All language subtitles for Crossfire.Trail.2001.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,523 --> 00:00:30,339 Costa de California - 1880. 2 00:00:59,709 --> 00:01:02,611 �Rafe! �Rafe! 3 00:01:10,458 --> 00:01:15,016 Anda y cu�ntale Rafe... Me diste tu palabra. 4 00:01:15,083 --> 00:01:17,036 Lo har�. 5 00:01:19,991 --> 00:01:22,163 No tengo miedo a morir. 6 00:01:22,697 --> 00:01:24,950 �C�mo era eso que me dijiste? 7 00:01:25,373 --> 00:01:29,516 - Es pobre cosa temerle a lo inevitable - Cierto. 8 00:01:29,726 --> 00:01:31,511 �Qui�n lo dijo?. 9 00:01:33,419 --> 00:01:36,105 Alguien que no se estaba muriendo. 10 00:01:37,856 --> 00:01:42,615 Es un buen consejo, pero dif�cil de seguir. 11 00:02:01,996 --> 00:02:03,915 Disc�lpeme. 12 00:02:04,905 --> 00:02:09,856 �Qu� demonios haces, Covington? No se abre la puerta del Capit�n sin permiso. 13 00:02:11,514 --> 00:02:14,989 Y mucho menos atravesar ese umbral 14 00:02:17,552 --> 00:02:21,890 Voy a golpearte hasta casi matarte por lo que le hiciste a Charles Rodney. 15 00:02:21,992 --> 00:02:25,208 Charles Rodney obtuvo lo que merec�a. 16 00:03:23,531 --> 00:03:25,815 Rafe, vamos, tenemos que irnos 17 00:03:26,216 --> 00:03:29,515 Tenemos que abandonar la nave. 18 00:03:31,169 --> 00:03:33,779 Ah, con eso bast�. 19 00:03:34,756 --> 00:03:38,137 Mot�n. Mot�n. 20 00:03:38,338 --> 00:03:40,798 �Cu�l es la pena por eso? La horca 21 00:03:41,742 --> 00:03:44,573 Entonces ser� mejor que no nos atrapen. 22 00:04:12,955 --> 00:04:17,422 Tienes la lengua afuera como un gallo reci�n salido el gallinero. 23 00:04:18,347 --> 00:04:23,019 Una m�sera camisa. Pero �l huye dejando un cofre lleno de dinero. 24 00:04:23,121 --> 00:04:26,065 Eso no eran sueldos atrasados �Y qu� con eso? 25 00:05:29,939 --> 00:05:31,837 Tenemos un poco de practica de tiro aqu�. 26 00:05:32,138 --> 00:05:35,180 Si les disparas con esa cosa, solo los vas a hacer enojar. 27 00:05:35,381 --> 00:05:38,145 - Uno es todo lo que necesitamos. - Pero, solo son b�falos... 28 00:05:38,678 --> 00:05:41,081 - Ya pronto desaparecer�n. - �Desaparecer? 29 00:05:41,283 --> 00:05:43,788 Hay tantos como moscas en el trasero de un toro. 30 00:05:46,416 --> 00:05:49,856 Dentro de 10 a�os, no ser�n m�s que recuerdos. 31 00:05:49,957 --> 00:05:53,626 Un Franc�s, un Alem�n y un Irland�s entran a un sal�n y piden un whisky. 32 00:05:53,727 --> 00:05:56,425 Llegan los tragos y hay una mosca dentro de cada uno. 33 00:05:56,526 --> 00:06:00,164 El Franc�s dice: "Mon Dieu! No puedo beber esto. 34 00:06:00,365 --> 00:06:03,539 El Alem�n lanza la mosca y bebe el whisky. 35 00:06:03,740 --> 00:06:09,670 El Irland�s agarra la mosca, la voltea cabeza abajo y le dice: "�Esc�pelo!" 36 00:06:11,625 --> 00:06:13,583 "�Esc�pelo!" 37 00:06:18,168 --> 00:06:21,642 - �Cu�nto crees que te quedar�s? - Lo que sea necesario. 38 00:06:22,410 --> 00:06:25,549 �Y tu J.T.? - Lo que sea necesario. 39 00:06:26,373 --> 00:06:28,449 Se lo debo a Charlie. 40 00:06:28,750 --> 00:06:30,592 �Y que hay de ti, Duende? 41 00:06:30,991 --> 00:06:35,809 Gracias a nuestro honorable amigo aqu� presente, estoy corto de fondos. 42 00:06:36,010 --> 00:06:39,485 Esas monta�as con oro de Montana, a�n me llaman. 43 00:07:00,837 --> 00:07:03,030 Aqu� me despido y les agradezco. 44 00:07:03,760 --> 00:07:07,067 Bueno, espero que encuentres tu olla de oro Rock. 45 00:07:09,222 --> 00:07:12,135 Ojala que sus ojos vean solo lo bueno. 46 00:07:12,336 --> 00:07:15,809 Y que Dios haga calmo el sendero delante suyo. 47 00:07:18,523 --> 00:07:21,713 Nos vemos en Wyoming para el pavo de Navidad. 48 00:07:48,471 --> 00:07:50,267 Entonces, �este es el terreno de Rodney? 49 00:07:50,469 --> 00:07:54,939 40.000 acres que Charlie adquiri� del Jefe Sioux, Nube Roja. 50 00:07:59,860 --> 00:08:01,748 No es el Cielo... 51 00:08:03,221 --> 00:08:05,305 ...pero est� lo bastante cerca. 52 00:08:06,171 --> 00:08:09,031 Lo mas cerca que probablemente logremos estar. 53 00:08:39,378 --> 00:08:44,210 Parece que la Sra. Rodney no es mucho como ama de casa �o no? 54 00:09:09,678 --> 00:09:12,766 Empieza por aqu� J.T. Volver� 55 00:10:09,463 --> 00:10:12,011 �Que se le ofrece, amigo? 56 00:10:12,634 --> 00:10:14,839 Me gustar�a ordenar algunas provisiones. 57 00:10:15,506 --> 00:10:19,201 5 kilos de jam�n, garbanzos, harina, caf�... 58 00:10:19,402 --> 00:10:24,935 1 Kilo de az�car, sal, charque... y tabaco para armar. 59 00:10:25,236 --> 00:10:27,852 �Una larga cabalgata o una larga estad�a? 60 00:10:29,926 --> 00:10:32,512 �Es ese el nuevo modelo del Centenario? 61 00:10:33,159 --> 00:10:34,905 S� Se�or. 62 00:10:35,213 --> 00:10:40,426 El primer modelo de palanca de Winchester de alto calibre. Carabina 45-60. 63 00:10:40,627 --> 00:10:43,607 Procedimiento de carga r�pida y con grabado lateral. 64 00:10:43,808 --> 00:10:45,839 �Un pedido especial? - Aha. 65 00:10:46,132 --> 00:10:49,792 Pero el cliente falleci�, antes que me entrara el pedido. 66 00:10:56,630 --> 00:11:01,488 32 d�lares. Debo acordarme de venir con dinero. 67 00:11:17,720 --> 00:11:19,469 Sonata de Claro de Luna. 68 00:11:21,399 --> 00:11:25,167 - Ud. no luce como un hombre que conozca a Beethoven. - No lo hago. 69 00:11:25,332 --> 00:11:28,017 Mi madre sol�a tocarla. 70 00:11:31,498 --> 00:11:33,188 �En serio? 71 00:11:35,758 --> 00:11:38,528 �No luzco acaso como un hombre que tuvo una madre? 72 00:11:39,230 --> 00:11:42,332 - �Supongo que fui condescendiente? - Lo fue. 73 00:11:42,533 --> 00:11:47,954 Le� que Beethoven usaba su ropa hasta que se romp�a y ca�a de su cuerpo. 74 00:11:48,146 --> 00:11:51,136 Puede Ud. leer. Otra sorpresa. 75 00:11:51,318 --> 00:11:53,885 Incluso escribo una palabra o dos. Cortas 76 00:11:54,501 --> 00:11:56,305 Una persona Inteligente. 77 00:11:56,908 --> 00:11:58,720 Es algo raro por estos lados. 78 00:11:58,821 --> 00:12:01,004 Raro como las mujeres educadas, espero. 79 00:12:01,336 --> 00:12:04,826 �Y supongo que prefiere a sus mujeres ignorantes y d�ciles? 80 00:12:06,089 --> 00:12:08,126 S�, Madame. 81 00:12:10,731 --> 00:12:14,098 - Es Ud. bastante divertido, �Sr...? - Rafe Covington, Madame. 82 00:12:14,299 --> 00:12:16,160 Anne Rodney. 83 00:12:20,091 --> 00:12:22,067 �Se�or Covington? 84 00:12:24,789 --> 00:12:26,531 Sra. Rodney... 85 00:12:28,507 --> 00:12:31,382 Su esposo me envi� aqu�. 