Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,523 --> 00:00:30,339
Costa de California - 1880.
2
00:00:59,709 --> 00:01:02,611
�Rafe! �Rafe!
3
00:01:10,458 --> 00:01:15,016
Anda y cu�ntale Rafe...
Me diste tu palabra.
4
00:01:15,083 --> 00:01:17,036
Lo har�.
5
00:01:19,991 --> 00:01:22,163
No tengo miedo a morir.
6
00:01:22,697 --> 00:01:24,950
�C�mo era eso que me dijiste?
7
00:01:25,373 --> 00:01:29,516
- Es pobre cosa temerle a lo inevitable
- Cierto.
8
00:01:29,726 --> 00:01:31,511
�Qui�n lo dijo?.
9
00:01:33,419 --> 00:01:36,105
Alguien que no se estaba muriendo.
10
00:01:37,856 --> 00:01:42,615
Es un buen consejo,
pero dif�cil de seguir.
11
00:02:01,996 --> 00:02:03,915
Disc�lpeme.
12
00:02:04,905 --> 00:02:09,856
�Qu� demonios haces, Covington? No se
abre la puerta del Capit�n sin permiso.
13
00:02:11,514 --> 00:02:14,989
Y mucho menos atravesar ese umbral
14
00:02:17,552 --> 00:02:21,890
Voy a golpearte hasta casi matarte
por lo que le hiciste a Charles Rodney.
15
00:02:21,992 --> 00:02:25,208
Charles Rodney obtuvo
lo que merec�a.
16
00:03:23,531 --> 00:03:25,815
Rafe, vamos, tenemos que irnos
17
00:03:26,216 --> 00:03:29,515
Tenemos que abandonar la nave.
18
00:03:31,169 --> 00:03:33,779
Ah, con eso bast�.
19
00:03:34,756 --> 00:03:38,137
Mot�n. Mot�n.
20
00:03:38,338 --> 00:03:40,798
�Cu�l es la pena por eso?
La horca
21
00:03:41,742 --> 00:03:44,573
Entonces ser� mejor que
no nos atrapen.
22
00:04:12,955 --> 00:04:17,422
Tienes la lengua afuera como un gallo
reci�n salido el gallinero.
23
00:04:18,347 --> 00:04:23,019
Una m�sera camisa. Pero �l huye
dejando un cofre lleno de dinero.
24
00:04:23,121 --> 00:04:26,065
Eso no eran sueldos atrasados
�Y qu� con eso?
25
00:05:29,939 --> 00:05:31,837
Tenemos un poco de practica de tiro aqu�.
26
00:05:32,138 --> 00:05:35,180
Si les disparas con esa cosa,
solo los vas a hacer enojar.
27
00:05:35,381 --> 00:05:38,145
- Uno es todo lo que necesitamos.
- Pero, solo son b�falos...
28
00:05:38,678 --> 00:05:41,081
- Ya pronto desaparecer�n.
- �Desaparecer?
29
00:05:41,283 --> 00:05:43,788
Hay tantos como moscas en el
trasero de un toro.
30
00:05:46,416 --> 00:05:49,856
Dentro de 10 a�os, no ser�n
m�s que recuerdos.
31
00:05:49,957 --> 00:05:53,626
Un Franc�s, un Alem�n y un Irland�s
entran a un sal�n y piden un whisky.
32
00:05:53,727 --> 00:05:56,425
Llegan los tragos y hay una mosca
dentro de cada uno.
33
00:05:56,526 --> 00:06:00,164
El Franc�s dice: "Mon Dieu!
No puedo beber esto.
34
00:06:00,365 --> 00:06:03,539
El Alem�n lanza la mosca y
bebe el whisky.
35
00:06:03,740 --> 00:06:09,670
El Irland�s agarra la mosca, la voltea
cabeza abajo y le dice: "�Esc�pelo!"
36
00:06:11,625 --> 00:06:13,583
"�Esc�pelo!"
37
00:06:18,168 --> 00:06:21,642
- �Cu�nto crees que te quedar�s?
- Lo que sea necesario.
38
00:06:22,410 --> 00:06:25,549
�Y tu J.T.?
- Lo que sea necesario.
39
00:06:26,373 --> 00:06:28,449
Se lo debo a Charlie.
40
00:06:28,750 --> 00:06:30,592
�Y que hay de ti, Duende?
41
00:06:30,991 --> 00:06:35,809
Gracias a nuestro honorable amigo aqu�
presente, estoy corto de fondos.
42
00:06:36,010 --> 00:06:39,485
Esas monta�as con oro de Montana,
a�n me llaman.
43
00:07:00,837 --> 00:07:03,030
Aqu� me despido y les agradezco.
44
00:07:03,760 --> 00:07:07,067
Bueno, espero que encuentres tu olla
de oro Rock.
45
00:07:09,222 --> 00:07:12,135
Ojala que sus ojos vean
solo lo bueno.
46
00:07:12,336 --> 00:07:15,809
Y que Dios haga calmo el sendero
delante suyo.
47
00:07:18,523 --> 00:07:21,713
Nos vemos en Wyoming para el
pavo de Navidad.
48
00:07:48,471 --> 00:07:50,267
Entonces, �este es el terreno
de Rodney?
49
00:07:50,469 --> 00:07:54,939
40.000 acres que Charlie adquiri�
del Jefe Sioux, Nube Roja.
50
00:07:59,860 --> 00:08:01,748
No es el Cielo...
51
00:08:03,221 --> 00:08:05,305
...pero est� lo bastante cerca.
52
00:08:06,171 --> 00:08:09,031
Lo mas cerca que probablemente
logremos estar.
53
00:08:39,378 --> 00:08:44,210
Parece que la Sra. Rodney no es mucho
como ama de casa �o no?
54
00:09:09,678 --> 00:09:12,766
Empieza por aqu� J.T.
Volver�
55
00:10:09,463 --> 00:10:12,011
�Que se le ofrece, amigo?
56
00:10:12,634 --> 00:10:14,839
Me gustar�a ordenar algunas provisiones.
57
00:10:15,506 --> 00:10:19,201
5 kilos de jam�n, garbanzos,
harina, caf�...
58
00:10:19,402 --> 00:10:24,935
1 Kilo de az�car, sal,
charque... y tabaco para armar.
59
00:10:25,236 --> 00:10:27,852
�Una larga cabalgata o una
larga estad�a?
60
00:10:29,926 --> 00:10:32,512
�Es ese el nuevo modelo del Centenario?
61
00:10:33,159 --> 00:10:34,905
S� Se�or.
62
00:10:35,213 --> 00:10:40,426
El primer modelo de palanca de Winchester
de alto calibre. Carabina 45-60.
63
00:10:40,627 --> 00:10:43,607
Procedimiento de carga r�pida y
con grabado lateral.
64
00:10:43,808 --> 00:10:45,839
�Un pedido especial?
- Aha.
65
00:10:46,132 --> 00:10:49,792
Pero el cliente falleci�,
antes que me entrara el pedido.
66
00:10:56,630 --> 00:11:01,488
32 d�lares.
Debo acordarme de venir con dinero.
67
00:11:17,720 --> 00:11:19,469
Sonata de Claro de Luna.
68
00:11:21,399 --> 00:11:25,167
- Ud. no luce como un hombre que conozca
a Beethoven. - No lo hago.
69
00:11:25,332 --> 00:11:28,017
Mi madre sol�a tocarla.
70
00:11:31,498 --> 00:11:33,188
�En serio?
71
00:11:35,758 --> 00:11:38,528
�No luzco acaso como un hombre
que tuvo una madre?
72
00:11:39,230 --> 00:11:42,332
- �Supongo que fui condescendiente?
- Lo fue.
73
00:11:42,533 --> 00:11:47,954
Le� que Beethoven usaba su ropa hasta
que se romp�a y ca�a de su cuerpo.
74
00:11:48,146 --> 00:11:51,136
Puede Ud. leer.
Otra sorpresa.
75
00:11:51,318 --> 00:11:53,885
Incluso escribo una palabra o dos.
Cortas
76
00:11:54,501 --> 00:11:56,305
Una persona Inteligente.
77
00:11:56,908 --> 00:11:58,720
Es algo raro por estos lados.
78
00:11:58,821 --> 00:12:01,004
Raro como las mujeres educadas,
espero.
79
00:12:01,336 --> 00:12:04,826
�Y supongo que prefiere a sus mujeres
ignorantes y d�ciles?
80
00:12:06,089 --> 00:12:08,126
S�, Madame.
81
00:12:10,731 --> 00:12:14,098
- Es Ud. bastante divertido, �Sr...?
- Rafe Covington, Madame.
82
00:12:14,299 --> 00:12:16,160
Anne Rodney.
83
00:12:20,091 --> 00:12:22,067
�Se�or Covington?
84
00:12:24,789 --> 00:12:26,531
Sra. Rodney...
85
00:12:28,507 --> 00:12:31,382
Su esposo me envi� aqu�.
86
00:12:31,853 --> 00:12:35,492
Mi esposo lleva muerto
m�s de un a�o.
