All language subtitles for DAN.DA.DAN.S01E11.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:05,422 I'm watching you from over here! You better not stop! 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,424 Rocket Engine Valve. 3 00:00:09,050 --> 00:00:09,968 Hello. 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,636 I am Rocket Engine Valve. 5 00:00:14,639 --> 00:00:16,099 Huh? Momo? 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,601 Jiji? 7 00:00:25,191 --> 00:00:28,653 Yo. You're finally here. I heard all about it from your mom. 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,905 Huh? What? Why is he here? 9 00:00:30,989 --> 00:00:32,365 Who is that? 10 00:00:32,449 --> 00:00:35,994 That guy is Momo's childhood friend… 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,039 and her first love. 12 00:00:46,254 --> 00:00:49,674 Miss Ayase's first love? 13 00:00:50,258 --> 00:00:51,551 He looks so cool. 14 00:00:52,135 --> 00:00:55,138 From how he's dressed, he's definitely an athlete. 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,557 He looks really sincere, too. 16 00:00:57,640 --> 00:01:01,811 Miss Ayase falling for him must mean that he's a proper guy. 17 00:01:04,105 --> 00:01:07,942 Momo, you're such a cutie! 18 00:01:10,403 --> 00:01:13,323 And your terrible impression… 19 00:01:13,406 --> 00:01:14,574 So priceless! 20 00:01:16,993 --> 00:01:18,995 It's been a while, Momo. 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,580 Wanna hug for starters? 22 00:01:20,663 --> 00:01:22,832 So annoying. What's with you? 23 00:01:22,916 --> 00:01:25,335 I got me an "annoying"! 24 00:01:26,503 --> 00:01:28,546 Gimme more! 25 00:01:28,630 --> 00:01:30,799 Okarun, help me kill this guy. 26 00:01:30,882 --> 00:01:33,051 Long time no see, Jiji. 27 00:01:33,134 --> 00:01:35,053 Oh, good evening! 28 00:01:35,637 --> 00:01:37,055 It's been a while! 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,516 You're still as beautiful as ever, Auntie! 30 00:01:39,599 --> 00:01:43,520 You've grown up into quite the genius. Well, come on in. 31 00:01:43,603 --> 00:01:46,231 Huh? Wait a sec, what's going on here? 32 00:01:48,191 --> 00:01:50,110 What? Isn't it obvious? 33 00:01:50,193 --> 00:01:52,529 He's gonna live with us starting today. 34 00:01:55,031 --> 00:01:57,659 Huh? What for? 35 00:01:57,742 --> 00:01:59,661 Absolutely not! 36 00:01:59,744 --> 00:02:03,706 "Absolutely!" and "Not!" still means you like it! 37 00:02:05,500 --> 00:02:06,918 Are you a genius? 38 00:02:07,001 --> 00:02:09,170 Thanks for having me, fam! 39 00:02:09,254 --> 00:02:11,881 Whoa! What about my permission?! 40 00:02:11,965 --> 00:02:14,050 L-Live together? 41 00:02:14,592 --> 00:02:16,261 It's too unnatural. 42 00:02:16,845 --> 00:02:19,514 Is she getting another new demon? 43 00:02:21,182 --> 00:02:23,935 Can it be that she's diligently gathering allies 44 00:02:24,018 --> 00:02:27,522 to prepare for the coming of Ragnarok, the final war? 45 00:02:27,605 --> 00:02:29,023 I don't think that's it. 46 00:02:29,107 --> 00:02:31,651 I won't allow it, Momo Ayase! 