86 00:12:31,853 --> 00:12:35,492 Mi esposo lleva muerto m�s de un a�o. 87 00:12:37,695 --> 00:12:40,381 Debe Ud. estar confundido. 88 00:12:42,673 --> 00:12:44,876 Debo estarlo. 89 00:12:51,985 --> 00:12:56,284 - �D�nde puedo conseguir un trago? - En el Sal�n de Bruce Barkow. All� 90 00:12:58,265 --> 00:13:01,861 Recoger� las provisiones en un d�a o dos. Gracias 91 00:13:02,062 --> 00:13:03,638 Madame. - Se�or 92 00:13:05,770 --> 00:13:07,245 Vaya... 93 00:13:07,546 --> 00:13:09,872 De seguro que es un tipo interesante. 94 00:13:10,791 --> 00:13:13,328 Le vendr�a bien un ba�o. 95 00:13:20,094 --> 00:13:22,456 - �Qu� le sirvo? - �Cu�les son mis opciones? 96 00:13:22,657 --> 00:13:27,801 Tengo whisky, whisky y... - Whisky. 97 00:13:28,002 --> 00:13:29,252 Entendi� r�pido. 98 00:13:36,036 --> 00:13:38,615 �Por Charles Rodney! 99 00:13:46,511 --> 00:13:48,623 Que en paz descanse. 100 00:13:53,543 --> 00:13:54,897 Am�n. 101 00:13:57,836 --> 00:13:59,116 S� Se�or. 102 00:13:59,904 --> 00:14:01,703 Un buen hombre 103 00:14:10,546 --> 00:14:12,749 Sheriff Moncrief. 104 00:14:12,951 --> 00:14:18,527 Tambi�n ejerzo la Justicia de Paz, aunque ambas escasean por aqu� 105 00:14:19,132 --> 00:14:21,024 Rafe Covington. 106 00:14:24,580 --> 00:14:26,104 Muchas Gracias 107 00:14:27,721 --> 00:14:32,921 Hace tiempo que no se nombraba a Rodney por aqu�. - Resulta triste. 108 00:14:33,088 --> 00:14:37,872 Los grupos de jinetes Sioux, frecuentan el camino del R�o Rojo. 109 00:14:38,435 --> 00:14:42,868 - �Los atraparon? - No, Sr. Ni siquiera encontramos el cuerpo del pobre Charlie. 110 00:14:43,069 --> 00:14:46,534 Se lo llevaron a rastras, como una bandada de cuervos. 111 00:14:47,269 --> 00:14:49,265 Lo vi todo. 112 00:14:51,203 --> 00:14:55,037 Lamento o�r eso. - �Por qu�? 113 00:15:00,950 --> 00:15:04,669 Debe haber sido muy duro para Ud. 114 00:15:36,004 --> 00:15:40,636 �Busca al cartero, al barbero, o al enterrador? - Barbero. 115 00:15:41,298 --> 00:15:43,093 Deb� haberlo imaginado. 116 00:15:43,294 --> 00:15:47,553 Nuevo rostro en el pueblo. Es poco probable que reciba correo a�n. 117 00:15:51,828 --> 00:15:55,518 El Barbero, ha llegado. 118 00:15:56,382 --> 00:15:59,187 Afeitada y un Ba�o. - Afeitada primero. 119 00:15:59,388 --> 00:16:03,665 No tiene sentido mancharse con sangre el cuerpo reci�n limpio. 120 00:16:09,859 --> 00:16:15,020 No es educado seguir a la gente por ah�. - S�, por lo general no lo es. 121 00:16:18,655 --> 00:16:20,288 Yo soy Joe Gill. 122 00:16:24,110 --> 00:16:26,323 Como guste, joven. 123 00:16:29,225 --> 00:16:34,652 Sol�a trabajar para Charles Rodney. Era un buen hombre. - S�, lo era. 124 00:16:36,167 --> 00:16:39,699 Casi como que quisiera haber ido con �l en ese viaje 125 00:16:40,300 --> 00:16:43,347 Las cosas habr�an podido resultar distintas. 126 00:16:44,208 --> 00:16:46,453 �Hacia d�nde estaba yendo? 127 00:16:47,018 --> 00:16:48,747 No iba a ninguna parte. 128 00:16:49,861 --> 00:16:54,147 Volv�a de San Francisco, por asuntos de negocios. 129 00:17:46,390 --> 00:17:48,160 Disc�lpeme... 130 00:17:48,936 --> 00:17:54,367 Ese d�a en el camino de R�o Rojo, �cu�n grande era la partida de sioux? 131 00:17:56,817 --> 00:18:01,673 No me acuerdo. Cinco, tal vez seis. 132 00:18:03,179 --> 00:18:08,280 - �Qu� llevaba puesto Rodney? - �Qu� llevaba puesto? 133 00:18:09,664 --> 00:18:11,211 Ya me escuch�. 134 00:18:11,568 --> 00:18:15,059 �Qu� maldita diferencia hace? Esto pas� hace ya un a�o. 135 00:18:15,261 --> 00:18:19,099 Ninguna diferencia. Igual Ud. seguir�a siendo un mentiroso. 136 00:18:21,140 --> 00:18:23,033 Repita eso. 137 00:18:23,360 --> 00:18:24,884 �Wow, Wow! 138 00:18:25,623 --> 00:18:28,978 No son necesarias las agresiones aqu�. Somos todos amigos. 139 00:18:30,081 --> 00:18:32,403 Vamos, Snake 140 00:18:33,102 --> 00:18:36,862 �Snake! Vamos, �vete de aqu�! 141 00:18:43,585 --> 00:18:46,167 Lamento esto, Se�or Covington. 142 00:18:46,263 --> 00:18:48,270 �Por qu� se disculpa Ud.? 143 00:18:48,471 --> 00:18:52,324 No quise que se hiciera la idea que este es un pueblo poco amistoso, supongo. 144 00:18:52,525 --> 00:18:55,545 Soy Bruce Barkow. 145 00:18:57,057 --> 00:19:02,404 - Bueno, adoro un pueblo amistoso. Creo que me quedar�. - �Que bien!. 146 00:19:02,553 --> 00:19:04,259 Est� muy bien. 147 00:19:05,677 --> 00:19:08,943 - Esto a�n no est� terminado, muchacho. - No, no lo est�. 148 00:19:18,188 --> 00:19:22,144 �Puedo cabalgar contigo?. - �Tengo alguna elecci�n? 149 00:19:23,806 --> 00:19:27,290 Parece que se est� Ud. buscando un mont�n de problemas, Sr. Covington. 150 00:19:27,491 --> 00:19:30,465 - No particularmente. - �Ah, s�? 151 00:19:30,667 --> 00:19:36,395 El tipo que ofendi� all� en el pueblo, es Snake Corville. 152 00:19:36,766 --> 00:19:38,252 �Y? 153 00:19:38,893 --> 00:19:42,876 Y nunca he visto a alguien que lo insultara y se saliera con la suya. 154 00:19:46,544 --> 00:19:50,785 Charlie Rodney no fue muerto por una partida de indios Sioux. 155 00:19:53,733 --> 00:19:58,661 - Bueno, si los indios no lo mataron Sr. Covington, �c�mo muri�? 156 00:20:02,498 --> 00:20:04,926 Oh, as� es como. 157 00:20:14,540 --> 00:20:16,086 Det�ngase. 158 00:20:17,351 --> 00:20:19,682 �Habla Ud. Sioux? - �C�mo lo sabe? 159 00:20:19,810 --> 00:20:23,123 Es un don. Diga algo amistoso. 160 00:21:01,484 --> 00:21:03,029 Tranquila. Tranquila. 161 00:21:06,727 --> 00:21:10,320 �Fuera de aqu�, Hombre Blanco! 162 00:21:11,567 --> 00:21:15,472 Todo estar� bien. Est� todo bien. 163 00:21:24,081 --> 00:21:25,911 Ser� mejor que salgamos de aqu�. 164 00:21:26,112 --> 00:21:28,615 Le curaremos la pierna. Est� rota. 165 00:21:28,816 --> 00:21:33,316 No se trata de una india com�n. �Ves la marca en su cabeza? Es la hija del Jefe. 166 00:21:33,517 --> 00:21:35,011 Y ser� mejor que nos vayamos. 167 00:21:35,212 --> 00:21:37,836 Corta algunas ramas, Joe. 168 00:21:38,556 --> 00:21:41,350 Si nos encuentran aqu� con ella, nos despellejan, hacen tasajo de nosotros... 169 00:21:41,551 --> 00:21:45,785 ...y nos cuelgan del arce mas cercano. 170 00:21:58,005 --> 00:22:00,236 Tranquila. 171 00:22:25,060 --> 00:22:29,115 Bueno, muchas gracias Busc�bamos a una fugitiva. 172 00:22:29,316 --> 00:22:31,119 Ag�rrala, hermano Luke. 173 00:22:32,453 --> 00:22:33,929 Disculpen... 174 00:22:34,975 --> 00:22:38,999 Consigue tu propia maldita squaw. Atrapamos a �sta para nosotros. 