Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,784 --> 00:00:37,327
-Damn, that's fast!
-Yeah, it is!
4
00:00:40,123 --> 00:00:41,749
Did you like that?
5
00:00:42,834 --> 00:00:44,626
Pietro, come here!
6
00:00:45,462 --> 00:00:46,628
Come here!
7
00:00:46,755 --> 00:00:48,797
i'm talking to you!
Come here!
8
00:00:52,635 --> 00:00:54,136
Now!
9
00:00:57,474 --> 00:00:58,474
What do you want?
10
00:00:59,017 --> 00:01:02,519
Buy me some cigarettes.
Filterless.
11
00:01:02,771 --> 00:01:05,230
-Hurry!
-i was playing!
12
00:01:06,566 --> 00:01:08,108
i spit on the ground.
13
00:01:08,276 --> 00:01:11,320
If you come back before it dries,
you'll get 20 lira.
14
00:01:12,072 --> 00:01:14,239
Hurry, spit dries quickly.
15
00:01:14,240 --> 00:01:15,324
Hurry, Pietro!
16
00:01:15,325 --> 00:01:17,159
-Hurry, Pietro!
-Hurry, Pietro! Go!
17
00:01:17,160 --> 00:01:18,452
Go, hurry!
18
00:01:18,453 --> 00:01:21,246
-Run!
-Run!
19
00:02:43,538 --> 00:02:48,250
-Peppino, move it!
-Move it!
20
00:02:53,006 --> 00:02:59,428
Ifthe world wants peace
It must hear the voice
21
00:02:59,429 --> 00:03:02,514
Ofa nation that says
22
00:03:03,266 --> 00:03:06,101
Duce! Duce! Duce!
23
00:03:09,564 --> 00:03:11,023
Peppino Torrenuova!
24
00:03:11,566 --> 00:03:13,108
Why aren't you singing?
25
00:03:15,195 --> 00:03:17,279
Answer me!
Did the cat get your tongue?
26
00:03:19,657 --> 00:03:20,741
Get your book.
27
00:03:24,579 --> 00:03:28,040
Where are your books? Speak!
28
00:03:28,750 --> 00:03:33,170
Where's your book?
Answer me, you subverter!
29
00:03:37,217 --> 00:03:40,594
i'm talking to you,
what happened to your book?
30
00:03:40,595 --> 00:03:43,305
My goat chewed it up!
31
00:03:43,306 --> 00:03:46,391
-Speak italian!
-it was eaten by my goat.
32
00:03:46,392 --> 00:03:48,060
A goat?
33
00:03:48,311 --> 00:03:50,771
-Yeah, the goat ate it!
-Who do you think you're fooling?
34
00:03:50,772 --> 00:03:52,689
in the corner!
35
00:03:54,609 --> 00:03:56,068
Be quiet!
36
00:03:56,069 --> 00:03:57,319
Let's begin.
37
00:03:57,320 --> 00:04:01,240
Singular... and plural.
38
00:04:01,866 --> 00:04:04,159
Pupil.
39
00:04:04,160 --> 00:04:06,411
Pupils.
40
00:04:06,621 --> 00:04:10,707
-Pig.
-Pigs.
41
00:04:10,708 --> 00:04:15,087
-Horse.
-Horses.
42
00:04:15,088 --> 00:04:19,258
-Aunt.
-Aunts.
43
00:04:19,259 --> 00:04:23,345
-Brother.
-Brothers.
44
00:04:23,471 --> 00:04:27,516
-Cloud.
-Clouds.
45
00:04:27,642 --> 00:04:31,270
-Notebook.
-Notebooks.
46
00:04:31,271 --> 00:04:35,232
-Squirrel.
-Squirrels.
47
00:04:35,233 --> 00:04:37,609
Sophonisba's dream.
48
00:04:53,293 --> 00:04:57,379
Come Karthalo, interpret my dream.
49
00:04:59,674 --> 00:05:01,550
What a pain in the ass!
50
00:05:02,385 --> 00:05:03,677
Vagrants!
51
00:05:04,095 --> 00:05:08,473
i don't take the Queen,
the Queen takes me.
52
00:05:08,683 --> 00:05:12,686
-I... don't take...
-For Gurzil, goddess of war...
53
00:05:13,521 --> 00:05:19,359
For our Gods,
i consecrate my spadroon!
54
00:05:19,360 --> 00:05:22,362
-What the hell did he say?
-Spadroon, a swors!
55
00:05:22,780 --> 00:05:26,325
He offered his sword!
Are you blind too?
56
00:05:26,701 --> 00:05:28,368
Questions aren't
allowed in this place?
57
00:05:28,369 --> 00:05:32,122
Silence, you louts!
Savages!
58
00:05:32,123 --> 00:05:35,334
For the arts
of the enchanted present...
59
00:05:35,335 --> 00:05:40,672
the undaunted Numidian is willing
to forswear the Roman faith!
60
00:05:40,673 --> 00:05:42,132
Aqui, seu!
61
00:05:42,717 --> 00:05:44,384
Enough obscenities!
62
00:05:44,385 --> 00:05:47,554
-It was Cicco Torrenuova!
-You liars!
63
00:05:47,555 --> 00:05:49,431
Let them play.
64
00:05:49,432 --> 00:05:53,310
Come out and I will clobber you!
65
00:05:53,311 --> 00:05:55,437
Think you're shrewd
because you can read?
66
00:05:55,438 --> 00:05:57,439
-It was you!
-Coward!
67
00:05:59,025 --> 00:06:02,444
-Bite him, Cicco!
-Come on, Cicco!
68
00:06:15,708 --> 00:06:18,210
-Who is it?
-Cicco, o baario.
69
00:06:28,471 --> 00:06:30,389
And one again you got me.
70
00:06:30,390 --> 00:06:32,182
Here.
71
00:06:35,186 --> 00:06:36,603
I have no reason to thank.
72
00:06:36,771 --> 00:06:38,397
Nice, Cicco.
73
00:06:39,065 --> 00:06:42,734
Sharp mind...
and teeth of steel.
74
00:06:45,405 --> 00:06:46,613
What did you say?
75
00:06:46,614 --> 00:06:50,617
The other one was younger,
deduct at least 300 lira.
76
00:06:50,618 --> 00:06:54,079
Will you feed my
kids at your house?
77
00:06:54,080 --> 00:06:57,249
Sure, there's bread
and onions for all.
78
00:06:58,209 --> 00:07:02,045
Get to work !
The day is over.
79
00:07:02,046 --> 00:07:05,215
Get a move on!
Hurry up, move it!
80
00:07:06,634 --> 00:07:08,635
Get to work, let's finish it!
81
00:07:09,053 --> 00:07:10,095
Move, get to work!
82
00:07:10,096 --> 00:07:12,055
Get to work!
Look at these two loafers!
83
00:07:12,181 --> 00:07:15,475
-Get to work!
-Bastard!
84
00:07:18,438 --> 00:07:21,606
There must be 10 bushels,
don't forget.
85
00:07:23,401 --> 00:07:25,777
Don't relax, work!
86
00:07:26,279 --> 00:07:29,656
-Nino, what did you say?
-Nothing. Hurry, we're late.
87
00:07:29,657 --> 00:07:32,284
To take!
88
00:07:32,285 --> 00:07:34,786
Don Giacinto doesn't shit
so he doesn't eat...
89
00:07:34,787 --> 00:07:36,455
and when he does
he eats his shit.
90
00:07:39,250 --> 00:07:41,793
Who is it? How many olives
did you steal today?
91
00:07:43,129 --> 00:07:45,255
-What olives?
-You may go.
92
00:07:45,256 --> 00:07:47,257
-Evening, Don Giacinto.
-Hello, louse.
93
00:07:47,258 --> 00:07:50,802
-Seven plus three, ten!
-Go delouse your mother!
94
00:07:55,683 --> 00:07:58,101
Touch your sister, you deviant!
95
00:07:58,102 --> 00:08:01,563
-Me, deviant?
-Get out!
96
00:08:01,564 --> 00:08:03,482
i don't want trouble
in my home, enough.
97
00:08:03,483 --> 00:08:06,526
-She started!
-Don't come back here!
98
00:08:06,694 --> 00:08:08,487
You and all your descendants!
99
00:08:10,281 --> 00:08:12,324
Eight plus two, ten!
100
00:08:14,702 --> 00:08:17,496
Nine and a half.
101
00:08:18,289 --> 00:08:22,334
This is half full,
little bastars!
102
00:08:23,169 --> 00:08:25,754
-i couldn't manage, Don Giacinto!
-Who's your father?
103
00:08:25,838 --> 00:08:27,464
Cicco Torrenuova.
104
00:08:31,177 --> 00:08:32,260
Sorry...
105
00:08:32,428 --> 00:08:36,515
a deal is a deal!
You're supposed to have 10..
106
00:08:36,641 --> 00:08:37,641
Nino!
107
00:08:38,100 --> 00:08:39,476
-Nino!
-Let him go!
108
00:08:39,727 --> 00:08:42,729
He's just a child,
you brute!
109
00:08:54,742 --> 00:08:56,076
Bravo!
110
00:08:56,077 --> 00:08:58,328
-Did you like it?
-Yes, but do you know him?
111
00:08:58,329 --> 00:09:00,121
Of course, he's my cousin!
112
00:09:00,998 --> 00:09:02,207
The tailcoat! The tailcoat!
113
00:09:04,210 --> 00:09:05,544
Throw away the stinky!
114
00:09:05,545 --> 00:09:07,337
-Easy there with that hand.
-All right.
115
00:09:09,423 --> 00:09:12,342
-Quiet, let's hear it!
-Sing the moon song!
116
00:09:12,468 --> 00:09:20,767
I only ask for an hour...
with you.
117
00:09:22,770 --> 00:09:24,479
-Shame on you!
-How scandalous!
118
00:09:24,480 --> 00:09:32,487
To tell you what...
you don't know.
119
00:09:32,572 --> 00:09:35,365
-Be quiet.
-Such weak humor!
120
00:09:35,366 --> 00:09:36,783
He's good.
121
00:09:38,286 --> 00:09:49,713
And in this hour...
I'd give my life... for you.
122
00:09:50,590 --> 00:09:51,798
What am i going
to do with you?
123
00:09:52,174 --> 00:09:53,675
Subverter!
124
00:09:58,014 --> 00:09:59,514
Take it up the ass!
125
00:09:59,599 --> 00:10:03,393
Let me earn my daily bread.
What do you want??
126
00:10:03,394 --> 00:10:06,396
I didn't write the song,
i just sang it!
127
00:10:06,480 --> 00:10:10,400
Cicco, get the books
in my dressing room, please.
128
00:10:10,484 --> 00:10:12,193
Be patient!
129
00:10:12,194 --> 00:10:13,403
Books?
130
00:10:13,613 --> 00:10:17,616
-So you were laughing?
-Me?
131
00:10:22,288 --> 00:10:25,624
Shakespeare and Manzoni... right.
132
00:10:27,043 --> 00:10:28,710
Dad, why'd they
arrest your cousin?
133
00:10:28,753 --> 00:10:29,753
Why?
134
00:10:31,631 --> 00:10:35,717
We'll talk about it at home.
You have to wake up early.
135
00:10:35,718 --> 00:10:39,179
i know. Do you know
how long I'll stay there?
136
00:10:39,221 --> 00:10:41,640
A month and a half, two.
137
00:10:42,725 --> 00:10:44,100
Are you afraid?
138
00:10:53,235 --> 00:10:55,737
Hurry up, it's time!
O my Saint Joseph...
139
00:11:00,618 --> 00:11:04,537
Be careful, my son.
Do whatever Minicu tells you.
140
00:11:04,538 --> 00:11:05,622
i know.
141
00:11:05,623 --> 00:11:07,582
-Understand?
-Yes.
142
00:11:08,334 --> 00:11:09,334
Goodbye, mother.
143
00:11:09,794 --> 00:11:13,755
-Goodbye, Nino!
-Goodbye, Peppino. Take care.
144
00:11:13,756 --> 00:11:17,133
This wasn't the deal.
145
00:11:18,010 --> 00:11:21,221
I can add another cheese wheel,
nothing more.
146
00:11:21,263 --> 00:11:26,101
Let's say three wheels,
you keep him another month.
147
00:11:26,143 --> 00:11:28,770
All right Cicco,
if that makes you happy.
148
00:11:29,146 --> 00:11:30,146
May God go with you.
149
00:11:34,360 --> 00:11:37,570
-Go earn a living.
-Goodbye, father.
150
00:11:44,286 --> 00:11:45,787
May luck accompany you!
151
00:11:55,631 --> 00:11:57,632
And study when you can!
152
00:12:24,744 --> 00:12:27,537
-Good morning, Don Carlo.
-Boas.
153
00:12:27,538 --> 00:12:30,540
-Have a nice Sunday.
-Have a nice Sunday.
154
00:12:30,750 --> 00:12:32,083
Who's next?
155
00:12:32,626 --> 00:12:37,714
-Don Carlo first!
-Too kind, so very kind.
156
00:12:39,091 --> 00:12:42,761
-One kilo of boiled meat.
-Don Carlo, what do you prefer?
157
00:12:43,220 --> 00:12:44,637
Neck...
158
00:12:46,307 --> 00:12:48,224
or hip?
159
00:12:49,685 --> 00:12:51,728
Neck, thank you.
160
00:12:58,235 --> 00:13:00,445
Heads up not to cut yourself.
161
00:13:03,324 --> 00:13:06,451
Neck, thank you.
For my cat?
162
00:13:09,121 --> 00:13:10,246
Mother?
163
00:13:11,248 --> 00:13:15,126
-You are crazy.
-I don't care if i'm crazy.
164
00:13:16,712 --> 00:13:21,216
The neighbors mustn't know
we haven't eaten in a week.
165
00:13:21,217 --> 00:13:23,384
-If we die of hunger?
-It doesn't matter.
166
00:13:23,385 --> 00:13:25,804
Better dead than gossiped about,
remember that.
167
00:13:32,394 --> 00:13:36,397
-How are you, Tana?
-I can't complain, thank God.
168
00:14:03,759 --> 00:14:06,761
-See those three boulders?
-i do.
169
00:14:07,805 --> 00:14:10,390
There's a treasure under them.
170
00:14:11,392 --> 00:14:13,059
A treasure?
171
00:14:13,269 --> 00:14:17,522
The elders said if you throw a rock
and hit all three boulders...
172
00:14:18,649 --> 00:14:22,402
a cave full of gold coins
will open up under your feet.
173
00:14:40,838 --> 00:14:44,340
For hundreds of years,
everyone has tried!
174
00:14:47,970 --> 00:14:51,347
-it's difficult!
-That's why nobody has managed.
175
00:14:51,682 --> 00:14:54,684
-It's hogwash, then!
-Who knows!
176
00:14:54,685 --> 00:14:57,228
Until a rock hits all three...
177
00:14:57,605 --> 00:15:00,106
we won't know if it's a lie.
178
00:15:00,357 --> 00:15:02,025
Keep trying!
179
00:15:06,238 --> 00:15:08,781
it's really chewing up the book!
180
00:15:15,831 --> 00:15:20,585
Look at the lovely sausage!
181
00:15:21,503 --> 00:15:23,254
They're lovely, aren't they?
182
00:15:23,714 --> 00:15:25,715
Lovely!
183
00:15:25,716 --> 00:15:29,260
Look at the lovely sausage!
184
00:15:29,261 --> 00:15:31,596
Look how lovely.
It's nice and fresh!
185
00:15:38,812 --> 00:15:40,521
-Hello, Don Ciccio.
-Cheers, Peppino!
186
00:15:41,148 --> 00:15:46,235
Fresh and nice!
Fresh!
187
00:15:53,369 --> 00:15:55,161
Dona Provvidenza!
188
00:15:57,748 --> 00:15:59,040
Half a gallon.
189
00:16:02,169 --> 00:16:06,547
Such lovely sausage!
Look how lovely!
190
00:16:08,175 --> 00:16:12,178
It's 100% pork,
it's all pork!
191
00:16:12,179 --> 00:16:15,431
Come, cut yourself a slice!
192
00:16:15,432 --> 00:16:20,395
Such lovely sausage!
it's all pork!
193
00:16:21,063 --> 00:16:22,438
Look how lovely!
194
00:16:27,444 --> 00:16:29,320
Get him the hell out of here.
195
00:16:29,697 --> 00:16:32,573
100% pork! This sausage
is made of pure pork.
196
00:16:32,574 --> 00:16:36,327
Delicious, 100% pork.
Come closer and buy!
197
00:16:36,328 --> 00:16:38,454
100% pork!
198
00:16:39,206 --> 00:16:40,999
Scoundrels!
199
00:16:44,461 --> 00:16:49,424
it's all pork. Really beautiful!
Pork only pork!
200
00:16:50,300 --> 00:16:52,802
-Where are they taking him?
-To jail.
201
00:16:53,554 --> 00:16:57,223
This sausage
is made of pure pork.
202
00:16:58,308 --> 00:17:00,018
Mestre Paliddo!
203
00:17:01,228 --> 00:17:03,813
Peppino, give me 3/4 for my wife.
204
00:17:03,814 --> 00:17:05,481
Leave it to me.
205
00:17:28,213 --> 00:17:32,759
What do you want ?
Go earn your bread elsewhere!
206
00:17:32,760 --> 00:17:34,844
Don't be afraid.
207
00:17:36,055 --> 00:17:38,222
-Perfecy.
-What's perfecy?
208
00:17:57,659 --> 00:17:59,869
-Nino...
-Peppino...
209
00:18:00,162 --> 00:18:02,080
One bun with
four chick pea fritters.
210
00:18:04,249 --> 00:18:06,667
Chick pea fritter bun.
211
00:18:08,295 --> 00:18:11,089
You're taking forever to eat that!
212
00:18:11,799 --> 00:18:15,802
i would've eaten it in four bites
without dropping a crumb.
213
00:18:18,680 --> 00:18:21,182
One bun with eight fritters.
214
00:18:27,272 --> 00:18:29,524
He fell for it.
Boa, Peppe.
215
00:18:29,691 --> 00:18:31,275
A piece of bread
with eight panelle.
216
00:18:35,280 --> 00:18:36,823
Come here.
217
00:18:37,407 --> 00:18:40,118
-You said four bites?
-Yes, four.
218
00:18:41,328 --> 00:18:43,287
One...
219
00:18:43,789 --> 00:18:45,540
two...
220
00:18:48,127 --> 00:18:50,169
three and four.
221
00:18:51,713 --> 00:18:53,548
Take the smallest.
222
00:18:53,715 --> 00:18:55,842
Let's see if he's
a man of his word.
223
00:18:55,843 --> 00:18:58,052
Poor one, it's not possible.
224
00:19:08,730 --> 00:19:12,108
-All inside!
-You'll choke him!
225
00:19:12,109 --> 00:19:15,570
Shut up! Eat! Chew, you bastars!
226
00:19:16,572 --> 00:19:20,116
Eat them one by one,
or I'll rip your head off!
