All language subtitles for DAN.DA.DAN.S01E06.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:07,799 The balls are wrapped in a veil of my spiritual energy. 2 00:00:08,508 --> 00:00:12,512 It's a ball that glimmers gold, about five centimeters in diameter. 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,056 You'll recognize it the instant you see it. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,808 Nope, it's not anywhere. 5 00:00:16,891 --> 00:00:19,894 That's impossible! We'll never find anything that small! 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 If you searched this hard and you can't find it, 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 then someone probably took it already. 8 00:00:24,232 --> 00:00:24,941 Huh? 9 00:00:25,024 --> 00:00:28,570 The balls are filled with a powerful life force. 10 00:00:28,653 --> 00:00:32,449 Spirits and yokai monsters are drawn to stuff like that. 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,826 They believe they'll come back to life 12 00:00:34,909 --> 00:00:37,704 if they gather enough items with high life force. 13 00:00:37,787 --> 00:00:43,293 That's why evil spirits attack people, and try to steal life force from them. 14 00:00:44,252 --> 00:00:46,254 Isn't that bad news? 15 00:00:46,337 --> 00:00:48,882 If someone takes them, there's no way to look for them. 16 00:00:50,300 --> 00:00:53,428 Like I care about that. 17 00:00:55,055 --> 00:00:57,766 -You're the one who lost them! -Ow! Stop it. 18 00:00:57,849 --> 00:00:59,434 You look for it with us, damn it! 19 00:00:59,517 --> 00:01:01,352 You damn punks! 20 00:01:01,436 --> 00:01:04,147 Oh, wait, hold on, that hurts, wait… 21 00:01:05,523 --> 00:01:08,610 This treatment… I'll never forget it. 22 00:01:08,693 --> 00:01:12,197 We should go home for now and think of a different strategy. 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Right. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,657 Find them? 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,284 Not at all. 26 00:01:17,243 --> 00:01:20,288 If you have no leads, there's nothing you can do. 27 00:01:21,122 --> 00:01:24,501 I'll ask people I know if they have ball intel, too. 28 00:01:25,084 --> 00:01:26,586 Ball intel? 29 00:01:26,669 --> 00:01:31,925 {\an8}Also, don't forget that you still have Turbo Granny's power inside you. 30 00:01:32,008 --> 00:01:37,055 {\an8}Seems it's not going haywire this time, but it's still a dangerous power. 31 00:01:37,639 --> 00:01:39,808 {\an8}Stay put until you figure something out. 32 00:01:39,891 --> 00:01:40,850 Okay! 33 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Hey. 34 00:01:50,235 --> 00:01:52,737 Are you going out with Ayase? 35 00:01:52,821 --> 00:01:55,657 Huh? Oh, no, I'm not dating her. 36 00:01:55,740 --> 00:01:58,284 Huh? Is that right? I see. 37 00:01:58,368 --> 00:02:01,746 Then can you introduce us? 38 00:02:02,539 --> 00:02:04,707 Ayase is super cute! 39 00:02:04,791 --> 00:02:06,793 I've been wanting to get to know her for a while now! 40 00:02:06,876 --> 00:02:08,044 Miss Ayase is… 41 00:02:08,878 --> 00:02:09,796 cute?! 42 00:02:10,463 --> 00:02:12,465 I never even considered that. 43 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 I was just happy that I made my first friend. 44 00:02:14,843 --> 00:02:19,681 But wait, if I think about it, she might be cute. 45 00:02:19,764 --> 00:02:21,307 No, wait! 46 00:02:21,391 --> 00:02:22,684 Miss Ayase is my friend! 