All language subtitles for DAN.DA.DAN.S01E10.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,390 --> 00:01:42,894 {\an8}Are you making a fool of me? 2 00:01:44,145 --> 00:01:46,022 I'll ask just one more time. 3 00:01:47,607 --> 00:01:50,193 You guys being bullied? 4 00:01:52,278 --> 00:01:53,238 No, ma'am. 5 00:01:57,075 --> 00:02:00,036 Don't hide it. Just tell me. 6 00:02:00,120 --> 00:02:03,373 I have zero tolerance for bullying. 7 00:02:04,082 --> 00:02:07,335 I am on your side. 8 00:02:07,961 --> 00:02:09,379 Thanks, ma'am. 9 00:02:11,714 --> 00:02:14,425 Queen Sensei, you have a call in the teacher's office. 10 00:02:15,093 --> 00:02:16,719 Damn baldie! 11 00:02:16,803 --> 00:02:20,932 I told ya, don't open the door without knocking first! 12 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 I'm sorry, Queen Sensei! 13 00:02:23,935 --> 00:02:25,854 Looks like you need some discipline. 14 00:02:25,937 --> 00:02:29,190 -Discipline? Um… -Rotten scumbag. Cue balls like you… 15 00:02:31,693 --> 00:02:35,446 I'm stepping out for a bit. You guys can stay as long as you like. 16 00:02:37,115 --> 00:02:38,283 Thanks, ma'am. 17 00:02:39,200 --> 00:02:42,495 What am I gonna do? People saw me in a weird situation! 18 00:02:42,579 --> 00:02:46,374 My popularity! My innocent image! 19 00:02:46,457 --> 00:02:49,377 More like, them aliens are way too persistent! 20 00:02:49,460 --> 00:02:53,214 If they keep assaulting us like that, I won't be able to stand it! 21 00:02:53,298 --> 00:02:56,092 On top of that, they were targeting me. 22 00:02:56,175 --> 00:02:59,804 It seems like they were after Turbo Granny's powers. 23 00:03:00,930 --> 00:03:02,181 Hey, by the way… 24 00:03:03,141 --> 00:03:07,270 {\an8}Since when have you been able to use Acro-Silky's powers? 25 00:03:07,353 --> 00:03:10,982 {\an8}Just now. My powers awakened during the battle. 26 00:03:11,065 --> 00:03:14,819 I mean, I was chosen as a "Pretty Soldier" after all. 27 00:03:14,903 --> 00:03:17,530 Your title keeps changing so much. 28 00:03:17,614 --> 00:03:21,659 Well, we did transfer Acro-Silky's aura to you, so I guess it's possible. 29 00:03:21,743 --> 00:03:23,036 But if that's the case, 30 00:03:23,119 --> 00:03:25,997 it's highly likely that Miss Shiratori will also be targeted by them. 31 00:03:26,080 --> 00:03:28,958 Takakura-kun is worried about me. 32 00:03:29,042 --> 00:03:31,794 We were able to fend them off because we had yokai powers. 33 00:03:31,878 --> 00:03:35,381 But as long as we have these powers, the aliens will be targeting us. 34 00:03:35,465 --> 00:03:37,175 But isn't it strange? 35 00:03:37,258 --> 00:03:39,260 If they want yokai powers, 36 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 they should just attack the yokai directly. 37 00:03:41,638 --> 00:03:43,223 You're right. 38 00:03:43,306 --> 00:03:45,725 No, wait. That's exactly it! 39 00:03:45,808 --> 00:03:46,517 The aliens, 40 00:03:46,601 --> 00:03:49,229 despite having astounding scientific technology, are not invading Earth. 41 00:03:49,312 --> 00:03:53,691 There's much debate about that, and I was always curious about it! 42 00:03:54,859 --> 00:03:56,945 They can't because we have yokai monsters around! 