47 00:02:32,152 --> 00:02:33,319 What's up with you? 48 00:02:33,403 --> 00:02:35,947 I can totally see through your schemes! 49 00:02:36,030 --> 00:02:39,325 We're temporary allies against the alien threat, 50 00:02:39,409 --> 00:02:41,953 but once that's over, you're next! 51 00:02:42,036 --> 00:02:44,622 Huh? Is she still hooked on that idea? 52 00:02:44,706 --> 00:02:45,790 Seems so. 53 00:02:45,874 --> 00:02:49,544 {\an8}I will gather forces as well to challenge your Ragnarok! 54 00:02:49,627 --> 00:02:50,378 See you! 55 00:02:52,672 --> 00:02:53,840 Thanks for your effort. 56 00:02:53,923 --> 00:02:57,010 All these troublesome things came rushing over at once! 57 00:02:58,469 --> 00:03:01,347 Well, I'll head home now, too. 58 00:03:01,431 --> 00:03:03,057 Oh. Okay. 59 00:03:05,560 --> 00:03:06,728 Take care. 60 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 Okay. 61 00:03:27,498 --> 00:03:29,042 Hey, Okarun. 62 00:03:37,091 --> 00:03:37,967 Huh? 63 00:03:41,971 --> 00:03:43,264 What is it? 64 00:03:45,808 --> 00:03:49,479 "See you tomorrow!" It's your turn to say it, Okarun! 65 00:03:50,146 --> 00:03:51,022 Huh? 66 00:03:51,606 --> 00:03:53,691 We're taking turns? 67 00:03:53,775 --> 00:03:55,568 We are! So just say it! 68 00:03:55,652 --> 00:03:57,153 Oh, er… 69 00:03:58,529 --> 00:03:59,739 Um… 70 00:04:00,448 --> 00:04:01,783 See you… 71 00:04:01,866 --> 00:04:02,992 tomorrow. 72 00:04:05,453 --> 00:04:06,496 Good. 73 00:04:07,997 --> 00:04:09,040 Okay. 74 00:04:33,523 --> 00:04:35,358 I'm not convinced. 75 00:04:35,858 --> 00:04:36,818 {\an8}KEEP OUT / JIJI'S ROOM 76 00:04:36,901 --> 00:04:40,488 {\an8}Why is Jiji living at our place? Give me a proper explanation. 77 00:04:40,571 --> 00:04:43,157 {\an8}Auntie's cooking is too good! 78 00:04:44,450 --> 00:04:46,160 {\an8}Are you a genius? 79 00:04:46,244 --> 00:04:47,537 {\an8}Are you listening? 80 00:04:47,620 --> 00:04:49,747 I told you already. 81 00:04:49,831 --> 00:04:53,209 Both of Jiji's parents have been hospitalized. 82 00:04:53,293 --> 00:04:54,877 But why our place? 83 00:04:54,961 --> 00:04:57,338 You usually go to a relative's house in times like this. 84 00:04:57,422 --> 00:04:59,716 You're so cold-hearted. 85 00:04:59,799 --> 00:05:02,552 Society is about helping each other out. 86 00:05:02,635 --> 00:05:04,804 Auntie, you're so cool. 87 00:05:04,887 --> 00:05:08,725 Come on now, Jiji. You really are a genius. 88 00:05:08,808 --> 00:05:10,101 Make sure to eat up! 89 00:05:10,184 --> 00:05:11,769 Tank you! 90 00:05:11,853 --> 00:05:14,105 He just got you by the heartstrings! 91 00:05:14,188 --> 00:05:18,067 Don't be dumb. Nobody's ever gotten me by my heartstrings. 92 00:05:18,151 --> 00:05:21,404 Auntie, you're a serious cutie! 93 00:05:21,487 --> 00:05:24,115 Jiji, just how much of a genius are you? 94 00:05:24,198 --> 00:05:25,616 Make sure to eat up, okay? 95 00:05:25,700 --> 00:05:27,702 Tank you! 96 00:05:29,037 --> 00:05:30,830 There's definitely something funny going on. 97 00:05:30,913 --> 00:05:32,540 Tank you! 98 00:05:32,623 --> 00:05:34,334 I meant something is weird! 