All language subtitles for Atroz.2015.FANSUB.VOSTFR-Th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,916 --> 00:00:49,170
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
Résoudre ça pacifiquement ?
2
00:00:49,500 --> 00:00:52,128
Ou tu veux que je raccroche
et que je débarque chez toi ?
3
00:00:52,416 --> 00:00:55,044
Tu veux que ton fils ou quelqu'un
de ta famille soit kidnappé ?
4
00:00:55,333 --> 00:00:58,257
Si tu déconnes avec "Los Zetas", tu es mort.
5
00:01:13,558 --> 00:01:18,905
"98 % des 27.500 meurtres perpétrés
au Mexique ne sont pas résolus."
6
00:03:24,233 --> 00:03:29,076
"Au Mexique, vous pouvez tuer n'importe qui,
et vous en sortir."
Rudolph Giuliani, ancien maire de New-York
7
00:03:37,625 --> 00:03:40,879
- Vous allez le regretter, sales porcs !
- Du calme !
8
00:03:41,208 --> 00:03:44,166
- LĂšve-le
- Vous allez le payer, fils de pute...
9
00:03:44,458 --> 00:03:46,677
Ferme-la !
10
00:04:15,375 --> 00:04:18,094
- Bonjour, commandant.
- Bonjour, officier.
11
00:04:18,416 --> 00:04:20,214
Qu'est-ce qui s'est passé ?
12
00:04:20,500 --> 00:04:24,926
Les deux hommes interpellés sont ivres,
ils ont roulé sur une fille.
13
00:04:25,208 --> 00:04:29,714
Elle a une carte d'identité, un portable ?
Les voisins peuvent l'identifier ?
14
00:04:30,000 --> 00:04:32,628
Négatif, mon commandant.
15
00:04:59,916 --> 00:05:03,045
Ces connards ont des cartes d'identité ?
16
00:05:26,250 --> 00:05:29,379
Tiens, vous avez vérifié la voiture ?
17
00:05:29,708 --> 00:05:33,087
Pas encore, mon commandant,
on attend la police scientifique, mais...
18
00:05:33,375 --> 00:05:35,173
On emmerde la police scientifique !
19
00:05:53,750 --> 00:05:58,335
- Gordo, réveille-toi ! On est foutus...
- Qu'est-ce qui se passe ?
20
00:05:58,708 --> 00:06:02,713
On est foutus, sales fils de pute...
21
00:06:43,166 --> 00:06:46,466
Putain, il est ridicule, regarde ça.
22
00:06:49,041 --> 00:06:53,592
Ouais, toi petit con, quoi ?
Pourquoi tu me regardes ?
23
00:06:56,958 --> 00:06:59,086
Va te faire foutre, sale pédale !
24
00:07:15,541 --> 00:07:18,595
Ouais, je sais que c'est toi, sale pute.
25
00:07:18,708 --> 00:07:20,927
Bien sûr que c'est toi.
26
00:07:21,310 --> 00:07:25,156
Non, abruti !
Appuie là et ça enregistre.
27
00:07:25,405 --> 00:07:26,823
Ok.
28
00:07:28,251 --> 00:07:30,654
Pourquoi tu t'intéresses à cette salope ?
29
00:07:30,691 --> 00:07:34,215
- Qu'est-ce qu'elle t'a fait ?
- Tu vas m'aider, oui ou merde ?
30
00:07:34,308 --> 00:07:37,596
Ouais, mec !
Je t'ai dit que je t'aiderais !
31
00:07:37,733 --> 00:07:40,207
Alors arrĂȘte de me faire chier !
Filme et fais comme prévu.
32
00:07:40,291 --> 00:07:42,934
Elle devrait ĂȘtre bientĂŽt lĂ ,
c'est ici qu'elle attend.
33
00:07:43,432 --> 00:07:45,634
La voilĂ !
J'avais dit qu'elle serait lĂ aujourd'hui.
34
00:07:45,726 --> 00:07:47,093
C'est laquelle ?
35
00:07:47,152 --> 00:07:49,221
Celle-lĂ .
