Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,378
We beg you!
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,464
{\an8}Please keep her in this house!
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,175
Put her in your house.
4
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
That's impossible!
5
00:00:10,510 --> 00:00:13,430
I can only think of the Ayase residence
that can take in someone like this!
6
00:00:13,513 --> 00:00:15,682
We already got a cat, so why not?
7
00:00:15,765 --> 00:00:18,143
Don't lump me together
with a nobody like that!
8
00:00:18,226 --> 00:00:20,270
That thing doesn't even eat!
9
00:00:20,854 --> 00:00:23,982
So what happened to the male one anyway?
10
00:00:24,065 --> 00:00:25,942
It went back to the chemistry room.
11
00:00:26,025 --> 00:00:26,985
Huh?
12
00:00:27,694 --> 00:00:31,823
"I can stay an anatomical model withoutworries as long as Hana is okay," he said.
13
00:00:31,906 --> 00:00:35,452
But in return, he's gonna
sneak outta school at night
14
00:00:35,535 --> 00:00:37,620
and he'd like to see Hana then.
15
00:00:37,704 --> 00:00:40,457
We have to rely on
your magnanimous heart, Auntie!
16
00:00:40,540 --> 00:00:41,833
Please!
17
00:00:41,916 --> 00:00:43,251
Please!
18
00:00:44,586 --> 00:00:47,756
Sheesh. Anatomical models
getting in heat, huh?
19
00:00:48,381 --> 00:00:51,384
Just be lovey-dovey without
bothering the neighbors.
20
00:00:51,468 --> 00:00:53,762
Anyway, what about the ball?
21
00:00:53,845 --> 00:00:55,638
Oh, about that…
22
00:00:55,722 --> 00:00:58,683
It was just a Christmas ornament.
23
00:00:58,767 --> 00:01:00,060
Crazy.
24
00:01:00,143 --> 00:01:03,897
Kinda like when animals make
their butts glow when they're courting?
25
00:01:03,980 --> 00:01:05,440
Then it can't be helped.
26
00:01:05,523 --> 00:01:07,734
No, I'm not convinced at all.
27
00:01:07,817 --> 00:01:10,195
We're gonna eat, so pull the table out.
28
00:01:10,278 --> 00:01:11,946
Okarun, you'll eat too, right?
29
00:01:12,030 --> 00:01:13,990
Oh, sure. I'd love to.
30
00:01:16,868 --> 00:01:18,036
Man, what a pain.
31
00:01:18,119 --> 00:01:20,789
Momo, you have some amazing powers, huh?
32
00:01:21,289 --> 00:01:24,542
I understand why Auntie
trusted you to do the exorcism!
33
00:01:24,626 --> 00:01:27,337
And Okarun, too!
That transformation was wicked!
34
00:01:27,420 --> 00:01:29,380
It was so badass!
35
00:01:29,464 --> 00:01:32,133
I wish I had some kind of power, too.
36
00:01:32,217 --> 00:01:34,135
Oh, well, um…
37
00:01:34,219 --> 00:01:36,513
I'm getting the table out
so can you guys move?
38
00:01:36,596 --> 00:01:38,389
Oh, let me help!
39
00:01:39,015 --> 00:01:41,392
Thanks. Hold that end.
40
00:01:41,476 --> 00:01:43,394
Roger that!
41
00:01:44,938 --> 00:01:47,899
Come on! You're just getting in my way!
42
00:01:48,441 --> 00:01:50,276
Oh, Momo, hold on.
43
00:01:53,738 --> 00:01:54,989
Got some lint.
44
00:01:56,991 --> 00:01:58,952
Yeah. Thanks.
45
00:01:59,035 --> 00:02:01,287
Gimme more thanks, yeah?
46
00:02:01,371 --> 00:02:02,831
Just move, please.
47
00:02:02,914 --> 00:02:04,749
I'll get outta the way after one more.
48
00:02:04,833 --> 00:02:06,042
Then I'll never say it.
