Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,640 --> 00:00:17,058
Calm down.
2
00:00:17,142 --> 00:00:19,310
A morning hello is no big deal!
3
00:00:19,394 --> 00:00:20,228
Morning!
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,480
I practiced the heck out of it last night!
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,357
I got this!
6
00:00:24,441 --> 00:00:28,069
I can't let her catch onthat I'm a morning hello amateur!
7
00:00:45,920 --> 00:00:47,297
Hold on.
8
00:00:47,380 --> 00:00:49,007
Even though we became friends,
9
00:00:49,090 --> 00:00:51,593
would she suddenly start waiting for meat the school gate?
10
00:00:51,676 --> 00:00:54,637
-She must be waiting for someone else!
-Morning!
11
00:01:00,310 --> 00:01:02,604
The correct answer is to ignore her.
12
00:01:11,529 --> 00:01:13,907
You're late. Let's go.
13
00:02:49,085 --> 00:02:52,171
{\an8}And that alien was saying
there were only men.
14
00:02:52,255 --> 00:02:53,965
{\an8}Oh, is that so?
15
00:02:54,048 --> 00:02:56,426
{\an8}They come here from super far away
on a UFO, right?
16
00:02:56,509 --> 00:02:59,721
That UFO must've been totally musty!
17
00:02:59,804 --> 00:03:03,933
I wonder what they normally eat.
What do you think?
18
00:03:04,017 --> 00:03:07,812
Um, well, uh…
19
00:03:08,563 --> 00:03:10,231
We'll chat again later.
20
00:03:10,315 --> 00:03:11,941
Okay, see ya!
21
00:03:12,025 --> 00:03:13,735
Yes, later…
22
00:03:15,987 --> 00:03:17,238
See ya!
23
00:03:18,823 --> 00:03:20,992
That hurt, damn you!
You're in the way, moron.
24
00:03:21,075 --> 00:03:24,537
Can you hurry up and step aside?
You're so annoying!
25
00:03:44,098 --> 00:03:45,850
This is nothing.
26
00:03:45,934 --> 00:03:50,271
No matter how brutal people may be,I can forgive them all.
27
00:03:50,355 --> 00:03:52,607
Because I know…
28
00:03:53,816 --> 00:03:56,486
that I now have a wonderful friend!
29
00:04:01,824 --> 00:04:03,368
Over here!
30
00:04:03,451 --> 00:04:05,286
I shall forgive them.
31
00:04:15,588 --> 00:04:17,757
No good. Totes zoned out.
32
00:04:17,840 --> 00:04:19,717
She's def acting weird!
33
00:04:19,801 --> 00:04:23,221
I was wondering why she didn't return
my messages. She said she lost her phone.
34
00:04:23,304 --> 00:04:25,348
And she wasn't at school yesterday.
35
00:04:25,431 --> 00:04:28,184
Hey! Maybe she went to see
that ex-boyfriend?
36
00:04:28,268 --> 00:04:29,310
Wow, for real?
37
00:04:29,394 --> 00:04:31,854
And he rejected her flat-out
so she stopped caring about stuff
38
00:04:31,938 --> 00:04:33,731
and broke her phone?
39
00:04:33,815 --> 00:04:35,692
That's so possible.
40
00:04:37,151 --> 00:04:38,611
Here it comes! Agony time!
41
00:04:38,695 --> 00:04:41,531
It's when she remembers the past
and writhes about.
42
00:04:47,203 --> 00:04:50,206
I wanna talk about aliens.
43
00:04:50,290 --> 00:04:52,417
CRAB + TURBO G
SPIRITUAL PHENOMENON? FRESHWATER CRAB?
44
00:04:52,500 --> 00:04:54,502
I want to talk to Miss Ayase!
45
00:04:54,585 --> 00:04:56,129
I want to talk about ghosts!
46
00:04:56,212 --> 00:04:59,257
I was at my wit's end in the morning,and couldn't talk at all.
