All language subtitles for Baaria.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,784 --> 00:00:37,327 -Damn, that's fast! -Yeah, it is! 4 00:00:40,123 --> 00:00:41,749 Did you like that? 5 00:00:42,834 --> 00:00:44,626 Pietro, come here! 6 00:00:45,462 --> 00:00:46,628 Come here! 7 00:00:46,755 --> 00:00:48,797 i'm talking to you! Come here! 8 00:00:52,635 --> 00:00:54,136 Now! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,474 What do you want? 10 00:00:59,017 --> 00:01:02,519 Buy me some cigarettes. Filterless. 11 00:01:02,771 --> 00:01:05,230 -Hurry! -i was playing! 12 00:01:06,566 --> 00:01:08,108 i spit on the ground. 13 00:01:08,276 --> 00:01:11,320 If you come back before it dries, you'll get 20 lira. 14 00:01:12,072 --> 00:01:14,239 Hurry, spit dries quickly. 15 00:01:14,240 --> 00:01:15,324 Hurry, Pietro! 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,159 -Hurry, Pietro! -Hurry, Pietro! Go! 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,452 Go, hurry! 18 00:01:18,453 --> 00:01:21,246 -Run! -Run! 19 00:02:43,538 --> 00:02:48,250 -Peppino, move it! -Move it! 20 00:02:53,006 --> 00:02:59,428 Ifthe world wants peace It must hear the voice 21 00:02:59,429 --> 00:03:02,514 Ofa nation that says 22 00:03:03,266 --> 00:03:06,101 Duce! Duce! Duce! 23 00:03:09,564 --> 00:03:11,023 Peppino Torrenuova! 24 00:03:11,566 --> 00:03:13,108 Why aren't you singing? 25 00:03:15,195 --> 00:03:17,279 Answer me! Did the cat get your tongue? 26 00:03:19,657 --> 00:03:20,741 Get your book. 27 00:03:24,579 --> 00:03:28,040 Where are your books? Speak! 28 00:03:28,750 --> 00:03:33,170 Where's your book? Answer me, you subverter! 29 00:03:37,217 --> 00:03:40,594 i'm talking to you, what happened to your book? 30 00:03:40,595 --> 00:03:43,305 My goat chewed it up! 31 00:03:43,306 --> 00:03:46,391 -Speak italian! -it was eaten by my goat. 32 00:03:46,392 --> 00:03:48,060 A goat? 33 00:03:48,311 --> 00:03:50,771 -Yeah, the goat ate it! -Who do you think you're fooling? 34 00:03:50,772 --> 00:03:52,689 in the corner! 35 00:03:54,609 --> 00:03:56,068 Be quiet! 36 00:03:56,069 --> 00:03:57,319 Let's begin. 37 00:03:57,320 --> 00:04:01,240 Singular... and plural. 38 00:04:01,866 --> 00:04:04,159 Pupil. 39 00:04:04,160 --> 00:04:06,411 Pupils. 40 00:04:06,621 --> 00:04:10,707 -Pig. -Pigs. 41 00:04:10,708 --> 00:04:15,087 -Horse. -Horses. 42 00:04:15,088 --> 00:04:19,258 -Aunt. -Aunts. 43 00:04:19,259 --> 00:04:23,345 -Brother. -Brothers. 44 00:04:23,471 --> 00:04:27,516 -Cloud. -Clouds. 45 00:04:27,642 --> 00:04:31,270 -Notebook. -Notebooks. 46 00:04:31,271 --> 00:04:35,232 -Squirrel. -Squirrels. 47 00:04:35,233 --> 00:04:37,609 Sophonisba's dream. 48 00:04:53,293 --> 00:04:57,379 Come Karthalo, interpret my dream. 49 00:04:59,674 --> 00:05:01,550 What a pain in the ass! 50 00:05:02,385 --> 00:05:03,677 Vagrants! 51 00:05:04,095 --> 00:05:08,473 i don't take the Queen, the Queen takes me. 52 00:05:08,683 --> 00:05:12,686 -I... don't take... -For Gurzil, goddess of war... 53 00:05:13,521 --> 00:05:19,359 For our Gods, i consecrate my spadroon! 54 00:05:19,360 --> 00:05:22,362 -What the hell did he say? -Spadroon, a swors! 55 00:05:22,780 --> 00:05:26,325 He offered his sword! Are you blind too? 56 00:05:26,701 --> 00:05:28,368 Questions aren't allowed in this place? 57 00:05:28,369 --> 00:05:32,122 Silence, you louts! Savages! 58 00:05:32,123 --> 00:05:35,334 For the arts of the enchanted present... 59 00:05:35,335 --> 00:05:40,672 the undaunted Numidian is willing to forswear the Roman faith! 60 00:05:40,673 --> 00:05:42,132 Aqui, seu! 61 00:05:42,717 --> 00:05:44,384 Enough obscenities! 62 00:05:44,385 --> 00:05:47,554 -It was Cicco Torrenuova! -You liars! 63 00:05:47,555 --> 00:05:49,431 Let them play. 64 00:05:49,432 --> 00:05:53,310 Come out and I will clobber you! 65 00:05:53,311 --> 00:05:55,437 Think you're shrewd because you can read? 66 00:05:55,438 --> 00:05:57,439 -It was you! -Coward! 67 00:05:59,025 --> 00:06:02,444 -Bite him, Cicco! -Come on, Cicco! 68 00:06:15,708 --> 00:06:18,210 -Who is it? -Cicco, o baario. 69 00:06:28,471 --> 00:06:30,389 And one again you got me. 70 00:06:30,390 --> 00:06:32,182 Here. 71 00:06:35,186 --> 00:06:36,603 I have no reason to thank. 72 00:06:36,771 --> 00:06:38,397 Nice, Cicco. 73 00:06:39,065 --> 00:06:42,734 Sharp mind... and teeth of steel. 74 00:06:45,405 --> 00:06:46,613 What did you say? 75 00:06:46,614 --> 00:06:50,617 The other one was younger, deduct at least 300 lira. 76 00:06:50,618 --> 00:06:54,079 Will you feed my kids at your house? 77 00:06:54,080 --> 00:06:57,249 Sure, there's bread and onions for all. 78 00:06:58,209 --> 00:07:02,045 Get to work ! The day is over. 79 00:07:02,046 --> 00:07:05,215 Get a move on! Hurry up, move it! 80 00:07:06,634 --> 00:07:08,635 Get to work, let's finish it! 81 00:07:09,053 --> 00:07:10,095 Move, get to work! 82 00:07:10,096 --> 00:07:12,055 Get to work! Look at these two loafers! 83 00:07:12,181 --> 00:07:15,475 -Get to work! -Bastard! 84 00:07:18,438 --> 00:07:21,606 There must be 10 bushels, don't forget. 85 00:07:23,401 --> 00:07:25,777 Don't relax, work! 86 00:07:26,279 --> 00:07:29,656 -Nino, what did you say? -Nothing. Hurry, we're late. 87 00:07:29,657 --> 00:07:32,284 To take! 88 00:07:32,285 --> 00:07:34,786 Don Giacinto doesn't shit so he doesn't eat... 89 00:07:34,787 --> 00:07:36,455 and when he does he eats his shit. 90 00:07:39,250 --> 00:07:41,793 Who is it? How many olives did you steal today? 91 00:07:43,129 --> 00:07:45,255 -What olives? -You may go. 92 00:07:45,256 --> 00:07:47,257 -Evening, Don Giacinto. -Hello, louse. 93 00:07:47,258 --> 00:07:50,802 -Seven plus three, ten! -Go delouse your mother! 94 00:07:55,683 --> 00:07:58,101 Touch your sister, you deviant! 95 00:07:58,102 --> 00:08:01,563 -Me, deviant? -Get out! 96 00:08:01,564 --> 00:08:03,482 i don't want trouble in my home, enough. 97 00:08:03,483 --> 00:08:06,526 -She started! -Don't come back here! 98 00:08:06,694 --> 00:08:08,487 You and all your descendants! 99 00:08:10,281 --> 00:08:12,324 Eight plus two, ten! 100 00:08:14,702 --> 00:08:17,496 Nine and a half. 101 00:08:18,289 --> 00:08:22,334 This is half full, little bastars! 102 00:08:23,169 --> 00:08:25,754 -i couldn't manage, Don Giacinto! -Who's your father? 103 00:08:25,838 --> 00:08:27,464 Cicco Torrenuova. 104 00:08:31,177 --> 00:08:32,260 Sorry... 105 00:08:32,428 --> 00:08:36,515 a deal is a deal! You're supposed to have 10.. 106 00:08:36,641 --> 00:08:37,641 Nino! 107 00:08:38,100 --> 00:08:39,476 -Nino! -Let him go! 108 00:08:39,727 --> 00:08:42,729 He's just a child, you brute! 109 00:08:54,742 --> 00:08:56,076 Bravo! 110 00:08:56,077 --> 00:08:58,328 -Did you like it? -Yes, but do you know him? 111 00:08:58,329 --> 00:09:00,121 Of course, he's my cousin! 112 00:09:00,998 --> 00:09:02,207 The tailcoat! The tailcoat! 113 00:09:04,210 --> 00:09:05,544 Throw away the stinky! 114 00:09:05,545 --> 00:09:07,337 -Easy there with that hand. -All right. 115 00:09:09,423 --> 00:09:12,342 -Quiet, let's hear it! -Sing the moon song! 116 00:09:12,468 --> 00:09:20,767 I only ask for an hour... with you. 117 00:09:22,770 --> 00:09:24,479 -Shame on you! -How scandalous! 118 00:09:24,480 --> 00:09:32,487 To tell you what... you don't know. 119 00:09:32,572 --> 00:09:35,365 -Be quiet. -Such weak humor! 120 00:09:35,366 --> 00:09:36,783 He's good. 121 00:09:38,286 --> 00:09:49,713 And in this hour... I'd give my life... for you. 122 00:09:50,590 --> 00:09:51,798 What am i going to do with you? 123 00:09:52,174 --> 00:09:53,675 Subverter! 124 00:09:58,014 --> 00:09:59,514 Take it up the ass! 125 00:09:59,599 --> 00:10:03,393 Let me earn my daily bread. What do you want?? 126 00:10:03,394 --> 00:10:06,396 I didn't write the song, i just sang it! 127 00:10:06,480 --> 00:10:10,400 Cicco, get the books in my dressing room, please. 128 00:10:10,484 --> 00:10:12,193 Be patient! 129 00:10:12,194 --> 00:10:13,403 Books? 130 00:10:13,613 --> 00:10:17,616 -So you were laughing? -Me? 131 00:10:22,288 --> 00:10:25,624 Shakespeare and Manzoni... right. 132 00:10:27,043 --> 00:10:28,710 Dad, why'd they arrest your cousin? 133 00:10:28,753 --> 00:10:29,753 Why? 134 00:10:31,631 --> 00:10:35,717 We'll talk about it at home. You have to wake up early. 135 00:10:35,718 --> 00:10:39,179 i know. Do you know how long I'll stay there? 136 00:10:39,221 --> 00:10:41,640 A month and a half, two. 137 00:10:42,725 --> 00:10:44,100 Are you afraid? 138 00:10:53,235 --> 00:10:55,737 Hurry up, it's time! O my Saint Joseph... 139 00:11:00,618 --> 00:11:04,537 Be careful, my son. Do whatever Minicu tells you. 140 00:11:04,538 --> 00:11:05,622 i know. 141 00:11:05,623 --> 00:11:07,582 -Understand? -Yes. 142 00:11:08,334 --> 00:11:09,334 Goodbye, mother. 143 00:11:09,794 --> 00:11:13,755 -Goodbye, Nino! -Goodbye, Peppino. Take care. 144 00:11:13,756 --> 00:11:17,133 This wasn't the deal. 145 00:11:18,010 --> 00:11:21,221 I can add another cheese wheel, nothing more. 146 00:11:21,263 --> 00:11:26,101 Let's say three wheels, you keep him another month. 147 00:11:26,143 --> 00:11:28,770 All right Cicco, if that makes you happy. 148 00:11:29,146 --> 00:11:30,146 May God go with you. 149 00:11:34,360 --> 00:11:37,570 -Go earn a living. -Goodbye, father. 150 00:11:44,286 --> 00:11:45,787 May luck accompany you! 151 00:11:55,631 --> 00:11:57,632 And study when you can! 152 00:12:24,744 --> 00:12:27,537 -Good morning, Don Carlo. -Boas. 153 00:12:27,538 --> 00:12:30,540 -Have a nice Sunday. -Have a nice Sunday. 154 00:12:30,750 --> 00:12:32,083 Who's next? 155 00:12:32,626 --> 00:12:37,714 -Don Carlo first! -Too kind, so very kind. 156 00:12:39,091 --> 00:12:42,761 -One kilo of boiled meat. -Don Carlo, what do you prefer? 157 00:12:43,220 --> 00:12:44,637 Neck... 158 00:12:46,307 --> 00:12:48,224 or hip? 159 00:12:49,685 --> 00:12:51,728 Neck, thank you. 160 00:12:58,235 --> 00:13:00,445 Heads up not to cut yourself. 161 00:13:03,324 --> 00:13:06,451 Neck, thank you. For my cat? 162 00:13:09,121 --> 00:13:10,246 Mother? 163 00:13:11,248 --> 00:13:15,126 -You are crazy. -I don't care if i'm crazy. 164 00:13:16,712 --> 00:13:21,216 The neighbors mustn't know we haven't eaten in a week. 165 00:13:21,217 --> 00:13:23,384 -If we die of hunger? -It doesn't matter. 166 00:13:23,385 --> 00:13:25,804 Better dead than gossiped about, remember that. 167 00:13:32,394 --> 00:13:36,397 -How are you, Tana? -I can't complain, thank God. 168 00:14:03,759 --> 00:14:06,761 -See those three boulders? -i do. 169 00:14:07,805 --> 00:14:10,390 There's a treasure under them. 170 00:14:11,392 --> 00:14:13,059 A treasure? 171 00:14:13,269 --> 00:14:17,522 The elders said if you throw a rock and hit all three boulders... 172 00:14:18,649 --> 00:14:22,402 a cave full of gold coins will open up under your feet. 173 00:14:40,838 --> 00:14:44,340 For hundreds of years, everyone has tried! 174 00:14:47,970 --> 00:14:51,347 -it's difficult! -That's why nobody has managed. 175 00:14:51,682 --> 00:14:54,684 -It's hogwash, then! -Who knows! 176 00:14:54,685 --> 00:14:57,228 Until a rock hits all three... 177 00:14:57,605 --> 00:15:00,106 we won't know if it's a lie. 178 00:15:00,357 --> 00:15:02,025 Keep trying! 179 00:15:06,238 --> 00:15:08,781 it's really chewing up the book! 180 00:15:15,831 --> 00:15:20,585 Look at the lovely sausage! 181 00:15:21,503 --> 00:15:23,254 They're lovely, aren't they? 182 00:15:23,714 --> 00:15:25,715 Lovely! 183 00:15:25,716 --> 00:15:29,260 Look at the lovely sausage! 184 00:15:29,261 --> 00:15:31,596 Look how lovely. It's nice and fresh! 185 00:15:38,812 --> 00:15:40,521 -Hello, Don Ciccio. -Cheers, Peppino! 186 00:15:41,148 --> 00:15:46,235 Fresh and nice! Fresh! 187 00:15:53,369 --> 00:15:55,161 Dona Provvidenza! 188 00:15:57,748 --> 00:15:59,040 Half a gallon. 189 00:16:02,169 --> 00:16:06,547 Such lovely sausage! Look how lovely! 190 00:16:08,175 --> 00:16:12,178 It's 100% pork, it's all pork! 191 00:16:12,179 --> 00:16:15,431 Come, cut yourself a slice! 192 00:16:15,432 --> 00:16:20,395 Such lovely sausage! it's all pork! 193 00:16:21,063 --> 00:16:22,438 Look how lovely! 194 00:16:27,444 --> 00:16:29,320 Get him the hell out of here. 195 00:16:29,697 --> 00:16:32,573 100% pork! This sausage is made of pure pork. 196 00:16:32,574 --> 00:16:36,327 Delicious, 100% pork. Come closer and buy! 197 00:16:36,328 --> 00:16:38,454 100% pork! 198 00:16:39,206 --> 00:16:40,999 Scoundrels! 199 00:16:44,461 --> 00:16:49,424 it's all pork. Really beautiful! Pork only pork! 200 00:16:50,300 --> 00:16:52,802 -Where are they taking him? -To jail. 201 00:16:53,554 --> 00:16:57,223 This sausage is made of pure pork. 202 00:16:58,308 --> 00:17:00,018 Mestre Paliddo! 203 00:17:01,228 --> 00:17:03,813 Peppino, give me 3/4 for my wife. 204 00:17:03,814 --> 00:17:05,481 Leave it to me. 205 00:17:28,213 --> 00:17:32,759 What do you want ? Go earn your bread elsewhere! 206 00:17:32,760 --> 00:17:34,844 Don't be afraid. 207 00:17:36,055 --> 00:17:38,222 -Perfecy. -What's perfecy? 208 00:17:57,659 --> 00:17:59,869 -Nino... -Peppino... 209 00:18:00,162 --> 00:18:02,080 One bun with four chick pea fritters. 210 00:18:04,249 --> 00:18:06,667 Chick pea fritter bun. 211 00:18:08,295 --> 00:18:11,089 You're taking forever to eat that! 212 00:18:11,799 --> 00:18:15,802 i would've eaten it in four bites without dropping a crumb. 213 00:18:18,680 --> 00:18:21,182 One bun with eight fritters. 214 00:18:27,272 --> 00:18:29,524 He fell for it. Boa, Peppe. 215 00:18:29,691 --> 00:18:31,275 A piece of bread with eight panelle. 216 00:18:35,280 --> 00:18:36,823 Come here. 217 00:18:37,407 --> 00:18:40,118 -You said four bites? -Yes, four. 218 00:18:41,328 --> 00:18:43,287 One... 219 00:18:43,789 --> 00:18:45,540 two... 220 00:18:48,127 --> 00:18:50,169 three and four. 221 00:18:51,713 --> 00:18:53,548 Take the smallest. 222 00:18:53,715 --> 00:18:55,842 Let's see if he's a man of his word. 223 00:18:55,843 --> 00:18:58,052 Poor one, it's not possible. 224 00:19:08,730 --> 00:19:12,108 -All inside! -You'll choke him! 225 00:19:12,109 --> 00:19:15,570 Shut up! Eat! Chew, you bastars! 226 00:19:16,572 --> 00:19:20,116 Eat them one by one, or I'll rip your head off! 227 00:19:20,117 --> 00:19:22,577 -Go home! -Shame on you! 228 00:19:23,120 --> 00:19:24,829 Eat, you fool! 229 00:19:24,830 --> 00:19:36,757 Give him time, he'll do it. 230 00:19:36,758 --> 00:19:40,469 -How dare you pick on a child! -Grab the buns! 231 00:19:45,601 --> 00:19:47,602 If you move, i'll never finish. 232 00:19:47,603 --> 00:19:49,353 How many times must I tell you! 233 00:19:49,354 --> 00:19:51,772 Talk if you must, but stand still! 