49
00:02:09,003 --> 00:02:12,841
You're the one I fell in love with.I won't let go of you no matter what!
50
00:02:12,924 --> 00:02:17,345
If I don't do anything right here and now,I'll regret it for the rest of my life!
51
00:02:18,054 --> 00:02:19,806
Miss Ayase!
52
00:02:20,598 --> 00:02:22,767
{\an8}There's lint!
53
00:02:25,562 --> 00:02:27,313
Got it. Sorry about that.
54
00:02:28,022 --> 00:02:29,149
Thanks.
55
00:02:29,232 --> 00:02:30,191
And what's wrong?
56
00:02:30,859 --> 00:02:33,528
I decided that I'm not going to hold back.
57
00:02:33,611 --> 00:02:36,322
I decided that
I'm going to fight adamantly.
58
00:02:36,406 --> 00:02:37,407
Against what?
59
00:02:54,757 --> 00:02:56,676
Hey, morons. You're in the way.
60
00:02:56,759 --> 00:02:58,136
Settle down!
61
00:02:58,219 --> 00:02:59,637
You'll kick up dust all over the place!
62
00:02:59,721 --> 00:03:01,014
Sorry, ma'am!
63
00:03:01,097 --> 00:03:03,933
And Momo, you're gonna stay over
at Jiji's place this weekend
64
00:03:04,017 --> 00:03:05,727
so you better have your
underwear and stuff ready.
65
00:03:05,810 --> 00:03:08,271
Hey! Why would you say stuff like that?
66
00:03:08,354 --> 00:03:11,274
Miss Ayase? At Mr. Jiji's house? Why?!
67
00:03:11,357 --> 00:03:14,444
What? I didn't tell you?
68
00:03:14,527 --> 00:03:18,281
Jiji's house is cursed
and he wants it exorcised.
69
00:03:18,364 --> 00:03:20,450
That's why he came to our place.
70
00:03:24,037 --> 00:03:27,582
Miss Ayase, were you going
to go there all alone with Mr. Jiji?!
71
00:03:27,665 --> 00:03:28,875
Of course not.
72
00:03:28,958 --> 00:03:31,169
I was planning on asking you
to come along, Okarun.
73
00:03:31,252 --> 00:03:33,463
I'd feel a bit uneasy doing it by myself.
74
00:03:33,546 --> 00:03:35,882
Then let's hurry up and get it done!
75
00:03:35,965 --> 00:03:39,636
Let's resolve it quickly and have
Mr. Jiji hurry on home!
76
00:03:39,719 --> 00:03:41,512
Thank you! Woo!
77
00:03:41,596 --> 00:03:42,931
What? What now?
78
00:03:47,727 --> 00:03:50,897
Crap! School at night is super scary!
79
00:03:50,980 --> 00:03:52,815
Isn't it bad to go in without permission?
80
00:03:52,899 --> 00:03:56,069
It's fine. We're just gonna
play with a Ouija board.
81
00:03:56,152 --> 00:03:57,612
I'll film it on video.
82
00:03:57,695 --> 00:04:00,782
Huh? Hold on, do you hear something?
83
00:04:00,865 --> 00:04:03,409
Come on, stop that.
84
00:04:06,621 --> 00:04:09,165
-No way. For real?
-What? No, scary!
85
00:04:13,002 --> 00:04:15,630
You're in the way! Step aside!
86
00:04:26,933 --> 00:04:28,643
{\an8}KAMIGOE CITY STATION
87
00:04:28,726 --> 00:04:30,561
Wait for me, Hana!
88
00:04:30,645 --> 00:04:32,772
I'm coming to see you right now!
89
00:04:32,855 --> 00:04:34,774
Hana!
90
00:04:50,206 --> 00:04:51,958
He's not here yet.
91
00:04:54,502 --> 00:04:56,921
And it's four o'clock already.
92
00:05:04,971 --> 00:05:09,559
It's fine. I'll wait here
with you until he shows up.
