All language subtitles for Cukur S02 E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,940 --> 00:01:45,700 Μετάφραση-Χρονισμός-Επιμέλεια kotsovali 2 00:01:45,724 --> 00:01:50,691 Η διάθεση του είναι δωρεάν και οποιαδήποτε παρουσία του 3 00:01:50,716 --> 00:01:56,266 σε σελίδες επί πληρωμή, έχει γίνει παράνομα. 4 00:01:56,306 --> 00:01:59,617 CUKUR Β' Σεζόν επεισόδιο 28 (ή 61) 5 00:01:59,665 --> 00:02:00,757 Γιαμάτς... 6 00:02:02,280 --> 00:02:03,497 Γιαμάτς... 7 00:02:05,000 --> 00:02:06,304 Αγάπη μου ξύπνα 8 00:02:07,179 --> 00:02:09,830 Αγάπη μου... ξύπνα. 9 00:02:14,621 --> 00:02:15,740 Σενά! 10 00:02:15,946 --> 00:02:17,164 Γιαμάτς 11 00:02:20,262 --> 00:02:22,357 Εδώ είσαι! Εδώ είσαι! 12 00:02:23,994 --> 00:02:26,148 Ναι, εντάξει , ηρέμησε! 13 00:02:26,731 --> 00:02:28,975 Εδώ θα ήμουν φυσικά, πού αλλού θα ήμουν; 14 00:02:32,789 --> 00:02:33,923 Ζεις! 15 00:02:34,273 --> 00:02:36,643 Αυτό είναι σίγουρο, έχεις αρχίσει και τρελαίνεσαι! 16 00:02:44,202 --> 00:02:46,060 Το ήξερα, το ήξερα, το ήξερα! 17 00:02:46,085 --> 00:02:47,917 Το ήξερα ότι αυτό ήταν ένα όνειρο το ήξερα! 18 00:02:50,226 --> 00:02:51,226 Σενά! 19 00:02:55,068 --> 00:02:57,957 Αχ! Είδα ένα τόσο ανόητο εφιάλτη μωρέ!.... 20 00:02:58,988 --> 00:03:01,172 Οφ! Δεν θέλω ούτε να στο πω! 21 00:03:01,831 --> 00:03:03,484 Εντάξει ηρέμησε,πέρασε. 22 00:03:04,325 --> 00:03:06,042 Μάλλον ήταν από τον αέρα την φυλακής. 23 00:03:06,955 --> 00:03:09,814 Με το που ήρθες κοιμήθηκες αμέσως! 24 00:03:10,712 --> 00:03:12,775 Χωρίς καν να αλλάξεις τα ρούχα σου, βρομιάρη! 25 00:03:17,600 --> 00:03:19,820 -Είναι όλοι καλά; -Όλοι είναι καλά 26 00:03:20,215 --> 00:03:24,505 Αλλά αν αργήσουμε λίγο ακόμα για το πρωινό, εμείς δεν θα είμαστε καλά. Άντε σήκω! 27 00:03:24,774 --> 00:03:26,478 Άντε σήκω λίγο άντε! 28 00:03:29,449 --> 00:03:31,871 -Α τι συμβαίνει μωρέ; -Δόξα το Θεό! 29 00:03:32,039 --> 00:03:33,378 Δεν το πιστεύω! 30 00:03:34,148 --> 00:03:35,281 Γιαμάτς! 31 00:03:36,243 --> 00:03:37,284 Τι έγινε; 32 00:03:37,309 --> 00:03:39,317 Δόξα το Θεό! Δόξα το Θεό! Δόξα το Θεό! 33 00:03:43,011 --> 00:03:45,375 -Ετοιμάσου φεύγουμε! -Για πού; 34 00:03:45,400 --> 00:03:47,106 Τι θα έκανα εγώ; Α! τη τσάντα! 35 00:03:48,193 --> 00:03:51,466 Ε! φεύγουμε λοιπόν! Φεύγουμε για κάπου εσύ και εγώ!Κανένας άλλος οι δυο μας! 36 00:03:52,439 --> 00:03:54,211 Γιαμάτς πώς σου ήρθε τώρα αυτό; 37 00:03:56,840 --> 00:04:00,445 Εσύ δεν το ήθελες αυτό; Τη δική μας Ζώη,εσύ,εγώ, την ακτή της θάλασσας. 38 00:04:00,643 --> 00:04:02,469 Μόνο εμείς οι δυο! Ε; Γαλήνη! 39 00:04:02,900 --> 00:04:04,822 -Το θέλω -Αμέσως! 40 00:04:05,416 --> 00:04:07,529 Αυτή τη στιγμή, τώρα δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο! 41 00:04:08,388 --> 00:04:09,553 Ε; Εντάξει; 42 00:04:17,487 --> 00:04:20,862 Ψυχή μου, ψυχή μου ψυχή μου! Ψυχή μου!!! 43 00:04:35,711 --> 00:04:36,752 Σενά... 44 00:04:36,864 --> 00:04:38,173 Σενά! 45 00:04:54,660 --> 00:04:57,398 Δεν είναι αγόρι μου! Δεν είναι όνειρο αυτό, δεν είναι! 46 00:04:57,976 --> 00:04:59,033 δεν ήταν... 47 00:07:22,660 --> 00:07:24,732 Δεν ξέρω τι να κάνω.... 48 00:07:27,219 --> 00:07:28,874 Βοήθησε με ... 49 00:07:32,105 --> 00:07:33,295 Σε παρακαλώ. 50 00:07:50,168 --> 00:07:52,408 Είσαι ένας πραγματικός ιππότης, το ξέρεις έτσι; 51 00:07:53,119 --> 00:07:55,632 Ήσουν μέσα στα παραμύθια που μου έλεγε ο μπαμπάς μου. 52 00:07:56,276 --> 00:07:57,657 Το όνομα σου είναι Ζανπαρλεάν! 53 00:07:58,414 --> 00:07:59,551 Ζανπαρλεάν; 54 00:08:00,974 --> 00:08:03,143 Ωραίο όνομα δεν το έχω ξανακούσει. 55 00:08:04,273 --> 00:08:07,913 Αυτή τη στιγμή είμαι τόσο ευτυχισμένη που μπορώ να σε φιλήσω το ξέρεις; 56 00:08:08,040 --> 00:08:09,523 Και μάλιστα θα σε φιλήσω 57 00:08:10,706 --> 00:08:12,706 Σοφοκλής "Βασιλιάς Οιδίπους" 58 00:08:12,731 --> 00:08:13,756 Όχι σήμερα... 59 00:08:14,533 --> 00:08:15,533 Όχι τώρα. 60 00:08:16,406 --> 00:08:18,995 -Γιατί μήπως έκανα κάτι; -Όχι, όχι, όχι! 61 00:08:21,122 --> 00:08:24,043 Εγώ....ε... εσύ 62 00:08:24,310 --> 00:08:25,483 δεν με είπες ιππότη;... 63 00:08:26,856 --> 00:08:28,684 Θέλω να συμπεριφερθώ σαν ιππότης! 64 00:08:30,213 --> 00:08:32,269 Φυσικά αν το θέλεις και εσύ. 65 00:08:34,246 --> 00:08:35,257 Καλά. 66 00:08:36,210 --> 00:08:37,745 Αλλά γίνεται να μην φύγεις; 67 00:08:39,482 --> 00:08:40,847 Δεν πρόκειται να πάω πουθενά. 68 00:08:41,749 --> 00:08:42,871 Μην ανησυχείς. 69 00:08:52,658 --> 00:08:55,745 Αντίο Σινιόρ. 70 00:08:55,911 --> 00:09:01,088 "Πλησιάζει πλησιάζοντας ρε!" 71 00:09:01,113 --> 00:09:06,072 "Σε αγαπώ άντρα!" 72 00:10:29,287 --> 00:10:32,714 φάκελος: SUNA Η ουράνια φωνή του θα κερδίσει την καρδιά σας 73 00:10:36,619 --> 00:10:40,619 Οι καλλιτέχνες μας θα ανέβουν στη σκηνή με το χειροκρότημα σας από τις 20:00 μέχρι τις πρωινές ώρες. 74 00:10:48,737 --> 00:10:52,963 χαρτί: Παμπ τριαντάφυλλο Παρουσιάζει με υπερηφάνεια την Μελιχά Σαντσανκλί 75 00:10:53,567 --> 00:10:56,892 Αυτό που συνέβη δεν έχει καμία σχέση με αυτή τη φωτογραφία . ..ή με τον Μπαϊκάλ 76 00:10:56,917 --> 00:10:58,619 ή οποιονδήποτε άλλο. Πάρτην. 77 00:11:13,778 --> 00:11:15,778 "Παμπ τριαντάφυλλο!" 78 00:11:16,434 --> 00:11:19,489 Δεν το έκανα εγώ! Δεν το έκανα εγώ! 79 00:11:20,241 --> 00:11:21,979 Εγώ δεν θα την έβλαπτα. 80 00:11:22,693 --> 00:11:24,083 Πίστεψέ με ρε! 81 00:11:24,833 --> 00:11:27,101 Εγώ την αγαπ... την αγαπούσα! 82 00:11:27,704 --> 00:11:30,415 Ήταν η μόνο μου ελπίδα! Δεν το έκανα εγώ 83 00:12:34,589 --> 00:12:36,742 {Παμπ τριαντάφυλλο!} 84 00:13:56,170 --> 00:13:57,640 Τι είναι αυτό ρε;.... 85 00:15:07,664 --> 00:15:08,758 Σε ικετεύω. 86 00:15:09,060 --> 00:15:10,283 Μην το κάνεις... 87 00:15:11,595 --> 00:15:13,099 Σε ικετεύω. 88 00:15:33,123 --> 00:15:44,152 Τραγούδι "Nefes Bile Almadan" ("Και χωρίς καν να πάρω αναπνοή") 89 00:17:30,565 --> 00:17:32,868 -Με παντρεύεσαι; -ΝΑΙ! 90 00:17:45,532 --> 00:17:47,481 Σε αγαπάω άντρα! 91 00:17:49,108 --> 00:17:50,600 Σε αγαπάω γυναίκα! 92 00:20:11,414 --> 00:20:13,289 "Αν σε χάσω θα πεθάνω!" 93 00:20:15,411 --> 00:20:17,046 Θα είναι καλύτερα να πεθάνω. 94 00:20:46,800 --> 00:20:48,209 Μην βιάζεσαι. 95 00:20:48,909 --> 00:20:50,630 Θα συναντιόμαστε πολύ ακόμα 96 00:20:51,400 --> 00:20:53,801 Η Σενά ήταν μόνο η αρχή. 97 00:20:55,342 --> 00:20:57,088 Θα το μάθεις Γιαμάτς... 98 00:20:57,874 --> 00:21:00,586 Πως είναι να μην μπορείς να προστατεύσεις τους αγαπημένους σου... 99 00:21:00,611 --> 00:21:01,895 Θα το μάθεις και εσύ! 100 00:21:16,649 --> 00:21:19,373 Πως είναι να μην μπορείς να προστατεύσεις τους αγαπημένους σου... 101 00:21:19,398 --> 00:21:21,250 Θα το μάθεις και εσύ!.... 102 00:21:21,760 --> 00:21:23,935 Θα το μάθεις και εσύ! 103 00:21:24,069 --> 00:21:26,069 Θα το μάθεις και εσύ! 104 00:23:52,884 --> 00:23:55,680 Θέλεις να πεθάνεις; Ε; 105 00:23:55,680 --> 00:23:57,625 Αν θέλεις να πεθάνεις, εγώ είμαι μέσα! 106 00:23:57,995 --> 00:23:59,432 Εγώ είμαι μέσα,τύπε! 107 00:24:06,950 --> 00:24:09,307 Ε; Για πες μου λοιπόν;... 108 00:24:09,352 --> 00:24:14,328 Τι έκανες εκεί;Για κάτι μιλούσες εκεί πουτ.... γιε! Ε; 109 00:24:15,132 --> 00:24:17,393 Ε; Άντε ρε τρελέ! Μίλα ρε! 110 00:24:24,584 --> 00:24:26,657 Ωωω! Ωραία! 111 00:24:27,695 --> 00:24:30,255 Άντε! Άντε! Άντε! Άντε! Άντε! 112 00:24:35,295 --> 00:24:37,295 Άντεεεεεεε...... 113 00:25:18,319 --> 00:25:20,319 Γαμ...... 114 00:25:54,036 --> 00:25:58,525 "Υπάρχει ελπίδα στο Τσουκούρ" στείλτε μήνυμα στο 4381 "Γίνε η ελπίδα για τα παιδιά" 115 00:25:58,743 --> 00:26:03,925 "Θα μάθεις και εσύ πως είναι να μην μπορείς να προστατεύσεις τους αγαπημένους σου" 116 00:26:04,099 --> 00:26:08,882 "Γίνεται να γίνουν όλα όπως και πριν;" 117 00:26:14,500 --> 00:26:15,680 Και είσαι σίγουρος; 118 00:26:17,114 --> 00:26:19,227 -Για ποιο; -Ότι είχε ένα γιο. 119 00:26:19,986 --> 00:26:21,232 Για τον τύπο λέω. 120 00:26:22,557 --> 00:26:24,168 Λένε ότι είχε μια οικογένεια,αλλά... 121 00:26:52,517 --> 00:26:54,473 Τι τρέχει Μεκέ τι συμβαίνει; 122 00:26:54,552 --> 00:26:55,838 Κάποιος έρχεται Εμμί. 123 00:26:57,786 --> 00:26:59,286 Αυτό είναι το αυτοκίνητου του Μιτχάτ. 124 00:26:59,810 --> 00:27:02,186 Αφήστε τον να μπει μέσα και συμπεριφερθείτε του με σεβασμό. 125 00:27:44,100 --> 00:27:46,100 Ειρήνη ημίν, μπαμπά-Ιντρίς. 126 00:27:47,910 --> 00:27:48,989 Ειρήνη και σε εσάς. 127 00:27:50,055 --> 00:27:51,930 -Εμμί -Καλώς ήρθατε. 128 00:27:55,620 --> 00:27:56,938 Μάθαμε τα νέο για τον Μιτχάτ. 129 00:28:00,970 --> 00:28:03,301 Το ακούσαμε αδερφέ Τα συλλυπητήρια μου. 130 00:28:03,975 --> 00:28:05,446 Δεν μείνατε μόνο στο να το ακούσετε. 131 00:28:07,487 --> 00:28:10,481 Είδαν τον Εμμί χτες βράδυ, να μπαίνει στο μαγαζί του θείου μου. 132 00:28:13,517 --> 00:28:14,543 Είναι αλήθεια... 133 00:28:15,466 --> 00:28:17,651 Είναι αλήθεια αλλά όταν μπήκα στο μαγαζί... 134 00:28:18,341 --> 00:28:19,675 Ο θείος σου είχε πεθάνει. 135 00:28:21,081 --> 00:28:23,186 Αλήθεια;...καλά. 136 00:28:24,728 --> 00:28:27,175 Αν φέρω το Κοράνι μπορείς να ορκιστείς για αυτό Εμμί; 137 00:28:27,887 --> 00:28:28,964 Παιδί μου!... 138 00:28:29,885 --> 00:28:31,131 Τι θέλεις να πεις εσύ μωρέ; 139 00:28:31,433 --> 00:28:33,412 -Πες το ανοιχτά! -Αγά... 140 00:28:34,046 --> 00:28:35,457 Τι είδους σύμπτωση είναι αυτή μωρέ; 141 00:28:36,621 --> 00:28:39,092 Πήρατε τα χρήματα του ανθρώπου.... και τη ζωή του! 142 00:28:39,117 --> 00:28:40,335 Τι είναι αυτά που λες; 143 00:28:54,620 --> 00:28:55,807 Μου επιτρέπεις μπαμπά-Ιντρίς; 144 00:28:57,570 --> 00:28:58,627 Κάθισε αδερφέ μου. 145 00:29:28,094 --> 00:29:30,255 Τι δουλειά έχεις εδώ; Πού είναι το αυτοκίνητο σου; 146 00:29:30,702 --> 00:29:34,013 Είχαμε ένα μικρό μπέρδεμα. Το τακτοποίησα. 147 00:29:35,337 --> 00:29:37,375 Πως τα χειριστείς τα υπόλοιπα άραγε; 148 00:29:38,249 --> 00:29:39,337 Τι έγινε; 149 00:29:40,010 --> 00:29:42,949 Τίποτα! Όταν πυροβολήθηκε ο Σεντάτ, ο Ερκάν πήγε στον αλιγάτορα! 150 00:29:44,299 --> 00:29:45,356 Ωραία! 151 00:29:45,381 --> 00:29:46,423 Ποιο είναι το ωραίο; 152 00:29:46,458 --> 00:29:48,579 Κανένας μας δεν μπορεί να συγκρατήσει τον αλιγάτορα! 153 00:29:48,604 --> 00:29:51,162 Αλλά ο Σεντάτ και ο Ερκάν είναι άνθρωποι που γίνονται κουμάντο! 154 00:29:51,187 --> 00:29:52,450 Τους λες ουτς! και φεύγουν! 155 00:29:52,669 --> 00:29:55,210 Του λες να πάνε και πάνε όπου θέλεις. 156 00:29:55,592 --> 00:29:58,467 Αλλά ο Αλιγάτορας δεν ακούει κανέναν είναι Θεότρελος! 157 00:29:58,623 --> 00:30:00,541 Αν είπα ωραία είναι ωραία! 158 00:30:02,240 --> 00:30:03,345 Έχουμε κάτι άλλο; 159 00:30:03,822 --> 00:30:04,927 Τι άλλο να υπήρχε; 160 00:30:06,651 --> 00:30:07,651 Άντε. 161 00:30:12,148 --> 00:30:14,311 Τι λες εσύ αγόρι μου; Νομίζεις ότι κάναμε το σωστό; 162 00:30:14,716 --> 00:30:15,750 Σε τι; 163 00:30:16,437 --> 00:30:18,090 Να αφήσουμε έτσι μόνο του τον Γιαμάτς. 164 00:30:19,691 --> 00:30:21,009 Έτσι είναι... 165 00:30:21,414 --> 00:30:23,010 Ας τον αφήσουμε να ξεκουραστεί για λίγο 166 00:30:24,072 --> 00:30:27,506 Μέτα από αυτό όπου και να είναι θα πάμε να τον πάρουμε και θα τον φέρουμε πίσω. 167 00:30:28,980 --> 00:30:31,370 Αλλά, το πιο σημαντικό από όλα τώρα είναι... 168 00:30:31,395 --> 00:30:33,871 μέχρι να λυθεί αυτό το θέμα με τον Μπαϊκάλ... 169 00:30:34,070 --> 00:30:35,675 θα πρέπει να τον προστατέψουμε. 170 00:30:36,802 --> 00:30:37,850 Τι πάει να πει αυτό ρε; 171 00:30:38,900 --> 00:30:40,004 Σελίμ... 172 00:30:41,203 --> 00:30:43,094 Εγώ ...άνοιξα το μνήμα του... 173 00:30:43,377 --> 00:30:44,390 Και;.... 174 00:30:44,645 --> 00:30:46,702 Ο τύπος σηκώθηκε και έφυγε! Το μνήμα ήταν άδειο! 175 00:30:48,600 --> 00:30:50,011 Άντε γαμ... 176 00:30:50,956 --> 00:30:52,547 Τον πουστ..... 177 00:30:53,319 --> 00:30:55,920 Πραγματικά... κάτι μεγάλο συμβαίνει εδώ...αλλά τέλος πάντων! 178 00:31:07,325 --> 00:31:08,349 Τι είναι αυτό τώρα; 179 00:31:08,764 --> 00:31:11,262 Δεν τελειώνουν τα γαμ.... προβλήματα! 180 00:31:43,740 --> 00:31:44,948 Ειρήνη ημίν. 181 00:31:47,114 --> 00:31:48,148 Τι τρέχει; 182 00:31:48,807 --> 00:31:49,878 Τι έγινε γιε μου;! 183 00:31:51,396 --> 00:31:54,747 Τίποτα μπαμπά, έτσι που είδαμε εμείς έξω όλο αυτόν τον κόσμο... 184 00:31:55,590 --> 00:31:58,037 Δηλαδή λες και ήρθαν να ζητήσουν την κοπέλα, 185 00:31:58,062 --> 00:32:00,140 σκεφτήκαμε ότι υπάρχει κάποια τελετή εδώ. 186 00:32:03,435 --> 00:32:05,625 Όχι ,όχι Σαλίχ περάστε καθίστε δεν είναι τίποτα! 