175 00:22:39,200 --> 00:22:43,431 Si quieren llev�rsela, pueden intentarlo. 176 00:22:44,784 --> 00:22:50,335 Pero tu hermano va a pasar un mal rato tironeando su arma con la traba puesta 177 00:22:51,751 --> 00:22:56,069 Luke... �est� mi arma enganchada con la traba? 178 00:22:59,341 --> 00:23:00,946 S� 179 00:23:01,601 --> 00:23:04,045 Igual no puede bajarnos a los tres. 180 00:23:04,246 --> 00:23:05,600 Quiz�s no. 181 00:23:05,902 --> 00:23:07,848 �Tal vez S�! 182 00:23:15,282 --> 00:23:18,379 Disfrute de mi squaw, Se�or. 183 00:23:20,649 --> 00:23:23,464 Nos volveremos a encontrar. 184 00:23:32,956 --> 00:23:35,662 Bueno, al final podr�as terminar siendo �til. 185 00:23:35,863 --> 00:23:41,064 �Eres siempre de esta forma? Si es as�, terminar� con esta sociedad. 186 00:23:41,265 --> 00:23:42,482 �Y eso por qu�? 187 00:23:42,852 --> 00:23:48,274 Bueno, m�rate. Tu primer d�a, y ya est�s en guerra con medio Wyoming. 188 00:23:49,631 --> 00:23:53,732 Para no mencionar a esa partida de guerreros de all�. 189 00:24:08,864 --> 00:24:11,393 Bueno, es un don. 190 00:24:11,921 --> 00:24:15,769 Me asombra que hayas podido pasar la edad de diez a�os. 191 00:24:20,050 --> 00:24:24,955 Que nos encuentren con la squaw, no es de las mejores cosas que pueden pasarte. 192 00:24:25,574 --> 00:24:29,166 El hombre en la delantera es Nube Roja. 193 00:24:29,469 --> 00:24:34,112 Y me parece que viene el se�o muy fruncido. 194 00:24:46,502 --> 00:24:50,310 Estos son los blancos que raptaron a tu hija. 195 00:24:50,545 --> 00:24:52,645 �A matarlos! 196 00:24:53,360 --> 00:24:57,043 Espera. �Aguarda padre! 197 00:24:57,396 --> 00:25:00,093 No robamos a tu hija. 198 00:25:00,594 --> 00:25:05,868 �Este Gran Jefe le cur� su huevo! 199 00:25:06,944 --> 00:25:08,707 �Huevo? 200 00:25:09,148 --> 00:25:11,791 �Qu� huevo? 201 00:25:12,092 --> 00:25:15,282 �Cu�l es la maldita palabra para pierna? 202 00:25:16,448 --> 00:25:19,358 �Su pierna! �Su pierna! 203 00:25:19,559 --> 00:25:22,391 Habla con la verdad, Padre. 204 00:25:22,592 --> 00:25:25,721 Han envenenado la mente de Flor Danzante 205 00:25:25,924 --> 00:25:30,946 Dile que somos amigos de Charles Rodney. Dile que est� muerto. 206 00:25:31,238 --> 00:25:34,761 Promet� mantener su propiedad segura. 207 00:25:51,346 --> 00:25:57,274 Dice que como ayudaste a su hija y eres amigo de Charles Rodney... 208 00:25:57,675 --> 00:26:00,596 ...puedes marcharte. - Muy agradecido. 209 00:26:06,524 --> 00:26:09,252 Salgamos de ac�. 210 00:26:25,041 --> 00:26:30,593 - �Es cierto lo que dijiste de cuidar el rancho de Charlie? - Lo es. 211 00:26:30,894 --> 00:26:35,419 Diablos, es la mejor noticia que haya escuchado en 1 a�o. 212 00:26:42,920 --> 00:26:44,811 Tranquilo. 213 00:26:54,295 --> 00:26:58,833 - �C�mo sab�as que solo har�a eso? - Es un don. 214 00:27:01,122 --> 00:27:03,854 Ayer fue mi d�a para morir. 215 00:27:04,728 --> 00:27:07,788 Bueno, diablos, el d�a aun no termina. 216 00:27:18,694 --> 00:27:22,205 - Para ti, Anne. - Oh, Bruce, sabes que no puedo aceptarlo. 217 00:27:22,406 --> 00:27:24,917 Claro que puedes, nada es demasiado bueno para mi prometida. 218 00:27:25,118 --> 00:27:27,115 Desear�a que no usaras esa palabra. 219 00:27:27,316 --> 00:27:30,446 Me encantar�a reemplazarla por la de "esposa". 220 00:27:30,447 --> 00:27:34,382 Soy un hombre paciente. Y mi coraz�n est� ansioso. 221 00:27:35,721 --> 00:27:40,601 Charlie muri�, Anne. Era un buen hombre, y te am�. 222 00:27:42,228 --> 00:27:46,508 Pero eso es el pasado. - �Y t� eres mi futuro? 223 00:27:46,891 --> 00:27:49,067 Si t� lo deseas. 224 00:27:49,521 --> 00:27:52,271 Disc�lpeme Se�or Barkow. 225 00:27:57,600 --> 00:28:00,451 Les dije que no me molestaran. 226 00:28:00,652 --> 00:28:04,452 Tuvimos algunos problemas con Covington... 227 00:28:04,653 --> 00:28:07,464 No quiero saber nada. Solo oc�pense del asunto. 228 00:28:20,226 --> 00:28:21,768 Lo siento, Anne. 229 00:28:22,130 --> 00:28:23,744 Bruce... 230 00:28:24,703 --> 00:28:27,812 Otra vez no puedo pagar la hipoteca del mes 231 00:28:28,153 --> 00:28:30,610 Es solo que no tengo alumnos suficientes 232 00:28:33,421 --> 00:28:36,208 Anne, ya los tendr�s. 233 00:28:36,998 --> 00:28:41,108 Alg�n d�a este pueblo ser� una magn�fica ciudad. 234 00:28:42,575 --> 00:28:44,521 Y yo voy a dirigirla. 235 00:28:46,377 --> 00:28:48,594 Y te quiero justo a mi lado. 236 00:28:48,933 --> 00:28:52,128 Siempre pens� que Charlie ten�a propiedades de valor en San Francisco. 237 00:28:52,229 --> 00:28:56,234 Yo tambi�n lo hac�a. Le prest� ese dinero de buena fe. 238 00:28:56,928 --> 00:28:59,506 Lo cobrar� con la clausura de la hipoteca 239 00:29:03,458 --> 00:29:06,951 Tal vez deba dejar que se lleven el rancho. 240 00:29:09,798 --> 00:29:13,253 �Conoces a un hombre llamado Raffe Covington? 241 00:29:16,612 --> 00:29:20,117 S�. Lo conoc� hoy. 242 00:29:20,621 --> 00:29:23,528 Dijo que Charlie lo envi�. 243 00:29:28,334 --> 00:29:33,474 Hay mucho desorden en la casa hoy d�a, pero sol�a estar todo limpio y ordenado. 244 00:29:35,918 --> 00:29:40,124 Miren esto. El chico lo mato dos veces 245 00:29:41,524 --> 00:29:45,894 Si lo quieres crudo, hay un mont�n de ellos corriendo ah� afuera. 246 00:29:46,095 --> 00:29:48,685 Respeta a tus mayores, muchacho. Respeta a tus mayores. 247 00:29:49,082 --> 00:29:52,919 Saben, estuve en este lugar por mucho tiempo. 248 00:29:54,270 --> 00:29:58,026 Estuve aqu� hasta que Bartow mud� a la Sra. Rodney al pueblo. 249 00:29:58,584 --> 00:30:02,185 - Entonces me ech�. - �Por qu� ella le hace caso? 250 00:30:02,386 --> 00:30:06,550 Ella est� sola y asustada. �l tiene modales y huele bien. 251 00:30:07,085 --> 00:30:10,795 Adem�s desde siempre quiso desesperadamente este rancho 252 00:30:10,968 --> 00:30:13,921 - �Por qu� quiere este lugar? - No lo s�. 253 00:30:14,123 --> 00:30:18,415 - Tal vez quiera a la Sra. Rodney primero - Tal vez. - A lo mejor ambas. 254 00:30:22,170 --> 00:30:24,552 �Ya es Navidad? 255 00:30:29,122 --> 00:30:32,062 No pareces rico. 256 00:30:33,589 --> 00:30:39,412 Tal vez ser rico dej� de importar. Quiz�s Charlie importe m�s. 257 00:30:41,022 --> 00:30:43,954 Tal vez me atrajo esta comida casera. 258 00:30:46,192 --> 00:30:48,326 Mi nombre es Mullaney. 259 00:30:49,537 --> 00:30:51,280 "Rock" para mis amigos. 