47
00:04:59,340 --> 00:05:02,135
Miss Ayase asked meall sorts of questions, too!
48
00:05:03,177 --> 00:05:04,762
I want to talk to Okarun!
49
00:05:04,846 --> 00:05:07,724
What do the aliensthat assaulted us usually eat?
50
00:05:07,807 --> 00:05:10,101
And do they even wear underwear?
51
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
You idiot, Ken! You moron!
52
00:05:13,146 --> 00:05:15,315
I want to talk to Okarun!
53
00:05:15,398 --> 00:05:18,443
I must hurry and recover our relationship,or she'll hate me!
54
00:05:18,526 --> 00:05:20,737
I wanna talk, I wanna talk to him!
55
00:05:20,820 --> 00:05:21,738
{\an8}WHAT DO THEY USUALLY EAT?
56
00:05:56,898 --> 00:05:58,441
Huh? Who?
57
00:05:58,524 --> 00:06:00,651
Okarun! It's Okarun!
58
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
Tell us his name. Real name.
59
00:06:02,278 --> 00:06:04,155
I can't possibly say his name!
60
00:06:04,238 --> 00:06:06,449
Bring me the boy with glasses
who likes the occult!
61
00:06:06,532 --> 00:06:08,618
Was anyone interested in the occult?
62
00:06:08,701 --> 00:06:10,328
It's lunchtime,
so maybe he's at the cafeteria?
63
00:06:10,411 --> 00:06:12,205
Um, excuse me.
64
00:06:12,288 --> 00:06:14,499
Is Miss Ayase here?
65
00:06:14,582 --> 00:06:16,542
Huh? Who? I can't hear you.
66
00:06:17,126 --> 00:06:19,087
Maybe she's at the cafeteria.
67
00:06:19,170 --> 00:06:21,464
Like Okarun would go
to such a rowdy place!
68
00:06:21,547 --> 00:06:22,757
He's at the co-op. The co-op!
69
00:06:22,840 --> 00:06:24,008
Co-op?
70
00:06:24,967 --> 00:06:27,136
I'll drop by after I check the cafeteria.
71
00:06:27,220 --> 00:06:30,056
TSUKEMEN
72
00:06:33,101 --> 00:06:36,312
She's not here. I should try the co-op.
73
00:06:38,815 --> 00:06:41,484
I guess I'll try the cafeteria.
74
00:06:42,443 --> 00:06:45,321
TSUKEMEN
75
00:06:48,866 --> 00:06:50,576
Nowhere to be found.
76
00:06:54,831 --> 00:06:56,457
She's avoiding me.
77
00:06:56,541 --> 00:06:59,627
She realized this morning how boring I am
78
00:06:59,710 --> 00:07:01,712
and must've thoughtthat I'm a pain in the butt.
79
00:07:01,796 --> 00:07:04,632
Sheesh, where are you, Okarun?
80
00:07:04,715 --> 00:07:06,759
Lunch break is gonna be over soon!
81
00:07:09,554 --> 00:07:11,389
This is the worst.
82
00:07:11,973 --> 00:07:15,852
Come to think,he was pretty lifeless this morning.
83
00:07:15,935 --> 00:07:19,147
Maybe he doesn't like peoplegetting in his face?
84
00:07:19,230 --> 00:07:23,609
Maybe I wasn't earnestly thinkingabout Okarun's feelings.
85
00:07:24,777 --> 00:07:31,117
{\an8}Miss Ayase has so many friends,so I guess I'm just a friend candidate.
86
00:07:32,201 --> 00:07:35,288
Maybe he's avoiding me.
87
00:07:35,830 --> 00:07:39,959
{\an8}Maybe I don't even count as a friend.
88
00:08:00,062 --> 00:08:02,315
I'm totes feelin' the blues.
89
00:08:02,982 --> 00:08:05,067
I was conceited.
90
00:08:05,151 --> 00:08:07,904
Why am I such a wimp?
91
00:08:07,987 --> 00:08:10,406
Why am I always like this?
