Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:07,799
The balls are wrapped
in a veil of my spiritual energy.
2
00:00:08,508 --> 00:00:12,512
It's a ball that glimmers gold,
about five centimeters in diameter.
3
00:00:12,595 --> 00:00:15,056
You'll recognize it
the instant you see it.
4
00:00:15,140 --> 00:00:16,808
Nope, it's not anywhere.
5
00:00:16,891 --> 00:00:19,894
That's impossible!
We'll never find anything that small!
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
If you searched this hard
and you can't find it,
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
then someone probably took it already.
8
00:00:24,232 --> 00:00:24,941
Huh?
9
00:00:25,024 --> 00:00:28,570
The balls are filled
with a powerful life force.
10
00:00:28,653 --> 00:00:32,449
Spirits and yokai monsters
are drawn to stuff like that.
11
00:00:32,532 --> 00:00:34,826
They believe they'll come back to life
12
00:00:34,909 --> 00:00:37,704
if they gather enough items
with high life force.
13
00:00:37,787 --> 00:00:43,293
That's why evil spirits attack people,
and try to steal life force from them.
14
00:00:44,252 --> 00:00:46,254
Isn't that bad news?
15
00:00:46,337 --> 00:00:48,882
If someone takes them,
there's no way to look for them.
16
00:00:50,300 --> 00:00:53,428
Like I care about that.
17
00:00:55,055 --> 00:00:57,766
-You're the one who lost them!
-Ow! Stop it.
18
00:00:57,849 --> 00:00:59,434
You look for it with us, damn it!
19
00:00:59,517 --> 00:01:01,352
You damn punks!
20
00:01:01,436 --> 00:01:04,147
Oh, wait, hold on, that hurts, wait…
21
00:01:05,523 --> 00:01:08,610
This treatment… I'll never forget it.
22
00:01:08,693 --> 00:01:12,197
We should go home for now
and think of a different strategy.
23
00:01:12,280 --> 00:01:13,281
Right.
24
00:01:13,364 --> 00:01:14,657
Find them?
25
00:01:14,741 --> 00:01:16,284
Not at all.
26
00:01:17,243 --> 00:01:20,288
If you have no leads,
there's nothing you can do.
27
00:01:21,122 --> 00:01:24,501
I'll ask people I know
if they have ball intel, too.
28
00:01:25,084 --> 00:01:26,586
Ball intel?
29
00:01:26,669 --> 00:01:31,925
{\an8}Also, don't forget that you still have
Turbo Granny's power inside you.
30
00:01:32,008 --> 00:01:37,055
{\an8}Seems it's not going haywire this time,
but it's still a dangerous power.
31
00:01:37,639 --> 00:01:39,808
{\an8}Stay put until you figure something out.
32
00:01:39,891 --> 00:01:40,850
Okay!
33
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Hey.
34
00:01:50,235 --> 00:01:52,737
Are you going out with Ayase?
35
00:01:52,821 --> 00:01:55,657
Huh? Oh, no, I'm not dating her.
36
00:01:55,740 --> 00:01:58,284
Huh? Is that right? I see.
37
00:01:58,368 --> 00:02:01,746
Then can you introduce us?
38
00:02:02,539 --> 00:02:04,707
Ayase is super cute!
39
00:02:04,791 --> 00:02:06,793
I've been wanting
to get to know her for a while now!
40
00:02:06,876 --> 00:02:08,044
Miss Ayase is…
41
00:02:08,878 --> 00:02:09,796
cute?!
42
00:02:10,463 --> 00:02:12,465
I never even considered that.
43
00:02:12,549 --> 00:02:14,759
I was just happythat I made my first friend.
44
00:02:14,843 --> 00:02:19,681
But wait, if I think about it,she might be cute.
45
00:02:19,764 --> 00:02:21,307
No, wait!
46
00:02:21,391 --> 00:02:22,684
Miss Ayase is my friend!