234 00:19:53,525 --> 00:19:57,778 -What was I thinking? -Dear Lors, forgive me! 235 00:19:57,779 --> 00:20:02,241 Renato! Are you sure it'll look nice? 236 00:20:02,409 --> 00:20:05,494 Father Nespola, don't bother coming here to spy. 237 00:20:05,621 --> 00:20:07,788 You must see the finished product! 238 00:20:07,789 --> 00:20:10,249 i understand your realistic style... 239 00:20:10,250 --> 00:20:13,252 but why must the apostles and angels... 240 00:20:13,253 --> 00:20:16,255 have the faces of these crooks? 241 00:20:16,256 --> 00:20:18,633 Father, we can all go home if you'd like! 242 00:20:18,634 --> 00:20:21,302 -No hard feelings! -Treating us like lowlifes! 243 00:20:21,303 --> 00:20:23,638 -Louts! -But... 244 00:20:24,056 --> 00:20:28,809 -Don't mess with it, you! -Have you found the Holy Virgin? 245 00:20:28,810 --> 00:20:32,063 -Yeah, two of them. Gorgeous! -How come two? 246 00:20:32,189 --> 00:20:35,066 The Holy Virgin is only one! 247 00:20:35,067 --> 00:20:37,401 I'm going to pick one out. I have the princess's daughter... 248 00:20:37,402 --> 00:20:40,279 -as well as the tavernkeeper's. -My Lors Jesus! 249 00:20:40,280 --> 00:20:43,532 -Peppe, stop playing. -He pushed me! 250 00:20:48,789 --> 00:20:51,082 Bravo, Peppino. 251 00:20:52,084 --> 00:20:55,294 -Peppino, what kind of cut? -Like Rodolfo Valentino's? 252 00:20:55,295 --> 00:20:56,337 Impossible. 253 00:20:56,338 --> 00:20:58,547 -Then the usual shitty haircut. -So hot-headed! 254 00:20:58,548 --> 00:21:00,549 -What's the big deal? -What's wrong now? 255 00:21:02,427 --> 00:21:06,305 -And what does it matter? -Keep still. 256 00:21:07,683 --> 00:21:10,184 Torrenuova, mail! 257 00:21:11,436 --> 00:21:14,230 -For your son Nino. -Good morning. 258 00:21:14,231 --> 00:21:15,439 What is it? 259 00:21:17,109 --> 00:21:20,319 Dad, is that my draft card? 260 00:21:30,372 --> 00:21:32,581 This time things look ugly. 261 00:21:34,501 --> 00:21:36,127 Half a gallon. 262 00:21:36,295 --> 00:21:39,463 -What can Stalin do? -He'll handle it. 263 00:21:40,507 --> 00:21:43,592 -Peppino, go on. -I won't say a word to anyone. 264 00:21:43,593 --> 00:21:45,845 You're too young, be patient. 265 00:21:48,098 --> 00:21:50,349 Fine, goodbye everyone. 266 00:21:50,475 --> 00:21:54,228 Look at those three guys at ignazio's. 267 00:21:55,480 --> 00:21:56,856 Get up. 268 00:21:58,608 --> 00:22:01,610 -Are you ignazio the poet? -Who are you? 269 00:22:01,611 --> 00:22:04,739 -Gioacchino Corrao, from Palermo. -And? 270 00:22:04,740 --> 00:22:09,660 -i was in jail, for political reasons. -What do you want? 271 00:22:09,661 --> 00:22:13,039 The comrades say you can help me. 272 00:22:13,040 --> 00:22:14,623 is that so? 273 00:22:15,375 --> 00:22:18,669 Can you lend me a book on Marx? 274 00:22:22,341 --> 00:22:24,133 Marx? 275 00:22:27,346 --> 00:22:30,514 -What about those guys, who are they? -Friends. 276 00:22:32,017 --> 00:22:34,018 Yeah. Marxsssss... 277 00:22:34,561 --> 00:22:36,312 Go read a comic book you bastard! 278 00:22:36,313 --> 00:22:40,399 Think you can trick me? Dumb ass Fascists! 279 00:22:42,194 --> 00:22:43,361 And stop playing intellecyuals. 280 00:22:43,362 --> 00:22:46,447 You already shut down my magazine... 281 00:22:49,076 --> 00:22:51,660 Now you want to take the bread from my mouth? 282 00:22:53,080 --> 00:22:56,165 -Voltem que arranco seu couro! -The party's over. 283 00:23:31,118 --> 00:23:33,411 I won't fight wars. 284 00:23:51,430 --> 00:23:52,513 Peppe! 285 00:23:52,514 --> 00:23:53,514 -Nino! -Peppino! 286 00:23:53,515 --> 00:23:55,391 i'm here! 287 00:23:55,392 --> 00:23:57,268 -Nino! -Peppino! 288 00:23:57,269 --> 00:24:03,149 -Look out for the old folks! -And you look out for gunshots! 289 00:24:04,025 --> 00:24:06,485 Smartass! Goodbye! 290 00:24:34,806 --> 00:24:36,390 Goodbye! 291 00:24:36,683 --> 00:24:39,143 You fired me because i'm ill. 292 00:24:39,186 --> 00:24:42,438 This is my daughter Sarina. She works like a mule. 293 00:24:42,439 --> 00:24:44,648 She equals four men, take her. 294 00:24:44,649 --> 00:24:48,444 Times are tough, Tana! Work is scarce. 295 00:24:49,070 --> 00:24:51,071 See how many people I have. 296 00:24:51,072 --> 00:24:54,450 I'll have to fire half by the end of June. 297 00:25:05,670 --> 00:25:07,588 Run. To the alley! 298 00:25:26,691 --> 00:25:29,360 Hurry, a man was killed on Via Buttitta! 299 00:25:31,488 --> 00:25:33,614 I swear! 300 00:25:34,199 --> 00:25:37,201 in the dark? How do you know? 301 00:25:37,202 --> 00:25:39,078 -In the dark? How do you know? -Tripped? 302 00:25:39,829 --> 00:25:42,540 How could you tell it was a man and not a woman? 303 00:25:42,541 --> 00:25:46,335 -Answer! -I can't believe this! 304 00:25:46,336 --> 00:25:48,462 Do you think i killed him? 305 00:26:00,350 --> 00:26:03,561 You're taking forever to eat a piece of bread! 306 00:26:03,562 --> 00:26:06,730 i would've eaten it in four bites without dropping a crumb. 307 00:26:06,731 --> 00:26:08,607 What do I care? 308 00:26:09,401 --> 00:26:11,986 Watch your heads, bastards! 309 00:26:33,550 --> 00:26:36,010 Run, Peppino! Move it! You too, Rosalia! 310 00:26:36,011 --> 00:26:38,637 Relax, we'll go to the shelter! 311 00:26:38,638 --> 00:26:40,431 You go! 312 00:26:40,557 --> 00:26:42,391 You're shaking like a leaf. 313 00:26:42,392 --> 00:26:44,143 Bombs don't scare me. 314 00:26:44,144 --> 00:26:47,438 My mother scares me, i can't bear to hear her. 315 00:27:04,456 --> 00:27:05,623 Calm down. 316 00:27:05,624 --> 00:27:08,417 They're shooting in Palermo, not here. 317 00:27:21,806 --> 00:27:22,806 Peppino, it seems... 318 00:27:22,807 --> 00:27:25,726 the Americans are arriving! 319 00:27:44,329 --> 00:27:48,666 Take off that dirty black shirt, i'll give you one of mine! 320 00:27:49,250 --> 00:27:51,627 it's the party of the poor, the party of the people! 321 00:28:01,262 --> 00:28:03,847 -Come here! -What a nice musket! 322 00:28:06,142 --> 00:28:08,102 Damn, that's a safe! 323 00:28:14,609 --> 00:28:16,402 Try using this! 324 00:28:22,117 --> 00:28:23,701 Give it to me, clear the way! 325 00:28:47,767 --> 00:28:50,310 A small hand! A small hand! 326 00:28:50,311 --> 00:28:51,311 Me! Me! 327 00:28:51,312 --> 00:28:53,063 Oh no. No! 328 00:28:53,314 --> 00:28:54,565 Too thick. 329 00:28:57,318 --> 00:28:58,318 Bring in! No! 330 00:28:58,319 --> 00:28:59,445 Nothing. 331 00:28:59,529 --> 00:29:00,070 No, no, nothing. 332 00:29:01,072 --> 00:29:04,158 -This one! -it's Peppino! 333 00:29:04,576 --> 00:29:06,702 -Stick your hand in. -Stick your hand. 334 00:29:12,083 --> 00:29:13,709 -What is it? -What? 335 00:29:17,088 --> 00:29:18,797 -What do you feel? -Money! 336 00:29:18,798 --> 00:29:21,467 Money! Money! 337 00:29:41,613 --> 00:29:43,614 Little bastard! 338 00:29:46,367 --> 00:29:48,702 -is the money here? -Fuck you! 339 00:29:51,206 --> 00:29:52,331 Son of a bitch! 340 00:29:52,373 --> 00:29:55,375 i saw the money first! 341 00:29:56,377 --> 00:29:59,213 Stop you thief! Stop, thief! 342 00:29:59,756 --> 00:30:01,340 Let's split it. 343 00:30:01,341 --> 00:30:04,343 If we split it, i won't hurt you. 344 00:30:05,220 --> 00:30:07,721 Let's split it. 345 00:30:16,231 --> 00:30:18,398 We're here! 346 00:30:22,111 --> 00:30:26,657 -Mannina, they're like locusts. -Dad, it's too late! 347 00:30:32,664 --> 00:30:34,122 Wretches! 348 00:30:34,666 --> 00:30:36,250 They didn't leave a thing. 349 00:30:37,544 --> 00:30:39,044 Let's try somewhere else. 350 00:30:41,422 --> 00:30:44,049 Do we have to leave empty-handed? 351 00:30:44,425 --> 00:30:46,552 -Move it. 352 00:30:47,053 --> 00:30:48,554 Wait... 353 00:30:59,649 --> 00:31:01,149 -What'll we do with it, dad? 354 00:31:01,150 --> 00:31:02,025 -Who knows? 355 00:31:02,277 --> 00:31:04,778 We'll extend a window and put it there. 356 00:31:04,821 --> 00:31:06,071 Great. 357 00:31:06,406 --> 00:31:09,533 At least we'll have a souvenir of when the war ended. 358 00:31:19,210 --> 00:31:22,087 It's broken. But is it made ofcheese? 359 00:31:25,967 --> 00:31:27,217 It's great! 360 00:31:28,720 --> 00:31:30,304 Excuse me? 361 00:31:30,305 --> 00:31:32,472 -Have you got any onions? -I beg your parson? 362 00:31:32,724 --> 00:31:34,725 Onions, onions. Salad. 363 00:31:35,351 --> 00:31:38,061 -Mannina, I don't understand him. -He said insalata. 364 00:31:38,062 --> 00:31:41,690 That's it, gorgeous, salad! But with onions! 365 00:31:41,691 --> 00:31:44,610 -Did you understand? -Come on, go to hell! 366 00:31:44,736 --> 00:31:46,320 Come here, baby! Come with me. 367 00:31:46,571 --> 00:31:50,073 Onions. Mom, he wants onions? 368 00:31:50,325 --> 00:31:53,493 Onions! You cut it and you cry. 369 00:31:54,329 --> 00:31:56,204 Onions! 370 00:31:57,081 --> 00:32:00,208 -Mom, he wants onions. -Onions. 371 00:32:00,209 --> 00:32:02,336 -These? -That's it, that's it! Cipolla! 372 00:32:02,337 --> 00:32:05,088 Son of a bitch, why didn't you say so? 373 00:32:05,715 --> 00:32:06,965 Thank you, baby. Come one. 374 00:32:06,966 --> 00:32:08,508 Cipolla, cipolla... 375 00:32:13,097 --> 00:32:14,514 Gift. 376 00:32:22,106 --> 00:32:23,273 What is it? 377 00:32:23,274 --> 00:32:26,777 A parachute. What'll we do with it? 378 00:32:33,785 --> 00:32:37,162 Avoid the fields, there are American bombs. 379 00:32:37,163 --> 00:32:40,791 They're going into the bombs, Holy Mary! 380 00:32:41,125 --> 00:32:44,252 Make it bigger so she can wear it next year too. 381 00:32:44,253 --> 00:32:46,546 Mannina, you think there's enough cloth? 382 00:32:48,549 --> 00:32:50,676 Here's the belt. 383 00:32:51,386 --> 00:32:53,553 Keep it taut. 384 00:32:54,639 --> 00:32:56,139 One. 385 00:32:58,685 --> 00:33:00,686 Two. 386 00:33:03,690 --> 00:33:05,273 Three. 387 00:33:05,274 --> 00:33:07,275 Your belt is one meter? 388 00:33:07,568 --> 00:33:09,569 Your stomach's a barrel! 389 00:33:09,570 --> 00:33:13,156 i measured it myself, it's exacyly one meter. 390 00:33:13,157 --> 00:33:15,283 Don't you trust Don Giacinto? 391 00:33:15,284 --> 00:33:17,786 Of course, Don Giacinto. But 392 00:33:17,787 --> 00:33:19,579 i'd rather not sell the land. 393 00:33:19,580 --> 00:33:22,833 Come now, I offered you a good price! 394 00:33:22,834 --> 00:33:25,585 You're really ripping him off! 395 00:33:25,837 --> 00:33:27,587 Who asked you? 396 00:33:27,588 --> 00:33:30,173 My belt is a meter and I'm as thin as a rake! 397 00:33:31,300 --> 00:33:34,594 -You're Torrenuova! -Yes, Torrenuova. 398 00:33:34,595 --> 00:33:36,221 You're a pain in the ass... 399 00:33:36,431 --> 00:33:38,598 and you steal grass from my property. 400 00:33:38,599 --> 00:33:42,310 -it's not yours yet. -Put back every single blade... 401 00:33:42,311 --> 00:33:45,814 or i'll give you something to laugh about, thief! 402 00:33:46,566 --> 00:33:48,191 Que valentão! 403 00:33:49,444 --> 00:33:52,362 Peppino Torrenuova, here's your Party card. 404 00:34:02,623 --> 00:34:04,041 Many thanks, Turiddu. 405 00:34:04,459 --> 00:34:06,460 Good boy. Thanks. 406 00:34:06,461 --> 00:34:08,086 How about my brother-in-law? 407 00:34:08,129 --> 00:34:09,463 We didn't give him one. 408 00:34:09,714 --> 00:34:11,840 But he buys the Communist paper! 409 00:34:11,841 --> 00:34:15,260 Yes, but every morning he drinks two eggs. 410 00:34:20,725 --> 00:34:22,601 Read this in the meantime. 411 00:34:24,687 --> 00:34:27,606 Duties for registered Party members: 412 00:34:27,607 --> 00:34:30,650 Each member of the Communist Party... 413 00:34:30,693 --> 00:34:36,865 is required to improve his capacity in manual and intellectual work... 414 00:34:36,866 --> 00:34:40,368 to maintain a relationship ofbrotherly solidarity... 415 00:34:40,369 --> 00:34:42,412 with other Pqarty members... 416 00:34:42,413 --> 00:34:46,625 and to lead an honest and exemplary private life. 417 00:34:46,626 --> 00:34:48,168 -Good night. -Good night. 418 00:34:48,169 --> 00:34:50,087 Moisten your lips. 419 00:34:51,172 --> 00:34:54,466 -With what? -With saliva, what else? 420 00:34:56,719 --> 00:34:57,719 Freeze. 421 00:35:00,223 --> 00:35:02,766 What's that smile? Smile less. 422 00:35:02,809 --> 00:35:05,227 i'll smile if i want, that's why I'm here. 423 00:35:05,228 --> 00:35:06,228 To smile? 424 00:35:06,479 --> 00:35:08,146 What's there to smile about? 425 00:35:08,189 --> 00:35:10,774 Don't worry, just take the picture. 426 00:35:10,775 --> 00:35:12,526 If you say so... 427 00:35:13,778 --> 00:35:15,278 Don't breathe. 428 00:35:19,242 --> 00:35:21,118 Boys, what's this for? 429 00:35:21,119 --> 00:35:24,121 -Mousetraps. -How many mice have we got here? 430 00:35:24,122 --> 00:35:26,331 What's that? A cage for hens? 431 00:35:26,666 --> 00:35:28,083 Yeah. For rabbits. 432 00:35:28,084 --> 00:35:30,502 They're ballot boxes for the referendum. 433 00:35:30,503 --> 00:35:32,254 Stupid! 434 00:35:32,255 --> 00:35:35,006 What? Can't i ask? 435 00:35:36,134 --> 00:35:37,801 Look Don Carlo Mina. 436 00:35:39,428 --> 00:35:43,223 -Tell your father I think about him. -is he any younger? 437 00:35:43,516 --> 00:35:46,143 -That's the nephew. -The shorty one. 438 00:35:46,144 --> 00:35:49,604 The uncle, the old Carlo Mina, is always, i would say... 439 00:35:50,106 --> 00:35:53,525 And the nephew, from what we see, is as promising as the uncle. 440 00:35:54,569 --> 00:35:56,611 -I applied the lotion in the morning. -You did well. 441 00:35:56,612 --> 00:35:59,698 -Morning, Mannina. -Morning, Tituzza. 442 00:35:59,699 --> 00:36:02,075 Where are you going? 443 00:36:02,076 --> 00:36:04,161 Embroidery class. 444 00:36:04,162 --> 00:36:06,329 -Have fun. -Thanks. 445 00:36:09,542 --> 00:36:12,043 Stupid, is your intent to wash our feet? 446 00:36:12,461 --> 00:36:14,504 It's just fresh milk. 447 00:36:14,547 --> 00:36:16,798 Shut up! 448 00:36:31,731 --> 00:36:33,231 Quiet. 449 00:36:41,574 --> 00:36:43,366 Yes. I see. 450 00:36:47,205 --> 00:36:49,122 Freshen your mouth. 451 00:36:54,253 --> 00:36:57,088 Maruzza, come dance! 452 00:37:16,108 --> 00:37:17,359 And here we go... 453 00:37:17,360 --> 00:37:22,239 One, two, three, four... 454 00:37:22,240 --> 00:37:25,325 You oaf, is that how to lead a woman? 455 00:37:30,623 --> 00:37:32,582 You decided i had to be the woman? 456 00:37:32,583 --> 00:37:35,418 The politician's so touchy! 457 00:37:35,419 --> 00:37:39,089 No worries, i'm the only generous woman here! 458 00:37:39,131 --> 00:37:40,840 Fags! 459 00:37:41,676 --> 00:37:44,094 -Royalist? -Republican. 460 00:37:44,262 --> 00:37:46,096 Then we can get married! 461 00:37:47,390 --> 00:37:49,140 Onofrio Pace. 462 00:37:49,642 --> 00:37:51,268 Peppino Torrenuova. 