260 00:30:51,481 --> 00:30:54,009 - Joe Gill. - Encantado, Joe. 261 00:30:54,310 --> 00:30:57,864 Bienvenido al rancho "Mujer Loca" 262 00:31:27,162 --> 00:31:29,989 - Vamos muchachos. - Yea. 263 00:31:31,796 --> 00:31:34,514 Vamos, chicos. 264 00:32:27,861 --> 00:32:29,878 �Juntos, Joe! 265 00:33:29,914 --> 00:33:31,351 �Oh, demonios! 266 00:33:46,978 --> 00:33:51,167 - Mejor lo haces m�s lento, joven amigo. - �Qu� diferencia le hace? 267 00:33:52,880 --> 00:33:58,736 Ver�s, si te tomas tu tiempo, obtendr�s un resultado m�s arm�nico. Te mostrar�. 268 00:34:02,939 --> 00:34:07,730 Lo �nico que tienes que hacer, y no necesitas matarte para ello... 269 00:34:09,284 --> 00:34:11,872 ...es un par de limadas para este lado... 270 00:34:12,107 --> 00:34:15,503 ...un par para ese lado, a trav�s del casco. 271 00:34:16,127 --> 00:34:18,125 Y ya lo tienes. 272 00:34:18,504 --> 00:34:20,921 Voy a recoger las provisiones. 273 00:34:21,287 --> 00:34:24,447 Yo lo hago Rafe. - No. 274 00:34:25,205 --> 00:34:26,796 Voy yo. 275 00:34:32,333 --> 00:34:34,186 Ve tu. 276 00:34:51,726 --> 00:34:55,258 - Est� lleno de sorpresas Sr. Covington. - Sra. Rodney. 277 00:34:55,459 --> 00:34:57,544 - Perm�tame... - No, est� bien. 278 00:35:05,988 --> 00:35:10,544 - �Pasa mucho tiempo en la Iglesia? - Bueno, es un buen lugar para pensar. 279 00:35:10,845 --> 00:35:13,903 �Le importar�a decirme sobre lo que piensa? 280 00:35:23,779 --> 00:35:25,285 Se�ora... 281 00:35:26,168 --> 00:35:27,986 Disc�lpeme. 282 00:35:31,034 --> 00:35:33,151 Su marido no muri� hace 1 a�o. 283 00:35:33,352 --> 00:35:38,047 - �No? - No, Sra. Muri� en mis brazos hace 6 semanas. 284 00:35:38,863 --> 00:35:41,333 Buenos d�as Sr. Covington. 285 00:35:42,820 --> 00:35:45,197 - Sr. Barkow. - Anne. 286 00:35:45,471 --> 00:35:47,787 �Lista para el paseo? 287 00:35:49,542 --> 00:35:52,623 �Estoy interrumpiendo algo? 288 00:35:53,056 --> 00:35:57,613 No, Bruce. El Sr. Covington ya se iba. 289 00:35:57,914 --> 00:35:59,615 S� Se�ora. 290 00:36:08,173 --> 00:36:12,177 - Estar� en el rancho. - �Qu� rancho es ese? 291 00:36:13,535 --> 00:36:15,514 La propiedad de Rodney. 292 00:36:19,619 --> 00:36:23,744 - �Le permites quedarse en tu rancho? - Claro que no. 293 00:36:24,070 --> 00:36:27,767 - Est� invadiendo la propiedad, buscar� al sheriff Moncrief. 294 00:36:28,104 --> 00:36:32,686 Dijo que Charlie muri� en sus brazos hace 6 semanas �Por qu� dir�a eso? 295 00:36:32,887 --> 00:36:34,734 Anne, busca algo de ti. 296 00:36:35,170 --> 00:36:39,813 Un rancho como el tuyo... la mayor�a de los hombres har�an un trato con el Diablo 297 00:36:40,014 --> 00:36:41,214 �Vamos! 298 00:36:46,664 --> 00:36:49,088 �Vamos, chicas! 299 00:37:00,551 --> 00:37:04,861 Esto no se borrar� con la lluvia. 300 00:37:27,106 --> 00:37:30,201 Es una hermosa parte del Mundo Sr. Covington. 301 00:37:32,136 --> 00:37:33,995 Me alegro que est�s aqu�. 302 00:37:34,396 --> 00:37:37,886 Y en cuanto a m�... �Diablos! Es bueno estar en casa. 303 00:37:39,437 --> 00:37:40,744 Puedes apostarlo. 304 00:37:53,465 --> 00:37:57,170 TARALEE RODNEY. NACIDA EL 6 DE FEBRERO. MUERIO EL 1 DE JUNIO 1874. 305 00:38:04,561 --> 00:38:09,105 El Sr. Henessy est� muriendo de tuberculosis, y la Sra. trae al cura... 306 00:38:09,306 --> 00:38:10,856 ...para que le de la Extremaunci�n. 307 00:38:11,057 --> 00:38:15,560 El cura ante el lecho de muerte pregunta "�Hennessy, renuncias a Satan�s?" 308 00:38:15,705 --> 00:38:18,539 "�No!" dice Hennessy. "No renuncio". 309 00:38:18,741 --> 00:38:22,186 "�No renuncias?" dice el cura. "No". Repite Hennessy. 310 00:38:22,387 --> 00:38:27,040 "Un hombre en mi estado, no puede darse el lujo de hacerse con ning�n enemigo". 311 00:38:33,269 --> 00:38:38,357 Nosotros hicimos algunos. No tardar�n mucho en tratar de echarnos de aqu�. 312 00:38:50,524 --> 00:38:56,080 Si no te escuchara respirar, podr�a pensar que moriste. 313 00:39:10,067 --> 00:39:13,491 Esta espera afecta mi estrategia. 314 00:39:14,151 --> 00:39:20,058 Espero que tu estrategia no incluya a la Reina, porque ella se fue. 315 00:39:22,960 --> 00:39:27,133 - No m�s chistes irlandeses. - No, a m� me gustan. 316 00:39:27,334 --> 00:39:31,122 Hay 2 toros en la cima del cerro, en Connemara... 317 00:39:31,323 --> 00:39:36,569 ...el toro joven le dice al viejo... - �Ayudar�a si te devuelvo la Reina? 318 00:39:58,412 --> 00:40:00,115 Eso es, muchacho. 319 00:40:25,949 --> 00:40:30,318 - Se�ora, Rodney. - Hola, Joe. 320 00:40:33,470 --> 00:40:38,278 - Verte aqu� me trae buenos recuerdos. - Para m� tambi�n lo hace. 321 00:40:38,479 --> 00:40:42,838 - Pens� que el lugar estar�a m�s descuidado. - Lo estaba. 322 00:40:43,398 --> 00:40:46,899 Buenas, Se�ora. John Thomas Langston. 323 00:40:47,100 --> 00:40:50,493 - Se�or Langston. - Me alegro de verla. 324 00:40:50,694 --> 00:40:54,665 Rock Mullaney. Encantado de conocerla Sra. 325 00:40:56,022 --> 00:40:59,681 �Nos disculpar�an caballeros, por favor? 326 00:41:02,705 --> 00:41:04,497 �Vamos cachorro!. 327 00:41:05,549 --> 00:41:08,090 Haz un camino. �Vamos!. 328 00:41:12,057 --> 00:41:13,749 Sr. Covington... 329 00:41:13,950 --> 00:41:18,994 Al morir mi marido, le di la espalda a este rancho, y no volv� a pisarlo. 330 00:41:19,325 --> 00:41:22,934 - No ha sido f�cil volver hoy aqu�. - Valoro eso. 331 00:41:23,235 --> 00:41:27,667 Pero lo que dijo me ha preocupado. �Qui�n es Ud.? 332 00:41:27,992 --> 00:41:30,405 Y �por qu� hace esto? 333 00:41:32,408 --> 00:41:34,536 Sra. Rodney... 334 00:41:35,269 --> 00:41:39,350 ...su ya fallecido esposo era mi amigo. 335 00:41:42,935 --> 00:41:45,940 Cumplir� la mitad de la promesa que le hice. 336 00:41:46,142 --> 00:41:48,069 �A qu� se refiere con la mitad? 337 00:41:48,270 --> 00:41:53,295 Le di mi palabra a Charlie que cuidar�a de este lugar... 338 00:41:54,580 --> 00:41:56,202 ...y a Usted. 339 00:41:59,606 --> 00:42:04,059 �Mi esposo le pidi� que cuidara de m�? 340 00:42:06,149 --> 00:42:07,982 S� Se�ora. 341 00:42:09,892 --> 00:42:14,974 Mi esposo nunca lo mencion�, Sr. Covington. No le creo. 342 00:42:15,117 --> 00:42:17,214 No puedo hacerlo. 343 00:42:23,493 --> 00:42:25,320 Oh, bueno. 344 00:42:46,649 --> 00:42:48,636 A LA MEMORIA DE CHARLES RODNEY 345 00:43:04,934 --> 00:43:07,840 Conoc� a Charlie en San Francisco. 346 00:43:08,868 --> 00:43:12,166 Mi padre estaba asignado all� por la Marina. 347 00:43:12,367 --> 00:43:17,457 Charlie era un empresario. Bienes ra�ces, transportes mar�timos. 