92
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
I'm sorry, Miss Ayase.
93
00:08:12,366 --> 00:08:13,784
I'm sorry, Okarun.
94
00:08:15,495 --> 00:08:16,370
Ouch!
95
00:08:16,454 --> 00:08:17,580
I found you, Okarun!
96
00:08:18,831 --> 00:08:19,707
Miss Ayase!
97
00:08:19,790 --> 00:08:21,667
What are you doing there?
98
00:08:21,751 --> 00:08:22,877
That's my line!
99
00:08:22,960 --> 00:08:25,671
Ouch! Like, I heard teeth clashing!
100
00:08:25,755 --> 00:08:29,008
I was searching for you
the whole time, Miss Ayase!
101
00:08:29,091 --> 00:08:32,595
And that's my line!
Don't be wandering around so much!
102
00:08:33,179 --> 00:08:35,223
Were you looking for me?
103
00:08:35,306 --> 00:08:38,017
I was! And break is almost over!
104
00:08:38,100 --> 00:08:41,521
I'd thought that you were completely
avoiding me, Miss Ayase.
105
00:08:41,604 --> 00:08:44,649
That's what I was thinking!
106
00:08:46,984 --> 00:08:49,820
Huh? This is turning really awkward.
107
00:08:49,904 --> 00:08:51,656
I have to change the topic fast!
108
00:08:52,698 --> 00:08:54,534
They were kissing just now!
109
00:08:54,617 --> 00:08:57,078
Hold on, Momo.
You totes shoulda told us sooner!
110
00:08:57,161 --> 00:08:59,080
So that's why you've been acting so weird.
111
00:08:59,163 --> 00:09:02,166
No way! I'd never kiss a dimwit like him!
112
00:09:02,250 --> 00:09:05,127
That's right! I'd never do that
with a stupid person like her!
113
00:09:05,211 --> 00:09:06,379
Hold on just a second!
114
00:09:06,462 --> 00:09:08,756
You don't got the right
to reject, you baldie!
115
00:09:08,839 --> 00:09:11,509
I'm not bald! Can you even see properly?!
116
00:09:11,592 --> 00:09:14,595
How lame! A serious answer!
You're so lame, damn four-eyes!
117
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
Okay!
118
00:09:15,596 --> 00:09:17,974
You just antagonized every single person
wearing glasses in the world!
119
00:09:18,057 --> 00:09:21,310
I don't want to talk to you, okay?
Don't talk to me!
120
00:09:21,394 --> 00:09:24,438
You said it!
You better not talk to me, okay?
121
00:09:29,610 --> 00:09:30,820
Wicked.
122
00:09:30,903 --> 00:09:33,155
Those two really get along!
123
00:09:35,616 --> 00:09:38,494
{\an8}I couldn't help retort to her provoking.
124
00:09:38,995 --> 00:09:41,622
There are so many thingsI want to talk to her about.
125
00:09:41,706 --> 00:09:43,457
I have to properly apologize.
126
00:09:45,835 --> 00:09:46,877
Huh?
127
00:09:48,379 --> 00:09:49,714
No way.
128
00:09:49,797 --> 00:09:52,592
Momo! I heard you were kissing
in the courtyard?
129
00:09:52,675 --> 00:09:54,218
What kinda guy is he? Which class?
130
00:09:54,302 --> 00:09:58,431
I said, it's nothing like that!
131
00:09:58,514 --> 00:10:01,309
Actually, he's an otaku,
and a total four-eyes.
132
00:10:01,392 --> 00:10:04,186
-Don't you run off with the story!
-Miss Ayase!
133
00:10:04,270 --> 00:10:05,896
There he is! That's the bae!
134
00:10:06,397 --> 00:10:07,607
I said…
135
00:10:08,274 --> 00:10:09,734
he's not my…
136
00:10:10,318 --> 00:10:11,736
Wait, what the hell are you doing?
137
00:10:11,819 --> 00:10:13,738
Miss Ayase, I have to talk to you!