87
00:12:37,695 --> 00:12:40,381
Debe Ud. estar confundido.
88
00:12:42,673 --> 00:12:44,876
Debo estarlo.
89
00:12:51,985 --> 00:12:56,284
- �D�nde puedo conseguir un trago?
- En el Sal�n de Bruce Barkow. All�
90
00:12:58,265 --> 00:13:01,861
Recoger� las provisiones en
un d�a o dos. Gracias
91
00:13:02,062 --> 00:13:03,638
Madame.
- Se�or
92
00:13:05,770 --> 00:13:07,245
Vaya...
93
00:13:07,546 --> 00:13:09,872
De seguro que es un tipo interesante.
94
00:13:10,791 --> 00:13:13,328
Le vendr�a bien un ba�o.
95
00:13:20,094 --> 00:13:22,456
- �Qu� le sirvo?
- �Cu�les son mis opciones?
96
00:13:22,657 --> 00:13:27,801
Tengo whisky, whisky y...
- Whisky.
97
00:13:28,002 --> 00:13:29,252
Entendi� r�pido.
98
00:13:36,036 --> 00:13:38,615
�Por Charles Rodney!
99
00:13:46,511 --> 00:13:48,623
Que en paz descanse.
100
00:13:53,543 --> 00:13:54,897
Am�n.
101
00:13:57,836 --> 00:13:59,116
S� Se�or.
102
00:13:59,904 --> 00:14:01,703
Un buen hombre
103
00:14:10,546 --> 00:14:12,749
Sheriff Moncrief.
104
00:14:12,951 --> 00:14:18,527
Tambi�n ejerzo la Justicia de Paz,
aunque ambas escasean por aqu�
105
00:14:19,132 --> 00:14:21,024
Rafe Covington.
106
00:14:24,580 --> 00:14:26,104
Muchas Gracias
107
00:14:27,721 --> 00:14:32,921
Hace tiempo que no se nombraba a
Rodney por aqu�. - Resulta triste.
108
00:14:33,088 --> 00:14:37,872
Los grupos de jinetes Sioux,
frecuentan el camino del R�o Rojo.
109
00:14:38,435 --> 00:14:42,868
- �Los atraparon? - No, Sr. Ni siquiera
encontramos el cuerpo del pobre Charlie.
110
00:14:43,069 --> 00:14:46,534
Se lo llevaron a rastras,
como una bandada de cuervos.
111
00:14:47,269 --> 00:14:49,265
Lo vi todo.
112
00:14:51,203 --> 00:14:55,037
Lamento o�r eso.
- �Por qu�?
113
00:15:00,950 --> 00:15:04,669
Debe haber sido muy duro para Ud.
114
00:15:36,004 --> 00:15:40,636
�Busca al cartero, al barbero, o al
enterrador? - Barbero.
115
00:15:41,298 --> 00:15:43,093
Deb� haberlo imaginado.
116
00:15:43,294 --> 00:15:47,553
Nuevo rostro en el pueblo.
Es poco probable que reciba correo a�n.
117
00:15:51,828 --> 00:15:55,518
El Barbero, ha llegado.
118
00:15:56,382 --> 00:15:59,187
Afeitada y un Ba�o.
- Afeitada primero.
119
00:15:59,388 --> 00:16:03,665
No tiene sentido mancharse con
sangre el cuerpo reci�n limpio.
120
00:16:09,859 --> 00:16:15,020
No es educado seguir a la gente por ah�.
- S�, por lo general no lo es.
121
00:16:18,655 --> 00:16:20,288
Yo soy Joe Gill.
122
00:16:24,110 --> 00:16:26,323
Como guste, joven.
123
00:16:29,225 --> 00:16:34,652
Sol�a trabajar para Charles Rodney.
Era un buen hombre. - S�, lo era.
124
00:16:36,167 --> 00:16:39,699
Casi como que quisiera haber ido
con �l en ese viaje
125
00:16:40,300 --> 00:16:43,347
Las cosas habr�an podido
resultar distintas.
126
00:16:44,208 --> 00:16:46,453
�Hacia d�nde estaba yendo?
127
00:16:47,018 --> 00:16:48,747
No iba a ninguna parte.
128
00:16:49,861 --> 00:16:54,147
Volv�a de San Francisco,
por asuntos de negocios.
129
00:17:46,390 --> 00:17:48,160
Disc�lpeme...
130
00:17:48,936 --> 00:17:54,367
Ese d�a en el camino de R�o Rojo, �cu�n
grande era la partida de sioux?
131
00:17:56,817 --> 00:18:01,673
No me acuerdo.
Cinco, tal vez seis.
132
00:18:03,179 --> 00:18:08,280
- �Qu� llevaba puesto Rodney?
- �Qu� llevaba puesto?
133
00:18:09,664 --> 00:18:11,211
Ya me escuch�.
134
00:18:11,568 --> 00:18:15,059
�Qu� maldita diferencia hace?
Esto pas� hace ya un a�o.
135
00:18:15,261 --> 00:18:19,099
Ninguna diferencia.
Igual Ud. seguir�a siendo un mentiroso.
136
00:18:21,140 --> 00:18:23,033
Repita eso.
137
00:18:23,360 --> 00:18:24,884
�Wow, Wow!
138
00:18:25,623 --> 00:18:28,978
No son necesarias las agresiones aqu�.
Somos todos amigos.
139
00:18:30,081 --> 00:18:32,403
Vamos, Snake
140
00:18:33,102 --> 00:18:36,862
�Snake! Vamos, �vete de aqu�!
141
00:18:43,585 --> 00:18:46,167
Lamento esto, Se�or Covington.
142
00:18:46,263 --> 00:18:48,270
�Por qu� se disculpa Ud.?
143
00:18:48,471 --> 00:18:52,324
No quise que se hiciera la idea que este
es un pueblo poco amistoso, supongo.
144
00:18:52,525 --> 00:18:55,545
Soy Bruce Barkow.
145
00:18:57,057 --> 00:19:02,404
- Bueno, adoro un pueblo amistoso.
Creo que me quedar�. - �Que bien!.
146
00:19:02,553 --> 00:19:04,259
Est� muy bien.
147
00:19:05,677 --> 00:19:08,943
- Esto a�n no est� terminado, muchacho.
- No, no lo est�.
148
00:19:18,188 --> 00:19:22,144
�Puedo cabalgar contigo?.
- �Tengo alguna elecci�n?
149
00:19:23,806 --> 00:19:27,290
Parece que se est� Ud. buscando un
mont�n de problemas, Sr. Covington.
150
00:19:27,491 --> 00:19:30,465
- No particularmente.
- �Ah, s�?
151
00:19:30,667 --> 00:19:36,395
El tipo que ofendi� all� en el pueblo,
es Snake Corville.
152
00:19:36,766 --> 00:19:38,252
�Y?
153
00:19:38,893 --> 00:19:42,876
Y nunca he visto a alguien que
lo insultara y se saliera con la suya.
154
00:19:46,544 --> 00:19:50,785
Charlie Rodney no fue muerto por
una partida de indios Sioux.
155
00:19:53,733 --> 00:19:58,661
- Bueno, si los indios no lo mataron
Sr. Covington, �c�mo muri�?
156
00:20:02,498 --> 00:20:04,926
Oh, as� es como.
157
00:20:14,540 --> 00:20:16,086
Det�ngase.
158
00:20:17,351 --> 00:20:19,682
�Habla Ud. Sioux?
- �C�mo lo sabe?
159
00:20:19,810 --> 00:20:23,123
Es un don.
Diga algo amistoso.
160
00:21:01,484 --> 00:21:03,029
Tranquila. Tranquila.
161
00:21:06,727 --> 00:21:10,320
�Fuera de aqu�, Hombre Blanco!
162
00:21:11,567 --> 00:21:15,472
Todo estar� bien.
Est� todo bien.
163
00:21:24,081 --> 00:21:25,911
Ser� mejor que salgamos de aqu�.
164
00:21:26,112 --> 00:21:28,615
Le curaremos la pierna.
Est� rota.
165
00:21:28,816 --> 00:21:33,316
No se trata de una india com�n. �Ves la
marca en su cabeza? Es la hija del Jefe.
166
00:21:33,517 --> 00:21:35,011
Y ser� mejor que nos vayamos.
167
00:21:35,212 --> 00:21:37,836
Corta algunas ramas, Joe.
168
00:21:38,556 --> 00:21:41,350
Si nos encuentran aqu� con ella, nos
despellejan, hacen tasajo de nosotros...
169
00:21:41,551 --> 00:21:45,785
...y nos cuelgan del arce mas cercano.
170
00:21:58,005 --> 00:22:00,236
Tranquila.
171
00:22:25,060 --> 00:22:29,115
Bueno, muchas gracias
Busc�bamos a una fugitiva.
172
00:22:29,316 --> 00:22:31,119
Ag�rrala, hermano Luke.
173
00:22:32,453 --> 00:22:33,929
Disculpen...
174
00:22:34,975 --> 00:22:38,999
Consigue tu propia maldita squaw.