463 00:37:51,269 --> 00:37:52,310 It's a pleasure. 464 00:37:52,645 --> 00:37:54,813 Teresa, when'll you marry? 465 00:37:54,814 --> 00:37:58,692 I'm still waiting for gratitude from Bagheria's men. 466 00:37:59,277 --> 00:38:00,652 Who do you want? 467 00:38:01,195 --> 00:38:02,445 A king... 468 00:38:03,406 --> 00:38:05,282 or a Republic? 469 00:38:05,992 --> 00:38:08,076 What's the use of a king? 470 00:38:08,160 --> 00:38:09,452 He stands for his own interests. 471 00:38:09,829 --> 00:38:11,663 É verdade, é verdade. 472 00:38:12,623 --> 00:38:15,333 What does the republic stand for? 473 00:38:15,501 --> 00:38:18,295 The republic stands for everyone's interests. 474 00:38:18,337 --> 00:38:19,337 -It's a hoax! -That'sjust talk! 475 00:38:19,338 --> 00:38:22,299 For poor people... 476 00:38:22,633 --> 00:38:25,343 Fucking Communists! 477 00:38:26,470 --> 00:38:28,305 I'll buy your dollars! 478 00:38:33,144 --> 00:38:34,644 I'll change your dollars! 479 00:38:36,230 --> 00:38:38,440 Long live the King! 480 00:38:41,485 --> 00:38:42,694 Peppe! 481 00:38:43,446 --> 00:38:45,780 -i'll kill you! -Hey, it's me! 482 00:38:46,449 --> 00:38:48,700 Stop, it's me! 483 00:38:49,994 --> 00:38:50,994 Nino! 484 00:38:50,995 --> 00:38:54,205 The war didn't kill me but you want to? 485 00:38:57,209 --> 00:38:59,294 They're hand and glove. 486 00:39:30,326 --> 00:39:32,369 Can i make a question? 487 00:39:33,162 --> 00:39:34,746 What should we do with this boy? 488 00:39:36,040 --> 00:39:37,499 Do me this favor... 489 00:39:38,209 --> 00:39:40,251 -But just one. -Just one. 490 00:39:41,253 --> 00:39:44,005 A dance for all the uninvited! 491 00:39:44,548 --> 00:39:49,219 Have fun, dance! Go round, it's a party! 492 00:40:16,455 --> 00:40:17,789 Miss... 493 00:40:19,208 --> 00:40:21,543 would you care to dance? 494 00:40:36,600 --> 00:40:39,811 Yes. Damn, men and women are dancing! 495 00:40:45,651 --> 00:40:48,820 -Who is that? -I don't know! 496 00:40:48,821 --> 00:40:51,281 -You didn't stop him? -You stop him. 497 00:40:59,582 --> 00:41:01,458 Men and women of Bagheria... 498 00:41:01,625 --> 00:41:05,044 thanks for this gesture of freedom and progress. 499 00:41:05,045 --> 00:41:08,631 Following the victory of the Republic, this dance... 500 00:41:09,049 --> 00:41:11,593 marks the start of Socialism! 501 00:41:15,097 --> 00:41:19,642 -Socialism... what's that mean? -Can you dance? No. 502 00:41:20,603 --> 00:41:22,645 Then you can't understand. 503 00:41:27,359 --> 00:41:29,819 May i introduce myself? 504 00:41:30,488 --> 00:41:32,447 No need to. 505 00:41:33,532 --> 00:41:35,658 i know your name. 506 00:41:35,659 --> 00:41:39,120 Nice pastries for sale! A very good sugar! 507 00:41:39,330 --> 00:41:41,498 May I offer you a donut? 508 00:41:43,125 --> 00:41:44,375 Or almond sweets? 509 00:41:44,376 --> 00:41:47,128 Or a carob bar or something else? 510 00:41:47,129 --> 00:41:48,796 Don't be shy. 511 00:41:51,717 --> 00:41:53,343 Thank you. 512 00:41:55,679 --> 00:41:58,473 -35 cents. -Yes. 513 00:42:01,477 --> 00:42:05,355 -We'll settle it after. -Long live Socialism! 514 00:42:54,572 --> 00:42:56,197 Get inside! 515 00:43:02,705 --> 00:43:06,749 Dearest Mannina, hope this letter finds you well. 516 00:43:07,543 --> 00:43:11,421 For days I've been traveling for business matters. 517 00:43:11,589 --> 00:43:14,966 This is why we haven't seen each other. 518 00:43:14,967 --> 00:43:19,554 It's a difficultjob, but luckily the pay is good. 519 00:43:19,555 --> 00:43:21,723 You're in my thoughts... 520 00:43:21,724 --> 00:43:25,226 can't wait to see you and be together. 521 00:43:25,227 --> 00:43:29,272 I've also decided to come speak to your parents. 522 00:43:29,523 --> 00:43:32,984 But first, there's something you must know... 523 00:43:33,235 --> 00:43:38,573 I'm a Communist and there are many rumors about us Communists. 524 00:43:38,699 --> 00:43:41,492 For example: we eat children. 525 00:43:41,493 --> 00:43:45,163 I assure you it's not true... 526 00:43:45,164 --> 00:43:47,165 it's pure maliciousness... 527 00:43:47,166 --> 00:43:49,626 and even ifit weren't the case... 528 00:43:49,627 --> 00:43:53,087 I can promise that I've never eaten any. 529 00:43:53,464 --> 00:43:58,009 It's important for you to be aware ofthese rumors... 530 00:43:58,344 --> 00:44:01,596 because I love you and you know it... 531 00:44:02,264 --> 00:44:05,642 but honestycomes first and foremost... 532 00:44:07,019 --> 00:44:09,020 at least between us. 533 00:44:10,522 --> 00:44:11,773 Hello... 534 00:44:12,024 --> 00:44:13,316 do you have condolence buttons? 535 00:44:19,073 --> 00:44:21,282 -How many? -All of them. 536 00:44:21,450 --> 00:44:24,369 -There are over 200! -Do you have more? 537 00:44:25,287 --> 00:44:28,498 -How much? -60 lira. 538 00:44:31,043 --> 00:44:33,252 i have 55 liras. 539 00:44:37,299 --> 00:44:39,300 It's just the same. 540 00:44:39,677 --> 00:44:41,386 -My condolences. -Thanks. 541 00:44:41,679 --> 00:44:44,055 i wonder who died. 542 00:45:38,610 --> 00:45:41,362 -They say it was a girl. -Our Lady! 543 00:45:41,655 --> 00:45:44,407 FUNEREAL LABOR DAY iN SICILY 544 00:45:44,408 --> 00:45:47,368 Did the Police kill her? 545 00:45:58,380 --> 00:46:03,217 Dearest Peppino, I am well and hope you are too... 546 00:46:03,343 --> 00:46:07,054 but when I saw you yesterday, you looked thinner. 547 00:46:08,140 --> 00:46:11,809 You tell me you earn well but my relatives asked around... 548 00:46:11,810 --> 00:46:16,355 and some trusted people say you're a good-for-nothing... 549 00:46:16,398 --> 00:46:18,608 and your family is in ruins... 550 00:46:18,609 --> 00:46:22,612 because all ofthe cows purchased at the war's end... 551 00:46:22,613 --> 00:46:24,655 with your lottery winnings... 552 00:46:24,656 --> 00:46:27,408 have perished one by one... 553 00:46:27,409 --> 00:46:31,412 and that's why your family doesn't have a pot to piss in. 554 00:46:31,622 --> 00:46:33,080 And this is only the beginning! 555 00:46:33,081 --> 00:46:37,168 Some ofmy uncles determined that you Communists... 556 00:46:37,169 --> 00:46:40,004 when you don't eat children... 557 00:46:40,005 --> 00:46:44,217 are worse than the disease that emptied your stable. 558 00:46:45,093 --> 00:46:47,094 I don't believe this, my love... 559 00:46:47,095 --> 00:46:51,349 but out ofdoubt, my parents... 560 00:46:51,350 --> 00:46:54,227 decided to have me engaged... 561 00:46:54,228 --> 00:46:57,438 to a man who owns lots ofland. 562 00:46:58,023 --> 00:47:01,192 Help me Peppino, I don't know what to do. 563 00:47:13,747 --> 00:47:15,540 I'll buy your dollars! 564 00:47:17,209 --> 00:47:18,668 I'll change your dollars! 565 00:47:21,255 --> 00:47:24,507 Pretty things! I have everything here! 566 00:47:36,645 --> 00:47:38,688 Kids, come take a look! 567 00:47:40,023 --> 00:47:41,524 Get up! 568 00:47:42,234 --> 00:47:45,278 You can't stay there! Get up, I said! 569 00:47:46,154 --> 00:47:47,697 Stupid! 570 00:47:48,657 --> 00:47:50,324 Can't you see i'm dying? 571 00:47:50,325 --> 00:47:52,493 Yes, and i am the Pope. On your feet! 572 00:47:52,828 --> 00:47:56,247 What a pleasure it is to me... 573 00:48:12,472 --> 00:48:15,308 Pietro Lanza is dead! 574 00:48:18,270 --> 00:48:21,105 -And the ring? -it's too tight. 575 00:48:23,775 --> 00:48:27,236 indeed, it is rather tight. 576 00:48:28,614 --> 00:48:30,531 A bit. i'll have it enlarged. 577 00:48:30,532 --> 00:48:32,199 Just a little. 578 00:48:33,035 --> 00:48:34,285 Mannina! 579 00:48:36,538 --> 00:48:37,788 What is it? What... 580 00:48:39,333 --> 00:48:41,042 Should we eat? 581 00:48:41,084 --> 00:48:44,795 Que raio de história é essa? 582 00:48:45,255 --> 00:48:47,256 Whenever I visit, you start working. 583 00:48:47,257 --> 00:48:48,799 Then stay home! 584 00:48:48,800 --> 00:48:51,636 Tell me if you've kissed I'll wreck his house. 585 00:48:51,637 --> 00:48:55,765 if he tries to kiss me I'll stab him. 586 00:48:56,141 --> 00:48:59,310 Good! Female liberation... 587 00:48:59,311 --> 00:49:02,772 must begin with the woman herself, like the Party says. 588 00:49:03,065 --> 00:49:07,777 Does it say a Communist should flee with the woman he loves? 589 00:49:08,111 --> 00:49:09,570 It doesn't say that... 590 00:49:10,489 --> 00:49:12,323 but it thinks that. 591 00:49:18,080 --> 00:49:19,789 Then let's elope. 592 00:49:22,250 --> 00:49:24,085 When will this drivel end? 593 00:49:24,086 --> 00:49:26,587 -God, that's him! -When? 594 00:49:27,130 --> 00:49:29,632 When you piss off! 595 00:49:29,633 --> 00:49:32,343 Calm down, Peppe! How about talking? 596 00:49:32,344 --> 00:49:34,804 -Talk it over! Talk it over! -Leave my fiancée alone! 597 00:49:35,097 --> 00:49:40,017 Talk it over! 598 00:49:40,769 --> 00:49:43,104 Let's talk. 599 00:49:43,146 --> 00:49:44,605 We'll talk it over. 600 00:49:45,023 --> 00:49:46,607 Let's talk. 601 00:49:47,067 --> 00:49:53,030 We'll talk it over. 602 00:49:53,615 --> 00:49:57,368 Talk it over! 603 00:49:58,036 --> 00:49:59,829 -What's there to say? -Fuck all! 604 00:50:04,459 --> 00:50:13,134 Father! 605 00:50:13,593 --> 00:50:15,803 it's best if you go home! 606 00:50:15,804 --> 00:50:18,139 Why must you ruin my life? 607 00:50:18,140 --> 00:50:19,390 We'll talk at home. 608 00:50:19,391 --> 00:50:22,226 Who cares, they all know anyway! 609 00:50:22,394 --> 00:50:25,396 Look into my eyes, do I deserve that life? 610 00:50:25,397 --> 00:50:28,649 -He's rich, understand? -But he's an imbecile! 611 00:50:29,192 --> 00:50:33,654 -i'll pick my own fiancé. -i've already made a commitment. 612 00:50:34,031 --> 00:50:36,490 Well, you can un-commit! 613 00:50:36,491 --> 00:50:40,369 Give him this ring back i had it appraised and it's fake! 614 00:50:41,747 --> 00:50:46,042 Give him back the photo also he's too ugly to look at. 615 00:50:46,043 --> 00:50:48,377 Tell him not to come around again! 616 00:50:49,421 --> 00:50:52,465 Remember, the fiancé you want... 617 00:50:52,466 --> 00:50:55,176 will never set foot in my home! 618 00:50:55,677 --> 00:51:00,598 She's right, elope like everyone does, the end. 619 00:51:01,058 --> 00:51:03,851 Where'll i take her, to the Grand Hotel? 620 00:51:04,227 --> 00:51:06,228 I don't have a cent. 621 00:51:06,438 --> 00:51:08,856 Stay at the Party HQ for a bit. 622 00:51:08,857 --> 00:51:11,067 We'll clean it up. 623 00:51:11,068 --> 00:51:14,070 With all due respect, me and my wife... 624 00:51:14,613 --> 00:51:16,697 on our wedding night... 625 00:51:17,240 --> 00:51:18,616 under Stalin's portrait? 626 00:51:18,617 --> 00:51:22,078 Could we go out there? It's impossible to breath here. 627 00:51:22,079 --> 00:51:25,247 If it's an American film, why do they speak italian? 628 00:51:25,499 --> 00:51:28,375 Stupid, the loudspeaker's italian! 629 00:51:28,376 --> 00:51:32,755 Damn, right! i didn't think of that. 630 00:51:38,178 --> 00:51:42,056 Right! 631 00:51:42,474 --> 00:51:44,725 i didn't think of that! 632 00:52:00,492 --> 00:52:04,286 That'll be all for today. 633 00:52:28,520 --> 00:52:29,603 Who is it? 634 00:52:29,604 --> 00:52:31,772 Peppino, what if someone comes in? 635 00:52:32,023 --> 00:52:33,357 Don't worry. 636 00:52:35,360 --> 00:52:37,319 Nobody can come in. 637 00:52:42,492 --> 00:52:44,535 i was thinking of you. 638 00:53:08,643 --> 00:53:10,519 Scoundrel! 639 00:53:10,645 --> 00:53:12,313 You ruined my daughter, 640 00:53:12,314 --> 00:53:14,565 what'll i do now? What'll I do? 641 00:53:14,566 --> 00:53:17,193 Come see, they're kissing again. 642 00:53:17,194 --> 00:53:18,819 Get down! 643 00:53:19,029 --> 00:53:19,820 May God castrate you! 644 00:53:19,821 --> 00:53:23,073 Get down from there, idiot! May the plague catch upon you! 645 00:53:23,074 --> 00:53:26,160 You wretch! You homewrecker! Come out! 646 00:53:26,161 --> 00:53:30,122 We're not coming out, you need to accept it. 647 00:53:30,123 --> 00:53:33,209 My child, speak. Say something. 648 00:53:33,210 --> 00:53:35,377 What can I say? We've eloped. 649 00:53:35,378 --> 00:53:39,632 How senseless, eloping in your own home! 650 00:53:41,218 --> 00:53:45,846 Please, if my husband shows up all hell will break loose! 651 00:53:46,056 --> 00:53:47,389 Let me handle this. 652 00:53:52,604 --> 00:53:59,360 Peppino? 653 00:54:01,363 --> 00:54:03,405 -Peppino? -I hear you, Nino! 654 00:54:04,574 --> 00:54:06,784 Just stay out ofthis. 655 00:54:09,120 --> 00:54:11,288 Peppino, ignore them. 656 00:54:14,626 --> 00:54:17,419 -So you want me to leave? -Do I need to say it in Chinese? 657 00:54:18,546 --> 00:54:20,381 -Are you here yet? -Idiot. 658 00:54:22,801 --> 00:54:24,134 Cicco... 659 00:54:24,135 --> 00:54:26,428 Cicco... thank you. 660 00:54:38,316 --> 00:54:42,152 Peppino! it's me, your father. 661 00:54:55,500 --> 00:54:58,294 The two of you come with me, I'll help you. 662 00:55:01,464 --> 00:55:03,173 Come, Mannina. 663 00:55:13,018 --> 00:55:15,311 My little girl... 664 00:55:18,648 --> 00:55:22,151 Go through the fields, see you at home. 665 00:55:42,380 --> 00:55:45,466 Eat! Enough hars-boiled eggs. 666 00:55:54,976 --> 00:55:57,269 We may as well be sleeping on the street. 667 00:55:57,270 --> 00:56:00,647 But the street doesn't have all these conveniences! 668 00:56:06,988 --> 00:56:09,531 Hurry up, move it. 669 00:56:09,574 --> 00:56:14,286 -Come forward! -So impatient! 670 00:56:17,290 --> 00:56:21,377 Look at that crook they arrested with that other louse! 671 00:56:21,378 --> 00:56:23,253 -The rings. -Rings... 672 00:56:23,254 --> 00:56:26,215 -You don't even have rings? -Sarina... 673 00:56:26,591 --> 00:56:28,217 This youth... 674 00:56:28,385 --> 00:56:30,010 -All right... All right... -Thank you. 675 00:56:30,011 --> 00:56:34,014 His father hung himself and he gambled away all their land. 676 00:56:34,015 --> 00:56:36,392 Maria Anna Scalia... 677 00:56:36,393 --> 00:56:40,771 do you take Giuseppe Testasecca... 678 00:56:40,772 --> 00:56:42,689 Torrenuova! 679 00:56:43,400 --> 00:56:45,776 Terranova. -Torrenuova! 680 00:56:46,236 --> 00:56:49,613 -Torrenuova! -Same thing, Terranova. 681 00:56:49,614 --> 00:56:52,408 Look at my cousin, the one with cirrhosis. He looks younger. 682 00:56:53,535 --> 00:56:57,746 To love and honor him from this day forth? 683 00:56:57,747 --> 00:57:00,249 Can you believe this? 684 00:57:00,250 --> 00:57:03,252 if it repulses you so much, let's forget about it. 685 00:57:03,294 --> 00:57:05,129 Aren't you Peppino the Communist? 686 00:57:05,130 --> 00:57:06,588 Exacyly, why am i here? 687 00:57:06,589 --> 00:57:08,799 As God wills. Next couple! 688 00:57:08,800 --> 00:57:13,220 Father, do us this favor, he may be a Communist... 