47 00:02:22,767 --> 00:02:25,186 Thinking she's cute is bad! That's impure! 48 00:02:25,270 --> 00:02:27,689 So you guys have, like, done it, right? 49 00:02:27,772 --> 00:02:28,606 Huh? 50 00:02:28,690 --> 00:02:30,859 Rumors say she'll sleep with anyone. 51 00:02:30,942 --> 00:02:33,111 Huh? Who'd say such a thing? 52 00:02:33,194 --> 00:02:35,071 Dunno. But it's true, right? 53 00:02:35,155 --> 00:02:37,532 Come on, please… 54 00:02:37,615 --> 00:02:40,285 Who is spreading those rumors? 55 00:02:41,369 --> 00:02:43,872 Huh? What's going on here? 56 00:02:43,955 --> 00:02:44,914 You wanna fight? 57 00:02:46,124 --> 00:02:50,295 I asked you who was spreading such rumors. 58 00:02:51,337 --> 00:02:53,214 Ya see, Momo-chan… 59 00:02:54,048 --> 00:02:56,134 ain't that kind of girl. 60 00:02:56,968 --> 00:03:00,305 It's best not to spread rumors like that. 61 00:03:00,388 --> 00:03:03,308 It's not me! I get it! 62 00:03:03,391 --> 00:03:06,019 I get it, so let go of me! 63 00:03:06,102 --> 00:03:08,646 Hey, what's up? You okay? 64 00:03:08,730 --> 00:03:10,648 -I'm sorry. -Hey. 65 00:03:26,205 --> 00:03:28,041 Calm down! Calm down! 66 00:03:28,666 --> 00:03:29,834 Yo. 67 00:03:30,919 --> 00:03:33,129 Looks like you're havin' a hard time. 68 00:03:44,474 --> 00:03:48,603 {\an8}I haven't been to a school in centuries. It's gotten so nice. 69 00:03:48,686 --> 00:03:50,855 What're you doing here of all places? 70 00:03:50,939 --> 00:03:53,608 Aren't you being quarantined in Miss Ayase's house? 71 00:03:53,691 --> 00:03:59,822 Seiko said, "Cat, you can roam free. You can't do anything anyway." 72 00:03:59,906 --> 00:04:02,075 I can see her saying that. 73 00:04:02,158 --> 00:04:04,535 Anyway, aren't you in trouble? 74 00:04:04,619 --> 00:04:08,581 That power is way too heavy of a burden for you. 75 00:04:08,665 --> 00:04:12,543 You should let me inside your body once more. 76 00:04:12,627 --> 00:04:14,087 Don't worry. 77 00:04:14,170 --> 00:04:18,216 I'll leave as soon as I regain my power. 78 00:04:18,800 --> 00:04:20,843 It's a really simple process. 79 00:04:20,927 --> 00:04:24,138 Give me a break! You returning my balls to me comes first! 80 00:04:24,222 --> 00:04:26,057 I won't fall for slick talk like that! 81 00:04:26,140 --> 00:04:27,183 Okarun! 82 00:04:30,019 --> 00:04:31,312 Whatcha up to? 83 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 Miss Ayase! Actually, right now… 84 00:04:34,482 --> 00:04:36,442 -Inside this is Tur-- -Shh! Quiet! 85 00:04:41,698 --> 00:04:43,908 …bo Granny… 86 00:04:43,992 --> 00:04:46,619 Ayase is super cute! 87 00:04:47,203 --> 00:04:49,330 C-Cute… 88 00:04:51,958 --> 00:04:52,792 What the hell? 89 00:04:52,875 --> 00:04:54,544 Why are you shying away from me? 90 00:04:54,627 --> 00:04:56,671 Um, well, it's not what you think. 91 00:04:56,754 --> 00:04:58,840 Then look at me! 92 00:04:58,923 --> 00:05:00,133 Um, hold on. 93 00:05:00,216 --> 00:05:01,718 And like, stop! 94 00:05:01,801 --> 00:05:03,511 Why are you running from me? 95 00:05:04,804 --> 00:05:06,472 Wait, damn you! 96 00:05:06,556 --> 00:05:08,308 It's not what you think! 97 00:05:08,391 --> 00:05:11,352 {\an8}-I'll kill your punk ass! -Why?! 98 00:05:11,436 --> 00:05:14,897 Guess I'll enjoy campus life for the first time in a while. 99 00:05:14,981 --> 00:05:16,107 Oof. 100 00:05:17,442 --> 00:05:19,485 Momo, why you so mad? 101 00:05:19,569 --> 00:05:22,280 What? Something happen with your bae? 102 00:05:22,363 --> 00:05:24,574 For some reason, he's totally avoiding me. 103 00:05:24,657 --> 00:05:27,327 I'm seriously pissed. And he ain't my boyfriend, either. 