Atrapamos a �sta para nosotros.
175
00:22:39,200 --> 00:22:43,431
Si quieren llev�rsela,
pueden intentarlo.
176
00:22:44,784 --> 00:22:50,335
Pero tu hermano va a pasar un mal rato
tironeando su arma con la traba puesta
177
00:22:51,751 --> 00:22:56,069
Luke...
�est� mi arma enganchada con la traba?
178
00:22:59,341 --> 00:23:00,946
S�
179
00:23:01,601 --> 00:23:04,045
Igual no puede bajarnos
a los tres.
180
00:23:04,246 --> 00:23:05,600
Quiz�s no.
181
00:23:05,902 --> 00:23:07,848
�Tal vez S�!
182
00:23:15,282 --> 00:23:18,379
Disfrute de mi squaw, Se�or.
183
00:23:20,649 --> 00:23:23,464
Nos volveremos a encontrar.
184
00:23:32,956 --> 00:23:35,662
Bueno, al final podr�as
terminar siendo �til.
185
00:23:35,863 --> 00:23:41,064
�Eres siempre de esta forma? Si es as�,
terminar� con esta sociedad.
186
00:23:41,265 --> 00:23:42,482
�Y eso por qu�?
187
00:23:42,852 --> 00:23:48,274
Bueno, m�rate. Tu primer d�a, y ya est�s
en guerra con medio Wyoming.
188
00:23:49,631 --> 00:23:53,732
Para no mencionar a esa partida
de guerreros de all�.
189
00:24:08,864 --> 00:24:11,393
Bueno, es un don.
190
00:24:11,921 --> 00:24:15,769
Me asombra que hayas podido
pasar la edad de diez a�os.
191
00:24:20,050 --> 00:24:24,955
Que nos encuentren con la squaw, no es
de las mejores cosas que pueden pasarte.
192
00:24:25,574 --> 00:24:29,166
El hombre en la delantera es Nube Roja.
193
00:24:29,469 --> 00:24:34,112
Y me parece que viene
el se�o muy fruncido.
194
00:24:46,502 --> 00:24:50,310
Estos son los blancos que raptaron
a tu hija.
195
00:24:50,545 --> 00:24:52,645
�A matarlos!
196
00:24:53,360 --> 00:24:57,043
Espera. �Aguarda padre!
197
00:24:57,396 --> 00:25:00,093
No robamos a tu hija.
198
00:25:00,594 --> 00:25:05,868
�Este Gran Jefe le cur� su huevo!
199
00:25:06,944 --> 00:25:08,707
�Huevo?
200
00:25:09,148 --> 00:25:11,791
�Qu� huevo?
201
00:25:12,092 --> 00:25:15,282
�Cu�l es la maldita palabra
para pierna?
202
00:25:16,448 --> 00:25:19,358
�Su pierna! �Su pierna!
203
00:25:19,559 --> 00:25:22,391
Habla con la verdad, Padre.
204
00:25:22,592 --> 00:25:25,721
Han envenenado la mente de
Flor Danzante
205
00:25:25,924 --> 00:25:30,946
Dile que somos amigos de Charles
Rodney. Dile que est� muerto.
206
00:25:31,238 --> 00:25:34,761
Promet� mantener su propiedad
segura.
207
00:25:51,346 --> 00:25:57,274
Dice que como ayudaste a su hija
y eres amigo de Charles Rodney...
208
00:25:57,675 --> 00:26:00,596
...puedes marcharte.
- Muy agradecido.
209
00:26:06,524 --> 00:26:09,252
Salgamos de ac�.
210
00:26:25,041 --> 00:26:30,593
- �Es cierto lo que dijiste de cuidar el
rancho de Charlie? - Lo es.
211
00:26:30,894 --> 00:26:35,419
Diablos, es la mejor noticia que
haya escuchado en 1 a�o.
212
00:26:42,920 --> 00:26:44,811
Tranquilo.
213
00:26:54,295 --> 00:26:58,833
- �C�mo sab�as que solo har�a eso?
- Es un don.
214
00:27:01,122 --> 00:27:03,854
Ayer fue mi d�a para morir.
215
00:27:04,728 --> 00:27:07,788
Bueno, diablos, el d�a aun no termina.
216
00:27:18,694 --> 00:27:22,205
- Para ti, Anne. - Oh, Bruce,
sabes que no puedo aceptarlo.
217
00:27:22,406 --> 00:27:24,917
Claro que puedes, nada es demasiado
bueno para mi prometida.
218
00:27:25,118 --> 00:27:27,115
Desear�a que no usaras esa palabra.
219
00:27:27,316 --> 00:27:30,446
Me encantar�a reemplazarla por la de
"esposa".
220
00:27:30,447 --> 00:27:34,382
Soy un hombre paciente.
Y mi coraz�n est� ansioso.
221
00:27:35,721 --> 00:27:40,601
Charlie muri�, Anne.
Era un buen hombre, y te am�.
222
00:27:42,228 --> 00:27:46,508
Pero eso es el pasado.
- �Y t� eres mi futuro?
223
00:27:46,891 --> 00:27:49,067
Si t� lo deseas.
224
00:27:49,521 --> 00:27:52,271
Disc�lpeme Se�or Barkow.
225
00:27:57,600 --> 00:28:00,451
Les dije que no me molestaran.
226
00:28:00,652 --> 00:28:04,452
Tuvimos algunos problemas
con Covington...
227
00:28:04,653 --> 00:28:07,464
No quiero saber nada.
Solo oc�pense del asunto.
228
00:28:20,226 --> 00:28:21,768
Lo siento, Anne.
229
00:28:22,130 --> 00:28:23,744
Bruce...
230
00:28:24,703 --> 00:28:27,812
Otra vez no puedo pagar
la hipoteca del mes
231
00:28:28,153 --> 00:28:30,610
Es solo que no tengo
alumnos suficientes
232
00:28:33,421 --> 00:28:36,208
Anne, ya los tendr�s.
233
00:28:36,998 --> 00:28:41,108
Alg�n d�a este pueblo ser�
una magn�fica ciudad.
234
00:28:42,575 --> 00:28:44,521
Y yo voy a dirigirla.
235
00:28:46,377 --> 00:28:48,594
Y te quiero justo a mi lado.
236
00:28:48,933 --> 00:28:52,128
Siempre pens� que Charlie ten�a
propiedades de valor en San Francisco.
237
00:28:52,229 --> 00:28:56,234
Yo tambi�n lo hac�a.
Le prest� ese dinero de buena fe.
238
00:28:56,928 --> 00:28:59,506
Lo cobrar� con la clausura
de la hipoteca
239
00:29:03,458 --> 00:29:06,951
Tal vez deba dejar que se lleven
el rancho.
240
00:29:09,798 --> 00:29:13,253
�Conoces a un hombre llamado
Raffe Covington?
241
00:29:16,612 --> 00:29:20,117
S�.
Lo conoc� hoy.
242
00:29:20,621 --> 00:29:23,528
Dijo que Charlie lo envi�.
243
00:29:28,334 --> 00:29:33,474
Hay mucho desorden en la casa hoy d�a,
pero sol�a estar todo limpio y ordenado.
244
00:29:35,918 --> 00:29:40,124
Miren esto.
El chico lo mato dos veces
245
00:29:41,524 --> 00:29:45,894
Si lo quieres crudo, hay un mont�n
de ellos corriendo ah� afuera.
246
00:29:46,095 --> 00:29:48,685
Respeta a tus mayores, muchacho.
Respeta a tus mayores.
247
00:29:49,082 --> 00:29:52,919
Saben, estuve en este lugar por
mucho tiempo.
248
00:29:54,270 --> 00:29:58,026
Estuve aqu� hasta que Bartow mud�
a la Sra. Rodney al pueblo.
249
00:29:58,584 --> 00:30:02,185
- Entonces me ech�.
- �Por qu� ella le hace caso?
250
00:30:02,386 --> 00:30:06,550
Ella est� sola y asustada.
�l tiene modales y huele bien.
251
00:30:07,085 --> 00:30:10,795
Adem�s desde siempre quiso
desesperadamente este rancho
252
00:30:10,968 --> 00:30:13,921
- �Por qu� quiere este lugar?
- No lo s�.
253
00:30:14,123 --> 00:30:18,415
- Tal vez quiera a la Sra. Rodney primero
- Tal vez. - A lo mejor ambas.
254
00:30:22,170 --> 00:30:24,552
�Ya es Navidad?
255
00:30:29,122 --> 00:30:32,062
No pareces rico.
256
00:30:33,589 --> 00:30:39,412
Tal vez ser rico dej� de importar.
Quiz�s Charlie importe m�s.
257
00:30:41,022 --> 00:30:43,954
Tal vez me atrajo esta comida casera.
258
00:30:46,192 --> 00:30:48,326
Mi nombre es Mullaney.
259
00:30:49,537 --> 00:30:51,280
"Rock" para mis amigos.
260
00:30:51,481 --> 00:30:54,009
- Joe Gill.
- Encantado, Joe.