348 00:43:18,162 --> 00:43:20,863 Este era su sue�o. 349 00:43:22,090 --> 00:43:25,865 Vine porque lo amaba. 350 00:43:29,201 --> 00:43:32,500 �Iba a ser una gran aventura!. 351 00:43:35,387 --> 00:43:41,032 Nuestra hija muri� de 4 meses. C�lera. 352 00:43:43,111 --> 00:43:45,488 Y luego Charlie. 353 00:43:50,624 --> 00:43:52,928 Destroz�ndome. 354 00:44:03,840 --> 00:44:07,302 No deber�a haber venido. No pertenezco aqu�. 355 00:44:07,503 --> 00:44:09,939 - �Seguro? - No. 356 00:44:11,456 --> 00:44:14,421 Charlie amaba este rancho. 357 00:44:16,513 --> 00:44:19,627 Sol�a hablar de �l todo el tiempo. 358 00:44:20,620 --> 00:44:25,669 Pero creo que lo que �l m�s amaba, era a Ud. 359 00:44:36,986 --> 00:44:42,140 Disfrute su estad�a aqu�, Sr. Covington. Ser� breve. 360 00:45:01,439 --> 00:45:04,267 - Buenas tardes, caballeros. - Dewey. 361 00:45:04,468 --> 00:45:07,677 - �Qu� beben? - Whisky. 362 00:45:10,923 --> 00:45:14,906 El suyo va por cuenta de la casa Sr. Covington. El resto 20 cts cada uno. 363 00:45:15,107 --> 00:45:19,142 - �Por qu� el suyo va por la casa? - Siempre doy a un hombre su �ltimo trago 364 00:45:19,343 --> 00:45:21,279 Pero, si reci�n llegamos amigo. 365 00:45:21,729 --> 00:45:25,804 - Mike Taggart dice que lo matar� la pr�xima vez que lo vea. - Lo supuse. 366 00:45:26,005 --> 00:45:28,404 Si Taggart entra... 367 00:45:29,060 --> 00:45:31,931 ...tal vez quieras invitarle a �l un whisky. 368 00:45:33,475 --> 00:45:35,099 Otra ronda. 369 00:45:35,400 --> 00:45:40,071 Si le molesta d�nde cuelgo mi sombrero, no env�e a un mujer a traer el mensaje. 370 00:45:40,853 --> 00:45:42,260 No lo har�. 371 00:45:43,558 --> 00:45:47,541 Cualquier mensaje que obtenga de m�, ser� clar�simo. 372 00:45:47,880 --> 00:45:50,940 Mant�ngase alejado de Anne Rodney. 373 00:45:55,434 --> 00:45:57,866 Hey, frena un poco. 374 00:45:58,201 --> 00:46:02,993 Toma tu tiempo. Obtendr�s un resultado m�s armonioso. 375 00:46:06,974 --> 00:46:11,618 Dios invent� el whisky para evitar que los irlandeses gobiernen el Mundo. 376 00:46:13,199 --> 00:46:16,892 - Es Ud. muy persistente �no?. - Sra. Rodney, esc�cheme. 377 00:46:17,093 --> 00:46:19,604 Pero si as� lo quiere, me ir�. 378 00:46:28,381 --> 00:46:32,022 Conoc� a su esposo en un carguero que sal�a de San Francisco. 379 00:46:32,087 --> 00:46:37,625 Yo trabajaba ah�. �l fue raptado, y dijo que vendi� sus bienes en S.Francisco 380 00:46:37,826 --> 00:46:40,686 ...para pagar la hipoteca de su rancho. 381 00:46:40,861 --> 00:46:46,144 Hab�a estado celebrando, se emborrach�, lo robaron, y termin� abordo del barco 382 00:46:48,567 --> 00:46:52,363 Y cuando trat� de escapar, el capit�n lo golpe� hasta la muerte. 383 00:46:52,564 --> 00:46:55,146 Esto pas� hace 6 semanas. 384 00:46:57,218 --> 00:47:00,051 �Tiene alguna prueba de esto? 385 00:47:00,447 --> 00:47:02,798 S�lo mi palabra. 386 00:47:06,139 --> 00:47:10,733 Disculpe la intromisi�n Sra. Sr. Covington... 387 00:47:23,539 --> 00:47:26,511 �S�lo d�jeme pensar! 388 00:47:29,343 --> 00:47:31,401 Gracias, Se�ora. 389 00:47:37,158 --> 00:47:39,795 Mike Taggart est� ret�ndolo a salir. 390 00:47:42,353 --> 00:47:44,128 �Covington! 391 00:47:45,465 --> 00:47:50,053 Vengo por ti. Y ahora mi pistola no est� con la traba puesta. 392 00:47:54,759 --> 00:47:56,593 Sr. Thompson. 393 00:47:57,495 --> 00:48:02,020 - �Fue Charles Rodney qui�n orden� el 76? - S�, fue �l. 394 00:48:02,321 --> 00:48:05,175 �C�mo est� mi cr�dito? 395 00:48:08,256 --> 00:48:10,186 �Covington! 396 00:48:21,972 --> 00:48:23,240 Vamos. 397 00:48:35,398 --> 00:48:37,927 �D�nde vas Covington? 398 00:48:43,731 --> 00:48:46,774 Voy a volarte de esas elegantes botas. 399 00:48:52,971 --> 00:48:57,017 C�lmate, Taggart. As� obtendr�s un resultado m�s armonioso. 400 00:48:57,355 --> 00:49:01,517 - Adem�s, deber�as agradecerme. - �Agradecerte por qu�? 401 00:49:01,718 --> 00:49:07,673 Por el hecho que a�n uses tu cabellera. Era la hija de Nube Roja a quien robaste 402 00:49:08,126 --> 00:49:10,390 No s� de lo que hablas. 403 00:49:11,893 --> 00:49:15,078 Entonces, no tenemos un conflicto, �o no? 404 00:50:30,399 --> 00:50:34,851 - �El bastardo mat� a mi hermano! - Y har� lo mismo contigo. 405 00:50:36,416 --> 00:50:41,465 Ve a Kansas. Encuentra a Beau Dorn y tr�elo para ac�. 406 00:50:41,666 --> 00:50:45,563 - A Beau Dorn no le gusta que lo lleven - Pero le gusta que le paguen. 407 00:50:47,610 --> 00:50:49,458 �Eso es disparar! 408 00:50:49,977 --> 00:50:54,203 Eso no fue disparar. Eso fue matar. 409 00:51:10,357 --> 00:51:11,980 Gracias, Lee. 410 00:51:20,227 --> 00:51:23,690 - Est� recocido, est�pido. - Lo siento Sr. Barkow. 411 00:51:23,891 --> 00:51:25,575 Coc�nalo otra vez. 412 00:51:26,678 --> 00:51:29,249 �Coc�nalo de nuevo, ahora! 413 00:51:32,663 --> 00:51:35,723 �Por qu� Taggart enfrent� al Sr. Covington, Bruce? 414 00:51:35,924 --> 00:51:39,456 - No est� resuelto. - Ni yo. 415 00:51:40,976 --> 00:51:45,240 Al poco de llegar, Rafe Covington intent� de violar a una "squaw". 416 00:51:46,687 --> 00:51:50,702 Mike Taggart lo sorprendi�, liber� a la squaw, y Covington escap�. 417 00:51:50,903 --> 00:51:55,508 Y siendo un hombre de moral intachable, Taggart sinti� la necesidad de... 418 00:51:55,855 --> 00:52:00,085 ...vengar el honor de la squaw? - S�, algo por el estilo. 419 00:52:00,347 --> 00:52:02,147 Se ve grandioso. 420 00:52:02,348 --> 00:52:04,300 Especialmente para Ud. Sra. Anne. 421 00:52:06,377 --> 00:52:09,943 Bruce, �l dijo que Charlie muri� abordo de un barco. 422 00:52:10,418 --> 00:52:14,622 Vendi� las propiedades de San Francisco, para pagar la hipoteca del rancho. 423 00:52:14,823 --> 00:52:17,252 Pero lo robaron y forzaron a trabajar en ese barco. 424 00:52:17,453 --> 00:52:23,227 Tal vez lo que �l quiera es tener un bonito rancho, y a su linda due�a 425 00:52:23,404 --> 00:52:27,204 - �No es eso lo que t� quieres? - Anne, yo te amo. 426 00:52:27,443 --> 00:52:31,445 No hab�a propiedades. Nadie fue estafado y raptado. 427 00:52:31,646 --> 00:52:34,843 Charlie muri� en el camino de regreso a casa. 428 00:52:36,762 --> 00:52:40,974 La primera habilidad de un embustero, es la de fingir sinceridad. 429 00:52:45,144 --> 00:52:48,056 1, 2, 3, �Arriba! 