138
00:10:13,821 --> 00:10:15,531
Oh, one of those.
139
00:10:15,615 --> 00:10:16,782
That's unexpected.
140
00:10:16,866 --> 00:10:19,118
Miss Ayase, there's a major issue!
141
00:10:19,201 --> 00:10:21,120
Why are you here?
142
00:10:21,203 --> 00:10:22,872
I said I didn't wanna talk to you!
143
00:10:22,955 --> 00:10:23,873
Shoo! Shoo!
144
00:10:23,956 --> 00:10:25,499
This isn't the time for all that!
145
00:10:25,583 --> 00:10:27,293
It's something important!
146
00:10:27,376 --> 00:10:29,295
I need to talk to you alone!
147
00:10:29,378 --> 00:10:31,297
Please, listen to me!
148
00:10:31,380 --> 00:10:32,089
As if!
149
00:10:32,173 --> 00:10:35,092
We start off with a bloodbath?
I pity your bae!
150
00:10:35,176 --> 00:10:38,554
As. I. Said.
He's not a boyfriend or anything!
151
00:10:38,638 --> 00:10:40,431
Don't spread strange rumors!
152
00:10:40,514 --> 00:10:43,934
Miss Ayase! You talked a whole bunch
to me this morning!
153
00:10:44,018 --> 00:10:46,187
Why won't you talk to me at all now?!
154
00:10:46,270 --> 00:10:48,856
You said you didn't want
to talk to me, too!
155
00:10:48,939 --> 00:10:51,817
I was just provoked,
so it was just a retort.
156
00:10:51,901 --> 00:10:55,946
To be honest, I just wanted to talk to you
more than anything, Miss Ayase!
157
00:10:56,739 --> 00:10:57,657
Quite the words!
158
00:10:57,740 --> 00:10:59,575
-Go for it, Otaku-kun!
-Shut up!
159
00:10:59,659 --> 00:11:02,453
When I say I don't want to,
I don't want to! Go away!
160
00:11:02,536 --> 00:11:05,247
Wow, how cold. That's so brutal.
161
00:11:05,331 --> 00:11:07,375
You guys are the brutal ones!
162
00:11:12,046 --> 00:11:16,133
So is it that embarrassing
to be friendly to me?
163
00:11:23,557 --> 00:11:26,143
You don't have to go all-out
to reject him, you know?
164
00:11:26,727 --> 00:11:30,398
If he's just a friend, you'd let it slidewith a wisecrack like you always do.
165
00:11:30,940 --> 00:11:32,858
This isn't like you.
166
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
I wonder if Miss Ayase already went home.
167
00:11:46,872 --> 00:11:48,833
Oh, I'm sorry.
168
00:11:50,626 --> 00:11:53,754
I'm sorry! Are you all right?
169
00:11:53,838 --> 00:11:56,715
Huh? Oh, no, are you okay?
170
00:11:56,799 --> 00:12:01,345
I have a water bottle in my bag.
I hope it didn't hurt?
171
00:12:01,429 --> 00:12:05,266
Oh no, not at all.
Maybe it's because I've been working out?
172
00:12:05,349 --> 00:12:07,643
I'm so sorry.
173
00:12:09,687 --> 00:12:11,605
That was totally my fault!
174
00:12:11,689 --> 00:12:13,774
P-Please don't worry about it.
175
00:12:14,358 --> 00:12:16,235
You're a very kind person.
176
00:12:20,781 --> 00:12:23,075
Man, I feel so bummed.
177
00:12:23,159 --> 00:12:26,245
It feels like I'm the bad guy.
178
00:12:26,328 --> 00:12:28,414
No, I was the one at fault.
179
00:12:34,920 --> 00:12:36,630
What the hell?
180
00:12:36,714 --> 00:12:39,258
Didn't he say he had no friends?
181
00:12:39,341 --> 00:12:41,886
And she's kinda cute, too.
182
00:12:45,431 --> 00:12:47,766
Hey, did you see that?