261
00:30:54,310 --> 00:30:57,864
Bienvenido al rancho
"Mujer Loca"
262
00:31:27,162 --> 00:31:29,989
- Vamos muchachos.
- Yea.
263
00:31:31,796 --> 00:31:34,514
Vamos, chicos.
264
00:32:27,861 --> 00:32:29,878
�Juntos, Joe!
265
00:33:29,914 --> 00:33:31,351
�Oh, demonios!
266
00:33:46,978 --> 00:33:51,167
- Mejor lo haces m�s lento, joven amigo.
- �Qu� diferencia le hace?
267
00:33:52,880 --> 00:33:58,736
Ver�s, si te tomas tu tiempo, obtendr�s
un resultado m�s arm�nico. Te mostrar�.
268
00:34:02,939 --> 00:34:07,730
Lo �nico que tienes que hacer,
y no necesitas matarte para ello...
269
00:34:09,284 --> 00:34:11,872
...es un par de limadas para este lado...
270
00:34:12,107 --> 00:34:15,503
...un par para ese lado,
a trav�s del casco.
271
00:34:16,127 --> 00:34:18,125
Y ya lo tienes.
272
00:34:18,504 --> 00:34:20,921
Voy a recoger las provisiones.
273
00:34:21,287 --> 00:34:24,447
Yo lo hago Rafe.
- No.
274
00:34:25,205 --> 00:34:26,796
Voy yo.
275
00:34:32,333 --> 00:34:34,186
Ve tu.
276
00:34:51,726 --> 00:34:55,258
- Est� lleno de sorpresas Sr. Covington.
- Sra. Rodney.
277
00:34:55,459 --> 00:34:57,544
- Perm�tame...
- No, est� bien.
278
00:35:05,988 --> 00:35:10,544
- �Pasa mucho tiempo en la Iglesia?
- Bueno, es un buen lugar para pensar.
279
00:35:10,845 --> 00:35:13,903
�Le importar�a decirme sobre
lo que piensa?
280
00:35:23,779 --> 00:35:25,285
Se�ora...
281
00:35:26,168 --> 00:35:27,986
Disc�lpeme.
282
00:35:31,034 --> 00:35:33,151
Su marido no muri� hace
1 a�o.
283
00:35:33,352 --> 00:35:38,047
- �No? - No, Sra.
Muri� en mis brazos hace 6 semanas.
284
00:35:38,863 --> 00:35:41,333
Buenos d�as Sr. Covington.
285
00:35:42,820 --> 00:35:45,197
- Sr. Barkow.
- Anne.
286
00:35:45,471 --> 00:35:47,787
�Lista para el paseo?
287
00:35:49,542 --> 00:35:52,623
�Estoy interrumpiendo algo?
288
00:35:53,056 --> 00:35:57,613
No, Bruce.
El Sr. Covington ya se iba.
289
00:35:57,914 --> 00:35:59,615
S� Se�ora.
290
00:36:08,173 --> 00:36:12,177
- Estar� en el rancho.
- �Qu� rancho es ese?
291
00:36:13,535 --> 00:36:15,514
La propiedad de Rodney.
292
00:36:19,619 --> 00:36:23,744
- �Le permites quedarse en tu rancho?
- Claro que no.
293
00:36:24,070 --> 00:36:27,767
- Est� invadiendo la propiedad,
buscar� al sheriff Moncrief.
294
00:36:28,104 --> 00:36:32,686
Dijo que Charlie muri� en sus brazos
hace 6 semanas �Por qu� dir�a eso?
295
00:36:32,887 --> 00:36:34,734
Anne, busca algo de ti.
296
00:36:35,170 --> 00:36:39,813
Un rancho como el tuyo... la mayor�a de
los hombres har�an un trato con el Diablo
297
00:36:40,014 --> 00:36:41,214
�Vamos!
298
00:36:46,664 --> 00:36:49,088
�Vamos, chicas!
299
00:37:00,551 --> 00:37:04,861
Esto no se borrar� con la lluvia.
300
00:37:27,106 --> 00:37:30,201
Es una hermosa parte del Mundo
Sr. Covington.
301
00:37:32,136 --> 00:37:33,995
Me alegro que est�s aqu�.
302
00:37:34,396 --> 00:37:37,886
Y en cuanto a m�... �Diablos!
Es bueno estar en casa.
303
00:37:39,437 --> 00:37:40,744
Puedes apostarlo.
304
00:37:53,465 --> 00:37:57,170
TARALEE RODNEY. NACIDA EL 6 DE FEBRERO.
MUERIO EL 1 DE JUNIO 1874.
305
00:38:04,561 --> 00:38:09,105
El Sr. Henessy est� muriendo de
tuberculosis, y la Sra. trae al cura...
306
00:38:09,306 --> 00:38:10,856
...para que le de la Extremaunci�n.
307
00:38:11,057 --> 00:38:15,560
El cura ante el lecho de muerte pregunta
"�Hennessy, renuncias a Satan�s?"
308
00:38:15,705 --> 00:38:18,539
"�No!" dice Hennessy.
"No renuncio".
309
00:38:18,741 --> 00:38:22,186
"�No renuncias?" dice el cura.
"No". Repite Hennessy.
310
00:38:22,387 --> 00:38:27,040
"Un hombre en mi estado, no puede darse
el lujo de hacerse con ning�n enemigo".
311
00:38:33,269 --> 00:38:38,357
Nosotros hicimos algunos. No tardar�n
mucho en tratar de echarnos de aqu�.
312
00:38:50,524 --> 00:38:56,080
Si no te escuchara respirar,
podr�a pensar que moriste.
313
00:39:10,067 --> 00:39:13,491
Esta espera afecta mi estrategia.
314
00:39:14,151 --> 00:39:20,058
Espero que tu estrategia no incluya
a la Reina, porque ella se fue.
315
00:39:22,960 --> 00:39:27,133
- No m�s chistes irlandeses.
- No, a m� me gustan.
316
00:39:27,334 --> 00:39:31,122
Hay 2 toros en la cima del cerro,
en Connemara...
317
00:39:31,323 --> 00:39:36,569
...el toro joven le dice al viejo...
- �Ayudar�a si te devuelvo la Reina?
318
00:39:58,412 --> 00:40:00,115
Eso es, muchacho.
319
00:40:25,949 --> 00:40:30,318
- Se�ora, Rodney.
- Hola, Joe.
320
00:40:33,470 --> 00:40:38,278
- Verte aqu� me trae buenos recuerdos.
- Para m� tambi�n lo hace.
321
00:40:38,479 --> 00:40:42,838
- Pens� que el lugar estar�a m�s
descuidado. - Lo estaba.
322
00:40:43,398 --> 00:40:46,899
Buenas, Se�ora.
John Thomas Langston.
323
00:40:47,100 --> 00:40:50,493
- Se�or Langston.
- Me alegro de verla.
324
00:40:50,694 --> 00:40:54,665
Rock Mullaney.
Encantado de conocerla Sra.
325
00:40:56,022 --> 00:40:59,681
�Nos disculpar�an caballeros, por favor?
326
00:41:02,705 --> 00:41:04,497
�Vamos cachorro!.
327
00:41:05,549 --> 00:41:08,090
Haz un camino. �Vamos!.
328
00:41:12,057 --> 00:41:13,749
Sr. Covington...
329
00:41:13,950 --> 00:41:18,994
Al morir mi marido, le di la espalda
a este rancho, y no volv� a pisarlo.
330
00:41:19,325 --> 00:41:22,934
- No ha sido f�cil volver hoy aqu�.
- Valoro eso.
331
00:41:23,235 --> 00:41:27,667
Pero lo que dijo me ha preocupado.
�Qui�n es Ud.?
332
00:41:27,992 --> 00:41:30,405
Y �por qu� hace esto?
333
00:41:32,408 --> 00:41:34,536
Sra. Rodney...
334
00:41:35,269 --> 00:41:39,350
...su ya fallecido esposo era mi amigo.
335
00:41:42,935 --> 00:41:45,940
Cumplir� la mitad de la
promesa que le hice.
336
00:41:46,142 --> 00:41:48,069
�A qu� se refiere con la mitad?
337
00:41:48,270 --> 00:41:53,295
Le di mi palabra a Charlie
que cuidar�a de este lugar...
338
00:41:54,580 --> 00:41:56,202
...y a Usted.
339
00:41:59,606 --> 00:42:04,059
�Mi esposo le pidi�
que cuidara de m�?
340
00:42:06,149 --> 00:42:07,982
S� Se�ora.
341
00:42:09,892 --> 00:42:14,974
Mi esposo nunca lo mencion�,
Sr. Covington. No le creo.
342
00:42:15,117 --> 00:42:17,214
No puedo hacerlo.
343
00:42:23,493 --> 00:42:25,320
Oh, bueno.
344
00:42:46,649 --> 00:42:48,636
A LA MEMORIA DE
CHARLES RODNEY
345
00:43:04,934 --> 00:43:07,840
Conoc� a Charlie en
San Francisco.