227
00:19:20,117 --> 00:19:22,577
-Go home!
-Shame on you!
228
00:19:23,120 --> 00:19:24,829
Eat, you fool!
229
00:19:24,830 --> 00:19:36,757
Give him time, he'll do it.
230
00:19:36,758 --> 00:19:40,469
-How dare you pick on a child!
-Grab the buns!
231
00:19:45,601 --> 00:19:47,602
If you move, i'll never finish.
232
00:19:47,603 --> 00:19:49,353
How many times must I tell you!
233
00:19:49,354 --> 00:19:51,772
Talk if you must,
but stand still!
234
00:19:53,525 --> 00:19:57,778
-What was I thinking?
-Dear Lors, forgive me!
235
00:19:57,779 --> 00:20:02,241
Renato!
Are you sure it'll look nice?
236
00:20:02,409 --> 00:20:05,494
Father Nespola,
don't bother coming here to spy.
237
00:20:05,621 --> 00:20:07,788
You must see the finished product!
238
00:20:07,789 --> 00:20:10,249
i understand your
realistic style...
239
00:20:10,250 --> 00:20:13,252
but why must the
apostles and angels...
240
00:20:13,253 --> 00:20:16,255
have the faces of these crooks?
241
00:20:16,256 --> 00:20:18,633
Father, we can all
go home if you'd like!
242
00:20:18,634 --> 00:20:21,302
-No hard feelings!
-Treating us like lowlifes!
243
00:20:21,303 --> 00:20:23,638
-Louts!
-But...
244
00:20:24,056 --> 00:20:28,809
-Don't mess with it, you!
-Have you found the Holy Virgin?
245
00:20:28,810 --> 00:20:32,063
-Yeah, two of them. Gorgeous!
-How come two?
246
00:20:32,189 --> 00:20:35,066
The Holy Virgin
is only one!
247
00:20:35,067 --> 00:20:37,401
I'm going to pick one out.
I have the princess's daughter...
248
00:20:37,402 --> 00:20:40,279
-as well as the tavernkeeper's.
-My Lors Jesus!
249
00:20:40,280 --> 00:20:43,532
-Peppe, stop playing.
-He pushed me!
250
00:20:48,789 --> 00:20:51,082
Bravo, Peppino.
251
00:20:52,084 --> 00:20:55,294
-Peppino, what kind of cut?
-Like Rodolfo Valentino's?
252
00:20:55,295 --> 00:20:56,337
Impossible.
253
00:20:56,338 --> 00:20:58,547
-Then the usual shitty haircut.
-So hot-headed!
254
00:20:58,548 --> 00:21:00,549
-What's the big deal?
-What's wrong now?
255
00:21:02,427 --> 00:21:06,305
-And what does it matter?
-Keep still.
256
00:21:07,683 --> 00:21:10,184
Torrenuova, mail!
257
00:21:11,436 --> 00:21:14,230
-For your son Nino.
-Good morning.
258
00:21:14,231 --> 00:21:15,439
What is it?
259
00:21:17,109 --> 00:21:20,319
Dad, is that my draft card?
260
00:21:30,372 --> 00:21:32,581
This time things look ugly.
261
00:21:34,501 --> 00:21:36,127
Half a gallon.
262
00:21:36,295 --> 00:21:39,463
-What can Stalin do?
-He'll handle it.
263
00:21:40,507 --> 00:21:43,592
-Peppino, go on.
-I won't say a word to anyone.
264
00:21:43,593 --> 00:21:45,845
You're too young, be patient.
265
00:21:48,098 --> 00:21:50,349
Fine, goodbye everyone.
266
00:21:50,475 --> 00:21:54,228
Look at those three
guys at ignazio's.
267
00:21:55,480 --> 00:21:56,856
Get up.
268
00:21:58,608 --> 00:22:01,610
-Are you ignazio the poet?
-Who are you?
269
00:22:01,611 --> 00:22:04,739
-Gioacchino Corrao, from Palermo.
-And?
270
00:22:04,740 --> 00:22:09,660
-i was in jail, for political reasons.
-What do you want?
271
00:22:09,661 --> 00:22:13,039
The comrades say you can help me.
272
00:22:13,040 --> 00:22:14,623
is that so?
273
00:22:15,375 --> 00:22:18,669
Can you lend me a book on Marx?
274
00:22:22,341 --> 00:22:24,133
Marx?
275
00:22:27,346 --> 00:22:30,514
-What about those guys, who are they?
-Friends.
276
00:22:32,017 --> 00:22:34,018
Yeah. Marxsssss...
277
00:22:34,561 --> 00:22:36,312
Go read a comic book you bastard!
278
00:22:36,313 --> 00:22:40,399
Think you can trick me?
Dumb ass Fascists!
279
00:22:42,194 --> 00:22:43,361
And stop playing
intellecyuals.
280
00:22:43,362 --> 00:22:46,447
You already shut down my magazine...
281
00:22:49,076 --> 00:22:51,660
Now you want to take
the bread from my mouth?
282
00:22:53,080 --> 00:22:56,165
-Voltem que arranco seu couro!
-The party's over.
283
00:23:31,118 --> 00:23:33,411
I won't fight wars.
284
00:23:51,430 --> 00:23:52,513
Peppe!
285
00:23:52,514 --> 00:23:53,514
-Nino!
-Peppino!
286
00:23:53,515 --> 00:23:55,391
i'm here!
287
00:23:55,392 --> 00:23:57,268
-Nino!
-Peppino!
288
00:23:57,269 --> 00:24:03,149
-Look out for the old folks!
-And you look out for gunshots!
289
00:24:04,025 --> 00:24:06,485
Smartass! Goodbye!
290
00:24:34,806 --> 00:24:36,390
Goodbye!
291
00:24:36,683 --> 00:24:39,143
You fired me because i'm ill.
292
00:24:39,186 --> 00:24:42,438
This is my daughter Sarina.
She works like a mule.
293
00:24:42,439 --> 00:24:44,648
She equals four men, take her.
294
00:24:44,649 --> 00:24:48,444
Times are tough, Tana!
Work is scarce.
295
00:24:49,070 --> 00:24:51,071
See how many people I have.
296
00:24:51,072 --> 00:24:54,450
I'll have to fire half
by the end of June.
297
00:25:05,670 --> 00:25:07,588
Run. To the alley!
298
00:25:26,691 --> 00:25:29,360
Hurry, a man was killed
on Via Buttitta!
299
00:25:31,488 --> 00:25:33,614
I swear!
300
00:25:34,199 --> 00:25:37,201
in the dark? How do you know?
301
00:25:37,202 --> 00:25:39,078
-In the dark? How do you know?
-Tripped?
302
00:25:39,829 --> 00:25:42,540
How could you tell
it was a man and not a woman?
303
00:25:42,541 --> 00:25:46,335
-Answer!
-I can't believe this!
304
00:25:46,336 --> 00:25:48,462
Do you think i killed him?
305
00:26:00,350 --> 00:26:03,561
You're taking forever
to eat a piece of bread!
306
00:26:03,562 --> 00:26:06,730
i would've eaten it in four bites
without dropping a crumb.
307
00:26:06,731 --> 00:26:08,607
What do I care?
308
00:26:09,401 --> 00:26:11,986
Watch your heads, bastards!
309
00:26:33,550 --> 00:26:36,010
Run, Peppino! Move it!
You too, Rosalia!
310
00:26:36,011 --> 00:26:38,637
Relax, we'll go to the shelter!
311
00:26:38,638 --> 00:26:40,431
You go!
312
00:26:40,557 --> 00:26:42,391
You're shaking like a leaf.
313
00:26:42,392 --> 00:26:44,143
Bombs don't scare me.
314
00:26:44,144 --> 00:26:47,438
My mother scares me,
i can't bear to hear her.
315
00:27:04,456 --> 00:27:05,623
Calm down.
316
00:27:05,624 --> 00:27:08,417
They're shooting
in Palermo, not here.
317
00:27:21,806 --> 00:27:22,806
Peppino, it seems...
318
00:27:22,807 --> 00:27:25,726
the Americans are arriving!
319
00:27:44,329 --> 00:27:48,666
Take off that dirty black shirt,
i'll give you one of mine!
320
00:27:49,250 --> 00:27:51,627
it's the party of the poor,
the party of the people!
321
00:28:01,262 --> 00:28:03,847
-Come here!
-What a nice musket!
322
00:28:06,142 --> 00:28:08,102
Damn, that's a safe!
323
00:28:14,609 --> 00:28:16,402
Try using this!
324
00:28:22,117 --> 00:28:23,701
Give it to me,
clear the way!
325
00:28:47,767 --> 00:28:50,310
A small hand!
A small hand!
326
00:28:50,311 --> 00:28:51,311
Me! Me!
327
00:28:51,312 --> 00:28:53,063
Oh no. No!
328
00:28:53,314 --> 00:28:54,565
Too thick.
329
00:28:57,318 --> 00:28:58,318
Bring in! No!
330
00:28:58,319 --> 00:28:59,445
Nothing.
331
00:28:59,529 --> 00:29:00,070
No, no, nothing.
332
00:29:01,072 --> 00:29:04,158
-This one!
-it's Peppino!
333
00:29:04,576 --> 00:29:06,702
-Stick your hand in.
-Stick your hand.
334
00:29:12,083 --> 00:29:13,709
-What is it?
-What?
335
00:29:17,088 --> 00:29:18,797
-What do you feel?
-Money!
336
00:29:18,798 --> 00:29:21,467
Money! Money!
337
00:29:41,613 --> 00:29:43,614
Little bastard!
338
00:29:46,367 --> 00:29:48,702
-is the money here?
-Fuck you!
339
00:29:51,206 --> 00:29:52,331
Son of a bitch!
340
00:29:52,373 --> 00:29:55,375
i saw the money first!
341
00:29:56,377 --> 00:29:59,213
Stop you thief!
Stop, thief!
342
00:29:59,756 --> 00:30:01,340
Let's split it.
343
00:30:01,341 --> 00:30:04,343
If we split it,
i won't hurt you.
344
00:30:05,220 --> 00:30:07,721
Let's split it.
345
00:30:16,231 --> 00:30:18,398
We're here!
346
00:30:22,111 --> 00:30:26,657
-Mannina, they're like locusts.
-Dad, it's too late!
347
00:30:32,664 --> 00:30:34,122
Wretches!
348
00:30:34,666 --> 00:30:36,250
They didn't leave a thing.
349
00:30:37,544 --> 00:30:39,044
Let's try somewhere else.
350
00:30:41,422 --> 00:30:44,049
Do we have to leave empty-handed?
351
00:30:44,425 --> 00:30:46,552
-Move it.
352
00:30:47,053 --> 00:30:48,554
Wait...
353
00:30:59,649 --> 00:31:01,149
-What'll we do with it, dad?
354
00:31:01,150 --> 00:31:02,025
-Who knows?
355
00:31:02,277 --> 00:31:04,778
We'll extend a window
and put it there.
356
00:31:04,821 --> 00:31:06,071
Great.
357
00:31:06,406 --> 00:31:09,533
At least we'll have a souvenir
of when the war ended.
358
00:31:19,210 --> 00:31:22,087
It's broken.
But is it made ofcheese?
359
00:31:25,967 --> 00:31:27,217
It's great!
360
00:31:28,720 --> 00:31:30,304
Excuse me?
361
00:31:30,305 --> 00:31:32,472
-Have you got any onions?
-I beg your parson?
362
00:31:32,724 --> 00:31:34,725
Onions, onions. Salad.
363
00:31:35,351 --> 00:31:38,061
-Mannina, I don't understand him.
-He said insalata.
364
00:31:38,062 --> 00:31:41,690
That's it, gorgeous, salad!
But with onions!
365
00:31:41,691 --> 00:31:44,610
-Did you understand?
-Come on, go to hell!
366
00:31:44,736 --> 00:31:46,320
Come here, baby!
Come with me.
367
00:31:46,571 --> 00:31:50,073
Onions.
Mom, he wants onions?
368
00:31:50,325 --> 00:31:53,493
Onions! You cut it and you cry.
369
00:31:54,329 --> 00:31:56,204
Onions!
370
00:31:57,081 --> 00:32:00,208
-Mom, he wants onions.
-Onions.
371
00:32:00,209 --> 00:32:02,336
-These?
-That's it, that's it! Cipolla!
372
00:32:02,337 --> 00:32:05,088
Son of a bitch,
why didn't you say so?
373
00:32:05,715 --> 00:32:06,965
Thank you, baby. Come one.
374
00:32:06,966 --> 00:32:08,508
Cipolla, cipolla...
375
00:32:13,097 --> 00:32:14,514
Gift.
376
00:32:22,106 --> 00:32:23,273
What is it?
377
00:32:23,274 --> 00:32:26,777
A parachute.
What'll we do with it?
378
00:32:33,785 --> 00:32:37,162
Avoid the fields,
there are American bombs.
379
00:32:37,163 --> 00:32:40,791
They're going into the bombs,
Holy Mary!
380
00:32:41,125 --> 00:32:44,252
Make it bigger so she can
wear it next year too.
381
00:32:44,253 --> 00:32:46,546
Mannina, you think
there's enough cloth?
382
00:32:48,549 --> 00:32:50,676
Here's the belt.
383
00:32:51,386 --> 00:32:53,553
Keep it taut.
384
00:32:54,639 --> 00:32:56,139
One.
385
00:32:58,685 --> 00:33:00,686
Two.
386
00:33:03,690 --> 00:33:05,273
Three.
387
00:33:05,274 --> 00:33:07,275
Your belt is one meter?
388
00:33:07,568 --> 00:33:09,569
Your stomach's a barrel!
389
00:33:09,570 --> 00:33:13,156
i measured it myself,
it's exacyly one meter.
390
00:33:13,157 --> 00:33:15,283
Don't you trust Don Giacinto?
391
00:33:15,284 --> 00:33:17,786
Of course, Don Giacinto. But
392
00:33:17,787 --> 00:33:19,579
i'd rather not sell the land.
393
00:33:19,580 --> 00:33:22,833
Come now,
I offered you a good price!
394
00:33:22,834 --> 00:33:25,585
You're really ripping him off!
395
00:33:25,837 --> 00:33:27,587
Who asked you?
396
00:33:27,588 --> 00:33:30,173
My belt is a meter
and I'm as thin as a rake!
397
00:33:31,300 --> 00:33:34,594
-You're Torrenuova!
-Yes, Torrenuova.
398
00:33:34,595 --> 00:33:36,221
You're a pain in the ass...
399
00:33:36,431 --> 00:33:38,598
and you steal
grass from my property.
400
00:33:38,599 --> 00:33:42,310
-it's not yours yet.
-Put back every single blade...
401
00:33:42,311 --> 00:33:45,814
or i'll give you something
to laugh about, thief!
402
00:33:46,566 --> 00:33:48,191
Que valentão!
403
00:33:49,444 --> 00:33:52,362
Peppino Torrenuova,
here's your Party card.
404
00:34:02,623 --> 00:34:04,041
Many thanks, Turiddu.
405
00:34:04,459 --> 00:34:06,460
Good boy. Thanks.
406
00:34:06,461 --> 00:34:08,086
How about my brother-in-law?
407
00:34:08,129 --> 00:34:09,463
We didn't give him one.
408
00:34:09,714 --> 00:34:11,840
But he buys the Communist paper!
409
00:34:11,841 --> 00:34:15,260
Yes, but every morning
he drinks two eggs.
410
00:34:20,725 --> 00:34:22,601
Read this in the meantime.
411
00:34:24,687 --> 00:34:27,606
Duties for registered
Party members:
412
00:34:27,607 --> 00:34:30,650
Each member of
the Communist Party...
413
00:34:30,693 --> 00:34:36,865
is required to improve his capacity
in manual and intellectual work...
414
00:34:36,866 --> 00:34:40,368
to maintain a relationship
ofbrotherly solidarity...
415
00:34:40,369 --> 00:34:42,412
with other Pqarty members...
416
00:34:42,413 --> 00:34:46,625
and to lead an honest
and exemplary private life.
417
00:34:46,626 --> 00:34:48,168
-Good night.
-Good night.
418
00:34:48,169 --> 00:34:50,087
Moisten your lips.
419
00:34:51,172 --> 00:34:54,466
-With what?
-With saliva, what else?
420
00:34:56,719 --> 00:34:57,719
Freeze.
421
00:35:00,223 --> 00:35:02,766
What's that smile?
Smile less.
422
00:35:02,809 --> 00:35:05,227
i'll smile if i want,
that's why I'm here.
423
00:35:05,228 --> 00:35:06,228
To smile?
424
00:35:06,479 --> 00:35:08,146
What's there to smile about?
425
00:35:08,189 --> 00:35:10,774
Don't worry,
just take the picture.
426
00:35:10,775 --> 00:35:12,526
If you say so...
427
00:35:13,778 --> 00:35:15,278
Don't breathe.
428
00:35:19,242 --> 00:35:21,118
Boys, what's this for?
429
00:35:21,119 --> 00:35:24,121
-Mousetraps.
-How many mice have we got here?
430
00:35:24,122 --> 00:35:26,331
What's that?
A cage for hens?
431
00:35:26,666 --> 00:35:28,083
Yeah. For rabbits.
432
00:35:28,084 --> 00:35:30,502
They're ballot boxes
for the referendum.
433
00:35:30,503 --> 00:35:32,254
Stupid!
434
00:35:32,255 --> 00:35:35,006
What? Can't i ask?
435
00:35:36,134 --> 00:35:37,801
Look Don Carlo Mina.
436
00:35:39,428 --> 00:35:43,223
-Tell your father I think about him.
-is he any younger?
437
00:35:43,516 --> 00:35:46,143
-That's the nephew.
-The shorty one.
438
00:35:46,144 --> 00:35:49,604
The uncle, the old Carlo Mina,
is always, i would say...
439
00:35:50,106 --> 00:35:53,525
And the nephew, from what we see,
is as promising as the uncle.
440
00:35:54,569 --> 00:35:56,611
-I applied the lotion in the morning.
-You did well.
441
00:35:56,612 --> 00:35:59,698
-Morning, Mannina.
-Morning, Tituzza.
442
00:35:59,699 --> 00:36:02,075
Where are you going?
443
00:36:02,076 --> 00:36:04,161
Embroidery class.
444
00:36:04,162 --> 00:36:06,329
-Have fun.
-Thanks.
445
00:36:09,542 --> 00:36:12,043
Stupid, is your intent
to wash our feet?
446
00:36:12,461 --> 00:36:14,504
It's just fresh milk.
447
00:36:14,547 --> 00:36:16,798
Shut up!
448
00:36:31,731 --> 00:36:33,231
Quiet.
449
00:36:41,574 --> 00:36:43,366
Yes. I see.
450
00:36:47,205 --> 00:36:49,122
Freshen your mouth.
451
00:36:54,253 --> 00:36:57,088
Maruzza, come dance!
452
00:37:16,108 --> 00:37:17,359
And here we go...