430 00:52:53,023 --> 00:52:57,560 Tal vez la maldita pens� que se trataba de agua, y decidi� darse un ba�o. 431 00:52:58,690 --> 00:53:03,636 No es aqu� la �nica criatura, que deber�a querer un ba�o. 432 00:53:09,589 --> 00:53:12,960 D�jala ir, Joe. D�jala ir. 433 00:53:17,763 --> 00:53:20,154 �Qu� demonios es esa cosa? 434 00:53:20,355 --> 00:53:23,234 Los muchachos aqu� presentes, est�n cubiertos en petr�leo. 435 00:53:23,408 --> 00:53:25,174 �Qu� es el "tr�leo"? 436 00:53:25,381 --> 00:53:28,579 Combustible. Puedes hacer kerosene de �l. 437 00:53:28,781 --> 00:53:32,049 Y asfalto para las calles. - �Y vale algo? 438 00:53:32,317 --> 00:53:35,329 Vale m�s que suficiente como para pagar la hipoteca. 439 00:53:45,660 --> 00:53:48,289 Buenas, caballeros. Hola, Walter. 440 00:53:48,490 --> 00:53:50,064 Alguacil... 441 00:53:50,930 --> 00:53:54,291 ...est� Ud. sentado en mi mecedora. 442 00:53:54,922 --> 00:53:59,320 - Pens� que serv�a para eso. - Es para quien yo invito a sentarse. 443 00:53:59,521 --> 00:54:02,559 Y Walter, no est�s invitado. 444 00:54:12,445 --> 00:54:16,214 - Quiero su versi�n sobre la balacera. - Defensa propia. 445 00:54:16,415 --> 00:54:18,484 - �Eso es todo? - S� Sr. 446 00:54:18,723 --> 00:54:22,070 Esta gente de aqu� dice otra cosa. 447 00:54:22,271 --> 00:54:26,001 - No est�n siendo sinceros. - �Hijo de perra! 448 00:54:27,712 --> 00:54:32,110 Sr. Taggart, lamento lo de su hermano, pero le di todas las chances de irse. 449 00:54:32,581 --> 00:54:36,013 - �Lo vas a arrestar o no? - No hoy, Luke. 450 00:54:36,415 --> 00:54:38,815 �Por que otra cosa vienes, Walter? 451 00:54:39,016 --> 00:54:42,586 Est�n invadiendo ilegalmente esta propiedad. 452 00:54:43,664 --> 00:54:48,532 Pueden irse libres, � en cadenas. Su elecci�n. 453 00:54:50,137 --> 00:54:53,564 Anne Rodney es due�a de esta propiedad. Nos iremos cuando ella lo diga. 454 00:54:54,298 --> 00:55:00,278 Bueno, yo soy el acreedor hipotecario, y les digo que tienen 3 d�as para irse. 455 00:55:00,741 --> 00:55:05,340 Parece que Ud. ya obtuvo el dinero de la hipoteca, Barkow. 456 00:55:07,611 --> 00:55:09,087 Pru�belo. 457 00:55:11,310 --> 00:55:15,403 - Crea que lo har�. - Alguacil Moncrief... 458 00:55:18,476 --> 00:55:23,719 Esto trae aparejadas serias consecuencias, Sr. Covington. 459 00:55:26,234 --> 00:55:28,558 3 d�as Sr. Covington. 460 00:55:33,980 --> 00:55:36,757 No ten�as derecho de hacer eso. 461 00:55:37,058 --> 00:55:40,021 �T� pusiste flores en la tumba de Taralee? 462 00:55:43,068 --> 00:55:45,835 - No. - �l lo hizo. 463 00:55:46,018 --> 00:55:51,109 �No me he dedicado en forma devota a cuidar de ti y tus intereses? - S�. 464 00:55:51,310 --> 00:55:53,825 �No te he apoyado en todo? 465 00:55:58,324 --> 00:55:59,936 S�. 466 00:56:00,568 --> 00:56:05,998 �No he venido en medio de la noche, a espantar pesadillas y ara�as? 467 00:56:06,478 --> 00:56:08,733 Era una ara�a muy grande. 468 00:56:08,906 --> 00:56:11,495 Pod�a ponerle una montura. 469 00:56:17,370 --> 00:56:22,071 Si en 3 d�as Rafe Covington no abandona "Mujer Loca"... 470 00:56:22,550 --> 00:56:24,825 ...lo echar� a patadas... 471 00:56:25,426 --> 00:56:30,027 ...por todos los medio necesarios - Mi pregunta, Bruce... 472 00:56:31,085 --> 00:56:35,404 ...�es el rancho a�n m�o? - �S�, por supuesto! 473 00:56:36,350 --> 00:56:40,797 Entonces, yo decidir� quien es bienvenido a quedarse en �l. 474 00:56:52,881 --> 00:56:56,067 �Por qu� disparas con ese viejo trasto, Joe? 475 00:56:56,268 --> 00:56:59,170 Bueno, carga 28 balas... 476 00:56:59,714 --> 00:57:02,772 ...y no soy un buen tirador. 477 00:57:03,648 --> 00:57:05,852 Voy al pueblo. 478 00:57:14,145 --> 00:57:15,286 Millie. 479 00:57:31,342 --> 00:57:35,022 Parece que el bien y el mal, no significan nada para Ud. 480 00:57:35,509 --> 00:57:39,928 Sr. Gill, una vez que Covington deje el rancho... 481 00:57:40,493 --> 00:57:43,131 ...Ud. ser� bienvenido de quedarse. 482 00:57:46,426 --> 00:57:48,452 No Se�or. 483 00:57:49,245 --> 00:57:53,055 Su palabrer�a es aun m�s barata que su licor. 484 00:58:45,847 --> 00:58:50,474 �Qu� le sirvo? Tengo whisky, whisky y... 485 00:58:57,052 --> 00:58:59,158 Ser�a un d�lar. 486 00:59:01,105 --> 00:59:02,282 �Se�or? 487 00:59:02,483 --> 00:59:05,654 Una vez le hab�an pagado para matar a 3 hombres... 488 00:59:05,855 --> 00:59:10,882 ...los colg� en la casa de empe�o, arriba del letrero que dec�a "Se presta dinero" 489 00:59:11,237 --> 00:59:14,680 En otra ocasi�n, estuvo cenando un tipo... 490 00:59:15,669 --> 00:59:20,821 ...lo persigui� por la calle principal, lo asesin�, lo despellej�... 491 00:59:21,022 --> 00:59:25,461 ...y colg� su piel a la puerta del granero. Y ese, muchachos... 492 00:59:25,662 --> 00:59:28,801 ...es Beau Dorn. 493 00:59:29,002 --> 00:59:32,130 - Suena como un tipo temible. - S�, �no es cierto? 494 00:59:32,497 --> 00:59:35,586 - Tal vez solo est� de paso. - No. 495 00:59:35,787 --> 00:59:38,963 No sale de Kansas, a menos que sea para matar a alguien. 496 00:59:39,164 --> 00:59:43,142 - Apuesto que ese alguien eres t�, Jefe. - Sin apuestas. 497 00:59:43,343 --> 00:59:46,946 Entonces, �vas a ir al pueblo a enfrentarte con Beau Dorn... 498 00:59:47,147 --> 00:59:50,267 ...para cumplir la promesa a Charlie? - Oh, vamos Joe... 499 00:59:50,468 --> 00:59:53,785 ...no se trata s�lo de bienes ra�ces. 500 00:59:54,505 --> 00:59:57,032 �De qu� se r�en? 501 00:59:57,233 --> 01:00:01,799 S�lo leo las se�ales. Y las huellas son claras 502 01:00:02,001 --> 01:00:06,143 De alguien de 50 kilos y que responde al nombre de "Anne". 503 01:00:09,306 --> 01:00:12,097 Y toca muy bien el piano. 504 01:00:39,586 --> 01:00:45,899 Resaltaba el Arc�ngel, con su rostro surcado por cicatrices de trueno... 505 01:00:45,900 --> 01:00:48,247 y en la inquietud que en sus demacradas mejillas, 506 01:00:48,248 --> 01:00:51,450 y bajo sus cejas se retrataba 507 01:00:51,727 --> 01:00:54,760 Y en su intrepidez y orgullo parec�a anhelar el momento de la venganza 508 01:00:55,636 --> 01:01:00,648 Cruel sus ojos, aunque ellos reflejaban signos de remordimiento y pasi�n... 509 01:01:04,996 --> 01:01:09,144 Siento que la naturaleza me ata, carne de mi carne, hueso de mis huesos, a ti 510 01:01:09,867 --> 01:01:14,018 Y de ese estado nunca seremos separados, ni en la prosperidad � en el infortunio. 511 01:01:16,662 --> 01:01:19,604 Siempre me gust� la poes�a. Pero nunca pude entenderla. 512 01:01:19,863 --> 01:01:21,429 �En serio? 