689 00:57:13,221 --> 00:57:15,055 but he's in a painting with saints! 690 00:57:16,307 --> 00:57:19,101 -Do you take him or not? -Of course! 691 00:57:21,438 --> 00:57:23,230 Take the blood. 692 00:57:23,648 --> 00:57:25,315 Take the blood. Take the blood. 693 00:57:25,316 --> 00:57:25,399 Take the blood. Take the blood. Take the blood. 694 00:57:25,400 --> 00:57:27,067 Take the blood. 695 00:57:27,610 --> 00:57:30,446 Everybody, one by one. 696 00:57:31,030 --> 00:57:33,073 Drink it, don't be scared. 697 00:57:33,074 --> 00:57:35,451 Tana, come on! 698 00:57:40,623 --> 00:57:43,625 -Drink it while it's warm. -Are you sure? 699 00:57:43,835 --> 00:57:47,463 i was anemic when I was carrying your mom, this cured me. 700 00:57:47,464 --> 00:57:49,673 Drink it, don't be scared. 701 00:57:52,051 --> 00:57:53,427 is it good? 702 00:57:58,475 --> 00:58:00,601 I'll talk to your father. 703 00:58:01,311 --> 00:58:03,312 Go to his house for now. 704 00:58:05,190 --> 00:58:07,357 I'm only sorry that... 705 00:58:07,692 --> 00:58:09,568 when the baby's born... 706 00:58:09,569 --> 00:58:11,487 i won't be here. 707 00:59:01,412 --> 00:59:02,454 What happened? 708 00:59:04,457 --> 00:59:07,709 The eggs were already broken my son, I'm sorry. 709 00:59:10,255 --> 00:59:11,380 Broken eggs... 710 00:59:37,156 --> 00:59:38,198 How are you? 711 00:59:41,536 --> 00:59:42,744 i'm fine. 712 00:59:55,592 --> 00:59:57,509 There were too many harsships. 713 01:00:46,017 --> 01:00:48,644 How much to go to the cemetery? 714 01:00:52,649 --> 01:00:54,524 Get in, Peppino. 715 01:01:53,167 --> 01:01:54,584 Let's go. 716 01:02:09,100 --> 01:02:10,142 Peppe! 717 01:02:10,518 --> 01:02:14,312 Hearest thou not? Hola! I want thy steed... 718 01:02:14,313 --> 01:02:17,816 cried Orlando and advanced with wrathful cheer. 719 01:02:18,192 --> 01:02:25,031 A solid staffand knotted for his need, that shepherd had. 720 01:02:25,658 --> 01:02:29,369 Whose violence and ire all bounds exceed. 721 01:02:29,370 --> 01:02:35,041 A cuff he levels at that rustic's head... 722 01:02:35,042 --> 01:02:39,087 and splits the solid bone, and lays him dead. 723 01:02:39,088 --> 01:02:43,592 Then leaping on his horse by different way, the country scowers... 724 01:02:45,303 --> 01:02:47,387 to make more spoil and wrack. 725 01:02:47,388 --> 01:02:49,181 The palfrey tastes not corn or hay... 726 01:02:49,182 --> 01:02:51,141 so few days exhaust the famished hack... 727 01:02:51,142 --> 01:02:53,143 wherewith he smote the peer. 728 01:02:53,144 --> 01:02:58,398 But not afoot does fierce Orlando stray. 729 01:02:58,399 --> 01:03:01,610 As many as he finds, so many steeds... 730 01:03:01,611 --> 01:03:04,738 and lays him dead. 731 01:03:05,156 --> 01:03:06,990 Bravo, Cicco! 732 01:03:21,172 --> 01:03:24,216 Nice and fresh from Naples. American stuff, good as new! 733 01:03:24,217 --> 01:03:28,470 Look at this suit, too bad I can't wear. 734 01:03:28,471 --> 01:03:32,516 Look at this herringbone suit for Peppino. 735 01:03:32,642 --> 01:03:34,184 it would suit him... 736 01:03:34,185 --> 01:03:36,520 but he'd never wear American stuff. 737 01:03:37,021 --> 01:03:39,439 Plus it's all stained! 738 01:03:39,982 --> 01:03:42,359 Give it here. Filippo... 739 01:03:42,735 --> 01:03:45,195 it'll cost more to clean this than to buy it! 740 01:03:45,196 --> 01:03:48,281 -Want me to pay the difference? -No, a fair deal... 741 01:03:48,282 --> 01:03:51,284 -Gift it to me and we're even. -Father, Son, and the Holy Spirit... 742 01:03:51,702 --> 01:03:54,454 I'd like to give it to him when he returns from Rome... 743 01:03:54,664 --> 01:03:56,623 he can wear it for the Party meeting. 744 01:03:56,624 --> 01:03:59,167 -Don't look! -Why? 745 01:03:59,460 --> 01:04:02,379 Pregnant women who look at Villa Palagonia's monsters... 746 01:04:02,380 --> 01:04:04,506 have kids who are half human, half animal! 747 01:04:04,549 --> 01:04:06,633 -Sweet Mary! -Come along. 748 01:04:26,028 --> 01:04:28,572 Michele, Angela, dad's back. 749 01:04:31,701 --> 01:04:34,035 Michele, come here! 750 01:04:35,496 --> 01:04:37,539 -Angela! -Daddy! 751 01:04:42,086 --> 01:04:43,587 In a Socialist society... 752 01:04:44,297 --> 01:04:47,507 even a cook can become Prime Minister. 753 01:04:47,508 --> 01:04:49,509 What could i become? 754 01:04:50,428 --> 01:04:52,053 With the way you cook... 755 01:04:54,015 --> 01:04:55,807 they'd arrest you immediately! 756 01:04:56,183 --> 01:04:59,019 -Is it not good? -Sure it is! 757 01:04:59,020 --> 01:05:00,812 i was kidding, silly! 758 01:05:01,105 --> 01:05:04,274 Once we're in power, we'll make you Pope! 759 01:05:04,275 --> 01:05:07,736 You had to go to Communist school to learn all this rubbish? 760 01:05:10,531 --> 01:05:11,781 Mannina... 761 01:05:11,782 --> 01:05:15,327 At the Communist Party school we study the works of Socialist ideologists... 762 01:05:15,620 --> 01:05:19,205 we study politics, the art of speaking at rallies... 763 01:05:19,206 --> 01:05:22,042 and lastly, we learn how to be... 764 01:05:22,043 --> 01:05:24,544 good Party leaders who will change Italy... 765 01:05:24,545 --> 01:05:26,087 and improve our future... 766 01:05:26,088 --> 01:05:27,797 And find a job for Peppino Torrenuova... 767 01:05:27,798 --> 01:05:30,091 so he won't be a shephers forever. 768 01:05:31,761 --> 01:05:35,013 And hurry up! Even if you die! 769 01:05:35,014 --> 01:05:38,558 So you have met Togliatti? And is it close? 770 01:05:38,768 --> 01:05:40,393 Come on, let's go! 771 01:05:40,394 --> 01:05:43,480 Don't you say anything? Haven't you met anyone? 772 01:05:43,481 --> 01:05:47,067 -Yes, i saw Togliatti! -And what did he say? 773 01:05:47,068 --> 01:05:51,279 -To burn everything down! -What a bad temper! 774 01:05:51,781 --> 01:05:57,118 They want the European army under an American command. 775 01:05:57,328 --> 01:06:00,288 "But how?", asked the mother, "should i give my life... 776 01:06:00,331 --> 01:06:02,791 for an American general?" 777 01:06:02,792 --> 01:06:04,751 -I buy dollars! -Silence! 778 01:06:04,752 --> 01:06:09,339 And who is this general? Should my son die... 779 01:06:09,507 --> 01:06:14,844 if he's sent to a hospital, where would i find him? 780 01:06:15,096 --> 01:06:19,557 In London, Brussels, Amsterdam, or Asia? 781 01:06:19,558 --> 01:06:23,561 Where are those countries? How do I get there? 782 01:06:24,689 --> 01:06:26,147 Water. 783 01:06:27,566 --> 01:06:29,567 I exchange your dollars. 784 01:06:32,113 --> 01:06:38,618 Sicilian women know what the European army is. 785 01:06:38,661 --> 01:06:43,331 And they know because how many of their beloved sons... 786 01:06:43,374 --> 01:06:45,709 from 1940 to 1945... 787 01:06:45,710 --> 01:06:49,421 have not been found around this world! 788 01:06:49,422 --> 01:06:52,632 This can't happen again! 789 01:06:53,843 --> 01:06:55,301 Water. 790 01:06:55,386 --> 01:06:57,387 I exchange dollars. 791 01:07:01,017 --> 01:07:04,602 When General Eisenhower came to Italy... 792 01:07:04,729 --> 01:07:08,648 the Sicilian woman came to the square... 793 01:07:08,649 --> 01:07:11,401 to say "no" to war. 794 01:07:11,402 --> 01:07:14,487 She remembered the American hard boots! 795 01:07:14,488 --> 01:07:19,034 The Sicilian people is not here to be fed... 796 01:07:19,035 --> 01:07:20,702 to anyone! 797 01:07:20,703 --> 01:07:22,829 Water! 798 01:07:25,583 --> 01:07:28,209 Is the licence for my store ready? 799 01:07:28,210 --> 01:07:31,838 -Ready? They want six months! -Couldn't it come out sooner? 800 01:07:31,839 --> 01:07:34,424 When the Law says six, then they are six. 801 01:07:34,592 --> 01:07:37,052 i was sent here by Carlo Minà. 802 01:07:41,432 --> 01:07:44,684 The tall one or the short one? 803 01:07:45,394 --> 01:07:46,478 The short one. 804 01:07:47,188 --> 01:07:50,857 Just the same. Wait half an hour. 805 01:07:50,858 --> 01:07:54,652 The terrace is 15 meters at most, what can I do? 806 01:07:55,071 --> 01:07:57,489 Just build, then we'll talk. 807 01:07:58,699 --> 01:08:01,409 -ID card? -Peppino... 808 01:08:01,410 --> 01:08:02,786 You forgot it? 809 01:08:04,663 --> 01:08:07,207 Sir, I can vouch for her, she's my wife. 810 01:08:07,374 --> 01:08:10,418 -She doesn't have her iD. -Yes, president, it's your wife. 811 01:08:10,544 --> 01:08:12,754 -Right. Go have a seat. -Thank you. 812 01:08:12,755 --> 01:08:17,467 -Come on, Mannina. -This here, ma'm. 813 01:08:18,052 --> 01:08:20,637 Remember, top box on the left. 814 01:08:20,638 --> 01:08:22,388 No electioneering! 815 01:08:22,389 --> 01:08:24,682 Torrenuova! I've told you four times already! 816 01:08:24,683 --> 01:08:27,519 -She's my wife! I don't care if she's St. Rosalia... 817 01:08:27,520 --> 01:08:30,105 no influencing voters! 818 01:08:30,815 --> 01:08:32,273 Sorry. 819 01:08:33,317 --> 01:08:35,568 -Citizen. -Smart ass. 820 01:08:38,405 --> 01:08:39,447 I apologize. 821 01:08:39,698 --> 01:08:43,118 -Help me, Peppino! -Again?! 822 01:08:43,202 --> 01:08:47,163 Torrenuova! You can't come in. The ballot is secret! 823 01:08:47,164 --> 01:08:50,333 But she's about to give birth! She's at eight months! 824 01:08:50,334 --> 01:08:52,377 -Maybe nine! -it's a hoax! 825 01:08:52,378 --> 01:08:57,590 Isn't he scrumptious? Looks just like his father! 826 01:08:58,175 --> 01:08:59,259 What is it? 827 01:09:00,386 --> 01:09:01,803 4.2 kilos exacyly. 828 01:09:01,804 --> 01:09:06,224 -He didn't even eat 100 grams! -But he looks chubby . 829 01:09:07,351 --> 01:09:11,020 Dear girl... i could've guessed. 830 01:09:11,021 --> 01:09:14,691 Mrs. Rosa, can you lend me 150 i'll pay you back. 831 01:09:14,692 --> 01:09:16,359 Dear girl... 832 01:09:16,819 --> 01:09:20,572 Cicco Torrenuova! Did you find America on my land? 833 01:09:20,573 --> 01:09:23,116 -What's wrong? -Look. 834 01:09:24,368 --> 01:09:27,829 Jesus, Mary, and Joseph! Sorry, Don Giacinto. 835 01:09:33,377 --> 01:09:36,129 This can't keep happening. 836 01:09:36,130 --> 01:09:38,423 Once you were reading, once you were sleeping... 837 01:09:38,424 --> 01:09:40,508 I'll slaughterthose tick-infested sheep! 838 01:09:40,509 --> 01:09:43,386 i didn't mean to do it. 839 01:09:43,387 --> 01:09:45,805 Any excuse to steal! 840 01:09:45,806 --> 01:09:49,267 -Now you're overdoing it! -You can still bite... 841 01:09:49,268 --> 01:09:52,020 With the few teeth you have left? 842 01:09:52,021 --> 01:09:56,566 I may have few teeth but at my age, i demand respect! 843 01:09:56,650 --> 01:10:00,403 You boor! 844 01:10:00,571 --> 01:10:04,532 -Dad, we're waiting for you. -Eat, my children. 845 01:10:05,409 --> 01:10:07,577 I need to finish my inhalations. 846 01:10:08,412 --> 01:10:11,164 How long do these inhalations take? 847 01:10:17,421 --> 01:10:20,590 -Dad! Show me your face. -No! 848 01:10:21,258 --> 01:10:23,468 -What happened? -It's nothing. 849 01:10:23,469 --> 01:10:26,596 I tripped and fell. 850 01:10:29,016 --> 01:10:32,060 Four coffees, three lemonades, and an ice cream. 851 01:10:33,354 --> 01:10:34,812 You drink it first. 852 01:10:37,233 --> 01:10:39,108 Give me a decent coffee! 853 01:10:46,283 --> 01:10:47,575 I'll take care ofthat. 854 01:10:50,871 --> 01:10:52,664 I by dollars! 855 01:10:55,167 --> 01:10:57,585 -I'll buy your dollars! -All my respect, Don Giacinto. 856 01:10:57,836 --> 01:10:59,504 -Won't you say anything? -Everything is allright. 857 01:10:59,505 --> 01:11:01,464 Then I'm calm. 858 01:11:03,259 --> 01:11:05,176 What's wrong, Torrenuova ? 859 01:11:07,263 --> 01:11:10,139 -Guys, come help ! -What with the manners? 860 01:11:10,182 --> 01:11:12,809 -Don Giacinto... -There's no need. 861 01:11:13,435 --> 01:11:17,188 If you dare touch my father again, I'll rip your eyes out. 862 01:11:17,189 --> 01:11:18,648 Shame on you! 863 01:11:18,857 --> 01:11:20,733 They steal from me... 864 01:11:20,734 --> 01:11:25,113 and I can't open my mouth? is this your Communism? 865 01:11:25,114 --> 01:11:27,490 If they steal, call the Police. 866 01:11:27,825 --> 01:11:29,659 Don't take it out on old folks, you wretch! 867 01:11:29,660 --> 01:11:31,619 -Come on. -Son of a bitch! 868 01:11:32,121 --> 01:11:34,497 -Who's that? -Peppino the Communist. 869 01:11:34,498 --> 01:11:37,375 -Like father like son! -Do you want some more? 870 01:11:37,418 --> 01:11:41,379 -But he's so well dressed. -Leave him alone. 871 01:11:41,380 --> 01:11:44,507 -i feel like... -Go fly a kite, you, too. 872 01:11:44,508 --> 01:11:46,509 I'll buy your dollars 873 01:11:47,094 --> 01:11:49,387 i see names, resumés... 874 01:11:50,514 --> 01:11:55,101 Excuse me, for example, Comrade Torrenuova... 875 01:11:55,853 --> 01:11:57,687 is Comrade Torrenuova here? 876 01:11:58,689 --> 01:12:01,149 Here i am, Comrade Corteccia. 877 01:12:01,275 --> 01:12:06,487 i see you've held important positions... 878 01:12:06,697 --> 01:12:10,616 even in the Union. But I must be frank and sincere... 879 01:12:11,160 --> 01:12:14,620 Comrade Torrenuova, you haven't even written a book. 880 01:12:16,457 --> 01:12:18,416 You don't even have a degree. 881 01:12:18,459 --> 01:12:19,709 Blame the goat! 882 01:12:21,211 --> 01:12:23,546 What'll you say to the Kremlin? 883 01:12:23,589 --> 01:12:26,716 What kind of contribution will you make upon returning from a trip... 884 01:12:26,717 --> 01:12:31,137 which isn't a walk in the park? Are you equipped? 885 01:12:32,556 --> 01:12:34,557 In what sense, Comrade? 886 01:12:35,059 --> 01:12:37,477 Do you own a heavy coat? 887 01:12:44,234 --> 01:12:46,235 Now who'll cut off the dragon's head? 888 01:12:47,196 --> 01:12:49,364 The spokesperson of the Provincial Federation. 889 01:12:49,740 --> 01:12:52,658 i knew I'd get screwed up the ass! 890 01:12:56,455 --> 01:12:57,455 -Good evening. -Good evening. 891 01:12:57,456 --> 01:12:59,165 Excuse me? 892 01:12:59,458 --> 01:13:01,125 Comrades! 893 01:13:01,668 --> 01:13:03,503 Liborio! 894 01:13:04,129 --> 01:13:06,381 Sorry, but... 895 01:13:07,758 --> 01:13:09,342 What a pleasure! 896 01:13:09,468 --> 01:13:11,761 -Good evening, Liborio. -Comrade Pace! 897 01:13:13,514 --> 01:13:15,223 Have a seat! 898 01:13:15,224 --> 01:13:20,228 -So what's the word in Palermo? -Just a few words now and then. 899 01:13:23,190 --> 01:13:26,317 -To what do I owe this honor? -Listen, Comrade... 900 01:13:26,610 --> 01:13:31,155 it appears you bought a tailor-made coat. 901 01:13:39,790 --> 01:13:41,541 is that forbidden? 902 01:13:46,672 --> 01:13:51,092 -Who told you? -Bolshevik counter-intelligence. 903 01:13:51,385 --> 01:13:56,139 I pay for it in monthly payments. I'm not rich. 904 01:13:56,348 --> 01:13:59,225 Can we see this coat? What color is it? 905 01:14:02,229 --> 01:14:03,646 Anthracite. 