453
00:37:17,360 --> 00:37:22,239
One, two, three, four...
454
00:37:22,240 --> 00:37:25,325
You oaf, is that
how to lead a woman?
455
00:37:30,623 --> 00:37:32,582
You decided i had
to be the woman?
456
00:37:32,583 --> 00:37:35,418
The politician's so touchy!
457
00:37:35,419 --> 00:37:39,089
No worries, i'm the only
generous woman here!
458
00:37:39,131 --> 00:37:40,840
Fags!
459
00:37:41,676 --> 00:37:44,094
-Royalist?
-Republican.
460
00:37:44,262 --> 00:37:46,096
Then we can get married!
461
00:37:47,390 --> 00:37:49,140
Onofrio Pace.
462
00:37:49,642 --> 00:37:51,268
Peppino Torrenuova.
463
00:37:51,269 --> 00:37:52,310
It's a pleasure.
464
00:37:52,645 --> 00:37:54,813
Teresa, when'll you marry?
465
00:37:54,814 --> 00:37:58,692
I'm still waiting for gratitude
from Bagheria's men.
466
00:37:59,277 --> 00:38:00,652
Who do you want?
467
00:38:01,195 --> 00:38:02,445
A king...
468
00:38:03,406 --> 00:38:05,282
or a Republic?
469
00:38:05,992 --> 00:38:08,076
What's the use of a king?
470
00:38:08,160 --> 00:38:09,452
He stands for
his own interests.
471
00:38:09,829 --> 00:38:11,663
É verdade, é verdade.
472
00:38:12,623 --> 00:38:15,333
What does the republic stand for?
473
00:38:15,501 --> 00:38:18,295
The republic stands
for everyone's interests.
474
00:38:18,337 --> 00:38:19,337
-It's a hoax!
-That'sjust talk!
475
00:38:19,338 --> 00:38:22,299
For poor people...
476
00:38:22,633 --> 00:38:25,343
Fucking Communists!
477
00:38:26,470 --> 00:38:28,305
I'll buy your dollars!
478
00:38:33,144 --> 00:38:34,644
I'll change your dollars!
479
00:38:36,230 --> 00:38:38,440
Long live the King!
480
00:38:41,485 --> 00:38:42,694
Peppe!
481
00:38:43,446 --> 00:38:45,780
-i'll kill you!
-Hey, it's me!
482
00:38:46,449 --> 00:38:48,700
Stop, it's me!
483
00:38:49,994 --> 00:38:50,994
Nino!
484
00:38:50,995 --> 00:38:54,205
The war didn't kill me
but you want to?
485
00:38:57,209 --> 00:38:59,294
They're hand and glove.
486
00:39:30,326 --> 00:39:32,369
Can i make a question?
487
00:39:33,162 --> 00:39:34,746
What should we do
with this boy?
488
00:39:36,040 --> 00:39:37,499
Do me this favor...
489
00:39:38,209 --> 00:39:40,251
-But just one.
-Just one.
490
00:39:41,253 --> 00:39:44,005
A dance for all the uninvited!
491
00:39:44,548 --> 00:39:49,219
Have fun, dance!
Go round, it's a party!
492
00:40:16,455 --> 00:40:17,789
Miss...
493
00:40:19,208 --> 00:40:21,543
would you care to dance?
494
00:40:36,600 --> 00:40:39,811
Yes. Damn, men and
women are dancing!
495
00:40:45,651 --> 00:40:48,820
-Who is that?
-I don't know!
496
00:40:48,821 --> 00:40:51,281
-You didn't stop him?
-You stop him.
497
00:40:59,582 --> 00:41:01,458
Men and women of Bagheria...
498
00:41:01,625 --> 00:41:05,044
thanks for this gesture
of freedom and progress.
499
00:41:05,045 --> 00:41:08,631
Following the victory of
the Republic, this dance...
500
00:41:09,049 --> 00:41:11,593
marks the start of Socialism!
501
00:41:15,097 --> 00:41:19,642
-Socialism... what's that mean?
-Can you dance? No.
502
00:41:20,603 --> 00:41:22,645
Then you can't understand.
503
00:41:27,359 --> 00:41:29,819
May i introduce myself?
504
00:41:30,488 --> 00:41:32,447
No need to.
505
00:41:33,532 --> 00:41:35,658
i know your name.
506
00:41:35,659 --> 00:41:39,120
Nice pastries for sale!
A very good sugar!
507
00:41:39,330 --> 00:41:41,498
May I offer you a donut?
508
00:41:43,125 --> 00:41:44,375
Or almond sweets?
509
00:41:44,376 --> 00:41:47,128
Or a carob bar or something else?
510
00:41:47,129 --> 00:41:48,796
Don't be shy.
511
00:41:51,717 --> 00:41:53,343
Thank you.
512
00:41:55,679 --> 00:41:58,473
-35 cents.
-Yes.
513
00:42:01,477 --> 00:42:05,355
-We'll settle it after.
-Long live Socialism!
514
00:42:54,572 --> 00:42:56,197
Get inside!
515
00:43:02,705 --> 00:43:06,749
Dearest Mannina, hope
this letter finds you well.
516
00:43:07,543 --> 00:43:11,421
For days I've been traveling
for business matters.
517
00:43:11,589 --> 00:43:14,966
This is why we haven't
seen each other.
518
00:43:14,967 --> 00:43:19,554
It's a difficultjob,
but luckily the pay is good.
519
00:43:19,555 --> 00:43:21,723
You're in my thoughts...
520
00:43:21,724 --> 00:43:25,226
can't wait to see
you and be together.
521
00:43:25,227 --> 00:43:29,272
I've also decided
to come speak to your parents.
522
00:43:29,523 --> 00:43:32,984
But first, there's something
you must know...
523
00:43:33,235 --> 00:43:38,573
I'm a Communist and there are
many rumors about us Communists.
524
00:43:38,699 --> 00:43:41,492
For example: we eat children.
525
00:43:41,493 --> 00:43:45,163
I assure you it's not true...
526
00:43:45,164 --> 00:43:47,165
it's pure maliciousness...
527
00:43:47,166 --> 00:43:49,626
and even ifit weren't the case...
528
00:43:49,627 --> 00:43:53,087
I can promise that
I've never eaten any.
529
00:43:53,464 --> 00:43:58,009
It's important for you to
be aware ofthese rumors...
530
00:43:58,344 --> 00:44:01,596
because I love you
and you know it...
531
00:44:02,264 --> 00:44:05,642
but honestycomes
first and foremost...
532
00:44:07,019 --> 00:44:09,020
at least between us.
533
00:44:10,522 --> 00:44:11,773
Hello...
534
00:44:12,024 --> 00:44:13,316
do you have condolence buttons?
535
00:44:19,073 --> 00:44:21,282
-How many?
-All of them.
536
00:44:21,450 --> 00:44:24,369
-There are over 200!
-Do you have more?
537
00:44:25,287 --> 00:44:28,498
-How much?
-60 lira.
538
00:44:31,043 --> 00:44:33,252
i have 55 liras.
539
00:44:37,299 --> 00:44:39,300
It's just the same.
540
00:44:39,677 --> 00:44:41,386
-My condolences.
-Thanks.
541
00:44:41,679 --> 00:44:44,055
i wonder who died.
542
00:45:38,610 --> 00:45:41,362
-They say it was a girl.
-Our Lady!
543
00:45:41,655 --> 00:45:44,407
FUNEREAL LABOR DAY
iN SICILY
544
00:45:44,408 --> 00:45:47,368
Did the Police kill her?
545
00:45:58,380 --> 00:46:03,217
Dearest Peppino, I am well
and hope you are too...
546
00:46:03,343 --> 00:46:07,054
but when I saw you yesterday,
you looked thinner.
547
00:46:08,140 --> 00:46:11,809
You tell me you earn well
but my relatives asked around...
548
00:46:11,810 --> 00:46:16,355
and some trusted people say
you're a good-for-nothing...
549
00:46:16,398 --> 00:46:18,608
and your family is in ruins...
550
00:46:18,609 --> 00:46:22,612
because all ofthe cows
purchased at the war's end...
551
00:46:22,613 --> 00:46:24,655
with your lottery winnings...
552
00:46:24,656 --> 00:46:27,408
have perished one by one...
553
00:46:27,409 --> 00:46:31,412
and that's why your family
doesn't have a pot to piss in.
554
00:46:31,622 --> 00:46:33,080
And this is only the beginning!
555
00:46:33,081 --> 00:46:37,168
Some ofmy uncles determined
that you Communists...
556
00:46:37,169 --> 00:46:40,004
when you don't eat children...
557
00:46:40,005 --> 00:46:44,217
are worse than the disease
that emptied your stable.
558
00:46:45,093 --> 00:46:47,094
I don't believe this, my love...
559
00:46:47,095 --> 00:46:51,349
but out ofdoubt, my parents...
560
00:46:51,350 --> 00:46:54,227
decided to have me engaged...
561
00:46:54,228 --> 00:46:57,438
to a man who owns lots ofland.
562
00:46:58,023 --> 00:47:01,192
Help me Peppino,
I don't know what to do.
563
00:47:13,747 --> 00:47:15,540
I'll buy your dollars!
564
00:47:17,209 --> 00:47:18,668
I'll change your dollars!
565
00:47:21,255 --> 00:47:24,507
Pretty things!
I have everything here!
566
00:47:36,645 --> 00:47:38,688
Kids, come take a look!
567
00:47:40,023 --> 00:47:41,524
Get up!
568
00:47:42,234 --> 00:47:45,278
You can't stay there!
Get up, I said!
569
00:47:46,154 --> 00:47:47,697
Stupid!
570
00:47:48,657 --> 00:47:50,324
Can't you see i'm dying?
571
00:47:50,325 --> 00:47:52,493
Yes, and i am the Pope.
On your feet!
572
00:47:52,828 --> 00:47:56,247
What a pleasure it is to me...
573
00:48:12,472 --> 00:48:15,308
Pietro Lanza is dead!
574
00:48:18,270 --> 00:48:21,105
-And the ring?
-it's too tight.
575
00:48:23,775 --> 00:48:27,236
indeed, it is rather tight.
576
00:48:28,614 --> 00:48:30,531
A bit. i'll have it enlarged.
577
00:48:30,532 --> 00:48:32,199
Just a little.
578
00:48:33,035 --> 00:48:34,285
Mannina!
579
00:48:36,538 --> 00:48:37,788
What is it? What...
580
00:48:39,333 --> 00:48:41,042
Should we eat?
581
00:48:41,084 --> 00:48:44,795
Que raio de história é essa?
582
00:48:45,255 --> 00:48:47,256
Whenever I visit,
you start working.
583
00:48:47,257 --> 00:48:48,799
Then stay home!
584
00:48:48,800 --> 00:48:51,636
Tell me if you've kissed
I'll wreck his house.
585
00:48:51,637 --> 00:48:55,765
if he tries
to kiss me I'll stab him.
586
00:48:56,141 --> 00:48:59,310
Good! Female liberation...
587
00:48:59,311 --> 00:49:02,772
must begin with the woman
herself, like the Party says.
588
00:49:03,065 --> 00:49:07,777
Does it say a Communist should
flee with the woman he loves?
589
00:49:08,111 --> 00:49:09,570
It doesn't say that...
590
00:49:10,489 --> 00:49:12,323
but it thinks that.
591
00:49:18,080 --> 00:49:19,789
Then let's elope.
592
00:49:22,250 --> 00:49:24,085
When will this drivel end?
593
00:49:24,086 --> 00:49:26,587
-God, that's him!
-When?
594
00:49:27,130 --> 00:49:29,632
When you piss off!
595
00:49:29,633 --> 00:49:32,343
Calm down, Peppe!
How about talking?
596
00:49:32,344 --> 00:49:34,804
-Talk it over! Talk it over!
-Leave my fiancée alone!
597
00:49:35,097 --> 00:49:40,017
Talk it over!
598
00:49:40,769 --> 00:49:43,104
Let's talk.
599
00:49:43,146 --> 00:49:44,605
We'll talk it over.
600
00:49:45,023 --> 00:49:46,607
Let's talk.
601
00:49:47,067 --> 00:49:53,030
We'll talk it over.
602
00:49:53,615 --> 00:49:57,368
Talk it over!
603
00:49:58,036 --> 00:49:59,829
-What's there to say?
-Fuck all!
604
00:50:04,459 --> 00:50:13,134
Father!
605
00:50:13,593 --> 00:50:15,803
it's best if you go home!
606
00:50:15,804 --> 00:50:18,139
Why must you ruin my life?
607
00:50:18,140 --> 00:50:19,390
We'll talk at home.
608
00:50:19,391 --> 00:50:22,226
Who cares, they all know anyway!
609
00:50:22,394 --> 00:50:25,396
Look into my eyes,
do I deserve that life?
610
00:50:25,397 --> 00:50:28,649
-He's rich, understand?
-But he's an imbecile!
611
00:50:29,192 --> 00:50:33,654
-i'll pick my own fiancé.
-i've already made a commitment.
612
00:50:34,031 --> 00:50:36,490
Well, you can un-commit!
613
00:50:36,491 --> 00:50:40,369
Give him this ring back
i had it appraised and it's fake!
614
00:50:41,747 --> 00:50:46,042
Give him back the photo also
he's too ugly to look at.
615
00:50:46,043 --> 00:50:48,377
Tell him not to come around again!
616
00:50:49,421 --> 00:50:52,465
Remember, the fiancé you want...
617
00:50:52,466 --> 00:50:55,176
will never set foot in my home!
618
00:50:55,677 --> 00:51:00,598
She's right, elope like
everyone does, the end.
619
00:51:01,058 --> 00:51:03,851
Where'll i take her,
to the Grand Hotel?
620
00:51:04,227 --> 00:51:06,228
I don't have a cent.
621
00:51:06,438 --> 00:51:08,856
Stay at the Party HQ for a bit.
622
00:51:08,857 --> 00:51:11,067
We'll clean it up.
623
00:51:11,068 --> 00:51:14,070
With all due respect,
me and my wife...
624
00:51:14,613 --> 00:51:16,697
on our wedding night...
625
00:51:17,240 --> 00:51:18,616
under Stalin's portrait?
626
00:51:18,617 --> 00:51:22,078
Could we go out there?
It's impossible to breath here.
627
00:51:22,079 --> 00:51:25,247
If it's an American film,
why do they speak italian?
628
00:51:25,499 --> 00:51:28,375
Stupid, the loudspeaker's italian!
629
00:51:28,376 --> 00:51:32,755
Damn, right!
i didn't think of that.
630
00:51:38,178 --> 00:51:42,056
Right!
631
00:51:42,474 --> 00:51:44,725
i didn't think of that!
632
00:52:00,492 --> 00:52:04,286
That'll be all for today.
633
00:52:28,520 --> 00:52:29,603
Who is it?
634
00:52:29,604 --> 00:52:31,772
Peppino, what if someone
comes in?
635
00:52:32,023 --> 00:52:33,357
Don't worry.
636
00:52:35,360 --> 00:52:37,319
Nobody can come in.
637
00:52:42,492 --> 00:52:44,535
i was thinking of you.
638
00:53:08,643 --> 00:53:10,519
Scoundrel!
639
00:53:10,645 --> 00:53:12,313
You ruined my daughter,
640
00:53:12,314 --> 00:53:14,565
what'll i do now?
What'll I do?
641
00:53:14,566 --> 00:53:17,193
Come see, they're kissing again.
642
00:53:17,194 --> 00:53:18,819
Get down!
643
00:53:19,029 --> 00:53:19,820
May God castrate you!
644
00:53:19,821 --> 00:53:23,073
Get down from there, idiot!
May the plague catch upon you!
645
00:53:23,074 --> 00:53:26,160
You wretch! You homewrecker!
Come out!
646
00:53:26,161 --> 00:53:30,122
We're not coming out,
you need to accept it.
647
00:53:30,123 --> 00:53:33,209
My child, speak. Say something.
648
00:53:33,210 --> 00:53:35,377
What can I say? We've eloped.
649
00:53:35,378 --> 00:53:39,632
How senseless,
eloping in your own home!
650
00:53:41,218 --> 00:53:45,846
Please, if my husband shows up
all hell will break loose!
651
00:53:46,056 --> 00:53:47,389
Let me handle this.
652
00:53:52,604 --> 00:53:59,360
Peppino?
653
00:54:01,363 --> 00:54:03,405
-Peppino?
-I hear you, Nino!
654
00:54:04,574 --> 00:54:06,784
Just stay out ofthis.
655
00:54:09,120 --> 00:54:11,288
Peppino, ignore them.
656
00:54:14,626 --> 00:54:17,419
-So you want me to leave?
-Do I need to say it in Chinese?
657
00:54:18,546 --> 00:54:20,381
-Are you here yet?
-Idiot.
658
00:54:22,801 --> 00:54:24,134
Cicco...
659
00:54:24,135 --> 00:54:26,428
Cicco... thank you.
660
00:54:38,316 --> 00:54:42,152
Peppino! it's me, your father.
661
00:54:55,500 --> 00:54:58,294
The two of you come with me,
I'll help you.
662
00:55:01,464 --> 00:55:03,173
Come, Mannina.
663
00:55:13,018 --> 00:55:15,311
My little girl...
664
00:55:18,648 --> 00:55:22,151
Go through the fields,
see you at home.
665
00:55:42,380 --> 00:55:45,466
Eat!
Enough hars-boiled eggs.
666
00:55:54,976 --> 00:55:57,269
We may as well
be sleeping on the street.
667
00:55:57,270 --> 00:56:00,647
But the street doesn't have
all these conveniences!
668
00:56:06,988 --> 00:56:09,531
Hurry up, move it.
669
00:56:09,574 --> 00:56:14,286
-Come forward!
-So impatient!
670
00:56:17,290 --> 00:56:21,377
Look at that crook they arrested
with that other louse!
671
00:56:21,378 --> 00:56:23,253
-The rings.
-Rings...
672
00:56:23,254 --> 00:56:26,215
-You don't even have rings?
-Sarina...
673
00:56:26,591 --> 00:56:28,217
This youth...
674
00:56:28,385 --> 00:56:30,010
-All right... All right...
-Thank you.
675
00:56:30,011 --> 00:56:34,014
His father hung himself and
he gambled away all their land.
676
00:56:34,015 --> 00:56:36,392
Maria Anna Scalia...
677
00:56:36,393 --> 00:56:40,771
do you take
Giuseppe Testasecca...
678
00:56:40,772 --> 00:56:42,689
Torrenuova!
679
00:56:43,400 --> 00:56:45,776
Terranova.
-Torrenuova!
680
00:56:46,236 --> 00:56:49,613
-Torrenuova!
-Same thing, Terranova.
681
00:56:49,614 --> 00:56:52,408
Look at my cousin, the one
with cirrhosis. He looks younger.
682
00:56:53,535 --> 00:56:57,746
To love and honor him
from this day forth?
683
00:56:57,747 --> 00:57:00,249
Can you believe this?