99 00:05:35,335 --> 00:05:38,671 Did we get along that well to begin with? 100 00:05:38,755 --> 00:05:43,092 Back in grade school, I made fun of you, Momo. 101 00:05:43,176 --> 00:05:45,762 Looking back now, I seriously regret it. 102 00:05:46,387 --> 00:05:47,972 Thing is… 103 00:05:48,931 --> 00:05:51,100 I can see ghosts now. 104 00:05:51,893 --> 00:05:54,771 Wait, did you pick up a golden ball by any chance? 105 00:05:54,854 --> 00:05:56,064 Golden ball? 106 00:05:56,564 --> 00:05:58,483 Did I make a dirty joke at some point? 107 00:05:58,566 --> 00:06:01,319 Oh, no. Forget I said that. 108 00:06:01,944 --> 00:06:05,615 I moved away, so we went to different middle schools, right? 109 00:06:05,698 --> 00:06:08,201 We moved way out into the mountains. 110 00:06:08,284 --> 00:06:10,912 I've always liked places with lots of nature. 111 00:06:11,412 --> 00:06:16,417 And the new house was big and clean, so I was all hyped up in the beginning. 112 00:06:17,126 --> 00:06:22,340 But gradually, I started feeling like something was off. 113 00:06:23,466 --> 00:06:30,473 It's hard to explain, but the things lying around, the toilet, the bathroom… 114 00:06:31,224 --> 00:06:33,935 They were somehow different than usual. 115 00:06:34,519 --> 00:06:36,896 I told my parents, but they wouldn't listen. 116 00:06:36,979 --> 00:06:41,359 {\an8}I had to convince myself that I was imagining things. 117 00:06:41,442 --> 00:06:44,612 I lived each day pretending I didn't notice anything. 118 00:06:45,905 --> 00:06:49,367 But it became so clear and was telling me to look at it. 119 00:06:50,993 --> 00:06:53,621 {\an8}It went out of its way to show itself before me. 120 00:06:56,874 --> 00:07:00,670 And ever since, I see it all the time. 121 00:07:02,338 --> 00:07:05,967 My parents' health started going downhill from there. 122 00:07:06,759 --> 00:07:12,140 That's why I asked famous spirit mediums for an exorcism. 123 00:07:13,641 --> 00:07:17,103 And when I did, three of the five committed suicide. 124 00:07:19,772 --> 00:07:22,358 Veteran spirit mediums couldn't exorcise it. 125 00:07:22,442 --> 00:07:26,487 And the person they recommended to me as my last hope… 126 00:07:26,571 --> 00:07:28,281 was Momo's Auntie. 127 00:07:31,325 --> 00:07:33,244 So that's what's going on. 128 00:07:33,327 --> 00:07:35,496 You should've just told me sooner! 129 00:07:35,580 --> 00:07:39,208 That old hag didn't even mention you were coming. 130 00:07:40,042 --> 00:07:43,254 But it was probably the right thing to do to come to us. 131 00:07:43,337 --> 00:07:44,380 Momo. 132 00:07:44,464 --> 00:07:45,715 I'm sorry. 133 00:07:45,798 --> 00:07:47,633 Wait, can you stop that? 134 00:07:47,717 --> 00:07:49,135 Sorry for what? 135 00:07:49,927 --> 00:07:53,097 All sorts of stuff. Like how I made fun of you in the past. 136 00:07:53,181 --> 00:07:55,808 How I'm roping you into something this dangerous. 137 00:07:56,392 --> 00:07:59,103 If you're gonna apologize, don't come asking for help. 138 00:08:00,188 --> 00:08:03,107 It's fine. My grandma's really tough. 139 00:08:03,649 --> 00:08:06,736 I'm sure she'll beat that evil spirit with one blow. 140 00:08:07,987 --> 00:08:09,697 I ain't gonna do nothing. 