43 00:03:57,028 --> 00:03:58,363 They're not just in Japan! 44 00:03:58,446 --> 00:04:01,324 Folklore about spirits and demons exist all over the world! 45 00:04:01,407 --> 00:04:05,995 In other words, yokai and demons are protecting the Earth from alien invasion! 46 00:04:06,079 --> 00:04:09,332 Even with their scientific technology, aliens can't beat yokai. 47 00:04:09,415 --> 00:04:12,877 Thus, they're attacking special humans like us for research, 48 00:04:12,961 --> 00:04:16,422 and they're trying to develop technology to win against the yokai! 49 00:04:16,506 --> 00:04:17,632 I'm sure of it! 50 00:04:18,258 --> 00:04:22,762 There's a chance they already took my missing family jewel! 51 00:04:22,845 --> 00:04:25,139 Oh crap! We gotta hurry and find it! 52 00:04:25,223 --> 00:04:27,767 The story went too epic and I totes missed the point! 53 00:04:27,850 --> 00:04:29,602 So what? Are we in trouble? 54 00:04:29,686 --> 00:04:33,982 I get it! I still hold the fate of the world in my hands! 55 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 Fine, we'll go with that. 56 00:04:36,609 --> 00:04:39,988 Anyway, people saw me naked! 57 00:04:40,071 --> 00:04:43,032 Ugh, don't remind me of reality! 58 00:04:43,116 --> 00:04:46,869 I'm sure nobody would believe anything we'd say anyway. 59 00:04:46,953 --> 00:04:48,288 Oh, what to do! 60 00:04:48,371 --> 00:04:49,580 That's it! 61 00:04:49,664 --> 00:04:52,125 I'll just say that Miss Ayase stripped me! 62 00:04:52,208 --> 00:04:54,294 -Hey! -It's not a lie, is it? 63 00:04:54,377 --> 00:04:56,254 You did tell me to strip down. 64 00:04:56,337 --> 00:04:58,047 Takakura-kun, you should go with that, too. 65 00:04:58,131 --> 00:04:58,965 Huh? 66 00:04:59,048 --> 00:05:00,550 Fine, you can go with that. 67 00:05:00,633 --> 00:05:02,135 But if we do that, then you… 68 00:05:02,218 --> 00:05:05,388 I'm kinda tired. Making excuses sounds like a pain in the ass. 69 00:05:05,471 --> 00:05:07,765 -Aira, are you okay? -What happened to you? 70 00:05:08,683 --> 00:05:10,059 You surprised me! 71 00:05:10,143 --> 00:05:12,729 Oh! Momo Ayase, is this your fault? 72 00:05:12,812 --> 00:05:13,730 Uh, um… 73 00:05:13,813 --> 00:05:14,939 Let's go, Aira! 74 00:05:15,023 --> 00:05:15,857 Wait, hold on. 75 00:05:15,940 --> 00:05:19,235 Miss Ayase, if you don't hurry, you'll turn into the villain! 76 00:05:19,319 --> 00:05:20,945 I could care less. 77 00:05:21,571 --> 00:05:23,364 You don't care? 78 00:05:23,448 --> 00:05:25,825 More than any of this… 79 00:05:25,908 --> 00:05:28,661 Okarun, give me your excuse for that other thing. 80 00:05:29,245 --> 00:05:32,206 What were you doing there during the lunch break? 81 00:05:32,290 --> 00:05:33,416 That was… 82 00:05:33,499 --> 00:05:36,627 Miss Shiratori tried to kiss me out of the blue. 83 00:05:36,711 --> 00:05:38,254 -Huh?! -It's true! 84 00:05:38,337 --> 00:05:40,214 We got into a tussle because of that, 85 00:05:40,298 --> 00:05:43,342 and when we both fell over, that's when you happened to see us. 86 00:05:43,426 --> 00:05:46,971 So then, what were you doing there to begin with? 87 00:05:48,431 --> 00:05:50,933 C'mon. C'mon. 88 00:05:53,853 --> 00:05:54,979 I was working out. 89 00:05:55,646 --> 00:05:57,231 Like push-ups and stuff. 