684
00:57:00,250 --> 00:57:03,252
if it repulses you so much,
let's forget about it.
685
00:57:03,294 --> 00:57:05,129
Aren't you Peppino the Communist?
686
00:57:05,130 --> 00:57:06,588
Exacyly, why am i here?
687
00:57:06,589 --> 00:57:08,799
As God wills. Next couple!
688
00:57:08,800 --> 00:57:13,220
Father, do us this favor,
he may be a Communist...
689
00:57:13,221 --> 00:57:15,055
but he's in a painting with saints!
690
00:57:16,307 --> 00:57:19,101
-Do you take him or not?
-Of course!
691
00:57:21,438 --> 00:57:23,230
Take the blood.
692
00:57:23,648 --> 00:57:25,315
Take the blood.
Take the blood.
693
00:57:25,316 --> 00:57:25,399
Take the blood.
Take the blood.
Take the blood.
694
00:57:25,400 --> 00:57:27,067
Take the blood.
695
00:57:27,610 --> 00:57:30,446
Everybody, one by one.
696
00:57:31,030 --> 00:57:33,073
Drink it, don't be scared.
697
00:57:33,074 --> 00:57:35,451
Tana, come on!
698
00:57:40,623 --> 00:57:43,625
-Drink it while it's warm.
-Are you sure?
699
00:57:43,835 --> 00:57:47,463
i was anemic when I was carrying
your mom, this cured me.
700
00:57:47,464 --> 00:57:49,673
Drink it, don't be scared.
701
00:57:52,051 --> 00:57:53,427
is it good?
702
00:57:58,475 --> 00:58:00,601
I'll talk to your father.
703
00:58:01,311 --> 00:58:03,312
Go to his house for now.
704
00:58:05,190 --> 00:58:07,357
I'm only sorry that...
705
00:58:07,692 --> 00:58:09,568
when the baby's born...
706
00:58:09,569 --> 00:58:11,487
i won't be here.
707
00:59:01,412 --> 00:59:02,454
What happened?
708
00:59:04,457 --> 00:59:07,709
The eggs were already broken
my son, I'm sorry.
709
00:59:10,255 --> 00:59:11,380
Broken eggs...
710
00:59:37,156 --> 00:59:38,198
How are you?
711
00:59:41,536 --> 00:59:42,744
i'm fine.
712
00:59:55,592 --> 00:59:57,509
There were too many harsships.
713
01:00:46,017 --> 01:00:48,644
How much to go to the cemetery?
714
01:00:52,649 --> 01:00:54,524
Get in, Peppino.
715
01:01:53,167 --> 01:01:54,584
Let's go.
716
01:02:09,100 --> 01:02:10,142
Peppe!
717
01:02:10,518 --> 01:02:14,312
Hearest thou not?
Hola! I want thy steed...
718
01:02:14,313 --> 01:02:17,816
cried Orlando and advanced
with wrathful cheer.
719
01:02:18,192 --> 01:02:25,031
A solid staffand knotted
for his need, that shepherd had.
720
01:02:25,658 --> 01:02:29,369
Whose violence and ire
all bounds exceed.
721
01:02:29,370 --> 01:02:35,041
A cuff he levels
at that rustic's head...
722
01:02:35,042 --> 01:02:39,087
and splits the solid bone,
and lays him dead.
723
01:02:39,088 --> 01:02:43,592
Then leaping on his horse by
different way, the country scowers...
724
01:02:45,303 --> 01:02:47,387
to make more spoil and wrack.
725
01:02:47,388 --> 01:02:49,181
The palfrey tastes not
corn or hay...
726
01:02:49,182 --> 01:02:51,141
so few days exhaust
the famished hack...
727
01:02:51,142 --> 01:02:53,143
wherewith he smote the peer.
728
01:02:53,144 --> 01:02:58,398
But not afoot
does fierce Orlando stray.
729
01:02:58,399 --> 01:03:01,610
As many as he finds,
so many steeds...
730
01:03:01,611 --> 01:03:04,738
and lays him dead.
731
01:03:05,156 --> 01:03:06,990
Bravo, Cicco!
732
01:03:21,172 --> 01:03:24,216
Nice and fresh from Naples.
American stuff, good as new!
733
01:03:24,217 --> 01:03:28,470
Look at this suit,
too bad I can't wear.
734
01:03:28,471 --> 01:03:32,516
Look at this herringbone
suit for Peppino.
735
01:03:32,642 --> 01:03:34,184
it would suit him...
736
01:03:34,185 --> 01:03:36,520
but he'd never
wear American stuff.
737
01:03:37,021 --> 01:03:39,439
Plus it's all stained!
738
01:03:39,982 --> 01:03:42,359
Give it here. Filippo...
739
01:03:42,735 --> 01:03:45,195
it'll cost more to clean this
than to buy it!
740
01:03:45,196 --> 01:03:48,281
-Want me to pay the difference?
-No, a fair deal...
741
01:03:48,282 --> 01:03:51,284
-Gift it to me and we're even.
-Father, Son, and the Holy Spirit...
742
01:03:51,702 --> 01:03:54,454
I'd like to give it to him
when he returns from Rome...
743
01:03:54,664 --> 01:03:56,623
he can wear it for
the Party meeting.
744
01:03:56,624 --> 01:03:59,167
-Don't look!
-Why?
745
01:03:59,460 --> 01:04:02,379
Pregnant women who look
at Villa Palagonia's monsters...
746
01:04:02,380 --> 01:04:04,506
have kids who are
half human, half animal!
747
01:04:04,549 --> 01:04:06,633
-Sweet Mary!
-Come along.
748
01:04:26,028 --> 01:04:28,572
Michele, Angela, dad's back.
749
01:04:31,701 --> 01:04:34,035
Michele, come here!
750
01:04:35,496 --> 01:04:37,539
-Angela!
-Daddy!
751
01:04:42,086 --> 01:04:43,587
In a Socialist society...
752
01:04:44,297 --> 01:04:47,507
even a cook
can become Prime Minister.
753
01:04:47,508 --> 01:04:49,509
What could i become?
754
01:04:50,428 --> 01:04:52,053
With the way you cook...
755
01:04:54,015 --> 01:04:55,807
they'd arrest you immediately!
756
01:04:56,183 --> 01:04:59,019
-Is it not good?
-Sure it is!
757
01:04:59,020 --> 01:05:00,812
i was kidding, silly!
758
01:05:01,105 --> 01:05:04,274
Once we're in power,
we'll make you Pope!
759
01:05:04,275 --> 01:05:07,736
You had to go to Communist school
to learn all this rubbish?
760
01:05:10,531 --> 01:05:11,781
Mannina...
761
01:05:11,782 --> 01:05:15,327
At the Communist Party school we study
the works of Socialist ideologists...
762
01:05:15,620 --> 01:05:19,205
we study politics,
the art of speaking at rallies...
763
01:05:19,206 --> 01:05:22,042
and lastly,
we learn how to be...
764
01:05:22,043 --> 01:05:24,544
good Party leaders
who will change Italy...
765
01:05:24,545 --> 01:05:26,087
and improve our future...
766
01:05:26,088 --> 01:05:27,797
And find a job for
Peppino Torrenuova...
767
01:05:27,798 --> 01:05:30,091
so he won't be a shephers forever.
768
01:05:31,761 --> 01:05:35,013
And hurry up!
Even if you die!
769
01:05:35,014 --> 01:05:38,558
So you have met Togliatti?
And is it close?
770
01:05:38,768 --> 01:05:40,393
Come on, let's go!
771
01:05:40,394 --> 01:05:43,480
Don't you say anything?
Haven't you met anyone?
772
01:05:43,481 --> 01:05:47,067
-Yes, i saw Togliatti!
-And what did he say?
773
01:05:47,068 --> 01:05:51,279
-To burn everything down!
-What a bad temper!
774
01:05:51,781 --> 01:05:57,118
They want the European army
under an American command.
775
01:05:57,328 --> 01:06:00,288
"But how?", asked the mother,
"should i give my life...
776
01:06:00,331 --> 01:06:02,791
for an American general?"
777
01:06:02,792 --> 01:06:04,751
-I buy dollars!
-Silence!
778
01:06:04,752 --> 01:06:09,339
And who is this general?
Should my son die...
779
01:06:09,507 --> 01:06:14,844
if he's sent to a hospital,
where would i find him?
780
01:06:15,096 --> 01:06:19,557
In London, Brussels,
Amsterdam, or Asia?
781
01:06:19,558 --> 01:06:23,561
Where are those countries?
How do I get there?
782
01:06:24,689 --> 01:06:26,147
Water.
783
01:06:27,566 --> 01:06:29,567
I exchange your dollars.
784
01:06:32,113 --> 01:06:38,618
Sicilian women know
what the European army is.
785
01:06:38,661 --> 01:06:43,331
And they know because
how many of their beloved sons...
786
01:06:43,374 --> 01:06:45,709
from 1940 to 1945...
787
01:06:45,710 --> 01:06:49,421
have not been found
around this world!
788
01:06:49,422 --> 01:06:52,632
This can't happen again!
789
01:06:53,843 --> 01:06:55,301
Water.
790
01:06:55,386 --> 01:06:57,387
I exchange dollars.
791
01:07:01,017 --> 01:07:04,602
When General Eisenhower
came to Italy...
792
01:07:04,729 --> 01:07:08,648
the Sicilian woman came
to the square...
793
01:07:08,649 --> 01:07:11,401
to say "no" to war.
794
01:07:11,402 --> 01:07:14,487
She remembered
the American hard boots!
795
01:07:14,488 --> 01:07:19,034
The Sicilian people
is not here to be fed...
796
01:07:19,035 --> 01:07:20,702
to anyone!
797
01:07:20,703 --> 01:07:22,829
Water!
798
01:07:25,583 --> 01:07:28,209
Is the licence for my store
ready?
799
01:07:28,210 --> 01:07:31,838
-Ready? They want six months!
-Couldn't it come out sooner?
800
01:07:31,839 --> 01:07:34,424
When the Law says six,
then they are six.
801
01:07:34,592 --> 01:07:37,052
i was sent here by Carlo Minà.
802
01:07:41,432 --> 01:07:44,684
The tall one or the short one?
803
01:07:45,394 --> 01:07:46,478
The short one.
804
01:07:47,188 --> 01:07:50,857
Just the same.
Wait half an hour.
805
01:07:50,858 --> 01:07:54,652
The terrace is 15 meters at most,
what can I do?
806
01:07:55,071 --> 01:07:57,489
Just build, then we'll talk.
807
01:07:58,699 --> 01:08:01,409
-ID card?
-Peppino...
808
01:08:01,410 --> 01:08:02,786
You forgot it?
809
01:08:04,663 --> 01:08:07,207
Sir, I can vouch for her,
she's my wife.
810
01:08:07,374 --> 01:08:10,418
-She doesn't have her iD.
-Yes, president, it's your wife.
811
01:08:10,544 --> 01:08:12,754
-Right. Go have a seat.
-Thank you.
812
01:08:12,755 --> 01:08:17,467
-Come on, Mannina.
-This here, ma'm.
813
01:08:18,052 --> 01:08:20,637
Remember, top box on the left.
814
01:08:20,638 --> 01:08:22,388
No electioneering!
815
01:08:22,389 --> 01:08:24,682
Torrenuova!
I've told you four times already!
816
01:08:24,683 --> 01:08:27,519
-She's my wife!
I don't care if she's St. Rosalia...
817
01:08:27,520 --> 01:08:30,105
no influencing voters!
818
01:08:30,815 --> 01:08:32,273
Sorry.
819
01:08:33,317 --> 01:08:35,568
-Citizen.
-Smart ass.
820
01:08:38,405 --> 01:08:39,447
I apologize.
821
01:08:39,698 --> 01:08:43,118
-Help me, Peppino!
-Again?!
822
01:08:43,202 --> 01:08:47,163
Torrenuova! You can't come in.
The ballot is secret!
823
01:08:47,164 --> 01:08:50,333
But she's about to give birth!
She's at eight months!
824
01:08:50,334 --> 01:08:52,377
-Maybe nine!
-it's a hoax!
825
01:08:52,378 --> 01:08:57,590
Isn't he scrumptious?
Looks just like his father!
826
01:08:58,175 --> 01:08:59,259
What is it?
827
01:09:00,386 --> 01:09:01,803
4.2 kilos exacyly.
828
01:09:01,804 --> 01:09:06,224
-He didn't even eat 100 grams!
-But he looks chubby .
829
01:09:07,351 --> 01:09:11,020
Dear girl... i could've guessed.
830
01:09:11,021 --> 01:09:14,691
Mrs. Rosa, can you
lend me 150 i'll pay you back.
831
01:09:14,692 --> 01:09:16,359
Dear girl...
832
01:09:16,819 --> 01:09:20,572
Cicco Torrenuova!
Did you find America on my land?
833
01:09:20,573 --> 01:09:23,116
-What's wrong?
-Look.
834
01:09:24,368 --> 01:09:27,829
Jesus, Mary, and Joseph!
Sorry, Don Giacinto.
835
01:09:33,377 --> 01:09:36,129
This can't keep happening.
836
01:09:36,130 --> 01:09:38,423
Once you were reading,
once you were sleeping...
837
01:09:38,424 --> 01:09:40,508
I'll slaughterthose
tick-infested sheep!
838
01:09:40,509 --> 01:09:43,386
i didn't mean to do it.
839
01:09:43,387 --> 01:09:45,805
Any excuse to steal!
840
01:09:45,806 --> 01:09:49,267
-Now you're overdoing it!
-You can still bite...
841
01:09:49,268 --> 01:09:52,020
With the few teeth you have left?
842
01:09:52,021 --> 01:09:56,566
I may have few teeth but
at my age, i demand respect!
843
01:09:56,650 --> 01:10:00,403
You boor!
844
01:10:00,571 --> 01:10:04,532
-Dad, we're waiting for you.
-Eat, my children.
845
01:10:05,409 --> 01:10:07,577
I need to finish my inhalations.
846
01:10:08,412 --> 01:10:11,164
How long do these inhalations take?
847
01:10:17,421 --> 01:10:20,590
-Dad! Show me your face.
-No!
848
01:10:21,258 --> 01:10:23,468
-What happened?
-It's nothing.
849
01:10:23,469 --> 01:10:26,596
I tripped and fell.
850
01:10:29,016 --> 01:10:32,060
Four coffees, three lemonades,
and an ice cream.
851
01:10:33,354 --> 01:10:34,812
You drink it first.
852
01:10:37,233 --> 01:10:39,108
Give me a decent coffee!
853
01:10:46,283 --> 01:10:47,575
I'll take care ofthat.
854
01:10:50,871 --> 01:10:52,664
I by dollars!
855
01:10:55,167 --> 01:10:57,585
-I'll buy your dollars!
-All my respect, Don Giacinto.
856
01:10:57,836 --> 01:10:59,504
-Won't you say anything?
-Everything is allright.
857
01:10:59,505 --> 01:11:01,464
Then I'm calm.
858
01:11:03,259 --> 01:11:05,176
What's wrong, Torrenuova ?
859
01:11:07,263 --> 01:11:10,139
-Guys, come help !
-What with the manners?
860
01:11:10,182 --> 01:11:12,809
-Don Giacinto...
-There's no need.
861
01:11:13,435 --> 01:11:17,188
If you dare touch my father again,
I'll rip your eyes out.
862
01:11:17,189 --> 01:11:18,648
Shame on you!
863
01:11:18,857 --> 01:11:20,733
They steal from me...
864
01:11:20,734 --> 01:11:25,113
and I can't open my mouth?
is this your Communism?
865
01:11:25,114 --> 01:11:27,490
If they steal,
call the Police.
866
01:11:27,825 --> 01:11:29,659
Don't take it out
on old folks, you wretch!
867
01:11:29,660 --> 01:11:31,619
-Come on.
-Son of a bitch!
868
01:11:32,121 --> 01:11:34,497
-Who's that?
-Peppino the Communist.
869
01:11:34,498 --> 01:11:37,375
-Like father like son!
-Do you want some more?
870
01:11:37,418 --> 01:11:41,379
-But he's so well dressed.
-Leave him alone.
871
01:11:41,380 --> 01:11:44,507
-i feel like...
-Go fly a kite, you, too.
872
01:11:44,508 --> 01:11:46,509
I'll buy your dollars
873
01:11:47,094 --> 01:11:49,387
i see names, resumés...
874
01:11:50,514 --> 01:11:55,101
Excuse me, for example,
Comrade Torrenuova...
875
01:11:55,853 --> 01:11:57,687
is Comrade Torrenuova here?
876
01:11:58,689 --> 01:12:01,149
Here i am, Comrade Corteccia.
877
01:12:01,275 --> 01:12:06,487
i see you've held
important positions...
878
01:12:06,697 --> 01:12:10,616
even in the Union.
But I must be frank and sincere...
879
01:12:11,160 --> 01:12:14,620
Comrade Torrenuova,
you haven't even written a book.
880
01:12:16,457 --> 01:12:18,416
You don't even have a degree.
881
01:12:18,459 --> 01:12:19,709
Blame the goat!
882
01:12:21,211 --> 01:12:23,546
What'll you say to the Kremlin?
883
01:12:23,589 --> 01:12:26,716
What kind of contribution will you
make upon returning from a trip...
884
01:12:26,717 --> 01:12:31,137
which isn't a walk in the park?
Are you equipped?
885
01:12:32,556 --> 01:12:34,557
In what sense, Comrade?
886
01:12:35,059 --> 01:12:37,477
Do you own a heavy coat?
887
01:12:44,234 --> 01:12:46,235
Now who'll cut off
the dragon's head?
888
01:12:47,196 --> 01:12:49,364
The spokesperson
of the Provincial Federation.
889
01:12:49,740 --> 01:12:52,658
i knew I'd get screwed up the ass!
890
01:12:56,455 --> 01:12:57,455
-Good evening.
-Good evening.
891
01:12:57,456 --> 01:12:59,165
Excuse me?
892
01:12:59,458 --> 01:13:01,125
Comrades!
893
01:13:01,668 --> 01:13:03,503
Liborio!
894
01:13:04,129 --> 01:13:06,381
Sorry, but...
895
01:13:07,758 --> 01:13:09,342
What a pleasure!
896
01:13:09,468 --> 01:13:11,761
-Good evening, Liborio.
-Comrade Pace!
897
01:13:13,514 --> 01:13:15,223
Have a seat!
898
01:13:15,224 --> 01:13:20,228
-So what's the word in Palermo?
-Just a few words now and then.
899
01:13:23,190 --> 01:13:26,317
-To what do I owe this honor?
-Listen, Comrade...
900
01:13:26,610 --> 01:13:31,155
it appears you bought
a tailor-made coat.
901
01:13:39,790 --> 01:13:41,541
is that forbidden?
902
01:13:46,672 --> 01:13:51,092
-Who told you?
-Bolshevik counter-intelligence.
903
01:13:51,385 --> 01:13:56,139
I pay for it in monthly payments.