183
00:12:47,850 --> 00:12:51,145
That otaku had such
a dumb look on his face.
184
00:12:51,228 --> 00:12:53,731
He totally fell for me back there.
185
00:12:53,814 --> 00:12:55,941
He must be head over heels for me by now.
186
00:12:56,025 --> 00:12:57,610
You're such a player.
187
00:12:57,693 --> 00:13:01,489
What? I mean, it's so fun
when scum fall for you!
188
00:13:02,072 --> 00:13:05,534
I'm sure a guy like that never had
a decent conversation with a girl, anyway.
189
00:13:05,618 --> 00:13:09,747
And he probably will never be touched
by a cute girl like me ever again.
190
00:13:09,830 --> 00:13:12,291
I'm letting him dream,
so isn't that a good thing?
191
00:13:13,834 --> 00:13:15,961
I'm sure that four-eyed otaku
is happy now, too.
192
00:13:22,968 --> 00:13:24,720
-Aira!
-You okay?
193
00:13:24,803 --> 00:13:26,555
But wait, why a washtub?
194
00:13:26,639 --> 00:13:29,183
That fell from directly above us,
didn't it?
195
00:13:29,266 --> 00:13:31,310
Huh? That girl from earlier has fallen!
196
00:13:31,393 --> 00:13:35,773
Did the impact of bumping into me
have a delayed effect?
197
00:13:38,400 --> 00:13:40,236
M-Miss Ayase?
198
00:13:40,319 --> 00:13:42,571
Okarun! Let's go home together!
199
00:13:43,155 --> 00:13:47,034
Oh, you're really looking sharp
as usual with those glasses!
200
00:13:47,117 --> 00:13:50,996
I guess stupid girls will never
understand your charm, Okarun.
201
00:13:51,080 --> 00:13:52,706
Some are more fit to have washtubs
202
00:13:52,790 --> 00:13:55,376
falling on their heads
than guys falling for them.
203
00:14:11,100 --> 00:14:12,518
I'm sorry, Okarun.
204
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
I had the worst attitude towards you.
205
00:14:16,355 --> 00:14:23,320
In the courtyard, after that incident
that was like a kiss, I got all flustered.
206
00:14:24,530 --> 00:14:26,365
I'm sorry I was so embarrassed.
207
00:14:27,283 --> 00:14:30,953
I'm not embarrassed about
being friendly to you, Okarun.
208
00:14:31,036 --> 00:14:34,498
No, it's fine! I don't mind at all.
209
00:14:35,207 --> 00:14:38,919
More like, I'm very happy that
I could make amends with you.
210
00:14:47,344 --> 00:14:48,178
Any…
211
00:14:48,262 --> 00:14:50,806
Anyway that's trivial.
I have a huge problem!
212
00:14:50,890 --> 00:14:52,975
Huh? Wait, what do you mean trivial?
213
00:14:53,058 --> 00:14:54,894
I was agonizing a lot about this!
214
00:14:54,977 --> 00:14:57,062
Please calm down and listen.
215
00:14:57,146 --> 00:14:59,732
You know how we defeated
Turbo Granny, right?
216
00:14:59,815 --> 00:15:00,983
We did beat her.
217
00:15:01,066 --> 00:15:02,568
We even visited a shrine afterwards.
218
00:15:02,651 --> 00:15:06,405
Your curse is gone,
and your thing is back too, right?
219
00:15:06,488 --> 00:15:07,489
They're gone.
220
00:15:08,282 --> 00:15:09,116
What are?
221
00:15:09,199 --> 00:15:10,576
-Balls.
-Huh?
222
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
My balls are gone.
223
00:15:14,121 --> 00:15:16,332
{\an8}That's why I told you to show me.
224
00:15:16,415 --> 00:15:20,085
{\an8}To begin with, why didn't you notice?
Those are your balls!
225
00:15:20,169 --> 00:15:22,129
{\an8}Miss Ayase, you're laughing too hard!