93
00:05:10,184 --> 00:05:12,478
{\an8}I'm sure he'll come.
94
00:05:14,647 --> 00:05:16,065
It'll be okay.
95
00:05:42,592 --> 00:05:45,011
Sorry for being late, Hana.
96
00:05:45,970 --> 00:05:47,055
Taro.
97
00:05:48,056 --> 00:05:49,348
{\an8}I love you.
98
00:06:16,084 --> 00:06:18,044
Crap. I fell asleep.
99
00:06:18,127 --> 00:06:19,504
What? Hey!
100
00:06:19,587 --> 00:06:21,672
If you're here, you should wake me up!
101
00:06:22,173 --> 00:06:24,675
Thank you so much, Miss Momo!
102
00:06:24,759 --> 00:06:27,804
You were waiting with her!
103
00:06:27,887 --> 00:06:29,847
I had a lot happen tonight,
but starting tomorrow,
104
00:06:29,931 --> 00:06:31,682
I will make sure to come on time.
105
00:06:31,766 --> 00:06:33,309
You're gonna come every day?
106
00:06:33,851 --> 00:06:37,105
KEEP OUT
JIJI'S ROOM
107
00:06:45,363 --> 00:06:49,117
Damn it, I can't sleep tonight either.
108
00:06:55,206 --> 00:06:56,916
Because of him.
109
00:08:29,258 --> 00:08:32,887
{\an8}I'll pretend to take this,
and then take this one!
110
00:08:33,721 --> 00:08:36,599
Okarun, you really suck
at playing Old Maid!
111
00:08:36,682 --> 00:08:39,393
You guys just have demented personalities!
112
00:08:39,477 --> 00:08:41,437
Maybe you're naĂŻve? Yeah, naĂŻve!
113
00:08:41,521 --> 00:08:43,272
A naĂŻve Okarun? Priceless!
114
00:08:43,356 --> 00:08:44,482
I won't play anymore!
115
00:08:45,066 --> 00:08:47,944
Sheesh, that was just a joke.
We're kidding!
116
00:08:48,027 --> 00:08:51,197
Okarun! I'll give you some candy!
So cheer up!
117
00:08:52,114 --> 00:08:55,284
Wow, these are so nostalgic. I love these!
118
00:08:55,368 --> 00:08:58,204
I bought a ton so you should
eat some too, Momo!
119
00:08:58,788 --> 00:09:02,333
By the way, I was really impressed that
the candy shop over there still exists!
120
00:09:02,416 --> 00:09:05,002
That grandma running the shop
never changes!
121
00:09:05,086 --> 00:09:09,006
She still did the, "Here you go.
Your change is 500,000 yen," bit.
122
00:09:09,090 --> 00:09:12,552
I was so touched like Creamy Mami, woo!
123
00:09:12,635 --> 00:09:15,221
I hate having thoughts like this.
124
00:09:16,931 --> 00:09:19,684
I get fed up with my own shortcomings.
125
00:09:20,476 --> 00:09:23,521
{\an8}But I can't do anythingabout this feeling.
126
00:09:24,146 --> 00:09:26,649
{\an8}I have to take my mind off of it somehow.
127
00:09:26,732 --> 00:09:29,694
{\an8}I have to concentrateon getting my nut back!
128
00:09:31,195 --> 00:09:34,657
Nut… Nut…
129
00:09:35,157 --> 00:09:36,367
Nut…
130
00:09:36,450 --> 00:09:38,452
Nut…
131
00:09:38,536 --> 00:09:41,038
Nut…
132
00:09:41,122 --> 00:09:41,872
Okarun, what's wrong?
133
00:09:41,956 --> 00:09:42,707
My nut!
134
00:09:44,333 --> 00:09:46,877
Okarun, you're thinking about
your nut too much.
135
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
No, that's not it! This is…
136
00:09:48,754 --> 00:09:51,257
Hey, I've been wondering for a while now.
137
00:09:51,340 --> 00:09:53,509
Since when have dirty jokes
been the new thing?