90 00:05:57,315 --> 00:05:58,441 Oh? 91 00:05:58,524 --> 00:06:00,485 I wanted to become stronger. 92 00:06:01,235 --> 00:06:04,030 And why'd ya want to keep it a secret? 93 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 Um… 94 00:06:06,199 --> 00:06:10,453 If I got stronger without you knowing, I thought it would be kinda cool. 95 00:06:10,536 --> 00:06:12,246 Say what? Hilarious! 96 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 Okarun, you have a vain side, too? 97 00:06:14,373 --> 00:06:16,167 O-Of course I do. 98 00:06:16,250 --> 00:06:19,045 I am a guy after all. 99 00:06:19,128 --> 00:06:22,673 I want you to think I'm a cool guy. 100 00:06:28,679 --> 00:06:31,057 I see, I get it. 101 00:06:31,140 --> 00:06:32,975 Lemme see your face. 102 00:06:33,059 --> 00:06:36,938 D-Don't tease me! That's the bad thing about you. 103 00:06:37,021 --> 00:06:39,816 So why? Why do you want me to think you're cool? 104 00:06:39,899 --> 00:06:42,318 Huh? I told you. It's because I'm a guy! 105 00:06:42,401 --> 00:06:45,196 Why do you want people to think that just because you're a guy? 106 00:06:45,279 --> 00:06:48,825 Huh? That's enough of that! 107 00:06:49,617 --> 00:06:51,369 I'll be going now! 108 00:06:51,452 --> 00:06:54,372 I won't say anything that'll make you the villain though. 109 00:06:55,748 --> 00:06:56,791 Okarun. 110 00:07:19,313 --> 00:07:20,273 Found Momo! 111 00:07:20,356 --> 00:07:21,607 Okarun is here, too! 112 00:07:21,691 --> 00:07:23,776 Whoa! You surprised me! 113 00:07:23,860 --> 00:07:25,361 No, that's our line. 114 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 You suddenly disappeared on us during class! 115 00:07:27,613 --> 00:07:29,740 Kana contacted us. I was totally spooked. 116 00:07:29,824 --> 00:07:33,327 She said you and Okarun were hugging each other naked in front of Class D. 117 00:07:33,411 --> 00:07:35,455 But we were all in chemistry lab, right? 118 00:07:35,538 --> 00:07:37,206 So what's going on? 119 00:07:37,999 --> 00:07:40,960 Even if I told you, you wouldn't understand. 120 00:07:41,043 --> 00:07:43,212 That's just how things ended up. 121 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 I see. 122 00:07:44,213 --> 00:07:45,673 Isn't that a little too vague? 123 00:07:46,257 --> 00:07:47,800 All the mysteries have been unraveled. 124 00:07:47,884 --> 00:07:49,177 Whoa, amazeballs! 125 00:07:52,013 --> 00:07:56,809 You. There's a person named Shiratori in Class D. 126 00:07:56,893 --> 00:07:59,896 So, uh, do you know her? 127 00:08:02,148 --> 00:08:03,649 Well, yeah. 128 00:08:05,276 --> 00:08:12,116 My investigations show that Shiratori in Class D was also naked. 129 00:08:12,783 --> 00:08:16,662 Which brings us to Momo, Okarun, and Shiratori. 130 00:08:16,746 --> 00:08:19,957 Where a love triangle emerges… 131 00:08:20,041 --> 00:08:21,667 Whoa. 132 00:08:21,751 --> 00:08:25,838 Which means, this is… 133 00:08:25,922 --> 00:08:29,383 all for one man. 134 00:08:29,467 --> 00:08:33,387 A war between two women. 135 00:08:35,515 --> 00:08:36,974 {\an8}NUDE GLADIATOR COMBAT 136 00:08:37,058 --> 00:08:40,645 {\an8}It means we had some Nude Gladiator Combat! 