513 01:01:23,969 --> 01:01:26,255 Esperaba que Ud. pudiera ayudarme. 514 01:01:28,024 --> 01:01:33,385 Viendo que es un d�a hermoso, �por qu� no vamos a jugar fuera? 515 01:01:43,704 --> 01:01:49,126 La �ltima vez que lo vi, se encontraba ocupado matando hombres 516 01:01:50,611 --> 01:01:54,779 Y todo para honrar la memoria de mi fallecido esposo. 517 01:01:56,177 --> 01:01:59,386 Ud. form� parte de esa promesa. 518 01:02:03,478 --> 01:02:05,414 S� lo fui. 519 01:02:11,258 --> 01:02:12,666 Rafe... 520 01:02:13,710 --> 01:02:16,289 �Qu� clase de nombre es ese? 521 01:02:16,624 --> 01:02:18,922 Abreviatura de Rafael. 522 01:02:19,207 --> 01:02:24,113 El Arc�ngel, enviado por la Providencia para guiar y cuidar... 523 01:02:24,314 --> 01:02:28,106 ...para sanar y salvar. �Ese Rafael? 524 01:02:31,334 --> 01:02:33,953 Mi madre era una mujer temerosa de Dios. 525 01:02:34,154 --> 01:02:36,998 Y le ense�o a Beethoven y a Milton. 526 01:02:37,299 --> 01:02:42,017 Despu�s de un tiempo, me envi� con los Jesuitas. 527 01:02:43,638 --> 01:02:47,409 - �Para ser un Sacerdote? - S� Sra. 528 01:02:48,876 --> 01:02:51,791 El Se�or act�a de formas misteriosas. 529 01:02:51,992 --> 01:02:56,137 D�game �c�mo pasa un hombre de los Jesuitas a...? 530 01:02:59,252 --> 01:03:03,349 No pude acostumbrarme a poner la otra mejilla. 531 01:03:09,961 --> 01:03:13,991 Cada vez que termina de hablar, monta su caballo y se va. 532 01:03:14,192 --> 01:03:15,547 �Por qu� hace eso? 533 01:03:16,969 --> 01:03:18,391 Bueno... 534 01:03:18,999 --> 01:03:22,809 ...es una pregunta interesante, dado que ha tratado de librarse de m�... 535 01:03:23,010 --> 01:03:26,797 ...desde que llegu� al pueblo - Tal vez haya cambiado de opini�n. 536 01:03:26,998 --> 01:03:30,975 - Eso ser�a agradable. - No quiero perder mi rancho. 537 01:03:31,276 --> 01:03:32,901 No lo har�. 538 01:03:33,293 --> 01:03:37,664 Aprecio el respeto que le tiene a la memoria de mi esposo, Sr. Covington... 539 01:03:37,865 --> 01:03:43,091 ...y su promesa a �l. - Una promesa que planeo cumplir. 540 01:03:57,181 --> 01:03:59,503 Buenas tardes, Sr. Dorn. 541 01:04:02,603 --> 01:04:07,457 �Le importar�a salir a fumar eso? No tolero la hierba del Diablo. 542 01:04:12,919 --> 01:04:15,564 Estar� por aqu�... 543 01:04:16,034 --> 01:04:18,946 Vayamos al grano, Barkow. 544 01:04:20,310 --> 01:04:25,799 Esos 500 que ya le envi�, eran solo el adelanto. 545 01:04:26,100 --> 01:04:28,864 Habr�n 500 m�s cuando Covington muera. 546 01:04:29,165 --> 01:04:32,592 Por esa cantidad de dinero, no malgasto ni tiempo ni plomo. 547 01:04:33,749 --> 01:04:35,470 �Cu�nto quiere entonces? 548 01:04:35,671 --> 01:04:40,964 Busco mudarme. Kansas es un poco civilizada para mi gusto... 549 01:04:41,264 --> 01:04:45,293 Y ahora que lo de Rodney est� por salir bien, me vendr�a bien estar ac�. 550 01:04:47,144 --> 01:04:49,731 Estuve trabajando en eso hace m�s de 1 a�o. 551 01:04:49,932 --> 01:04:54,514 �Enga�ando y dando vueltas? Tendr�a que haberme dejado dispararle a Charlie y ya 552 01:04:54,715 --> 01:04:59,024 Pero as� era muy f�cil. "Dejad la semilla crecer". 553 01:05:00,353 --> 01:05:04,662 - No result� como quer�a �no? - Era un buen plan, s�lo que... 554 01:05:04,863 --> 01:05:09,165 ...no contaba con Covington. �Qu� clase de dinosaurio termina con su vida... 555 01:05:09,366 --> 01:05:11,632 ...s�lo por mantener la promesa que le hizo a un hombre muerto? 556 01:05:11,833 --> 01:05:16,614 Eso ya no importa. Si quiere extinto al dinosaurio, somos socios igualitarios. 557 01:05:16,815 --> 01:05:18,519 T�melo o d�jelo. 558 01:05:31,170 --> 01:05:33,365 Al fin de cuentas no es todo tan malo... 559 01:05:33,566 --> 01:05:39,240 Podr�a haberlo matado y quedarme con la perra y el pedazo de tierra para m� solo 560 01:05:56,910 --> 01:05:58,559 Buenas noches, Anne. 561 01:06:03,070 --> 01:06:07,369 - Es un poco tarde para visitas, Bruce - De hecho, justo a tiempo. 562 01:06:09,083 --> 01:06:12,287 El vestido de sat�n blanco... 563 01:06:13,221 --> 01:06:16,722 ...aqu�l que te compr�... - �Qu� hay con �l? 564 01:06:17,346 --> 01:06:20,567 Quiero que lo uses, ma�ana. 565 01:06:22,652 --> 01:06:24,862 Para nuestra boda. 566 01:06:26,547 --> 01:06:29,430 �Me perd� de algo u otra Anne Rodney acept� casarse contigo? 567 01:06:29,625 --> 01:06:33,052 Si me quieres de rodillas Anne, esta bien. Aqu� estoy 568 01:06:33,253 --> 01:06:36,543 - �C�sate conmigo, Anne! - Bruce, lev�ntate por favor. 569 01:06:37,341 --> 01:06:40,680 - �Qu� es lo que pasa contigo? - Amor, �Amor!... 570 01:06:40,881 --> 01:06:43,263 ...y el amor exige una respuesta. 571 01:06:44,181 --> 01:06:46,471 Yo... no estoy lista. 572 01:06:47,301 --> 01:06:52,830 - Ser� mejor que lo est�s. - �O qu�? 573 01:06:54,473 --> 01:06:56,011 O... 574 01:07:00,450 --> 01:07:03,310 Haz lo que te digo. 575 01:07:29,125 --> 01:07:32,088 Sabes, abandon� este lugar una vez... 576 01:07:33,638 --> 01:07:37,151 ...no lo har� de nuevo. Yo me quedo. 577 01:07:38,746 --> 01:07:40,970 Yo estoy contigo, Rafe. 578 01:07:46,071 --> 01:07:50,899 Si no hubiera estado Charlie en ese bote me habr�a lanzado por la borda 579 01:07:51,300 --> 01:07:55,176 �l continu� luchando, a pesar de todo. 580 01:07:56,191 --> 01:07:58,578 Nunca se rindi�. 581 01:08:00,769 --> 01:08:02,633 Yo tampoco lo har�. 582 01:08:07,617 --> 01:08:11,819 No he tenido ra�ces profundas en toda mi vida... 583 01:08:16,159 --> 01:08:18,786 Creo que me quedo. 584 01:08:19,037 --> 01:08:20,936 �Qu� vas a hacer? 585 01:08:21,137 --> 01:08:24,001 Matarlo o agotarlo... 586 01:08:28,356 --> 01:08:31,369 ...de cualquiera de las dos formas, tu problema est� resuelto. 587 01:08:35,111 --> 01:08:38,624 - �Desayunas, Anne? - Oh, ser�a grandioso, Gene. 588 01:09:05,357 --> 01:09:10,517 Lleven el resto del ganado extraviado al ca��n, no m�s tarde del mediod�a. 589 01:09:31,045 --> 01:09:33,253 No te gustara all�. 590 01:09:57,299 --> 01:09:58,917 ��ndale! 591 01:10:15,504 --> 01:10:19,249 Los muchachos no se burlar�n �stas cuando las prepare. 592 01:10:29,060 --> 01:10:31,008 Encuentra a tu mam�. �Vamos! 593 01:11:17,541 --> 01:11:21,798 No luce como mucho, pero est� muy cerca de ser invaluable. 594 01:11:21,999 --> 01:11:24,525 Esto es petr�leo, Sra. 595 01:11:38,299 --> 01:11:41,003 �Esto es lo que busca Bruce? 596 01:11:41,989 --> 01:11:44,238 Una de las cosas. 