47
00:02:22,767 --> 00:02:25,186
Thinking she's cute is bad! That's impure!
48
00:02:25,270 --> 00:02:27,689
So you guys have, like, done it, right?
49
00:02:27,772 --> 00:02:28,606
Huh?
50
00:02:28,690 --> 00:02:30,859
Rumors say she'll sleep with anyone.
51
00:02:30,942 --> 00:02:33,111
Huh? Who'd say such a thing?
52
00:02:33,194 --> 00:02:35,071
Dunno. But it's true, right?
53
00:02:35,155 --> 00:02:37,532
Come on, please…
54
00:02:37,615 --> 00:02:40,285
Who is spreading those rumors?
55
00:02:41,369 --> 00:02:43,872
Huh? What's going on here?
56
00:02:43,955 --> 00:02:44,914
You wanna fight?
57
00:02:46,124 --> 00:02:50,295
I asked you who was spreading such rumors.
58
00:02:51,337 --> 00:02:53,214
Ya see, Momo-chan…
59
00:02:54,048 --> 00:02:56,134
ain't that kind of girl.
60
00:02:56,968 --> 00:03:00,305
It's best not to spread rumors like that.
61
00:03:00,388 --> 00:03:03,308
It's not me! I get it!
62
00:03:03,391 --> 00:03:06,019
I get it, so let go of me!
63
00:03:06,102 --> 00:03:08,646
Hey, what's up? You okay?
64
00:03:08,730 --> 00:03:10,648
-I'm sorry.
-Hey.
65
00:03:26,205 --> 00:03:28,041
Calm down! Calm down!
66
00:03:28,666 --> 00:03:29,834
Yo.
67
00:03:30,919 --> 00:03:33,129
Looks like you're havin' a hard time.
68
00:03:44,474 --> 00:03:48,603
{\an8}I haven't been to a school in centuries.
It's gotten so nice.
69
00:03:48,686 --> 00:03:50,855
What're you doing here of all places?
70
00:03:50,939 --> 00:03:53,608
Aren't you being quarantined
in Miss Ayase's house?
71
00:03:53,691 --> 00:03:59,822
Seiko said, "Cat, you can roam free.
You can't do anything anyway."
72
00:03:59,906 --> 00:04:02,075
I can see her saying that.
73
00:04:02,158 --> 00:04:04,535
Anyway, aren't you in trouble?
74
00:04:04,619 --> 00:04:08,581
That power is way too heavy
of a burden for you.
75
00:04:08,665 --> 00:04:12,543
You should let me inside
your body once more.
76
00:04:12,627 --> 00:04:14,087
Don't worry.
77
00:04:14,170 --> 00:04:18,216
I'll leave as soon as I regain my power.
78
00:04:18,800 --> 00:04:20,843
It's a really simple process.
79
00:04:20,927 --> 00:04:24,138
Give me a break!
You returning my balls to me comes first!
80
00:04:24,222 --> 00:04:26,057
I won't fall for slick talk like that!
81
00:04:26,140 --> 00:04:27,183
Okarun!
82
00:04:30,019 --> 00:04:31,312
Whatcha up to?
83
00:04:32,021 --> 00:04:34,399
Miss Ayase! Actually, right now…
84
00:04:34,482 --> 00:04:36,442
-Inside this is Tur--
-Shh! Quiet!
85
00:04:41,698 --> 00:04:43,908
…bo Granny…
86
00:04:43,992 --> 00:04:46,619
Ayase is super cute!
87
00:04:47,203 --> 00:04:49,330
C-Cute…
88
00:04:51,958 --> 00:04:52,792
What the hell?
89
00:04:52,875 --> 00:04:54,544
Why are you shying away from me?
90
00:04:54,627 --> 00:04:56,671
Um, well, it's not what you think.
91
00:04:56,754 --> 00:04:58,840
Then look at me!