141 00:08:09,780 --> 00:08:10,615 Huh? 142 00:08:10,698 --> 00:08:15,369 Like I said, I can only use my powers within Kamigoe City. 143 00:08:15,453 --> 00:08:17,872 Momo will take on this request. 144 00:08:17,955 --> 00:08:19,874 Say what? You didn't tell me this! 145 00:08:19,957 --> 00:08:23,669 Hold up! Did you just call Auntie "Grandma"? 146 00:08:23,753 --> 00:08:27,632 Someone who couldn't see ghosts can see them now. 147 00:08:28,257 --> 00:08:31,761 Maybe that golden ball has something to do with it. 148 00:08:32,428 --> 00:08:36,432 If you take this request, I'll buy you as many uniforms as you want. 149 00:08:37,225 --> 00:08:40,186 So go blow down that cursed house. 150 00:10:11,485 --> 00:10:15,364 {\an8}Hey there! I transferred schools! 151 00:10:15,448 --> 00:10:17,950 Bo-Bo-Bo-Boom! 152 00:10:19,952 --> 00:10:21,662 I'm Jin Enjoji. 153 00:10:22,288 --> 00:10:23,873 Please call me Jiji! 154 00:10:23,956 --> 00:10:25,625 Whoa, he's cool! 155 00:10:25,708 --> 00:10:27,251 He's a hottie! 156 00:10:29,170 --> 00:10:30,796 Enjoji's parents… 157 00:10:30,880 --> 00:10:33,424 You're such a cutie! 158 00:10:34,133 --> 00:10:36,969 …uh, are both in the hospital now. 159 00:10:37,053 --> 00:10:40,931 Oh, this is terrible. If I don't get your contact info, it'll kill me! 160 00:10:41,015 --> 00:10:46,145 I'm sure he's having a hard time, so everyone, please help him out. 161 00:10:46,228 --> 00:10:50,024 He'll be sitting next to Ayase. You guys are relatives, right? 162 00:10:50,107 --> 00:10:51,942 Nope! We're family! 163 00:10:52,026 --> 00:10:53,736 We're neither of those. 164 00:10:53,819 --> 00:10:55,613 Flashy guys are annoying. 165 00:10:55,696 --> 00:11:00,034 Stabbed! Thank you for that tasty roast from a beauty! 166 00:11:00,117 --> 00:11:01,077 Beauty? 167 00:11:01,160 --> 00:11:03,412 Momo, this guy's all good. 168 00:11:06,666 --> 00:11:08,292 He's a hottie. 169 00:11:08,376 --> 00:11:11,962 Hey! I'm a super hottie! Pout, pout! 170 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 Wait, I'm being drawn ever closer. 171 00:11:14,298 --> 00:11:16,759 It's because you're too cute. 172 00:11:16,842 --> 00:11:19,261 What's with him? He's hilarious! 173 00:11:19,345 --> 00:11:20,304 Oui! 174 00:11:20,388 --> 00:11:21,764 Yeah, so who is he? 175 00:11:21,847 --> 00:11:24,392 How to put it… 176 00:11:24,475 --> 00:11:27,937 A childhood friend-type from grade school. 177 00:11:28,854 --> 00:11:30,398 We're living together! 178 00:11:31,440 --> 00:11:32,566 What? For real? 179 00:11:32,650 --> 00:11:35,528 Hey, stop that! You'll start strange rumors! 180 00:11:35,611 --> 00:11:37,279 Let me explain everything properly in order. 181 00:11:37,363 --> 00:11:38,906 -Wait, Momo… -No, it's not… 182 00:11:38,989 --> 00:11:40,825 Lovey… 183 00:11:40,908 --> 00:11:42,034 dovey! 184 00:11:42,868 --> 00:11:45,871 Momo and I are in a parentally approved relationship! 185 00:11:46,914 --> 00:11:47,790 Living together? 186 00:11:47,873 --> 00:11:48,749 Seriously? 187 00:11:48,833 --> 00:11:50,376 You can't do that! 188 00:11:50,459 --> 00:11:54,255 Momo already has Okarun! 189 00:11:55,089 --> 00:11:58,801 "Jealous" is an "adjective" which describes nouns. 