138
00:09:53,593 --> 00:09:56,971
Oh no, that's not it.
There's a story behind it.
139
00:09:57,054 --> 00:09:59,390
Then I'll make something else get popular.
140
00:09:59,473 --> 00:10:00,808
Hip joint!
141
00:10:00,891 --> 00:10:03,144
No. Dirty jokes are not in.
142
00:10:03,227 --> 00:10:04,478
Vamo lá!
143
00:10:04,562 --> 00:10:06,230
That's Kazu's thing.
144
00:10:06,314 --> 00:10:08,941
Pathetic! You're so pathetic, Ken!
145
00:10:09,609 --> 00:10:12,653
But at this rate, my own heart won't last!
146
00:10:13,446 --> 00:10:16,616
I must take the initiativein grasping Miss Ayase's interests.
147
00:10:19,660 --> 00:10:22,872
I will now talk about tsuchinokos!
148
00:10:23,372 --> 00:10:24,999
Whoa now!
149
00:10:25,082 --> 00:10:26,751
Tsuchinoko? I wanna hear!
150
00:10:26,834 --> 00:10:29,670
UMAs are not creatures of fantasy!
151
00:10:29,754 --> 00:10:33,257
Actually, even gorillas were UMAs
until about a hundred years ago!
152
00:10:33,341 --> 00:10:35,343
And I believe that a tsuchinoko
153
00:10:35,426 --> 00:10:37,970
will be the next UMA
to follow in the footsteps of gorillas!
154
00:10:38,054 --> 00:10:41,766
Oh yeah, our village has
a legend of a great serpent.
155
00:10:41,849 --> 00:10:45,603
A shrine that's said to have 200 years
of history and worships a great snake.
156
00:10:45,686 --> 00:10:47,897
It's called Tsuchinoko Shrine!
157
00:10:47,980 --> 00:10:49,065
Wow!
158
00:10:49,565 --> 00:10:52,818
Let's go to that shrine! I want to see
a giant tsuchinoko snake!
159
00:10:52,902 --> 00:10:56,447
Sheesh, you're so hopeless.
Stay close to me at all times, okay?
160
00:10:56,530 --> 00:10:58,199
Crap! The initiative!
161
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
A mummified kappa!
162
00:11:00,326 --> 00:11:02,662
There's a shrine that worships that, too.
163
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
So shrines that worship UMAs
are not that uncommon.
164
00:11:06,624 --> 00:11:09,669
How's that? I'll toss that UMAshrine legend right back at ya!
165
00:11:09,752 --> 00:11:12,505
Seriously? Isn't that totally wicked?
166
00:11:12,588 --> 00:11:14,673
That means kappas exist!
167
00:11:14,757 --> 00:11:16,675
Wait, hold on, then what about Nessie?
168
00:11:16,759 --> 00:11:18,302
They have a photo and everything!
169
00:11:18,386 --> 00:11:20,179
I personally think they exist!
I want to see them!
170
00:11:20,262 --> 00:11:22,598
{\an8}The photograph of Nessie
is called the Surgeon's Photograph.
171
00:11:22,681 --> 00:11:24,433
They have since determined it
to be a fake,
172
00:11:24,517 --> 00:11:26,519
but I saw one recently with my own eyes!
173
00:11:26,602 --> 00:11:28,771
Seriously? I wanna see one, too!
174
00:11:28,854 --> 00:11:31,023
Huh? Come to think, this is the first time
175
00:11:31,107 --> 00:11:34,026
that I've talked this much to someoneother than Miss Ayase.
176
00:11:34,652 --> 00:11:36,070
-This is fun!
-This is fun!
177
00:11:36,153 --> 00:11:38,989
Okarun, you're amazing!
You know everything!
178
00:11:39,073 --> 00:11:41,117
I totally respect you as a friend!
179
00:11:42,701 --> 00:11:44,412
F-Friend.
180
00:11:44,495 --> 00:11:45,830
Huh? We're not?