906 01:14:06,817 --> 01:14:10,236 -May I ask why? -Party orsers. 907 01:14:26,086 --> 01:14:29,505 -Wonderful! -High class! 908 01:14:29,506 --> 01:14:31,382 Beautiful. 909 01:14:36,722 --> 01:14:38,598 You're shaking of fear! 910 01:14:39,141 --> 01:14:42,268 It's a bit long. I need to have it hemmed. 911 01:14:42,269 --> 01:14:45,688 Hemmed? it's fine like that. 912 01:14:45,689 --> 01:14:49,317 Cut thistles in May, they grow in a day. 913 01:14:49,318 --> 01:14:51,694 Cut them in June, that is too soon. 914 01:14:51,695 --> 01:14:55,698 -Mom, will it be much further? -We're here. 915 01:14:55,699 --> 01:14:58,117 Cut them in July... Don't lean out too far! 916 01:14:59,328 --> 01:15:02,747 -Can we speak to him? -No, you can only look. 917 01:15:03,665 --> 01:15:08,127 But... if you speak to him, he'll hear you. 918 01:15:08,128 --> 01:15:11,130 Will he know it's us? He'll see us? 919 01:15:11,131 --> 01:15:12,507 Am I speaking Chinese? 920 01:15:22,309 --> 01:15:25,269 Hold hands, close your eyes... 921 01:15:25,687 --> 01:15:27,313 and walk with me. 922 01:15:30,150 --> 01:15:32,985 On the count of three, open them. 923 01:15:33,195 --> 01:15:35,530 Stop here. 924 01:15:36,782 --> 01:15:38,699 Lift up your heads. 925 01:15:39,451 --> 01:15:41,536 One, two... 926 01:15:42,621 --> 01:15:44,163 and three. 927 01:15:47,251 --> 01:15:49,961 -i don't see anything. -Where's dad? 928 01:15:50,671 --> 01:15:53,965 What happened to the saints and Madonna? 929 01:15:55,259 --> 01:15:59,303 The Cardinal had them covered up, due to gossip. 930 01:16:04,142 --> 01:16:05,726 What a pity. 931 01:16:06,562 --> 01:16:08,354 Let's go. 932 01:16:09,314 --> 01:16:11,315 So we can't see dad? 933 01:16:11,316 --> 01:16:13,568 We'll have to wait till he returns. 934 01:16:13,569 --> 01:16:15,027 Where has he gone? 935 01:16:15,028 --> 01:16:19,615 To a huge country where all the people are rich. 936 01:16:19,616 --> 01:16:22,451 Will he bring me a cavalryman when he gets back? 937 01:16:22,786 --> 01:16:27,331 Sweet Mary, i can't look! 938 01:16:27,332 --> 01:16:30,376 Peace, health and good fortune... 939 01:16:34,339 --> 01:16:35,590 Done. 940 01:16:35,966 --> 01:16:39,385 -Thanks, come over later. -I'll come after lunch. 941 01:16:41,221 --> 01:16:43,806 The bride is nice, the bride is nice! 942 01:16:43,807 --> 01:16:48,311 -Peace, health and good fortune... -The bride is nice. 943 01:16:55,736 --> 01:17:01,073 Peace, health and good fortune... 944 01:17:03,994 --> 01:17:05,244 Mother Tana! 945 01:17:05,287 --> 01:17:08,581 No, my dear. i'm Masina. 946 01:17:10,292 --> 01:17:11,626 How is that possible? 947 01:17:15,339 --> 01:17:17,173 My mother! 948 01:17:21,303 --> 01:17:24,263 I understand. Your mother died long ago. 949 01:17:29,478 --> 01:17:33,272 -Come sit down inside. -Thank you, my dear. 950 01:17:33,273 --> 01:17:37,109 Come, don't be afraid. 951 01:17:37,402 --> 01:17:39,487 My home is your home. 952 01:17:39,655 --> 01:17:41,113 Mannina... 953 01:17:41,490 --> 01:17:43,699 isn't she the spitting image of my mother? 954 01:17:44,826 --> 01:17:47,745 -Take a good look. -True! 955 01:17:48,205 --> 01:17:50,039 The bride is nice... 956 01:17:56,046 --> 01:17:58,756 is someone in your family far away? 957 01:18:07,641 --> 01:18:12,103 Michele! Angela! 958 01:18:12,813 --> 01:18:15,106 -Sweet Mary, look! -Dad! 959 01:18:15,107 --> 01:18:16,816 The bride is nice... 960 01:18:31,790 --> 01:18:33,749 I'll buy your dollars! 961 01:18:34,710 --> 01:18:36,961 Long live St. Joseph! 962 01:18:50,183 --> 01:18:54,353 Peppino, you seem distraught since you returned. 963 01:18:55,188 --> 01:18:58,649 Corteccia was right, it was no walk in the park. 964 01:18:59,443 --> 01:19:01,068 Not because of the cold... 965 01:19:01,069 --> 01:19:04,363 ll things considered, how was the Soviet Union? 966 01:19:05,323 --> 01:19:06,741 Onofrio. 967 01:19:08,118 --> 01:19:10,286 i saw terrible things. 968 01:19:16,376 --> 01:19:18,294 The flood! 969 01:19:37,147 --> 01:19:38,481 Let's go back! 970 01:19:42,569 --> 01:19:44,111 Long lice St. Joseph! 971 01:19:47,699 --> 01:19:52,661 -i'll buy your dollars! -Stop right there! 972 01:19:52,788 --> 01:19:56,749 If St. Joseph doesn't come in, God won't either! 973 01:20:10,514 --> 01:20:14,558 -What's wrong? -i dreamt of snakes as black as tar. 974 01:20:18,188 --> 01:20:20,523 I wonder what'll happen... 975 01:20:20,816 --> 01:20:22,566 What could possibly happen? 976 01:20:22,567 --> 01:20:25,361 Maybe some Mafiosi will come hassle us again... 977 01:20:25,362 --> 01:20:29,073 -or the Police will arrest us. -Here they are. 978 01:20:31,785 --> 01:20:34,203 Look! There are many ofus! 979 01:20:35,080 --> 01:20:37,623 Wake up, comrades! 980 01:20:48,635 --> 01:20:50,636 See how many of us there are? 981 01:20:51,721 --> 01:20:55,641 -You've managed, haven't you? -Comrades, workers... 982 01:20:56,226 --> 01:20:59,436 the uncultivated land of Corleone to the farmers! 983 01:21:14,619 --> 01:21:17,246 Three, four, five... 984 01:21:41,646 --> 01:21:45,441 There's nothing left to do. i don't know what's keeping him alive still. 985 01:21:45,817 --> 01:21:48,485 i'm sorry, I'm very sorry. 986 01:21:52,824 --> 01:21:54,658 Peppino... 987 01:21:56,786 --> 01:22:00,122 Peppino's coming, don't get worked up. 988 01:22:07,339 --> 01:22:12,134 -Peppino's coming. -i would've liked to have seen... 989 01:22:13,553 --> 01:22:16,388 him become a member of Parliament. 990 01:22:16,723 --> 01:22:20,559 Who says you won't! As soon as he becomes MP... 991 01:22:21,353 --> 01:22:25,314 we'll take the train and go visit him in Rome. 992 01:22:35,283 --> 01:22:41,747 Politics is wonderful. 993 01:22:49,756 --> 01:22:54,218 -What's he saying? -He said politics is wonderful. 994 01:22:54,761 --> 01:22:57,096 Monforte, 33! 995 01:22:57,097 --> 01:23:00,015 -Lo Giudice. -Lo Giudice, 31! 996 01:23:00,725 --> 01:23:04,019 -Marciano. -Marciano, 88! 997 01:23:04,020 --> 01:23:06,605 -Li Causi. -Li Causi, 17! 998 01:23:06,731 --> 01:23:10,401 -Viscuso. -Viscuso, 37! 999 01:23:10,527 --> 01:23:14,238 -Torretta. -E Torretta, 60! 1000 01:23:31,172 --> 01:23:32,381 And Torretta, 60! 1001 01:23:32,632 --> 01:23:36,176 Enough of this farce! Go away! 1002 01:23:36,177 --> 01:23:37,428 Let's run! 1003 01:23:37,429 --> 01:23:40,597 This isn't your land! 1004 01:23:48,148 --> 01:23:50,399 Careful, comrades! 1005 01:23:52,235 --> 01:23:54,403 Stop! Get out of here! 1006 01:24:04,748 --> 01:24:09,376 Cicco, say hello to my dearly departed husband. 1007 01:24:09,377 --> 01:24:12,588 And my son Cosimo, the one who died in Africa. 1008 01:24:13,173 --> 01:24:15,215 Tell him he's always on my mind. 1009 01:24:15,216 --> 01:24:19,303 And my late mother. Tell Diego the children are fine. 1010 01:24:19,304 --> 01:24:20,721 Say hello to my son. 1011 01:24:20,722 --> 01:24:25,059 And my sister Soluzza, who died from the Spanish flu. 1012 01:24:25,769 --> 01:24:28,645 Write them all down... 1013 01:24:29,439 --> 01:24:32,066 otherwise i'll forget them. 1014 01:24:36,654 --> 01:24:38,739 Gruesome Mafia assault this morning... 1015 01:24:38,740 --> 01:24:41,158 on the Princes d'Agrò's land. 1016 01:24:41,451 --> 01:24:44,328 A multitude offarmers... 1017 01:24:44,329 --> 01:24:47,790 who were protesting in favor ofagrarian reforms..." 1018 01:24:48,833 --> 01:24:50,250 What's going on? 1019 01:24:51,628 --> 01:24:55,297 -Peppino is here. -Right on time. 1020 01:25:20,323 --> 01:25:22,116 Dad... 1021 01:25:25,286 --> 01:25:27,121 Peppino... 1022 01:25:31,501 --> 01:25:34,419 i was waiting for you. 1023 01:25:41,386 --> 01:25:45,139 i'm talking to you, the fault is yours. 1024 01:25:45,515 --> 01:25:51,395 You, who play the indifferent... 1025 01:25:52,313 --> 01:25:55,399 in this crowd of people. While smoking your pipe. 1026 01:25:55,733 --> 01:25:57,818 which looks like a smokestack... 1027 01:25:58,153 --> 01:26:03,532 under the visor of your old and... 1028 01:26:05,034 --> 01:26:08,996 i'm talking to you... It's your fault. 1029 01:26:10,415 --> 01:26:13,083 Look what they're doing! 1030 01:26:13,543 --> 01:26:17,296 There's no vestige of flesh covering the bones. 1031 01:26:18,173 --> 01:26:21,175 The hunger worms have eaten it all. 1032 01:26:21,634 --> 01:26:26,180 And the midwife, taking him out of the womb... 1033 01:26:26,222 --> 01:26:29,016 gives him as dowry... 1034 01:26:29,475 --> 01:26:31,476 some bread and onion. 1035 01:26:38,193 --> 01:26:39,568 Let's go home. 1036 01:26:45,617 --> 01:26:47,201 i buy dollars. 1037 01:26:49,996 --> 01:26:52,456 Children, you know only the poor... 1038 01:26:52,457 --> 01:26:55,417 -are entitled to the free lunches? -Yes. 1039 01:26:56,753 --> 01:26:59,338 Accomando, what does your father do? 1040 01:26:59,339 --> 01:27:01,673 -He sells fruit. -Rich. 1041 01:27:03,468 --> 01:27:05,010 Balistreri? 1042 01:27:05,345 --> 01:27:08,180 -Fisherman. -Poor. 1043 01:27:09,349 --> 01:27:12,267 -Sciortino? -Barber. 1044 01:27:14,312 --> 01:27:15,771 Rich. 1045 01:27:16,481 --> 01:27:19,149 -Di Quarto? -Carpenter. 1046 01:27:19,150 --> 01:27:20,651 Farm hand. 1047 01:27:20,777 --> 01:27:23,111 -Farm hand. -Water guard. 1048 01:27:23,112 --> 01:27:25,405 -Cobbler. -Coal merchant. 1049 01:27:32,830 --> 01:27:35,123 What are you waiting for, Torrenuova? 1050 01:27:36,376 --> 01:27:37,626 Unemployed. 1051 01:27:37,627 --> 01:27:40,712 We want work! We are hungry! 1052 01:27:42,257 --> 01:27:46,009 Aftale, Torrenuova, Onofrio, can't the Party do anything? 1053 01:27:46,010 --> 01:27:49,137 Calm down, comrades! We requested a meeting with the prefect. 1054 01:27:49,138 --> 01:27:51,014 We want to talk to the Mayor. 1055 01:27:51,015 --> 01:27:53,600 Christian Democrat mayor, come out! 1056 01:27:54,310 --> 01:27:55,644 Let's go inside! 1057 01:27:55,645 --> 01:27:57,521 Let's burn down City Hall! 1058 01:27:58,439 --> 01:27:59,648 Easy, comrades! 1059 01:27:59,649 --> 01:28:01,858 We must not go astray! 1060 01:28:01,859 --> 01:28:04,569 -Let's form a delegation! -Forget the delegation! 1061 01:28:04,654 --> 01:28:08,490 The Mayor's fleeing! Let's kill him! 1062 01:28:10,618 --> 01:28:12,494 Stop! 1063 01:28:31,055 --> 01:28:33,307 Mr. Mayor, we're here to bear witness to the exasperation... 1064 01:28:33,308 --> 01:28:35,392 of Bagheria's farm hands... 1065 01:28:35,435 --> 01:28:36,685 who've been fighting for three yeras... 1066 01:28:36,686 --> 01:28:41,523 -My cousin! How are you? -Damn, they're cousins? 1067 01:28:41,524 --> 01:28:43,150 Didn't you know? 1068 01:28:45,320 --> 01:28:46,486 They're thirs cousins. 1069 01:28:46,487 --> 01:28:49,448 -They're hand in glove! -True! 1070 01:28:53,745 --> 01:28:56,330 -Please, be careful. -Be careful. 1071 01:28:56,331 --> 01:28:59,458 Don't worry. Don't be afraid. 1072 01:29:06,549 --> 01:29:09,468 -Good morning. -Good morning. 1073 01:29:20,271 --> 01:29:22,189 Mrs. Sarina, excuse me. 1074 01:29:22,482 --> 01:29:24,691 My radio is broken... 1075 01:29:25,610 --> 01:29:27,611 would you mind if. 1076 01:29:27,612 --> 01:29:30,614 -Mannina, Mrs. Matilde. -Sit down. 1077 01:29:31,157 --> 01:29:34,576 In all ofItaly's main cities... 1078 01:29:34,702 --> 01:29:38,205 violent protests against the Tambroni government occurred. 1079 01:29:38,206 --> 01:29:42,125 The most violent clashes occurred in Genoa, Milan, Rome... 1080 01:29:42,126 --> 01:29:46,213 and Palermo where there were numerous wounded and dead. 1081 01:29:46,547 --> 01:29:50,258 The Interior Minister denied the accusations... 1082 01:29:50,259 --> 01:29:54,221 which claim the Police... 1083 01:29:54,222 --> 01:29:57,015 which claim the Police on the protesters. 1084 01:30:13,199 --> 01:30:16,034 The Police, hooray! 1085 01:30:18,704 --> 01:30:22,040 Mimmo, what have you done? 1086 01:30:22,458 --> 01:30:24,668 You've been had like a fool! 1087 01:30:25,503 --> 01:30:27,671 The Police, let's go! 1088 01:30:28,214 --> 01:30:30,590 Dad got beaten up! 1089 01:30:31,634 --> 01:30:34,386 -Is there any blood here, too? -No, he's completely sweat. 1090 01:30:34,387 --> 01:30:35,429 ice! 1091 01:30:36,472 --> 01:30:39,516 -You'll kill him like that! -Give me that ice. 1092 01:30:39,684 --> 01:30:41,643 -You too? -What have i done? 1093 01:30:41,644 --> 01:30:43,645 it looked like they were killing him. 1094 01:30:43,771 --> 01:30:46,440 Get out of my bedroom, I'm not dead yet! 1095 01:30:46,441 --> 01:30:48,191 -Come on. -Bear with him. 1096 01:30:49,652 --> 01:30:51,278 -Good night... -What have i done? 1097 01:30:52,071 --> 01:30:54,739 Kids, let's go. We're not welcome. 1098 01:30:55,491 --> 01:30:58,243 -Time to straighten your head out. -it is already. 1099 01:30:58,453 --> 01:31:00,245 What does politics give you? 1100 01:31:00,455 --> 01:31:02,080 You earned more with cows. 1101 01:31:02,081 --> 01:31:04,541 Get out of here, you don't understand a thing! 1102 01:31:05,460 --> 01:31:07,085 What a nice temper. 1103 01:31:07,211 --> 01:31:10,172 But also for a loss in the political sense. 1104 01:31:10,465 --> 01:31:15,260 Not only for the loss of one ofour dearest comrades... 1105 01:31:16,053 --> 01:31:19,222 but also for a loss... 1106 01:31:19,223 --> 01:31:22,267 in the political sense... 1107 01:31:22,560 --> 01:31:25,770 and which should serve as a warning foom now on... 1108 01:31:26,689 --> 01:31:31,776 who don't strictly adhere to the Party line... 1109 01:31:32,361 --> 01:31:34,237 for all comrades. 1110 01:31:37,074 --> 01:31:38,200 What happened? 1111 01:31:39,494 --> 01:31:42,287 Comrade Onofrio Pace has joined the Socialists. 1112 01:31:48,294 --> 01:31:50,378 You don't say! 1113 01:31:50,755 --> 01:31:54,758 -How'd the agrarian reform go? -Total failure? 1114 01:31:55,051 --> 01:31:57,302 The big landowners kept the best plots... 1115 01:31:57,303 --> 01:32:00,514 while the farmers, who even pawned their mules for this... 1116 01:32:00,515 --> 01:32:02,307 got nothing but rocks. 1117 01:32:13,444 --> 01:32:17,739 There, in Sciara, they killed Comrade Salvatore Carnevale. 1118 01:32:23,329 --> 01:32:24,746 Behind that mountain... 1119 01:32:24,747 --> 01:32:27,666 they killed Placido Rizzotto, a great unionist. 1120 01:32:29,627 --> 01:32:33,964 They tossed his body into a crevice of Mount Busambra. 1121 01:32:36,092 --> 01:32:37,717 Near Camporeale... 1122 01:32:37,718 --> 01:32:40,595 they killed the secretary of the Farmers' Union, Cangelosi. 1123 01:32:44,183 --> 01:32:46,810 See that town? it's Sciacca. 1124 01:32:47,728 --> 01:32:50,772 There, some Mafiosi killed Accursio Miraglia. 1125 01:32:51,357 --> 01:32:53,108 Unionist? 