137 00:08:43,189 --> 00:08:45,191 Momo was talking to that mantis shrimp 138 00:08:45,274 --> 00:08:48,194 because she wanted Master Mantis to teach her to punch 139 00:08:48,277 --> 00:08:50,154 so she could knock Shiratori's lights out! 140 00:08:50,238 --> 00:08:51,322 What the hell? 141 00:08:51,405 --> 00:08:52,240 Teach me. 142 00:08:52,323 --> 00:08:56,118 Momo was sulking the whole time because she was jealous of Shiratori! 143 00:08:56,202 --> 00:08:57,703 Shut that trap! 144 00:08:57,787 --> 00:08:59,539 I ain't jealous of her! 145 00:08:59,622 --> 00:09:00,957 You are the culprit! 146 00:09:01,040 --> 00:09:02,500 Hold on! Stop it! 147 00:09:03,376 --> 00:09:04,502 Aira, are you okay? 148 00:09:04,585 --> 00:09:06,254 What in the world happened?! 149 00:09:06,337 --> 00:09:09,882 I'll help out in any way possible if it's for you, Miss Shiratori! 150 00:09:09,966 --> 00:09:11,717 Thank you, everyone. 151 00:09:11,801 --> 00:09:14,554 Aira is mammoth-happy! 152 00:09:14,637 --> 00:09:17,640 But I don't really want to talk about what happened. 153 00:09:17,723 --> 00:09:20,935 So I'd be grateful if you left me alone about this. 154 00:09:22,478 --> 00:09:25,356 I impress myself with how high my own popularity is! 155 00:09:25,439 --> 00:09:28,234 Times like this are when your everyday efforts bear fruit. 156 00:09:28,317 --> 00:09:31,153 This is how this incident will dissipate. 157 00:09:31,237 --> 00:09:33,698 It's Momo Ayase, isn't it? She did this to you? 158 00:09:34,574 --> 00:09:38,244 You've been harassed by Momo Ayase lately. 159 00:09:38,327 --> 00:09:40,162 Like that thing with the washtub. 160 00:09:40,246 --> 00:09:41,455 No way. Really? 161 00:09:41,539 --> 00:09:43,624 Momo Ayase's not getting away with this! 162 00:09:43,708 --> 00:09:46,127 Maybe she's jealous of Miss Shiratori's beauty? 163 00:09:46,210 --> 00:09:47,753 What's her problem?! 164 00:09:47,837 --> 00:09:50,798 I heard she'll sleep with any guy. 165 00:09:50,881 --> 00:09:54,510 Oh, I know about that rumor! It was going around a while back! 166 00:09:54,594 --> 00:09:58,097 Shouldn't we punish her in some way? Like spread the word about her evil. 167 00:09:58,180 --> 00:09:59,181 Right! 168 00:09:59,265 --> 00:10:02,351 Let's teach her what happens when you make our Miss Shiratori cry! 169 00:10:02,435 --> 00:10:03,603 So true! 170 00:10:05,521 --> 00:10:07,732 I'm the one who spread that fake rumor. 171 00:10:09,233 --> 00:10:11,485 Hold on, Aira. What's wrong? 172 00:10:11,569 --> 00:10:12,945 I'm at fault. 173 00:10:13,654 --> 00:10:16,032 So please don't speak badly of Momo Ayase. 174 00:10:16,115 --> 00:10:17,325 Aira? 175 00:10:19,035 --> 00:10:20,202 A-Aira? 176 00:10:30,963 --> 00:10:31,964 What the? 177 00:10:32,048 --> 00:10:33,257 What's going on? 178 00:10:51,984 --> 00:10:53,569 I've done myself in. 179 00:10:53,653 --> 00:10:55,696 My popularity… 180 00:10:55,780 --> 00:10:57,740 Stupid, stupid… 181 00:10:57,823 --> 00:11:00,117 Hey, what are you doing? 182 00:11:02,536 --> 00:11:04,622 Deranged as usual, I see. 183 00:11:04,705 --> 00:11:07,041 Shut up! What do you want? 184 00:11:07,958 --> 00:11:09,251 Nothing much. 185 00:11:12,129 --> 00:11:15,383 How's it on your end? Were you able to come up with a good excuse? 