181
00:11:45,913 --> 00:11:47,998
I'm totally shocked and absorbed.
182
00:11:48,082 --> 00:11:50,000
You're one of Momo's friends, right?
183
00:11:50,084 --> 00:11:52,920
Then can you make me
one of your friends, too?
184
00:11:54,547 --> 00:11:57,216
{\an8}Sorry, I am an awkward fellow after all.
185
00:11:58,008 --> 00:12:00,010
I told you to not say that!
186
00:12:00,094 --> 00:12:01,887
Huh? What's up? Why?
187
00:12:01,971 --> 00:12:03,806
You don't have to know, Jiji!
188
00:12:03,889 --> 00:12:06,725
Even Momo is leaving me out
of the loop, too!
189
00:12:06,809 --> 00:12:09,603
Why isn't he more despicable?
190
00:12:09,687 --> 00:12:13,107
If he's such a good guy, then I…
191
00:12:19,405 --> 00:12:21,490
Hey!
192
00:12:21,574 --> 00:12:23,868
This is a hot springs district!
193
00:12:23,951 --> 00:12:26,328
It's in relation to my dad's work…
194
00:12:26,412 --> 00:12:28,789
Wasn't your dad a teacher or something?
195
00:12:29,373 --> 00:12:32,418
He's doing research on volcanoes
at a nearby college.
196
00:12:32,501 --> 00:12:35,463
And that's why we all moved here, too.
197
00:12:35,546 --> 00:12:38,174
A volcano? Is it okay?
Not gonna erupt or anything?
198
00:12:38,799 --> 00:12:42,887
There are records that it erupted
about 200 years ago.
199
00:12:42,970 --> 00:12:45,097
But it seems to have calmed down since.
200
00:12:45,181 --> 00:12:46,140
I see.
201
00:12:48,684 --> 00:12:51,312
MANJU
HOT SPRINGS MANJU
202
00:12:52,396 --> 00:12:54,064
Slurp-a-durp!
203
00:12:54,899 --> 00:12:55,983
Are we gonna…
204
00:12:56,066 --> 00:12:57,318
I don't wanna hear it.
205
00:12:57,401 --> 00:12:59,111
Hurray!
206
00:13:16,879 --> 00:13:18,380
Slurp-a-durp!
207
00:13:20,424 --> 00:13:22,343
Hurray!
208
00:13:34,939 --> 00:13:36,565
This way now!
209
00:13:39,902 --> 00:13:43,447
How is it, Momo?
Do you see a weird aura or anything?
210
00:13:43,989 --> 00:13:46,784
Just how much stamina do you have?
211
00:13:50,246 --> 00:13:52,831
{\an8}I don't see anything at all.
212
00:13:53,415 --> 00:13:54,875
{\an8}Like, it's totally ordinary.
213
00:13:54,959 --> 00:13:56,043
{\an8}For real?
214
00:13:56,126 --> 00:13:59,255
{\an8}All the spirit mediums said
it was totally bad news!
215
00:13:59,338 --> 00:14:02,091
More like I want to get
some rest first. I'm thirsty.
216
00:14:02,174 --> 00:14:04,218
Wait, you really can't see anything?
217
00:14:04,301 --> 00:14:05,386
Really? For real?
218
00:14:05,469 --> 00:14:06,929
Really, for real.
219
00:14:07,012 --> 00:14:09,932
H-Hold on, Miss Ayase.
220
00:14:11,892 --> 00:14:13,519
Okarun, hurry on over!
221
00:14:13,602 --> 00:14:14,937
Oh, okay.
222
00:14:25,990 --> 00:14:27,658
How is it, Miss Ayase?
223
00:14:28,158 --> 00:14:29,910
Do you see any weird auras or something?
224
00:14:36,876 --> 00:14:37,543
How is it?
225
00:14:37,626 --> 00:14:39,587
The TV turned on by itself!
226
00:14:39,670 --> 00:14:40,880
That was me.
227
00:14:40,963 --> 00:14:42,756
Oh, that scared me!