1126 01:32:54,569 --> 01:32:58,280 They killed Epifanio Li Puma there, another Farmers' unionist. 1127 01:33:01,784 --> 01:33:03,994 Comrade Torrenuova... 1128 01:33:06,038 --> 01:33:08,498 how come they never killed you? 1129 01:33:09,250 --> 01:33:11,793 -Hurry up, it's late. -Angela... 1130 01:33:12,962 --> 01:33:14,379 I need a candle. 1131 01:33:14,380 --> 01:33:17,507 Dad, grandma said: "Here's money for the bus and food." 1132 01:33:17,508 --> 01:33:19,175 Angela! 1133 01:33:20,678 --> 01:33:22,679 -Pick up the money. -No! 1134 01:33:24,307 --> 01:33:26,057 -Come here. -No! 1135 01:33:26,225 --> 01:33:28,351 is that how you hand things to dad? 1136 01:33:28,352 --> 01:33:30,395 -Obey your dad. -No! 1137 01:33:30,605 --> 01:33:32,522 -i'll pick it up. -Stop. 1138 01:33:33,649 --> 01:33:35,609 -Pick up the money! -No! 1139 01:33:35,735 --> 01:33:37,527 Angela, pick up the money! 1140 01:33:37,695 --> 01:33:40,196 -Pick up the money! -Pick it up! 1141 01:33:40,197 --> 01:33:42,616 Quiet! Pick up the money! 1142 01:33:43,492 --> 01:33:46,786 For the last time... the last time... 1143 01:33:47,580 --> 01:33:49,623 -Pick it up! -No. 1144 01:33:51,083 --> 01:33:53,668 -i knew it... -She won't listen to me any more. 1145 01:33:54,462 --> 01:33:56,630 I lost my earring. 1146 01:34:00,593 --> 01:34:03,762 ...in the song by Carlo Alberto Rossi. 1147 01:34:03,804 --> 01:34:08,016 Le mille bolle blu, nº 12, canta Mina. 1148 01:34:14,065 --> 01:34:16,608 Luigi, open the window, it's smoky. 1149 01:34:19,612 --> 01:34:22,364 She's amazing, so great... 1150 01:34:25,660 --> 01:34:27,702 My vote is hers. 1151 01:34:30,373 --> 01:34:32,290 She said "Smiles and songs." 1152 01:35:17,336 --> 01:35:19,796 23/1 take three! 1153 01:35:19,964 --> 01:35:21,131 Action! 1154 01:35:21,465 --> 01:35:23,633 Here we go, girls. That hair... 1155 01:35:23,634 --> 01:35:25,635 That hair... Give it a brushing! For Don Vincenzo... 1156 01:35:25,720 --> 01:35:27,721 if he asks anything, you answer. 1157 01:35:27,722 --> 01:35:29,431 Do your best. 1158 01:35:29,432 --> 01:35:31,433 Marta, comb your hair, be a nice girl; 1159 01:35:31,434 --> 01:35:34,394 You're tired, i know, but i'll take you to the port. Smile. 1160 01:35:34,687 --> 01:35:37,439 We have a little package for Don Vincenzo. 1161 01:35:37,440 --> 01:35:38,732 -Like it? -Cut, it's good! 1162 01:35:38,733 --> 01:35:40,692 Let's go inside. 1163 01:35:42,111 --> 01:35:44,446 You, you, and you, come along! 1164 01:35:44,488 --> 01:35:46,823 Sir, what about us? 1165 01:35:47,783 --> 01:35:49,075 Thank you! 1166 01:35:50,745 --> 01:35:53,371 Come along, the sun's setting! 1167 01:36:02,715 --> 01:36:04,507 Michele, what are those? 1168 01:36:04,717 --> 01:36:09,095 Monsters that look like people and people that look like monsters. 1169 01:36:09,388 --> 01:36:11,222 Who made them? 1170 01:36:12,224 --> 01:36:15,143 They say it was a crazy prince. 1171 01:36:18,564 --> 01:36:21,191 Lattuada, why'd you choose Villa Palagonia? 1172 01:36:21,192 --> 01:36:25,195 I was fascinated by the stories of 18th and 19th century travelers... 1173 01:36:25,404 --> 01:36:27,363 and by Renato Guttuso's drawings. 1174 01:36:27,364 --> 01:36:29,783 it suits the grotesque nature of my film, it's unique. 1175 01:36:29,784 --> 01:36:33,077 And this isn't all of it! 1176 01:36:33,329 --> 01:36:35,789 -How so? -The villa didn't end here. 1177 01:36:37,041 --> 01:36:40,627 That street was the original driveway, down to that arch. 1178 01:36:41,545 --> 01:36:43,546 The sides of this passageway... 1179 01:36:43,547 --> 01:36:47,342 were dotted with hundreds of monstrous figures... 1180 01:36:47,384 --> 01:36:49,427 which have now disappeared. 1181 01:37:16,580 --> 01:37:21,125 Why are you taking so long? Run, run! 1182 01:37:21,126 --> 01:37:23,628 If i catch you, I'll rip your head off! 1183 01:37:23,629 --> 01:37:27,674 i'll kill you and myself! 1184 01:37:27,800 --> 01:37:30,176 Buy some sharp knives! 1185 01:37:30,177 --> 01:37:32,220 Quit staring! 1186 01:37:32,429 --> 01:37:35,682 Shoes without feet, shoes that are good as new! 1187 01:37:42,606 --> 01:37:45,817 -What is he saying? -Give him the whirligig! 1188 01:37:46,610 --> 01:37:48,570 Come on, give him the whirligig. 1189 01:37:49,530 --> 01:37:52,156 Don't be scared, he won't hurt you. 1190 01:37:52,324 --> 01:37:54,075 Here. 1191 01:38:04,003 --> 01:38:06,087 if you want it to be light and fast... 1192 01:38:06,088 --> 01:38:08,256 bring him a live fly! 1193 01:38:08,340 --> 01:38:10,550 -i understand. -A fly? 1194 01:38:15,764 --> 01:38:17,473 Bravo! 1195 01:38:23,564 --> 01:38:26,524 That way it'll be as light as a fly! 1196 01:38:38,162 --> 01:38:40,455 But won't that kill the fly? 1197 01:38:49,673 --> 01:38:52,634 Close it, or we'll all fly away! 1198 01:38:54,303 --> 01:38:58,181 -Infernal heat! -The kids are soaked with sweat. 1199 01:38:58,182 --> 01:39:00,308 I'll handle it, move the furniture. 1200 01:39:00,726 --> 01:39:03,728 -Why mom? -You'll see. 1201 01:39:06,607 --> 01:39:09,233 -What are we doing? -What are we doing? 1202 01:39:09,401 --> 01:39:11,194 Get undressed. 1203 01:39:15,783 --> 01:39:18,534 It's nice and cool! 1204 01:39:18,535 --> 01:39:20,995 Really cool. 1205 01:39:25,709 --> 01:39:26,751 Mom... 1206 01:39:26,752 --> 01:39:30,129 how much longer will dad be in France? 1207 01:39:31,632 --> 01:39:33,633 Much longer. 1208 01:39:35,344 --> 01:39:37,095 Why? 1209 01:39:37,763 --> 01:39:40,765 So he can send us money each month. 1210 01:39:43,018 --> 01:39:46,688 Mom, my earring never turned up? 1211 01:39:47,773 --> 01:39:52,777 We searched everywhere. 1212 01:39:54,446 --> 01:39:58,366 Hurry, if the cripple sees us he'll whip us! 1213 01:40:00,202 --> 01:40:03,246 -Michele! -Come on! 1214 01:40:04,415 --> 01:40:07,625 I told you to stay home, quick! 1215 01:40:11,463 --> 01:40:14,465 it's chock full luckily! 1216 01:40:15,259 --> 01:40:18,011 When my cousin stole lemons from the cripple... 1217 01:40:18,012 --> 01:40:22,306 he stripped him, hung him from a tree, and whipped him! 1218 01:40:22,307 --> 01:40:24,225 Damn! 1219 01:40:24,810 --> 01:40:27,311 Go get the lemons on that low branch there. 1220 01:40:30,774 --> 01:40:33,776 What's the cripple look like? 1221 01:40:33,777 --> 01:40:38,740 He's big, hairy, missing one eye, and limps. 1222 01:40:38,782 --> 01:40:42,785 -Thief! -The cripple! 1223 01:40:42,786 --> 01:40:48,374 Run! I'll tear your head off! 1224 01:40:50,335 --> 01:40:54,005 Come here, you bastars! 1225 01:40:54,423 --> 01:40:57,008 if I catch you... Where are you? 1226 01:41:17,613 --> 01:41:20,073 Michele, grab your brother! 1227 01:41:24,244 --> 01:41:26,287 Dear God, what happened? 1228 01:41:26,330 --> 01:41:29,082 Peace, health and good fortune! 1229 01:41:31,460 --> 01:41:33,544 -Mrs. Masina! -The bride is nice. 1230 01:41:33,545 --> 01:41:36,089 I haven't seen you in so long. 1231 01:41:37,091 --> 01:41:40,301 -My son ran away. -How's the bride? 1232 01:41:41,804 --> 01:41:44,138 -Pobrezinho! -The bride is nice... 1233 01:41:44,139 --> 01:41:46,349 i got him back a month later. 1234 01:41:47,309 --> 01:41:50,103 The bride is nice... 1235 01:41:51,814 --> 01:41:55,483 My mother would be glad to see you, come eat some pasta. 1236 01:41:55,484 --> 01:41:57,735 -Thank you, my dear. -Pleasure. 1237 01:41:58,737 --> 01:42:01,155 Michele, Pietro, leave him alone. 1238 01:42:01,156 --> 01:42:03,491 -Did you read the letter? -What letter? 1239 01:42:05,369 --> 01:42:09,497 -Torrenuova, mail! -Mom, mail! 1240 01:42:11,542 --> 01:42:14,502 The bride is nice... 1241 01:42:15,337 --> 01:42:18,297 "Dear Mannina, i am well, 1242 01:42:18,298 --> 01:42:23,344 and i hope so are you, Pietro, Angela, and Michele." 1243 01:42:23,387 --> 01:42:25,513 -What about me? -Grandma! 1244 01:42:25,514 --> 01:42:28,391 He'll say hello to you at the end, carry on. 1245 01:42:28,392 --> 01:42:31,727 "My job as a mason in Paris is very difficult." 1246 01:42:31,728 --> 01:42:35,064 "It rains often..." "And it is very cold!" 1247 01:42:35,107 --> 01:42:36,816 -Grandma! -What's wrong? 1248 01:42:38,152 --> 01:42:39,235 Come on. 1249 01:42:39,236 --> 01:42:42,280 "I think of you always, especially on Wednesdays... 1250 01:42:42,281 --> 01:42:44,699 when the Rue de Malmaison theater... 1251 01:42:44,700 --> 01:42:47,160 shows films for emigrants. 1252 01:42:47,161 --> 01:42:50,746 The other night i saw a film by Fellini." 1253 01:42:50,747 --> 01:42:53,416 -He even goes to the movies! -"Dear Mannina... 1254 01:42:53,709 --> 01:42:56,502 a few days ago... 1255 01:42:56,503 --> 01:42:58,421 Comrade Gino Artale came to visit." 1256 01:42:58,422 --> 01:43:01,340 -The MP... -"He was very 'effectionate'." 1257 01:43:01,341 --> 01:43:04,177 -It's "affectionate"! -What a nag! 1258 01:43:04,178 --> 01:43:06,095 Anyone can forget a period and a comma. 1259 01:43:06,096 --> 01:43:08,264 He's tired, he made a simple mistake! 1260 01:43:08,265 --> 01:43:11,017 -Let her read in peace. -Go ahead, mom. 1261 01:43:11,226 --> 01:43:15,146 He was very 'effecyionate'... 1262 01:43:15,147 --> 01:43:17,440 and he cheered me up... 1263 01:43:17,441 --> 01:43:21,235 he begged me to work with the Party again. 1264 01:43:21,236 --> 01:43:24,447 They decided to nominate me as councilman... 1265 01:43:24,573 --> 01:43:28,576 and he found me a job with a Sicilian company." 1266 01:43:28,577 --> 01:43:30,328 -Hooray. -Dad is coming back! 1267 01:43:30,329 --> 01:43:34,665 "I would like your input regarding this." 1268 01:43:54,478 --> 01:43:57,313 Wait, stop, stop! 1269 01:44:02,236 --> 01:44:04,278 'll buy your dollars! 1270 01:44:06,240 --> 01:44:08,115 I'll change your dollars! 1271 01:44:10,619 --> 01:44:12,578 I'll buy your dollars! 1272 01:44:12,579 --> 01:44:13,579 I'll change your dollars! 1273 01:44:32,266 --> 01:44:33,849 Peppino! 1274 01:44:39,481 --> 01:44:43,109 Are you leaving? Where are you going? 1275 01:44:50,826 --> 01:44:56,163 i'm taking the first train out of here and that's that! 1276 01:44:56,415 --> 01:44:58,040 Bravo! 1277 01:44:58,292 --> 01:45:00,501 This place is unbearable. 1278 01:45:00,502 --> 01:45:04,088 If i were young I would leave too! 1279 01:45:05,424 --> 01:45:09,051 Have a good trip and good luck! 1280 01:45:10,637 --> 01:45:12,096 Good luck! 1281 01:45:12,723 --> 01:45:14,348 Citizens! 1282 01:45:14,599 --> 01:45:19,312 Against the mafia, against speculation... 1283 01:45:19,771 --> 01:45:23,107 on June 15th, vote for and endorse the Italian Communist Party! 1284 01:45:23,275 --> 01:45:26,235 Cast your vote and make others... 1285 01:45:26,236 --> 01:45:28,696 cast their votes in the Communist Party! 1286 01:45:28,780 --> 01:45:32,033 Citizens, stand up! 1287 01:45:32,326 --> 01:45:36,287 Against unemployment, against immigration... 1288 01:45:36,288 --> 01:45:37,580 cast your vote and make others... 1289 01:45:37,581 --> 01:45:39,582 cast their votes in the Communist Party! 1290 01:45:39,583 --> 01:45:42,668 Minicu! Recognize me? 1291 01:45:44,546 --> 01:45:47,089 Of course i do, you're Peppino! 1292 01:45:47,466 --> 01:45:50,343 in the flesh. No need to get up. 1293 01:45:51,303 --> 01:45:53,637 I'm ill but my head still works. 1294 01:45:53,638 --> 01:45:57,141 -What's wrong? -My boy, i can't walk. 1295 01:45:57,559 --> 01:45:59,643 i broke my foot to avoid the draft 1296 01:45:59,644 --> 01:46:02,104 and my arm to get disability... 1297 01:46:02,105 --> 01:46:04,023 but if i hadn't jumped off the roof... 1298 01:46:04,024 --> 01:46:07,026 and broken 3 ribs, I wouldn't have gotten any pension! 1299 01:46:07,235 --> 01:46:10,571 And I only got the minimum! 1300 01:46:14,117 --> 01:46:15,117 You look well. 1301 01:46:15,118 --> 01:46:18,162 -Minicu: one. -One. 1302 01:46:18,455 --> 01:46:21,374 -Lo Coco family: two. -Two. 1303 01:46:21,375 --> 01:46:24,001 They're two-faced, they won't vote for you. 1304 01:46:24,002 --> 01:46:26,170 -How do you know? -I know them. 1305 01:46:26,546 --> 01:46:28,589 I grew up with their daughter. 1306 01:46:28,590 --> 01:46:31,092 -Then remove them. -Remove them. 1307 01:46:33,595 --> 01:46:36,138 -Di Chiara family: four. -Four. 1308 01:46:36,139 --> 01:46:37,223 Coma! 1309 01:46:37,224 --> 01:46:40,184 Dad, will you get paid if elected? 1310 01:46:40,185 --> 01:46:44,313 No. The councilman oversees the committee's decisions. 1311 01:46:44,773 --> 01:46:47,483 He discusses, proposes... 1312 01:46:47,484 --> 01:46:49,652 works for the citizens. 1313 01:46:49,653 --> 01:46:53,197 -Lots of work for nothing! -Stay out of this! 1314 01:46:53,240 --> 01:46:57,159 Which armies battled during the Punic Wars? 1315 01:46:58,370 --> 01:47:01,455 Punic... 1316 01:47:04,167 --> 01:47:05,418 Damn, he doesn't know! 1317 01:47:05,419 --> 01:47:07,545 -Good evening all! -Hi Gaspare. 1318 01:47:08,547 --> 01:47:09,630 Listen, Peppino... 1319 01:47:12,759 --> 01:47:14,427 This letter came for me. 1320 01:47:16,596 --> 01:47:18,055 What is it? 1321 01:47:24,229 --> 01:47:26,689 What's it say? What is it? 1322 01:47:28,400 --> 01:47:31,235 it's from Social Security, unfortunately it says... 1323 01:47:33,196 --> 01:47:35,406 your request for a family allowance was rejected. 1324 01:47:35,449 --> 01:47:36,657 Can't you do anything about it? 1325 01:47:37,701 --> 01:47:41,537 -Gaspare, we'll appeal. -Another appeal? 1326 01:47:42,330 --> 01:47:44,248 Appeal, appeal! 1327 01:47:44,416 --> 01:47:47,334 -The truth is, you don't care! -Don't talk nonsense. 1328 01:47:47,335 --> 01:47:51,630 You, the Union, the Party, Rome, Moscow, and the Lord! 1329 01:47:51,756 --> 01:47:53,674 For fuck's sake! 1330 01:47:54,468 --> 01:47:56,218 What a crybaby! I'm almost done. 1331 01:47:56,219 --> 01:47:59,472 i'm done, I'm done... This medicine is as dense as oil. 1332 01:48:00,098 --> 01:48:04,268 You say it's like oil, like vinegar, but you always torture me. 1333 01:48:08,231 --> 01:48:10,733 Vote for my son-in-law... 1334 01:48:10,734 --> 01:48:13,110 hammer and sickle, number 39. 1335 01:48:13,111 --> 01:48:15,446 Remember, number 39. 1336 01:48:16,156 --> 01:48:19,241 -My husband's a Separatist. -Still? 1337 01:48:19,701 --> 01:48:23,537 Garibaldi united Sicily with Italy and he wants to divide it? 1338 01:48:24,164 --> 01:48:28,334 Grandma, before you had it in for my father. And now? 1339 01:48:28,752 --> 01:48:32,421 I'm not doing it for him. I'm not doing it for him. 1340 01:48:33,131 --> 01:48:34,715 For who then? 1341 01:48:35,217 --> 01:48:41,722 To get back at the mafia for what they did to my father. 1342 01:48:46,311 --> 01:48:51,232 Back then, my father was rich, he had a nice car. 1343 01:48:51,233 --> 01:48:54,318 One morning he was driving with his nephew... 