Celle au coin.
36
00:07:51,979 --> 00:07:55,487
Merde ! On dirait un mec !
On peut voir la bosse de sa bite d'ici !
37
00:07:55,516 --> 00:07:57,034
Elle n'en a rien Ă foutre !
38
00:07:57,116 --> 00:08:00,461
Bouge de là , pédale, on ne voit rien !
39
00:08:06,857 --> 00:08:08,661
Merde...
40
00:08:09,255 --> 00:08:12,712
Putain, on revient demain.
41
00:08:23,416 --> 00:08:25,492
OĂč tu as trouvĂ© ça ?
42
00:08:25,713 --> 00:08:28,236
Tu sais, je suis balĂšze.
43
00:08:28,719 --> 00:08:31,330
- C'est cool, pas vrai ?
- Ouais !
44
00:08:31,755 --> 00:08:33,973
Ouais, et voilĂ .
45
00:08:38,594 --> 00:08:42,518
Ouais, je te le dis.
LĂ oĂč est allĂ©s l'autre fois.
46
00:08:43,306 --> 00:08:46,789
Pas de panique !
Fais ce que tu as Ă faire.
47
00:08:48,518 --> 00:08:50,414
La voilĂ !
Celle en jupe léopard !
48
00:08:50,483 --> 00:08:52,150
C'est bon, allons-y !
49
00:09:31,925 --> 00:09:33,648
Putain, ouais !
50
00:09:43,560 --> 00:09:45,431
Au revoir !
51
00:09:49,271 --> 00:09:51,634
Aide-moi, elle pĂšse une tonne !
52
00:10:06,241 --> 00:10:09,321
Bonjour, petit oiseau.
53
00:10:11,470 --> 00:10:14,127
Bonjour, ma belle !
54
00:10:15,031 --> 00:10:18,099
Bonjour, sale pute !
55
00:10:27,660 --> 00:10:29,373
Pauvre petite chose.
56
00:10:29,600 --> 00:10:33,212
Se faire réveiller par un coup-de-poing
dans la gueule, ça doit faire bizarre !
57
00:10:35,047 --> 00:10:38,078
Cette blessure est dégoûtante, mec.
58
00:10:38,232 --> 00:10:41,433
Regarde le joli sac Ă main de cette salope.
59
00:10:46,010 --> 00:10:49,028
Qu'est-ce que tu as lĂ -dedans, sac Ă foutre.
60
00:10:58,747 --> 00:11:01,422
- Putain, regarde ça !
- C'est quoi ?
61
00:11:02,172 --> 00:11:06,217
- Tu portes ça pour tes putains de clients ?
- Qu'est-ce qu'elle a d'autre ?
62
00:11:27,433 --> 00:11:29,596
Va te faire foutre !
63
00:11:38,671 --> 00:11:40,348
Merde ! Regarde ça !
64
00:11:41,555 --> 00:11:44,923
Tu ne pouvais pas rendre les choses
plus faciles, pauvre conne.
65
00:11:46,078 --> 00:11:47,718
Putain, ouais !
66
00:11:50,835 --> 00:11:53,313
- La batterie est vide !
- Quoi ?
67
00:11:53,408 --> 00:11:56,942
- La putain de batterie est morte !
- Merde ! OĂč est le chargeur ?
68
00:11:57,403 --> 00:11:59,864
On l'a laissé dans la voiture.
Attends, je vais le chercher.
69
00:11:59,926 --> 00:12:02,524
Ne la défonce pas maintenant.
Attends que ce soit chargé.
70
00:12:14,780 --> 00:12:16,903
C'est quoi ce bordel ?
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
71
00:12:16,991 --> 00:12:19,380
Je n'ai rien fait.
La salope s'est chiée dessus !
72
00:12:19,717 --> 00:12:24,402
- Tu crains, je t'avais dit de ne rien faire !
- Je n'ai rien fait. Elle s'est chiée dessus.
73
00:12:33,959 --> 00:12:35,952
Ca pue lĂ -dedans.