92
00:04:58,923 --> 00:05:00,133
Um, hold on.
93
00:05:00,216 --> 00:05:01,718
And like, stop!
94
00:05:01,801 --> 00:05:03,511
Why are you running from me?
95
00:05:04,804 --> 00:05:06,472
Wait, damn you!
96
00:05:06,556 --> 00:05:08,308
It's not what you think!
97
00:05:08,391 --> 00:05:11,352
{\an8}-I'll kill your punk ass!
-Why?!
98
00:05:11,436 --> 00:05:14,897
Guess I'll enjoy campus life
for the first time in a while.
99
00:05:14,981 --> 00:05:16,107
Oof.
100
00:05:17,442 --> 00:05:19,485
Momo, why you so mad?
101
00:05:19,569 --> 00:05:22,280
What? Something happen with your bae?
102
00:05:22,363 --> 00:05:24,574
For some reason, he's totally avoiding me.
103
00:05:24,657 --> 00:05:27,327
I'm seriously pissed.
And he ain't my boyfriend, either.
104
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
But he's a good guy.
105
00:05:28,953 --> 00:05:31,831
Huh? That came from nowhere.
Whatcha talkin' about?
106
00:05:31,914 --> 00:05:33,833
I heard from someone in Class C.
107
00:05:34,542 --> 00:05:38,755
Okarun got in a fight with boys
who were badmouthing you.
108
00:05:38,838 --> 00:05:39,714
What?
109
00:05:39,797 --> 00:05:44,927
Seems someone is spreading
nasty rumors about you.
110
00:05:45,011 --> 00:05:47,263
And I heard he got pissed about that.
111
00:05:48,306 --> 00:05:50,516
Then why is he avoiding me?
112
00:05:52,351 --> 00:05:54,187
I am just too pretty.
113
00:05:56,731 --> 00:06:00,860
Everyone's eyes are glued to mewhen I'm just walking down the hall.
114
00:06:01,444 --> 00:06:03,321
And I'm not just cute.
115
00:06:03,404 --> 00:06:07,283
I even greet the local blockheadswith a smile.
116
00:06:07,366 --> 00:06:10,119
By believingthat a pretty girl likes them,
117
00:06:10,203 --> 00:06:12,497
they can live another day.
118
00:06:12,580 --> 00:06:15,458
I am a pretty girl who is also kind.
119
00:06:15,541 --> 00:06:20,588
But someone as perfect as myselfhas things to get super upset about.
120
00:06:20,671 --> 00:06:25,301
I wanted to get back at that bitch,so I spread rumors that she's a slut.
121
00:06:25,384 --> 00:06:28,513
But the rumor isn't spreading much.So maddening!
122
00:06:28,596 --> 00:06:30,973
They just don't get it at all.
123
00:06:31,057 --> 00:06:33,476
She's a demon.
124
00:06:34,811 --> 00:06:38,189
I saw it clearly back then.
125
00:06:40,024 --> 00:06:43,653
She had demon wings on her back!
126
00:06:44,237 --> 00:06:48,825
Momo Ayase. She's definitely a demon!
127
00:06:50,326 --> 00:06:53,788
But since I suddenly becameable to see things like that,
128
00:06:54,372 --> 00:06:57,834
then I must be a chosen individual!
129
00:06:58,334 --> 00:07:00,753
I had hunches that I was.
130
00:07:00,837 --> 00:07:03,714
I mean, I'm all too pretty!
131
00:07:03,798 --> 00:07:07,176
As proof, this fell down from the sky.
132
00:07:08,553 --> 00:07:10,096
A golden ball!
133
00:07:10,888 --> 00:07:14,934
This is telling me to save this worldfrom evil demons!
134
00:07:18,896 --> 00:07:21,065
I get it! I'll do it!
135
00:07:21,149 --> 00:07:24,902
I mean, after all, I am a pretty girl!