I'm not rich.
904
01:13:56,348 --> 01:13:59,225
Can we see this coat?
What color is it?
905
01:14:02,229 --> 01:14:03,646
Anthracite.
906
01:14:06,817 --> 01:14:10,236
-May I ask why?
-Party orsers.
907
01:14:26,086 --> 01:14:29,505
-Wonderful!
-High class!
908
01:14:29,506 --> 01:14:31,382
Beautiful.
909
01:14:36,722 --> 01:14:38,598
You're shaking of fear!
910
01:14:39,141 --> 01:14:42,268
It's a bit long.
I need to have it hemmed.
911
01:14:42,269 --> 01:14:45,688
Hemmed?
it's fine like that.
912
01:14:45,689 --> 01:14:49,317
Cut thistles in May,
they grow in a day.
913
01:14:49,318 --> 01:14:51,694
Cut them in June,
that is too soon.
914
01:14:51,695 --> 01:14:55,698
-Mom, will it be much further?
-We're here.
915
01:14:55,699 --> 01:14:58,117
Cut them in July...
Don't lean out too far!
916
01:14:59,328 --> 01:15:02,747
-Can we speak to him?
-No, you can only look.
917
01:15:03,665 --> 01:15:08,127
But... if you speak to him,
he'll hear you.
918
01:15:08,128 --> 01:15:11,130
Will he know it's us?
He'll see us?
919
01:15:11,131 --> 01:15:12,507
Am I speaking Chinese?
920
01:15:22,309 --> 01:15:25,269
Hold hands, close your eyes...
921
01:15:25,687 --> 01:15:27,313
and walk with me.
922
01:15:30,150 --> 01:15:32,985
On the count of three, open them.
923
01:15:33,195 --> 01:15:35,530
Stop here.
924
01:15:36,782 --> 01:15:38,699
Lift up your heads.
925
01:15:39,451 --> 01:15:41,536
One, two...
926
01:15:42,621 --> 01:15:44,163
and three.
927
01:15:47,251 --> 01:15:49,961
-i don't see anything.
-Where's dad?
928
01:15:50,671 --> 01:15:53,965
What happened to the
saints and Madonna?
929
01:15:55,259 --> 01:15:59,303
The Cardinal had them
covered up, due to gossip.
930
01:16:04,142 --> 01:16:05,726
What a pity.
931
01:16:06,562 --> 01:16:08,354
Let's go.
932
01:16:09,314 --> 01:16:11,315
So we can't see dad?
933
01:16:11,316 --> 01:16:13,568
We'll have to wait till he returns.
934
01:16:13,569 --> 01:16:15,027
Where has he gone?
935
01:16:15,028 --> 01:16:19,615
To a huge country
where all the people are rich.
936
01:16:19,616 --> 01:16:22,451
Will he bring me a cavalryman
when he gets back?
937
01:16:22,786 --> 01:16:27,331
Sweet Mary, i can't look!
938
01:16:27,332 --> 01:16:30,376
Peace, health and good fortune...
939
01:16:34,339 --> 01:16:35,590
Done.
940
01:16:35,966 --> 01:16:39,385
-Thanks, come over later.
-I'll come after lunch.
941
01:16:41,221 --> 01:16:43,806
The bride is nice,
the bride is nice!
942
01:16:43,807 --> 01:16:48,311
-Peace, health and good fortune...
-The bride is nice.
943
01:16:55,736 --> 01:17:01,073
Peace, health and good fortune...
944
01:17:03,994 --> 01:17:05,244
Mother Tana!
945
01:17:05,287 --> 01:17:08,581
No, my dear. i'm Masina.
946
01:17:10,292 --> 01:17:11,626
How is that possible?
947
01:17:15,339 --> 01:17:17,173
My mother!
948
01:17:21,303 --> 01:17:24,263
I understand.
Your mother died long ago.
949
01:17:29,478 --> 01:17:33,272
-Come sit down inside.
-Thank you, my dear.
950
01:17:33,273 --> 01:17:37,109
Come, don't be afraid.
951
01:17:37,402 --> 01:17:39,487
My home is your home.
952
01:17:39,655 --> 01:17:41,113
Mannina...
953
01:17:41,490 --> 01:17:43,699
isn't she the spitting
image of my mother?
954
01:17:44,826 --> 01:17:47,745
-Take a good look.
-True!
955
01:17:48,205 --> 01:17:50,039
The bride is nice...
956
01:17:56,046 --> 01:17:58,756
is someone in your family far away?
957
01:18:07,641 --> 01:18:12,103
Michele!
Angela!
958
01:18:12,813 --> 01:18:15,106
-Sweet Mary, look!
-Dad!
959
01:18:15,107 --> 01:18:16,816
The bride is nice...
960
01:18:31,790 --> 01:18:33,749
I'll buy your dollars!
961
01:18:34,710 --> 01:18:36,961
Long live St. Joseph!
962
01:18:50,183 --> 01:18:54,353
Peppino, you seem distraught
since you returned.
963
01:18:55,188 --> 01:18:58,649
Corteccia was right,
it was no walk in the park.
964
01:18:59,443 --> 01:19:01,068
Not because of the cold...
965
01:19:01,069 --> 01:19:04,363
ll things considered,
how was the Soviet Union?
966
01:19:05,323 --> 01:19:06,741
Onofrio.
967
01:19:08,118 --> 01:19:10,286
i saw terrible things.
968
01:19:16,376 --> 01:19:18,294
The flood!
969
01:19:37,147 --> 01:19:38,481
Let's go back!
970
01:19:42,569 --> 01:19:44,111
Long lice St. Joseph!
971
01:19:47,699 --> 01:19:52,661
-i'll buy your dollars!
-Stop right there!
972
01:19:52,788 --> 01:19:56,749
If St. Joseph doesn't
come in, God won't either!
973
01:20:10,514 --> 01:20:14,558
-What's wrong?
-i dreamt of snakes as black as tar.
974
01:20:18,188 --> 01:20:20,523
I wonder what'll happen...
975
01:20:20,816 --> 01:20:22,566
What could possibly happen?
976
01:20:22,567 --> 01:20:25,361
Maybe some Mafiosi will come
hassle us again...
977
01:20:25,362 --> 01:20:29,073
-or the Police will arrest us.
-Here they are.
978
01:20:31,785 --> 01:20:34,203
Look! There are many ofus!
979
01:20:35,080 --> 01:20:37,623
Wake up, comrades!
980
01:20:48,635 --> 01:20:50,636
See how many of us there are?
981
01:20:51,721 --> 01:20:55,641
-You've managed, haven't you?
-Comrades, workers...
982
01:20:56,226 --> 01:20:59,436
the uncultivated land of
Corleone to the farmers!
983
01:21:14,619 --> 01:21:17,246
Three, four, five...
984
01:21:41,646 --> 01:21:45,441
There's nothing left to do. i don't
know what's keeping him alive still.
985
01:21:45,817 --> 01:21:48,485
i'm sorry, I'm very sorry.
986
01:21:52,824 --> 01:21:54,658
Peppino...
987
01:21:56,786 --> 01:22:00,122
Peppino's coming,
don't get worked up.
988
01:22:07,339 --> 01:22:12,134
-Peppino's coming.
-i would've liked to have seen...
989
01:22:13,553 --> 01:22:16,388
him become a member of Parliament.
990
01:22:16,723 --> 01:22:20,559
Who says you won't!
As soon as he becomes MP...
991
01:22:21,353 --> 01:22:25,314
we'll take the train
and go visit him in Rome.
992
01:22:35,283 --> 01:22:41,747
Politics is wonderful.
993
01:22:49,756 --> 01:22:54,218
-What's he saying?
-He said politics is wonderful.
994
01:22:54,761 --> 01:22:57,096
Monforte, 33!
995
01:22:57,097 --> 01:23:00,015
-Lo Giudice.
-Lo Giudice, 31!
996
01:23:00,725 --> 01:23:04,019
-Marciano.
-Marciano, 88!
997
01:23:04,020 --> 01:23:06,605
-Li Causi.
-Li Causi, 17!
998
01:23:06,731 --> 01:23:10,401
-Viscuso.
-Viscuso, 37!
999
01:23:10,527 --> 01:23:14,238
-Torretta.
-E Torretta, 60!
1000
01:23:31,172 --> 01:23:32,381
And Torretta, 60!
1001
01:23:32,632 --> 01:23:36,176
Enough of this farce!
Go away!
1002
01:23:36,177 --> 01:23:37,428
Let's run!
1003
01:23:37,429 --> 01:23:40,597
This isn't your land!
1004
01:23:48,148 --> 01:23:50,399
Careful, comrades!
1005
01:23:52,235 --> 01:23:54,403
Stop!
Get out of here!
1006
01:24:04,748 --> 01:24:09,376
Cicco, say hello to my
dearly departed husband.
1007
01:24:09,377 --> 01:24:12,588
And my son Cosimo,
the one who died in Africa.
1008
01:24:13,173 --> 01:24:15,215
Tell him he's always on my mind.
1009
01:24:15,216 --> 01:24:19,303
And my late mother.
Tell Diego the children are fine.
1010
01:24:19,304 --> 01:24:20,721
Say hello to my son.
1011
01:24:20,722 --> 01:24:25,059
And my sister Soluzza,
who died from the Spanish flu.
1012
01:24:25,769 --> 01:24:28,645
Write them all down...
1013
01:24:29,439 --> 01:24:32,066
otherwise i'll forget them.
1014
01:24:36,654 --> 01:24:38,739
Gruesome Mafia assault
this morning...
1015
01:24:38,740 --> 01:24:41,158
on the Princes d'Agrò's land.
1016
01:24:41,451 --> 01:24:44,328
A multitude offarmers...
1017
01:24:44,329 --> 01:24:47,790
who were protesting
in favor ofagrarian reforms..."
1018
01:24:48,833 --> 01:24:50,250
What's going on?
1019
01:24:51,628 --> 01:24:55,297
-Peppino is here.
-Right on time.
1020
01:25:20,323 --> 01:25:22,116
Dad...
1021
01:25:25,286 --> 01:25:27,121
Peppino...
1022
01:25:31,501 --> 01:25:34,419
i was waiting for you.
1023
01:25:41,386 --> 01:25:45,139
i'm talking to you,
the fault is yours.
1024
01:25:45,515 --> 01:25:51,395
You, who play the indifferent...
1025
01:25:52,313 --> 01:25:55,399
in this crowd of people.
While smoking your pipe.
1026
01:25:55,733 --> 01:25:57,818
which looks like a smokestack...
1027
01:25:58,153 --> 01:26:03,532
under the visor of your old and...
1028
01:26:05,034 --> 01:26:08,996
i'm talking to you...
It's your fault.
1029
01:26:10,415 --> 01:26:13,083
Look what they're doing!
1030
01:26:13,543 --> 01:26:17,296
There's no vestige
of flesh covering the bones.
1031
01:26:18,173 --> 01:26:21,175
The hunger worms have eaten
it all.
1032
01:26:21,634 --> 01:26:26,180
And the midwife, taking him
out of the womb...
1033
01:26:26,222 --> 01:26:29,016
gives him as dowry...
1034
01:26:29,475 --> 01:26:31,476
some bread and onion.
1035
01:26:38,193 --> 01:26:39,568
Let's go home.
1036
01:26:45,617 --> 01:26:47,201
i buy dollars.
1037
01:26:49,996 --> 01:26:52,456
Children, you know only the poor...
1038
01:26:52,457 --> 01:26:55,417
-are entitled to the free lunches?
-Yes.
1039
01:26:56,753 --> 01:26:59,338
Accomando, what does your father do?
1040
01:26:59,339 --> 01:27:01,673
-He sells fruit.
-Rich.
1041
01:27:03,468 --> 01:27:05,010
Balistreri?
1042
01:27:05,345 --> 01:27:08,180
-Fisherman.
-Poor.
1043
01:27:09,349 --> 01:27:12,267
-Sciortino?
-Barber.
1044
01:27:14,312 --> 01:27:15,771
Rich.
1045
01:27:16,481 --> 01:27:19,149
-Di Quarto?
-Carpenter.
1046
01:27:19,150 --> 01:27:20,651
Farm hand.
1047
01:27:20,777 --> 01:27:23,111
-Farm hand.
-Water guard.
1048
01:27:23,112 --> 01:27:25,405
-Cobbler.
-Coal merchant.
1049
01:27:32,830 --> 01:27:35,123
What are you waiting for,
Torrenuova?
1050
01:27:36,376 --> 01:27:37,626
Unemployed.
1051
01:27:37,627 --> 01:27:40,712
We want work!
We are hungry!
1052
01:27:42,257 --> 01:27:46,009
Aftale, Torrenuova, Onofrio,
can't the Party do anything?
1053
01:27:46,010 --> 01:27:49,137
Calm down, comrades! We requested
a meeting with the prefect.
1054
01:27:49,138 --> 01:27:51,014
We want to talk to the Mayor.
1055
01:27:51,015 --> 01:27:53,600
Christian Democrat mayor, come out!
1056
01:27:54,310 --> 01:27:55,644
Let's go inside!
1057
01:27:55,645 --> 01:27:57,521
Let's burn down City Hall!
1058
01:27:58,439 --> 01:27:59,648
Easy, comrades!
1059
01:27:59,649 --> 01:28:01,858
We must not go astray!
1060
01:28:01,859 --> 01:28:04,569
-Let's form a delegation!
-Forget the delegation!
1061
01:28:04,654 --> 01:28:08,490
The Mayor's fleeing!
Let's kill him!
1062
01:28:10,618 --> 01:28:12,494
Stop!
1063
01:28:31,055 --> 01:28:33,307
Mr. Mayor, we're here to bear
witness to the exasperation...
1064
01:28:33,308 --> 01:28:35,392
of Bagheria's farm hands...
1065
01:28:35,435 --> 01:28:36,685
who've been fighting
for three yeras...
1066
01:28:36,686 --> 01:28:41,523
-My cousin! How are you?
-Damn, they're cousins?
1067
01:28:41,524 --> 01:28:43,150
Didn't you know?
1068
01:28:45,320 --> 01:28:46,486
They're thirs cousins.
1069
01:28:46,487 --> 01:28:49,448
-They're hand in glove!
-True!
1070
01:28:53,745 --> 01:28:56,330
-Please, be careful.
-Be careful.
1071
01:28:56,331 --> 01:28:59,458
Don't worry.
Don't be afraid.
1072
01:29:06,549 --> 01:29:09,468
-Good morning.
-Good morning.
1073
01:29:20,271 --> 01:29:22,189
Mrs. Sarina, excuse me.
1074
01:29:22,482 --> 01:29:24,691
My radio is broken...
1075
01:29:25,610 --> 01:29:27,611
would you mind if.
1076
01:29:27,612 --> 01:29:30,614
-Mannina, Mrs. Matilde.
-Sit down.
1077
01:29:31,157 --> 01:29:34,576
In all ofItaly's main cities...
1078
01:29:34,702 --> 01:29:38,205
violent protests against
the Tambroni government occurred.
1079
01:29:38,206 --> 01:29:42,125
The most violent clashes
occurred in Genoa, Milan, Rome...
1080
01:29:42,126 --> 01:29:46,213
and Palermo where there were
numerous wounded and dead.
1081
01:29:46,547 --> 01:29:50,258
The Interior Minister
denied the accusations...
1082
01:29:50,259 --> 01:29:54,221
which claim the Police...
1083
01:29:54,222 --> 01:29:57,015
which claim the Police
on the protesters.
1084
01:30:13,199 --> 01:30:16,034
The Police, hooray!
1085
01:30:18,704 --> 01:30:22,040
Mimmo, what have you done?
1086
01:30:22,458 --> 01:30:24,668
You've been had like a fool!
1087
01:30:25,503 --> 01:30:27,671
The Police, let's go!
1088
01:30:28,214 --> 01:30:30,590
Dad got beaten up!
1089
01:30:31,634 --> 01:30:34,386
-Is there any blood here, too?
-No, he's completely sweat.
1090
01:30:34,387 --> 01:30:35,429
ice!
1091
01:30:36,472 --> 01:30:39,516
-You'll kill him like that!
-Give me that ice.
1092
01:30:39,684 --> 01:30:41,643
-You too?
-What have i done?
1093
01:30:41,644 --> 01:30:43,645
it looked like they were
killing him.
1094
01:30:43,771 --> 01:30:46,440
Get out of my bedroom,
I'm not dead yet!
1095
01:30:46,441 --> 01:30:48,191
-Come on.
-Bear with him.
1096
01:30:49,652 --> 01:30:51,278
-Good night...
-What have i done?
1097
01:30:52,071 --> 01:30:54,739
Kids, let's go.
We're not welcome.
1098
01:30:55,491 --> 01:30:58,243
-Time to straighten your head out.
-it is already.
1099
01:30:58,453 --> 01:31:00,245
What does politics give you?
1100
01:31:00,455 --> 01:31:02,080
You earned more with cows.
1101
01:31:02,081 --> 01:31:04,541
Get out of here,
you don't understand a thing!
1102
01:31:05,460 --> 01:31:07,085
What a nice temper.
1103
01:31:07,211 --> 01:31:10,172
But also for a loss
in the political sense.
1104
01:31:10,465 --> 01:31:15,260
Not only for the loss of
one ofour dearest comrades...
1105
01:31:16,053 --> 01:31:19,222
but also for a loss...
1106
01:31:19,223 --> 01:31:22,267
in the political sense...
1107
01:31:22,560 --> 01:31:25,770
and which should serve
as a warning foom now on...
1108
01:31:26,689 --> 01:31:31,776
who don't strictly adhere
to the Party line...
1109
01:31:32,361 --> 01:31:34,237
for all comrades.
1110
01:31:37,074 --> 01:31:38,200
What happened?
1111
01:31:39,494 --> 01:31:42,287
Comrade Onofrio Pace
has joined the Socialists.
1112
01:31:48,294 --> 01:31:50,378
You don't say!
1113
01:31:50,755 --> 01:31:54,758
-How'd the agrarian reform go?
-Total failure?
1114
01:31:55,051 --> 01:31:57,302
The big landowners
kept the best plots...
1115
01:31:57,303 --> 01:32:00,514
while the farmers, who even
pawned their mules for this...
1116
01:32:00,515 --> 01:32:02,307
got nothing but rocks.
1117
01:32:13,444 --> 01:32:17,739
There, in Sciara, they killed
Comrade Salvatore Carnevale.
1118
01:32:23,329 --> 01:32:24,746
Behind that mountain...
1119
01:32:24,747 --> 01:32:27,666
they killed Placido Rizzotto,
a great unionist.
1120
01:32:29,627 --> 01:32:33,964
They tossed his body
into a crevice of Mount Busambra.
1121
01:32:36,092 --> 01:32:37,717
Near Camporeale...
1122
01:32:37,718 --> 01:32:40,595
they killed the secretary
of the Farmers' Union, Cangelosi.