187 00:32:07,519 --> 00:32:08,910 Περάστε ,περάστε. 188 00:32:14,466 --> 00:32:16,708 Ο αδερφός μας ο Σεμίχ είναι παλιός συνεργάτης μας. 189 00:32:21,737 --> 00:32:23,398 Ήταν μαζί με τον αείμνηστο Μιτχάτ. 190 00:32:25,089 --> 00:32:26,228 Συλλυπητήρια. 191 00:32:31,138 --> 00:32:34,300 Αυτά... τα προϊόντα όταν κλάπηκαν από την αποθήκη του Ουλούτς... 192 00:32:34,593 --> 00:32:35,604 ήταν στα δικά μας χέρια. 193 00:32:36,066 --> 00:32:38,001 Ήταν στα δικά μας χέρια όταν κλάπηκαν. 194 00:32:40,394 --> 00:32:42,904 Αυτό σημαίνει ότι θα τα πληρώσουμε εμείς. Το χρέος είναι χρέος. 195 00:32:43,954 --> 00:32:45,414 Μόνο που θα σας το πω άλλη μια φορά. 196 00:32:46,112 --> 00:32:48,614 Αδερφέ Σεμίχ, μην αφήσεις να κατηγορηθούμε εμείς για αυτό. 197 00:32:49,530 --> 00:32:52,492 Με αυτό που συνέβη στον Μιχτάτ εμείς δεν έχουμε καμία σχέση. 198 00:32:54,080 --> 00:32:56,324 Να είσαι καλά αδερφέ Ιντρίς! Δεκτός ο λόγος σου! 199 00:32:56,388 --> 00:32:58,030 Δεν μας πέρασε καθόλου από το μυαλό αυτό. 200 00:32:59,493 --> 00:33:02,535 Και εσύ σκέψου τον πόνο του αγοριού, τον αγαπούσε πολύ τον θείο του. 201 00:33:03,647 --> 00:33:05,228 Έτσι είναι οι νέοι άντρες. 202 00:33:05,595 --> 00:33:07,628 Δεν ξέρουν τι να σκεφτούν που να μιλήσουν, 203 00:33:07,653 --> 00:33:09,788 με ποιον και πως να μιλήσουν δεν το γνωρίζουν ακόμα. 204 00:33:09,927 --> 00:33:12,259 Αλλά... θα το μάθουν, εάν χρειαστεί... 205 00:33:12,299 --> 00:33:14,380 θα φάνε και κάνα δυο και θα το μάθουν μπαμπά Ιντρίς. 206 00:33:14,803 --> 00:33:17,475 Τώρα το πρόβλημά σας είναι... μεγάλο φυσικά! 207 00:33:17,561 --> 00:33:20,188 Είχατε κηδεία, έχουμε και εμείς κηδεία τώρα... 208 00:33:20,298 --> 00:33:22,722 Θα τον βρούμε αυτόν που το έκανε αυτό και θα τιμωρηθεί. 209 00:33:24,058 --> 00:33:26,998 Εμείς έχουμε παραδόσεις για αυτούς που είναι υπεύθυνοι για κάτι. 210 00:33:27,219 --> 00:33:31,709 Όπως εσείς μας δώσατε τον λόγο σας, έτσι και εμείς δίνουμε τον λόγο μας για αυτούς. 211 00:33:33,829 --> 00:33:35,086 Φυσικά και έτσι είναι. 212 00:33:36,636 --> 00:33:37,794 Έτσι είναι. 213 00:33:39,183 --> 00:33:42,385 Αδερφέ Σεμίχ, δώσε μας μερικές μέρες ακόμα τώρα. Εντάξει; 214 00:33:43,785 --> 00:33:45,430 Εμείς να το μάθουμε και να το λύσουμε... 215 00:33:46,084 --> 00:33:47,552 Και να σε ενημερώσουμε αργότερα. 216 00:33:47,860 --> 00:33:48,911 Να είστε ήσυχοι. 217 00:33:49,427 --> 00:33:50,443 Να είσαι καλά. 218 00:34:06,737 --> 00:34:08,245 Ειρήνη ημίν. 219 00:34:08,467 --> 00:34:09,705 Ειρήνη και σε εσάς. 220 00:34:10,442 --> 00:34:11,442 Ειρήνη και σε εσάς. 221 00:34:13,468 --> 00:34:14,509 Δεν θα με πείτε "αδερφή"; 222 00:34:15,390 --> 00:34:16,405 ή νύφη; 223 00:34:18,000 --> 00:34:21,793 Είμαι φίλος σας από το στρατό και δεν ξέρω τίποτα για αυτό, νεαροί; 224 00:34:22,210 --> 00:34:23,337 Συγχώρεσε μας νύφη. 225 00:34:23,773 --> 00:34:26,577 Η συγχωρημένη η Σενά... δεν ήθελε να την φωνάζουμε αδερφή. 226 00:34:27,175 --> 00:34:29,732 ή και νύφη.Δηλαδή από αυτή τη συνήθεια μας... 227 00:34:31,861 --> 00:34:34,918 Και εσείς δίκιο έχετε φυσικά, αλλά εμένα δεν με λένε Σενά. 228 00:34:35,961 --> 00:34:37,092 Καλή ευκολία. 229 00:34:43,330 --> 00:34:44,463 Ορίστε μπαμπά. 230 00:34:44,711 --> 00:34:47,330 Βρε κόρη μου απάντησε το τηλέφωνό σου φοβάμαι μωρέ! 231 00:34:47,505 --> 00:34:48,618 Μπαμπά τι συμβαίνει; 232 00:34:49,142 --> 00:34:50,151 Πού είσαι; 233 00:34:50,184 --> 00:34:52,239 Μόλις βγήκα από το σπίτι τώρα πηγαίνω στο καφενείο. 234 00:34:52,271 --> 00:34:55,440 Εσύ δεν μου είπες να παρακολουθήσω αυτό το θέμα με τις πέτρες;Ε το κάνω! 235 00:34:55,533 --> 00:34:58,685 Εντάξει θα το κανονίσουμε αργότερα αυτό,δεν χρειάζεται βιασύνη ,γύρνα στο σπίτι. 236 00:34:59,044 --> 00:35:00,044 Γιατί; 237 00:35:00,298 --> 00:35:01,387 Ή μάλλον έλα εδώ. 238 00:35:01,561 --> 00:35:04,232 Πού μπαμπά; Τι λες; δεν καταλαβαίνω τίποτα! 239 00:35:04,673 --> 00:35:06,894 Κόρη μην τριγυρνάς αυτόν τον καιρό πολύ στο Τσουκούρ. 240 00:35:07,148 --> 00:35:08,404 Γιατί; Γιατί; 241 00:35:08,441 --> 00:35:11,222 Βρε Ντάμλα κάνε αυτό που σου είπα μωρέ! Ένα σωρό ερωτήσεις! Αρκετά! 242 00:35:11,264 --> 00:35:13,264 Δεν σου το είπα, γύρνα στο σπίτι αμέσως! 243 00:37:00,558 --> 00:37:02,281 Ειρήνη ημίν παιδί μου! 244 00:37:02,583 --> 00:37:04,480 Τι τρέχει, ποιον ψάχνεις; 245 00:37:04,505 --> 00:37:08,893 Ωωωω! θείε μου, Το πιο αγαπημένο μου! 246 00:37:12,918 --> 00:37:14,080 παρακαλώ; 247 00:37:20,234 --> 00:37:22,388 Τον Γιαμάτς Κοτσόβαλι. 248 00:37:22,920 --> 00:37:25,142 Τι θα τον κάνεις εσύ τον Γιαμάτς Κοτσόβαλι; 249 00:37:25,365 --> 00:37:26,541 Τι σε νοιάζει εσένα θείε; 250 00:37:26,566 --> 00:37:29,233 Είσαι η μάνα του; Ή ο πατέρας του; 251 00:37:29,452 --> 00:37:31,600 Ο Γιαμάτς είναι σαν γιος όλων μας. 252 00:37:31,911 --> 00:37:32,990 Ωωω!!! 253 00:37:33,325 --> 00:37:35,423 Ε τότε αυτό είναι πρόβλημα για την μάνα του. 254 00:37:35,535 --> 00:37:36,565 Πώς;!!! 255 00:37:36,740 --> 00:37:37,870 Η μητέρα του... 256 00:37:39,433 --> 00:37:41,293 Εσύ επιμένεις σε αυτό το θέμα; 257 00:37:42,018 --> 00:37:43,502 Είναι παιδί σου αυτός ο Γιαμάτς; 258 00:37:44,021 --> 00:37:46,099 Ευχαριστώ τον Θεό φυσικά και είναι, για όλους μας! 259 00:37:46,497 --> 00:37:48,666 Έγινε! Ωραία! 260 00:37:49,434 --> 00:37:50,891 Τώρα αν εμείς σε πάρουμε... 261 00:37:51,154 --> 00:37:53,821 ο άνθρωπος να ανησυχήσει για τον πατέρα του μάλλον έτσι δεν είναι; 262 00:37:54,523 --> 00:37:56,168 Ας μην κουραστούμε καθόλου εμείς. 263 00:37:56,878 --> 00:37:59,375 Ας έρθει ο Γιαμάτς να βρει εμάς 264 00:37:59,790 --> 00:38:02,237 Αν πάει κάποιο βράδυ στο σπίτι και δεν βρει τον μπαμπά του... 265 00:38:02,403 --> 00:38:04,147 "Που είναι βρε αγόρι μου αυτός ο τύπος;" 266 00:38:04,501 --> 00:38:05,687 ...θα το πει μάλλον! 267 00:38:07,735 --> 00:38:09,084 Εγώ δεν το είπα. Αλλά... 268 00:38:11,417 --> 00:38:12,910 Αλήθεια δεν το είπα εγώ. 269 00:38:15,918 --> 00:38:17,497 Άντε γαμ.... 270 00:38:20,823 --> 00:38:22,754 Άντε γαμ.... 271 00:38:23,052 --> 00:38:24,456 Πού είναι ο μπαμπάς μου;! 272 00:38:24,958 --> 00:38:26,886 Πού είναι ο μπαμπάς μου ρε αγόρι μου; 273 00:38:28,087 --> 00:38:31,049 Δεν θυμάμαι που τον είδα τελευταία φορά... 274 00:38:31,074 --> 00:38:32,360 Αν θυμόμουν... 275 00:38:32,385 --> 00:38:34,045 Τι λες βρε παιδί μου εσύ; 276 00:38:34,149 --> 00:38:35,896 Επέστεψα στο σπίτι και δεν ήταν εκεί... 277 00:38:36,372 --> 00:38:38,684 Πόσα χρόνια έχουν γίνει; 10-12; 278 00:38:39,600 --> 00:38:42,379 Το είπα μια φορά το είπα! "Που είναι αυτός ο άνθρωπος" το είπα εγώ! 279 00:38:43,524 --> 00:38:45,953 Είχε ένα μέρος στο Γαλατά (περιοχή της Κωνσταντινούπολης) 280 00:39:25,462 --> 00:39:26,509 Άσε με! 281 00:39:27,106 --> 00:39:28,274 Άσε με! 282 00:39:28,299 --> 00:39:30,226 -Άσε με! -Σσσςςςς! 283 00:39:39,218 --> 00:39:40,659 Εντάξει.... 284 00:39:41,492 --> 00:39:43,258 Εγώ τον πυροβόλησα! 285 00:39:45,410 --> 00:39:46,933 Αν έχει πεθάνει.... 286 00:39:48,158 --> 00:39:50,201 Για αυτό δεν επέστρεψε το βράδυ. 287 00:39:58,403 --> 00:40:00,697 Αν μπορούσες να βγεις μπροστά μου με θάρρος... 288 00:40:00,722 --> 00:40:03,347 ούτε το τόξο σας ούτε τα βέλη σας θα σας βοηθούσαν ... 289 00:40:03,482 --> 00:40:04,482 Αλίτσο! 290 00:40:04,922 --> 00:40:06,456 Αλίτσο είσαι στο σπίτι; 291 00:40:06,480 --> 00:40:07,710 Γιαμάτς!!! 292 00:40:09,172 --> 00:40:10,272 Γιαμάτς! 293 00:40:14,329 --> 00:40:16,199 Ωχ! Αααα!!! 294 00:40:16,799 --> 00:40:17,903 Τι έγινε; 295 00:40:20,111 --> 00:40:23,058 Μα Γιαμάτς κάνει πολύ κρύο! Θα αρρωστήσεις. 296 00:40:23,993 --> 00:40:25,072 Δεν γίνεται έτσι. 297 00:40:25,484 --> 00:40:28,621 Γιαμάτς είσαι πολύ κρύος θα αρρωστήσεις! 298 00:40:28,953 --> 00:40:30,036 Να τα βγάλουμε αυτά! 299 00:40:32,293 --> 00:40:33,472 Και αυτό... 300 00:40:39,831 --> 00:40:41,391 Κουβέρτα! 301 00:40:47,571 --> 00:40:49,698 Γιαμάτς έλα στη σόμπα! Έλα στη σόμπα! 302 00:41:02,480 --> 00:41:05,825 Γιαμάτς όλα είναι βρεγμένα, είναι υγρά, Δεν γίνεται έτσι. 303 00:41:19,892 --> 00:41:21,209 Όχι αυτό. 304 00:41:22,591 --> 00:41:23,823 Πολύ μικρό... 305 00:41:53,638 --> 00:41:55,068 Ωωω! Πολύ υγρό. 306 00:42:03,820 --> 00:42:05,468 Μπαμπά μην με παρεξηγήσεις δηλαδή... 307 00:42:06,662 --> 00:42:08,183 Εσύ τώρα σε αυτούς τους ανθρώπους.... 308 00:42:08,231 --> 00:42:10,201 είπες μια δυο μέρες. Πώς θα το κάνουμε; 309 00:42:10,627 --> 00:42:11,736 Εννοώ... 310 00:42:12,181 --> 00:42:14,351 Δεν έχουμε χρήματα για να πάρουμε καινούρια προϊόντα. 311 00:42:14,536 --> 00:42:16,648 Και οι ίδιοι μας να τα παρέχουμε... 312 00:42:16,942 --> 00:42:18,685 Που θα βρούμε τόσες πέτρες; 313 00:42:19,912 --> 00:42:20,920 Τι θα έπρεπε να πω; 314 00:42:23,232 --> 00:42:24,519 Θα βρούμε κάποιο τρόπο. 315 00:42:25,451 --> 00:42:26,884 Δεν υπάρχει άλλου τρόπος γιε μου. 316 00:42:27,570 --> 00:42:30,710 Και τα παιδιά στον δρόμο άρχισαν να λένε διάφορα. 317 00:42:31,033 --> 00:42:33,900 Αν δεν δώσουμε τα προϊόντα όλοι θα αρχίσουν να το σκέφτονται έτσι. 318 00:42:37,032 --> 00:42:38,089 Βρε μπαμπά... 319 00:42:39,480 --> 00:42:42,506 Αν μου επιτρέπεις να την τακτοποιήσω εγώ αυτή τη δουλειά; 320 00:42:42,638 --> 00:42:44,310 Πώς θα την τακτοποιήσεις εσύ,Σαλίχ; 321 00:42:44,877 --> 00:42:45,905 θα πάμε... 322 00:42:46,432 --> 00:42:47,878 Θα τις βρούμε και θα τις πάρουμε. 323 00:42:49,126 --> 00:42:50,158 Πού; 324 00:42:50,183 --> 00:42:51,706 Αυτός ο Σεντάτ πως τον έλεγαν... 325 00:42:51,928 --> 00:42:55,647 Στις χαρές και στις λύπες,στην υγεία και στη ασθένεια,μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος... 326 00:42:55,674 --> 00:42:57,458 δεν είπε ,και μας έβαλε τις πέτρες εδώ; 327 00:42:59,006 --> 00:43:00,181 Ο θάνατος μας χώρισε. 328 00:43:00,437 --> 00:43:02,103 Τώρα όπου και να είναι θα τον βρούμε. 329 00:43:02,359 --> 00:43:03,709 και θα πάρουμε τα προϊόντα. 330 00:43:05,148 --> 00:43:06,161 Έτσι είναι. 331 00:43:08,250 --> 00:43:09,294 Εντάξει γιε μου! 332 00:43:11,092 --> 00:43:12,458 Κάνε ότι είναι να κάνεις εσύ... 333 00:43:12,483 --> 00:43:15,283 Αν δεν γίνει τίποτα, θα ψάξουμε να βρούμε άλλο τρόπο. 334 00:43:15,603 --> 00:43:18,081 Δεν θα χρειαστούμε κάποιο άλλο τρόπο μπαμπά. Θα το τακτοποιήσω. 335 00:43:18,329 --> 00:43:19,358 Να έρθω εγώ; 336 00:43:19,503 --> 00:43:20,528 Μείνε εδώ. 337 00:43:23,544 --> 00:43:25,403 -Θα πάω με αυτούς -Ειρήνη ημίν. 338 00:43:25,835 --> 00:43:27,835 -Ειρήνη ημίν -Ειρήνη και σε εσάς... 339 00:43:27,860 --> 00:43:29,629 -Κύριοι, ελάτε μαζί μου! -Πού; 340 00:43:29,654 --> 00:43:31,131 Μην κάνετε ερωτήσεις Κεμάλ, άντε! 341 00:43:33,391 --> 00:43:34,896 Μπαμπά αν μας επιτρέπεις... 342 00:43:53,566 --> 00:43:54,793 Ζεστάθηκες; 343 00:43:57,459 --> 00:43:58,459 Γιαμάτς; 344 00:43:59,922 --> 00:44:00,940 Γιαμάτς!!! 345 00:44:01,505 --> 00:44:02,902 Δώσε μου την ζακέτα μου, Αλίτσο! 346 00:44:05,873 --> 00:44:06,875 Μα είναι βρεγμένο! 347 00:44:07,440 --> 00:44:08,994 Δώσε μου την ζακέτα μου, Αλίτσο. 348 00:45:23,979 --> 00:45:25,987 Πρέπει να καταλάβω τι σχέση έχει αυτό με μένα. 349 00:45:27,020 --> 00:45:28,400 Όχι. 350 00:45:29,044 --> 00:45:30,469 Χρειάζεται. 351 00:45:31,598 --> 00:45:33,108 Όχι 352 00:45:34,850 --> 00:45:37,263 Χρειάζεται...Χρειάζεται Αλίτσο μου. 353 00:45:37,659 --> 00:45:38,997 Πρέπει να μάθω τι είναι αυτό. 354 00:45:43,160 --> 00:45:44,386 Ααα !!! 355 00:45:44,832 --> 00:45:50,968 Οι καλλιτέχνες μας θα ανέβουν στη σκηνή με το χειροκρότημα σας από τις 20:00 μέχρι τις πρωινές ώρες. 356 00:46:06,403 --> 00:46:07,822 Μελιχά Σαντσακλί. 357 00:46:09,532 --> 00:46:13,532 η κύρια Μελίχα μου έδειξε αποκόμματα εφημερίδων του 1972... 358 00:46:13,557 --> 00:46:15,557 Διαφημίσεις μουσικών σκηνών του 1972 359 00:46:17,910 --> 00:46:20,246 Διαφημίσεις μουσικών σκηνών του 1972 360 00:46:26,933 --> 00:46:32,712 Οι καλλιτέχνες μας θα ανέβουν στη σκηνή με το χειροκρότημα σας από τις 20:00 μέχρι τις πρωινές ώρες. 361 00:46:32,737 --> 00:46:34,439 Και το δίδυμο των κωμικών άνω κάτω τελεία 362 00:46:34,489 --> 00:46:37,125 τους δυο κωμικούς Καρίντζα και Αγκούστο Σμποτσέγκι 363 00:46:37,290 --> 00:46:42,725 Η διεθνούς φήμης της τραγουδίστρια μπεσίνη της Σονού Ντουρού. 