597 01:11:44,439 --> 01:11:46,364 �Y Ud. qu� busca? 598 01:11:47,474 --> 01:11:49,826 Una de las cosas. 599 01:11:56,869 --> 01:12:01,462 �Est� tras el petr�leo? - No, Se�ora. 600 01:12:10,299 --> 01:12:13,786 R�pido chicos, vamos. 601 01:12:35,214 --> 01:12:40,688 - Bruce contrat� un asesino. Beau Dorn. - Bueno, a alguien ten�a que contratar... 602 01:12:40,889 --> 01:12:43,677 - �Conoce Ud. a Dorn? - S� acerca de �l. 603 01:12:43,678 --> 01:12:47,809 - �Y �l podr�... - �Matarme? - S�. 604 01:12:49,079 --> 01:12:52,997 - �A Ud. le importar�a? - Sabe que s�. 605 01:12:53,301 --> 01:12:55,935 Bueno, entonces quiz�s deber�a decirlo. 606 01:12:56,906 --> 01:12:59,787 Tal vez deber�a mostr�rselo. 607 01:13:17,422 --> 01:13:22,896 - �Es capaz de matarte? - Nadie nunca lo hizo. 608 01:13:53,577 --> 01:13:56,505 Vete. Por favor. 609 01:15:23,085 --> 01:15:24,884 �No! 610 01:15:50,652 --> 01:15:53,489 - Ha comenzado. - �Qu� es lo que ha comenzado, Anne? 611 01:15:53,690 --> 01:15:55,952 - Problemas. - Est�s equivocada, querida. 612 01:15:56,187 --> 01:15:59,486 Los problemas no han comenzado, est�n terminando. 613 01:16:00,752 --> 01:16:04,173 Pens� que te hab�a dicho que te pongas ese vestido de sat�n. 614 01:16:04,507 --> 01:16:08,579 Conozco la verdad. Y le creo a Rafe. - Bueno... 615 01:16:09,524 --> 01:16:15,211 ...yo tampoco estoy vestido para la ocasi�n, as� que ser� como estamos. 616 01:16:16,707 --> 01:16:19,527 - �Nos vamos? - �A hacer qu�? 617 01:16:19,728 --> 01:16:24,175 - A caminar hacia el Altar. - Has perdido la raz�n,... 618 01:16:24,600 --> 01:16:26,662 Bruce, por favor. 619 01:16:27,449 --> 01:16:29,495 �Dijiste algo? 620 01:16:32,783 --> 01:16:34,358 �Gene! 621 01:16:34,493 --> 01:16:36,214 �Su�ltame! 622 01:16:39,742 --> 01:16:42,289 �Alguien que me ayude! 623 01:16:49,075 --> 01:16:51,190 �Qu� demonios? 624 01:16:53,837 --> 01:16:58,925 Junte a los enamorados, Su Se�or�a. �Vamos a casarnos! 625 01:16:59,428 --> 01:17:01,225 Jam�s me casar� contigo. 626 01:17:05,437 --> 01:17:09,678 - Alguacil. - Caballeros, qu�tense los sombreros. 627 01:17:10,653 --> 01:17:14,558 Si alguno de los presentes se opone a �sta uni�n, que hable ahora... 628 01:17:14,759 --> 01:17:17,474 ...� calle para siempre. 629 01:17:18,714 --> 01:17:20,966 Yo me opongo. 630 01:17:24,843 --> 01:17:26,641 Barkow... 631 01:17:27,757 --> 01:17:31,761 Ud. es el hombre importante en este pueblo, pero esto no es correcto. 632 01:17:32,744 --> 01:17:36,770 D�jala ir. - S�, �d�jela ir! 633 01:17:36,971 --> 01:17:39,102 Bruce, no piensa que mejor... 634 01:17:39,303 --> 01:17:42,026 �Podr�as irte detr�s de la barra, d�nde perteneces? 635 01:17:42,264 --> 01:17:44,804 Dije que la suelte. 636 01:17:47,183 --> 01:17:53,076 Dios m�o. Tan valiente hoy, pero tan desatinado. 637 01:18:12,543 --> 01:18:15,165 Proceda, Su Se�or�a. 638 01:18:19,311 --> 01:18:25,282 �Acepta Ud. Bruce Barkow, a Anne Rodney como su leg�tima esposa? 639 01:18:26,146 --> 01:18:27,364 Acepto. 640 01:18:27,365 --> 01:18:31,322 �Acepta Ud. Anne Rodney, a Bruce Barkow como su leg�timo esposo? 641 01:18:31,523 --> 01:18:32,923 �No lo...! 642 01:18:34,017 --> 01:18:36,882 S�, acepta. 643 01:18:37,168 --> 01:18:42,133 Por el poder investido en m� por la Autoridad Territorial de Wyoming... 644 01:18:42,856 --> 01:18:47,290 ...los declaro ahora marido y mujer. Puede besar a la novia. 645 01:18:47,592 --> 01:18:48,822 �No! 646 01:19:00,565 --> 01:19:03,625 No es mi hora m�s gloriosa... 647 01:19:09,346 --> 01:19:11,435 No podemos dejar que esto contin�e. 648 01:19:11,637 --> 01:19:13,790 - No hay mucho que podamos hacer. - Oh S� que lo hay. 649 01:19:13,991 --> 01:19:17,438 - Podemos dejar de tener miedo. - Nos matar�n, Melissa. 650 01:19:47,959 --> 01:19:52,666 Continuaremos con esto m�s tarde. Cuando te calmes un poco. 651 01:20:04,444 --> 01:20:06,923 Que el Se�or vaya a tu encuentro... 652 01:20:07,124 --> 01:20:09,946 Que el viento siempre est� a tu espalda... 653 01:20:10,619 --> 01:20:16,304 Que el tibio Sol brille en tu cara, y la suave lluvia caiga a tus pies... 654 01:20:16,505 --> 01:20:20,984 Que el amor ilimitado de Dios te sostenga en la palma de su mano. 655 01:20:22,619 --> 01:20:27,272 Y que est�s 3 d�as en el Cielo, antes que el Diablo sepa que est�s muerto. 656 01:20:28,512 --> 01:20:30,327 Am�n. 657 01:20:51,681 --> 01:20:53,899 �Cu�ntos piensas que son? 658 01:20:54,863 --> 01:20:56,441 Solo tres. 659 01:20:59,633 --> 01:21:01,641 �D�nde vas? 660 01:21:03,567 --> 01:21:05,527 S�lo estate listo. 661 01:21:57,209 --> 01:22:01,518 - �C�mo sabes que va a estar all�? - Porque es d�nde yo estar�a. 662 01:22:07,317 --> 01:22:10,743 No soy un buen tirador con el rifle, �sabes?. 663 01:24:32,136 --> 01:24:34,192 �Oh, demonios! 664 01:25:13,486 --> 01:25:16,539 El enterrador est� adentro. 665 01:27:33,497 --> 01:27:35,363 �Aguanta, Joe! 666 01:27:47,674 --> 01:27:51,336 - Primera vez para m�, Joe - �De qu�? 667 01:27:51,571 --> 01:27:55,209 Nunca antes tuve que pelear para entrar en un bar. 668 01:28:09,634 --> 01:28:11,873 - �Cu�ntos hay? - Cinco. 669 01:28:12,074 --> 01:28:15,680 Rafe, hay algo que debo decirle. La Sra. Rodney puede estar ah�. 670 01:28:15,881 --> 01:28:19,929 - Barkow la forz� a casarse con �l ayer. - �Qu�? 671 01:28:20,130 --> 01:28:23,579 - �Se casaron! - Ya lo o�. 672 01:28:26,469 --> 01:28:28,543 �Barkow! 673 01:28:29,284 --> 01:28:34,480 - �A�n te ocultas detr�s de esa mujer? - �Es mi esposa de quien hablas! 674 01:28:38,482 --> 01:28:42,005 - �Env�ala afuera! - �Ven por ella 675 01:29:10,183 --> 01:29:12,017 Hola, Walter. 676 01:29:15,648 --> 01:29:17,558 Oh, �maldici�n!. 677 01:29:30,072 --> 01:29:32,263 Nos quedan pocos cartuchos. 678 01:30:03,574 --> 01:30:08,522 - Oh, Melissa. Gracias a Dios. - Vamos, debemos ser muy cuidadosas. 679 01:32:05,614 --> 01:32:06,973 �Joe! 680 01:32:41,737 --> 01:32:43,802 Me disparaste. 681 01:32:44,219 --> 01:32:47,774 Justo cuando las cosas iban tan bien para ti. 682 01:33:17,822 --> 01:33:22,012 Y... que gane el mejor hombre. 683 01:33:48,730 --> 01:33:50,776 No, no. �El otro brazo! 684 01:33:55,449 --> 01:33:57,281 Mi sombrero, mi sombrero. 685 01:33:58,581 --> 01:34:01,093 Hice algo, Melissa. 686 01:34:01,465 --> 01:34:04,044 S� Gene, s� que lo hiciste. 687 01:34:41,820 --> 01:34:50,063 Realizado por SAVARESE 53198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.