346
00:43:08,868 --> 00:43:12,166
Mi padre estaba asignado
all� por la Marina.
347
00:43:12,367 --> 00:43:17,457
Charlie era un empresario.
Bienes ra�ces, transportes mar�timos.
348
00:43:18,162 --> 00:43:20,863
Este era su sue�o.
349
00:43:22,090 --> 00:43:25,865
Vine porque lo amaba.
350
00:43:29,201 --> 00:43:32,500
�Iba a ser una gran aventura!.
351
00:43:35,387 --> 00:43:41,032
Nuestra hija muri�
de 4 meses. C�lera.
352
00:43:43,111 --> 00:43:45,488
Y luego Charlie.
353
00:43:50,624 --> 00:43:52,928
Destroz�ndome.
354
00:44:03,840 --> 00:44:07,302
No deber�a haber venido.
No pertenezco aqu�.
355
00:44:07,503 --> 00:44:09,939
- �Seguro?
- No.
356
00:44:11,456 --> 00:44:14,421
Charlie amaba este rancho.
357
00:44:16,513 --> 00:44:19,627
Sol�a hablar de �l todo el tiempo.
358
00:44:20,620 --> 00:44:25,669
Pero creo que lo que �l
m�s amaba, era a Ud.
359
00:44:36,986 --> 00:44:42,140
Disfrute su estad�a aqu�,
Sr. Covington. Ser� breve.
360
00:45:01,439 --> 00:45:04,267
- Buenas tardes, caballeros.
- Dewey.
361
00:45:04,468 --> 00:45:07,677
- �Qu� beben?
- Whisky.
362
00:45:10,923 --> 00:45:14,906
El suyo va por cuenta de la casa
Sr. Covington. El resto 20 cts cada uno.
363
00:45:15,107 --> 00:45:19,142
- �Por qu� el suyo va por la casa?
- Siempre doy a un hombre su �ltimo trago
364
00:45:19,343 --> 00:45:21,279
Pero, si reci�n llegamos amigo.
365
00:45:21,729 --> 00:45:25,804
- Mike Taggart dice que lo matar� la
pr�xima vez que lo vea. - Lo supuse.
366
00:45:26,005 --> 00:45:28,404
Si Taggart entra...
367
00:45:29,060 --> 00:45:31,931
...tal vez quieras
invitarle a �l un whisky.
368
00:45:33,475 --> 00:45:35,099
Otra ronda.
369
00:45:35,400 --> 00:45:40,071
Si le molesta d�nde cuelgo mi sombrero,
no env�e a un mujer a traer el mensaje.
370
00:45:40,853 --> 00:45:42,260
No lo har�.
371
00:45:43,558 --> 00:45:47,541
Cualquier mensaje que obtenga de m�,
ser� clar�simo.
372
00:45:47,880 --> 00:45:50,940
Mant�ngase alejado de Anne Rodney.
373
00:45:55,434 --> 00:45:57,866
Hey, frena un poco.
374
00:45:58,201 --> 00:46:02,993
Toma tu tiempo. Obtendr�s un
resultado m�s armonioso.
375
00:46:06,974 --> 00:46:11,618
Dios invent� el whisky para evitar
que los irlandeses gobiernen el Mundo.
376
00:46:13,199 --> 00:46:16,892
- Es Ud. muy persistente �no?.
- Sra. Rodney, esc�cheme.
377
00:46:17,093 --> 00:46:19,604
Pero si as� lo quiere, me ir�.
378
00:46:28,381 --> 00:46:32,022
Conoc� a su esposo en un carguero
que sal�a de San Francisco.
379
00:46:32,087 --> 00:46:37,625
Yo trabajaba ah�. �l fue raptado, y dijo
que vendi� sus bienes en S.Francisco
380
00:46:37,826 --> 00:46:40,686
...para pagar la hipoteca de su rancho.
381
00:46:40,861 --> 00:46:46,144
Hab�a estado celebrando, se emborrach�,
lo robaron, y termin� abordo del barco
382
00:46:48,567 --> 00:46:52,363
Y cuando trat� de escapar,
el capit�n lo golpe� hasta la muerte.
383
00:46:52,564 --> 00:46:55,146
Esto pas� hace 6 semanas.
384
00:46:57,218 --> 00:47:00,051
�Tiene alguna prueba de esto?
385
00:47:00,447 --> 00:47:02,798
S�lo mi palabra.
386
00:47:06,139 --> 00:47:10,733
Disculpe la intromisi�n Sra.
Sr. Covington...
387
00:47:23,539 --> 00:47:26,511
�S�lo d�jeme pensar!
388
00:47:29,343 --> 00:47:31,401
Gracias, Se�ora.
389
00:47:37,158 --> 00:47:39,795
Mike Taggart est� ret�ndolo a salir.
390
00:47:42,353 --> 00:47:44,128
�Covington!
391
00:47:45,465 --> 00:47:50,053
Vengo por ti. Y ahora mi pistola
no est� con la traba puesta.
392
00:47:54,759 --> 00:47:56,593
Sr. Thompson.
393
00:47:57,495 --> 00:48:02,020
- �Fue Charles Rodney qui�n orden� el 76?
- S�, fue �l.
394
00:48:02,321 --> 00:48:05,175
�C�mo est� mi cr�dito?
395
00:48:08,256 --> 00:48:10,186
�Covington!
396
00:48:21,972 --> 00:48:23,240
Vamos.
397
00:48:35,398 --> 00:48:37,927
�D�nde vas Covington?
398
00:48:43,731 --> 00:48:46,774
Voy a volarte de esas elegantes botas.
399
00:48:52,971 --> 00:48:57,017
C�lmate, Taggart. As� obtendr�s
un resultado m�s armonioso.
400
00:48:57,355 --> 00:49:01,517
- Adem�s, deber�as agradecerme.
- �Agradecerte por qu�?
401
00:49:01,718 --> 00:49:07,673
Por el hecho que a�n uses tu cabellera.
Era la hija de Nube Roja a quien robaste
402
00:49:08,126 --> 00:49:10,390
No s� de lo que hablas.
403
00:49:11,893 --> 00:49:15,078
Entonces, no tenemos
un conflicto, �o no?
404
00:50:30,399 --> 00:50:34,851
- �El bastardo mat� a mi hermano!
- Y har� lo mismo contigo.
405
00:50:36,416 --> 00:50:41,465
Ve a Kansas. Encuentra a Beau Dorn
y tr�elo para ac�.
406
00:50:41,666 --> 00:50:45,563
- A Beau Dorn no le gusta que lo lleven
- Pero le gusta que le paguen.
407
00:50:47,610 --> 00:50:49,458
�Eso es disparar!
408
00:50:49,977 --> 00:50:54,203
Eso no fue disparar.
Eso fue matar.
409
00:51:10,357 --> 00:51:11,980
Gracias, Lee.
410
00:51:20,227 --> 00:51:23,690
- Est� recocido, est�pido.
- Lo siento Sr. Barkow.
411
00:51:23,891 --> 00:51:25,575
Coc�nalo otra vez.
412
00:51:26,678 --> 00:51:29,249
�Coc�nalo de nuevo, ahora!
413
00:51:32,663 --> 00:51:35,723
�Por qu� Taggart enfrent� al
Sr. Covington, Bruce?
414
00:51:35,924 --> 00:51:39,456
- No est� resuelto.
- Ni yo.
415
00:51:40,976 --> 00:51:45,240
Al poco de llegar, Rafe Covington
intent� de violar a una "squaw".
416
00:51:46,687 --> 00:51:50,702
Mike Taggart lo sorprendi�,
liber� a la squaw, y Covington escap�.
417
00:51:50,903 --> 00:51:55,508
Y siendo un hombre de moral intachable,
Taggart sinti� la necesidad de...
418
00:51:55,855 --> 00:52:00,085
...vengar el honor de la squaw?
- S�, algo por el estilo.
419
00:52:00,347 --> 00:52:02,147
Se ve grandioso.
420
00:52:02,348 --> 00:52:04,300
Especialmente para Ud. Sra. Anne.
421
00:52:06,377 --> 00:52:09,943
Bruce, �l dijo que Charlie
muri� abordo de un barco.
422
00:52:10,418 --> 00:52:14,622
Vendi� las propiedades de San Francisco,
para pagar la hipoteca del rancho.
423
00:52:14,823 --> 00:52:17,252
Pero lo robaron y forzaron a trabajar
en ese barco.
424
00:52:17,453 --> 00:52:23,227
Tal vez lo que �l quiera es tener un
bonito rancho, y a su linda due�a
425
00:52:23,404 --> 00:52:27,204
- �No es eso lo que t� quieres?
- Anne, yo te amo.
426
00:52:27,443 --> 00:52:31,445
No hab�a propiedades.
Nadie fue estafado y raptado.
427
00:52:31,646 --> 00:52:34,843
Charlie muri� en el camino
de regreso a casa.
428
00:52:36,762 --> 00:52:40,974
La primera habilidad de un embustero,
es la de fingir sinceridad.
429
00:52:45,144 --> 00:52:48,056
1, 2, 3, �Arriba!