186 00:11:15,466 --> 00:11:16,759 Huh? 187 00:11:16,842 --> 00:11:20,346 W-Well, yeah. They're all filled with hatred against you! 188 00:11:22,014 --> 00:11:24,350 You say that, but you're all alone. 189 00:11:24,433 --> 00:11:27,812 You always have people stringing behind you like goldfish turds. 190 00:11:27,895 --> 00:11:31,065 You've had enough, right? Can you get lost? 191 00:11:31,148 --> 00:11:33,484 I mean, you are my enemy! 192 00:11:39,407 --> 00:11:41,909 I bet you didn't badmouth me. 193 00:11:42,493 --> 00:11:43,577 Of course I did! 194 00:11:43,661 --> 00:11:46,789 I said all kinds of bad stuff! Got a problem with that? 195 00:11:47,289 --> 00:11:48,374 Yeah, yeah. 196 00:11:52,253 --> 00:11:56,632 I can't just go home like this. 197 00:11:57,425 --> 00:12:02,972 I have to earn a living for my family. 198 00:12:03,055 --> 00:12:05,683 This thing has the nerve to show up again?! 199 00:12:05,766 --> 00:12:07,476 It's emitting some weird white fluid! 200 00:12:07,560 --> 00:12:10,187 Chiquitita, you have a dream? 201 00:12:18,154 --> 00:12:20,030 Huh? You okay? 202 00:12:21,031 --> 00:12:24,285 Chiquitita. 203 00:12:26,245 --> 00:12:28,581 Daddy! 204 00:12:28,664 --> 00:12:30,541 Daddy! 205 00:12:34,211 --> 00:12:37,298 I'm sorry, Chiquitita. 206 00:12:46,307 --> 00:12:48,225 T-This place is… 207 00:12:51,353 --> 00:12:54,356 Grandma, see, look here! This is an alien! 208 00:12:55,483 --> 00:12:58,611 It doesn't feel like one. Isn't this just a kappa? 209 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 No way! 210 00:12:59,612 --> 00:13:03,365 There's an alien right in front of you, and you won't believe it? The hell? 211 00:13:03,449 --> 00:13:05,493 It just doesn't feel like an alien. 212 00:13:05,576 --> 00:13:06,785 This thing's totally a kappa. 213 00:13:06,869 --> 00:13:10,581 No, actually, there are theories that kappa are actually aliens! 214 00:13:10,664 --> 00:13:14,710 Anyway, what are we gonna do about this guy? We patched him up. 215 00:13:14,793 --> 00:13:17,087 He might attack us again, you know. 216 00:13:19,381 --> 00:13:22,843 You better not! We got Grandma on our side! 217 00:13:26,805 --> 00:13:27,806 Oh, that? 218 00:13:27,890 --> 00:13:32,353 I had no idea what aliens eat, so I just made some curry for now. 219 00:13:32,436 --> 00:13:34,563 You don't have to eat it if you don't want it. 220 00:13:42,696 --> 00:13:45,658 You gave me proper medical attention. 221 00:13:45,741 --> 00:13:49,453 Nobody has ever been this kind to me before. 222 00:13:51,372 --> 00:13:57,670 I will never ever bring harm to you ever again. 223 00:13:58,963 --> 00:14:01,173 COARSE TEA / WASABI 224 00:14:03,884 --> 00:14:05,386 Tastes awful! 225 00:14:05,469 --> 00:14:09,306 Tastes awful! 226 00:14:09,390 --> 00:14:10,766 Why you! 227 00:14:11,809 --> 00:14:13,602 Don't you be eatin' just the fatty tuna! 228 00:14:13,686 --> 00:14:16,021 You ate my sea urchin! 229 00:14:16,105 --> 00:14:18,607 You're a guest! Just stick to the pickled ginger! 230 00:14:18,691 --> 00:14:21,318 If I'm a guest, treat me like one! Bring me some blackthroat seaperch! 231 00:14:21,402 --> 00:14:24,154 You're just a kappa! Stick to cucumber rolls! 232 00:14:24,238 --> 00:14:26,448 You left some sea urchin uneaten! 