364 00:46:43,510 --> 00:46:46,464 Τον διάσημο μάγο Σανάρ Μπενλιντερέ. 365 00:46:46,686 --> 00:46:50,531 Και τη δική μας σολίστα....την Μελιχά Σαντζακλί. 366 00:46:50,726 --> 00:46:51,737 Ωωωω.... 367 00:46:51,897 --> 00:46:55,447 Και τη δική μας σολίστα....την Μελιχά Σαντζακλί. 368 00:46:59,486 --> 00:47:01,022 Αυτή η Μελιχά Σαντζακλί 369 00:47:01,664 --> 00:47:02,994 Η Μελιχά... 370 00:47:04,082 --> 00:47:05,439 ο Θείος.... 371 00:47:07,462 --> 00:47:08,639 του μπαμπά μου.... 372 00:47:09,474 --> 00:47:11,557 τη φίλη του είναι αυτή; -Μ Μμμμ. 373 00:47:17,687 --> 00:47:19,172 Εσύ που τα ξέρεις αυτά Αλίτσο; 374 00:47:19,852 --> 00:47:20,923 Από τι βιβλιοθήκη... 375 00:47:22,812 --> 00:47:23,884 Η Χαλέ... 376 00:47:38,260 --> 00:47:40,970 Η Χαλέ έψαχνε το παρελθόν του μπαμπά μου, έτσι δεν είναι; 377 00:47:45,664 --> 00:47:47,278 Κάτι σχετικό με την Παμπ Τριαντάφυλλο. 378 00:47:48,739 --> 00:47:50,850 Υπήρχε κάτι σχετικό με αυτό θυμάσαι τίποτα; 379 00:47:53,650 --> 00:47:54,680 Όχι. 380 00:47:55,195 --> 00:47:56,549 Μουσικό μέγαρο Σεν... 381 00:47:56,906 --> 00:47:58,255 Μελιχά Σαντζακλί. 382 00:48:03,280 --> 00:48:06,050 Αν με ότι έγινε έχει σχέση αυτή η γυναίκα... 383 00:48:13,680 --> 00:48:16,560 Γιαμάτς! Γιαμάτς που πας; Περίμενε! 384 00:48:25,622 --> 00:48:27,110 Κρύωσα και εγώ... 385 00:48:30,360 --> 00:48:31,629 Εσύ δεν πήγες στο καφενείο; 386 00:48:32,129 --> 00:48:34,616 Στον δρόμο ένιωσα υποτονική και άλλαξα γνώμη. 387 00:48:35,551 --> 00:48:38,756 Θα ξεκουραστώ λίγο και αργότερα θα πάω στον μπαμπά μου. 388 00:48:40,031 --> 00:48:41,666 θέλεις να σε πάω στο γιατρό; 389 00:48:41,761 --> 00:48:42,761 Τι; 390 00:48:43,203 --> 00:48:44,930 Λέω γιατρό φάρμακα και τα σχετικά... 391 00:48:45,176 --> 00:48:46,922 Όχι...μην υπερβάλλεις καλέ μου! 392 00:48:47,227 --> 00:48:48,911 Θα ξεκουραστώ λίγο και θα περάσει. 393 00:48:49,491 --> 00:48:50,491 Καλά. 394 00:48:50,600 --> 00:48:53,280 Αν χειροτερεύσεις ενημέρωσε με, και θα έρθω να σε πάρω. 395 00:48:54,790 --> 00:48:56,959 Εσύ!... Θα με πας εμένα στο γιατρό! 396 00:48:57,930 --> 00:48:58,968 Ναι εγώ! 397 00:48:58,993 --> 00:49:01,718 Τι κακό έχει αυτό; Είσαι άρρωστη και είπαμε να σε πάμε στο γιατρό... 398 00:49:01,743 --> 00:49:03,608 Δεν σου είπαμε να πάω στο Βόσπορο για τσάι! 399 00:49:04,634 --> 00:49:05,961 Δεν εννοούσα αυτό... 400 00:49:06,565 --> 00:49:08,256 Τι εννοούσες άραγε κυρία Ντάμλα... 401 00:49:08,289 --> 00:49:12,387 Τι θα ήταν πιο φυσιολογικό από το να πάρεις έναν άρρωστο και να τον πας στο γιατρό; 402 00:49:12,736 --> 00:49:15,486 Δεν έχει σχέση αυτό με σένα, λάθος κατάλαβες. 403 00:49:15,722 --> 00:49:18,991 Άντρες σαν εσένα συνήθως δεν ενδιαφέρονται για τέτοια πράγματα. 404 00:49:19,095 --> 00:49:24,281 Αν αγαπάς τον Θεό σου! Είμαι πολύ περίεργος τώρα, για αυτό το άντρες σαν και εσένα... 405 00:49:24,326 --> 00:49:26,168 Ποιοι είναι ρε αυτοί, οι άντρες σαν και εμένα; 406 00:49:26,193 --> 00:49:28,162 Πες το μας να ξέρουμε ποιοι είναι αυτοί οι άντρες; 407 00:49:28,194 --> 00:49:29,543 Ο μπαμπάς μου για παράδειγμα... 408 00:49:33,157 --> 00:49:35,086 Εγώ δεν ήθελα να πω αυτό μωρέ! 409 00:49:35,571 --> 00:49:37,240 Το ξέρω.Εγώ απλά... 410 00:49:39,071 --> 00:49:41,245 Όταν είσαι μέσα σε αυτές τις δουλειές... 411 00:49:41,460 --> 00:49:43,817 όταν ο άνθρωπός βάζει συνεχώς σε κίνδυνο τη ζωή του... 412 00:49:44,542 --> 00:49:47,520 Πιθανών να μην αντιληφθεί ποτέ, όταν θα αρρωστήσει η κόρη του. 413 00:49:49,325 --> 00:49:50,873 Δεν θυμάμαι καθόλου τον μπαμπά μου... 414 00:49:51,262 --> 00:49:52,463 Όταν ήμουν άρρωστη... 415 00:49:52,488 --> 00:49:56,441 καμιά φορά,καμιά μέρα,να μου είπε αν ήθελα να με πάει στο γιατρό για να με δει. 416 00:50:00,055 --> 00:50:01,123 Το γνωρίζω καλά αυτό. 417 00:50:02,254 --> 00:50:05,214 Μια φορά ο μπαμπάς μου δεν ήρθε σπίτι για δυο βδομάδες... 418 00:50:06,050 --> 00:50:07,238 Ήταν στη δουλειά... 419 00:50:09,085 --> 00:50:11,823 και τη νύχτα χωρίς να το αντιληφθεί κανένας το έσκασα από το σπίτι. 420 00:50:12,778 --> 00:50:15,724 Ήταν χειμώνας, έξω υπήρχε χιόνι παντού. Ήμουν 7-8 χρονών. 421 00:50:17,934 --> 00:50:19,944 Κρύφτηκα σε μια γωνιά του κήπου. 422 00:50:21,743 --> 00:50:25,489 Ολόκληρη τη νύχτα με της πυτζάμες μου, καθόμουν εκεί και πάγωσα. 423 00:50:26,935 --> 00:50:29,223 Κρύωνα τόσο πολύ που τα μάτια μου δάκρυσαν. 424 00:50:30,130 --> 00:50:31,194 Γιατί; 425 00:50:32,820 --> 00:50:35,413 Έλεγα αν ακούσει ότι είμαι άρρωστη ίσως να γυρίσει. 426 00:50:36,630 --> 00:50:38,385 -Και ήρθε; -Όχι. 427 00:50:40,227 --> 00:50:41,338 Και εσύ; 428 00:50:42,764 --> 00:50:44,144 Έπαθα πνευμονία. 429 00:50:49,475 --> 00:50:52,525 Δηλαδή εγώ δεν είμαι συνηθισμένη σε τέτοιο ενδιαφέρον. 430 00:50:54,512 --> 00:50:58,928 Είσαι άρρωστη; να πάμε στο γιατρό; να πάρουμε φάρμακα και τα λοιπά.... 431 00:51:01,187 --> 00:51:02,790 Δεν είναι για μέσα αυτά τα πράγματα. 432 00:51:06,127 --> 00:51:07,138 Καλά τότε. 433 00:51:09,384 --> 00:51:10,752 Αλλά εσύ και πάλι... 434 00:51:13,596 --> 00:51:15,605 Αν δε νιώθεις καλά ενημέρωσε με. 435 00:51:16,268 --> 00:51:18,928 Δηλαδή ούτε εσύ ούτε κανένας άλλος σε αυτό το σπίτι... 436 00:51:19,283 --> 00:51:21,929 δεν θέλω να στέκεται δίπλα στην πόρτα και να με περιμένει να έρθω. 437 00:51:23,077 --> 00:51:26,204 Είμαι στο πλευρό σου όταν με χρειάζεσαι, αυτό να ξέρεις, αρκεί. Εντάξει; 438 00:51:36,080 --> 00:51:37,543 Έχεις καθόλου νέα από τον Γιαμάτς; 439 00:51:38,878 --> 00:51:41,363 Όχι μπαμπά, σηκώθηκε και έφυγε. 440 00:51:44,471 --> 00:51:46,235 Αυτό δεν γίνεται έτσι Ιντρίς. 441 00:51:48,067 --> 00:51:49,561 Όλοι μας δεν νιώθουμε καλά. 442 00:51:49,871 --> 00:51:53,465 Αλλά για αυτόν είναι διαφορετικά, το καταλαβαίνω,αλλά δεν γίνεται έτσι. 443 00:51:55,860 --> 00:51:57,299 Και εγώ συμφωνώ. 444 00:51:58,096 --> 00:52:00,353 Και ειδικά Μέτα από αυτό που έγινε χτες το βράδυ... 445 00:52:00,790 --> 00:52:02,235 Και αν πάνε από πίσω του... 446 00:52:02,446 --> 00:52:03,733 Θα μας βρει και εμάς( το κακό) 447 00:52:03,988 --> 00:52:06,260 Και όταν και εμείς ακόμα δεν γνωρίζουμε που βρίσκεται... 448 00:52:06,260 --> 00:52:07,260 Όχι, όχι... 449 00:52:08,674 --> 00:52:10,166 Πηγαίνετε να τον βρείτε να τα μάθει... 450 00:52:10,793 --> 00:52:12,010 Κάντε τι ότι μπορείτε... 451 00:52:12,866 --> 00:52:14,020 Αν δεν λειτουργήσει αυτό... 452 00:52:14,743 --> 00:52:18,260 Θα τον ακολουθούμε χωρίς να μας αντιληφθεί. Αυτό είναι. 453 00:52:21,215 --> 00:52:22,303 Ας τον βρούμε και βλέπουμε 454 00:52:23,028 --> 00:52:24,631 Θα τον βρούμε αλλά πώς και πού; 455 00:52:38,284 --> 00:52:39,667 Λατρεύω την ύπαιθρο. 456 00:52:43,888 --> 00:52:44,910 Οξυγόνο! 457 00:52:46,666 --> 00:52:48,306 Μου καθαρίζει το μυαλό μου! 458 00:52:50,854 --> 00:52:53,038 Δεν μου αρέσουν τα κλειστά περιβάλλοντα. 459 00:52:54,779 --> 00:52:59,240 Τότε πρέπει να βρω άλλα πράγματα που να μου κάνουν το κεφάλι μου. 460 00:53:01,950 --> 00:53:04,701 Ο άνθρωπος δεν μπορεί να αναπνεύσει αλλιώς. 461 00:53:09,539 --> 00:53:10,684 Μου αρέσει το κολύμπι! 462 00:53:11,510 --> 00:53:12,731 Εσένα σου αρέσει; 463 00:53:22,935 --> 00:53:26,031 Εμένα μου αρέσει πολύ το κολύμπι,Αλιγάτορα! 464 00:53:27,038 --> 00:53:28,142 Πες το να σε δω! 465 00:53:29,396 --> 00:53:31,222 ΟΦ! Τι αγγελιοφόρος είναι αυτός; 466 00:53:31,564 --> 00:53:33,420 Πώς θα προωθήσει αυτός το μήνυμα! 467 00:53:34,249 --> 00:53:36,179 Δεν μπορεί καν να πει ότι του αρέσει το κολύμπι! 468 00:53:39,611 --> 00:53:41,730 Βάλτε επάνω του κανένα σημείωμα. Δεν γίνεται έτσι! 469 00:53:46,221 --> 00:53:47,341 Τι να γράψω αδερφέ; 470 00:53:47,706 --> 00:53:49,137 Γιαμάτς Κοτσο... 471 00:53:49,325 --> 00:53:50,377 Όχι, όχι.... 472 00:53:53,269 --> 00:53:54,691 Αγαπητέ μου Γιαμάτς... 473 00:53:56,750 --> 00:53:57,952 ...σε ψάχνω... 474 00:53:59,680 --> 00:54:01,172 ...αλλά δεν μπορώ να σε βρω... 475 00:54:03,357 --> 00:54:05,019 Μην προσπαθήσεις να με σταματήσεις. 476 00:54:06,910 --> 00:54:09,507 Όταν πάρεις το μήνυμα μου, να με καλέσεις οπωσδήποτε! 477 00:54:11,033 --> 00:54:12,150 Είναι επείγον. 478 00:54:15,975 --> 00:54:17,801 Τώρα εσύ, θα μπορέσεις να το παραδώσεις; 479 00:54:20,130 --> 00:54:23,150 Δηλαδή, όποιος σε κοιτάξει θα καταλάβει ότι είμαι πολύ σοβαρός! 480 00:54:23,420 --> 00:54:25,875 Αλλά δεν θα καταλάβει πόσο πολύ σοβαρός είμαι. 481 00:54:36,943 --> 00:54:38,263 Τώρα θα καταλάβει! 482 00:54:40,739 --> 00:54:43,420 Τώρα θα καταλάβει πολύ, πολύ καλά! 483 00:54:45,078 --> 00:54:46,339 Έτσι δεν είναι; 484 00:55:13,395 --> 00:55:14,434 Γιαμάτς! 485 00:55:15,340 --> 00:55:16,395 Καλώς ήρθες! 486 00:55:16,825 --> 00:55:18,746 Τι είναι αυτό το θέμα με την Παμπ Τριαντάφυλλο; 487 00:55:21,391 --> 00:55:22,630 Τι θέμα είναι αυτό; 488 00:55:29,285 --> 00:55:30,554 Λέγε. 489 00:55:32,751 --> 00:55:34,513 Ο μπαμπάς σου δεν σου έδειξε την φωτογραφία; 490 00:55:34,538 --> 00:55:35,664 Μου την έδειξε! 491 00:55:35,689 --> 00:55:37,921 ΚΑΙ; ΚΑΙ; 492 00:55:38,608 --> 00:55:41,894 Μια φωτογραφία που τραβήχτηκε 30 χρόνια πριν,με της γυναίκας μου τον θανατ... 493 00:55:49,287 --> 00:55:50,599 Τι σχέση μπορεί να έχει; 494 00:55:52,236 --> 00:55:54,906 Δεν ξέρω... είπα και στον μπαμπά σου αυτά που μου είπαν. 495 00:55:55,711 --> 00:55:57,092 Ποιος σου τα είπε; 496 00:55:57,205 --> 00:55:58,364 Κάποιος Μπαϊκάλ. 497 00:55:58,832 --> 00:56:01,421 Μου είπε να κοιτάξω καλά αυτή την φωτογραφία για το δικό σου καλό 498 00:56:01,691 --> 00:56:02,992 Για την Σενά... αυτός είναι... 499 00:56:05,029 --> 00:56:06,872 ο λόγος που της συνέβη αυτό. 500 00:56:07,174 --> 00:56:10,093 -Είπα τα πάντα στον μπαμπά σου -Τα είπες! Αλλά θα τρελαθώ εγώ! 501 00:56:10,509 --> 00:56:11,728 Θα τρελαθώ! 502 00:56:13,607 --> 00:56:15,629 Εμφανίζετε μπροστά μας ο νεκρός Μπαϊκάλ... 503 00:56:15,904 --> 00:56:18,453 ...μας δίνει στα χέρια μια φωτογραφία 30 χρονών... 504 00:56:18,478 --> 00:56:20,408 Και μας λέει ότι η γυναίκα σου ήταν... 505 00:56:25,595 --> 00:56:26,944 Εντάξει ηρέμησε. 506 00:56:27,321 --> 00:56:29,439 Είσαι μούσκεμα, θα σου φέρω κάτι να αλλάξεις... 507 00:56:29,463 --> 00:56:32,108 Εσύ πέρνα και κάθισε και θα σου πω ότι θέλεις. 508 00:56:32,194 --> 00:56:33,656 Τώρα θα μου τα πεις! 509 00:56:33,870 --> 00:56:34,921 Ηρέμησε. 510 00:56:35,110 --> 00:56:37,036 Δεν πρόκειται να πάω πουθενά. Κάθισε εκεί! 511 00:56:37,361 --> 00:56:38,361 Επιστρέφω! 512 00:57:09,981 --> 00:57:11,154 Ορίστε Μελιχά; 513 00:57:11,370 --> 00:57:12,370 Ο Γιαμάτς είναι εδώ! 514 00:57:12,803 --> 00:57:14,295 Εσύ... που είσαι εσύ; 515 00:57:14,893 --> 00:57:16,226 Στο σπίτι ήρθε; Σε σένα ήρθε; 516 00:57:18,452 --> 00:57:19,469 Ο Γιαμάτς; 517 00:57:20,477 --> 00:57:22,218 Ήρθαν μαζί με τον Αλίτσο! 518 00:57:22,339 --> 00:57:25,601 Με ρωτάει συνεχώς για τον Εντίπ. Είναι πολύ θυμωμένος!Σίγουρα κάτι έχει συμβεί! 519 00:57:25,824 --> 00:57:26,937 Καλά, περίμενε έρχομαι! 520 00:57:27,163 --> 00:57:28,249 Κάνε γρήγορα! 521 00:57:43,909 --> 00:57:45,400 -Μπαμπά! -Χμμ; 522 00:57:48,324 --> 00:57:49,478 Έλα και εσύ. 523 00:58:16,940 --> 00:58:19,149 Τι γίνεται ρε! 524 00:58:19,181 --> 00:58:21,181 Αδερφέ μου Τζεμίλ; 525 00:58:26,427 --> 00:58:27,905 Τι έγινε πάλι ρε; 526 00:58:29,370 --> 00:58:32,552 -Μεκέ! Τι συνέβη αγόρι μου; -Ο Αδερφός Τζεμίλ... 527 00:58:33,052 --> 00:58:34,628 Ήρθαν τον άφησαν και έφυγαν. 528 00:58:34,652 --> 00:58:35,749 Έχει πεθάνει! 529 00:58:36,346 --> 00:58:37,392 Τον πυροβόλησαν! 530 00:58:38,011 --> 00:58:39,090 Ποιος το έκανε; 531 00:58:42,238 --> 00:58:45,900 Αγαπητέ Γιαμάτς, σε ψάχνω και δεν μπορώ να σε βρω. 532 00:58:46,122 --> 00:58:47,688 Μην προσπαθήσεις να με σταματήσεις. 533 00:58:47,948 --> 00:58:50,849 Όταν πάρεις το μήνυμα μου να με καλέσεις οπωσδήποτε. Είναι επείγον. 534 00:59:11,020 --> 00:59:12,956 Κοιτάξτε αυτό είναι πολύ σημαντικό. 535 00:59:13,792 --> 00:59:17,516 Αυτό το θέμ... είναι και από μένα πιο σημαντικό! Από όλα είναι πιο σημαντικό! 536 00:59:17,541 --> 00:59:18,541 Εντάξει. 537 00:59:20,325 --> 00:59:22,529 Αυτός ο άντρας της φωτογραφίας ο Εντίπ... 538 00:59:23,037 --> 00:59:24,037 Ήταν εμμονικός 539 00:59:24,861 --> 00:59:26,917 Κάθε βράδυ ερχόταν και καθόταν στο ίδιο τραπέζι... 540 00:59:26,942 --> 00:59:29,617 Και δεν κουνιόταν μέχρι να φύγω από τη σκηνή. 541 00:59:30,212 --> 00:59:32,381 Αργότερα παρακαλούσε τους σερβιτόρους... 