74
00:13:12,405 --> 00:13:15,081
Putain, t'es dégueulasse.
75
00:13:35,892 --> 00:13:39,543
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Quoi ? Quoi ?
76
00:14:00,285 --> 00:14:05,126
Ne fais pas ça !
Tu aimes vraiment ?
77
00:14:05,208 --> 00:14:09,486
- Je ne vais pas te filmer la baiser.
- Ferme-la, tu veux ?
78
00:14:12,092 --> 00:14:15,276
Bien sûr que tu aimes ça connard,
tu aimerais bien que je te la mette.
79
00:14:15,367 --> 00:14:17,422
Ta gueule, sale pute !
80
00:14:24,206 --> 00:14:26,529
Tu vas voir, salope !
81
00:15:09,199 --> 00:15:14,923
Regarde tout ce qui sort de lĂ -dedans.
Tu es dégoûtante.
82
00:15:18,849 --> 00:15:21,217
Qu'est-ce que tu as d'autre ?
83
00:15:34,958 --> 00:15:36,895
Tu aimes ça ?
84
00:15:41,714 --> 00:15:43,917
Tu aimes la bite, pas vrai ?
85
00:15:45,353 --> 00:15:48,156
Tiens en voilĂ , sale pute.
86
00:16:19,693 --> 00:16:23,020
Mec !
Passe-moi le briquet.
87
00:16:28,060 --> 00:16:30,364
Beurk, ça sent le poulet grillé.
88
00:16:30,772 --> 00:16:33,332
C'est vraiment dégueulasse.
89
00:16:42,585 --> 00:16:45,897
Attends, arrĂȘte !
Je crois que tu as cassé la caméra.
90
00:16:54,996 --> 00:16:57,798
Non, c'est bon.
Elle était juste tùchée.
91
00:17:09,562 --> 00:17:11,466
Tu crois qu'elle peut nous reconnaĂźtre ?
92
00:17:11,625 --> 00:17:15,642
Allez, mec, cette salope peut
Ă peine voir ou parler.
93
00:17:15,947 --> 00:17:18,391
Ne me dis pas que tu filmes encore !
94
00:17:19,602 --> 00:17:21,078
C'est quoi ce bordel ?
95
00:17:22,387 --> 00:17:25,004
Reste en dehors de ça !
Filme !
96
00:17:33,671 --> 00:17:35,395
C'est quoi ce bordel ?
97
00:17:39,634 --> 00:17:41,342
Donne-moi la caméra.
98
00:18:23,674 --> 00:18:25,961
Topol, aide-moi.
99
00:18:35,975 --> 00:18:37,779
Viens-lĂ , fils de pute.
100
00:18:38,952 --> 00:18:41,367
Je vais te faire une manucure.
101
00:18:41,859 --> 00:18:45,519
- EspĂšce de gros tas.
- Non, non !
102
00:18:48,092 --> 00:18:50,472
Va te faire foutre !
103
00:19:09,820 --> 00:19:13,313
OĂč est le corps ?
OĂč vous l'avez tuĂ© ?
104
00:19:46,028 --> 00:19:47,666
Comment ça va, les champions ?
105
00:19:47,715 --> 00:19:52,888
Vous avez quelque chose ?
Ces connards ont avoué ?
106
00:19:53,304 --> 00:19:55,911
Ces enculés ne veulent pas parler.
107
00:19:56,326 --> 00:19:57,406
Non ?
108
00:19:57,551 --> 00:20:02,302
Ăa m'arrange. On va avoir une petite
conversation privée, d'accord ?
109
00:20:04,166 --> 00:20:07,263
Pourquoi tu tiens tant Ă retrouver
cette sale pédale ?
110
00:20:07,605 --> 00:20:10,320
Tu ne le sauras jamais.
111
00:20:13,081 --> 00:20:15,575
Tu te prends pour un dur ?
112
00:20:16,510 --> 00:20:19,559
On va voir...
Topo, tiens ce connard pour moi.
113
00:20:19,634 --> 00:20:22,520
Compris, patron.