430
00:52:53,023 --> 00:52:57,560
Tal vez la maldita pens� que se trataba
de agua, y decidi� darse un ba�o.
431
00:52:58,690 --> 00:53:03,636
No es aqu� la �nica criatura,
que deber�a querer un ba�o.
432
00:53:09,589 --> 00:53:12,960
D�jala ir, Joe.
D�jala ir.
433
00:53:17,763 --> 00:53:20,154
�Qu� demonios es esa cosa?
434
00:53:20,355 --> 00:53:23,234
Los muchachos aqu� presentes,
est�n cubiertos en petr�leo.
435
00:53:23,408 --> 00:53:25,174
�Qu� es el "tr�leo"?
436
00:53:25,381 --> 00:53:28,579
Combustible.
Puedes hacer kerosene de �l.
437
00:53:28,781 --> 00:53:32,049
Y asfalto para las calles.
- �Y vale algo?
438
00:53:32,317 --> 00:53:35,329
Vale m�s que suficiente como
para pagar la hipoteca.
439
00:53:45,660 --> 00:53:48,289
Buenas, caballeros.
Hola, Walter.
440
00:53:48,490 --> 00:53:50,064
Alguacil...
441
00:53:50,930 --> 00:53:54,291
...est� Ud. sentado en mi mecedora.
442
00:53:54,922 --> 00:53:59,320
- Pens� que serv�a para eso.
- Es para quien yo invito a sentarse.
443
00:53:59,521 --> 00:54:02,559
Y Walter, no est�s invitado.
444
00:54:12,445 --> 00:54:16,214
- Quiero su versi�n sobre la balacera.
- Defensa propia.
445
00:54:16,415 --> 00:54:18,484
- �Eso es todo?
- S� Sr.
446
00:54:18,723 --> 00:54:22,070
Esta gente de aqu�
dice otra cosa.
447
00:54:22,271 --> 00:54:26,001
- No est�n siendo sinceros.
- �Hijo de perra!
448
00:54:27,712 --> 00:54:32,110
Sr. Taggart, lamento lo de su hermano,
pero le di todas las chances de irse.
449
00:54:32,581 --> 00:54:36,013
- �Lo vas a arrestar o no?
- No hoy, Luke.
450
00:54:36,415 --> 00:54:38,815
�Por que otra cosa vienes, Walter?
451
00:54:39,016 --> 00:54:42,586
Est�n invadiendo ilegalmente
esta propiedad.
452
00:54:43,664 --> 00:54:48,532
Pueden irse libres, � en cadenas.
Su elecci�n.
453
00:54:50,137 --> 00:54:53,564
Anne Rodney es due�a de esta propiedad.
Nos iremos cuando ella lo diga.
454
00:54:54,298 --> 00:55:00,278
Bueno, yo soy el acreedor hipotecario,
y les digo que tienen 3 d�as para irse.
455
00:55:00,741 --> 00:55:05,340
Parece que Ud. ya obtuvo el
dinero de la hipoteca, Barkow.
456
00:55:07,611 --> 00:55:09,087
Pru�belo.
457
00:55:11,310 --> 00:55:15,403
- Crea que lo har�.
- Alguacil Moncrief...
458
00:55:18,476 --> 00:55:23,719
Esto trae aparejadas serias
consecuencias, Sr. Covington.
459
00:55:26,234 --> 00:55:28,558
3 d�as Sr. Covington.
460
00:55:33,980 --> 00:55:36,757
No ten�as derecho de hacer eso.
461
00:55:37,058 --> 00:55:40,021
�T� pusiste flores en
la tumba de Taralee?
462
00:55:43,068 --> 00:55:45,835
- No.
- �l lo hizo.
463
00:55:46,018 --> 00:55:51,109
�No me he dedicado en forma devota
a cuidar de ti y tus intereses? - S�.
464
00:55:51,310 --> 00:55:53,825
�No te he apoyado en todo?
465
00:55:58,324 --> 00:55:59,936
S�.
466
00:56:00,568 --> 00:56:05,998
�No he venido en medio de la noche,
a espantar pesadillas y ara�as?
467
00:56:06,478 --> 00:56:08,733
Era una ara�a muy grande.
468
00:56:08,906 --> 00:56:11,495
Pod�a ponerle una montura.
469
00:56:17,370 --> 00:56:22,071
Si en 3 d�as Rafe Covington
no abandona "Mujer Loca"...
470
00:56:22,550 --> 00:56:24,825
...lo echar� a patadas...
471
00:56:25,426 --> 00:56:30,027
...por todos los medio necesarios
- Mi pregunta, Bruce...
472
00:56:31,085 --> 00:56:35,404
...�es el rancho a�n m�o?
- �S�, por supuesto!
473
00:56:36,350 --> 00:56:40,797
Entonces, yo decidir� quien es
bienvenido a quedarse en �l.
474
00:56:52,881 --> 00:56:56,067
�Por qu� disparas con
ese viejo trasto, Joe?
475
00:56:56,268 --> 00:56:59,170
Bueno, carga 28 balas...
476
00:56:59,714 --> 00:57:02,772
...y no soy un buen tirador.
477
00:57:03,648 --> 00:57:05,852
Voy al pueblo.
478
00:57:14,145 --> 00:57:15,286
Millie.
479
00:57:31,342 --> 00:57:35,022
Parece que el bien y el mal,
no significan nada para Ud.
480
00:57:35,509 --> 00:57:39,928
Sr. Gill, una vez que
Covington deje el rancho...
481
00:57:40,493 --> 00:57:43,131
...Ud. ser� bienvenido de quedarse.
482
00:57:46,426 --> 00:57:48,452
No Se�or.
483
00:57:49,245 --> 00:57:53,055
Su palabrer�a es aun
m�s barata que su licor.
484
00:58:45,847 --> 00:58:50,474
�Qu� le sirvo?
Tengo whisky, whisky y...
485
00:58:57,052 --> 00:58:59,158
Ser�a un d�lar.
486
00:59:01,105 --> 00:59:02,282
�Se�or?
487
00:59:02,483 --> 00:59:05,654
Una vez le hab�an pagado
para matar a 3 hombres...
488
00:59:05,855 --> 00:59:10,882
...los colg� en la casa de empe�o, arriba
del letrero que dec�a "Se presta dinero"
489
00:59:11,237 --> 00:59:14,680
En otra ocasi�n,
estuvo cenando un tipo...
490
00:59:15,669 --> 00:59:20,821
...lo persigui� por la calle principal,
lo asesin�, lo despellej�...
491
00:59:21,022 --> 00:59:25,461
...y colg� su piel a la puerta del
granero. Y ese, muchachos...
492
00:59:25,662 --> 00:59:28,801
...es Beau Dorn.
493
00:59:29,002 --> 00:59:32,130
- Suena como un tipo temible.
- S�, �no es cierto?
494
00:59:32,497 --> 00:59:35,586
- Tal vez solo est� de paso.
- No.
495
00:59:35,787 --> 00:59:38,963
No sale de Kansas, a menos
que sea para matar a alguien.
496
00:59:39,164 --> 00:59:43,142
- Apuesto que ese alguien eres t�, Jefe.
- Sin apuestas.
497
00:59:43,343 --> 00:59:46,946
Entonces, �vas a ir al pueblo a
enfrentarte con Beau Dorn...
498
00:59:47,147 --> 00:59:50,267
...para cumplir la promesa a Charlie?
- Oh, vamos Joe...
499
00:59:50,468 --> 00:59:53,785
...no se trata s�lo de bienes ra�ces.
500
00:59:54,505 --> 00:59:57,032
�De qu� se r�en?
501
00:59:57,233 --> 01:00:01,799
S�lo leo las se�ales.
Y las huellas son claras
502
01:00:02,001 --> 01:00:06,143
De alguien de 50 kilos y que
responde al nombre de "Anne".
503
01:00:09,306 --> 01:00:12,097
Y toca muy bien el piano.
504
01:00:39,586 --> 01:00:45,899
Resaltaba el Arc�ngel, con su rostro
surcado por cicatrices de trueno...
505
01:00:45,900 --> 01:00:48,247
y en la inquietud que en sus
demacradas mejillas,
506
01:00:48,248 --> 01:00:51,450
y bajo sus cejas se retrataba
507
01:00:51,727 --> 01:00:54,760
Y en su intrepidez y orgullo parec�a
anhelar el momento de la venganza
508
01:00:55,636 --> 01:01:00,648
Cruel sus ojos, aunque ellos reflejaban
signos de remordimiento y pasi�n...
509
01:01:04,996 --> 01:01:09,144
Siento que la naturaleza me ata, carne
de mi carne, hueso de mis huesos, a ti
510
01:01:09,867 --> 01:01:14,018
Y de ese estado nunca seremos separados,
ni en la prosperidad � en el infortunio.
511
01:01:16,662 --> 01:01:19,604
Siempre me gust� la poes�a.
Pero nunca pude entenderla.
512
01:01:19,863 --> 01:01:21,429
�En serio?