1123
01:32:44,183 --> 01:32:46,810
See that town? it's Sciacca.
1124
01:32:47,728 --> 01:32:50,772
There, some Mafiosi killed
Accursio Miraglia.
1125
01:32:51,357 --> 01:32:53,108
Unionist?
1126
01:32:54,569 --> 01:32:58,280
They killed Epifanio Li Puma
there, another Farmers' unionist.
1127
01:33:01,784 --> 01:33:03,994
Comrade Torrenuova...
1128
01:33:06,038 --> 01:33:08,498
how come they never killed you?
1129
01:33:09,250 --> 01:33:11,793
-Hurry up, it's late.
-Angela...
1130
01:33:12,962 --> 01:33:14,379
I need a candle.
1131
01:33:14,380 --> 01:33:17,507
Dad, grandma said: "Here's money
for the bus and food."
1132
01:33:17,508 --> 01:33:19,175
Angela!
1133
01:33:20,678 --> 01:33:22,679
-Pick up the money.
-No!
1134
01:33:24,307 --> 01:33:26,057
-Come here.
-No!
1135
01:33:26,225 --> 01:33:28,351
is that how you hand things to dad?
1136
01:33:28,352 --> 01:33:30,395
-Obey your dad.
-No!
1137
01:33:30,605 --> 01:33:32,522
-i'll pick it up.
-Stop.
1138
01:33:33,649 --> 01:33:35,609
-Pick up the money!
-No!
1139
01:33:35,735 --> 01:33:37,527
Angela, pick up the money!
1140
01:33:37,695 --> 01:33:40,196
-Pick up the money!
-Pick it up!
1141
01:33:40,197 --> 01:33:42,616
Quiet!
Pick up the money!
1142
01:33:43,492 --> 01:33:46,786
For the last time...
the last time...
1143
01:33:47,580 --> 01:33:49,623
-Pick it up!
-No.
1144
01:33:51,083 --> 01:33:53,668
-i knew it...
-She won't listen to me any more.
1145
01:33:54,462 --> 01:33:56,630
I lost my earring.
1146
01:34:00,593 --> 01:34:03,762
...in the song
by Carlo Alberto Rossi.
1147
01:34:03,804 --> 01:34:08,016
Le mille bolle blu,
nº 12, canta Mina.
1148
01:34:14,065 --> 01:34:16,608
Luigi, open the window,
it's smoky.
1149
01:34:19,612 --> 01:34:22,364
She's amazing, so great...
1150
01:34:25,660 --> 01:34:27,702
My vote is hers.
1151
01:34:30,373 --> 01:34:32,290
She said "Smiles and songs."
1152
01:35:17,336 --> 01:35:19,796
23/1 take three!
1153
01:35:19,964 --> 01:35:21,131
Action!
1154
01:35:21,465 --> 01:35:23,633
Here we go, girls.
That hair...
1155
01:35:23,634 --> 01:35:25,635
That hair... Give it a brushing!
For Don Vincenzo...
1156
01:35:25,720 --> 01:35:27,721
if he asks anything,
you answer.
1157
01:35:27,722 --> 01:35:29,431
Do your best.
1158
01:35:29,432 --> 01:35:31,433
Marta, comb your hair,
be a nice girl;
1159
01:35:31,434 --> 01:35:34,394
You're tired, i know, but i'll
take you to the port. Smile.
1160
01:35:34,687 --> 01:35:37,439
We have a little package
for Don Vincenzo.
1161
01:35:37,440 --> 01:35:38,732
-Like it?
-Cut, it's good!
1162
01:35:38,733 --> 01:35:40,692
Let's go inside.
1163
01:35:42,111 --> 01:35:44,446
You, you, and you, come along!
1164
01:35:44,488 --> 01:35:46,823
Sir, what about us?
1165
01:35:47,783 --> 01:35:49,075
Thank you!
1166
01:35:50,745 --> 01:35:53,371
Come along,
the sun's setting!
1167
01:36:02,715 --> 01:36:04,507
Michele, what are those?
1168
01:36:04,717 --> 01:36:09,095
Monsters that look like people
and people that look like monsters.
1169
01:36:09,388 --> 01:36:11,222
Who made them?
1170
01:36:12,224 --> 01:36:15,143
They say it was a crazy prince.
1171
01:36:18,564 --> 01:36:21,191
Lattuada, why'd you choose
Villa Palagonia?
1172
01:36:21,192 --> 01:36:25,195
I was fascinated by the stories
of 18th and 19th century travelers...
1173
01:36:25,404 --> 01:36:27,363
and by Renato Guttuso's drawings.
1174
01:36:27,364 --> 01:36:29,783
it suits the grotesque nature
of my film, it's unique.
1175
01:36:29,784 --> 01:36:33,077
And this isn't all of it!
1176
01:36:33,329 --> 01:36:35,789
-How so?
-The villa didn't end here.
1177
01:36:37,041 --> 01:36:40,627
That street was the original
driveway, down to that arch.
1178
01:36:41,545 --> 01:36:43,546
The sides of this passageway...
1179
01:36:43,547 --> 01:36:47,342
were dotted with hundreds
of monstrous figures...
1180
01:36:47,384 --> 01:36:49,427
which have now disappeared.
1181
01:37:16,580 --> 01:37:21,125
Why are you taking so long?
Run, run!
1182
01:37:21,126 --> 01:37:23,628
If i catch you,
I'll rip your head off!
1183
01:37:23,629 --> 01:37:27,674
i'll kill you and myself!
1184
01:37:27,800 --> 01:37:30,176
Buy some sharp knives!
1185
01:37:30,177 --> 01:37:32,220
Quit staring!
1186
01:37:32,429 --> 01:37:35,682
Shoes without feet,
shoes that are good as new!
1187
01:37:42,606 --> 01:37:45,817
-What is he saying?
-Give him the whirligig!
1188
01:37:46,610 --> 01:37:48,570
Come on, give him the whirligig.
1189
01:37:49,530 --> 01:37:52,156
Don't be scared,
he won't hurt you.
1190
01:37:52,324 --> 01:37:54,075
Here.
1191
01:38:04,003 --> 01:38:06,087
if you want it
to be light and fast...
1192
01:38:06,088 --> 01:38:08,256
bring him a live fly!
1193
01:38:08,340 --> 01:38:10,550
-i understand.
-A fly?
1194
01:38:15,764 --> 01:38:17,473
Bravo!
1195
01:38:23,564 --> 01:38:26,524
That way it'll be
as light as a fly!
1196
01:38:38,162 --> 01:38:40,455
But won't that kill the fly?
1197
01:38:49,673 --> 01:38:52,634
Close it, or we'll all fly away!
1198
01:38:54,303 --> 01:38:58,181
-Infernal heat!
-The kids are soaked with sweat.
1199
01:38:58,182 --> 01:39:00,308
I'll handle it,
move the furniture.
1200
01:39:00,726 --> 01:39:03,728
-Why mom?
-You'll see.
1201
01:39:06,607 --> 01:39:09,233
-What are we doing?
-What are we doing?
1202
01:39:09,401 --> 01:39:11,194
Get undressed.
1203
01:39:15,783 --> 01:39:18,534
It's nice and cool!
1204
01:39:18,535 --> 01:39:20,995
Really cool.
1205
01:39:25,709 --> 01:39:26,751
Mom...
1206
01:39:26,752 --> 01:39:30,129
how much longer
will dad be in France?
1207
01:39:31,632 --> 01:39:33,633
Much longer.
1208
01:39:35,344 --> 01:39:37,095
Why?
1209
01:39:37,763 --> 01:39:40,765
So he can send
us money each month.
1210
01:39:43,018 --> 01:39:46,688
Mom, my earring never turned up?
1211
01:39:47,773 --> 01:39:52,777
We searched everywhere.
1212
01:39:54,446 --> 01:39:58,366
Hurry, if the cripple
sees us he'll whip us!
1213
01:40:00,202 --> 01:40:03,246
-Michele!
-Come on!
1214
01:40:04,415 --> 01:40:07,625
I told you to stay home, quick!
1215
01:40:11,463 --> 01:40:14,465
it's chock full luckily!
1216
01:40:15,259 --> 01:40:18,011
When my cousin stole lemons
from the cripple...
1217
01:40:18,012 --> 01:40:22,306
he stripped him, hung him from
a tree, and whipped him!
1218
01:40:22,307 --> 01:40:24,225
Damn!
1219
01:40:24,810 --> 01:40:27,311
Go get the lemons
on that low branch there.
1220
01:40:30,774 --> 01:40:33,776
What's the cripple look like?
1221
01:40:33,777 --> 01:40:38,740
He's big, hairy,
missing one eye, and limps.
1222
01:40:38,782 --> 01:40:42,785
-Thief!
-The cripple!
1223
01:40:42,786 --> 01:40:48,374
Run!
I'll tear your head off!
1224
01:40:50,335 --> 01:40:54,005
Come here, you bastars!
1225
01:40:54,423 --> 01:40:57,008
if I catch you... Where are you?
1226
01:41:17,613 --> 01:41:20,073
Michele, grab your brother!
1227
01:41:24,244 --> 01:41:26,287
Dear God, what happened?
1228
01:41:26,330 --> 01:41:29,082
Peace, health and good fortune!
1229
01:41:31,460 --> 01:41:33,544
-Mrs. Masina!
-The bride is nice.
1230
01:41:33,545 --> 01:41:36,089
I haven't seen you in so long.
1231
01:41:37,091 --> 01:41:40,301
-My son ran away.
-How's the bride?
1232
01:41:41,804 --> 01:41:44,138
-Pobrezinho!
-The bride is nice...
1233
01:41:44,139 --> 01:41:46,349
i got him back a month later.
1234
01:41:47,309 --> 01:41:50,103
The bride is nice...
1235
01:41:51,814 --> 01:41:55,483
My mother would be glad to
see you, come eat some pasta.
1236
01:41:55,484 --> 01:41:57,735
-Thank you, my dear.
-Pleasure.
1237
01:41:58,737 --> 01:42:01,155
Michele, Pietro,
leave him alone.
1238
01:42:01,156 --> 01:42:03,491
-Did you read the letter?
-What letter?
1239
01:42:05,369 --> 01:42:09,497
-Torrenuova, mail!
-Mom, mail!
1240
01:42:11,542 --> 01:42:14,502
The bride is nice...
1241
01:42:15,337 --> 01:42:18,297
"Dear Mannina, i am well,
1242
01:42:18,298 --> 01:42:23,344
and i hope so are you,
Pietro, Angela, and Michele."
1243
01:42:23,387 --> 01:42:25,513
-What about me?
-Grandma!
1244
01:42:25,514 --> 01:42:28,391
He'll say hello to you
at the end, carry on.
1245
01:42:28,392 --> 01:42:31,727
"My job as a mason
in Paris is very difficult."
1246
01:42:31,728 --> 01:42:35,064
"It rains often..."
"And it is very cold!"
1247
01:42:35,107 --> 01:42:36,816
-Grandma!
-What's wrong?
1248
01:42:38,152 --> 01:42:39,235
Come on.
1249
01:42:39,236 --> 01:42:42,280
"I think of you always,
especially on Wednesdays...
1250
01:42:42,281 --> 01:42:44,699
when the Rue de Malmaison theater...
1251
01:42:44,700 --> 01:42:47,160
shows films for emigrants.
1252
01:42:47,161 --> 01:42:50,746
The other night
i saw a film by Fellini."
1253
01:42:50,747 --> 01:42:53,416
-He even goes to the movies!
-"Dear Mannina...
1254
01:42:53,709 --> 01:42:56,502
a few days ago...
1255
01:42:56,503 --> 01:42:58,421
Comrade Gino Artale came to visit."
1256
01:42:58,422 --> 01:43:01,340
-The MP...
-"He was very 'effectionate'."
1257
01:43:01,341 --> 01:43:04,177
-It's "affectionate"!
-What a nag!
1258
01:43:04,178 --> 01:43:06,095
Anyone can forget
a period and a comma.
1259
01:43:06,096 --> 01:43:08,264
He's tired, he made
a simple mistake!
1260
01:43:08,265 --> 01:43:11,017
-Let her read in peace.
-Go ahead, mom.
1261
01:43:11,226 --> 01:43:15,146
He was very 'effecyionate'...
1262
01:43:15,147 --> 01:43:17,440
and he cheered me up...
1263
01:43:17,441 --> 01:43:21,235
he begged me
to work with the Party again.
1264
01:43:21,236 --> 01:43:24,447
They decided to nominate me
as councilman...
1265
01:43:24,573 --> 01:43:28,576
and he found me a job
with a Sicilian company."
1266
01:43:28,577 --> 01:43:30,328
-Hooray.
-Dad is coming back!
1267
01:43:30,329 --> 01:43:34,665
"I would like your
input regarding this."
1268
01:43:54,478 --> 01:43:57,313
Wait, stop, stop!
1269
01:44:02,236 --> 01:44:04,278
'll buy your dollars!
1270
01:44:06,240 --> 01:44:08,115
I'll change your dollars!
1271
01:44:10,619 --> 01:44:12,578
I'll buy your dollars!
1272
01:44:12,579 --> 01:44:13,579
I'll change your dollars!
1273
01:44:32,266 --> 01:44:33,849
Peppino!
1274
01:44:39,481 --> 01:44:43,109
Are you leaving?
Where are you going?
1275
01:44:50,826 --> 01:44:56,163
i'm taking the first train
out of here and that's that!
1276
01:44:56,415 --> 01:44:58,040
Bravo!
1277
01:44:58,292 --> 01:45:00,501
This place is unbearable.
1278
01:45:00,502 --> 01:45:04,088
If i were young I would leave too!
1279
01:45:05,424 --> 01:45:09,051
Have a good trip and good luck!
1280
01:45:10,637 --> 01:45:12,096
Good luck!
1281
01:45:12,723 --> 01:45:14,348
Citizens!
1282
01:45:14,599 --> 01:45:19,312
Against the mafia,
against speculation...
1283
01:45:19,771 --> 01:45:23,107
on June 15th, vote for and endorse
the Italian Communist Party!
1284
01:45:23,275 --> 01:45:26,235
Cast your vote and make others...
1285
01:45:26,236 --> 01:45:28,696
cast their votes
in the Communist Party!
1286
01:45:28,780 --> 01:45:32,033
Citizens, stand up!
1287
01:45:32,326 --> 01:45:36,287
Against unemployment,
against immigration...
1288
01:45:36,288 --> 01:45:37,580
cast your vote and make others...
1289
01:45:37,581 --> 01:45:39,582
cast their votes
in the Communist Party!
1290
01:45:39,583 --> 01:45:42,668
Minicu!
Recognize me?
1291
01:45:44,546 --> 01:45:47,089
Of course i do, you're Peppino!
1292
01:45:47,466 --> 01:45:50,343
in the flesh.
No need to get up.
1293
01:45:51,303 --> 01:45:53,637
I'm ill but my head still works.
1294
01:45:53,638 --> 01:45:57,141
-What's wrong?
-My boy, i can't walk.
1295
01:45:57,559 --> 01:45:59,643
i broke my foot to avoid the draft
1296
01:45:59,644 --> 01:46:02,104
and my arm to get disability...
1297
01:46:02,105 --> 01:46:04,023
but if i hadn't
jumped off the roof...
1298
01:46:04,024 --> 01:46:07,026
and broken 3 ribs, I wouldn't
have gotten any pension!
1299
01:46:07,235 --> 01:46:10,571
And I only got the minimum!
1300
01:46:14,117 --> 01:46:15,117
You look well.
1301
01:46:15,118 --> 01:46:18,162
-Minicu: one.
-One.
1302
01:46:18,455 --> 01:46:21,374
-Lo Coco family: two.
-Two.
1303
01:46:21,375 --> 01:46:24,001
They're two-faced,
they won't vote for you.
1304
01:46:24,002 --> 01:46:26,170
-How do you know?
-I know them.
1305
01:46:26,546 --> 01:46:28,589
I grew up with their daughter.
1306
01:46:28,590 --> 01:46:31,092
-Then remove them.
-Remove them.
1307
01:46:33,595 --> 01:46:36,138
-Di Chiara family: four.
-Four.
1308
01:46:36,139 --> 01:46:37,223
Coma!
1309
01:46:37,224 --> 01:46:40,184
Dad, will you get paid if elected?
1310
01:46:40,185 --> 01:46:44,313
No. The councilman oversees
the committee's decisions.
1311
01:46:44,773 --> 01:46:47,483
He discusses, proposes...
1312
01:46:47,484 --> 01:46:49,652
works for the citizens.
1313
01:46:49,653 --> 01:46:53,197
-Lots of work for nothing!
-Stay out of this!
1314
01:46:53,240 --> 01:46:57,159
Which armies battled
during the Punic Wars?
1315
01:46:58,370 --> 01:47:01,455
Punic...
1316
01:47:04,167 --> 01:47:05,418
Damn, he doesn't know!
1317
01:47:05,419 --> 01:47:07,545
-Good evening all!
-Hi Gaspare.
1318
01:47:08,547 --> 01:47:09,630
Listen, Peppino...
1319
01:47:12,759 --> 01:47:14,427
This letter came for me.
1320
01:47:16,596 --> 01:47:18,055
What is it?
1321
01:47:24,229 --> 01:47:26,689
What's it say?
What is it?
1322
01:47:28,400 --> 01:47:31,235
it's from Social Security,
unfortunately it says...
1323
01:47:33,196 --> 01:47:35,406
your request for a family
allowance was rejected.
1324
01:47:35,449 --> 01:47:36,657
Can't you do anything about it?
1325
01:47:37,701 --> 01:47:41,537
-Gaspare, we'll appeal.
-Another appeal?
1326
01:47:42,330 --> 01:47:44,248
Appeal, appeal!
1327
01:47:44,416 --> 01:47:47,334
-The truth is, you don't care!
-Don't talk nonsense.
1328
01:47:47,335 --> 01:47:51,630
You, the Union, the Party,
Rome, Moscow, and the Lord!
1329
01:47:51,756 --> 01:47:53,674
For fuck's sake!
1330
01:47:54,468 --> 01:47:56,218
What a crybaby!
I'm almost done.
1331
01:47:56,219 --> 01:47:59,472
i'm done, I'm done...
This medicine is as dense as oil.
1332
01:48:00,098 --> 01:48:04,268
You say it's like oil, like vinegar,
but you always torture me.
1333
01:48:08,231 --> 01:48:10,733
Vote for my son-in-law...
1334
01:48:10,734 --> 01:48:13,110
hammer and sickle, number 39.
1335
01:48:13,111 --> 01:48:15,446
Remember, number 39.
1336
01:48:16,156 --> 01:48:19,241
-My husband's a Separatist.
-Still?
1337
01:48:19,701 --> 01:48:23,537
Garibaldi united Sicily with Italy
and he wants to divide it?
1338
01:48:24,164 --> 01:48:28,334
Grandma, before you had it in
for my father. And now?
1339
01:48:28,752 --> 01:48:32,421
I'm not doing it for him.