542 00:59:32,902 --> 00:59:34,537 και όταν απέρριπτα νευρίαζε. 543 00:59:35,035 --> 00:59:36,735 μου έστελνε ανθρώπους του. 544 00:59:38,235 --> 00:59:42,235 Αυτό ήταν μουσική σκηνή "Σεν", πριν πυροβοληθώ στο γόνατο 545 00:59:42,995 --> 00:59:45,854 Αργότερα όταν παράτησα τη σκηνή, νόμιζα ότι είχα γλυτώσει από αυτόν. 546 00:59:46,283 --> 00:59:47,303 Δεν με άφησε! 547 00:59:48,310 --> 00:59:49,731 Ένα πρωί μαζί με τη γυναίκα του... 548 00:59:49,756 --> 00:59:51,059 Που με βρήκε αυτή; 549 00:59:51,084 --> 00:59:54,235 Πήρε τον γιο της απ' το χέρι... και με παρακαλούσε να αφήσω τον σύζυγό της. 550 00:59:54,865 --> 00:59:57,723 Ήταν πολύ ερωτευμένη με τον Εντίπ, δεν μπορούσε να ζήσει χωρίς αυτόν. 551 00:59:58,140 --> 01:00:00,284 Φυσικά έτσι και αλλιώς δεν είχα καμία σχέση με αυτόν. 552 01:00:00,309 --> 01:00:01,768 Αλλά και πάλι της έδωσα τον λόγο μου 553 01:00:01,792 --> 01:00:04,216 Εντάξει της είπα, δεν θα μπορούσα να σας βλάψω. 554 01:00:04,644 --> 01:00:06,644 Αυτά... 555 01:00:07,297 --> 01:00:09,514 Τι σχέση έχουν όλα αυτά με μένα; 556 01:00:13,143 --> 01:00:14,673 Όταν ξεκίνησα στην Παμπ Τριαντάφυλλο... 557 01:00:14,865 --> 01:00:16,277 Ήρθε πάλι και με βρήκε. 558 01:00:16,710 --> 01:00:18,661 Και πάλι καθόταν στο ίδιο τραπέζι κάθε βράδυ. 559 01:00:19,169 --> 01:00:20,250 Τότε... 560 01:00:20,275 --> 01:00:22,418 ήταν όταν τραβήχτηκε αυτή η φωτογραφία. 561 01:00:23,233 --> 01:00:26,064 Στην ζωή μου δεν είχε κανένας θέση εκτός από τον μπαμπά σου. 562 01:00:27,527 --> 01:00:28,862 Και όταν πέθανε ο Εντίπ... 563 01:00:31,438 --> 01:00:32,565 Επιστρέφω αμέσως. 564 01:00:35,877 --> 01:00:37,395 Που έχουμε φτάσει; 565 01:00:39,205 --> 01:00:40,584 Που έχουμε φτάσει και πάλι; 566 01:00:41,855 --> 01:00:43,019 Γιαμάτς; 567 01:00:44,710 --> 01:00:46,235 Η Μελιχά δεν είναι κακιά. 568 01:00:47,915 --> 01:00:50,539 Εγώ πλέον δεν είμαι και τόσο σίγουρος για τίποτα Αλίτσο. 569 01:00:52,713 --> 01:00:53,824 Μελιχά; 570 01:01:03,510 --> 01:01:04,510 Γιαμάτς; 571 01:01:05,719 --> 01:01:07,999 Τι έχεις γιε μου; Τι συνέβη; 572 01:01:11,057 --> 01:01:12,748 Αυτόν τον άνθρωπο εσύ τον σκότωσες έτσι; 573 01:01:20,504 --> 01:01:22,228 Είναι παλιά ιστορία αυτή γιε μου, παλιά! 574 01:01:22,783 --> 01:01:23,783 Εσύ... 575 01:01:24,280 --> 01:01:25,534 Σκότωσες αυτόν τον άνθρωπο... 576 01:01:26,963 --> 01:01:28,455 και ήρθε ο γιος αυτού του ανθρώπου... 577 01:01:29,259 --> 01:01:30,483 Σκότωσε την γυναίκα μου. 578 01:01:30,986 --> 01:01:32,007 Από μένα... 579 01:01:32,446 --> 01:01:33,692 πίσω άρχισε να τρέχει. 580 01:01:34,176 --> 01:01:36,346 Προσπαθεί να σκοτώσει τους δικούς μου αγαπημένους. 581 01:01:38,152 --> 01:01:39,160 Γιε μου... 582 01:01:39,574 --> 01:01:40,930 Όλα για αυτό έγιναν έτσι; 583 01:01:43,460 --> 01:01:46,023 Επειδή εγώ είμαι δικός σου γιος, για αυτό. 584 01:01:53,680 --> 01:01:54,977 Έτσι ήταν απαραίτητο να γίνει. 585 01:01:55,474 --> 01:01:58,646 Τότε έτσι ήταν απαραίτητο να γίνει εντάξει; Δεν μπορούσα να ξέρω που θα φτάσουν... 586 01:01:58,671 --> 01:01:59,806 τα πράγματα και τι θα κάνει. 587 01:02:00,006 --> 01:02:01,921 Γιατί; Δεν ήταν και τόσο δύσκολο; 588 01:02:05,518 --> 01:02:07,776 Ο άνθρωπος στο τέλος... 589 01:02:08,866 --> 01:02:11,860 Θα πάρει την εκδίκηση του για τους αγαπημένους του. 590 01:02:12,713 --> 01:02:13,808 Δεν θα την έπαιρνε; 591 01:02:14,570 --> 01:02:15,627 Δεν την πήρε; 592 01:02:16,440 --> 01:02:17,470 Η Σενά... 593 01:02:18,750 --> 01:02:20,415 -...δεν πέθανε; -Γιε μου! 594 01:02:20,964 --> 01:02:22,204 Εξαιτίας σου... 595 01:02:23,460 --> 01:02:24,677 Εξαιτίας μου... 596 01:02:25,250 --> 01:02:26,297 Τι διαφορά έχει; 597 01:02:26,503 --> 01:02:28,378 Γιαμάτς γιε μου! Γιε μου Γιαμάτς! 598 01:02:29,775 --> 01:02:33,399 Μην με αγγίζεις! μην με αγγίζεις! Μην με αγγίζεις! 599 01:02:33,424 --> 01:02:35,268 Μην πεθάνεις, μη πεθάνεις! -Γιαμάτς! Γιαμάτς! 600 01:02:35,293 --> 01:02:38,094 Γιαμάτς! Γιαμάτς! Γιαμάτς! 601 01:02:40,340 --> 01:02:42,340 Γιαμάτς Σσς! Γιαμάτς Σσς! 602 01:02:42,499 --> 01:02:45,040 -Εντάξει , εντάξει , εντάξει! -Μην πεθάνεις! 603 01:02:45,064 --> 01:02:47,373 Μην πεθάνεις δεν θέλω! 604 01:02:47,722 --> 01:02:49,722 Σσς εντάξει, εντάξει! 605 01:02:52,720 --> 01:02:56,860 Εντάξει, πέρασε, πέρασε, πέρασε... 606 01:03:00,929 --> 01:03:02,015 Αλίτσο; 607 01:03:04,257 --> 01:03:06,933 Η Σενά... πέθανε έτσι δεν είναι; 608 01:03:32,254 --> 01:03:33,276 Μαμά; 609 01:03:34,856 --> 01:03:35,894 Έλα κόρη μου. 610 01:03:48,929 --> 01:03:50,606 Μπόρεσες να φροντίσεις την Ακσίν; 611 01:03:51,325 --> 01:03:52,475 Έχει συνέλθει καθόλου; 612 01:03:54,809 --> 01:03:56,914 Δεν λέει ούτε κουβέντα, ούτε ναι, ούτε όχι. 613 01:04:07,965 --> 01:04:09,459 Αυτό δεν είναι της Σενά; 614 01:04:10,152 --> 01:04:11,383 Το έβγαλα από το στεγνωτήριο. 615 01:04:12,177 --> 01:04:13,306 Είχε μείνει εκεί. 616 01:04:14,729 --> 01:04:17,538 Όταν συμμάζευα τα πλυμένα ήρθε στα χέρια μου. 617 01:04:27,488 --> 01:04:30,418 Εγώ ας πάω να δω την Ακσίν... με ελπίδα... 618 01:04:30,710 --> 01:04:32,300 ίσως να ακούσω τη φωνή της. 619 01:04:50,992 --> 01:04:54,018 Αχ! Αχ! Άτυχη αδερφή μου! Αχ! 620 01:05:04,120 --> 01:05:05,232 Ακσίν μου;... 621 01:05:05,796 --> 01:05:07,320 Τι έγινε δεν θα μου πεις; 622 01:05:08,400 --> 01:05:10,042 Δεν με αγαπάει πια. 623 01:05:10,999 --> 01:05:14,440 -Πως σου ήρθε αυτό έτσι ξαφνικά; -Δεν είναι έτσι ξαφνικά 624 01:05:15,079 --> 01:05:16,471 Ούτε είναι κάτι νέο. 625 01:05:17,902 --> 01:05:19,384 Δεν με κοιτάζει καν. 626 01:05:19,489 --> 01:05:20,984 Αποφεύγει τα μάτια μου. 627 01:05:22,471 --> 01:05:25,773 Πόσο καιρό τώρα όποτε πάω να τον πλησιάσω το σκάει από μένα. 628 01:05:26,352 --> 01:05:27,950 Μετά από αυτό που έπαθα... 629 01:05:28,308 --> 01:05:29,809 Γιατί να με αγαπάει άλλωστε. 630 01:05:31,415 --> 01:05:33,092 Εγώ δεν κοιτάζω ούτε στον καθρέφτη. 631 01:05:33,372 --> 01:05:34,685 Σταμάτα τις ανοησίες. 632 01:05:36,000 --> 01:05:37,762 Δεν το νομίζω καθόλου ότι είναι κάτι τέτοιο. 633 01:05:39,722 --> 01:05:40,722 Αλλά... 634 01:05:41,558 --> 01:05:43,521 Αν είναι να νιώσεις καλύτερα εσύ... 635 01:05:44,860 --> 01:05:47,600 Μπορούμε να το κανονίσουμε με μια πολύ μικρή επέμβαση εντάξει; 636 01:05:55,429 --> 01:05:57,611 Ακσίν. Ομορφιά μου! 637 01:05:59,336 --> 01:06:02,092 Θέλεις να περπατήσουμε λίγο μαζί στον κήπο; Ε ψυχή μου; 638 01:06:02,855 --> 01:06:04,443 Όχι γιαγιά, σε ευχαριστώ. 639 01:06:07,451 --> 01:06:08,868 Καλά είμαι έτσι. 640 01:06:22,056 --> 01:06:23,072 Δεν είσαι καλά. 641 01:06:24,844 --> 01:06:26,313 Κανένας μας δεν είναι καλά. 642 01:06:27,929 --> 01:06:29,505 Αλλά θα πρέπει να προσπαθήσουμε. 643 01:06:30,880 --> 01:06:34,108 Όχι μόνο για τον εαυτό μας, αλλά και για τους αγαπημένους μας. 644 01:06:35,229 --> 01:06:36,739 Δεν μα μην στεναχωριούνται και αυτοί. 645 01:06:37,771 --> 01:06:39,394 Τι διαφορά θα έχει; 646 01:06:43,456 --> 01:06:46,925 Όταν πέθανε ο μπαμπάς σου... το είπα στον Γιαμάτς... 647 01:06:48,903 --> 01:06:51,778 Του είπα, μη τολμήσεις, "Μην τολμήσεις γιε μου" 648 01:06:53,098 --> 01:06:55,790 Μην τολμήσεις και δείξεις ότι πονάς τους άλλους. 649 01:06:57,102 --> 01:06:58,638 Και αυτός ήταν εξαγριωμένος μαζί μου. 650 01:07:00,113 --> 01:07:02,978 Νόμιζε ότι δεν ήθελα κανένας να πονάει. 651 01:07:04,313 --> 01:07:05,404 Δεν ήταν ψέμα. 652 01:07:05,833 --> 01:07:07,969 Ποιος θέλει να πονάνε οι δικοί του; 653 01:07:10,978 --> 01:07:12,038 Αλλά... 654 01:07:12,440 --> 01:07:14,064 υπάρχουν διαφορετικές περιπτώσεις. 655 01:07:16,440 --> 01:07:21,626 Σε τέτοιες στιγμές δεν μπορεί ο ένας άνθρωπος να βοηθήσει καθόλου τον άλλο. 656 01:07:24,130 --> 01:07:26,616 Δεν μπορούμε να σταθούμε στον Γιαμάτς... 657 01:07:27,510 --> 01:07:31,481 Όταν κλονίζετε ... δεν μπορούμε να τον στηρίξουμε. 658 01:07:33,445 --> 01:07:36,964 Τότε γιατί να είμαστε δίπλα του ή να μην είμαστε... 659 01:07:38,594 --> 01:07:40,333 Τι σημασία θα έχει, όμορφη κόρη μου; 660 01:07:52,672 --> 01:07:53,758 Γιαγιά... 661 01:07:55,518 --> 01:07:56,568 Πες μου μικρή μου! 662 01:08:02,449 --> 01:08:04,220 Θέλεις ακόμα να περπατήσουμε; 663 01:08:18,442 --> 01:08:20,119 Εξάλλου πάντα έτσι δεν ήταν; 664 01:08:22,883 --> 01:08:24,406 Αν υπάρχει θάνατος στις ρίζες... 665 01:08:27,571 --> 01:08:28,897 και τα κλαδιά θα πεθάνουν. 666 01:08:31,766 --> 01:08:33,139 Αυτός ο τύπος δεν θα σταματήσει. 667 01:08:36,327 --> 01:08:37,922 Μέχρι να στεγνώσουμε όλοι μας. 668 01:08:38,567 --> 01:08:41,418 Μέχρι να κάνει όλα μας τα κλαδιά κομμάτια... 669 01:08:42,079 --> 01:08:43,097 Δεν θα σταματήσει. 670 01:08:43,566 --> 01:08:45,089 Φυσικά και δεν θα το επιτρέψουμε αυτό! 671 01:08:46,000 --> 01:08:47,163 Δεν θα το επιτρέψουμε. 672 01:08:49,080 --> 01:08:50,731 Αυτή η δουλειά δεν γίνεται έτσι μπαμπά 673 01:08:52,915 --> 01:08:54,321 Δεν περνάει από τα χέρια σου. 674 01:08:58,031 --> 01:08:59,175 Αθεόφοβοι 675 01:09:04,826 --> 01:09:06,111 Δεν περνάει από τα χέρια σου. 676 01:09:08,803 --> 01:09:10,432 Έτσι όπως είναι μέσα τους... 677 01:09:10,876 --> 01:09:12,695 με τόσο θυμό και τόσο μίσος .... 678 01:09:16,031 --> 01:09:17,461 Θα μας διαλύσουν όλους μας. 679 01:09:18,907 --> 01:09:20,449 Δεν θέλεις να το επιτρέψεις.... 680 01:09:20,657 --> 01:09:22,530 ...αλλά δεν περνάει τίποτα από τα χέρια σου. 681 01:09:24,800 --> 01:09:26,209 Εγώ όταν έχασα τη Σενά. 682 01:09:28,957 --> 01:09:30,295 μετά από αυτό... 683 01:09:32,800 --> 01:09:34,127 ...είπα θα φύγω. 684 01:09:34,931 --> 01:09:36,151 Τελείωσε είπα... 685 01:09:36,484 --> 01:09:37,838 Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω είπα. 686 01:09:40,800 --> 01:09:41,851 Αλλά να... 687 01:09:43,849 --> 01:09:46,329 Δεν είναι εξαιτίας της Σενά, Δηλαδή όχι μόνο... 688 01:09:47,540 --> 01:09:48,932 εξαιτίας της. 689 01:09:50,551 --> 01:09:54,018 Εγώ δεν μπορώ να αντέξω άλλες απώλειες μπαμπά 690 01:09:55,396 --> 01:09:56,595 Δεν θα το αντέξω. 691 01:10:05,600 --> 01:10:06,750 Ορίστε Εμμί. 692 01:10:15,647 --> 01:10:17,847 Κοίτα πάλι έγινε 693 01:10:18,998 --> 01:10:19,998 Τι; 694 01:10:20,742 --> 01:10:22,881 -Τι έγινε; -Άνοιξε την ακρόαση. 695 01:10:28,854 --> 01:10:30,102 Εμμί το λες άλλη μια φορά; 696 01:10:30,229 --> 01:10:32,015 Εντάξει αγόρι μου εντάξει, τι να σου πω; 697 01:10:32,040 --> 01:10:33,599 Πήραν τον Τζεμίλ μακρυά... 698 01:10:33,695 --> 01:10:35,919 Και τον έφεραν αργότερα και τον πέταξαν νεκρό στο δρόμο. 699 01:10:35,970 --> 01:10:37,216 Και με ένα σημείωμα πάνω του... 700 01:10:38,667 --> 01:10:40,642 Εντάξει Εμμί, θα σου τηλεφωνήσω. 701 01:10:40,886 --> 01:10:43,117 Εντάξει και εσείς κοιτάξτε να είστε προσεκτικοί γιε μου! 702 01:10:43,142 --> 01:10:44,149 Να είσαι καλά. 703 01:10:50,156 --> 01:10:51,310 Κατανοητό! 704 01:10:54,129 --> 01:10:56,256 Μέχρι να τελειώσω εγώ δεν θα τελειώσει αυτό το θέμα 705 01:10:57,934 --> 01:11:00,024 Γιαμάτς! Που πας γιε μου; 706 01:11:00,692 --> 01:11:02,882 -Θα φύγω άσε με! Δεν μπορώ να κάθομαι έτσι. -Γιαμάτς! 707 01:11:04,776 --> 01:11:05,887 Εντάξει γιε μου, εντάξει. 708 01:11:06,894 --> 01:11:08,072 Θα πάμε μαζί ,εντάξει. 709 01:11:08,453 --> 01:11:09,501 Πάμε και βλέπουμε. 710 01:11:10,128 --> 01:11:12,019 Δεν σε στέλνω μόνο σου γιε μου, δεν σε αφήνω. 711 01:11:12,580 --> 01:11:13,593 Μπαμπά... 712 01:11:14,839 --> 01:11:15,865 άφησέ με. 713 01:11:16,684 --> 01:11:17,851 Να χαρείς να μάτια σου. 714 01:11:19,392 --> 01:11:20,421 Δεν είμαι καλά. 715 01:11:20,970 --> 01:11:21,990 Άσε με... 716 01:11:22,824 --> 01:11:23,970 γιατί θα γίνω χειρότερα. 717 01:11:27,154 --> 01:11:29,513 Στάσου μην ανησυχείς!θα είμαι δίπλα του! 718 01:11:42,934 --> 01:11:45,464 Ναι, ήρθαμε εδώ είναι. 719 01:11:49,041 --> 01:11:50,124 Και;... 720 01:11:50,827 --> 01:11:52,617 Τι θα κάνουμε; Θα την πέσουμε στην κηδεία; 721 01:11:53,481 --> 01:11:54,545 Δηλαδή... 722 01:11:54,570 --> 01:11:58,009 Ας μην πούμε ότι πούμε έτσι, απλά θα εκπληρώσουμε το καθήκον μας. 723 01:11:58,602 --> 01:11:59,655 Είσαι σοβαρός; 724 01:12:00,434 --> 01:12:02,013 Γίνεται ένα τέτοιο αστείο Μετίν; 725 01:12:02,969 --> 01:12:05,462 Σκοτώσαμε τον άνθρωπο και ήρθαμε να συλλυπηθούμε τώρα μωρέ; 726 01:12:06,019 --> 01:12:08,112 Ε,ας μας πυροβολήσουν και εμάς το ίδιο πράγμα θα είναι. 727 01:12:08,659 --> 01:12:10,498 Ε, για αυτό τον λόγο θα πάτε εσείς. 