513
01:01:23,969 --> 01:01:26,255
Esperaba que Ud. pudiera ayudarme.
514
01:01:28,024 --> 01:01:33,385
Viendo que es un d�a hermoso,
�por qu� no vamos a jugar fuera?
515
01:01:43,704 --> 01:01:49,126
La �ltima vez que lo vi, se encontraba
ocupado matando hombres
516
01:01:50,611 --> 01:01:54,779
Y todo para honrar la memoria
de mi fallecido esposo.
517
01:01:56,177 --> 01:01:59,386
Ud. form� parte de esa promesa.
518
01:02:03,478 --> 01:02:05,414
S� lo fui.
519
01:02:11,258 --> 01:02:12,666
Rafe...
520
01:02:13,710 --> 01:02:16,289
�Qu� clase de nombre es ese?
521
01:02:16,624 --> 01:02:18,922
Abreviatura de Rafael.
522
01:02:19,207 --> 01:02:24,113
El Arc�ngel, enviado por la Providencia
para guiar y cuidar...
523
01:02:24,314 --> 01:02:28,106
...para sanar y salvar.
�Ese Rafael?
524
01:02:31,334 --> 01:02:33,953
Mi madre era una mujer temerosa de Dios.
525
01:02:34,154 --> 01:02:36,998
Y le ense�o a Beethoven y a Milton.
526
01:02:37,299 --> 01:02:42,017
Despu�s de un tiempo,
me envi� con los Jesuitas.
527
01:02:43,638 --> 01:02:47,409
- �Para ser un Sacerdote?
- S� Sra.
528
01:02:48,876 --> 01:02:51,791
El Se�or act�a de formas misteriosas.
529
01:02:51,992 --> 01:02:56,137
D�game �c�mo pasa un hombre
de los Jesuitas a...?
530
01:02:59,252 --> 01:03:03,349
No pude acostumbrarme
a poner la otra mejilla.
531
01:03:09,961 --> 01:03:13,991
Cada vez que termina de hablar,
monta su caballo y se va.
532
01:03:14,192 --> 01:03:15,547
�Por qu� hace eso?
533
01:03:16,969 --> 01:03:18,391
Bueno...
534
01:03:18,999 --> 01:03:22,809
...es una pregunta interesante, dado que
ha tratado de librarse de m�...
535
01:03:23,010 --> 01:03:26,797
...desde que llegu� al pueblo
- Tal vez haya cambiado de opini�n.
536
01:03:26,998 --> 01:03:30,975
- Eso ser�a agradable.
- No quiero perder mi rancho.
537
01:03:31,276 --> 01:03:32,901
No lo har�.
538
01:03:33,293 --> 01:03:37,664
Aprecio el respeto que le tiene a la
memoria de mi esposo, Sr. Covington...
539
01:03:37,865 --> 01:03:43,091
...y su promesa a �l.
- Una promesa que planeo cumplir.
540
01:03:57,181 --> 01:03:59,503
Buenas tardes, Sr. Dorn.
541
01:04:02,603 --> 01:04:07,457
�Le importar�a salir a fumar eso?
No tolero la hierba del Diablo.
542
01:04:12,919 --> 01:04:15,564
Estar� por aqu�...
543
01:04:16,034 --> 01:04:18,946
Vayamos al grano, Barkow.
544
01:04:20,310 --> 01:04:25,799
Esos 500 que ya le envi�,
eran solo el adelanto.
545
01:04:26,100 --> 01:04:28,864
Habr�n 500 m�s cuando
Covington muera.
546
01:04:29,165 --> 01:04:32,592
Por esa cantidad de dinero,
no malgasto ni tiempo ni plomo.
547
01:04:33,749 --> 01:04:35,470
�Cu�nto quiere entonces?
548
01:04:35,671 --> 01:04:40,964
Busco mudarme. Kansas es un poco
civilizada para mi gusto...
549
01:04:41,264 --> 01:04:45,293
Y ahora que lo de Rodney est� por salir
bien, me vendr�a bien estar ac�.
550
01:04:47,144 --> 01:04:49,731
Estuve trabajando en eso
hace m�s de 1 a�o.
551
01:04:49,932 --> 01:04:54,514
�Enga�ando y dando vueltas? Tendr�a que
haberme dejado dispararle a Charlie y ya
552
01:04:54,715 --> 01:04:59,024
Pero as� era muy f�cil.
"Dejad la semilla crecer".
553
01:05:00,353 --> 01:05:04,662
- No result� como quer�a �no?
- Era un buen plan, s�lo que...
554
01:05:04,863 --> 01:05:09,165
...no contaba con Covington. �Qu� clase
de dinosaurio termina con su vida...
555
01:05:09,366 --> 01:05:11,632
...s�lo por mantener la promesa
que le hizo a un hombre muerto?
556
01:05:11,833 --> 01:05:16,614
Eso ya no importa. Si quiere extinto al
dinosaurio, somos socios igualitarios.
557
01:05:16,815 --> 01:05:18,519
T�melo o d�jelo.
558
01:05:31,170 --> 01:05:33,365
Al fin de cuentas no es todo tan malo...
559
01:05:33,566 --> 01:05:39,240
Podr�a haberlo matado y quedarme con la
perra y el pedazo de tierra para m� solo
560
01:05:56,910 --> 01:05:58,559
Buenas noches, Anne.
561
01:06:03,070 --> 01:06:07,369
- Es un poco tarde para visitas, Bruce
- De hecho, justo a tiempo.
562
01:06:09,083 --> 01:06:12,287
El vestido de sat�n blanco...
563
01:06:13,221 --> 01:06:16,722
...aqu�l que te compr�...
- �Qu� hay con �l?
564
01:06:17,346 --> 01:06:20,567
Quiero que lo uses, ma�ana.
565
01:06:22,652 --> 01:06:24,862
Para nuestra boda.
566
01:06:26,547 --> 01:06:29,430
�Me perd� de algo u otra Anne Rodney
acept� casarse contigo?
567
01:06:29,625 --> 01:06:33,052
Si me quieres de rodillas Anne,
esta bien. Aqu� estoy
568
01:06:33,253 --> 01:06:36,543
- �C�sate conmigo, Anne!
- Bruce, lev�ntate por favor.
569
01:06:37,341 --> 01:06:40,680
- �Qu� es lo que pasa contigo?
- Amor, �Amor!...
570
01:06:40,881 --> 01:06:43,263
...y el amor exige una respuesta.
571
01:06:44,181 --> 01:06:46,471
Yo... no estoy lista.
572
01:06:47,301 --> 01:06:52,830
- Ser� mejor que lo est�s.
- �O qu�?
573
01:06:54,473 --> 01:06:56,011
O...
574
01:07:00,450 --> 01:07:03,310
Haz lo que te digo.
575
01:07:29,125 --> 01:07:32,088
Sabes, abandon� este lugar una vez...
576
01:07:33,638 --> 01:07:37,151
...no lo har� de nuevo.
Yo me quedo.
577
01:07:38,746 --> 01:07:40,970
Yo estoy contigo, Rafe.
578
01:07:46,071 --> 01:07:50,899
Si no hubiera estado Charlie en ese bote
me habr�a lanzado por la borda
579
01:07:51,300 --> 01:07:55,176
�l continu� luchando, a pesar de todo.
580
01:07:56,191 --> 01:07:58,578
Nunca se rindi�.
581
01:08:00,769 --> 01:08:02,633
Yo tampoco lo har�.
582
01:08:07,617 --> 01:08:11,819
No he tenido ra�ces profundas
en toda mi vida...
583
01:08:16,159 --> 01:08:18,786
Creo que me quedo.
584
01:08:19,037 --> 01:08:20,936
�Qu� vas a hacer?
585
01:08:21,137 --> 01:08:24,001
Matarlo o agotarlo...
586
01:08:28,356 --> 01:08:31,369
...de cualquiera de las dos formas,
tu problema est� resuelto.
587
01:08:35,111 --> 01:08:38,624
- �Desayunas, Anne?
- Oh, ser�a grandioso, Gene.
588
01:09:05,357 --> 01:09:10,517
Lleven el resto del ganado extraviado
al ca��n, no m�s tarde del mediod�a.
589
01:09:31,045 --> 01:09:33,253
No te gustara all�.
590
01:09:57,299 --> 01:09:58,917
��ndale!
591
01:10:15,504 --> 01:10:19,249
Los muchachos no se burlar�n �stas
cuando las prepare.
592
01:10:29,060 --> 01:10:31,008
Encuentra a tu mam�. �Vamos!
593
01:11:17,541 --> 01:11:21,798
No luce como mucho, pero est�
muy cerca de ser invaluable.
594
01:11:21,999 --> 01:11:24,525
Esto es petr�leo, Sra.
595
01:11:38,299 --> 01:11:41,003
�Esto es lo que busca Bruce?
596
01:11:41,989 --> 01:11:44,238
Una de las cosas.
597
01:11:44,439 --> 01:11:46,364
�Y Ud. qu� busca?
598
01:11:47,474 --> 01:11:49,826
Una de las cosas.