226
00:15:22,880 --> 00:15:27,718
Well, the shaft was back, so I felt
reassured and didn't notice the balls.
227
00:15:27,801 --> 00:15:30,846
Shaft? Stop making it sound
like it's something glorious!
228
00:15:30,930 --> 00:15:33,015
Yours is nothing more than a pencil!
229
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
You've never seen it!
230
00:15:34,350 --> 00:15:37,061
{\an8}No choice. Gotta take a peek.
231
00:15:37,144 --> 00:15:38,562
{\an8}What? You're going to look?
232
00:15:38,646 --> 00:15:40,814
{\an8}I ain't gonna look at your wiener!
233
00:15:41,774 --> 00:15:44,151
I'm gonna peek into your soul.
234
00:15:49,239 --> 00:15:51,784
Momo! Bring me a doll, I don't care what!
235
00:15:51,867 --> 00:15:53,786
Also, bring a washing bin and some water.
236
00:15:54,578 --> 00:15:57,331
There's something hiding inside him.
237
00:16:02,461 --> 00:16:04,672
All right, let's begin.
238
00:16:05,172 --> 00:16:07,466
You put the talisman on the doll?
239
00:16:11,595 --> 00:16:12,638
You…
240
00:16:12,721 --> 00:16:14,139
dumb-dumb!
241
00:16:15,724 --> 00:16:17,851
Huh? What is this? Huh?!
242
00:16:17,935 --> 00:16:20,688
Don't move. Don't talk.
You rotten tangerine.
243
00:16:20,771 --> 00:16:21,855
Wait a minute!
244
00:16:21,939 --> 00:16:23,941
Are you completely
fooling around right now?
245
00:16:24,024 --> 00:16:27,695
The lines in the kanji for "person"
support each other!
246
00:16:27,778 --> 00:16:29,154
Okay! You are fooling around!
247
00:16:29,238 --> 00:16:32,866
Besides, Kinpachi-sensei
would never say "rotten tangerine"!
248
00:16:32,950 --> 00:16:35,411
Momo, did you get a glimpse of anything?
249
00:16:36,912 --> 00:16:38,038
I did.
250
00:16:38,122 --> 00:16:42,876
Right when Okarun got smacked,
the aura changed for an instant.
251
00:16:42,960 --> 00:16:44,920
{\an8}All right, Momo. Help me out.
252
00:16:45,004 --> 00:16:48,048
{\an8}The instant the aura changes colors,
pull out that aura.
253
00:16:48,132 --> 00:16:50,009
{\an8}You can pull out a human aura?
254
00:16:50,092 --> 00:16:51,969
It won't be his.
255
00:16:52,052 --> 00:16:54,346
If it's something foreign,
you should be able to pull it out.
256
00:16:54,430 --> 00:16:56,098
Here goes.
257
00:16:56,181 --> 00:16:57,850
Concentrate, okay?
258
00:16:58,976 --> 00:17:00,060
Okay.
259
00:17:06,567 --> 00:17:07,401
What?
260
00:17:07,484 --> 00:17:08,944
I felt it just now!
261
00:17:09,028 --> 00:17:10,904
Once I pulled it out, it disappeared!
262
00:17:10,988 --> 00:17:13,323
{\an8}Crap, Grandma! I might've let it escape!
263
00:17:14,450 --> 00:17:15,826
Calm down.
264
00:17:15,909 --> 00:17:18,037
{\an8}PEACEFUL PROSPEROUS FAMILY
WARD AGAINST EVIL AND MISFORTUNE
265
00:17:26,795 --> 00:17:28,297
Wait up, damn it!
266
00:17:28,380 --> 00:17:30,924
It went that way! Come on, catch it!
267
00:17:35,220 --> 00:17:37,598
So fast! Seriously, what is that thing?
268
00:17:37,681 --> 00:17:40,059
Where did you go, rotten tangerine?
269
00:17:41,685 --> 00:17:42,978
I know!