1344 01:48:54,319 --> 01:48:57,655 who owned some land that was drying up. 1345 01:48:57,656 --> 01:49:03,536 He saw this boy arguing with some shady-looking fellows... 1346 01:49:03,537 --> 01:49:06,747 who wouldn't give him water to irrigate. 1347 01:49:06,748 --> 01:49:13,712 What happened, happened, this nephew was never seen again. 1348 01:49:13,713 --> 01:49:17,299 My father kept worrying so he asked around. 1349 01:49:17,300 --> 01:49:21,303 He asked around today, tomorrow, then one Sunday... 1350 01:49:21,555 --> 01:49:26,308 some friends invited him to a party in the countryside. 1351 01:49:26,726 --> 01:49:31,772 They gave him food and drink a plenty and in the end... 1352 01:49:41,658 --> 01:49:45,536 Three months later I identified my father... 1353 01:49:46,121 --> 01:49:48,789 I recognized him by his boots... 1354 01:49:49,207 --> 01:49:53,127 because i polished my father's boots every morning. 1355 01:49:54,546 --> 01:49:57,381 What happened to the men who killed him? 1356 01:49:57,382 --> 01:50:00,342 This town is full of dishonest men like that! 1357 01:50:01,219 --> 01:50:02,803 Understand? 1358 01:50:03,138 --> 01:50:07,224 Yes, you like the Communists just because they're anti-Mafia. 1359 01:50:07,225 --> 01:50:08,309 Bravo! 1360 01:50:08,310 --> 01:50:09,643 For over 20 years... 1361 01:50:09,644 --> 01:50:14,648 the Christian Democrats governed us... 1362 01:50:15,442 --> 01:50:19,570 impeding the implementation of a city plan. 1363 01:50:21,323 --> 01:50:25,993 All this, apart from delaying our social... 1364 01:50:26,328 --> 01:50:28,495 and urban development... 1365 01:50:29,372 --> 01:50:32,374 encouraged every type of speculation... 1366 01:50:33,001 --> 01:50:37,463 and the downfall of our artistic and scenic patrimony.... 1367 01:50:37,797 --> 01:50:41,634 which is of great worth, even if partially ruined. 1368 01:50:41,635 --> 01:50:44,303 -What a drag! -We Communists... 1369 01:50:46,097 --> 01:50:50,768 Silence, councilmen! Bring me a lantern. 1370 01:50:53,438 --> 01:50:56,106 Councilor, what about my building permit? 1371 01:50:56,107 --> 01:50:58,108 That's exactly what i needed. 1372 01:50:59,027 --> 01:51:00,736 Screw it, just build! 1373 01:51:00,737 --> 01:51:03,656 Peppino, don't give in. 1374 01:51:04,115 --> 01:51:08,619 So will you wait for the electricity or will you give up? 1375 01:51:09,204 --> 01:51:12,414 -Acyually, i'd like... -Let's wait till he learns to read! 1376 01:51:16,211 --> 01:51:18,337 Let him speak! 1377 01:51:19,297 --> 01:51:21,340 We Communists... 1378 01:51:21,800 --> 01:51:25,803 reject these shameful ways! 1379 01:51:35,480 --> 01:51:36,563 What'd you get? 1380 01:51:36,564 --> 01:51:39,983 -Did you get snails? -A bunch. 1381 01:51:40,443 --> 01:51:44,238 Their tentacles are sticking out, do they tickle? 1382 01:51:44,239 --> 01:51:46,281 -Don't they tickle? -Just a little. 1383 01:51:49,994 --> 01:51:52,705 Mrs. Sarina, run! The cripple is dead! 1384 01:51:52,706 --> 01:51:55,332 Damn, God does exist! Let's go! 1385 01:51:55,333 --> 01:51:57,084 Run, kids! 1386 01:52:02,590 --> 01:52:07,177 Sit down, please! Cry away, open your heart! 1387 01:52:11,683 --> 01:52:16,311 This is like a dream! Here, drink this water. 1388 01:52:19,482 --> 01:52:23,485 With the belt, before he goes stiff. 1389 01:52:27,073 --> 01:52:29,199 Pull! 1390 01:52:29,492 --> 01:52:30,743 Poor thing's... 1391 01:52:37,125 --> 01:52:40,502 already cold, hurry or he'll be crooked. 1392 01:52:41,087 --> 01:52:42,546 To a better place. 1393 01:52:45,341 --> 01:52:47,384 What does "to a better place" mean? 1394 01:52:48,762 --> 01:52:50,179 A bon locu va. 1395 01:52:51,431 --> 01:52:54,683 To a better place. 1396 01:52:55,769 --> 01:53:00,481 What does "to a better place" mean? 1397 01:53:03,401 --> 01:53:07,571 -And for a dead person? -It's a way of saying... 1398 01:53:08,239 --> 01:53:11,074 "May you go to God in heaven". 1399 01:53:15,330 --> 01:53:17,247 Who'd you hear that from? 1400 01:53:18,041 --> 01:53:21,126 -Grandma. -Nuts! 1401 01:53:21,669 --> 01:53:25,214 Dad, do bad people go to heaven? 1402 01:53:26,216 --> 01:53:27,716 In theory, no. 1403 01:53:28,176 --> 01:53:31,553 Some people seem bad and are actually good. 1404 01:53:32,138 --> 01:53:35,265 Some seem good but are bad. 1405 01:53:35,558 --> 01:53:37,601 How can we tell? 1406 01:53:37,602 --> 01:53:40,813 it's not easy... 1407 01:53:41,105 --> 01:53:43,190 What Charleston! What's that? 1408 01:53:43,191 --> 01:53:45,025 Does the boy pay? 1409 01:53:45,026 --> 01:53:48,195 -No, he's still small. -Then one for the stall. 1410 01:53:52,575 --> 01:53:53,784 Thank you. 1411 01:53:55,495 --> 01:53:59,039 So before saying someone is good or bad... 1412 01:53:59,415 --> 01:54:02,209 think it over well, understand? 1413 01:54:02,794 --> 01:54:05,045 -How much yet? -it'll be over in ten minutes. 1414 01:54:05,046 --> 01:54:06,213 All right. 1415 01:54:09,634 --> 01:54:14,012 -it's dark, let's leave! -Daddy's here! 1416 01:54:14,097 --> 01:54:15,180 Come in. 1417 01:54:15,181 --> 01:54:17,307 It has spread all over the block... 1418 01:54:17,308 --> 01:54:21,645 -Movies are so nice! -with my name, Marco. 1419 01:54:26,442 --> 01:54:31,321 Plus, soccer and History's Heroes picyure-carss. 1420 01:54:31,322 --> 01:54:34,241 -And a cheese ball? -Fine. 1421 01:54:35,159 --> 01:54:37,286 i don't like it anyway. 1422 01:54:38,788 --> 01:54:40,289 They're not all from Cinema Corso. 1423 01:54:40,290 --> 01:54:43,750 Some I found at the Roma, Supercinema and Capitol. 1424 01:54:48,590 --> 01:54:50,799 "Jason and the Argonauts"! 1425 01:54:55,263 --> 01:54:57,723 "Attack and Retreat". 1426 01:54:59,434 --> 01:55:01,226 "Chains". 1427 01:55:04,647 --> 01:55:07,107 "Salvatore Giuliano". 1428 01:55:07,525 --> 01:55:10,110 "The Gospel Accorsing to St.Matthew". 1429 01:55:12,655 --> 01:55:15,032 "The Good, the Bad, and the Ugly". 1430 01:55:17,118 --> 01:55:19,077 "Misunderstood". 1431 01:55:20,246 --> 01:55:22,623 "Who's Afraid of Virginia Woolf?" 1432 01:55:25,126 --> 01:55:29,087 -Youngsters! What is it? -Look they're sucking face! 1433 01:55:38,389 --> 01:55:39,723 Boys... 1434 01:55:40,224 --> 01:55:42,768 if you keep quiet, i'll let you watch. 1435 01:56:05,625 --> 01:56:08,543 Who are gathered around the Technical Workshop. 1436 01:56:08,544 --> 01:56:11,338 -You're right. -Good morning to you all. 1437 01:56:12,715 --> 01:56:14,758 Peppino, i was passing by... 1438 01:56:15,343 --> 01:56:17,052 and received this letter. 1439 01:56:22,600 --> 01:56:24,184 Gaspare... 1440 01:56:25,103 --> 01:56:28,605 I'm sorry, but the pension fund has denied the family help. 1441 01:56:28,606 --> 01:56:31,149 i knew all you wanted was to ruin my life. 1442 01:56:31,150 --> 01:56:33,610 So what? We'll make an appeal. 1443 01:56:33,611 --> 01:56:37,322 Appeal, appeal! It's alway this damn appeal! 1444 01:56:37,323 --> 01:56:39,408 You can't screw me anymore. 1445 01:56:39,409 --> 01:56:42,619 Cut their heads off and throw them in the sea! 1446 01:56:45,206 --> 01:56:50,419 -Giovanni, don't twist the neck! -And go have a bath! 1447 01:56:51,045 --> 01:56:54,172 -Dive in, dad! -Later. Later. 1448 01:56:54,173 --> 01:56:56,633 Mr. Torrenuova, sorry to bother you. 1449 01:56:57,218 --> 01:56:59,720 You're no bother, councilman Bartolotta. 1450 01:56:59,721 --> 01:57:04,057 Why is it that you're always recriminating? 1451 01:57:04,308 --> 01:57:06,226 Not a day goes by when you don't protest... 1452 01:57:06,227 --> 01:57:10,355 against councilman x, councilor Y, the Mayor... 1453 01:57:11,024 --> 01:57:13,400 Democracy is great because we can speak up. 1454 01:57:13,401 --> 01:57:15,694 it's great and all but... 1455 01:57:15,695 --> 01:57:17,779 You people are ruining the country 1456 01:57:18,197 --> 01:57:21,283 and it's our duty to denounce it. 1457 01:57:21,284 --> 01:57:23,326 Without screwing me over. 1458 01:57:23,453 --> 01:57:25,495 i don't recall attacking you. 1459 01:57:25,496 --> 01:57:30,083 That's what I'm saying. You attack everyone except me. 1460 01:57:31,044 --> 01:57:35,255 Should I take it personally? Did i do something wrong? 1461 01:57:36,674 --> 01:57:39,176 Sorry, i don't seem to understand. 1462 01:57:39,385 --> 01:57:41,344 You understood perfecyly. 1463 01:57:42,055 --> 01:57:47,809 At this point, my Party considers me useless. 1464 01:57:48,728 --> 01:57:52,022 i'm as useless as a king in Gin Rummy. 1465 01:57:52,065 --> 01:57:54,691 it's not funny. 1466 01:57:54,692 --> 01:57:58,320 Only the strongest survive, and who are the strongest? 1467 01:57:58,321 --> 01:58:00,655 Those who are the talk of the town... 1468 01:58:00,656 --> 01:58:05,118 in investigations, flyers, judicial disclosures... 1469 01:58:05,453 --> 01:58:11,041 -anonymous letters... -We don't write anonymous letters. 1470 01:58:12,085 --> 01:58:14,795 If we have anything to say, we say it in person! 1471 01:58:16,255 --> 01:58:19,466 Perfect, then make a flyer against me! 1472 01:58:20,676 --> 01:58:24,429 I have lots of skeletons in my closet. I myself will reveal... 1473 01:58:24,430 --> 01:58:26,306 them to you. 1474 01:58:26,307 --> 01:58:29,810 So we can settle the old score between us. 1475 01:58:29,811 --> 01:58:34,231 it's water under the bridge... Youthful venting! 1476 01:58:35,316 --> 01:58:40,487 This remains between us, obviously. Just you and me. 1477 01:58:41,114 --> 01:58:43,115 Councilman Bartolotta... 1478 01:58:44,075 --> 01:58:45,492 that's too many. 1479 01:58:45,493 --> 01:58:53,083 This is only the beginning, let's continue the struggle! 1480 01:58:54,752 --> 01:58:58,755 Everyone writes! Six pens for 100 lira! 1481 01:58:59,132 --> 01:59:01,133 Everyone writes! 1482 01:59:03,761 --> 01:59:11,184 This is only the beginning, let's continue the struggle! 1483 01:59:16,357 --> 01:59:17,732 Turn around. 1484 01:59:20,194 --> 01:59:22,112 It looks nice on her, right Peppino? 1485 01:59:23,489 --> 01:59:25,323 Take a few steps. 1486 01:59:30,371 --> 01:59:32,455 Turn again and walk back. 1487 01:59:39,338 --> 01:59:40,630 Lengthen it by 6 inches. 1488 01:59:40,631 --> 01:59:43,133 Too long, it's not the style. 1489 01:59:43,134 --> 01:59:45,093 Girls wear skirts above the knees. 1490 01:59:45,094 --> 01:59:47,804 -Make it 8. -I'll look like grandma. 1491 01:59:47,805 --> 01:59:49,181 Some skirts are this short. 1492 01:59:49,182 --> 01:59:51,808 -Some skirts are this short. -Half? 1493 01:59:51,809 --> 01:59:55,395 Are you the miniskirt Union? Knee-length looks bad. 1494 01:59:55,396 --> 01:59:58,440 But at your rallies you boast about female emancipation! 1495 01:59:58,441 --> 02:00:02,569 The more underwear you show, the more emancipated you are? 1496 02:00:02,820 --> 02:00:04,112 Fascist! 1497 02:00:04,113 --> 02:00:06,573 We haven't finished paying for those earrings! 1498 02:00:13,456 --> 02:00:15,332 Fine then, half. 1499 02:00:16,209 --> 02:00:18,418 All this basting is confusing. 1500 02:00:18,419 --> 02:00:20,545 How do you feel the trousers? The coat's hem? 1501 02:00:21,839 --> 02:00:26,092 Let's shorten the sleeves one centimeter. 1502 02:00:28,095 --> 02:00:30,013 No, it feels strange. 1503 02:00:30,389 --> 02:00:33,433 Let's try another kind. 1504 02:00:33,434 --> 02:00:36,519 I'm not sure about the color. What do you mean? 1505 02:00:36,562 --> 02:00:39,439 It's totally different in the light, see Mr. Pace? 1506 02:00:39,482 --> 02:00:42,567 Let's look at it in the light. 1507 02:00:42,568 --> 02:00:45,111 Take it off and we'll try another. 1508 02:00:45,696 --> 02:00:49,241 Did you see the optical effect? it's something else! 1509 02:00:49,408 --> 02:00:51,117 Nice. 1510 02:00:51,118 --> 02:00:53,828 This one fits like a glove. 1511 02:00:58,000 --> 02:01:01,586 -So we don't even say hello? -i'm the sinner. 1512 02:01:01,671 --> 02:01:04,631 -You need to forgive me. -Don't be silly! 1513 02:01:05,466 --> 02:01:09,678 -You're like a brother to me. -So are you. 1514 02:01:10,054 --> 02:01:12,722 But remember, I am a "traitor"... 1515 02:01:13,140 --> 02:01:18,311 but you'll always be too Left for non-Communists... 1516 02:01:18,479 --> 02:01:20,480 A real problem! 1517 02:01:20,815 --> 02:01:23,608 The traditional Left Parties, the Socialist traitors... 1518 02:01:23,859 --> 02:01:29,197 No other analysis on the Mafia and the power can be accepted... 1519 02:01:29,532 --> 02:01:33,451 if it doesn't reflecy the land worker's point of view. 1520 02:01:33,536 --> 02:01:37,289 The traditional Left Parties, the Socialist traitors... 1521 02:01:37,290 --> 02:01:39,666 impede this opportunity we speak of. 1522 02:01:39,667 --> 02:01:42,168 The opportunism of their local leaders... 1523 02:01:42,211 --> 02:01:45,297 for example the dirty Reformist, Peppino Torrenuova... 1524 02:01:45,298 --> 02:01:48,675 impedes the battle against the Mafia... 1525 02:01:48,676 --> 02:01:52,387 and reduces every political line to a mere propagandistic acyion... 1526 02:01:52,388 --> 02:01:55,557 that farmhands and farmers no longer feel like carrying out. 1527 02:01:56,058 --> 02:01:59,227 Let's see who eats the most! Atack! 1528 02:02:08,404 --> 02:02:10,238 A close up! 1529 02:02:10,406 --> 02:02:13,116 Hurry up, it's getting cold! Come to eat! 1530 02:02:29,133 --> 02:02:31,551 -I've been calling you for hours. -Where were you? 1531 02:02:31,594 --> 02:02:34,220 -i'll show you later. -Hurry, or it'll get cold. 1532 02:02:44,148 --> 02:02:45,398 Like it? 1533 02:02:46,150 --> 02:02:47,692 Kind of. 1534 02:02:48,361 --> 02:02:50,070 You're never happy. 1535 02:02:56,660 --> 02:03:00,205 Michele, all you do is reading. Leave that magazine and eat. 1536 02:03:08,047 --> 02:03:10,090 Baarìa... 1537 02:03:11,133 --> 02:03:13,676 Dad, what does Reformist mean? 1538 02:03:16,639 --> 02:03:18,681 A Reformist is someone... 1539 02:03:21,394 --> 02:03:27,649 who knows that when he bangs his head against a wall... 1540 02:03:30,736 --> 02:03:32,570 A Reformist is someone... 1541 02:03:33,614 --> 02:03:37,283 who wants to change the world with common sense... 1542 02:03:37,660 --> 02:03:39,702 without cutting off anybody's head. 1543 02:03:41,455 --> 02:03:44,624 -Who'd you hear that from? -No one. 1544 02:03:44,792 --> 02:03:47,043 Who should I have heard it from? 1545 02:03:58,222 --> 02:03:59,389 Good morning. 