233 00:14:26,532 --> 00:14:29,910 I was saving the best for last, you schmuck! 234 00:14:29,994 --> 00:14:31,495 You ugly idiot baldie! 235 00:14:31,579 --> 00:14:33,038 Ugly scummy idiot baldie! 236 00:14:33,122 --> 00:14:36,166 Each and every one of you are scum! 237 00:14:36,250 --> 00:14:39,837 I'm never serving you guys sushi again! 238 00:14:41,463 --> 00:14:44,258 My son is ill. 239 00:14:44,341 --> 00:14:47,553 All his blood leaves his body with his urine and feces. 240 00:14:47,636 --> 00:14:51,932 He'll die unless he's given new blood every day. 241 00:14:52,016 --> 00:14:55,644 My wife died from the same illness. 242 00:14:55,728 --> 00:14:58,188 For treatment, I need [$@$@]. 243 00:14:58,272 --> 00:15:00,399 What? Sorry, I didn't catch that. 244 00:15:00,482 --> 00:15:03,152 It's what you guys call currency. 245 00:15:03,235 --> 00:15:06,614 And I need tons of currency. 246 00:15:08,449 --> 00:15:10,367 My [@@@@] is a warzone. 247 00:15:10,451 --> 00:15:13,662 -Huh? I really can't decipher it. -It can't provide me currency. 248 00:15:13,746 --> 00:15:18,167 So I must head out and earn some foreign currency. 249 00:15:18,250 --> 00:15:21,170 We [@@] have powerful bodies, 250 00:15:21,253 --> 00:15:25,382 so we have jobs like bodyguards and [@/@]. 251 00:15:25,466 --> 00:15:27,259 But I am weak. 252 00:15:27,885 --> 00:15:32,348 Degenerate [@@] like myself can't find any work. 253 00:15:32,431 --> 00:15:35,684 There are only outlaw jobs full of danger. 254 00:15:37,645 --> 00:15:39,146 Because I'm… 255 00:15:39,730 --> 00:15:42,983 Because I'm weak, my wife had to die, 256 00:15:43,067 --> 00:15:49,114 I injured all of you, and my son is facing so much hardship. 257 00:15:49,198 --> 00:15:51,200 I'm so pathetic. 258 00:15:51,909 --> 00:15:54,411 I'm so pathetic! 259 00:15:57,915 --> 00:16:00,000 What can I do to help you? 260 00:16:00,084 --> 00:16:02,586 If you have my weenie, would that save your son? 261 00:16:02,670 --> 00:16:05,631 Huh? What the hell are you talking about? Stop that! 262 00:16:05,714 --> 00:16:08,384 It'll be fine if he can just get paid. 263 00:16:08,467 --> 00:16:10,719 I can go reclaim my weenie after that! 264 00:16:10,803 --> 00:16:12,888 Reclaim? From where? 265 00:16:12,972 --> 00:16:16,058 In the first place, if the treatment is to get new blood every single day, 266 00:16:16,141 --> 00:16:18,769 isn't it meaningless to get just one cash payment? 267 00:16:18,852 --> 00:16:23,315 It's tough for him, but he has to work a proper job to keep paying for it! 268 00:16:23,399 --> 00:16:25,943 He wants to work, but he can't find a job! 269 00:16:26,026 --> 00:16:27,361 How is he going to make a living? 270 00:16:28,112 --> 00:16:32,116 I heard that he's in trouble, so I can't just pretend like I didn't hear it. 271 00:16:32,199 --> 00:16:33,826 I want to help! 272 00:16:33,909 --> 00:16:36,954 Calm down. I understand how you feel, though. 273 00:16:37,037 --> 00:16:41,875 I'll get it back for you. That is, your, um… you-know-what. 274 00:16:41,959 --> 00:16:43,293 Keep quiet, you stupid girl! 275 00:16:43,377 --> 00:16:46,797 When Takakura-kun is trying to do something for someone else, 276 00:16:46,880 --> 00:16:50,676 if you can't support him, you can't call yourself his partner. 