728 01:12:11,229 --> 01:12:13,070 Καλά τότε μωρέ! Εντάξει. 729 01:12:13,349 --> 01:12:14,739 Δεν εννοούσα αυτό Μετίν. 730 01:12:14,882 --> 01:12:16,882 Όταν πυροβολήθηκε ο Σεντάτ εσείς δεν είσασταν εκεί; 731 01:12:17,500 --> 01:12:18,521 Όχι δεν είμασταν. 732 01:12:18,578 --> 01:12:19,904 Ε! Αυτό λέω και εγώ. 733 01:12:20,578 --> 01:12:23,024 Δηλαδή αυτοί οι πουστ... δεν σας έχουν ξαναδεί! 734 01:12:25,983 --> 01:12:27,911 Τουλάχιστον εκείνη την ημέρα δεν μας είδαν ναι! 735 01:12:27,936 --> 01:12:28,936 Ακριβώς! 736 01:12:29,549 --> 01:12:31,115 Εκτός από τον Σεντάτ.... 737 01:12:31,140 --> 01:12:33,418 Για τις πέτρες γνωρίζει μόνο αυτός ο πουσ.... 738 01:12:33,552 --> 01:12:35,245 Για αυτό τον λόγο θα πάτε... 739 01:12:35,278 --> 01:12:36,953 Θα τους συλλυπηθείτε... 740 01:12:36,978 --> 01:12:38,741 Θα φάτε χαλβά (προσφέρεται στις κηδείες τους) 741 01:12:38,766 --> 01:12:40,901 Θα τον κάνετε τον τύπο πακέτο και θα τον φέρετε εδώ. 742 01:12:40,926 --> 01:12:43,654 Σε αυτό το σπίτι γίνεται κηδεία! κηδεία! Μέσα υπάρχει τόσος κόσμος! 743 01:12:43,679 --> 01:12:46,407 Πώς θα μπούμε μέσα και θα τον πάρουμε λες και διαλέγουμε καρπούζι; 744 01:12:46,432 --> 01:12:48,529 Κοίτα αυτό το κομμάτι είναι πολύ σημαντικό Κεμάλ. 745 01:12:51,216 --> 01:12:53,358 Για να το κάνετε αυτό εσείς θα τον βρείτε τον τρόπο 746 01:12:53,434 --> 01:12:54,464 Αδερφέ! 747 01:12:57,910 --> 01:12:59,487 Τι αδερφέ αγόρι μου, άντε! 748 01:12:59,512 --> 01:13:00,861 Θα είμαστε μαζί τουλάχιστον. 749 01:13:01,600 --> 01:13:03,180 -Άντε ας το κάνουμε! -Στάσου, στάσου! 750 01:13:07,986 --> 01:13:09,488 Έλα, πάρε και αυτό. 751 01:13:09,910 --> 01:13:11,085 Μην τραβήξεις προσοχή. 752 01:13:12,256 --> 01:13:13,994 Θα βάλω αυτά και δεν θα τραβήξω την προσοχή; 753 01:13:14,058 --> 01:13:16,923 Το είπα για να μην μπεις έτσι, με ένα μάτι σαν το Ζορό Μετίν. 754 01:13:16,948 --> 01:13:18,482 Εσένα σου άρεσε ο Ζορό μωρέ! 755 01:13:18,506 --> 01:13:19,628 Θεέ και Κύριε! 756 01:13:20,279 --> 01:13:22,041 Αδερφέ εμείς αλήθεια θα το κάνουμε αυτό μωρέ; 757 01:13:22,066 --> 01:13:24,292 -Θα το κάνουμε, άντε λοιπόν! -Ήμαρτον,ήμαρτον 758 01:13:37,218 --> 01:13:39,154 -Αδερφέ είσαι γεμάτος; ( οπλισμένος) -Ναι 759 01:13:39,997 --> 01:13:42,078 Καλά έκανες μην έχουμε κανένα θέμα μέσα. 760 01:13:42,182 --> 01:13:44,990 Αν έχουμε κάποιο θέμα τι σημασία έχει αν είμαι οπλισμένος ή όχι... 761 01:13:45,079 --> 01:13:46,782 Δεν βλέπεις έχουμε ένα στρατό μπροστά μας 762 01:13:47,228 --> 01:13:49,615 Θα μας κάνουν πυροβολήσουν και ούτε που θα το καταλάβουμε. 763 01:13:49,783 --> 01:13:51,905 -Ρε αγόρι μου τρελοί είμαστε εμείς τι κάνουμε; -κλάψε! 764 01:13:51,953 --> 01:13:54,065 -ΤΙ; -Κλάψε αγόρι μου μας κοιτάζουν δεν βλέπεις; 765 01:13:54,089 --> 01:13:56,089 Όλοι κλαίνε, κλάψε λοιπόν. 766 01:14:03,469 --> 01:14:05,996 -Τα συλλυπητήρια μας -Συλλυπητήρια. 767 01:14:08,667 --> 01:14:10,403 -Συλλυπητήρια. 768 01:14:13,441 --> 01:14:15,103 -Συλλυπητήρια! -Ο Θεός να σας ευλογεί. 769 01:14:20,933 --> 01:14:22,530 Και πουσ.... να είναι ο γιος... 770 01:14:24,070 --> 01:14:25,381 ο μπαμπάς είναι μπαμπάς! 771 01:14:29,934 --> 01:14:31,676 -Συλλυπητήρια! -Ο Θεός να σας ευλογεί. 772 01:14:31,876 --> 01:14:33,987 -Συλλυπητήρια αδερφέ μου. -Να είστε καλά 773 01:14:35,128 --> 01:14:37,077 -Συλλυπητήρια, θείε μου. -Ο Θεός να σας ευλογεί. 774 01:14:37,600 --> 01:14:39,182 Μην κλαις γιε μου, μη κλαις! 775 01:14:40,358 --> 01:14:41,582 Μην κλαις. 776 01:14:41,788 --> 01:14:43,630 Μακάρι να ερχόταν πίσω με αυτό το κλάμα. 777 01:14:45,311 --> 01:14:47,311 Πέρασε γιε μου, πέρασε γιε μου, πέρασε. 778 01:14:47,631 --> 01:14:49,195 Από το πρωί έτσι κλαίει μωρέ! 779 01:14:49,600 --> 01:14:51,785 -Ήταν πολύτιμος άνθρωπος. -Ευχαριστώ 780 01:14:51,810 --> 01:14:53,630 Δεν θα μπορέσει κανένας να τον αντικαταστήσει. 781 01:14:57,600 --> 01:14:59,478 Α! Αλήθεια μπήκαν μέσα ρε! 782 01:14:59,866 --> 01:15:01,390 Και εγώ έλεγα ότι θα τους πυροβολήσουν. 783 01:15:03,044 --> 01:15:05,324 Αν ήταν ο Μεντέτ, Θα των είχαν πυροβολήσει σίγουρα τώρα. 784 01:15:09,178 --> 01:15:13,991 "Αφήσαμε το χαμόγελό μας στη σκηνή του εγκλήματος" 785 01:15:14,198 --> 01:15:18,845 "Δεν είναι λάκκος είναι μαύρη τρύπα" 786 01:15:18,980 --> 01:15:23,276 "Ο καιρός είναι λες και έχει δράκο!" 787 01:15:25,885 --> 01:15:27,781 Α! Τι έγινε Τζουμαλί; 788 01:15:27,806 --> 01:15:30,450 Τι θα μπορούσε να γίνει Εμμί;Πήγαμε και τον αφήσαμε στο σπίτι του. 789 01:15:30,475 --> 01:15:32,835 Η οικογένειά του ήταν καταρρακωμένη. Ο Θεός να τους βοηθήσει. 790 01:15:32,860 --> 01:15:35,036 Αν έβλεπες τη σύζυγό του ... Τελείωσε η γυναίκα μωρέ 791 01:15:36,169 --> 01:15:38,156 Ποιοι μπορεί να έκαναν μια τέτοια ατιμία; 792 01:15:39,138 --> 01:15:41,575 Αλήθεια Εμμί,δεν ξέρω ποιοι το έκαναν αλλά θα τους βρω. 793 01:15:42,276 --> 01:15:44,684 Αν έβλεπες πως με κοίταξε εκείνη η γυναίκα... 794 01:15:46,166 --> 01:15:47,396 Τι συνέβη εδώ; 795 01:15:48,167 --> 01:15:50,281 Έλα Ιντρίς έλα! 796 01:15:51,309 --> 01:15:53,832 Ένας τρελός που ήθελε να στείλει μήνυμα στον Γιαμάτς! 797 01:16:00,594 --> 01:16:02,325 Ποιο είναι το πρόβλημα του με τον Γιαμάτς; 798 01:16:02,820 --> 01:16:05,074 Δεν ξέρουμε, είναι αυτό το θέμα που είπε ο Σελίμ. 799 01:16:05,099 --> 01:16:07,584 Δεν ήρθε και πυροβόλησε τον Σεντάτ στο κεφάλι και έφυγε; 800 01:16:07,830 --> 01:16:09,012 Ε, έρχεται από πίσω του! 801 01:16:10,992 --> 01:16:12,234 Μπαμπά... 802 01:16:12,821 --> 01:16:15,224 Δεν πρέπει να αφήσουμε μόνο του τον Γιαμάτς. Που είναι αυτός; 803 01:16:15,606 --> 01:16:17,017 Γιε μου σηκώθηκε και έφυγε έξαλλος! 804 01:16:17,184 --> 01:16:18,518 Θέλει να βρει τον Μπαϊκάλ. 805 01:16:18,543 --> 01:16:20,521 Αϊντά! Δηλαδή μόνος του; 806 01:16:21,038 --> 01:16:22,259 Όχι είναι ο Σελίμ μαζί του. 807 01:16:24,356 --> 01:16:25,834 Που πήγε αυτός μωρέ; 808 01:16:32,706 --> 01:16:33,706 Γιαμάτς... 809 01:16:33,954 --> 01:16:36,570 Γιαμάτς! Τι συμβαίνει αγόρι μου,που πάμε; Ηρέμησε 810 01:16:36,855 --> 01:16:40,151 Δεν ξέρω πρέπει να βρω αυτόν τον τύπο. τον έχασα μια φορά και δεν θα τον ξαναχάσω. 811 01:16:40,183 --> 01:16:42,598 -Θα ελέγξω την Παμπ μήπως είναι εκεί -Ποιον τύπο; 812 01:16:42,710 --> 01:16:45,750 Σήμερα βγήκε μπροστά μου.Δεν με σκότωσε ο μαλάκας έκανε πλάκα μαζί μου. 813 01:16:45,775 --> 01:16:46,872 Ποιος; Ποιος; 814 01:16:46,897 --> 01:16:48,468 Δεν ξέρω, δεν είδα το πρόσωπό του. 815 01:16:50,290 --> 01:16:52,092 Γιατί δεν πάμε στον Μπαϊκάλ; 816 01:16:52,133 --> 01:16:54,688 Στο κάτω-κάτω εκεί την πήγαν τη Μελίχα. Συναντήθηκαν είπε. 817 01:16:54,927 --> 01:16:57,826 Ποιον Μπαϊκάλ μωρέ! Ποιον Μπαϊκάλ. Όλοι μιλάνε για τον Μπαϊκάλ! 818 01:16:57,863 --> 01:16:59,704 Δεν υπάρχει Μπαϊκάλ! Πέθανε ο Μπαϊκάλ! 819 01:16:59,729 --> 01:17:01,117 Αυτός ο τύπος δεν είναι ο Μπαϊκάλ! 820 01:17:01,141 --> 01:17:02,698 Ο τάφος του είναι άδειος! 821 01:17:03,977 --> 01:17:06,114 -Τι; -Ο Σαλίχ το είπε. 822 01:17:06,403 --> 01:17:08,156 Άνοιξε τον τάφο του και ήταν άδειος! 823 01:17:08,617 --> 01:17:10,514 Η Μελίχα λέει την αλήθεια αυτό να το ξέρεις 824 01:17:23,321 --> 01:17:25,035 Αδερφέ τι θα κάνουμε; 825 01:17:25,060 --> 01:17:28,345 Τι θα κάνουμε αγόρι μου θα περιμένουμε να μείνει απροστάτευτος και θα τον πάρουμε. 826 01:17:30,712 --> 01:17:32,310 Να είστε καλά σας ευχαριστώ. 827 01:17:32,588 --> 01:17:34,032 Ο Θεός να δεχτεί τις προσευχές σας. 828 01:17:34,508 --> 01:17:36,758 Είναι αδύνατον μέσα σε τόσο κόσμο. 829 01:17:36,783 --> 01:17:38,210 Θα περιμένουμε αγόρι μου. 830 01:17:41,040 --> 01:17:42,104 Μμμ βούτυρο 831 01:17:44,056 --> 01:17:45,338 Ο χαλβάς λέω πολύ καλός! 832 01:17:45,640 --> 01:17:46,848 Αν δεν το φας θα το φάω εγώ. 833 01:17:48,310 --> 01:17:50,209 Γιατί μου αρέσει ο χαλβάς θα το φάω. 834 01:17:54,753 --> 01:17:56,397 Υπάρχει κάτι να πιούμε; 835 01:18:02,673 --> 01:18:03,707 Εδώ είναι. 836 01:18:14,711 --> 01:18:16,040 Προχώρα αγόρι μου,προχώρα. 837 01:19:07,182 --> 01:19:08,385 Σιγά μωρέ! 838 01:19:11,756 --> 01:19:12,947 Τι συμβαίνει ρε; 839 01:19:12,972 --> 01:19:14,266 Συγνώμη αδερφέ εγώ... 840 01:19:14,457 --> 01:19:16,639 ...νόμιζα ότι ήταν άδεια.Τι συμβαίνει μωρέ; 841 01:19:16,750 --> 01:19:18,926 Μην βγάλεις άχνα γιατί θα σε σκοτώσω! 842 01:19:23,450 --> 01:19:24,680 Ας τα βγάλουμε αυτά από εκεί. 843 01:19:26,456 --> 01:19:27,627 Τι είναι ρε; 844 01:19:39,445 --> 01:19:42,351 Ο άνθρωπος δεν μπορεί να μιλήσει από τον πόνο της απώλειας, έτσι αδερφέ; 845 01:19:43,073 --> 01:19:45,820 Είναι κυριολεκτικά λες και του κόπηκε η γλώσσα μωρέ; 846 01:19:50,328 --> 01:19:54,415 Μόνο που οι άντρες είναι κάπως ηλίθιοι μωρέ, πιθανώς ρε φίλε μου! 847 01:19:54,648 --> 01:19:57,187 Σε πήραμε στα χέρια μας και σε βγάλαμε τόσο εύκολα Νετζάτ... 848 01:19:57,227 --> 01:20:01,453 Μάλλον δεν σε προστατεύουν καλά. μας κοιτάζουν σαν μαλάκες να σε παίρνουμε. 849 01:20:24,021 --> 01:20:25,558 Τα συλλυπητήρια μου καλέ μου! 850 01:20:25,829 --> 01:20:27,240 Τι στο καλό κάνετε ρε εσείς; 851 01:20:28,100 --> 01:20:30,094 Παίρνετε έναν άνθρωπο από την κηδεία; 852 01:20:30,689 --> 01:20:32,318 Κηδεία έχουμε, κηδεία! 853 01:20:35,204 --> 01:20:37,745 Ρε την κηδεία σας και τους νεκρούς σας. 854 01:20:37,769 --> 01:20:41,309 Ρε όταν πέθανε του αδερφού μου η σύζυγος... 855 01:20:41,334 --> 01:20:43,241 Δεν μας την πέσατε στο μαγαζί; 856 01:20:43,525 --> 01:20:46,079 Που ήταν ο σεβασμός σας τώρα σου ήρθε στο μυαλό;! 857 01:20:46,293 --> 01:20:47,293 Σαλίχ... 858 01:20:47,827 --> 01:20:50,649 Σαλίχ ηρέμησε λίγο, ας φύγουμε και αργότερα κάνεις ότι θέλεις, άντε! 859 01:20:55,781 --> 01:20:57,131 Θα μας δείξεις τον δρόμο. 860 01:20:58,393 --> 01:20:59,393 Ποιο δρόμο; 861 01:20:59,550 --> 01:21:00,627 Τον δρόμο προς .... 862 01:21:01,446 --> 01:21:02,588 ...τις πέτρες. 863 01:21:05,051 --> 01:21:06,630 Θα μας πας στις πέτρες. 864 01:21:42,946 --> 01:21:44,993 Πρέπει να βγούμε έξω! Γρήγορα! 865 01:21:57,167 --> 01:21:58,468 ΡΕ! 866 01:22:18,319 --> 01:22:20,690 Γιαμάτς! Τι κάνεις; 867 01:22:20,715 --> 01:22:22,281 Προσπαθείς να πεθάνεις;! 868 01:22:22,994 --> 01:22:25,090 Τι σημασία θα έχει; 869 01:22:25,597 --> 01:22:28,169 Το ξέρω 870 01:22:28,344 --> 01:22:31,629 Θέλεις να πάρεις την εκδίκηση της Σενά αλλά σύνελθε! 871 01:22:39,478 --> 01:22:42,295 Και οι νεκροί μπορούν να ζουν! Κοίτα τον Μπαϊκάλ! 872 01:22:42,803 --> 01:22:43,951 Δηλαδή κανένα πρόβλημα. 873 01:23:42,130 --> 01:23:43,623 Ωωω! Κύριε Τζουμαλί; 874 01:23:44,721 --> 01:23:46,222 Πού ήταν αυτός ο Μπαϊκάλ; 875 01:24:05,898 --> 01:24:07,186 Δεν μπορεί να το έχουν σκάσει. 876 01:24:14,789 --> 01:24:16,268 Δεν είναι. 877 01:24:17,596 --> 01:24:18,668 Τι δεν είναι; 878 01:24:19,058 --> 01:24:20,624 Αυτός ο τύπος δεν είναι ο Μπαϊκάλ. 879 01:24:25,478 --> 01:24:28,202 Παίζουν παιχνίδια μαζί μας οι μαλάκες! 880 01:24:39,325 --> 01:24:40,612 Τι έγινε; 881 01:24:41,947 --> 01:24:44,758 Με βρήκαν! Τι θα κάνω τώρα; 882 01:24:45,165 --> 01:24:46,379 Δεν συμφωνήσαμε έτσι! 883 01:24:46,935 --> 01:24:48,548 Είπες ότι δεν θα μου συνέβαινε τίποτα! 884 01:24:48,756 --> 01:24:51,527 -Οι τύποι μου την έπεσαν στο μέρος! -Ηρέμησε. 885 01:24:52,835 --> 01:24:53,968 Δώσε μου τον Ρεμζί. 886 01:24:58,687 --> 01:24:59,851 Παρακαλώ. 887 01:25:02,263 --> 01:25:03,311 Εντάξει. 888 01:25:04,945 --> 01:25:05,959 Εντάξει. 889 01:25:07,267 --> 01:25:08,420 Κατάλαβα. 890 01:25:09,396 --> 01:25:10,547 Τι λέει; 891 01:25:12,171 --> 01:25:14,338 Θα σε πάω σε ένα ασφαλές μέρος τώρα. 892 01:25:15,123 --> 01:25:16,699 Δεν θα με βρουν εκεί έτσι; 893 01:25:16,970 --> 01:25:17,993 Όχι. 894 01:25:18,884 --> 01:25:20,701 Δεν θα σας βρουν σε μια ζωή .... 895 01:25:32,676 --> 01:25:34,005 Μπόρεσες να δεις το πρόσωπό του; 896 01:25:34,180 --> 01:25:35,494 Ήταν κάποιος που γνωρίζουμε; 897 01:25:35,770 --> 01:25:38,397 Όχι δεν τον γνωρίζω,αλλά είδα καλά την πινακίδα. 898 01:25:38,430 --> 01:25:41,349 Ωραία,Ας ενημερώσουμε το Τσουκούρ, σε μια ώρα θα τους βρούμε. 899 01:25:43,114 --> 01:25:45,386 Δύσκολο! Αλλά δεν έχουμε άλλη επιλογή. 900 01:25:45,656 --> 01:25:47,795 Αγόρι μου δεν θα έρθει μόνος του στην πόρτα μας 901 01:25:47,819 --> 01:25:49,780 Με κάποιο τρόπο θα τον ψάξουμε και θα τον βρούμε! 902 01:26:06,501 --> 01:26:07,597 Ευχαριστώ κόρη μου. 903 01:26:15,010 --> 01:26:17,030 Όχι αδερφή μου δεν θα πιω εγώ, σε ευχαριστώ. 