104 00:05:27,410 --> 00:05:28,870 But he's a good guy. 105 00:05:28,953 --> 00:05:31,831 Huh? That came from nowhere. Whatcha talkin' about? 106 00:05:31,914 --> 00:05:33,833 I heard from someone in Class C. 107 00:05:34,542 --> 00:05:38,755 Okarun got in a fight with boys who were badmouthing you. 108 00:05:38,838 --> 00:05:39,714 What? 109 00:05:39,797 --> 00:05:44,927 Seems someone is spreading nasty rumors about you. 110 00:05:45,011 --> 00:05:47,263 And I heard he got pissed about that. 111 00:05:48,306 --> 00:05:50,516 Then why is he avoiding me? 112 00:05:52,351 --> 00:05:54,187 I am just too pretty. 113 00:05:56,731 --> 00:06:00,860 Everyone's eyes are glued to me when I'm just walking down the hall. 114 00:06:01,444 --> 00:06:03,321 And I'm not just cute. 115 00:06:03,404 --> 00:06:07,283 I even greet the local blockheads with a smile. 116 00:06:07,366 --> 00:06:10,119 By believing that a pretty girl likes them, 117 00:06:10,203 --> 00:06:12,497 they can live another day. 118 00:06:12,580 --> 00:06:15,458 I am a pretty girl who is also kind. 119 00:06:15,541 --> 00:06:20,588 But someone as perfect as myself has things to get super upset about. 120 00:06:20,671 --> 00:06:25,301 I wanted to get back at that bitch, so I spread rumors that she's a slut. 121 00:06:25,384 --> 00:06:28,513 But the rumor isn't spreading much. So maddening! 122 00:06:28,596 --> 00:06:30,973 They just don't get it at all. 123 00:06:31,057 --> 00:06:33,476 She's a demon. 124 00:06:34,811 --> 00:06:38,189 I saw it clearly back then. 125 00:06:40,024 --> 00:06:43,653 She had demon wings on her back! 126 00:06:44,237 --> 00:06:48,825 Momo Ayase. She's definitely a demon! 127 00:06:50,326 --> 00:06:53,788 But since I suddenly became able to see things like that, 128 00:06:54,372 --> 00:06:57,834 then I must be a chosen individual! 129 00:06:58,334 --> 00:07:00,753 I had hunches that I was. 130 00:07:00,837 --> 00:07:03,714 I mean, I'm all too pretty! 131 00:07:03,798 --> 00:07:07,176 As proof, this fell down from the sky. 132 00:07:08,553 --> 00:07:10,096 A golden ball! 133 00:07:10,888 --> 00:07:14,934 This is telling me to save this world from evil demons! 134 00:07:18,896 --> 00:07:21,065 I get it! I'll do it! 135 00:07:21,149 --> 00:07:24,902 I mean, after all, I am a pretty girl! 136 00:09:01,749 --> 00:09:02,917 {\an8}Ouch! 137 00:09:03,000 --> 00:09:05,253 {\an8}Ow! So annoying! 138 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 {\an8}What is this? 139 00:09:07,588 --> 00:09:08,965 A marble? 140 00:09:19,100 --> 00:09:19,934 Huh? 141 00:09:56,387 --> 00:09:57,263 Aira! 142 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 I brought the things you wanted. 143 00:10:01,058 --> 00:10:02,768 I only borrowed them, so be careful. 144 00:10:02,852 --> 00:10:05,479 I finally have all the equipment I need. 145 00:10:05,563 --> 00:10:06,814 {\an8}HOLY BLESSINGS AND BANISHMENT PRAYERS 146 00:10:13,029 --> 00:10:16,157 Doesn't this smell oily? Is this cross genuine? 147 00:10:16,240 --> 00:10:18,409 How should I know? 148 00:10:18,492 --> 00:10:20,161 Hey, are you really doing this? 149 00:10:20,244 --> 00:10:21,704 Of course I am! 150 00:10:21,787 --> 00:10:25,541 I have been chosen because I'm just too beautiful. 151 00:10:26,125 --> 00:10:28,294 I must save the world! 152 00:10:30,630 --> 00:10:34,842 I'll believe you because I'm your friend, but Aira, you've been weird lately. 