I'm not doing it for him.
1340
01:48:33,131 --> 01:48:34,715
For who then?
1341
01:48:35,217 --> 01:48:41,722
To get back at the mafia
for what they did to my father.
1342
01:48:46,311 --> 01:48:51,232
Back then, my father was rich,
he had a nice car.
1343
01:48:51,233 --> 01:48:54,318
One morning he was driving
with his nephew...
1344
01:48:54,319 --> 01:48:57,655
who owned some land
that was drying up.
1345
01:48:57,656 --> 01:49:03,536
He saw this boy arguing
with some shady-looking fellows...
1346
01:49:03,537 --> 01:49:06,747
who wouldn't
give him water to irrigate.
1347
01:49:06,748 --> 01:49:13,712
What happened, happened,
this nephew was never seen again.
1348
01:49:13,713 --> 01:49:17,299
My father kept worrying
so he asked around.
1349
01:49:17,300 --> 01:49:21,303
He asked around today, tomorrow,
then one Sunday...
1350
01:49:21,555 --> 01:49:26,308
some friends invited him
to a party in the countryside.
1351
01:49:26,726 --> 01:49:31,772
They gave him food and drink
a plenty and in the end...
1352
01:49:41,658 --> 01:49:45,536
Three months later
I identified my father...
1353
01:49:46,121 --> 01:49:48,789
I recognized him by his boots...
1354
01:49:49,207 --> 01:49:53,127
because i polished my
father's boots every morning.
1355
01:49:54,546 --> 01:49:57,381
What happened to the men
who killed him?
1356
01:49:57,382 --> 01:50:00,342
This town is full
of dishonest men like that!
1357
01:50:01,219 --> 01:50:02,803
Understand?
1358
01:50:03,138 --> 01:50:07,224
Yes, you like the Communists
just because they're anti-Mafia.
1359
01:50:07,225 --> 01:50:08,309
Bravo!
1360
01:50:08,310 --> 01:50:09,643
For over 20 years...
1361
01:50:09,644 --> 01:50:14,648
the Christian Democrats
governed us...
1362
01:50:15,442 --> 01:50:19,570
impeding the implementation
of a city plan.
1363
01:50:21,323 --> 01:50:25,993
All this, apart from
delaying our social...
1364
01:50:26,328 --> 01:50:28,495
and urban development...
1365
01:50:29,372 --> 01:50:32,374
encouraged every type
of speculation...
1366
01:50:33,001 --> 01:50:37,463
and the downfall of our artistic
and scenic patrimony....
1367
01:50:37,797 --> 01:50:41,634
which is of great worth,
even if partially ruined.
1368
01:50:41,635 --> 01:50:44,303
-What a drag!
-We Communists...
1369
01:50:46,097 --> 01:50:50,768
Silence, councilmen!
Bring me a lantern.
1370
01:50:53,438 --> 01:50:56,106
Councilor, what about
my building permit?
1371
01:50:56,107 --> 01:50:58,108
That's exactly what i needed.
1372
01:50:59,027 --> 01:51:00,736
Screw it, just build!
1373
01:51:00,737 --> 01:51:03,656
Peppino, don't give in.
1374
01:51:04,115 --> 01:51:08,619
So will you wait for the electricity
or will you give up?
1375
01:51:09,204 --> 01:51:12,414
-Acyually, i'd like...
-Let's wait till he learns to read!
1376
01:51:16,211 --> 01:51:18,337
Let him speak!
1377
01:51:19,297 --> 01:51:21,340
We Communists...
1378
01:51:21,800 --> 01:51:25,803
reject these shameful ways!
1379
01:51:35,480 --> 01:51:36,563
What'd you get?
1380
01:51:36,564 --> 01:51:39,983
-Did you get snails?
-A bunch.
1381
01:51:40,443 --> 01:51:44,238
Their tentacles are sticking out,
do they tickle?
1382
01:51:44,239 --> 01:51:46,281
-Don't they tickle?
-Just a little.
1383
01:51:49,994 --> 01:51:52,705
Mrs. Sarina, run!
The cripple is dead!
1384
01:51:52,706 --> 01:51:55,332
Damn, God does exist!
Let's go!
1385
01:51:55,333 --> 01:51:57,084
Run, kids!
1386
01:52:02,590 --> 01:52:07,177
Sit down, please!
Cry away, open your heart!
1387
01:52:11,683 --> 01:52:16,311
This is like a dream!
Here, drink this water.
1388
01:52:19,482 --> 01:52:23,485
With the belt,
before he goes stiff.
1389
01:52:27,073 --> 01:52:29,199
Pull!
1390
01:52:29,492 --> 01:52:30,743
Poor thing's...
1391
01:52:37,125 --> 01:52:40,502
already cold,
hurry or he'll be crooked.
1392
01:52:41,087 --> 01:52:42,546
To a better place.
1393
01:52:45,341 --> 01:52:47,384
What does
"to a better place" mean?
1394
01:52:48,762 --> 01:52:50,179
A bon locu va.
1395
01:52:51,431 --> 01:52:54,683
To a better place.
1396
01:52:55,769 --> 01:53:00,481
What does
"to a better place" mean?
1397
01:53:03,401 --> 01:53:07,571
-And for a dead person?
-It's a way of saying...
1398
01:53:08,239 --> 01:53:11,074
"May you go to God in heaven".
1399
01:53:15,330 --> 01:53:17,247
Who'd you hear that from?
1400
01:53:18,041 --> 01:53:21,126
-Grandma.
-Nuts!
1401
01:53:21,669 --> 01:53:25,214
Dad, do bad people go to heaven?
1402
01:53:26,216 --> 01:53:27,716
In theory, no.
1403
01:53:28,176 --> 01:53:31,553
Some people seem bad
and are actually good.
1404
01:53:32,138 --> 01:53:35,265
Some seem good but are bad.
1405
01:53:35,558 --> 01:53:37,601
How can we tell?
1406
01:53:37,602 --> 01:53:40,813
it's not easy...
1407
01:53:41,105 --> 01:53:43,190
What Charleston!
What's that?
1408
01:53:43,191 --> 01:53:45,025
Does the boy pay?
1409
01:53:45,026 --> 01:53:48,195
-No, he's still small.
-Then one for the stall.
1410
01:53:52,575 --> 01:53:53,784
Thank you.
1411
01:53:55,495 --> 01:53:59,039
So before saying someone
is good or bad...
1412
01:53:59,415 --> 01:54:02,209
think it over well, understand?
1413
01:54:02,794 --> 01:54:05,045
-How much yet?
-it'll be over in ten minutes.
1414
01:54:05,046 --> 01:54:06,213
All right.
1415
01:54:09,634 --> 01:54:14,012
-it's dark, let's leave!
-Daddy's here!
1416
01:54:14,097 --> 01:54:15,180
Come in.
1417
01:54:15,181 --> 01:54:17,307
It has spread all over
the block...
1418
01:54:17,308 --> 01:54:21,645
-Movies are so nice!
-with my name, Marco.
1419
01:54:26,442 --> 01:54:31,321
Plus, soccer and History's
Heroes picyure-carss.
1420
01:54:31,322 --> 01:54:34,241
-And a cheese ball?
-Fine.
1421
01:54:35,159 --> 01:54:37,286
i don't like it anyway.
1422
01:54:38,788 --> 01:54:40,289
They're not all
from Cinema Corso.
1423
01:54:40,290 --> 01:54:43,750
Some I found at the Roma,
Supercinema and Capitol.
1424
01:54:48,590 --> 01:54:50,799
"Jason and the Argonauts"!
1425
01:54:55,263 --> 01:54:57,723
"Attack and Retreat".
1426
01:54:59,434 --> 01:55:01,226
"Chains".
1427
01:55:04,647 --> 01:55:07,107
"Salvatore Giuliano".
1428
01:55:07,525 --> 01:55:10,110
"The Gospel Accorsing
to St.Matthew".
1429
01:55:12,655 --> 01:55:15,032
"The Good, the Bad, and the Ugly".
1430
01:55:17,118 --> 01:55:19,077
"Misunderstood".
1431
01:55:20,246 --> 01:55:22,623
"Who's Afraid of Virginia Woolf?"
1432
01:55:25,126 --> 01:55:29,087
-Youngsters! What is it?
-Look they're sucking face!
1433
01:55:38,389 --> 01:55:39,723
Boys...
1434
01:55:40,224 --> 01:55:42,768
if you keep quiet,
i'll let you watch.
1435
01:56:05,625 --> 01:56:08,543
Who are gathered
around the Technical Workshop.
1436
01:56:08,544 --> 01:56:11,338
-You're right.
-Good morning to you all.
1437
01:56:12,715 --> 01:56:14,758
Peppino, i was passing by...
1438
01:56:15,343 --> 01:56:17,052
and received this letter.
1439
01:56:22,600 --> 01:56:24,184
Gaspare...
1440
01:56:25,103 --> 01:56:28,605
I'm sorry, but the pension fund
has denied the family help.
1441
01:56:28,606 --> 01:56:31,149
i knew all you wanted
was to ruin my life.
1442
01:56:31,150 --> 01:56:33,610
So what? We'll make an appeal.
1443
01:56:33,611 --> 01:56:37,322
Appeal, appeal! It's alway
this damn appeal!
1444
01:56:37,323 --> 01:56:39,408
You can't screw me anymore.
1445
01:56:39,409 --> 01:56:42,619
Cut their heads off
and throw them in the sea!
1446
01:56:45,206 --> 01:56:50,419
-Giovanni, don't twist the neck!
-And go have a bath!
1447
01:56:51,045 --> 01:56:54,172
-Dive in, dad!
-Later. Later.
1448
01:56:54,173 --> 01:56:56,633
Mr. Torrenuova,
sorry to bother you.
1449
01:56:57,218 --> 01:56:59,720
You're no bother,
councilman Bartolotta.
1450
01:56:59,721 --> 01:57:04,057
Why is it that you're
always recriminating?
1451
01:57:04,308 --> 01:57:06,226
Not a day goes by when
you don't protest...
1452
01:57:06,227 --> 01:57:10,355
against councilman x,
councilor Y, the Mayor...
1453
01:57:11,024 --> 01:57:13,400
Democracy is great
because we can speak up.
1454
01:57:13,401 --> 01:57:15,694
it's great and all but...
1455
01:57:15,695 --> 01:57:17,779
You people are ruining the country
1456
01:57:18,197 --> 01:57:21,283
and it's our duty to denounce it.
1457
01:57:21,284 --> 01:57:23,326
Without screwing me over.
1458
01:57:23,453 --> 01:57:25,495
i don't recall attacking you.
1459
01:57:25,496 --> 01:57:30,083
That's what I'm saying.
You attack everyone except me.
1460
01:57:31,044 --> 01:57:35,255
Should I take it personally?
Did i do something wrong?
1461
01:57:36,674 --> 01:57:39,176
Sorry, i don't seem to understand.
1462
01:57:39,385 --> 01:57:41,344
You understood perfecyly.
1463
01:57:42,055 --> 01:57:47,809
At this point,
my Party considers me useless.
1464
01:57:48,728 --> 01:57:52,022
i'm as useless as a king
in Gin Rummy.
1465
01:57:52,065 --> 01:57:54,691
it's not funny.
1466
01:57:54,692 --> 01:57:58,320
Only the strongest survive,
and who are the strongest?
1467
01:57:58,321 --> 01:58:00,655
Those who are the
talk of the town...
1468
01:58:00,656 --> 01:58:05,118
in investigations, flyers,
judicial disclosures...
1469
01:58:05,453 --> 01:58:11,041
-anonymous letters...
-We don't write anonymous letters.
1470
01:58:12,085 --> 01:58:14,795
If we have anything to say,
we say it in person!
1471
01:58:16,255 --> 01:58:19,466
Perfect, then make
a flyer against me!
1472
01:58:20,676 --> 01:58:24,429
I have lots of skeletons in
my closet. I myself will reveal...
1473
01:58:24,430 --> 01:58:26,306
them to you.
1474
01:58:26,307 --> 01:58:29,810
So we can settle
the old score between us.
1475
01:58:29,811 --> 01:58:34,231
it's water under the bridge...
Youthful venting!
1476
01:58:35,316 --> 01:58:40,487
This remains between us, obviously.
Just you and me.
1477
01:58:41,114 --> 01:58:43,115
Councilman Bartolotta...
1478
01:58:44,075 --> 01:58:45,492
that's too many.
1479
01:58:45,493 --> 01:58:53,083
This is only the beginning,
let's continue the struggle!
1480
01:58:54,752 --> 01:58:58,755
Everyone writes!
Six pens for 100 lira!
1481
01:58:59,132 --> 01:59:01,133
Everyone writes!
1482
01:59:03,761 --> 01:59:11,184
This is only the beginning,
let's continue the struggle!
1483
01:59:16,357 --> 01:59:17,732
Turn around.
1484
01:59:20,194 --> 01:59:22,112
It looks nice on her,
right Peppino?
1485
01:59:23,489 --> 01:59:25,323
Take a few steps.
1486
01:59:30,371 --> 01:59:32,455
Turn again and walk back.
1487
01:59:39,338 --> 01:59:40,630
Lengthen it by 6 inches.
1488
01:59:40,631 --> 01:59:43,133
Too long, it's not the style.
1489
01:59:43,134 --> 01:59:45,093
Girls wear skirts above the knees.
1490
01:59:45,094 --> 01:59:47,804
-Make it 8.
-I'll look like grandma.
1491
01:59:47,805 --> 01:59:49,181
Some skirts are this short.
1492
01:59:49,182 --> 01:59:51,808
-Some skirts are this short.
-Half?
1493
01:59:51,809 --> 01:59:55,395
Are you the miniskirt Union?
Knee-length looks bad.
1494
01:59:55,396 --> 01:59:58,440
But at your rallies you boast
about female emancipation!
1495
01:59:58,441 --> 02:00:02,569
The more underwear you show,
the more emancipated you are?
1496
02:00:02,820 --> 02:00:04,112
Fascist!
1497
02:00:04,113 --> 02:00:06,573
We haven't finished paying
for those earrings!
1498
02:00:13,456 --> 02:00:15,332
Fine then, half.
1499
02:00:16,209 --> 02:00:18,418
All this basting is confusing.
1500
02:00:18,419 --> 02:00:20,545
How do you feel the trousers?
The coat's hem?
1501
02:00:21,839 --> 02:00:26,092
Let's shorten the sleeves
one centimeter.
1502
02:00:28,095 --> 02:00:30,013
No, it feels strange.
1503
02:00:30,389 --> 02:00:33,433
Let's try another kind.
1504
02:00:33,434 --> 02:00:36,519
I'm not sure about the color.
What do you mean?
1505
02:00:36,562 --> 02:00:39,439
It's totally different
in the light, see Mr. Pace?
1506
02:00:39,482 --> 02:00:42,567
Let's look at it in the light.
1507
02:00:42,568 --> 02:00:45,111
Take it off and we'll try another.
1508
02:00:45,696 --> 02:00:49,241
Did you see the optical effect?
it's something else!
1509
02:00:49,408 --> 02:00:51,117
Nice.
1510
02:00:51,118 --> 02:00:53,828
This one fits like a glove.
1511
02:00:58,000 --> 02:01:01,586
-So we don't even say hello?
-i'm the sinner.
1512
02:01:01,671 --> 02:01:04,631
-You need to forgive me.
-Don't be silly!
1513
02:01:05,466 --> 02:01:09,678
-You're like a brother to me.
-So are you.
1514
02:01:10,054 --> 02:01:12,722
But remember, I am a "traitor"...
1515
02:01:13,140 --> 02:01:18,311
but you'll always be
too Left for non-Communists...
1516
02:01:18,479 --> 02:01:20,480
A real problem!
1517
02:01:20,815 --> 02:01:23,608
The traditional Left Parties,
the Socialist traitors...
1518
02:01:23,859 --> 02:01:29,197
No other analysis on the Mafia
and the power can be accepted...
1519
02:01:29,532 --> 02:01:33,451
if it doesn't reflecy
the land worker's point of view.
1520
02:01:33,536 --> 02:01:37,289
The traditional Left Parties,
the Socialist traitors...
1521
02:01:37,290 --> 02:01:39,666
impede this opportunity
we speak of.
1522
02:01:39,667 --> 02:01:42,168
The opportunism
of their local leaders...
1523
02:01:42,211 --> 02:01:45,297
for example the dirty Reformist,
Peppino Torrenuova...
1524
02:01:45,298 --> 02:01:48,675
impedes the battle
against the Mafia...
1525
02:01:48,676 --> 02:01:52,387
and reduces every political line
to a mere propagandistic acyion...
1526
02:01:52,388 --> 02:01:55,557
that farmhands and farmers
no longer feel like carrying out.
1527
02:01:56,058 --> 02:01:59,227
Let's see who eats the most!
Atack!
1528
02:02:08,404 --> 02:02:10,238
A close up!
1529
02:02:10,406 --> 02:02:13,116
Hurry up, it's getting cold!
Come to eat!
1530
02:02:29,133 --> 02:02:31,551
-I've been calling you for hours.
-Where were you?
1531
02:02:31,594 --> 02:02:34,220
-i'll show you later.
-Hurry, or it'll get cold.
1532
02:02:44,148 --> 02:02:45,398
Like it?
1533
02:02:46,150 --> 02:02:47,692
Kind of.
1534
02:02:48,361 --> 02:02:50,070
You're never happy.
1535
02:02:56,660 --> 02:03:00,205
Michele, all you do is reading.
Leave that magazine and eat.
1536
02:03:08,047 --> 02:03:10,090
Baarìa...
1537
02:03:11,133 --> 02:03:13,676
Dad, what does Reformist mean?
1538
02:03:16,639 --> 02:03:18,681
A Reformist is someone...
1539
02:03:21,394 --> 02:03:27,649
who knows that when he bangs
his head against a wall...
1540
02:03:30,736 --> 02:03:32,570
A Reformist is someone...
1541
02:03:33,614 --> 02:03:37,283
who wants to change the world
with common sense...
1542
02:03:37,660 --> 02:03:39,702
without cutting off anybody's head.
1543
02:03:41,455 --> 02:03:44,624
-Who'd you hear that from?
-No one.
1544
02:03:44,792 --> 02:03:47,043
Who should I have heard it from?
1545
02:03:58,222 --> 02:03:59,389
Good morning.
1546
02:04:04,228 --> 02:04:07,605
-Can I help you?
-Give me something to make me die.
1547
02:04:25,291 --> 02:04:29,711
-What happened to you?
-Nothing, that's why i want to die.
1548
02:04:47,771 --> 02:04:52,275
How do you want to die,
quickly or a bit at a time?
1549
02:04:54,361 --> 02:04:58,781
-Give me enough time to reach home.
-Right, just enough time.
1550
02:05:00,409 --> 02:05:04,078
Right, just enough time.
1551
02:05:08,709 --> 02:05:10,585
This.
1552
02:05:14,715 --> 02:05:16,716
Yes...