904 01:26:28,328 --> 01:26:29,352 Ντερέν! 905 01:26:32,258 --> 01:26:34,335 Τι έγινε ας ξεκουραζόσουν λίγο ακόμα; 906 01:26:34,724 --> 01:26:36,113 Όχι είμαι καλύτερα. 907 01:26:38,395 --> 01:26:41,341 Σας ευχαριστώ για την φιλοξενία σας. 908 01:26:42,597 --> 01:26:44,693 Αα, τι πάει να πει αυτό παιδί μου; 909 01:26:45,743 --> 01:26:47,602 Εσένα σε εμπιστεύτηκε σε εμάς η Σενά. 910 01:26:48,443 --> 01:26:49,806 Όποτε το θελήσεις... 911 01:26:50,260 --> 01:26:52,051 Μπορείς να έρθεις και να μείνεις μαζί μας. 912 01:26:53,291 --> 01:26:55,246 Εγώ ας ζητήσω την άδεια σας πια. 913 01:26:57,592 --> 01:26:59,486 Πριν φύγω θα ρίξω μια ματιά στη γειτονιά. 914 01:26:59,789 --> 01:27:01,195 Μήπως μπορέσω και δω τον Γιαμάτς 915 01:27:02,698 --> 01:27:04,374 Και από εκεί θα πάω στο σπίτι μου πια. 916 01:27:04,978 --> 01:27:06,260 Όπως θέλεις κορίτσι μου. 917 01:27:07,042 --> 01:27:09,791 Αλλά σκοτεινιάζει, να μην πήγαινες μόνη σου αν ήθελες; 918 01:27:10,260 --> 01:27:12,287 Όχι θα πάω μόνη μου. 919 01:27:12,574 --> 01:27:13,847 Έχω συνηθίσει τη γειτονιά. 920 01:27:15,910 --> 01:27:16,934 Να σας φιλήσω. 921 01:27:20,930 --> 01:27:22,766 Σας ευχαριστώ πολύ όλους σας. 922 01:27:25,690 --> 01:27:27,182 Δεν είσασταν μόνο της Σενά... 923 01:27:29,804 --> 01:27:31,200 Γίνατε και δική μου οικογένεια. 924 01:27:33,927 --> 01:27:35,533 Ακόμα είμαστε οικογένεια κόρη μου. 925 01:28:09,623 --> 01:28:10,765 Αδερφέ σταμάτα. 926 01:28:11,752 --> 01:28:12,786 Τι έγινε; 927 01:28:13,435 --> 01:28:14,484 Η Ντερέν σταμάτα. 928 01:28:14,771 --> 01:28:16,504 Ντερέν! Ντερέν! 929 01:28:23,599 --> 01:28:25,623 Και εγώ σε σένα ερχόμουν. 930 01:28:34,692 --> 01:28:36,408 Ήθελα να σε δω για τελευταία φόρα. 931 01:28:39,789 --> 01:28:41,789 -Γιαμάτς! -Ε; 932 01:28:43,020 --> 01:28:44,029 Να είσαι δυνατός. 933 01:28:46,147 --> 01:28:47,836 Η Σενά δεν ήθελε πότε να πληγωθείς. 934 01:28:48,685 --> 01:28:50,995 Αν σε έβλεπε έτσι όπως είσαι... 935 01:28:52,665 --> 01:28:54,262 Προσπαθώ, Ντερέν. 936 01:28:56,098 --> 01:28:57,360 Ξέρω ότι δεν μπορώ να το κάνω. 937 01:28:59,028 --> 01:29:00,396 Αλλά προσπαθώ. 938 01:29:06,409 --> 01:29:10,409 Θα είμαι πάντα εδώ αν θέλεις να μου τηλεφωνήσεις και να μου μιλήσεις. 939 01:29:11,640 --> 01:29:12,718 Και εσύ το ίδιο. 940 01:29:14,489 --> 01:29:16,244 Δηλαδή όποτε το θελήσεις τηλεφώνησε μου. 941 01:29:17,167 --> 01:29:18,861 Είσαι σαν αδερφή για μένα. 942 01:29:19,640 --> 01:29:20,870 Το ξέρω. 943 01:29:25,972 --> 01:29:26,972 Γιαμάτς. 944 01:29:29,363 --> 01:29:30,940 Υπάρχει κάτι τελευταίο. 945 01:29:31,568 --> 01:29:32,572 Τι; 946 01:29:33,463 --> 01:29:35,686 Η Σενά ετοίμαζε για σένα μια έκπληξη. 947 01:29:36,569 --> 01:29:37,736 Τι έκπληξη; 948 01:29:38,457 --> 01:29:39,794 Για τα γενέθλιά σου. 949 01:29:40,682 --> 01:29:41,878 Ένα βίντεο. 950 01:29:42,695 --> 01:29:44,488 Χρησιμοποιήσαμε το τηλέφωνό μου ... 951 01:29:45,101 --> 01:29:47,514 Μην τυχόν γίνει τίποτα και το δεις. 952 01:29:51,640 --> 01:29:53,157 Καταγράφω, άρχισα. 953 01:29:54,671 --> 01:29:57,701 Βρε Ντερέν, περίμενε ας ξεκινήσουμε από την αρχή. 954 01:29:57,726 --> 01:30:00,568 Εντάξει θα το επεξεργαστούμε μην σταματάς συνέχισε. 955 01:30:01,488 --> 01:30:03,640 Εντάξει αρχίζω. Ξεκίνα. 956 01:30:12,096 --> 01:30:13,138 Αγάπη μου. 957 01:30:14,855 --> 01:30:16,880 Όταν εσύ θα το παρακολουθείς αυτό το βίντεο. 958 01:30:17,842 --> 01:30:19,383 Εγώ θα έχω φύγει ήδη. 959 01:30:20,068 --> 01:30:22,480 Βρε σταμάτα να λες ανοησίες βρε κορίτσι μου! 960 01:30:26,127 --> 01:30:27,780 Πλάκα κάνω! 961 01:30:28,289 --> 01:30:30,639 Θεός φυλάξει ακόμα το αστείο σου είναι πολύ κακό. 962 01:30:32,650 --> 01:30:34,651 Πλάκα έκανα εντάξει, εντάξει, εντάξει. 963 01:30:38,752 --> 01:30:39,904 Αγάπη μου. 964 01:30:40,933 --> 01:30:42,146 Νόημα της ζωής μου. 965 01:30:43,400 --> 01:30:44,473 Το περασμένο καλοκαίρι... 966 01:30:46,016 --> 01:30:50,350 Για κάποιους λόγους ...δεν μπορέσαμε να γιορτάσουμε τα γενέθλιά σου. 967 01:30:52,202 --> 01:30:54,475 Γι 'αυτό φέτος ήθελα να ξεκινήσω λίγο νωρίτερα. 968 01:30:54,930 --> 01:30:56,565 Για κάθε ενδεχόμενο. 969 01:30:57,215 --> 01:30:59,695 Ε!εμείς είμαστε Κοτσόβαλι, παιδιά του Τσουκούρ... 970 01:31:00,607 --> 01:31:03,373 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί σε εμάς, αφεντικό. 971 01:31:10,342 --> 01:31:12,352 Εγώ σε αγαπάω πάρα πολύ άντρα μου! 972 01:31:13,019 --> 01:31:14,376 Ήθελα να το ξέρεις. 973 01:31:15,743 --> 01:31:18,008 Ήθελα απλά να το μάθεις για ακόμα μια φόρα. 974 01:31:19,557 --> 01:31:20,845 Για άλλη μια φορά. 975 01:31:21,985 --> 01:31:23,657 Να το ξέρεις όταν θα ξυπνάς το πρωί. 976 01:31:24,030 --> 01:31:26,357 Το βράδυ που πας για ύπνο να το ξέρεις. 977 01:31:26,930 --> 01:31:29,672 Να το ξέρεις όταν με βλέπεις να το ξέρεις και όταν δεν με βλέπεις 978 01:31:30,930 --> 01:31:32,713 Εγώ εξάλλου εσένα .... 979 01:31:33,118 --> 01:31:36,170 Δεν σε αγαπάω μόνο και μόνο επειδή είσαι ο άντρας μου. 980 01:31:37,435 --> 01:31:38,857 Ή επειδή με αγαπάς εσύ... 981 01:31:39,961 --> 01:31:42,086 Σε αγαπάω επειδή τους αγαπάς όλους. 982 01:31:44,673 --> 01:31:47,310 Θα ξανά έρθουν πάλι το ξέρω. 983 01:31:48,152 --> 01:31:49,354 Αλλά και πάλι θα φύγουν... 984 01:31:50,919 --> 01:31:51,958 Και αυτό το ξέρω. 985 01:31:54,817 --> 01:31:55,922 Για αυτό τον λόγο... 986 01:31:56,503 --> 01:31:58,864 Ξάπλωσε έτσι προς τα πίσω... 987 01:31:59,455 --> 01:32:02,654 Και απόλαυσέ το ! Τα κατάφερες! 988 01:32:03,757 --> 01:32:05,212 Έκανες αυτό που είπες. 989 01:32:05,879 --> 01:32:07,206 Έσωσες το Τσουκούρ. 990 01:32:08,170 --> 01:32:10,273 Εσύ έτσι δεν μου έλεγες πάντα;... 991 01:32:11,700 --> 01:32:12,973 Τώρα θα στο πω εγώ. 992 01:32:14,521 --> 01:32:16,620 Όλα θα γίνουν πολύ όμορφα! 993 01:32:17,783 --> 01:32:19,326 Καλά που γεννήθηκες (Χρόνια πολλά για τα γενέθλιά σου) 994 01:32:20,705 --> 01:32:22,039 Καλά που με βρήκες! 995 01:32:23,042 --> 01:32:24,606 Καλά που μου κράτησες το χέρι. 996 01:32:25,852 --> 01:32:27,227 Από εδώ και στο εξής... 997 01:32:27,313 --> 01:32:29,856 Θα είμαστε μαζί σε όλα τα γενέθλια μας αγάπη μου! 998 01:32:38,381 --> 01:32:40,170 Θα είμαστε πάντα μαζί αλλά... 999 01:32:43,057 --> 01:32:47,057 Στο τέλος κάνει μια κίνηση... Τι λέει εκεί; 1000 01:32:49,313 --> 01:32:51,122 "Σε αγαπάω άντρα μου" 1001 01:33:29,006 --> 01:33:31,596 -Τι μέρος είναι αυτό; -Θα σε πάρουν από εδώ. 1002 01:33:34,042 --> 01:33:35,687 Δεν είναι πολύ ερημωμένα εδώ; 1003 01:33:37,236 --> 01:33:38,705 Αν θέλετε να βρεθούμε στο Τσουκούρ! 1004 01:33:42,276 --> 01:33:44,657 'Ήμαρτον! Δες ένας άνθρωπο μωρέ! 1005 01:33:44,682 --> 01:33:47,889 Προσπαθούμε να σώσουμε τη ζωή του και δεν του αρέσει ο τόπος. 1006 01:33:51,049 --> 01:33:52,331 Άντε. 1007 01:34:15,860 --> 01:34:20,691 Πουτ...γαμώτο αυτοί οι πουστ... θέλουν να με σκοτώσουν! 1008 01:34:30,249 --> 01:34:31,314 Το έσκασε. 1009 01:34:31,899 --> 01:34:36,541 "Πολύ στεναχωριέμαι μωρέ!" 1010 01:34:36,748 --> 01:34:41,348 "Αδέρφια μπορείτε να μας τραβήξετε; Αφήστε αυτός τον πόνο μας να τελειώσει!" 1011 01:34:41,701 --> 01:34:46,560 "Οι ισχυροί άνθρωποι δεν μένουν στα μισά του δρόμου" 1012 01:35:00,193 --> 01:35:01,404 Έλα. 1013 01:35:07,637 --> 01:35:09,344 -Αυτό είναι το μέρος; -Ναι αυτό είναι. 1014 01:35:09,825 --> 01:35:11,672 Συναγερμός! Άνοιξε λοιπόν την πόρτα! 1015 01:35:26,310 --> 01:35:28,171 Αμάν! Χτύπησε ! 1016 01:35:28,254 --> 01:35:30,833 Πάρτε τον! Μην τον αφήνετε! Μην τον αφήνετε! 1017 01:35:32,151 --> 01:35:34,598 Πάρτε τον!Κάλεσε μουσαφίρηδες! 1018 01:35:39,272 --> 01:35:41,716 Σαλίχ γιατί στέκεσαι; Καλύψου! θα σε σκοτώσουν! 1019 01:35:42,062 --> 01:35:44,482 Ααα! Ας έρθουν οι σκοπευτές! 1020 01:35:45,006 --> 01:35:46,506 Ας δούμε την προσπάθεια τους. 1021 01:37:16,236 --> 01:37:17,810 Θα μας πεις τον δρόμο 1022 01:37:18,860 --> 01:37:20,066 Ποιον δρόμο; 1023 01:37:20,225 --> 01:37:21,249 Τον δρόμο προς .... 1024 01:37:22,199 --> 01:37:23,446 ...τις πέτρες. 1025 01:37:25,796 --> 01:37:27,566 Θα μας πας στις πέτρες. 1026 01:37:29,592 --> 01:37:33,966 Τζελασούν θα σου στείλω μια τοποθεσία ... 1027 01:37:46,614 --> 01:37:47,881 Ειρήνη ημίν 1028 01:37:48,836 --> 01:37:49,905 Ειρήνη και σε σένα. 1029 01:37:50,373 --> 01:37:53,227 -Ειρήνη ημίν νεαροί! -Ειρήνη και σε εσάς! 1030 01:37:53,919 --> 01:37:54,999 Αυτό είναι διαφορετικό. 1031 01:37:55,429 --> 01:37:57,975 Πέρασα από το σπίτι του αδερφού Τζεμίλ, τι τους βρήκε ρε; 1032 01:37:58,063 --> 01:37:59,072 Μη ρωτάς... 1033 01:38:09,511 --> 01:38:12,431 Τζελασούν θα σου στείλω μια τοποθεσία ... μάζεψε τους άντρες και έλα. 1034 01:38:14,506 --> 01:38:16,079 -Μεκέ, άντε! -Τι έγινε ρε; 1035 01:38:16,570 --> 01:38:18,591 Μας καλεί ο αδερφός Σαλίχ, είπε να μαζευτούμε. 1036 01:38:19,490 --> 01:38:21,244 Τι υπάρχει πιο εύκολο από αυτό αγόρι μου; 1037 01:38:32,570 --> 01:38:33,830 Άντε! Άντε! 1038 01:38:34,673 --> 01:38:35,735 Άντε. 1039 01:38:41,750 --> 01:38:43,434 Μπράβο σας παιδιά! 1040 01:38:50,241 --> 01:38:51,426 Να είστε καλά νεαροί! 1041 01:38:51,966 --> 01:38:54,278 Κάθε φορά αδερφέ! Έτσι είμαστε εμείς. 1042 01:38:55,522 --> 01:38:57,290 Άντε άνοιξε αυτό το γαμ... συναγερμό. 1043 01:39:06,802 --> 01:39:08,675 Ας το κάνουμε και εμείς αυτό το σύστημα μωρέ! 1044 01:39:08,700 --> 01:39:10,532 Γιατί ασχολούμαστε με κλειδιά και τέτοια ρε; 1045 01:39:30,672 --> 01:39:33,785 Μετίν εσένα το μάτι σου βλέπει καλά! Έλα βρες το φως που είναι μωρέ! 1046 01:39:43,692 --> 01:39:44,980 Ε! Άντε δείξτες μου! 1047 01:40:30,679 --> 01:40:31,967 Δεν έρχεται κανένας. 1048 01:40:32,416 --> 01:40:33,991 Οφ!!! 1049 01:40:34,719 --> 01:40:36,315 Δεν μου αρέσει καθόλου να περιμένω. 1050 01:40:38,285 --> 01:40:40,817 Οι άνθρωποι περιμένοντας πιστεύουν ότι θα συμβεί κάτι. 1051 01:40:41,793 --> 01:40:42,933 Ένας ενθουσιασμός... 1052 01:40:43,408 --> 01:40:44,465 Μια ελπίδα... 1053 01:40:45,022 --> 01:40:46,052 μια ανησυχία... 1054 01:40:47,633 --> 01:40:50,080 Έχεις μια ανησυχία δηλαδή, καταλαβαίνεις; 1055 01:40:51,622 --> 01:40:53,441 Πάντα είναι σε ανησυχία. 1056 01:40:54,627 --> 01:40:56,229 Αλλά αν δεν θέλεις να περιμένεις... 1057 01:40:56,903 --> 01:40:59,255 Πρέπει να κάνεις όλες τις μαλ... μόνο σου. 1058 01:41:04,167 --> 01:41:05,757 Τέλος πάντων... 1059 01:41:06,368 --> 01:41:07,378 τι να κάνουμε; 1060 01:41:15,598 --> 01:41:16,983 Πάμε να πάρουμε λίγο καθαρό αέρα! 1061 01:41:19,040 --> 01:41:20,494 Εδώ δεν υπάρχει οξυγόνο! 1062 01:41:22,466 --> 01:41:24,960 Τα πάντα είναι χημικά, Όλα είναι χημικά 1063 01:41:36,815 --> 01:41:41,483 "Ο κόσμος γυρίζει, αλλά αυτοί που φεύγουν δεν γυρίζουν" 1064 01:41:41,673 --> 01:41:46,251 "Όλοι είστε καπετάνιοι όταν η θάλασσα είναι ήρεμη" 1065 01:41:46,370 --> 01:41:51,329 "Το χαμόγελό σου διαταράσσει την ισορροπία της πόλης. Θα ξαναχτίσω την πόλη εσύ απλά χαμογελά!." 1066 01:42:00,038 --> 01:42:02,840 -Καλή ευκολία -Ευχαριστώ. 1067 01:42:05,003 --> 01:42:06,971 Υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω για να βοηθήσω; 1068 01:42:07,894 --> 01:42:10,956 Όχι και εγώ δεν μπήκα στην κουζίνα για να μαγειρέψω. 1069 01:42:11,771 --> 01:42:15,632 Κανένας δεν θα φάει τίποτα, εξάλλου,όλα τα φαγητά στέκονται εδώ. 1070 01:42:18,580 --> 01:42:19,788 Πάντα έτσι ήταν. 1071 01:42:20,764 --> 01:42:22,481 Στα αυτό το σπίτι πάντα έτσι γίνεται. 1072 01:42:23,521 --> 01:42:24,976 Στην αρχή... 1073 01:42:25,176 --> 01:42:26,896 νόμιζα ότι δεν θα το συνηθίσω, αλλά... 1074 01:42:27,441 --> 01:42:28,844 Για χρόνια γίνεται το ίδιο πράγμα 1075 01:42:28,868 --> 01:42:30,868 Το πρωί φεύγουν από το σπίτι... 1076 01:42:31,132 --> 01:42:33,269 και δεν ξέρεις αν θα επιστρέψουν το βράδυ. 1077 01:42:36,463 --> 01:42:39,235 Δεν έχει αλλάξει τίποτα. Πάντα ο ίδιος φόβος. 1078 01:42:40,819 --> 01:42:43,493 Και όταν σε χτυπάει, σε χτυπάει εκεί που δεν το περιμένεις. 1079 01:42:46,799 --> 01:42:48,080 Εσένα σου περνάει από το μυαλό; 1080 01:42:49,231 --> 01:42:50,278 Ποιο; 1081 01:42:50,647 --> 01:42:52,029 Τέτοια πράγματα! 1082 01:42:52,553 --> 01:42:54,853 Δηλαδή τώρα που και εσύ είσαι παντρεμένη; 1083 01:42:55,579 --> 01:42:56,739 Εγώ για παράδειγμα... 1084 01:42:57,604 --> 01:43:02,117 στην αρχή όταν είδα τον Σελίμ με το όπλο στο χέρι να βγαίνει έτσι από το σπίτι... 