136
00:09:01,749 --> 00:09:02,917
{\an8}Ouch!
137
00:09:03,000 --> 00:09:05,253
{\an8}Ow! So annoying!
138
00:09:05,336 --> 00:09:06,712
{\an8}What is this?
139
00:09:07,588 --> 00:09:08,965
A marble?
140
00:09:19,100 --> 00:09:19,934
Huh?
141
00:09:56,387 --> 00:09:57,263
Aira!
142
00:09:59,098 --> 00:10:00,975
I brought the things you wanted.
143
00:10:01,058 --> 00:10:02,768
I only borrowed them, so be careful.
144
00:10:02,852 --> 00:10:05,479
I finally have all the equipment I need.
145
00:10:05,563 --> 00:10:06,814
{\an8}HOLY BLESSINGS AND BANISHMENT PRAYERS
146
00:10:13,029 --> 00:10:16,157
Doesn't this smell oily?
Is this cross genuine?
147
00:10:16,240 --> 00:10:18,409
How should I know?
148
00:10:18,492 --> 00:10:20,161
Hey, are you really doing this?
149
00:10:20,244 --> 00:10:21,704
Of course I am!
150
00:10:21,787 --> 00:10:25,541
I have been chosen
because I'm just too beautiful.
151
00:10:26,125 --> 00:10:28,294
I must save the world!
152
00:10:30,630 --> 00:10:34,842
I'll believe you because I'm your friend,
but Aira, you've been weird lately.
153
00:10:34,925 --> 00:10:38,804
What you're trying to do now
is kinda strange, too.
154
00:10:38,888 --> 00:10:40,765
Hold on a second! What is that?!
155
00:10:42,600 --> 00:10:44,810
There's a woman in a red dress!
156
00:10:49,148 --> 00:10:51,525
Sorry. We don't see it at all.
157
00:10:51,609 --> 00:10:53,819
It can't be! That must be her familiar!
158
00:10:54,403 --> 00:10:57,406
Momo Ayase is trying to spy on us!
159
00:10:57,490 --> 00:11:01,327
Both of you, get low!
Her familiar will find us!
160
00:11:01,410 --> 00:11:03,204
Shiratori, what are you doing?
161
00:11:04,330 --> 00:11:07,917
It's a bit hot today,
so I was feeling how cold the wall is.
162
00:11:08,000 --> 00:11:10,127
Shiratori, you're such a ditz.
163
00:11:10,211 --> 00:11:14,924
Hey, I am not!
But people often say that I am.
164
00:11:15,007 --> 00:11:16,342
So pesky.
165
00:11:16,425 --> 00:11:20,096
{\an8}WE'RE GONNA DO IT AFTER SCHOOL
YOU CAN'T TELL ANYONE ABOUT IT!
166
00:11:22,139 --> 00:11:23,516
You really are a ditz.
167
00:11:23,599 --> 00:11:26,018
-Oh no, you're getting Aira in trouble!
-Right? Yeah, no doubt.
168
00:11:32,691 --> 00:11:33,526
Hey.
169
00:11:34,360 --> 00:11:35,194
Yes?
170
00:11:35,277 --> 00:11:36,987
{\an8}I'm telling you to look at me!
171
00:11:37,071 --> 00:11:40,491
{\an8}I'm watching over Turbo Granny
so she doesn't run off somewhere!
172
00:11:40,574 --> 00:11:42,785
{\an8}You won't be able to stop me.
173
00:11:42,868 --> 00:11:45,538
{\an8}Wait, why is Granny at school?!
174
00:11:45,621 --> 00:11:48,916
{\an8}Huh? Why do I have to take orders from ya?
175
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
Cuz you lost against me.
176
00:11:51,252 --> 00:11:53,963
Bring it on, punk! I'll take you on!
177
00:11:54,046 --> 00:11:55,840
-Yeah! Come at me!
-I'll get you!