190 00:11:58,884 --> 00:12:00,761 You can be jealous of another's happ-- 191 00:12:00,845 --> 00:12:02,430 It's bugging me. 192 00:12:03,013 --> 00:12:04,932 Miss Ayase's first love… 193 00:12:05,516 --> 00:12:07,852 Does she still like him? 194 00:12:08,561 --> 00:12:15,192 He called Miss Ayase "Momo," and said she was cute. 195 00:12:15,943 --> 00:12:18,446 Could their feelings be mutual? 196 00:12:20,239 --> 00:12:23,492 So "beautiful" and "cool" are adjectives as well. 197 00:12:23,576 --> 00:12:26,454 If Miss Ayase were to start dating him… 198 00:12:28,497 --> 00:12:31,792 will she stop being so kind to me? 199 00:12:32,418 --> 00:12:37,381 I'm sure she'll be interested in his hobbies and lose interest in the occult. 200 00:12:37,465 --> 00:12:40,801 I won't be able to talk about the occult during recess anymore. 201 00:12:40,885 --> 00:12:43,929 Maybe I won't be able to hang out with Miss Ayase anymore. 202 00:13:03,032 --> 00:13:05,826 I'm no good. 203 00:13:09,788 --> 00:13:13,542 Stop distracting yourself, Ken! 204 00:13:13,626 --> 00:13:20,591 Physical training is more important right now than such thoughts! 205 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 Oh, there you are. 206 00:13:28,182 --> 00:13:31,685 What're you doing? Practicing a new ultimate move? 207 00:13:35,189 --> 00:13:38,651 Miss Ayase, you already ate lunch? 208 00:13:38,734 --> 00:13:40,069 I'm gonna eat here. 209 00:13:40,152 --> 00:13:41,195 Huh? 210 00:13:41,278 --> 00:13:44,865 I'm watching over you so you don't do anything funny again. 211 00:13:44,949 --> 00:13:46,242 Watching over me? 212 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 That incident with Miss Shiratori wasn't my fault. 213 00:13:51,205 --> 00:13:53,457 Okarun, did you eat lunch? 214 00:13:53,541 --> 00:13:55,167 Not yet. 215 00:13:55,251 --> 00:13:57,336 If both your hands are tied up… 216 00:13:57,419 --> 00:13:59,380 I'll feed you. 217 00:13:59,463 --> 00:14:00,089 Huh? 218 00:14:01,799 --> 00:14:04,885 I-Is that all right? 219 00:14:05,844 --> 00:14:06,804 Momo! 220 00:14:08,013 --> 00:14:10,641 Oh? You're the guy who was at Momo's place yesterday. 221 00:14:10,724 --> 00:14:11,809 You a friend? 222 00:14:15,312 --> 00:14:18,065 {\an8}What do you want? Weren't you gonna eat with Miko and the others? 223 00:14:18,148 --> 00:14:22,945 Oh? Is Momo-chan jealous? Such a cutie! 224 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 As if. 225 00:14:24,405 --> 00:14:25,447 Check it out! 226 00:14:25,531 --> 00:14:27,408 Yogurt-flavored Pompy! 227 00:14:29,493 --> 00:14:31,287 Are you serious? 228 00:14:31,370 --> 00:14:33,789 Present for you, woo! 229 00:14:42,631 --> 00:14:44,091 This is futile. 230 00:14:44,633 --> 00:14:48,387 {\an8}I can't watch Miss Ayase amicably talk to that guy any longer. 231 00:14:49,096 --> 00:14:51,098 I'll try not to see her anymore. 232 00:14:51,181 --> 00:14:55,853 That will be the best move for me, and for Miss Ayase. 233 00:14:58,188 --> 00:15:00,524 I'm not gonna give up! 234 00:15:10,618 --> 00:15:15,581 Miss Ayase! 235 00:15:17,082 --> 00:15:18,500 I'm scared! 236 00:15:18,584 --> 00:15:20,586 Get outta my way! 237 00:15:21,211 --> 00:15:24,048 Nobody can stop me! 238 00:15:24,131 --> 00:15:25,633 Huh? What is it this time? 239 00:15:25,716 --> 00:15:27,927 Whoa, what's that? Seriously wicked! 