1085 01:43:04,867 --> 01:43:06,798 Αλλά εσύ θα είσαι συνηθισμένη φυσικά. 1086 01:43:08,968 --> 01:43:11,128 Είμαι συνηθισμένη ναι. Δυστυχώς 1087 01:43:13,267 --> 01:43:15,013 Εσύ μπήκες σε αυτόν τον κόσμο σαν νύφη... 1088 01:43:15,492 --> 01:43:16,840 Εγώ γεννήθηκα μέσα σε αυτόν. 1089 01:43:17,460 --> 01:43:18,605 Ίσως για αυτό... 1090 01:43:19,997 --> 01:43:21,900 Εγώ δεν θα το ήθελα αυτό, δηλαδή... 1091 01:43:22,570 --> 01:43:23,929 Έτσι όπως και εσένα δηλαδή... 1092 01:43:24,402 --> 01:43:25,825 σαν να είναι πολύ φυσιολογικό. 1093 01:43:27,299 --> 01:43:28,807 Διότι για την ακρίβεια δεν είναι... 1094 01:43:28,958 --> 01:43:30,958 Στην τελική δεν είναι καθόλου φυσιολογικό αυτό! 1095 01:43:33,708 --> 01:43:37,418 Αν ο άνθρωπος δεν φοβάται για αυτούς που αγαπάει;... 1096 01:43:37,777 --> 01:43:39,466 Για ποιο άλλο λόγο να φοβηθεί; 1097 01:43:56,754 --> 01:43:57,913 Ειρήνη ημίν! 1098 01:43:58,192 --> 01:43:59,254 Ειρήνη και σε εσάς. 1099 01:44:01,334 --> 01:44:03,146 Τι κάνατε γιε μου μπορέσατε να βρείτε τίποτα; 1100 01:44:15,150 --> 01:44:16,747 Ο Μπαϊκάλ δεν ήταν ο Μπαϊκάλ. 1101 01:44:19,329 --> 01:44:20,371 Πώς δηλαδή; 1102 01:44:29,914 --> 01:44:31,048 Ειρήνη ημίν! 1103 01:44:31,287 --> 01:44:33,243 Α Γιουτζέλ! Δεν έφυγες εσύ μωρέ; 1104 01:44:33,268 --> 01:44:36,578 Όχι, ψάχνω για τον Γιαμάτς εδώ και δύο μέρες. Είπα να τον ευχαριστήσω πριν φύγω. 1105 01:44:36,737 --> 01:44:37,967 Αργότερα... 1106 01:44:38,105 --> 01:44:39,255 το έσκασαν μακρυά... 1107 01:44:40,013 --> 01:44:42,541 -Ειρήνη ημίν -Ειρήνη και σε εσένα γιε μου. 1108 01:44:43,426 --> 01:44:45,697 Α! επέστρεψες γιε του πατέρα μου! 1109 01:44:49,434 --> 01:44:50,704 Μην τον ενοχλείς Σαλίχ. 1110 01:44:56,220 --> 01:44:58,417 Θα περιμένω έξω, εσείς θα έχετε να συζητήσετε 1111 01:45:06,964 --> 01:45:07,981 Σαλίχ; 1112 01:45:09,928 --> 01:45:11,316 Τι τρέχει γιε μου τι είναι αυτό; 1113 01:45:12,244 --> 01:45:13,638 Παράνομο τσάι μπαμπά! 1114 01:45:29,300 --> 01:45:30,718 Ωχ μωρέ! Δόξα το Θεό! 1115 01:45:31,212 --> 01:45:33,005 Τουλάχιστον γλιτώσαμε αυτό το πρόβλημα. 1116 01:45:37,060 --> 01:45:38,134 Που είναι τα υπόλοιπα; 1117 01:45:38,499 --> 01:45:39,968 Τα έστειλα στην αποθήκη μπαμπά. 1118 01:45:40,150 --> 01:45:42,849 Είναι επικεφαλής ο Τζελασούν και ο Μεκέ είναι ασφαλείς! 1119 01:45:44,106 --> 01:45:46,131 Ωραία, ωραία! 1120 01:45:59,240 --> 01:46:00,282 Παρακαλώ! 1121 01:46:00,846 --> 01:46:02,165 Θα με σκοτώσουν. 1122 01:46:02,308 --> 01:46:03,919 Ας σε πιδ... τι με νοιάζει εμένα; 1123 01:46:05,708 --> 01:46:07,830 Σήμερα ήρθες, σε είδα! 1124 01:46:08,927 --> 01:46:11,760 Αν με προστετέψεις θα σου τα πω όλα! 1125 01:46:12,403 --> 01:46:13,517 Ποιος είσαι εσύ; 1126 01:46:15,773 --> 01:46:18,457 Νομίζω ότι ξέρεις πολύ καλά ποιος είμαι. 1127 01:46:19,240 --> 01:46:20,938 -Που βρίσκεσαι; -Δεν ξέρω. 1128 01:46:21,908 --> 01:46:23,328 Απομακρυνθήκαμε από την πόλη... 1129 01:46:24,156 --> 01:46:25,912 Ήθελαν να με σκοτώσουν... 1130 01:46:26,406 --> 01:46:29,011 Αν με προστετέψεις και με βοηθήσεις να το σκάσω... 1131 01:46:29,233 --> 01:46:31,917 Και θα σου πω ποιος είναι ο πραγματικός προϊστάμενος 1132 01:46:34,951 --> 01:46:36,020 Έλα στο Τσουκούρ. 1133 01:46:36,505 --> 01:46:37,511 Εντάξει. 1134 01:46:38,554 --> 01:46:39,621 Αυτός ήταν; 1135 01:46:42,897 --> 01:46:44,505 Θέλουν να τον ξεφορτωθούν είναι σαφές. 1136 01:46:45,890 --> 01:46:47,154 Ή τον κάνουν δόλωμα. 1137 01:46:48,236 --> 01:46:49,436 Ριψοκίνδυνο, Το παίρνω. 1138 01:46:50,836 --> 01:46:51,908 Ωραία! 1139 01:46:53,646 --> 01:46:56,259 Εφόσον θα έρθει εδώ... θα περιμένουμε και εμείς. 1140 01:46:59,766 --> 01:47:02,213 Τζουμαλί γιε μου,εσύ πήγαινε και ενημέρωσε τους εμπόρους... 1141 01:47:02,291 --> 01:47:04,075 και ας έρθουν να πάρουν τα προϊόντα τους. 1142 01:47:08,468 --> 01:47:11,443 Μπαμπά αν μου το επιτρέπεις να πάω και εγώ στο κλαμπ και να επιστρέψω; 1143 01:47:12,504 --> 01:47:13,668 Πήγαινε γιε μου αλλά... 1144 01:47:14,185 --> 01:47:15,598 Έχετε κάποια δουλειά για τον Σαλίχ; 1145 01:47:20,215 --> 01:47:21,330 Σαλίχ... 1146 01:47:25,305 --> 01:47:26,531 Μπράβο σου γιε μου. 1147 01:47:29,107 --> 01:47:30,345 Αλίμονο μπαμπά 1148 01:47:39,617 --> 01:47:40,685 Σαλίχ; 1149 01:47:41,085 --> 01:47:42,928 -Τι; -Πώς είναι τώρα; 1150 01:47:43,494 --> 01:47:44,952 Έχει διάθεση να μιλήσει; 1151 01:47:45,250 --> 01:47:47,029 Βρε Γιουτζέλ βλέπεις το χάλι του; 1152 01:47:47,607 --> 01:47:50,325 Κοίτα! Και αν είναι διαθέσιμος μίλα του, εύκολο είναι. 1153 01:47:50,564 --> 01:47:51,707 Άντε τα λέμε. 1154 01:47:57,524 --> 01:47:58,681 Αδερφέ Τζουμαλί! 1155 01:47:58,992 --> 01:48:01,081 -Ε; -Θέλεις να σε αφήσω πουθενά; 1156 01:48:01,363 --> 01:48:03,427 Όχι αγόρι μου έχω αυτοκίνητο εσύ κοίτα το κέφι σου. 1157 01:48:03,451 --> 01:48:04,657 Εντάξει αδερφέ. 1158 01:48:13,330 --> 01:48:14,337 Γιαμάτς. 1159 01:48:16,107 --> 01:48:17,354 Έχεις δυο λεπτά; 1160 01:48:25,305 --> 01:48:27,326 Δεν βρήκα την ευκαιρία για να σου μιλήσω. 1161 01:48:28,488 --> 01:48:30,170 Δεν σε συλλυπήθηκα. 1162 01:48:33,020 --> 01:48:34,048 Πολύ λυπήθηκα. 1163 01:48:36,861 --> 01:48:39,743 Ξέρω πόσο οδυνηρό είναι για έναν άνθρωπο να χάσει αυτόν που αγαπά. 1164 01:48:42,776 --> 01:48:43,914 Ο Θεός να σου δώσει υπομονή. 1165 01:48:45,893 --> 01:48:46,956 Επίσης. 1166 01:48:48,186 --> 01:48:49,786 Σε ευχαριστώ πολύ για όλα. 1167 01:48:51,431 --> 01:48:52,653 Χάρη σε σένα ζω. 1168 01:48:54,899 --> 01:48:56,780 Αν ποτέ χρειάζεσαι κάτι έλα να με βρεις. 1169 01:48:58,669 --> 01:48:59,777 Οπωσδήποτε να με βρεις. 1170 01:49:09,420 --> 01:49:10,614 Να είσαι καλά. 1171 01:49:12,717 --> 01:49:14,507 -Έχεις το τηλέφωνό μου. -Το έχω ευχαριστώ. 1172 01:49:17,958 --> 01:49:19,109 Καλό σας απόγευμα. 1173 01:49:38,860 --> 01:49:43,892 "Αχ! Μάθετε μου πως να ξεχάσω να σκέφτομαι" 1174 01:49:44,256 --> 01:49:48,817 "Η γειτονιά είναι δική μας μια διαφορετική εικόνα σε κάθε δρόμο." 1175 01:49:49,120 --> 01:49:53,172 "Παρά τον τόσο κόσμο τι μοναξιά είναι αυτή" 1176 01:50:02,130 --> 01:50:04,152 Ρε παιδιά τι μέρος είναι αυτό μωρέ; 1177 01:50:05,883 --> 01:50:07,301 Πόσες φορές σας το έχω πει; 1178 01:50:07,326 --> 01:50:10,744 Αυτό εδώ είναι νυχτερινό κέντρο είτε είναι ανοιχτό είτε κλειστό θα έχει φασαρία. 1179 01:50:10,776 --> 01:50:11,969 Άνοιξε τη μουσική. 1180 01:50:24,177 --> 01:50:25,272 Τι συμβαίνει διευθυντή μου; 1181 01:50:26,680 --> 01:50:28,176 Έτσι με καλωσορίζεις; 1182 01:50:28,201 --> 01:50:29,890 Γιατί δεν ετοίμασες ένα τραπέζι για μένα; 1183 01:50:30,757 --> 01:50:32,902 Τι θα ήθελες, αδελφέ; Θα το ετοιμάσω. 1184 01:50:33,881 --> 01:50:34,889 Αδερφέ; 1185 01:50:35,944 --> 01:50:37,095 Τι έγινε με το "αδερφέ μου"; 1186 01:50:38,060 --> 01:50:39,084 Τίποτα δεν έγινε. 1187 01:50:39,785 --> 01:50:41,028 Εδώ είμαι αδερφέ 1188 01:50:42,130 --> 01:50:43,152 Μεντέτ... 1189 01:50:43,994 --> 01:50:45,311 Τι γίνεται με σένα; 1190 01:50:46,575 --> 01:50:47,615 Τι τρέχει με μένα; 1191 01:50:48,458 --> 01:50:50,105 Εμείς σε φωνάζουμε διευθυντή... 1192 01:50:50,490 --> 01:50:51,541 Και εσύ... 1193 01:50:53,335 --> 01:50:54,819 Περίμενε εσύ, περίμενε... 1194 01:50:55,135 --> 01:50:56,851 Τα παιδιά πολύ γρήγορα φέρτε μου... 1195 01:50:56,876 --> 01:50:59,635 μια πετσέτα, ζεστό νερό και μια λεπίδα ξυρίσματος. Άντε να σας δω. 1196 01:50:59,854 --> 01:51:00,877 Γρήγορα. 1197 01:51:02,673 --> 01:51:04,435 Έχεις δίκιο αδερφέ, το παραμέλησα λίγο. 1198 01:51:04,991 --> 01:51:07,102 Όχι ,όχι, αυτό δεν είναι από αμέλεια. 1199 01:51:07,752 --> 01:51:09,344 Αυτό δεν με νοιάζει, είναι μια τρέλα. 1200 01:51:10,178 --> 01:51:12,208 Κάθισε εσύ και θα σου κάνω ένα ωραίο ξύρισμα. 1201 01:51:12,591 --> 01:51:14,313 Όχι , όχι αδερφέ θα το τακτοποιήσουμε εμείς. 1202 01:51:14,337 --> 01:51:15,394 Όχι! όχι! 1203 01:51:15,950 --> 01:51:17,127 Εγώ θα το τακτοποιήσω. 1204 01:51:17,643 --> 01:51:19,534 Και τότε θα καταλάβουμε ... 1205 01:51:19,950 --> 01:51:22,131 ποιο είναι το πρόβλημα σου για την δυστυχία αυτή. 1206 01:51:22,171 --> 01:51:23,807 ...κύριε Μεντέτ 1207 01:51:36,909 --> 01:51:37,909 Ναι... 1208 01:51:38,809 --> 01:51:40,083 Είστε έτοιμος κύριε Μεντέτ; 1209 01:51:40,108 --> 01:51:41,573 Έτοιμος είμαι αδερφέ. 1210 01:51:41,812 --> 01:51:43,520 Δώσε ,δώσε αδερφέ θα το κάνω εγώ 1211 01:51:43,545 --> 01:51:45,569 Είπα θα το κάνω εγώ, και θα το κάνω! 1212 01:51:55,720 --> 01:51:57,621 -Ναι λοιπόν -Ναι. 1213 01:51:58,219 --> 01:51:59,845 -Κύριε Μεντέτ... -Αδερφέ μου... 1214 01:52:00,555 --> 01:52:01,869 Όπως γνωρίζεις... 1215 01:52:03,481 --> 01:52:04,668 Εγώ έχω παντρευτεί. 1216 01:52:05,012 --> 01:52:06,282 -Ναι -Ναι 1217 01:52:07,394 --> 01:52:09,269 Δοξάζουμε το Θεό... 1218 01:52:10,497 --> 01:52:12,893 Η γυναίκα μου... μέχρι σήμερα. 1219 01:52:13,472 --> 01:52:16,119 Δεν ήταν ούτε μια φορά θλιμμένη με μένα. 1220 01:52:16,357 --> 01:52:18,071 Ναι ο Θεός να την ευλογεί αδερφέ! 1221 01:52:18,531 --> 01:52:20,685 Να την ευλογεί ο Θεός αλλά... 1222 01:52:20,980 --> 01:52:23,094 Και εσύ Μεντέτ; Ε; 1223 01:52:23,691 --> 01:52:25,319 Χωρίς σταματημό με αντιμετωπίζεις ψυχρά. 1224 01:52:25,906 --> 01:52:27,906 -Ψυχρά; -Ναι ψυχρά. 1225 01:52:28,620 --> 01:52:31,981 -Όχι αδερφέ δεν ήταν έτσι. -Αν δεν ήταν έτσι πως ήταν; 1226 01:52:33,007 --> 01:52:34,065 Να αδερφέ... 1227 01:52:35,066 --> 01:52:37,060 Ο άνθρωπός πληγώνεται λίγο... 1228 01:52:37,305 --> 01:52:40,451 Αααα... για βγάλτα από μέσα σου να δούμε, τι τον πληγώνει; 1229 01:52:41,717 --> 01:52:44,034 Πήγατε χωρίς εμένα σε πιστολίδια, φυσικά. 1230 01:52:45,463 --> 01:52:46,817 Από τον Τζελασούν το έμαθα. 1231 01:52:47,762 --> 01:52:50,129 Αφού πλέον δεν απαντάς στις κλήσεις μου... 1232 01:52:50,702 --> 01:52:53,545 Μαθαίνω από τον Τζελασούν τι κάνετε και τι δεν κάνετε. 1233 01:52:55,835 --> 01:52:57,280 Και όταν ο κύριος Τζελασούν... 1234 01:52:57,843 --> 01:53:00,162 μου είπε ότι, ο αδερφός σου με φώναξε για πιστολίδια... 1235 01:53:02,142 --> 01:53:03,150 Κατανοητό 1236 01:53:03,554 --> 01:53:04,905 Δηλαδή το πρόβλημά σου είναι... 1237 01:53:06,059 --> 01:53:10,267 Γιατί δεν περνάς το χρόνο σου μαζί μου αλλά με κάποιους άλλους... 1238 01:53:10,719 --> 01:53:12,685 Γιατί αφιερώνεις το χρόνο σου σε εκείνους; 1239 01:53:13,078 --> 01:53:16,378 Γιατί δεν απαντάς στις δικές μου κλήσεις; Χμμ; 1240 01:53:16,660 --> 01:53:17,842 Αυτά είναι το πρόβλημα σου; 1241 01:53:18,344 --> 01:53:20,217 Όχι αδερφέ μωρέ δεν είναι έτσι. 1242 01:53:20,242 --> 01:53:21,504 Αν δεν είναι έτσι τότε τι; 1243 01:53:22,156 --> 01:53:23,807 Πόσες φορές στο έχω πει; 1244 01:53:24,810 --> 01:53:25,854 Εγώ... 1245 01:53:26,174 --> 01:53:29,074 δεν πρόκειται να σε πάρω σε καμία σύγκρουση. 1246 01:53:29,792 --> 01:53:31,491 Έχω αρρωστήσει αγόρι μου έχω αρρωστήσει. 1247 01:53:32,093 --> 01:53:34,778 Έχουμε αρρωστήσει από το να χάνουμε τους αγαπημένους μας. 1248 01:53:35,511 --> 01:53:36,802 Τέλος τα μπαμ- μπουμ! 1249 01:53:37,108 --> 01:53:38,111 Εντάξει, 1250 01:53:38,136 --> 01:53:42,206 ίσως για λόγους πέρα ​​από τον έλεγχό μου έπρεπε να συμμετάσχω σε αυτή τη δράση ... 1251 01:53:42,750 --> 01:53:46,750 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι θα σε βάλω στη μέση μιας βροχής από σφαίρες, κατάλαβες; 1252 01:53:47,316 --> 01:53:50,239 Α...είναι επειδή σκέφτεσαι για μένα, έτσι αδελφέ; 1253 01:53:50,774 --> 01:53:52,147 Άν όχι για αυτό,τότε γιατί; 1254 01:53:52,514 --> 01:53:54,038 Δεν το ήξερα αδερφέ συγχώρα με! 1255 01:53:54,265 --> 01:53:56,047 Να το ξέρεις Μεντέτ, να το ξέρεις! 1256 01:53:56,532 --> 01:53:57,909 Εγώ σου λέω να γίνει διευθυντής!... 1257 01:53:57,934 --> 01:54:00,306 Και αυτός μου λέει γιατί δεν με έριξες μπροστά στις σφαίρες. 1258 01:54:00,353 --> 01:54:02,648 Τρέμουν τα χέρια μου Μεντέτ με νευρίασες! 1259 01:54:02,750 --> 01:54:04,566 Πάρτο και ξυρίσου όμορφα. 1260 01:54:05,090 --> 01:54:06,669 Και μετά την χρήση του μην το πετάξεις. 1261 01:54:06,870 --> 01:54:09,378 Είσαι έξυπνος άνθρωπός. Αυτό σου πηγαίνει περισσότερο. 1262 01:54:09,694 --> 01:54:11,811 -Εντάξει; -Εντάξει αδερφέ, συνεννοηθήκαμε. 1263 01:54:11,835 --> 01:54:14,725 Άντε! Και εσείς καθαρίστε εδώ πέρα! 1264 01:54:14,753 --> 01:54:17,054 Μετά βάλε κάτι όμορφο πάνω σου να μοιάζεις με σωστό άντρα! 1265 01:54:17,078 --> 01:54:18,078 Εντάξει αδερφέ! 