228
00:14:42,840 --> 00:14:45,217
Why did you suddenly turn on the TV?
229
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
Because I'm bored.
230
00:14:47,303 --> 00:14:49,013
There's nothing here.
231
00:14:50,514 --> 00:14:53,642
And that's it for us! Back to the studio!
232
00:14:54,476 --> 00:14:57,021
Huh? Are you doubting me?
233
00:14:57,104 --> 00:14:58,439
That's not it.
234
00:14:58,522 --> 00:15:02,151
When spirit mediums came by,
they said this place was bad news, right?
235
00:15:02,234 --> 00:15:06,155
This is my prediction, but maybe
those ghosts are hiding right now.
236
00:15:06,989 --> 00:15:09,575
It was like this back
with Turbo Granny, too.
237
00:15:09,658 --> 00:15:12,828
When the spirit's power is weak,
it's hard for me to notice them.
238
00:15:12,912 --> 00:15:15,372
So it's easy for them to go into hiding.
239
00:15:15,456 --> 00:15:16,707
In other words…
240
00:15:16,790 --> 00:15:18,334
This'll be a piece of cake, yeah?
241
00:15:18,417 --> 00:15:19,919
How awesome!
242
00:15:20,002 --> 00:15:22,379
Lady Momo! Allow me
to massage your shoulders!
243
00:15:22,463 --> 00:15:23,380
Hey!
244
00:15:25,799 --> 00:15:27,885
I have no objections.
245
00:15:27,968 --> 00:15:32,431
Oh, I want to drink some juice.
A sweet one!
246
00:15:32,514 --> 00:15:34,558
I will get some ready right away!
247
00:15:34,642 --> 00:15:36,018
Touched… Shoulder…
248
00:15:37,686 --> 00:15:39,313
Let's get some rest for now.
249
00:15:40,189 --> 00:15:41,774
Okarun, you should sit too.
250
00:15:46,779 --> 00:15:52,451
Spirits are gonna show up at night anyway,
so let's rest when we can.
251
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Okay.
252
00:15:56,872 --> 00:15:59,416
And so, I'm gonna head out
into the hot springs district!
253
00:15:59,500 --> 00:16:00,417
Huh?
254
00:16:01,001 --> 00:16:02,544
Did you just say there were no spirits
255
00:16:02,628 --> 00:16:05,005
because you wanted
to go to the hot springs?
256
00:16:05,089 --> 00:16:07,591
That's not true! There really aren't any!
257
00:16:08,217 --> 00:16:10,678
Anyway, please have fun with Jiji, okay?
258
00:16:10,761 --> 00:16:12,805
Huh? You're really gonna go?
259
00:16:12,888 --> 00:16:15,015
What are we gonna do if a spirit shows up?
260
00:16:15,099 --> 00:16:18,477
It's fine! I'll be back by evening!
261
00:16:19,061 --> 00:16:20,479
I'm heading out!
262
00:16:20,562 --> 00:16:21,981
-Hurray!
-Wait, Miss Ayase!
263
00:16:22,064 --> 00:16:23,774
Hurray!
264
00:16:23,857 --> 00:16:26,860
Lady Momo! I have brought you
your sweet juice.
265
00:16:26,944 --> 00:16:27,903
Huh?
266
00:16:27,987 --> 00:16:30,572
Miss Ayase went
to the hot springs district.
267
00:16:30,656 --> 00:16:33,951
Seriously? I wanted to go with her!
268
00:16:37,997 --> 00:16:39,248
Wanna play soccer?
269
00:16:42,084 --> 00:16:43,544
You trap it, then…
270
00:16:43,627 --> 00:16:44,586
Yup, that's it!
271
00:16:44,670 --> 00:16:45,629
You're good!
272
00:16:45,713 --> 00:16:47,673
Now try kicking it my way!
273
00:16:47,756 --> 00:16:51,719
Get your pivot foot next to the ball, and
kick it here with the inside of your foot!