153 00:10:34,925 --> 00:10:38,804 What you're trying to do now is kinda strange, too. 154 00:10:38,888 --> 00:10:40,765 Hold on a second! What is that?! 155 00:10:42,600 --> 00:10:44,810 There's a woman in a red dress! 156 00:10:49,148 --> 00:10:51,525 Sorry. We don't see it at all. 157 00:10:51,609 --> 00:10:53,819 It can't be! That must be her familiar! 158 00:10:54,403 --> 00:10:57,406 Momo Ayase is trying to spy on us! 159 00:10:57,490 --> 00:11:01,327 Both of you, get low! Her familiar will find us! 160 00:11:01,410 --> 00:11:03,204 Shiratori, what are you doing? 161 00:11:04,330 --> 00:11:07,917 It's a bit hot today, so I was feeling how cold the wall is. 162 00:11:08,000 --> 00:11:10,127 Shiratori, you're such a ditz. 163 00:11:10,211 --> 00:11:14,924 Hey, I am not! But people often say that I am. 164 00:11:15,007 --> 00:11:16,342 So pesky. 165 00:11:16,425 --> 00:11:20,096 {\an8}WE'RE GONNA DO IT AFTER SCHOOL YOU CAN'T TELL ANYONE ABOUT IT! 166 00:11:22,139 --> 00:11:23,516 You really are a ditz. 167 00:11:23,599 --> 00:11:26,018 -Oh no, you're getting Aira in trouble! -Right? Yeah, no doubt. 168 00:11:32,691 --> 00:11:33,526 Hey. 169 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 Yes? 170 00:11:35,277 --> 00:11:36,987 {\an8}I'm telling you to look at me! 171 00:11:37,071 --> 00:11:40,491 {\an8}I'm watching over Turbo Granny so she doesn't run off somewhere! 172 00:11:40,574 --> 00:11:42,785 {\an8}You won't be able to stop me. 173 00:11:42,868 --> 00:11:45,538 {\an8}Wait, why is Granny at school?! 174 00:11:45,621 --> 00:11:48,916 {\an8}Huh? Why do I have to take orders from ya? 175 00:11:48,999 --> 00:11:51,168 Cuz you lost against me. 176 00:11:51,252 --> 00:11:53,963 Bring it on, punk! I'll take you on! 177 00:11:54,046 --> 00:11:55,840 -Yeah! Come at me! -I'll get you! 178 00:11:55,923 --> 00:12:00,511 {\an8}Anyway, Turbo Granny said she found a strange woman. 179 00:12:00,594 --> 00:12:02,179 {\an8}Why don't we talk about that? 180 00:12:02,847 --> 00:12:07,435 That's right. Don't think I was just simply strolling around the school. 181 00:12:07,518 --> 00:12:09,979 I was looking for the golden ball, too. 182 00:12:10,062 --> 00:12:13,983 Huh? Why would the golden ball be at school, idiot? 183 00:12:14,066 --> 00:12:16,235 All right, you're dead meat. Goodbye to you! 184 00:12:16,819 --> 00:12:18,821 It's worth a search, I think. 185 00:12:18,904 --> 00:12:19,905 I didn't think about it, 186 00:12:19,989 --> 00:12:23,117 but there's a possibility that a human, and not a yokai, picked it up. 187 00:12:23,701 --> 00:12:26,162 It looks like a pretty ball made of gold. 188 00:12:27,371 --> 00:12:29,582 {\an8}It wouldn't be a surprise if anyone picked it up. 189 00:12:30,249 --> 00:12:35,004 {\an8}However, if a human picked it up, it might awaken their spiritual powers 190 00:12:35,087 --> 00:12:37,214 {\an8}and depending on the person, allow them to see spirits. 191 00:12:38,048 --> 00:12:42,344 The fact they can see spirits means the spirits can see them, too. 192 00:12:42,928 --> 00:12:45,181 There's the danger that they might get attacked. 193 00:12:45,264 --> 00:12:48,184 That's terrible. You should've said so earlier! 194 00:12:48,267 --> 00:12:50,144 Who is this strange woman? 195 00:12:50,227 --> 00:12:52,188 I don't know her name. 196 00:12:53,939 --> 00:12:57,860 I'll go introduce her to you after school. 197 00:12:57,943 --> 00:12:59,278 Momo Ayase! 198 00:12:59,862 --> 00:13:02,740 Just how much power does she have? 199 00:13:03,407 --> 00:13:07,703 Can I defeat her with just the cross and the holy book they got for me? 200 00:13:07,786 --> 00:13:10,414 Besides, she has a familiar. 