1266 01:54:24,914 --> 01:54:29,494 Άντε Σεμίχ απάντησε το , απάντησε το! Μην σου πω τίποτα για το κόκκινο σου μωρέ! 1267 01:54:30,428 --> 01:54:32,205 Α! Σεμίχ άκουσε με! 1268 01:54:32,532 --> 01:54:35,771 Αγόρι μου βρείτε ένα αυτοκίνητο και ελάτε από πίσω μου στην αποθήκη εντάξει; 1269 01:54:39,879 --> 01:54:42,175 Ακριβώς, ακριβώς τα πήγα τα προϊόντα, τα έχουμε εμείς! 1270 01:54:42,633 --> 01:54:43,653 Εντάξει; 1271 01:54:43,822 --> 01:54:45,116 Άντε το κλείνω. 1272 01:54:47,706 --> 01:54:50,223 -Τι κάνετε παλικάρια; -Δουλεύουμε αδερφέ, απλά δουλεύουμε. 1273 01:54:50,247 --> 01:54:51,352 Καλή ευκολία. 1274 01:54:51,821 --> 01:54:53,750 Αδερφέ Τζουμαλή τα συλλυπητήρια μας, το ακούσαμε. 1275 01:54:54,435 --> 01:54:56,017 Να είστε καλά . 1276 01:54:56,643 --> 01:54:58,105 Θέλεις νερό αδερφέ να σου δώσω; 1277 01:54:58,935 --> 01:55:00,528 Όχι αγόρι μου, πουλήστε τα. 1278 01:55:01,053 --> 01:55:02,959 -Εντάξει αδερφέ -Άντε καλή ευκολία και πάλι. 1279 01:55:02,983 --> 01:55:04,190 Καλό βράδυ αδερφέ! 1280 01:55:20,318 --> 01:55:21,796 Φύγε, φύγε! 1281 01:55:24,776 --> 01:55:27,453 Αχ ρε γαμ... τον πατέρα σου μωρέ! 1282 01:55:31,537 --> 01:55:34,682 Τι συμβαίνει ρε αδερφέ βραδιάτικα; Μετακινήσου να περάσω! 1283 01:55:57,365 --> 01:55:58,939 Τι έγινε ρε; 1284 01:56:12,176 --> 01:56:13,725 Αδερφέ Τζουμαλί έχουμε κανένα θέμα; 1285 01:56:19,575 --> 01:56:21,051 Όχι παλικάρια μου! 1286 01:56:22,450 --> 01:56:24,672 Δεν υπάρχει πρόβλημα θα το τακτοποιήσω εγώ,εσείς σπίτι. 1287 01:56:29,308 --> 01:56:30,468 Πάρτε τον. 1288 01:56:30,767 --> 01:56:33,801 Θεέ και Κύριε είστε τόσο δυνατοί για να με πάρετε μωρέ; 1289 01:56:33,826 --> 01:56:35,239 Για ελάτε να με πάρετε να σας δω! 1290 01:56:35,826 --> 01:56:37,135 Δεν ήταν για σένα. 1291 01:56:40,713 --> 01:56:41,739 ΡΕ! 1292 01:56:43,725 --> 01:56:44,958 Άφησέ με ! 1293 01:56:45,680 --> 01:56:47,133 Άσε το παιδί ρε ! Άστο! 1294 01:56:57,402 --> 01:56:59,349 Εσύ είσαι ο Αλιγάτορας έτσι δεν είναι ρε; 1295 01:57:00,194 --> 01:57:01,370 Πω ρε φίλε μου!. 1296 01:57:01,394 --> 01:57:04,751 Το έλεγαν παντού στο Τσουκούρ αλλά δεν το πίστευα! Χαλάλι σου! 1297 01:57:05,104 --> 01:57:06,125 Αυτό είναι. 1298 01:57:06,316 --> 01:57:09,218 Αδελφότητα για πάντα. Συνεργάτες της ίδιας μοίρας. 1299 01:57:09,738 --> 01:57:11,114 Μοιράζεστε την ίδια καρδιά ... 1300 01:57:12,261 --> 01:57:14,801 Όταν ο άνθρωπός βρίσκεται στο ίδιο έδαφος... 1301 01:57:19,489 --> 01:57:20,722 Άσε το παιδί. 1302 01:57:22,198 --> 01:57:24,065 -Εμένα πάρε. -Γιατί; 1303 01:57:25,757 --> 01:57:27,624 Αλλά το πρωί δεν ήρθε να πάρει τον μπαμπά του. 1304 01:57:27,975 --> 01:57:30,136 Αυτοί σίγουρα είναι αδέρφια του, θα πάρουμε και αυτούς. 1305 01:57:30,350 --> 01:57:33,709 Αν δεν έρθει πάλι.... Θα πάρουμε τη μάνα του. 1306 01:57:38,350 --> 01:57:39,471 Άσε το παιδί... 1307 01:57:39,854 --> 01:57:41,687 και πάρε εμένα, είμαι ο μεγάλος του αδερφός. 1308 01:57:41,818 --> 01:57:42,929 Τι σούπερ που είναι αυτό! 1309 01:57:42,961 --> 01:57:46,866 Στο Τσουκούρ άλλωστε όλοι είναι μητέρες ,αδέρφια ή πατέρας του Γιαμάτς! 1310 01:57:47,550 --> 01:57:50,204 Ή θείος του η συγγενείς του... δεν το καταλαβαίνω αυτό. 1311 01:57:50,567 --> 01:57:54,567 Μα φίλε μου! Εγώ είμαι πραγματικός αδερφός του! Αν εσύ θέλεις τον Γιαμάτς... 1312 01:57:55,060 --> 01:57:57,410 Εμένα θα πάρεις εμένα! Το παιδί θα το αφήσεις. 1313 01:57:57,901 --> 01:57:59,341 Εντάξει, έγινε. 1314 01:57:59,906 --> 01:58:01,034 Θα πάρουμε και εσένα 1315 01:58:01,250 --> 01:58:02,780 Αφού το ζητάς θα σε πάρουμε μαζί μας. 1316 01:58:02,854 --> 01:58:03,911 Πέρασε από εδώ. 1317 01:58:04,871 --> 01:58:06,322 Κατεβάστε τα όπλα σας κάτω. 1318 01:58:10,136 --> 01:58:11,339 Κατέβασέ το ρε! 1319 01:58:22,504 --> 01:58:24,899 Μην φοβάστε! Από εδώ κατευθείαν σπίτι εντάξει; 1320 01:58:25,170 --> 01:58:26,536 Εντάξει αδερφέ Τζουμαλί. 1321 01:58:34,027 --> 01:58:36,188 Αχ! Η κοιλιά μου! Η κοιλιά μου! 1322 01:58:36,345 --> 01:58:38,345 ΡΕ αθεόφοβοι ΡΕ! 1323 01:58:38,789 --> 01:58:41,497 Ρε παιδί ήταν αυτό!Τι κάνατε ρε στο παιδί; 1324 01:58:41,724 --> 01:58:42,819 Γιατί μωρέ; 1325 01:58:43,285 --> 01:58:45,754 Είπαμε δεν θα τον πάρουμε δεν είπαμε δεν θα τον πυροβολήσουμε! 1326 01:58:45,778 --> 01:58:47,778 Είπαμε δεν θα τον πάρουμε δεν τον πήραμε. 1327 01:58:48,199 --> 01:58:51,272 Λες και είπαμε δεν θα τον πυροβολήσουμε και τον πυροβολήσαμε. 1328 01:58:51,425 --> 01:58:52,832 Τι φωνάζεις; 1329 01:58:52,857 --> 01:58:55,060 Θα σε γαμ... βρε βρομόσκυλο! 1330 01:58:55,060 --> 01:58:57,298 Τι;! Τι είναι αυτό μωρέ; 1331 01:58:57,648 --> 01:58:58,836 Στη μέση του δρόμου. 1332 01:58:59,681 --> 01:59:01,944 Αυτό είναι αηδιαστικό.Άντε. 1333 01:59:02,900 --> 01:59:04,265 -Άντε! -Ρε! 1334 01:59:25,640 --> 01:59:27,102 Θα γίνεις καλά 1335 01:59:27,842 --> 01:59:29,160 Θα γίνεις καλά αδερφέ μου. 1336 01:59:47,343 --> 01:59:49,227 Ας τον δούμε να έρχεται στο Τσουκούρ... 1337 01:59:53,910 --> 01:59:56,189 Ας ελπίσουμε μην του συμβεί τίποτα μέχρι να έρθει εδώ. 1338 02:00:25,211 --> 02:00:26,896 Ψάχνω τον Γιαμάτς που θα τον βρω; 1339 02:00:27,215 --> 02:00:28,850 Και αυτός εσένα περιμένει στο καφενείο. 1340 02:00:29,132 --> 02:00:32,735 -Θα φύγετε από εδώ, θα στρίψετε δεξιά. Εντάξει εντάξει δεν χρειάζονται οδηγίες! 1341 02:00:33,012 --> 02:00:34,262 Ας έρθει εδώ! 1342 02:00:37,019 --> 02:00:38,686 Να είστε καλά Γίδι τρέχα! 1343 02:00:47,331 --> 02:00:48,426 Θα έρθει; 1344 02:00:49,290 --> 02:00:50,453 Θα έρθει, θα έρθει. 1345 02:00:50,478 --> 02:00:51,859 Αν έχει μείνει μόνος του... 1346 02:00:51,884 --> 02:00:53,796 Και φοβάται για την ζωή του φυσικά και θα έρθει. 1347 02:00:54,315 --> 02:00:56,926 Αλλά αν υπάρχει κάποιο άλλο παιχνίδι πίσω από αυτό , δεν το ξέρω. 1348 02:00:59,447 --> 02:01:00,496 Ποιος παίρνει; 1349 02:01:02,662 --> 02:01:04,736 Θεέ και Κύριε! Ο Σεμίχ! 1350 02:01:05,885 --> 02:01:07,589 Ε, ο Τζουμαλί δεν ήταν με αυτούς μωρέ; 1351 02:01:07,860 --> 02:01:09,257 Περίμενε θα μάθουμε τώρα. 1352 02:01:10,696 --> 02:01:13,181 -Παρακαλώ Σεμίχ! -Ειρήνη ημίν αδερφέ Ιντρίς. 1353 02:01:13,910 --> 02:01:17,472 Να μας συγχωρείς σε ενοχλήσαμε αλλά... ο Τζουμαλί δεν ήρθε 1354 02:01:17,839 --> 02:01:19,569 Τον πήραμε αλλά δεν μπορέσαμε να τον βρούμε. 1355 02:01:19,688 --> 02:01:21,484 Όχι μωρέ; Θεέ και Κύριε! 1356 02:01:22,317 --> 02:01:24,972 Έχει φύγει εδώ και ώρα! Που είστε εσείς; 1357 02:01:25,464 --> 02:01:28,792 Όπως μας είπε ήρθαμε στην αποθήκη αλλά... και μερικοί του φίλοι τον περιμένουν εδώ. 1358 02:01:30,377 --> 02:01:32,847 Λένε ότι θέλουν να δουν τον Τζουμαλί. 1359 02:01:32,872 --> 02:01:35,198 Εμείς λέει δεν μπαίνουμε στην αποθήκη χωρίς αυτόν. 1360 02:01:35,451 --> 02:01:36,571 Εντάξει , εντάξει. 1361 02:01:37,236 --> 02:01:40,132 Θα περιμένετε για λίγο ακόμα,ερχόμαστε με τον Εμμί τώρα! 1362 02:01:40,497 --> 02:01:41,497 Να είσαι καλά. 1363 02:01:43,724 --> 02:01:45,637 Τα παιδιά έμειναν μπροστά στην αποθήκη... 1364 02:01:46,180 --> 02:01:47,877 και ο Τζουμαλί δεν είναι πουθενά τριγύρω. 1365 02:01:49,951 --> 02:01:53,629 -Θα πάμε μαζί άντε! -Αααα πού είναι ο Τζουμαλί τώρα; 1366 02:01:54,267 --> 02:01:55,371 Τώρα θα καταλάβουμε. 1367 02:01:57,641 --> 02:02:00,399 Γιε μου εμείς πάμε στην αποθήκη με τον Εμμί ... 1368 02:02:00,543 --> 02:02:02,346 αν έχουμε καμία εξέλιξη, εντάξει; 1369 02:02:02,838 --> 02:02:05,348 Γιατί πάτε εσείς μπαμπά ο αδερφός μου ο Τζουμαλί θα ήταν εκεί; 1370 02:02:06,387 --> 02:02:07,741 Ο Τζουμαλί δεν πήγε 1371 02:02:09,379 --> 02:02:10,761 Θα έχει κολλήσει πουθενά. 1372 02:02:10,786 --> 02:02:13,809 Εσύ πάρε τον Σαλίχ ίσως να είναι μαζί. 1373 02:02:14,228 --> 02:02:15,238 Εμμί έλα. 1374 02:02:33,407 --> 02:02:35,790 Έλα αδερφέ μου έλα.Έλα,να σε δω ! 1375 02:02:39,022 --> 02:02:40,446 Έτοιμος είμαι αδερφέ! 1376 02:02:43,480 --> 02:02:44,926 Μεντέτ, τι έγινε μωρέ; 1377 02:02:46,041 --> 02:02:47,167 Πώς έγινα; 1378 02:02:47,327 --> 02:02:49,600 Έχεις αλλάξει κάπως (είπε όνομα) 1379 02:02:49,600 --> 02:02:51,014 Τι είπες μωρέ αδερφέ; 1380 02:02:51,592 --> 02:02:53,278 Πλάκα κάνω ρε πλάκα, κοίτα! 1381 02:02:53,600 --> 02:02:55,336 Χάρη σε εσένα έγινα όμορφος. 1382 02:02:55,639 --> 02:02:57,035 Χάρη σε εσένα αδερφέ. 1383 02:03:03,231 --> 02:03:04,567 Παρακαλώ Σελίμ. 1384 02:03:04,965 --> 02:03:06,823 -Ο Τζουμαλί είναι μαζί σου; -Όχι... 1385 02:03:07,159 --> 02:03:08,913 Πήγε σε αυτούς τους τύπους στην αποθήκη. 1386 02:03:09,290 --> 02:03:10,559 Δεν πήγε λοιπόν 1387 02:03:12,125 --> 02:03:13,178 Θεέ και Κύριε! 1388 02:03:13,544 --> 02:03:14,642 Πώς γίνεται αυτό μωρέ; 1389 02:03:15,190 --> 02:03:16,969 Για κοιτάμε μήπως έκλεψαν τα προϊόντα; 1390 02:03:17,527 --> 02:03:18,596 Όχι, όχι... 1391 02:03:18,987 --> 02:03:21,501 Υπάρχουν άντρες στην αποθήκη άλλωστε είναι και τα παιδιά εκεί. 1392 02:03:21,526 --> 02:03:23,975 Μόλις έφυγαν ο μπαμπάς μου αλλά ο αδερφός μου δεν είναι εκεί. 1393 02:03:24,425 --> 02:03:26,647 Εμείς περιμένουμε τον τύπο δεν μπορούμε να πάμε πουθενά 1394 02:03:26,702 --> 02:03:28,884 Εσύ ψάξε τον αδερφό μου και βρες τον. 1395 02:03:28,937 --> 02:03:29,941 Και ενημέρωσε μας 1396 02:03:29,966 --> 02:03:31,741 Εντάξει, εντάξει άστο πάνω μου μην ανησυχείς 1397 02:03:33,828 --> 02:03:35,591 Προχωρά, άντε προχώρα βγήκε θέμα για σένα. 1398 02:03:35,616 --> 02:03:38,116 -Τι συνέβη αδερφέ μου; -Δεν είναι πουθενά ο Τζουμαλί...προχώρα 1399 02:03:38,141 --> 02:03:39,141 Έφτασα αδερφέ μου. 1400 02:04:18,216 --> 02:04:20,827 Μπαμπά Ιντρίς! μπαμπά Ιντρίς! 1401 02:04:22,336 --> 02:04:23,584 Τι έγινε γιε μου; 1402 02:04:24,124 --> 02:04:25,162 Τον πυροβόλησαν μπαμπά! 1403 02:04:25,575 --> 02:04:27,370 -Ποιονα ρε; -Ήρθε εκείνος ο τύπος... 1404 02:04:27,734 --> 02:04:29,307 Ο αδερφός Τζουμαλί στάθηκε μπροστά του. 1405 02:04:29,443 --> 02:04:31,451 Αφήστε τον αυτός πάρτε εμένα είπε! 1406 02:04:31,514 --> 02:04:33,030 Αλλά οι τύποι δεν τον άκουσαν μπαμπά 1407 02:04:33,250 --> 02:04:34,517 Πυροβόλησαν τον αδερφό μου. 1408 02:04:34,707 --> 02:04:36,161 Πυροβόλησαν τον Καντίρ. 1409 02:04:36,354 --> 02:04:38,074 Και... ζει αγόρι μου, ζει αυτός; 1410 02:04:38,313 --> 02:04:40,817 Ζει Εμμί πήραν τον αδερφό Τζουμαλί. 1411 02:04:41,163 --> 02:04:43,844 Ο Καντίρ είναι καλά δόξα το Θεό! Αλλά ο αδερφός Τζουμαλί... 1412 02:04:51,553 --> 02:04:52,630 Εντάξει, εντάξει. 1413 02:05:27,594 --> 02:05:29,600 Αγόρι μου σε ποια ταινία παίζεις εσύ ρε; 1414 02:05:31,413 --> 02:05:32,434 Σε μένα το είπες; 1415 02:05:33,021 --> 02:05:34,739 Ναι... σε εσένα το είπα σε εσένα 1416 02:05:35,510 --> 02:05:37,231 Δεν μου αρέσουν οι ταινίες βρε! 1417 02:05:39,867 --> 02:05:41,196 Μου αρέσει η υπαίθριο αέρα. 1418 02:05:43,417 --> 02:05:44,429 Ωραία... 1419 02:05:45,598 --> 02:05:49,171 Και εμείς τότε δεν θα σε θάψουμε... θα σε αφήσουμε στην ύπαιθρο. 1420 02:06:02,377 --> 02:06:03,426 Ααα!!! 1421 02:06:04,909 --> 02:06:06,832 Ο Γιαμάτς θα ερχόταν... 1422 02:06:08,766 --> 02:06:10,154 Πάλι τον περιμένουμε. 1423 02:06:13,338 --> 02:06:15,555 Κοίτα θα το μετανιώσεις πολύ αυτό! Το ξέρεις; 1424 02:06:17,053 --> 02:06:18,143 Που το μετάνιωσες... 1425 02:06:18,528 --> 02:06:20,131 και δεν με πυροβόλησες στο κεφάλι. 1426 02:06:21,370 --> 02:06:23,651 Το ότι δεν το έκανες θα το μετανιώσεις πάρα πολύ 1427 02:06:26,258 --> 02:06:27,855 Αυτό δεν είναι ξεκάθαρο. 1428 02:06:28,600 --> 02:06:29,962 Μπορεί εσύ να το πεις... 1429 02:06:30,819 --> 02:06:33,581 ... ας μην έβλεπα το αδερφό μου έτσι ,θα πεις... 1430 02:06:33,834 --> 02:06:34,982 ...ας πέθαινα ,θα πεις. 1431 02:06:52,620 --> 02:06:53,629 Αδερφέ Γιαμάτς! 1432 02:06:54,264 --> 02:06:55,283 Αδερφέ Γιαμάτς! 1433 02:06:55,338 --> 02:06:56,980 Ήρθε άσε περιμένει στο γήπεδο. 1434 02:06:57,043 --> 02:06:59,379 Είναι πολύ φοβισμένος, είναι φανερό. Ας έρθει αυτός είπε. 1435 02:11:24,350 --> 02:11:26,280 Θα σου πω τα πάντα! 1436 02:11:36,910 --> 02:11:38,419 Εγώ... 1437 02:11:50,605 --> 02:11:53,232 Μίλα ρε! Μίλα! 1438 02:11:54,222 --> 02:12:00,222 Η διάθεση του είναι δωρεάν και οποιαδήποτε παρουσία του 1439 02:12:00,247 --> 02:12:06,247 σε σελίδες επί πληρωμή, έχει γίνει παράνομα. 1440 02:12:29,998 --> 02:12:35,495 Μετάφραση-Χρονισμός-Επιμέλεια kotsovali 1441 02:12:35,520 --> 02:12:39,982 CUKUR Β' Σεζόν τελος επεισοδιου 28 (ή 61) 135680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.