1553
02:05:18,469 --> 02:05:20,428
Here we are.
1554
02:05:33,651 --> 02:05:35,318
In one gulp.
1555
02:05:56,590 --> 02:05:58,466
This.
1556
02:05:59,385 --> 02:06:01,719
Actually, that'll be 120 lira.
1557
02:06:01,720 --> 02:06:04,597
-See you in hell!
-Have a good trip.
1558
02:06:11,355 --> 02:06:13,565
-Where is he?
-Graziella e Paliddo.
1559
02:06:21,407 --> 02:06:24,534
-Where is he?
-Inside.
1560
02:06:31,125 --> 02:06:32,542
Nino.
1561
02:06:40,301 --> 02:06:41,676
Nino. Can you hear me?
1562
02:06:43,012 --> 02:06:44,429
Peppino...
1563
02:06:46,265 --> 02:06:48,057
i hear you, Peppino.
1564
02:06:52,563 --> 02:06:54,355
How come i can hear you?
1565
02:06:55,482 --> 02:06:57,150
What time is it?
1566
02:06:59,612 --> 02:07:02,655
-5:30.
-5:30.
1567
02:07:05,826 --> 02:07:07,660
Why am i still here?
1568
02:07:07,661 --> 02:07:11,414
Be patient.
This medicine must be slow...
1569
02:07:11,415 --> 02:07:14,626
-it takes its time.
-Takes its time... Okay.
1570
02:07:17,671 --> 02:07:21,257
-Will I pass on by tonight?
-i think so.
1571
02:07:21,258 --> 02:07:23,760
It won't take that long!
1572
02:07:25,346 --> 02:07:27,263
Luckily!
1573
02:07:29,683 --> 02:07:31,392
What a pity!
1574
02:07:34,313 --> 02:07:36,356
What a pity! What a pity!
1575
02:07:37,274 --> 02:07:40,777
General elections are coming up,
you could've helped me.
1576
02:07:46,617 --> 02:07:50,036
-We'd never win anyway.
-Who knows!
1577
02:07:50,579 --> 02:07:52,246
in any case, i accepted.
1578
02:07:52,581 --> 02:07:54,457
I accepted.
1579
02:07:57,294 --> 02:07:58,670
What?
1580
02:08:00,297 --> 02:08:03,758
-The nomination.
-For Parliament in Rome?
1581
02:08:12,434 --> 02:08:16,396
What a shame. Nino.
What a shame.
1582
02:08:21,652 --> 02:08:24,487
Do you think
the pharmacist tricked me?
1583
02:08:25,698 --> 02:08:27,281
Hope so.
1584
02:08:28,075 --> 02:08:30,493
I'd hate to lose a vote.
1585
02:08:34,373 --> 02:08:37,792
They all agreed to nominate you?
1586
02:08:39,253 --> 02:08:41,087
Not all...
1587
02:08:41,547 --> 02:08:44,590
but the majority won.
1588
02:08:50,597 --> 02:08:54,100
-What should I do, get up?
-If you feel up to it.
1589
02:08:57,354 --> 02:08:59,272
Tonight...
1590
02:08:59,356 --> 02:09:01,733
at 18:30...
1591
02:09:02,025 --> 02:09:03,818
in Piazza Madrice...
1592
02:09:03,819 --> 02:09:07,196
Italian Communist Party rally!
1593
02:09:07,322 --> 02:09:09,532
Comrade Peppino Torrenuova
will speak!
1594
02:09:09,533 --> 02:09:11,743
-The voice of Christian democracy!
-Go on, May 7th!
1595
02:09:11,744 --> 02:09:17,623
On May 7th, vote
for and endorse...
1596
02:09:19,501 --> 02:09:21,127
Congratulations!
1597
02:09:21,420 --> 02:09:23,713
-Congratulations, vote!
-Long live the newlyweds!
1598
02:09:29,386 --> 02:09:32,305
-Meet our candidate.
-Very few.
1599
02:09:33,557 --> 02:09:37,769
-This afternoon, at 6:30pm...
-How did they come in?
1600
02:09:37,770 --> 02:09:42,607
Comrade Peppino Torrenuova
wll speak.
1601
02:09:43,150 --> 02:09:45,359
Fucking Communists!
1602
02:09:46,445 --> 02:09:49,155
Vote for the communists
once in your life!
1603
02:09:50,491 --> 02:09:51,657
Take it.
1604
02:09:53,577 --> 02:09:56,579
-The piazza isn't very full.
-Not many youngsters.
1605
02:09:56,580 --> 02:09:58,164
Very few.
1606
02:09:58,665 --> 02:10:01,000
Commissioner said
18:30 on the dot.
1607
02:10:01,418 --> 02:10:04,170
-Comrades, gather round.
-Go near the stage. We're beginning.
1608
02:10:08,592 --> 02:10:09,801
Luigi!
1609
02:10:10,344 --> 02:10:12,178
-Good evening.
-Nino!
1610
02:10:13,180 --> 02:10:15,181
Come closer. Let's begin!
1611
02:10:22,439 --> 02:10:24,524
Everyone writes.
1612
02:10:25,818 --> 02:10:28,277
Three pens for 100 lira!
1613
02:10:34,743 --> 02:10:36,202
Speak up!
1614
02:10:41,625 --> 02:10:46,045
Comrades and citizens of Bagheria!
1615
02:10:49,466 --> 02:10:51,717
Did eggs break?
1616
02:10:52,302 --> 02:10:54,637
No, why?
1617
02:10:55,764 --> 02:10:57,265
Tell me.
1618
02:10:59,393 --> 02:11:01,227
it seemed like it.
1619
02:11:01,645 --> 02:11:05,565
i made you some nice, warm eggs.
Hope you like them.
1620
02:11:05,566 --> 02:11:07,650
The bride is nice!
1621
02:11:07,651 --> 02:11:10,444
Mom, how many eggs are left?
1622
02:11:10,445 --> 02:11:13,489
I only had two,
i'll go buy you some.
1623
02:11:15,158 --> 02:11:17,410
What a pretty bride!
1624
02:11:26,587 --> 02:11:31,674
You help the peson,
lead him or her to the table...
1625
02:11:32,092 --> 02:11:38,347
to the president of the table,
who will do it a hundred percent...
1626
02:11:38,765 --> 02:11:40,683
then the person can vote.
1627
02:11:42,102 --> 02:11:44,729
-Easy, sick people can't run.
-Got it.
1628
02:11:44,730 --> 02:11:49,150
And remember, a blind person
can have company...
1629
02:11:49,151 --> 02:11:51,277
even inside the booth.
1630
02:11:51,278 --> 02:11:54,113
Agostino, if you want,
I can marry her!
1631
02:11:54,448 --> 02:11:56,657
-Please, don't make a mistake.
-Thank you.
1632
02:11:57,367 --> 02:11:59,285
Attanasio, you don't say hi?
1633
02:11:59,286 --> 02:12:02,580
Remember, Don Carlo's
counting on your family.
1634
02:12:02,581 --> 02:12:05,166
Tell him that's guaranteed.
1635
02:12:05,167 --> 02:12:08,753
What a bastard,
he swore he'd vote for us!
1636
02:12:10,088 --> 02:12:14,550
-Dear Attanasio, hello.
-He's with the Liberals too.
1637
02:12:15,218 --> 02:12:17,094
-Consider it done!
-I thank you!
1638
02:12:17,095 --> 02:12:18,721
It's a leaf in the air.
1639
02:12:18,722 --> 02:12:21,349
-Attanasio, how are you?
-Fine, fine.
1640
02:12:21,350 --> 02:12:24,518
-Problems with our Party?
-Promise is a promise.
1641
02:12:24,519 --> 02:12:29,565
-Attanasio, you abandoned us?
-We're people who keep our word.
1642
02:12:30,192 --> 02:12:32,652
Mother-in-law goes with
Christian Democrats...
1643
02:12:32,653 --> 02:12:34,737
my wife with Socialists...
1644
02:12:34,738 --> 02:12:37,323
my sister-in-law with Liberals...
1645
02:12:37,407 --> 02:12:40,660
my son with Republicans,
and me with hammer and sickle.
1646
02:12:40,661 --> 02:12:43,788
This way, we make
everybody happy. Good luck!
1647
02:12:43,789 --> 02:12:45,665
-See you.
-See you.
1648
02:12:45,749 --> 02:12:48,209
Wonder who they're voting for!
1649
02:12:53,423 --> 02:12:57,301
My boy, you're making me
see stars at noon.
1650
02:12:57,761 --> 02:12:59,679
Who am I now, St. Joseph?
1651
02:13:00,138 --> 02:13:01,013
Here.
1652
02:13:01,348 --> 02:13:03,349
-Good morning.
-Good morning.
1653
02:13:09,773 --> 02:13:12,358
-Are you not convinced?
-Amusing!
1654
02:13:12,359 --> 02:13:15,778
Booth number 2,
respect the voter's wishes.
1655
02:13:15,779 --> 02:13:19,156
That goes without saying!
We're in God's hands.
1656
02:13:19,408 --> 02:13:20,574
Come on, auntie.
1657
02:13:20,742 --> 02:13:23,244
Two blind folk, two cripples, and
a paralytic. Does he have a factory?
1658
02:13:23,245 --> 02:13:24,620
Has he got exclusivity?
1659
02:13:24,621 --> 02:13:27,206
Can you come with me later
to my husband's tomb?
1660
02:13:27,207 --> 02:13:30,084
Vote now, aunt Ciccina.
i'll take you anywhere after.
1661
02:13:30,085 --> 02:13:34,380
-We have to go to the florist first.
-Sure, we'll go whole hog!
1662
02:13:35,090 --> 02:13:37,758
-Who are you voting for?
-Christian Democrats.
1663
02:13:42,139 --> 02:13:43,431
Good.
1664
02:13:47,310 --> 02:13:50,229
Easy.
This is not Jesus Christ.
1665
02:13:58,280 --> 02:14:02,366
-What aim!
-I'm blind, not stupid!
1666
02:14:02,659 --> 02:14:04,827
You sly dog!
1667
02:14:04,828 --> 02:14:07,371
-Christian Democracy?
-Seven.
1668
02:14:08,749 --> 02:14:11,167
-Communist Party?
-Three.
1669
02:14:11,793 --> 02:14:14,045
-Annulled?
-Four.
1670
02:14:14,212 --> 02:14:15,671
President, annulled?
1671
02:14:15,672 --> 02:14:17,798
We should interpret
the voter's intention.
1672
02:14:17,799 --> 02:14:21,427
What intention?
This is a nice zero.
1673
02:14:22,012 --> 02:14:24,638
Just a little gray spot, see?
1674
02:14:24,681 --> 02:14:28,726
And accorsing to you
this little spot feel on the CP?
1675
02:14:29,686 --> 02:14:33,814
Session 9.
Communist Party: 81.
1676
02:14:34,149 --> 02:14:37,068
-That gives us 30 more votes!
-We're winning!
1677
02:14:37,611 --> 02:14:40,279
Settle down!
1678
02:14:40,822 --> 02:14:44,700
Compared to the local elecyions,
we lost one point.
1679
02:14:45,452 --> 02:14:47,745
What did the Federation
secretary say?
1680
02:14:49,664 --> 02:14:51,332
Word from Rome?
1681
02:14:52,793 --> 02:14:54,376
it's too soon.
1682
02:14:56,213 --> 02:15:00,049
All right, we'll talk later.
1683
02:15:00,258 --> 02:15:02,176
Everyone writes!
1684
02:15:03,095 --> 02:15:05,221
Three pens for 100 lira!
1685
02:15:10,310 --> 02:15:12,561
Who knows what
the outcome will be.
1686
02:15:12,646 --> 02:15:16,565
For what it's worth coming
from me, good luck.
1687
02:15:18,151 --> 02:15:19,777
Thanks, councilman.
1688
02:15:20,403 --> 02:15:22,738
-Good luck, Peppino.
-Thank you.
1689
02:15:44,177 --> 02:15:47,263
Listen, read this letter for me.
1690
02:15:51,768 --> 02:15:54,603
-it's Social Security.
-I figured.
1691
02:15:54,729 --> 02:15:57,606
it says your appeal was approved...
1692
02:15:57,691 --> 02:16:01,360
they will grant you family
allowance and backpay.
1693
02:16:02,612 --> 02:16:04,405
Congratulations.
1694
02:16:07,534 --> 02:16:09,285
Good night to all.
1695
02:16:12,831 --> 02:16:16,375
Comrades, i'll read
the general results.
1696
02:16:18,295 --> 02:16:20,296
Grandpa Cicco used to say...
1697
02:16:20,422 --> 02:16:23,424
that good news must
be celebrated.
1698
02:16:25,343 --> 02:16:27,761
-What's the good news?
-Are we rich?
1699
02:16:27,762 --> 02:16:30,264
-I wish.
-We're not rich.
1700
02:16:30,265 --> 02:16:33,225
Not yet...
but...
1701
02:16:34,644 --> 02:16:37,271
Come on, try and guess.
1702
02:16:41,109 --> 02:16:45,404
Even if dad wasn't elected,
he got lots of votes.
1703
02:16:51,620 --> 02:16:55,414
These kids don't
understand a thing!
1704
02:16:58,168 --> 02:17:00,169
Mom and dad...
1705
02:17:01,421 --> 02:17:03,339
are expecying another baby boy...
1706
02:17:04,716 --> 02:17:06,592
or girl, whichever!
1707
02:17:06,635 --> 02:17:11,222
Hooray!
You still have it in you, dad!
1708
02:17:11,223 --> 02:17:12,723
But of course.
What are you thinking?
1709
02:17:12,724 --> 02:17:16,644
-Bravo, daddy!
-Great, mom!
1710
02:17:16,645 --> 02:17:20,105
Let's toast!
1711
02:17:20,106 --> 02:17:23,025
Shall we buy another bed.
1712
02:17:23,026 --> 02:17:24,568
We squeeze in!
1713
02:17:24,569 --> 02:17:27,112
Squeeze in! All the best!
1714
02:17:27,197 --> 02:17:29,698
-To the baby boy!
-To the baby boy!
1715
02:17:30,742 --> 02:17:34,078
-To the baby girl!
-To the baby girl!
1716
02:17:34,537 --> 02:17:36,789
And the teeth of envious people!
1717
02:17:39,417 --> 02:17:42,002
To the fifth child!
1718
02:17:43,630 --> 02:17:46,257
Hooray for Baarìa!
1719
02:17:46,758 --> 02:17:49,551
Hooray for us!
1720
02:17:50,762 --> 02:17:55,391
With cheer and revere,
we toast Renato Guttuso here!
1721
02:18:19,499 --> 02:18:22,293
Maestro, draw its portrait!
1722
02:19:08,173 --> 02:19:12,551
Breathe.
1723
02:19:14,429 --> 02:19:16,013
Breathe with your mouth open.
1724
02:19:19,100 --> 02:19:21,268
Get undressed.
1725
02:19:24,022 --> 02:19:27,775
-Would you prefer if your son left?
-No, he can stay.
1726
02:19:29,069 --> 02:19:30,569
Sit down, Pietro.
1727
02:20:09,818 --> 02:20:12,027
Did you get scared?
1728
02:20:15,323 --> 02:20:17,991
Don't be scared, i'm fine.
1729
02:20:19,494 --> 02:20:21,203
You're welcome.
1730
02:20:22,622 --> 02:20:24,123
Step down.
1731
02:20:26,668 --> 02:20:29,002
-Know who that is?
-Who?
1732
02:20:29,003 --> 02:20:33,424
-The city planning councilman.
-City planning?
1733
02:20:36,719 --> 02:20:39,680
How can he see blueprints
and zoning plans?
1734
02:20:39,681 --> 02:20:41,515
There's a whole process.
1735
02:20:41,516 --> 02:20:44,393
For example, land
apportionment maps...
1736
02:20:44,436 --> 02:20:47,187
get sent to an institution...
1737
02:20:47,188 --> 02:20:49,690
and they print
special ones for him.
1738
02:21:00,994 --> 02:21:03,370
Did you bring the dough?
1739
02:21:16,217 --> 02:21:18,302
Nice.
1740
02:21:20,096 --> 02:21:22,473
Very nice.
1741
02:23:27,390 --> 02:23:31,393
Sandwiches, coffee, orangejuice!
1742
02:23:31,644 --> 02:23:34,605
Cold mineral water, coffee!
1743
02:23:42,405 --> 02:23:45,240
Why does everyone think
we're hot-headed?
1744
02:23:51,080 --> 02:23:52,831
Maybe because it's true.
1745
02:23:56,252 --> 02:23:57,336
Or?
1746
02:24:04,510 --> 02:24:07,679
Or maybe because we think
we can embrace the world...
1747
02:24:10,224 --> 02:24:12,309
but our arms are too short.
1748
02:24:27,241 --> 02:24:28,450
All right...
1749
02:24:28,493 --> 02:24:30,452
go earn a living.
1750
02:24:34,666 --> 02:24:38,126
Car number 4 is leaving.
1751
02:24:38,127 --> 02:24:41,463
Straight train to Rome.
1752
02:24:50,515 --> 02:24:53,100
You weren't very convincing!
1753
02:24:53,643 --> 02:24:55,143
All the better.
1754
02:24:57,689 --> 02:25:00,315
Bye, mommy!
Bye, daddy!
1755
02:26:17,268 --> 02:26:22,481
Awake finally, you rascal?
Not even bombs would wake you!
1756
02:27:02,396 --> 02:27:05,774
Get out of the way!
1757
02:29:42,682 --> 02:29:46,184
When was i dreaming?
Before or now?
1758
02:29:46,185 --> 02:29:48,478
-Put it down, thief!
-it's mine.
1759
02:29:48,521 --> 02:29:52,190
-Right, your wife!
-Thief!
1760
02:29:53,150 --> 02:29:56,569
You crook, if i catch you
i'll break your bones!
1761
02:30:23,723 --> 02:30:25,348
Cigarettes.
1762
02:30:26,267 --> 02:30:30,270
-What took you so long?
-i left and returned...
1763
02:30:30,271 --> 02:30:32,105
it was only half a minute!
1764
02:30:32,106 --> 02:30:34,816
The spit dried up
a lifetime ago!
1765
02:30:36,527 --> 02:30:39,696
Where'd you go buy the
cigarettes, on the moon?
1766
02:30:39,697 --> 02:30:43,450
-And you lost 20 lira!
-Your fault, you took your time.
1767
02:30:47,371 --> 02:30:50,540
Come here, i'll give you
20 lira anyway.
1768
02:30:50,541 --> 02:30:52,375
Come here.
1769
02:30:52,793 --> 02:30:55,462
i don't want it, gamble it!
1770
02:30:55,463 --> 02:30:57,630
Moleque esquentado!
1771
02:30:58,674 --> 02:31:02,635
This one's nice and light, look!
1772
02:31:05,306 --> 02:31:07,348
Look how it broke!
1773
02:31:15,274 --> 02:31:18,234
it cracked open like a nut!
119145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.