277 00:16:50,759 --> 00:16:53,262 Don't pretend like you're his partner! 278 00:16:55,514 --> 00:16:58,100 What Miss Momo Ayase says is correct. 279 00:16:58,183 --> 00:17:01,437 The only way is for me to find a proper job. 280 00:17:01,520 --> 00:17:05,649 I was very happy about Mr. Ken Takakura's consideration. 281 00:17:06,483 --> 00:17:11,363 But you have been far too kind to me already. 282 00:17:11,447 --> 00:17:15,951 I have made a promise that I will not harm you. 283 00:17:16,577 --> 00:17:19,038 I'm sorry to stay so long. 284 00:17:19,121 --> 00:17:21,123 Thank you so very much. 285 00:17:21,915 --> 00:17:23,042 Hold it. 286 00:17:23,667 --> 00:17:25,753 Your blood stinks. 287 00:17:25,836 --> 00:17:27,713 Wait, what did you just say? 288 00:17:27,796 --> 00:17:29,798 That's anti-alien! Where's political correctness? 289 00:17:29,882 --> 00:17:31,216 Shut up, you little turd. 290 00:17:31,300 --> 00:17:33,719 Screw political correctness. 291 00:17:35,387 --> 00:17:39,016 That white liquid of yours is blood, yeah? 292 00:17:39,099 --> 00:17:42,978 Those blood-soaked bandages somehow smell familiar. 293 00:17:43,062 --> 00:17:44,563 Huh? 294 00:17:45,064 --> 00:17:50,444 {\an8}YUJI INTENSE MILK UNALTERED COMPONENTS 295 00:17:51,361 --> 00:17:53,072 Try lapping up some of that. 296 00:18:02,372 --> 00:18:04,166 T-This is… 297 00:18:04,708 --> 00:18:06,418 the same! 298 00:18:06,502 --> 00:18:09,338 It's the same thing as our blood! 299 00:18:09,421 --> 00:18:12,341 Huh? What the? Grandma, what's going on? 300 00:18:12,424 --> 00:18:14,051 His bandage reeked 301 00:18:14,134 --> 00:18:17,971 like that smell when you use a dirty rag to wipe up some milk. 302 00:18:18,055 --> 00:18:20,557 Milk is cow's "blood" to begin with, 303 00:18:20,641 --> 00:18:23,936 but of all things kappa's blood was milk, too? 304 00:18:24,019 --> 00:18:26,522 Seriously? Then you should take tons of milk back with you! 305 00:18:26,605 --> 00:18:28,774 Dover Demon's blood is milk! 306 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 But it's a little thin. 307 00:18:31,485 --> 00:18:34,363 They homogenize it so it's easy for humans to drink. 308 00:18:35,197 --> 00:18:39,952 I'll ask a dairy farmer I know to give you one whole cow. 309 00:18:40,035 --> 00:18:42,704 Well, good luck with everything. 310 00:18:42,788 --> 00:18:44,706 Take care of yourself. 311 00:18:53,799 --> 00:18:57,177 {\an8}INTENSE MILK 312 00:19:01,974 --> 00:19:05,144 Thank you! 313 00:19:05,227 --> 00:19:09,523 I will never forget this generosity! 314 00:19:09,606 --> 00:19:16,530 If something ever happens, I will make sure to be your ally! 315 00:19:16,613 --> 00:19:18,157 {\an8}-It's Cattle Mutilation! -A live Abduction! 316 00:19:18,240 --> 00:19:19,825 Shut up! Hurry up and go home! 317 00:19:19,908 --> 00:19:23,245 Amazing! So huge! So awesome! 318 00:19:24,037 --> 00:19:26,790 {\an8}Hope we meet again! 319 00:19:42,890 --> 00:19:45,350 Grandma, you believe in aliens now, right? 320 00:19:45,434 --> 00:19:47,519 Huh? That was just a kappa. 321 00:19:47,603 --> 00:19:50,272 Huh? Okarun, say something to this old hag! 322 00:19:50,355 --> 00:19:53,525 There's a theory that kappa are aliens. 