Aide-moi, Mike !
114
00:20:24,061 --> 00:20:26,588
On va te rafraßchir la mémoire.
115
00:20:27,448 --> 00:20:29,059
OĂč vous l'avez tuĂ© ?
116
00:20:30,478 --> 00:20:32,880
OĂč est le corps ?
117
00:20:33,248 --> 00:20:36,507
Je te parle, enculĂ©, oĂč est le corps ?
118
00:20:37,277 --> 00:20:38,934
Tu ne te rappelles pas...
119
00:20:44,230 --> 00:20:47,598
Tu te rappelles maintenant ?
Tu te rappelles, enfoiré ?
120
00:20:51,136 --> 00:20:53,690
Les pédales sont partout...
121
00:20:54,945 --> 00:20:56,620
Bordel de merde !
122
00:21:12,661 --> 00:21:14,347
Ălectrocutez-le.
123
00:21:14,403 --> 00:21:16,059
Vas-y, Mike.
124
00:21:40,328 --> 00:21:43,403
Tu as retrouvé la mémoire ?
125
00:21:44,622 --> 00:21:45,784
Encore.
126
00:21:57,114 --> 00:21:58,298
Quoi ?
127
00:22:00,524 --> 00:22:02,887
Parle plus fort, connard, quoi ?
128
00:22:02,894 --> 00:22:08,359
Il est Ă "Progresso." La benne Ă ordures
dans le quartier de "Progresso."
129
00:22:11,432 --> 00:22:15,061
Vous avez de la chance, fils de pute.
130
00:22:17,097 --> 00:22:20,208
J'aurais été heureux de rester ici
et de vous faire souffrir.
131
00:22:25,330 --> 00:22:29,027
Je vais Ă la benne Ă ordures,
continuez de les interroger.
132
00:22:29,772 --> 00:22:32,320
Maintenant, c'est mon tour, fils de pute.
133
00:22:51,587 --> 00:22:55,392
- Ăa avance, c'est bientĂŽt fini ?
- Presque...
134
00:22:55,877 --> 00:22:58,546
Je n'arrive pas Ă croire
que ces enfoirés aient avoué.
135
00:22:58,856 --> 00:23:01,208
On va voir si c'est le bon endroit.
136
00:23:02,809 --> 00:23:06,635
Je ne crois pas qu'ils mentent,
aprÚs la branlée qu'ils se sont pris.
137
00:23:18,900 --> 00:23:20,253
C'est bon !
138
00:24:07,735 --> 00:24:10,887
Ăa ressemble Ă ce qu'ils ont dĂ©crit.
139
00:26:18,126 --> 00:26:20,143
Il y a quelque chose lĂ -haut.
140
00:26:20,205 --> 00:26:23,010
Officier, vous pouvez prendre
l'échelle et vérifier ?
141
00:26:44,696 --> 00:26:46,394
Oui, il y a quelque chose.
142
00:26:48,421 --> 00:26:50,149
Donnez-moi des gants.
143
00:27:09,459 --> 00:27:11,800
Officier, passez-moi la caméra.
144
00:27:20,014 --> 00:27:21,959
J'ai trouvé une autre cassette !
145
00:28:48,696 --> 00:28:50,907
Viens plus prĂšs.
146
00:28:59,951 --> 00:29:02,527
- Tu es bonne...
- Tu es mignon aussi...
147
00:29:13,108 --> 00:29:15,512
Je peux avoir un lap dance avec elle ?
148
00:29:25,101 --> 00:29:27,858
- Comment tu t'appelles ?
- Jenny, et toi ?
149
00:29:29,865 --> 00:29:31,333
D'oĂč tu viens ?
150
00:29:31,432 --> 00:29:35,798
D'oĂč je viens ?
D'un peu partout dans le monde.
151
00:29:41,977 --> 00:29:44,660
- Je veux te baiser.
- Vraiment ?
152
00:29:44,712 --> 00:29:46,379
Tu as aimé à ce point-là ?
153
00:29:46,782 --> 00:29:50,803
- Combien ?