201 00:13:11,832 --> 00:13:14,251 Can I take both of them on at once? 202 00:13:15,711 --> 00:13:17,755 She's getting closer! 203 00:13:17,838 --> 00:13:19,673 The woman in the red dress! 204 00:13:23,511 --> 00:13:24,637 Okarun! 205 00:13:25,387 --> 00:13:27,264 All right, time to go look! 206 00:13:27,348 --> 00:13:28,224 Where's Granny? 207 00:13:28,307 --> 00:13:29,517 She's in my backpack. 208 00:13:31,227 --> 00:13:32,853 Miss Momo Ayase. 209 00:13:35,731 --> 00:13:39,026 I need to talk to you. Alone. 210 00:13:41,070 --> 00:13:43,739 Huh? What? I'm busy right now. 211 00:13:45,491 --> 00:13:47,701 It'll be over quickly, so please. 212 00:13:47,785 --> 00:13:50,829 This girl is the one who I dropped the washtub onto. 213 00:13:50,913 --> 00:13:52,665 Has she caught onto something? 214 00:13:52,748 --> 00:13:55,834 It might get annoying later, so I guess I'll go. 215 00:13:55,918 --> 00:13:57,795 Okarun, go ahead and start looking. 216 00:13:57,878 --> 00:13:59,880 -I'll join you later! -What? 217 00:14:01,257 --> 00:14:02,216 Okay. 218 00:14:02,925 --> 00:14:06,929 Oh, man. I'm not sure if I can look for it alone. 219 00:14:07,471 --> 00:14:09,223 -It's her. -Huh? 220 00:14:15,688 --> 00:14:19,024 {\an8}You brought me all the way here. What'd you wanna talk about? 221 00:14:29,201 --> 00:14:31,120 {\an8}Die, demon! 222 00:14:31,203 --> 00:14:33,956 {\an8}It stinks! It smells oily! What is it? 223 00:14:34,039 --> 00:14:37,251 {\an8}O demon, return to the world you belong in! 224 00:14:37,960 --> 00:14:41,130 {\an8}Hold her legs! Make sure she doesn't move! 225 00:14:42,464 --> 00:14:45,801 You idiots! 226 00:14:51,348 --> 00:14:53,475 There they are! The demon wings! 227 00:14:53,559 --> 00:14:54,977 The cross isn't working! 228 00:14:55,060 --> 00:14:56,729 If that's the case… 229 00:14:58,522 --> 00:15:02,318 If I use the golden ball I received from the heavens… 230 00:15:04,945 --> 00:15:05,821 That's… 231 00:15:05,905 --> 00:15:08,032 So you picked up the ball? 232 00:15:08,782 --> 00:15:12,286 You know about this ball? I won't give this ball to you! 233 00:15:12,369 --> 00:15:16,957 This is a sacred ball that I was given to save the world with! 234 00:15:17,041 --> 00:15:20,628 No way! That's Okarun's family jewels! Give it back, moron! 235 00:15:20,711 --> 00:15:21,921 You're the worst! 236 00:15:22,004 --> 00:15:26,008 {\an8}How dare you say that to the sacred ball! How vulgar! Damn you! 237 00:15:26,091 --> 00:15:27,843 {\an8}Ouch! Are you a complete idiot? 238 00:15:27,927 --> 00:15:30,763 {\an8}Don't revere someone else's nutsack so much! 239 00:15:30,846 --> 00:15:32,473 Miss Ayase! I found it! 240 00:15:32,556 --> 00:15:34,600 Okarun! You're a serious lifesaver! 241 00:15:34,683 --> 00:15:37,895 She's got your ball! She's the strange woman! 242 00:15:37,978 --> 00:15:39,480 He's on her side? 243 00:15:39,563 --> 00:15:42,566 That's not true! She's not the strange woman! 244 00:15:42,650 --> 00:15:46,612 {\an8}She's the one who's being targeted by the strange woman. 245 00:15:48,530 --> 00:15:52,660 I finally have you now, Aira. 246 00:15:54,036 --> 00:16:01,043 I've been waiting all this time until you became able to see me. 247 00:16:04,797 --> 00:16:06,298 Mommy! 248 00:16:08,175 --> 00:16:11,387 Here's Mommy! 249 00:16:11,470 --> 00:16:12,888 The familiar! 250 00:16:15,599 --> 00:16:16,809 Okarun! Do it! 251 00:16:16,892 --> 00:16:18,268 Okay! 252 00:16:24,066 --> 00:16:25,693 What a surprise! 