240 00:15:28,010 --> 00:15:30,054 Stop right there, you half-wit! 241 00:15:30,137 --> 00:15:31,472 Momo, let's run for it! 242 00:15:31,555 --> 00:15:33,682 Don't get in my way! 243 00:15:33,766 --> 00:15:36,644 -Momo! -Don't say I didn't warn you! 244 00:15:46,236 --> 00:15:47,613 Okarun! His ball… 245 00:15:47,696 --> 00:15:51,283 -It's golden! -Momo, hide behind me! 246 00:15:51,367 --> 00:15:53,535 -Jiji, calm down! -Hold it! 247 00:15:53,619 --> 00:15:55,871 You're not getting away! 248 00:15:57,915 --> 00:15:59,875 You've got some nerves! 249 00:16:02,127 --> 00:16:03,253 Okarun! 250 00:16:03,337 --> 00:16:05,005 Miss Ayase! 251 00:16:05,089 --> 00:16:07,925 -Stop this guy! -Momo! Hang onto me! 252 00:16:08,008 --> 00:16:13,389 Wait, you right there! Get away from Miss Ayase! 253 00:16:27,236 --> 00:16:29,321 I don't like it. 254 00:16:29,405 --> 00:16:31,865 I want him to get away from her. 255 00:17:00,019 --> 00:17:04,606 Damn you! I know you're trying to stop me, but I won't stop! 256 00:17:04,690 --> 00:17:06,066 This makes me wilt. 257 00:17:06,150 --> 00:17:08,235 Another monster came out! 258 00:17:08,318 --> 00:17:09,278 Okarun! 259 00:17:13,949 --> 00:17:16,201 -Okarun! -Momo-chan! The power lines! 260 00:17:30,883 --> 00:17:32,342 Momo-chan! Where is he? 261 00:17:33,343 --> 00:17:34,303 There! 262 00:17:35,888 --> 00:17:38,140 Thanks, Okarun! You're a lifesaver! 263 00:17:39,016 --> 00:17:41,101 A monster captured us! 264 00:17:41,185 --> 00:17:42,352 I'll protect you, Momo! 265 00:17:42,436 --> 00:17:45,814 Stop that! Okarun is on our side! He was with us earlier! 266 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 No way! For real? 267 00:17:47,483 --> 00:17:48,567 Here goes! 268 00:17:50,778 --> 00:17:53,614 All right, Okarun, brace yourself! 269 00:17:53,697 --> 00:17:54,907 Jiji, help us out! 270 00:18:07,044 --> 00:18:10,547 Give up already, you piece of crap! 271 00:18:10,631 --> 00:18:13,550 We'll slowly pull him here! 272 00:18:13,634 --> 00:18:17,888 No way! I'm not gonna give up! I don't wanna give up! 273 00:18:22,101 --> 00:18:24,436 Ew! Gross! 274 00:18:27,856 --> 00:18:28,857 Merge! 275 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 Momo, he's getting away! 276 00:18:44,748 --> 00:18:46,166 Okarun, after him! 277 00:18:51,171 --> 00:18:53,590 No good. We lost sight of him. 278 00:18:55,509 --> 00:18:58,178 S-So amazing. He transformed and stuff. 279 00:18:58,679 --> 00:19:03,058 What should we do? We don't even know which way he went. 280 00:19:07,104 --> 00:19:07,938 This way! 281 00:19:08,021 --> 00:19:09,398 Huh? What was that? 282 00:19:18,782 --> 00:19:21,702 Miss Ayase, what have you been doing? 283 00:19:25,455 --> 00:19:26,248 {\an8}KEEP OUT 284 00:19:26,331 --> 00:19:27,291 {\an8}Here? 285 00:19:30,919 --> 00:19:33,630 {\an8}Is it all right to barge in without asking? 286 00:19:35,507 --> 00:19:36,341 Oh. 287 00:19:39,970 --> 00:19:41,054 Goddamn it. 288 00:19:41,138 --> 00:19:43,140 I was so close. 