178
00:11:55,923 --> 00:12:00,511
{\an8}Anyway, Turbo Granny
said she found a strange woman.
179
00:12:00,594 --> 00:12:02,179
{\an8}Why don't we talk about that?
180
00:12:02,847 --> 00:12:07,435
That's right. Don't think I was just
simply strolling around the school.
181
00:12:07,518 --> 00:12:09,979
I was looking for the golden ball, too.
182
00:12:10,062 --> 00:12:13,983
Huh? Why would the golden ball
be at school, idiot?
183
00:12:14,066 --> 00:12:16,235
All right, you're dead meat.
Goodbye to you!
184
00:12:16,819 --> 00:12:18,821
It's worth a search, I think.
185
00:12:18,904 --> 00:12:19,905
I didn't think about it,
186
00:12:19,989 --> 00:12:23,117
but there's a possibility that a human,
and not a yokai, picked it up.
187
00:12:23,701 --> 00:12:26,162
It looks like a pretty ball made of gold.
188
00:12:27,371 --> 00:12:29,582
{\an8}It wouldn't be a surprise
if anyone picked it up.
189
00:12:30,249 --> 00:12:35,004
{\an8}However, if a human picked it up,
it might awaken their spiritual powers
190
00:12:35,087 --> 00:12:37,214
{\an8}and depending on the person,
allow them to see spirits.
191
00:12:38,048 --> 00:12:42,344
The fact they can see spiritsmeans the spirits can see them, too.
192
00:12:42,928 --> 00:12:45,181
There's the dangerthat they might get attacked.
193
00:12:45,264 --> 00:12:48,184
That's terrible.
You should've said so earlier!
194
00:12:48,267 --> 00:12:50,144
Who is this strange woman?
195
00:12:50,227 --> 00:12:52,188
I don't know her name.
196
00:12:53,939 --> 00:12:57,860
I'll go introduce her to you after school.
197
00:12:57,943 --> 00:12:59,278
Momo Ayase!
198
00:12:59,862 --> 00:13:02,740
Just how much power does she have?
199
00:13:03,407 --> 00:13:07,703
Can I defeat her with just the crossand the holy book they got for me?
200
00:13:07,786 --> 00:13:10,414
Besides, she has a familiar.
201
00:13:11,832 --> 00:13:14,251
Can I take both of them on at once?
202
00:13:15,711 --> 00:13:17,755
She's getting closer!
203
00:13:17,838 --> 00:13:19,673
The woman in the red dress!
204
00:13:23,511 --> 00:13:24,637
Okarun!
205
00:13:25,387 --> 00:13:27,264
All right, time to go look!
206
00:13:27,348 --> 00:13:28,224
Where's Granny?
207
00:13:28,307 --> 00:13:29,517
She's in my backpack.
208
00:13:31,227 --> 00:13:32,853
Miss Momo Ayase.
209
00:13:35,731 --> 00:13:39,026
I need to talk to you. Alone.
210
00:13:41,070 --> 00:13:43,739
Huh? What? I'm busy right now.
211
00:13:45,491 --> 00:13:47,701
It'll be over quickly, so please.
212
00:13:47,785 --> 00:13:50,829
This girl is the onewho I dropped the washtub onto.
213
00:13:50,913 --> 00:13:52,665
Has she caught onto something?
214
00:13:52,748 --> 00:13:55,834
It might get annoying later,so I guess I'll go.
215
00:13:55,918 --> 00:13:57,795
Okarun, go ahead and start looking.
216
00:13:57,878 --> 00:13:59,880
-I'll join you later!
-What?
217
00:14:01,257 --> 00:14:02,216
Okay.
218
00:14:02,925 --> 00:14:06,929
Oh, man. I'm not sureif I can look for it alone.
219
00:14:07,471 --> 00:14:09,223
-It's her.
-Huh?
220
00:14:15,688 --> 00:14:19,024
{\an8}You brought me all the way here.