253 00:16:27,987 --> 00:16:30,614 Are you after my little Aira? 254 00:16:30,698 --> 00:16:32,408 You were a demon, too? 255 00:16:32,491 --> 00:16:34,368 Man, I hate this… 256 00:16:34,451 --> 00:16:35,828 I wanna go home. 257 00:16:37,454 --> 00:16:38,664 I feel so withered… 258 00:16:41,583 --> 00:16:45,045 I won't let you have Aira! 259 00:16:47,464 --> 00:16:48,298 Okarun! 260 00:16:48,382 --> 00:16:50,467 Don't you just be eating him! 261 00:16:51,635 --> 00:16:53,095 Come on! 262 00:16:55,472 --> 00:16:56,473 Damn it! 263 00:16:56,557 --> 00:16:59,309 My hands are tied so I can't control it the way I want! 264 00:17:07,860 --> 00:17:10,863 We finally meet, Aira. 265 00:17:10,946 --> 00:17:16,326 I waited for over ten years for you to look at me, Aira. 266 00:17:16,410 --> 00:17:19,246 Hey, you! You're not Momo Ayase's familiar? 267 00:17:20,372 --> 00:17:21,957 Don't "Hey you" me, moron! 268 00:17:22,041 --> 00:17:23,542 I am your Mommy! 269 00:17:23,625 --> 00:17:26,754 Just how much do you think that I've loved you? 270 00:17:27,629 --> 00:17:31,425 You called me Mommy back then! 271 00:17:31,508 --> 00:17:33,385 I was so happy about that. 272 00:17:33,469 --> 00:17:36,305 It was the first time I'd been called that. 273 00:17:36,388 --> 00:17:39,558 Please call me that one more time. 274 00:17:41,518 --> 00:17:44,021 Now, call me Mommy! 275 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 Hey, scummy old hag. 276 00:17:45,731 --> 00:17:47,858 Give Okarun back. 277 00:17:49,568 --> 00:17:53,280 I thought assaulting humans was against the rules! 278 00:17:53,363 --> 00:17:55,657 Each and every one of you… 279 00:17:55,741 --> 00:17:58,285 I am in the middle of an emotional reunion here. 280 00:17:58,368 --> 00:18:01,497 Hold it, Momo Ayase! What in the world is this thing? 281 00:18:01,580 --> 00:18:03,749 Is it possible that you're enemies with this demon? 282 00:18:03,832 --> 00:18:07,461 If so, why don't we cooperate and defeat this demon together? 283 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 What the hell are you talking about? 284 00:18:09,755 --> 00:18:12,925 Whew, that was close. 285 00:18:13,008 --> 00:18:15,886 I was about to be that thing's side dish. 286 00:18:15,969 --> 00:18:17,262 Turbo Granny! 287 00:18:19,014 --> 00:18:22,142 That's Acrobatic Silky. 288 00:18:22,226 --> 00:18:24,311 Wait, that's Muko's phone! 289 00:18:25,312 --> 00:18:27,606 You pilfered it to do internet searches? 290 00:18:27,689 --> 00:18:32,778 Let's see. A red dress, acrobatic movements, and silky hair. 291 00:18:32,861 --> 00:18:35,572 You're a yokai yourself, but you don't know anything about her? 292 00:18:35,656 --> 00:18:39,243 I don't care about rookie nobodies. 293 00:18:39,326 --> 00:18:43,372 I am a chosen one! Because I'm too pretty! 294 00:18:43,455 --> 00:18:45,999 I defeat monsters like you! 295 00:18:46,792 --> 00:18:49,711 Aira-chan, what did you just say? 296 00:18:49,795 --> 00:18:54,299 I'm going to defeat monsters like you, and uphold world peace! 297 00:18:56,426 --> 00:19:00,681 Knock it off! Why are you chomping 'em all down? 298 00:19:01,181 --> 00:19:02,808 It's all your fault! 299 00:19:02,891 --> 00:19:06,311 You tempted Aira into becoming a delinquent! 300 00:19:06,395 --> 00:19:08,814 She called me a monster! 301 00:19:08,897 --> 00:19:12,317 She would never have said that before! 302 00:19:12,401 --> 00:19:14,611 Granny, hurry up and get this zip tie off! 303 00:19:14,695 --> 00:19:15,863 Oh, that's impossible. 