270
00:17:45,147 --> 00:17:48,442
Where is that cat?
271
00:17:48,525 --> 00:17:49,735
There you are!
272
00:17:55,616 --> 00:17:56,700
Caught it!
273
00:17:59,161 --> 00:18:00,329
It's probably here!
274
00:18:05,584 --> 00:18:07,961
Let go of me, scummy old hag!
275
00:18:08,045 --> 00:18:11,465
I'll kill all three of ya!
276
00:18:12,508 --> 00:18:14,259
That's amazing, Miss Ayase!
277
00:18:14,343 --> 00:18:16,887
Your psychic powers have evolved!
278
00:18:16,970 --> 00:18:18,889
Yeah! How's that?
279
00:18:18,972 --> 00:18:21,100
-Come at me!
-So, who is this?
280
00:18:21,183 --> 00:18:22,851
-Come on, come on!
-Dunno.
281
00:18:22,935 --> 00:18:25,062
Well that's surprising.
282
00:18:25,145 --> 00:18:26,063
What is this?
283
00:18:27,314 --> 00:18:28,690
It's Turbo Granny.
284
00:18:29,733 --> 00:18:32,986
But we defeated Turbo Granny!
She went to the afterlife, right?
285
00:18:33,070 --> 00:18:36,865
Who'd be defeated
by some youngins like you?
286
00:18:36,949 --> 00:18:38,826
Don't underestimate the elderly!
287
00:18:38,909 --> 00:18:39,993
Doesn't she look kind of cute?
288
00:18:40,077 --> 00:18:42,704
I just told you
to not underestimate me, punk!
289
00:18:42,788 --> 00:18:45,624
In that instant I was getting burntby the barrier spell,
290
00:18:45,707 --> 00:18:48,460
I switched to astral formas if I was swimming in the flames,
291
00:18:48,544 --> 00:18:51,296
and possessed the boy's body.
292
00:18:51,380 --> 00:18:53,090
As I was close to being diminished,
293
00:18:53,173 --> 00:18:56,260
I was able to completely severmy presence within his body.
294
00:18:56,343 --> 00:19:00,514
I was hiding inside him as I waitedfor my spiritual powers to recover.
295
00:19:00,597 --> 00:19:04,643
I'd been thinking, when the time comes,
that I'll kill both of you.
296
00:19:05,310 --> 00:19:07,855
You're still gonna go at it?
You've already lost.
297
00:19:07,938 --> 00:19:11,942
I haven't lost!
There's no way I'd lose, idiot!
298
00:19:12,025 --> 00:19:15,154
Especially you!
You're not getting away with this.
299
00:19:16,113 --> 00:19:20,117
I'll snap all your bones!
300
00:19:21,660 --> 00:19:23,662
{\an8}Do you understand your current situation?
301
00:19:23,745 --> 00:19:26,582
We're the ones with the advantage here.
302
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
You told us too much
about what's on your mind.
303
00:19:29,126 --> 00:19:32,212
That's right! Hand the balls over!
Gimme my balls!
304
00:19:32,296 --> 00:19:34,923
You have nowhere to run anymore!
305
00:19:36,091 --> 00:19:39,761
You shouldn't be thinking
about defeating me.
306
00:19:40,345 --> 00:19:44,516
If I die, your balls
will never go back to normal.
307
00:19:45,684 --> 00:19:49,855
You morons finally understand
the situation now?
308
00:19:49,938 --> 00:19:54,026
I'm the only one
with the advantage here, you bastards!
309
00:19:54,109 --> 00:19:56,987
So for now, boy, bring a kitchen knife.
310
00:19:57,070 --> 00:19:59,323
And kill these two bitches.
311
00:19:59,406 --> 00:20:01,491
If you do,
I'll give your balls back to you!
312
00:20:01,575 --> 00:20:02,576
Damn you!
313
00:20:02,659 --> 00:20:03,702
Do it!
314
00:20:03,785 --> 00:20:07,247
You have no choice but to obey me!