What'd you wanna talk about?
221
00:14:29,201 --> 00:14:31,120
{\an8}Die, demon!
222
00:14:31,203 --> 00:14:33,956
{\an8}It stinks! It smells oily! What is it?
223
00:14:34,039 --> 00:14:37,251
{\an8}O demon,
return to the world you belong in!
224
00:14:37,960 --> 00:14:41,130
{\an8}Hold her legs! Make sure she doesn't move!
225
00:14:42,464 --> 00:14:45,801
You idiots!
226
00:14:51,348 --> 00:14:53,475
There they are! The demon wings!
227
00:14:53,559 --> 00:14:54,977
The cross isn't working!
228
00:14:55,060 --> 00:14:56,729
If that's the case…
229
00:14:58,522 --> 00:15:02,318
If I use the golden ball
I received from the heavens…
230
00:15:04,945 --> 00:15:05,821
That's…
231
00:15:05,905 --> 00:15:08,032
So you picked up the ball?
232
00:15:08,782 --> 00:15:12,286
You know about this ball?
I won't give this ball to you!
233
00:15:12,369 --> 00:15:16,957
This is a sacred ball
that I was given to save the world with!
234
00:15:17,041 --> 00:15:20,628
No way! That's Okarun's family jewels!
Give it back, moron!
235
00:15:20,711 --> 00:15:21,921
You're the worst!
236
00:15:22,004 --> 00:15:26,008
{\an8}How dare you say that to the sacred ball!
How vulgar! Damn you!
237
00:15:26,091 --> 00:15:27,843
{\an8}Ouch! Are you a complete idiot?
238
00:15:27,927 --> 00:15:30,763
{\an8}Don't revere someone else's
nutsack so much!
239
00:15:30,846 --> 00:15:32,473
Miss Ayase! I found it!
240
00:15:32,556 --> 00:15:34,600
Okarun! You're a serious lifesaver!
241
00:15:34,683 --> 00:15:37,895
She's got your ball!
She's the strange woman!
242
00:15:37,978 --> 00:15:39,480
He's on her side?
243
00:15:39,563 --> 00:15:42,566
That's not true!
She's not the strange woman!
244
00:15:42,650 --> 00:15:46,612
{\an8}She's the one who's being targeted
by the strange woman.
245
00:15:48,530 --> 00:15:52,660
I finally have you now, Aira.
246
00:15:54,036 --> 00:16:01,043
I've been waiting all this time
until you became able to see me.
247
00:16:04,797 --> 00:16:06,298
Mommy!
248
00:16:08,175 --> 00:16:11,387
Here's Mommy!
249
00:16:11,470 --> 00:16:12,888
The familiar!
250
00:16:15,599 --> 00:16:16,809
Okarun! Do it!
251
00:16:16,892 --> 00:16:18,268
Okay!
252
00:16:24,066 --> 00:16:25,693
What a surprise!
253
00:16:27,987 --> 00:16:30,614
Are you after my little Aira?
254
00:16:30,698 --> 00:16:32,408
You were a demon, too?
255
00:16:32,491 --> 00:16:34,368
Man, I hate this…
256
00:16:34,451 --> 00:16:35,828
I wanna go home.
257
00:16:37,454 --> 00:16:38,664
I feel so withered…
258
00:16:41,583 --> 00:16:45,045
I won't let you have Aira!
259
00:16:47,464 --> 00:16:48,298
Okarun!
260
00:16:48,382 --> 00:16:50,467
Don't you just be eating him!
261
00:16:51,635 --> 00:16:53,095
Come on!
262
00:16:55,472 --> 00:16:56,473
Damn it!
263
00:16:56,557 --> 00:16:59,309
My hands are tied
so I can't control it the way I want!
264
00:17:07,860 --> 00:17:10,863
We finally meet, Aira.
265
00:17:10,946 --> 00:17:16,326
I waited for over ten years
for you to look at me, Aira.