- 100 $, chambre incluse.
154
00:29:50,891 --> 00:29:53,866
- Mais, je ne sais pas.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
155
00:29:54,517 --> 00:29:56,333
J'ai mes rĂšgles.
156
00:29:56,858 --> 00:29:58,637
Tu as tes rĂšgles ?
157
00:29:58,960 --> 00:30:01,764
Pas beaucoup.
C'est presque fini.
158
00:30:02,684 --> 00:30:04,202
Allons-y.
159
00:30:10,304 --> 00:30:12,685
- C'est bon !
- Tu aimes ça ?
160
00:30:12,717 --> 00:30:14,107
- Ouais.
- Tu aimes que je te baise ?
161
00:30:14,183 --> 00:30:15,325
J'aime ça.
162
00:30:39,180 --> 00:30:42,142
Tu aimes ça, hein ?
Dis-moi Ă quel point.
163
00:30:42,225 --> 00:30:43,818
J'adore ça.
164
00:31:22,026 --> 00:31:24,732
Jenny ! Jenny !
165
00:31:26,229 --> 00:31:29,387
Qu'est-ce que tu fais encore dans le coin ?
166
00:31:29,983 --> 00:31:31,608
Je veux encore te baiser.
167
00:31:31,645 --> 00:31:33,883
Encore ?
Il est trop tard !
168
00:31:33,941 --> 00:31:36,514
Je suis fatiguée, je veux juste
aller me coucher.
169
00:31:37,160 --> 00:31:40,321
EmmĂšne-moi manger quelque chose
et on couchera ensemble un autre jour.
170
00:31:40,536 --> 00:31:43,181
- Ăa me va, monte.
- D'accord.
171
00:31:58,961 --> 00:32:00,289
Excusez-moi !
172
00:32:01,012 --> 00:32:03,403
- Tu sais si Jenny est lĂ ?
- Qui ?
173
00:32:03,416 --> 00:32:05,195
Jenny.
OĂč elle est ?
174
00:32:06,123 --> 00:32:08,205
Jenny ne travaille pas ici aujourd'hui.
175
00:32:08,492 --> 00:32:10,330
Elle est dans un autre club.
176
00:32:10,552 --> 00:32:12,166
Tu sais oĂč ?
177
00:32:21,667 --> 00:32:23,928
- Tu as quelque chose pour moi ?
- Rien du tout.
178
00:32:24,165 --> 00:32:25,697
Va te faire foutre !
179
00:32:27,842 --> 00:32:30,055
Pourquoi tu veux faire ça ?
180
00:32:32,260 --> 00:32:34,108
Tu as l'air marrant !
181
00:32:35,116 --> 00:32:36,744
Attends.
182
00:32:38,450 --> 00:32:40,043
Porte ça.
183
00:32:50,050 --> 00:32:52,473
Je ne sais pas.
Tiens ça.
184
00:32:52,758 --> 00:32:55,056
Pour quoi faire ?
Qu'est-ce que c'est ?
185
00:33:24,758 --> 00:33:26,681
Suce-moi.
186
00:33:37,675 --> 00:33:39,177
Tu aimes ça ?
187
00:33:42,801 --> 00:33:44,534
J'adore.
188
00:33:45,908 --> 00:33:47,626
Tu veux essayer ?
189
00:33:51,383 --> 00:33:52,930
Ok.
190
00:34:13,216 --> 00:34:16,035
- C'est comment ?
- C'est génial !
191
00:34:16,725 --> 00:34:18,440
Remets-le.
192
00:34:30,258 --> 00:34:32,188
Tu as encore tes rĂšgles ?
193
00:34:36,766 --> 00:34:38,985
C'est fini.
194
00:34:40,850 --> 00:34:42,568
Continue.
195
00:34:43,050 --> 00:34:44,597
Fais chier !
196
00:34:46,875 --> 00:34:50,684
Je... veux... du sang... sale... pute !
197
00:35:15,900 --> 00:35:17,402
Je t'aimais...
198
00:35:18,400 --> 00:35:19,743
Je t'aimais...