323 00:19:56,612 --> 00:19:57,946 Please! 324 00:19:58,030 --> 00:20:01,742 Buy us some school uniforms with Ms. Dodoria's appearance fees! 325 00:20:01,825 --> 00:20:07,164 How many times do I have to buy your uniforms, you dumbasses? 326 00:20:07,247 --> 00:20:09,875 Next time, we will wear them very carefully! 327 00:20:09,958 --> 00:20:11,835 Is it okay for us, too? 328 00:20:11,919 --> 00:20:13,462 We don't have any money. 329 00:20:13,545 --> 00:20:17,549 In times like this, it's best to exploit the financial power of adults. 330 00:20:17,633 --> 00:20:19,426 By the way, this is the third time. 331 00:20:19,509 --> 00:20:22,429 Aira and Four-Eyes, I'll buy uniforms for you two. 332 00:20:23,430 --> 00:20:26,516 Hold on! Why am I not included? 333 00:20:26,600 --> 00:20:28,769 I don't like your eyes. 334 00:20:28,852 --> 00:20:31,980 Those eyes that want to exploit the financial power of adults. 335 00:20:33,065 --> 00:20:35,192 So until I say you're done… 336 00:20:35,275 --> 00:20:37,194 do an impersonation of Hiroshi Abe. 337 00:20:37,694 --> 00:20:41,531 Gimme a break! I'd never do anything like that! 338 00:20:41,615 --> 00:20:45,661 Come on, say it. Who are you speaking to? Say it! 339 00:20:45,744 --> 00:20:48,872 You okay with that? With no deal for your uniform? 340 00:20:48,956 --> 00:20:50,874 I don't care either way. 341 00:20:50,958 --> 00:20:54,169 I don't wanna wear a school uniform anyway. 342 00:20:58,548 --> 00:21:00,300 What's with that face? That's so out there! 343 00:21:00,384 --> 00:21:01,301 So cute. 344 00:21:01,385 --> 00:21:04,429 -So? -That's nothing like him! How irritating! 345 00:21:06,807 --> 00:21:10,435 Hey, Momo. You answer that. Keep doing your impersonation, though. 346 00:21:10,519 --> 00:21:12,187 Rocket Engine Valve. 347 00:21:12,271 --> 00:21:13,105 Miss Ayase! 348 00:21:13,188 --> 00:21:14,356 Rocket Engine Valve. 349 00:21:14,439 --> 00:21:17,818 I'm watching you from here. You better not stop! 350 00:21:20,195 --> 00:21:22,072 Rocket Engine Valve. 351 00:21:23,115 --> 00:21:24,074 Hello. 352 00:21:24,157 --> 00:21:25,784 I am Rocket Engine Valve. 353 00:21:27,911 --> 00:21:29,746 Huh? Momo? 354 00:21:29,830 --> 00:21:31,164 Jiji? 355 00:21:34,626 --> 00:21:38,213 Yo. You're finally here. I heard all about it from your mom. 356 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 Huh? What? Why is he here? 357 00:21:40,590 --> 00:21:42,467 Who is that? 358 00:21:42,551 --> 00:21:45,846 That guy is Momo's childhood friend… 359 00:21:51,935 --> 00:21:53,520 and her first love. 360 00:23:28,490 --> 00:23:29,616 What is this feeling I have? 361 00:23:29,699 --> 00:23:31,284 Hey, you believe in aliens, right? 362 00:23:31,368 --> 00:23:32,828 That was a kappa, no doubt. 363 00:23:32,911 --> 00:23:35,080 Takakura-kun called it a Dover Demon. 364 00:23:35,163 --> 00:23:37,666 I'm sure she's just shaken because she witnessed Cattle Mutilation! 365 00:23:37,749 --> 00:23:39,126 Next episode, "First Love." 366 00:23:39,209 --> 00:23:40,710 By the way, outside of alien theories, 367 00:23:40,794 --> 00:23:42,921 a kappa is called chupacabra in some regions… 27980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.