1546 02:04:04,228 --> 02:04:07,605 -Can I help you? -Give me something to make me die. 1547 02:04:25,291 --> 02:04:29,711 -What happened to you? -Nothing, that's why i want to die. 1548 02:04:47,771 --> 02:04:52,275 How do you want to die, quickly or a bit at a time? 1549 02:04:54,361 --> 02:04:58,781 -Give me enough time to reach home. -Right, just enough time. 1550 02:05:00,409 --> 02:05:04,078 Right, just enough time. 1551 02:05:08,709 --> 02:05:10,585 This. 1552 02:05:14,715 --> 02:05:16,716 Yes... 1553 02:05:18,469 --> 02:05:20,428 Here we are. 1554 02:05:33,651 --> 02:05:35,318 In one gulp. 1555 02:05:56,590 --> 02:05:58,466 This. 1556 02:05:59,385 --> 02:06:01,719 Actually, that'll be 120 lira. 1557 02:06:01,720 --> 02:06:04,597 -See you in hell! -Have a good trip. 1558 02:06:11,355 --> 02:06:13,565 -Where is he? -Graziella e Paliddo. 1559 02:06:21,407 --> 02:06:24,534 -Where is he? -Inside. 1560 02:06:31,125 --> 02:06:32,542 Nino. 1561 02:06:40,301 --> 02:06:41,676 Nino. Can you hear me? 1562 02:06:43,012 --> 02:06:44,429 Peppino... 1563 02:06:46,265 --> 02:06:48,057 i hear you, Peppino. 1564 02:06:52,563 --> 02:06:54,355 How come i can hear you? 1565 02:06:55,482 --> 02:06:57,150 What time is it? 1566 02:06:59,612 --> 02:07:02,655 -5:30. -5:30. 1567 02:07:05,826 --> 02:07:07,660 Why am i still here? 1568 02:07:07,661 --> 02:07:11,414 Be patient. This medicine must be slow... 1569 02:07:11,415 --> 02:07:14,626 -it takes its time. -Takes its time... Okay. 1570 02:07:17,671 --> 02:07:21,257 -Will I pass on by tonight? -i think so. 1571 02:07:21,258 --> 02:07:23,760 It won't take that long! 1572 02:07:25,346 --> 02:07:27,263 Luckily! 1573 02:07:29,683 --> 02:07:31,392 What a pity! 1574 02:07:34,313 --> 02:07:36,356 What a pity! What a pity! 1575 02:07:37,274 --> 02:07:40,777 General elections are coming up, you could've helped me. 1576 02:07:46,617 --> 02:07:50,036 -We'd never win anyway. -Who knows! 1577 02:07:50,579 --> 02:07:52,246 in any case, i accepted. 1578 02:07:52,581 --> 02:07:54,457 I accepted. 1579 02:07:57,294 --> 02:07:58,670 What? 1580 02:08:00,297 --> 02:08:03,758 -The nomination. -For Parliament in Rome? 1581 02:08:12,434 --> 02:08:16,396 What a shame. Nino. What a shame. 1582 02:08:21,652 --> 02:08:24,487 Do you think the pharmacist tricked me? 1583 02:08:25,698 --> 02:08:27,281 Hope so. 1584 02:08:28,075 --> 02:08:30,493 I'd hate to lose a vote. 1585 02:08:34,373 --> 02:08:37,792 They all agreed to nominate you? 1586 02:08:39,253 --> 02:08:41,087 Not all... 1587 02:08:41,547 --> 02:08:44,590 but the majority won. 1588 02:08:50,597 --> 02:08:54,100 -What should I do, get up? -If you feel up to it. 1589 02:08:57,354 --> 02:08:59,272 Tonight... 1590 02:08:59,356 --> 02:09:01,733 at 18:30... 1591 02:09:02,025 --> 02:09:03,818 in Piazza Madrice... 1592 02:09:03,819 --> 02:09:07,196 Italian Communist Party rally! 1593 02:09:07,322 --> 02:09:09,532 Comrade Peppino Torrenuova will speak! 1594 02:09:09,533 --> 02:09:11,743 -The voice of Christian democracy! -Go on, May 7th! 1595 02:09:11,744 --> 02:09:17,623 On May 7th, vote for and endorse... 1596 02:09:19,501 --> 02:09:21,127 Congratulations! 1597 02:09:21,420 --> 02:09:23,713 -Congratulations, vote! -Long live the newlyweds! 1598 02:09:29,386 --> 02:09:32,305 -Meet our candidate. -Very few. 1599 02:09:33,557 --> 02:09:37,769 -This afternoon, at 6:30pm... -How did they come in? 1600 02:09:37,770 --> 02:09:42,607 Comrade Peppino Torrenuova wll speak. 1601 02:09:43,150 --> 02:09:45,359 Fucking Communists! 1602 02:09:46,445 --> 02:09:49,155 Vote for the communists once in your life! 1603 02:09:50,491 --> 02:09:51,657 Take it. 1604 02:09:53,577 --> 02:09:56,579 -The piazza isn't very full. -Not many youngsters. 1605 02:09:56,580 --> 02:09:58,164 Very few. 1606 02:09:58,665 --> 02:10:01,000 Commissioner said 18:30 on the dot. 1607 02:10:01,418 --> 02:10:04,170 -Comrades, gather round. -Go near the stage. We're beginning. 1608 02:10:08,592 --> 02:10:09,801 Luigi! 1609 02:10:10,344 --> 02:10:12,178 -Good evening. -Nino! 1610 02:10:13,180 --> 02:10:15,181 Come closer. Let's begin! 1611 02:10:22,439 --> 02:10:24,524 Everyone writes. 1612 02:10:25,818 --> 02:10:28,277 Three pens for 100 lira! 1613 02:10:34,743 --> 02:10:36,202 Speak up! 1614 02:10:41,625 --> 02:10:46,045 Comrades and citizens of Bagheria! 1615 02:10:49,466 --> 02:10:51,717 Did eggs break? 1616 02:10:52,302 --> 02:10:54,637 No, why? 1617 02:10:55,764 --> 02:10:57,265 Tell me. 1618 02:10:59,393 --> 02:11:01,227 it seemed like it. 1619 02:11:01,645 --> 02:11:05,565 i made you some nice, warm eggs. Hope you like them. 1620 02:11:05,566 --> 02:11:07,650 The bride is nice! 1621 02:11:07,651 --> 02:11:10,444 Mom, how many eggs are left? 1622 02:11:10,445 --> 02:11:13,489 I only had two, i'll go buy you some. 1623 02:11:15,158 --> 02:11:17,410 What a pretty bride! 1624 02:11:26,587 --> 02:11:31,674 You help the peson, lead him or her to the table... 1625 02:11:32,092 --> 02:11:38,347 to the president of the table, who will do it a hundred percent... 1626 02:11:38,765 --> 02:11:40,683 then the person can vote. 1627 02:11:42,102 --> 02:11:44,729 -Easy, sick people can't run. -Got it. 1628 02:11:44,730 --> 02:11:49,150 And remember, a blind person can have company... 1629 02:11:49,151 --> 02:11:51,277 even inside the booth. 1630 02:11:51,278 --> 02:11:54,113 Agostino, if you want, I can marry her! 1631 02:11:54,448 --> 02:11:56,657 -Please, don't make a mistake. -Thank you. 1632 02:11:57,367 --> 02:11:59,285 Attanasio, you don't say hi? 1633 02:11:59,286 --> 02:12:02,580 Remember, Don Carlo's counting on your family. 1634 02:12:02,581 --> 02:12:05,166 Tell him that's guaranteed. 1635 02:12:05,167 --> 02:12:08,753 What a bastard, he swore he'd vote for us! 1636 02:12:10,088 --> 02:12:14,550 -Dear Attanasio, hello. -He's with the Liberals too. 1637 02:12:15,218 --> 02:12:17,094 -Consider it done! -I thank you! 1638 02:12:17,095 --> 02:12:18,721 It's a leaf in the air. 1639 02:12:18,722 --> 02:12:21,349 -Attanasio, how are you? -Fine, fine. 1640 02:12:21,350 --> 02:12:24,518 -Problems with our Party? -Promise is a promise. 1641 02:12:24,519 --> 02:12:29,565 -Attanasio, you abandoned us? -We're people who keep our word. 1642 02:12:30,192 --> 02:12:32,652 Mother-in-law goes with Christian Democrats... 1643 02:12:32,653 --> 02:12:34,737 my wife with Socialists... 1644 02:12:34,738 --> 02:12:37,323 my sister-in-law with Liberals... 1645 02:12:37,407 --> 02:12:40,660 my son with Republicans, and me with hammer and sickle. 1646 02:12:40,661 --> 02:12:43,788 This way, we make everybody happy. Good luck! 1647 02:12:43,789 --> 02:12:45,665 -See you. -See you. 1648 02:12:45,749 --> 02:12:48,209 Wonder who they're voting for! 1649 02:12:53,423 --> 02:12:57,301 My boy, you're making me see stars at noon. 1650 02:12:57,761 --> 02:12:59,679 Who am I now, St. Joseph? 1651 02:13:00,138 --> 02:13:01,013 Here. 1652 02:13:01,348 --> 02:13:03,349 -Good morning. -Good morning. 1653 02:13:09,773 --> 02:13:12,358 -Are you not convinced? -Amusing! 1654 02:13:12,359 --> 02:13:15,778 Booth number 2, respect the voter's wishes. 1655 02:13:15,779 --> 02:13:19,156 That goes without saying! We're in God's hands. 1656 02:13:19,408 --> 02:13:20,574 Come on, auntie. 1657 02:13:20,742 --> 02:13:23,244 Two blind folk, two cripples, and a paralytic. Does he have a factory? 1658 02:13:23,245 --> 02:13:24,620 Has he got exclusivity? 1659 02:13:24,621 --> 02:13:27,206 Can you come with me later to my husband's tomb? 1660 02:13:27,207 --> 02:13:30,084 Vote now, aunt Ciccina. i'll take you anywhere after. 1661 02:13:30,085 --> 02:13:34,380 -We have to go to the florist first. -Sure, we'll go whole hog! 1662 02:13:35,090 --> 02:13:37,758 -Who are you voting for? -Christian Democrats. 1663 02:13:42,139 --> 02:13:43,431 Good. 1664 02:13:47,310 --> 02:13:50,229 Easy. This is not Jesus Christ. 1665 02:13:58,280 --> 02:14:02,366 -What aim! -I'm blind, not stupid! 1666 02:14:02,659 --> 02:14:04,827 You sly dog! 1667 02:14:04,828 --> 02:14:07,371 -Christian Democracy? -Seven. 1668 02:14:08,749 --> 02:14:11,167 -Communist Party? -Three. 1669 02:14:11,793 --> 02:14:14,045 -Annulled? -Four. 1670 02:14:14,212 --> 02:14:15,671 President, annulled? 1671 02:14:15,672 --> 02:14:17,798 We should interpret the voter's intention. 1672 02:14:17,799 --> 02:14:21,427 What intention? This is a nice zero. 1673 02:14:22,012 --> 02:14:24,638 Just a little gray spot, see? 1674 02:14:24,681 --> 02:14:28,726 And accorsing to you this little spot feel on the CP? 1675 02:14:29,686 --> 02:14:33,814 Session 9. Communist Party: 81. 1676 02:14:34,149 --> 02:14:37,068 -That gives us 30 more votes! -We're winning! 1677 02:14:37,611 --> 02:14:40,279 Settle down! 1678 02:14:40,822 --> 02:14:44,700 Compared to the local elecyions, we lost one point. 1679 02:14:45,452 --> 02:14:47,745 What did the Federation secretary say? 1680 02:14:49,664 --> 02:14:51,332 Word from Rome? 1681 02:14:52,793 --> 02:14:54,376 it's too soon. 1682 02:14:56,213 --> 02:15:00,049 All right, we'll talk later. 1683 02:15:00,258 --> 02:15:02,176 Everyone writes! 1684 02:15:03,095 --> 02:15:05,221 Three pens for 100 lira! 1685 02:15:10,310 --> 02:15:12,561 Who knows what the outcome will be. 1686 02:15:12,646 --> 02:15:16,565 For what it's worth coming from me, good luck. 1687 02:15:18,151 --> 02:15:19,777 Thanks, councilman. 1688 02:15:20,403 --> 02:15:22,738 -Good luck, Peppino. -Thank you. 1689 02:15:44,177 --> 02:15:47,263 Listen, read this letter for me. 1690 02:15:51,768 --> 02:15:54,603 -it's Social Security. -I figured. 1691 02:15:54,729 --> 02:15:57,606 it says your appeal was approved... 1692 02:15:57,691 --> 02:16:01,360 they will grant you family allowance and backpay. 1693 02:16:02,612 --> 02:16:04,405 Congratulations. 1694 02:16:07,534 --> 02:16:09,285 Good night to all. 1695 02:16:12,831 --> 02:16:16,375 Comrades, i'll read the general results. 1696 02:16:18,295 --> 02:16:20,296 Grandpa Cicco used to say... 1697 02:16:20,422 --> 02:16:23,424 that good news must be celebrated. 1698 02:16:25,343 --> 02:16:27,761 -What's the good news? -Are we rich? 1699 02:16:27,762 --> 02:16:30,264 -I wish. -We're not rich. 1700 02:16:30,265 --> 02:16:33,225 Not yet... but... 1701 02:16:34,644 --> 02:16:37,271 Come on, try and guess. 1702 02:16:41,109 --> 02:16:45,404 Even if dad wasn't elected, he got lots of votes. 1703 02:16:51,620 --> 02:16:55,414 These kids don't understand a thing! 1704 02:16:58,168 --> 02:17:00,169 Mom and dad... 1705 02:17:01,421 --> 02:17:03,339 are expecying another baby boy... 1706 02:17:04,716 --> 02:17:06,592 or girl, whichever! 1707 02:17:06,635 --> 02:17:11,222 Hooray! You still have it in you, dad! 1708 02:17:11,223 --> 02:17:12,723 But of course. What are you thinking? 1709 02:17:12,724 --> 02:17:16,644 -Bravo, daddy! -Great, mom! 1710 02:17:16,645 --> 02:17:20,105 Let's toast! 1711 02:17:20,106 --> 02:17:23,025 Shall we buy another bed. 1712 02:17:23,026 --> 02:17:24,568 We squeeze in! 1713 02:17:24,569 --> 02:17:27,112 Squeeze in! All the best! 1714 02:17:27,197 --> 02:17:29,698 -To the baby boy! -To the baby boy! 1715 02:17:30,742 --> 02:17:34,078 -To the baby girl! -To the baby girl! 1716 02:17:34,537 --> 02:17:36,789 And the teeth of envious people! 1717 02:17:39,417 --> 02:17:42,002 To the fifth child! 1718 02:17:43,630 --> 02:17:46,257 Hooray for Baarìa! 1719 02:17:46,758 --> 02:17:49,551 Hooray for us! 1720 02:17:50,762 --> 02:17:55,391 With cheer and revere, we toast Renato Guttuso here! 1721 02:18:19,499 --> 02:18:22,293 Maestro, draw its portrait! 1722 02:19:08,173 --> 02:19:12,551 Breathe. 1723 02:19:14,429 --> 02:19:16,013 Breathe with your mouth open. 1724 02:19:19,100 --> 02:19:21,268 Get undressed. 1725 02:19:24,022 --> 02:19:27,775 -Would you prefer if your son left? -No, he can stay. 1726 02:19:29,069 --> 02:19:30,569 Sit down, Pietro. 1727 02:20:09,818 --> 02:20:12,027 Did you get scared? 1728 02:20:15,323 --> 02:20:17,991 Don't be scared, i'm fine. 1729 02:20:19,494 --> 02:20:21,203 You're welcome. 1730 02:20:22,622 --> 02:20:24,123 Step down. 1731 02:20:26,668 --> 02:20:29,002 -Know who that is? -Who? 1732 02:20:29,003 --> 02:20:33,424 -The city planning councilman. -City planning? 1733 02:20:36,719 --> 02:20:39,680 How can he see blueprints and zoning plans? 1734 02:20:39,681 --> 02:20:41,515 There's a whole process. 1735 02:20:41,516 --> 02:20:44,393 For example, land apportionment maps... 1736 02:20:44,436 --> 02:20:47,187 get sent to an institution... 1737 02:20:47,188 --> 02:20:49,690 and they print special ones for him. 1738 02:21:00,994 --> 02:21:03,370 Did you bring the dough? 1739 02:21:16,217 --> 02:21:18,302 Nice. 1740 02:21:20,096 --> 02:21:22,473 Very nice. 1741 02:23:27,390 --> 02:23:31,393 Sandwiches, coffee, orangejuice! 1742 02:23:31,644 --> 02:23:34,605 Cold mineral water, coffee! 1743 02:23:42,405 --> 02:23:45,240 Why does everyone think we're hot-headed? 1744 02:23:51,080 --> 02:23:52,831 Maybe because it's true. 1745 02:23:56,252 --> 02:23:57,336 Or? 1746 02:24:04,510 --> 02:24:07,679 Or maybe because we think we can embrace the world... 1747 02:24:10,224 --> 02:24:12,309 but our arms are too short. 1748 02:24:27,241 --> 02:24:28,450 All right... 1749 02:24:28,493 --> 02:24:30,452 go earn a living. 1750 02:24:34,666 --> 02:24:38,126 Car number 4 is leaving. 1751 02:24:38,127 --> 02:24:41,463 Straight train to Rome. 1752 02:24:50,515 --> 02:24:53,100 You weren't very convincing! 1753 02:24:53,643 --> 02:24:55,143 All the better. 1754 02:24:57,689 --> 02:25:00,315 Bye, mommy! Bye, daddy! 1755 02:26:17,268 --> 02:26:22,481 Awake finally, you rascal? Not even bombs would wake you! 1756 02:27:02,396 --> 02:27:05,774 Get out of the way! 1757 02:29:42,682 --> 02:29:46,184 When was i dreaming? Before or now? 1758 02:29:46,185 --> 02:29:48,478 -Put it down, thief! -it's mine. 1759 02:29:48,521 --> 02:29:52,190 -Right, your wife! -Thief! 1760 02:29:53,150 --> 02:29:56,569 You crook, if i catch you i'll break your bones! 1761 02:30:23,723 --> 02:30:25,348 Cigarettes. 1762 02:30:26,267 --> 02:30:30,270 -What took you so long? -i left and returned... 1763 02:30:30,271 --> 02:30:32,105 it was only half a minute! 1764 02:30:32,106 --> 02:30:34,816 The spit dried up a lifetime ago! 1765 02:30:36,527 --> 02:30:39,696 Where'd you go buy the cigarettes, on the moon? 1766 02:30:39,697 --> 02:30:43,450 -And you lost 20 lira! -Your fault, you took your time. 1767 02:30:47,371 --> 02:30:50,540 Come here, i'll give you 20 lira anyway. 1768 02:30:50,541 --> 02:30:52,375 Come here. 1769 02:30:52,793 --> 02:30:55,462 i don't want it, gamble it! 1770 02:30:55,463 --> 02:30:57,630 Moleque esquentado! 1771 02:30:58,674 --> 02:31:02,635 This one's nice and light, look! 1772 02:31:05,306 --> 02:31:07,348 Look how it broke! 1773 02:31:15,274 --> 02:31:18,234 it cracked open like a nut! 119145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.