274
00:16:52,594 --> 00:16:54,013
Oh, I'm sorry!
275
00:16:54,638 --> 00:16:56,223
It's okay! Here!
276
00:16:57,766 --> 00:16:59,143
Sorry about that!
277
00:16:59,226 --> 00:17:00,728
I'm so pathetic.
278
00:17:00,811 --> 00:17:03,105
I'm glad Miss Ayase isn't here!
279
00:17:03,188 --> 00:17:05,024
But if I practice here,
280
00:17:05,107 --> 00:17:07,568
I might be able to show Miss Ayasewhen the time is right!
281
00:17:07,651 --> 00:17:11,238
Oh, that's amazing, Okarun!
You're so cool!
282
00:17:12,656 --> 00:17:14,366
Hey, Okarun!
283
00:17:14,450 --> 00:17:16,410
Oh, sorry.
284
00:17:16,493 --> 00:17:17,953
You in love with Momo?
285
00:17:20,080 --> 00:17:21,081
Huh?
286
00:17:23,834 --> 00:17:26,754
I hope they're getting along.
287
00:17:26,837 --> 00:17:32,342
It's a first guy friend for Okarun,so I'm sure I'd just get in the way.
288
00:17:32,926 --> 00:17:35,137
Good for you, Okarun.
289
00:17:37,097 --> 00:17:39,266
I mean, Momo is cute.
290
00:17:39,349 --> 00:17:42,478
-For me, Miss Ayase was my first friend.
-Hey, pass!
291
00:17:42,561 --> 00:17:45,856
I respect her, and she's very dear to me!
292
00:17:45,939 --> 00:17:47,274
Nice pass!
293
00:17:47,357 --> 00:17:52,112
I see, someone dear to you.
Someone you respect.
294
00:17:53,405 --> 00:17:57,201
I really love Momo's face and personality.
295
00:17:59,119 --> 00:18:00,329
I do as well!
296
00:18:01,288 --> 00:18:02,247
Huh?
297
00:18:02,831 --> 00:18:04,208
You just said respect!
298
00:18:04,291 --> 00:18:06,543
It's respect on top of all that!
299
00:18:06,627 --> 00:18:07,961
Isn't that a bit unfair?
300
00:18:08,045 --> 00:18:11,215
Then I'll add how I love
Momo's eyes! There, I win!
301
00:18:11,298 --> 00:18:11,965
Wha--
302
00:18:12,049 --> 00:18:14,468
Then I'll say all that,
plus I love her mouth!
303
00:18:14,551 --> 00:18:15,803
There! I win!
304
00:18:15,886 --> 00:18:17,471
Nope, no good! That's no good!
305
00:18:17,554 --> 00:18:19,139
You can't say "no good"!
306
00:18:19,223 --> 00:18:22,559
I started off by saying I liked her face,
so yours doesn't count!
307
00:18:22,643 --> 00:18:25,187
Then your love of her eyes
won't count either!
308
00:18:25,270 --> 00:18:26,438
It's fine!
309
00:18:26,522 --> 00:18:28,941
I'm Momo's childhood friend!
310
00:18:29,024 --> 00:18:30,400
There, I win!
311
00:18:30,484 --> 00:18:31,777
Grrrr!
312
00:18:35,072 --> 00:18:36,031
Win…
313
00:18:36,115 --> 00:18:37,366
Huh? In what?
314
00:18:37,449 --> 00:18:39,743
You can't just say you win outta nowhere!
315
00:18:39,827 --> 00:18:41,161
This is…
316
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
Right, I'm sorry.
317
00:18:42,955 --> 00:18:44,456
What?
318
00:18:46,250 --> 00:18:48,961
I'm starting to feel dizzy.
Time to head out.
319
00:18:52,506 --> 00:18:54,716
It's too bad that it's an open-air bath,
320
00:18:54,800 --> 00:18:58,137
but the walls are too high
to see any scenery.
321
00:19:00,973 --> 00:19:04,309
Oh, we already have someone here.