304 00:19:15,946 --> 00:19:17,614 Come on, cooperate a little bit! 305 00:19:17,698 --> 00:19:21,368 She just ate Okarun! This'll be bad for me to face alone! 306 00:19:21,451 --> 00:19:24,788 You guys were the ones who took my power from me. 307 00:19:24,872 --> 00:19:26,832 I can't do anything for ya. 308 00:19:26,915 --> 00:19:28,041 No way! 309 00:19:33,172 --> 00:19:35,591 First, how about you apologize! 310 00:19:35,674 --> 00:19:37,968 It's all your fault, after all! 311 00:19:38,051 --> 00:19:39,553 Now, say it! 312 00:19:41,388 --> 00:19:42,764 Piece of crap. 313 00:19:42,848 --> 00:19:44,474 Girgle. 314 00:19:48,145 --> 00:19:51,857 My acrobatics are like a violent storm! 315 00:19:51,940 --> 00:19:55,360 Ensnaring anything and everything, then swinging them away! 316 00:20:01,033 --> 00:20:01,992 Here! 317 00:20:02,701 --> 00:20:05,454 Oh, you're such a hopeless child. 318 00:20:06,038 --> 00:20:08,165 This is Aira's special privilege, 319 00:20:08,248 --> 00:20:10,959 but if you want to say it that badly, you may. 320 00:20:11,043 --> 00:20:15,672 Try saying "Mommy" right now. I'll forgive you if you do. 321 00:20:16,256 --> 00:20:17,341 Come on! 322 00:20:19,676 --> 00:20:21,094 I can't hear you. 323 00:20:21,178 --> 00:20:26,475 You have to say it properly. Ready? "M-O-M-M-Y." 324 00:20:28,143 --> 00:20:30,145 I told you to say it, damn brat! 325 00:20:30,229 --> 00:20:31,563 Say, "Mommy"! 326 00:20:31,647 --> 00:20:32,481 You… 327 00:20:32,564 --> 00:20:34,650 Piece of crap. 328 00:20:44,243 --> 00:20:47,204 Where is my baby? 329 00:20:48,872 --> 00:20:51,458 Come on now, you got gobbled up. 330 00:20:51,541 --> 00:20:53,126 Hey, nobody. 331 00:20:53,210 --> 00:20:57,673 I'm still willing to forgive you, so return the brats you swallowed. 332 00:20:57,756 --> 00:21:02,135 What are you? Can you not speak to me right now? 333 00:21:02,219 --> 00:21:06,890 Why don't you speak politely, punk! I am your elder by far. 334 00:21:06,974 --> 00:21:09,226 Sounds like you've got a death wish. 335 00:21:09,309 --> 00:21:15,274 {\an8}A beckoning cat supposedly has the ability to beckon over some good fortune. 336 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 You ate some hair when you ate Momo. 337 00:21:19,528 --> 00:21:21,154 So hot! 338 00:21:21,238 --> 00:21:23,240 What is this?! My hair is burning! 339 00:21:23,323 --> 00:21:25,409 It's burning inside my body, too! 340 00:21:25,492 --> 00:21:27,869 What did you do to me, you foul feline? 341 00:21:27,953 --> 00:21:32,666 The cross that the girl was holding was a lighter. 342 00:21:34,376 --> 00:21:38,380 Momo took that lighter and lit your hair on fire. 343 00:21:38,463 --> 00:21:41,008 There's nothing combustible inside your body. 344 00:21:41,091 --> 00:21:45,721 But you coincidentally ate your own hair. 345 00:21:45,804 --> 00:21:50,642 Such fortuity becomes inevitability because I'm here. 346 00:21:59,276 --> 00:22:00,319 So hot! 347 00:22:00,402 --> 00:22:02,487 Miss Ayase, that's being too reckless! 348 00:22:02,571 --> 00:22:05,282 Huh? Okarun, you were the first to be eaten! 349 00:22:05,365 --> 00:22:06,199 Don't preach to me! 350 00:22:06,283 --> 00:22:08,660 Rescue successful! 351 00:22:08,744 --> 00:22:11,330 {\an8}Time for the counterattack, damn it! 352 00:23:45,382 --> 00:23:48,301 I will uphold peace in this world! 353 00:23:53,765 --> 00:23:55,809 Next episode, "To a Kinder World." 25057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.