315
00:20:07,331 --> 00:20:09,416
Hurry up and do it!
316
00:20:22,387 --> 00:20:26,683
Stuff like that is too much stress.
Makes me wilt.
317
00:20:26,767 --> 00:20:31,480
Huh? Why? We drove Turbo Granny out,
so why can you transform?
318
00:20:31,563 --> 00:20:33,232
Impossible! What's going on?!
319
00:20:33,899 --> 00:20:39,279
This paper fan is used to drive
evil spirits outta people's bodies.
320
00:20:39,780 --> 00:20:42,699
You seem to have beentrying really hard to cling on,
321
00:20:42,783 --> 00:20:46,161
because it looks like onlyGranny's consciousness came out.
322
00:20:46,245 --> 00:20:49,790
Which means, your spiritual power
is still remaining inside the kid,
323
00:20:49,873 --> 00:20:52,709
and just the consciousness
was transferred into the doll.
324
00:20:53,293 --> 00:20:54,169
By the way,
325
00:20:54,253 --> 00:20:57,172
I'm the only one who can return
the consciousness to its original place.
326
00:20:58,090 --> 00:21:01,969
But didn't you face Kinpachi here
and call me an idiot?
327
00:21:02,052 --> 00:21:04,513
You dumb-dumb cat-turd rotten tangerine.
328
00:21:05,722 --> 00:21:07,808
I'm sorry, Sensei!
329
00:21:07,891 --> 00:21:10,185
I'm not your Sensei, you fool!
330
00:21:10,269 --> 00:21:12,854
Oh, you really are cool Seiko-chan!
331
00:21:12,938 --> 00:21:15,774
The hell you think you're doing?
332
00:21:15,857 --> 00:21:16,817
You're back!
333
00:21:16,900 --> 00:21:19,778
That was amazing! How did you transform?
334
00:21:19,861 --> 00:21:21,738
-Well, I don't know.
-Scurry.
335
00:21:21,822 --> 00:21:23,490
I got really pissed
336
00:21:23,573 --> 00:21:26,660
and felt I just couldn't forgive her,
and I had transformed.
337
00:21:26,743 --> 00:21:29,288
{\an8}You dumb-dumb! You rotten tangerine!
338
00:21:29,371 --> 00:21:31,623
{\an8}That's enough. Cut it out.
339
00:21:31,707 --> 00:21:37,296
You're really petty, but to be honest,
I can't really hate you.
340
00:21:37,879 --> 00:21:41,174
The feeling of sympathy for those girlsis the same, after all.
341
00:21:41,883 --> 00:21:43,885
So let's be a bit friendly here.
342
00:21:43,969 --> 00:21:49,099
If you give the balls back,
we'll return you your powers. Okay?
343
00:21:49,975 --> 00:21:50,851
Okay?
344
00:21:52,769 --> 00:21:54,313
Damn punks.
345
00:21:55,230 --> 00:21:56,481
Fine.
346
00:21:56,565 --> 00:21:58,275
All right, it's settled!
347
00:21:58,358 --> 00:22:00,235
Now hurry up and give the balls back!
348
00:22:01,320 --> 00:22:02,696
They're not here.
349
00:22:03,780 --> 00:22:06,074
Hey! You promised.
350
00:22:06,158 --> 00:22:08,285
-Hurry up and--
-I don't lie.
351
00:22:08,869 --> 00:22:12,247
His balls? I dropped them somewhere.
352
00:23:45,132 --> 00:23:46,550
-Oh, no.
-Danger.
353
00:23:46,633 --> 00:23:48,135
What's dangerous?
354
00:23:48,218 --> 00:23:51,805
Humans are creatures that justaccidentally mutter "danger" sometimes.
355
00:23:51,888 --> 00:23:53,056
I totally get that.
356
00:23:53,140 --> 00:23:54,683
Next episode,"A Dangerous Woman Arrives."
357
00:23:54,766 --> 00:23:57,185
And I'm asking you, what's so dangerous?
25794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.