322
00:19:04,893 --> 00:19:08,480
And she's quite a hottie!
323
00:19:12,818 --> 00:19:13,986
What?!
324
00:19:14,570 --> 00:19:18,073
You're so stubborn!
But I'll admit you've got some guts!
325
00:19:18,657 --> 00:19:21,535
I'm not done yet! I haven't given up!
326
00:19:23,787 --> 00:19:26,415
Hey, let's shake hands as friends!
327
00:19:27,666 --> 00:19:29,710
Oh fine.
328
00:19:29,793 --> 00:19:31,420
I got you now!
329
00:19:31,503 --> 00:19:33,630
Damn you!
330
00:19:33,714 --> 00:19:36,592
Miss Ayase would never be okay
with something this sneaky!
331
00:19:36,675 --> 00:19:38,844
Admit defeat, Okarun!
332
00:19:38,927 --> 00:19:41,763
No way! I'm not gonna give up!
333
00:19:41,847 --> 00:19:43,765
Okarun!
334
00:19:44,808 --> 00:19:47,561
Mr. Jiji, stop! Look at that!
335
00:19:51,315 --> 00:19:52,191
Look at what?
336
00:19:52,274 --> 00:19:53,775
That! Look!
337
00:19:55,652 --> 00:19:57,738
Isn't it a bit strange there?
338
00:20:01,992 --> 00:20:06,163
There wasn't a room
right next to the foyer, was there?
339
00:20:07,456 --> 00:20:11,084
{\an8}Young lady, you came
to a co-ed bath while being so young?
340
00:20:11,627 --> 00:20:12,461
{\an8}MALE/FEMALE COMMUNAL USE
341
00:20:12,544 --> 00:20:14,254
There's no way I could read that!
342
00:20:14,338 --> 00:20:15,839
Whew, so hot.
343
00:20:15,923 --> 00:20:17,966
A beer would be nice right now!
344
00:20:18,050 --> 00:20:19,718
Paradise!
345
00:20:20,677 --> 00:20:23,222
I didn't notice at all, but you're right.
346
00:20:23,305 --> 00:20:25,682
It was jutting out
when we looked at it from the outside.
347
00:20:25,766 --> 00:20:28,060
There should be something here.
348
00:20:31,188 --> 00:20:32,356
It's hollow.
349
00:20:32,981 --> 00:20:35,108
Yikes. What should I do?
350
00:20:35,192 --> 00:20:36,818
I want to get out right now,
351
00:20:36,902 --> 00:20:39,404
but those guys are in the wayso it's hard to get out.
352
00:20:39,488 --> 00:20:41,365
Oh no! I have to hurry out of here.
353
00:20:41,448 --> 00:20:43,492
I'm starting to feel lightheaded!
354
00:20:44,159 --> 00:20:45,577
Let's try breaking it down.
355
00:20:45,661 --> 00:20:46,703
Is it all right?
356
00:20:46,787 --> 00:20:50,207
Probably not. We're renting the house,
but we gotta do it, right?
357
00:20:50,791 --> 00:20:53,085
There has to be some reason…
358
00:20:53,168 --> 00:20:55,921
A reason why my parents ended up that way!
359
00:20:56,004 --> 00:20:59,091
{\an8}Young lady, do you know about gators?
360
00:20:59,174 --> 00:20:59,883
{\an8}Huh?
361
00:20:59,967 --> 00:21:02,844
{\an8}Gators? You mean those things
that look like lizards?
362
00:21:04,304 --> 00:21:05,597
{\an8}Nope, that's not it!
363
00:21:05,681 --> 00:21:12,437
They're guys who often show up
in co-ed baths and target naked women.
364
00:21:17,609 --> 00:21:21,321
Can I deal with all of themusing my psychic powers?
365
00:21:30,872 --> 00:21:35,419
I've heard that a pack of wolves disperseas soon as you strike their leader.
366
00:21:43,051 --> 00:21:44,511
Crap!
26670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.