266
00:17:16,410 --> 00:17:19,246
Hey, you! You're not
Momo Ayase's familiar?
267
00:17:20,372 --> 00:17:21,957
Don't "Hey you" me, moron!
268
00:17:22,041 --> 00:17:23,542
I am your Mommy!
269
00:17:23,625 --> 00:17:26,754
Just how much do you think
that I've loved you?
270
00:17:27,629 --> 00:17:31,425
You called me Mommy back then!
271
00:17:31,508 --> 00:17:33,385
I was so happy about that.
272
00:17:33,469 --> 00:17:36,305
It was the first time
I'd been called that.
273
00:17:36,388 --> 00:17:39,558
Please call me that one more time.
274
00:17:41,518 --> 00:17:44,021
Now, call me Mommy!
275
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
Hey, scummy old hag.
276
00:17:45,731 --> 00:17:47,858
Give Okarun back.
277
00:17:49,568 --> 00:17:53,280
I thought assaulting humans
was against the rules!
278
00:17:53,363 --> 00:17:55,657
Each and every one of you…
279
00:17:55,741 --> 00:17:58,285
I am in the middle
of an emotional reunion here.
280
00:17:58,368 --> 00:18:01,497
Hold it, Momo Ayase!
What in the world is this thing?
281
00:18:01,580 --> 00:18:03,749
Is it possible that you're enemies
with this demon?
282
00:18:03,832 --> 00:18:07,461
If so, why don't we cooperate
and defeat this demon together?
283
00:18:07,544 --> 00:18:09,671
What the hell are you talking about?
284
00:18:09,755 --> 00:18:12,925
Whew, that was close.
285
00:18:13,008 --> 00:18:15,886
I was about to be that thing's side dish.
286
00:18:15,969 --> 00:18:17,262
Turbo Granny!
287
00:18:19,014 --> 00:18:22,142
That's Acrobatic Silky.
288
00:18:22,226 --> 00:18:24,311
Wait, that's Muko's phone!
289
00:18:25,312 --> 00:18:27,606
You pilfered it to do internet searches?
290
00:18:27,689 --> 00:18:32,778
Let's see. A red dress,
acrobatic movements, and silky hair.
291
00:18:32,861 --> 00:18:35,572
You're a yokai yourself,
but you don't know anything about her?
292
00:18:35,656 --> 00:18:39,243
I don't care about rookie nobodies.
293
00:18:39,326 --> 00:18:43,372
I am a chosen one! Because I'm too pretty!
294
00:18:43,455 --> 00:18:45,999
I defeat monsters like you!
295
00:18:46,792 --> 00:18:49,711
Aira-chan, what did you just say?
296
00:18:49,795 --> 00:18:54,299
I'm going to defeat monsters like you,
and uphold world peace!
297
00:18:56,426 --> 00:19:00,681
Knock it off!
Why are you chomping 'em all down?
298
00:19:01,181 --> 00:19:02,808
It's all your fault!
299
00:19:02,891 --> 00:19:06,311
You tempted Aira
into becoming a delinquent!
300
00:19:06,395 --> 00:19:08,814
She called me a monster!
301
00:19:08,897 --> 00:19:12,317
She would never have said that before!
302
00:19:12,401 --> 00:19:14,611
Granny, hurry up and get this zip tie off!
303
00:19:14,695 --> 00:19:15,863
Oh, that's impossible.
304
00:19:15,946 --> 00:19:17,614
Come on, cooperate a little bit!
305
00:19:17,698 --> 00:19:21,368
She just ate Okarun!
This'll be bad for me to face alone!
306
00:19:21,451 --> 00:19:24,788
You guys were the ones
who took my power from me.
307
00:19:24,872 --> 00:19:26,832
I can't do anything for ya.
308
00:19:26,915 --> 00:19:28,041
No way!
309
00:19:33,172 --> 00:19:35,591
First, how about you apologize!