289 00:19:43,724 --> 00:19:47,394 Miss Ayase, how did you know where he was headed to? 290 00:19:48,729 --> 00:19:50,814 He looks like he's exhausted? 291 00:19:51,732 --> 00:19:56,320 When he split apart to escape, I managed to grab just his heart. 292 00:19:56,403 --> 00:20:01,491 I punched it on a hunch, and that was when I heard him screaming in agony. 293 00:20:01,575 --> 00:20:02,576 Freaky! 294 00:20:02,659 --> 00:20:04,411 Woo! Not bad! 295 00:20:04,995 --> 00:20:07,664 I feel a little sorry for him. 296 00:20:10,542 --> 00:20:13,629 It's not like we want to catch and eat you. 297 00:20:13,712 --> 00:20:17,132 If you'll promise not to run away, I'll give you your heart back. 298 00:20:17,758 --> 00:20:21,470 So can you show us your golden nuts? 299 00:20:21,553 --> 00:20:23,305 It might be one of my friend's. 300 00:20:23,388 --> 00:20:26,099 Miss Ayase, can you please say it more delicately? 301 00:20:26,183 --> 00:20:28,101 Are dirty jokes that popular nowadays? 302 00:20:31,897 --> 00:20:34,816 Taro? Is that you, Taro? 303 00:20:36,526 --> 00:20:37,486 Hana! 304 00:20:37,569 --> 00:20:38,570 Where are you, Hana? 305 00:20:38,654 --> 00:20:39,905 Hana! 306 00:20:39,988 --> 00:20:43,533 No! Don't come here! Please go back, Taro! 307 00:20:43,617 --> 00:20:46,245 No way! I will never give up! 308 00:20:46,328 --> 00:20:49,665 I won't give up on you, Hana! 309 00:20:51,500 --> 00:20:53,543 What? What's going on here? 310 00:21:00,592 --> 00:21:01,635 I found you! 311 00:21:02,427 --> 00:21:03,720 I finally found you! 312 00:21:03,804 --> 00:21:05,305 Why did you come here? 313 00:21:05,389 --> 00:21:07,933 Why did you put yourself through so much danger? 314 00:21:08,016 --> 00:21:10,394 Because I love you! 315 00:21:13,105 --> 00:21:17,067 Everything changed after I met you. 316 00:21:18,068 --> 00:21:21,446 My world used to be grey, but thanks to you, 317 00:21:22,072 --> 00:21:24,658 it became so colorful! 318 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 We can't! 319 00:21:26,576 --> 00:21:30,414 Our manufacturer's dates are too far apart! 320 00:21:30,497 --> 00:21:32,249 We live in different worlds! 321 00:21:32,332 --> 00:21:35,627 My duties are all over! Please hurry back. 322 00:21:35,711 --> 00:21:38,005 Otherwise you'll turn into oversized trash, too! 323 00:21:38,088 --> 00:21:39,339 I don't care. 324 00:21:39,423 --> 00:21:43,385 You're the one I fell in love with. I won't let go of you no matter what! 325 00:21:43,468 --> 00:21:44,803 Let's run away together! 326 00:21:44,886 --> 00:21:48,640 If I don't do anything right here and now, I'll regret it for the rest of my life! 327 00:21:49,224 --> 00:21:50,684 Taro! 328 00:23:28,615 --> 00:23:30,659 UMAs were all said to be nonsense, 329 00:23:30,742 --> 00:23:32,661 but they are "Unidentified Mysterious Animals" 330 00:23:32,744 --> 00:23:34,704 so they are simply "unidentified" biologically! 331 00:23:34,788 --> 00:23:36,665 -What's gotten into you? -You're so passionate! 332 00:23:36,748 --> 00:23:38,875 {\an8}Next episode, "Let's Go to the Cursed House"! 333 00:23:38,959 --> 00:23:42,921 -So, what got into you now? -In other words, I'll never give up! 24004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.