599
01:11:56,869 --> 01:12:01,462
�Est� tras el petr�leo?
- No, Se�ora.
600
01:12:10,299 --> 01:12:13,786
R�pido chicos, vamos.
601
01:12:35,214 --> 01:12:40,688
- Bruce contrat� un asesino. Beau Dorn.
- Bueno, a alguien ten�a que contratar...
602
01:12:40,889 --> 01:12:43,677
- �Conoce Ud. a Dorn?
- S� acerca de �l.
603
01:12:43,678 --> 01:12:47,809
- �Y �l podr�...
- �Matarme? - S�.
604
01:12:49,079 --> 01:12:52,997
- �A Ud. le importar�a?
- Sabe que s�.
605
01:12:53,301 --> 01:12:55,935
Bueno, entonces quiz�s deber�a decirlo.
606
01:12:56,906 --> 01:12:59,787
Tal vez deber�a mostr�rselo.
607
01:13:17,422 --> 01:13:22,896
- �Es capaz de matarte?
- Nadie nunca lo hizo.
608
01:13:53,577 --> 01:13:56,505
Vete. Por favor.
609
01:15:23,085 --> 01:15:24,884
�No!
610
01:15:50,652 --> 01:15:53,489
- Ha comenzado.
- �Qu� es lo que ha comenzado, Anne?
611
01:15:53,690 --> 01:15:55,952
- Problemas.
- Est�s equivocada, querida.
612
01:15:56,187 --> 01:15:59,486
Los problemas no han comenzado,
est�n terminando.
613
01:16:00,752 --> 01:16:04,173
Pens� que te hab�a dicho que te
pongas ese vestido de sat�n.
614
01:16:04,507 --> 01:16:08,579
Conozco la verdad. Y le creo a Rafe.
- Bueno...
615
01:16:09,524 --> 01:16:15,211
...yo tampoco estoy vestido para la
ocasi�n, as� que ser� como estamos.
616
01:16:16,707 --> 01:16:19,527
- �Nos vamos?
- �A hacer qu�?
617
01:16:19,728 --> 01:16:24,175
- A caminar hacia el Altar.
- Has perdido la raz�n,...
618
01:16:24,600 --> 01:16:26,662
Bruce, por favor.
619
01:16:27,449 --> 01:16:29,495
�Dijiste algo?
620
01:16:32,783 --> 01:16:34,358
�Gene!
621
01:16:34,493 --> 01:16:36,214
�Su�ltame!
622
01:16:39,742 --> 01:16:42,289
�Alguien que me ayude!
623
01:16:49,075 --> 01:16:51,190
�Qu� demonios?
624
01:16:53,837 --> 01:16:58,925
Junte a los enamorados, Su Se�or�a.
�Vamos a casarnos!
625
01:16:59,428 --> 01:17:01,225
Jam�s me casar� contigo.
626
01:17:05,437 --> 01:17:09,678
- Alguacil.
- Caballeros, qu�tense los sombreros.
627
01:17:10,653 --> 01:17:14,558
Si alguno de los presentes se opone a
�sta uni�n, que hable ahora...
628
01:17:14,759 --> 01:17:17,474
...� calle para siempre.
629
01:17:18,714 --> 01:17:20,966
Yo me opongo.
630
01:17:24,843 --> 01:17:26,641
Barkow...
631
01:17:27,757 --> 01:17:31,761
Ud. es el hombre importante en este
pueblo, pero esto no es correcto.
632
01:17:32,744 --> 01:17:36,770
D�jala ir.
- S�, �d�jela ir!
633
01:17:36,971 --> 01:17:39,102
Bruce, no piensa que mejor...
634
01:17:39,303 --> 01:17:42,026
�Podr�as irte detr�s de la barra,
d�nde perteneces?
635
01:17:42,264 --> 01:17:44,804
Dije que la suelte.
636
01:17:47,183 --> 01:17:53,076
Dios m�o. Tan valiente hoy, pero
tan desatinado.
637
01:18:12,543 --> 01:18:15,165
Proceda, Su Se�or�a.
638
01:18:19,311 --> 01:18:25,282
�Acepta Ud. Bruce Barkow, a Anne
Rodney como su leg�tima esposa?
639
01:18:26,146 --> 01:18:27,364
Acepto.
640
01:18:27,365 --> 01:18:31,322
�Acepta Ud. Anne Rodney, a Bruce
Barkow como su leg�timo esposo?
641
01:18:31,523 --> 01:18:32,923
�No lo...!
642
01:18:34,017 --> 01:18:36,882
S�, acepta.
643
01:18:37,168 --> 01:18:42,133
Por el poder investido en m� por la
Autoridad Territorial de Wyoming...
644
01:18:42,856 --> 01:18:47,290
...los declaro ahora marido y mujer.
Puede besar a la novia.
645
01:18:47,592 --> 01:18:48,822
�No!
646
01:19:00,565 --> 01:19:03,625
No es mi hora m�s gloriosa...
647
01:19:09,346 --> 01:19:11,435
No podemos dejar que esto contin�e.
648
01:19:11,637 --> 01:19:13,790
- No hay mucho que podamos hacer.
- Oh S� que lo hay.
649
01:19:13,991 --> 01:19:17,438
- Podemos dejar de tener miedo.
- Nos matar�n, Melissa.
650
01:19:47,959 --> 01:19:52,666
Continuaremos con esto m�s tarde.
Cuando te calmes un poco.
651
01:20:04,444 --> 01:20:06,923
Que el Se�or vaya a tu encuentro...
652
01:20:07,124 --> 01:20:09,946
Que el viento siempre
est� a tu espalda...
653
01:20:10,619 --> 01:20:16,304
Que el tibio Sol brille en tu cara,
y la suave lluvia caiga a tus pies...
654
01:20:16,505 --> 01:20:20,984
Que el amor ilimitado de Dios
te sostenga en la palma de su mano.
655
01:20:22,619 --> 01:20:27,272
Y que est�s 3 d�as en el Cielo, antes
que el Diablo sepa que est�s muerto.
656
01:20:28,512 --> 01:20:30,327
Am�n.
657
01:20:51,681 --> 01:20:53,899
�Cu�ntos piensas que son?
658
01:20:54,863 --> 01:20:56,441
Solo tres.
659
01:20:59,633 --> 01:21:01,641
�D�nde vas?
660
01:21:03,567 --> 01:21:05,527
S�lo estate listo.
661
01:21:57,209 --> 01:22:01,518
- �C�mo sabes que va a estar all�?
- Porque es d�nde yo estar�a.
662
01:22:07,317 --> 01:22:10,743
No soy un buen tirador
con el rifle, �sabes?.
663
01:24:32,136 --> 01:24:34,192
�Oh, demonios!
664
01:25:13,486 --> 01:25:16,539
El enterrador est� adentro.
665
01:27:33,497 --> 01:27:35,363
�Aguanta, Joe!
666
01:27:47,674 --> 01:27:51,336
- Primera vez para m�, Joe
- �De qu�?
667
01:27:51,571 --> 01:27:55,209
Nunca antes tuve que pelear
para entrar en un bar.
668
01:28:09,634 --> 01:28:11,873
- �Cu�ntos hay?
- Cinco.
669
01:28:12,074 --> 01:28:15,680
Rafe, hay algo que debo decirle.
La Sra. Rodney puede estar ah�.
670
01:28:15,881 --> 01:28:19,929
- Barkow la forz� a casarse con �l ayer.
- �Qu�?
671
01:28:20,130 --> 01:28:23,579
- �Se casaron!
- Ya lo o�.
672
01:28:26,469 --> 01:28:28,543
�Barkow!
673
01:28:29,284 --> 01:28:34,480
- �A�n te ocultas detr�s de esa mujer?
- �Es mi esposa de quien hablas!
674
01:28:38,482 --> 01:28:42,005
- �Env�ala afuera!
- �Ven por ella
675
01:29:10,183 --> 01:29:12,017
Hola, Walter.
676
01:29:15,648 --> 01:29:17,558
Oh, �maldici�n!.
677
01:29:30,072 --> 01:29:32,263
Nos quedan pocos cartuchos.
678
01:30:03,574 --> 01:30:08,522
- Oh, Melissa. Gracias a Dios.
- Vamos, debemos ser muy cuidadosas.
679
01:32:05,614 --> 01:32:06,973
�Joe!
680
01:32:41,737 --> 01:32:43,802
Me disparaste.
681
01:32:44,219 --> 01:32:47,774
Justo cuando las cosas
iban tan bien para ti.
682
01:33:17,822 --> 01:33:22,012
Y... que gane el mejor hombre.
683
01:33:48,730 --> 01:33:50,776
No, no. �El otro brazo!
684
01:33:55,449 --> 01:33:57,281
Mi sombrero, mi sombrero.
685
01:33:58,581 --> 01:34:01,093
Hice algo, Melissa.
686
01:34:01,465 --> 01:34:04,044
S� Gene, s� que lo hiciste.
687
01:34:41,820 --> 01:34:50,063
Realizado por
SAVARESE
53198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.