310
00:19:35,674 --> 00:19:37,968
It's all your fault, after all!
311
00:19:38,051 --> 00:19:39,553
Now, say it!
312
00:19:41,388 --> 00:19:42,764
Piece of crap.
313
00:19:42,848 --> 00:19:44,474
Girgle.
314
00:19:48,145 --> 00:19:51,857
My acrobatics are like a violent storm!
315
00:19:51,940 --> 00:19:55,360
Ensnaring anything and everything,
then swinging them away!
316
00:20:01,033 --> 00:20:01,992
Here!
317
00:20:02,701 --> 00:20:05,454
Oh, you're such a hopeless child.
318
00:20:06,038 --> 00:20:08,165
This is Aira's special privilege,
319
00:20:08,248 --> 00:20:10,959
but if you want to say it that badly,
you may.
320
00:20:11,043 --> 00:20:15,672
Try saying "Mommy" right now.
I'll forgive you if you do.
321
00:20:16,256 --> 00:20:17,341
Come on!
322
00:20:19,676 --> 00:20:21,094
I can't hear you.
323
00:20:21,178 --> 00:20:26,475
You have to say it properly.
Ready? "M-O-M-M-Y."
324
00:20:28,143 --> 00:20:30,145
I told you to say it, damn brat!
325
00:20:30,229 --> 00:20:31,563
Say, "Mommy"!
326
00:20:31,647 --> 00:20:32,481
You…
327
00:20:32,564 --> 00:20:34,650
Piece of crap.
328
00:20:44,243 --> 00:20:47,204
Where is my baby?
329
00:20:48,872 --> 00:20:51,458
Come on now, you got gobbled up.
330
00:20:51,541 --> 00:20:53,126
Hey, nobody.
331
00:20:53,210 --> 00:20:57,673
I'm still willing to forgive you,
so return the brats you swallowed.
332
00:20:57,756 --> 00:21:02,135
What are you?
Can you not speak to me right now?
333
00:21:02,219 --> 00:21:06,890
Why don't you speak politely, punk!
I am your elder by far.
334
00:21:06,974 --> 00:21:09,226
Sounds like you've got a death wish.
335
00:21:09,309 --> 00:21:15,274
{\an8}A beckoning cat supposedly has the ability
to beckon over some good fortune.
336
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
You ate some hair when you ate Momo.
337
00:21:19,528 --> 00:21:21,154
So hot!
338
00:21:21,238 --> 00:21:23,240
What is this?! My hair is burning!
339
00:21:23,323 --> 00:21:25,409
It's burning inside my body, too!
340
00:21:25,492 --> 00:21:27,869
What did you do to me, you foul feline?
341
00:21:27,953 --> 00:21:32,666
The cross that the girl
was holding was a lighter.
342
00:21:34,376 --> 00:21:38,380
Momo took that lighter
and lit your hair on fire.
343
00:21:38,463 --> 00:21:41,008
There's nothing combustible
inside your body.
344
00:21:41,091 --> 00:21:45,721
But you coincidentally ate your own hair.
345
00:21:45,804 --> 00:21:50,642
Such fortuity becomes inevitability
because I'm here.
346
00:21:59,276 --> 00:22:00,319
So hot!
347
00:22:00,402 --> 00:22:02,487
Miss Ayase, that's being too reckless!
348
00:22:02,571 --> 00:22:05,282
Huh? Okarun,
you were the first to be eaten!
349
00:22:05,365 --> 00:22:06,199
Don't preach to me!
350
00:22:06,283 --> 00:22:08,660
Rescue successful!
351
00:22:08,744 --> 00:22:11,330
{\an8}Time for the counterattack, damn it!
352
00:23:45,382 --> 00:23:48,301
I will uphold peace in this world!
353
00:23:53,765 --> 00:23:55,809
Next episode,"To a Kinder World."
25057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.