199
00:35:24,816 --> 00:35:26,534
On s'entendait bien.
200
00:35:28,708 --> 00:35:30,111
Je me déteste !
201
00:37:05,883 --> 00:37:07,685
Qu'est-ce qui se passe ?
Tu as tout enregistré ?
202
00:37:07,716 --> 00:37:10,697
Bien sûr !
Putain, elle est bonne.
203
00:37:11,525 --> 00:37:13,168
Ouais.
204
00:37:13,209 --> 00:37:15,247
Tiens ça une minute.
205
00:38:02,545 --> 00:38:04,586
Elle est bonne.
206
00:38:12,016 --> 00:38:13,882
Alors ?
Elle suce bien ?
207
00:38:27,210 --> 00:38:29,378
Putain de pervers !
208
00:38:31,122 --> 00:38:33,973
Hernadez, regarde ce que j'ai trouvé.
209
00:39:37,645 --> 00:39:39,310
Bien.
210
00:39:41,941 --> 00:39:44,253
Dis-moi tout Goyo.
211
00:39:45,705 --> 00:39:50,687
Tu savais que le rĂȘve de ta mĂšre,
c'était d'avoir une fille ?
212
00:39:51,651 --> 00:39:54,143
Mais elle t'a eu Ă la place.
213
00:39:55,896 --> 00:39:58,072
Et je suppose que ça a commencé comme ça.
214
00:39:58,091 --> 00:40:02,738
Les coups, les humiliations,
les abus, bla, bla bla.
215
00:40:03,572 --> 00:40:06,110
Tu aurais pu demander de l'aide.
216
00:40:07,137 --> 00:40:09,307
Y mettre fin Ă ce moment-lĂ .
217
00:40:10,739 --> 00:40:12,265
Mais non.
218
00:40:13,231 --> 00:40:16,288
Tu as décidé faire à ta façon.
219
00:40:17,434 --> 00:40:19,493
Tu voulais avoir le contrĂŽle.
220
00:40:23,519 --> 00:40:25,076
TrĂšs bien.
221
00:40:26,357 --> 00:40:27,883
Ăcoute.
222
00:40:30,939 --> 00:40:32,743
Tu as déclaré :
223
00:40:32,825 --> 00:40:36,705
"Ma mĂšre m'humiliait devant les voisins
224
00:40:36,775 --> 00:40:39,684
en exhibant mes draps sales."
225
00:40:51,453 --> 00:40:54,083
Je ne pense pas que tu sois une victime.
226
00:40:56,542 --> 00:40:59,684
Tu es une putain d'erreur de la nature.
227
00:41:06,543 --> 00:41:08,946
Tu reconnais ça ?
228
00:41:18,608 --> 00:41:20,728
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
229
00:41:22,038 --> 00:41:24,624
Peut-ĂȘtre quelque chose
que tu ne veux pas te rappeler ?
230
00:41:24,650 --> 00:41:27,428
Quelque chose que tu n'aimes
pas te rappeler ?
231
00:41:33,083 --> 00:41:34,736
Ăcoute.
232
00:41:36,514 --> 00:41:40,229
Je m'en fous que tu aimes ou pas.
233
00:41:40,596 --> 00:41:42,587
Je vais la passer pour toi.
234
00:41:43,380 --> 00:41:47,201
Je me suis réveillé d'humeur
à libérer tes démons intérieurs.
235
00:41:49,717 --> 00:41:53,124
Et pourrir ta misérable vie.
236
00:41:54,000 --> 00:41:55,593
On y va ?
237
00:41:56,387 --> 00:41:58,114
TrĂšs bien.
238
00:42:16,041 --> 00:42:19,115
Pourquoi tu me fixes ?
Regarde la télé.
239
00:42:20,999 --> 00:42:22,636
Putain !
240
00:42:45,150 --> 00:42:46,994
Je le savais.
241
00:42:47,330 --> 00:42:49,743
C'est une sale pédale.
242
00:42:52,068 --> 00:42:55,128
- Bertha !
- Quoi ?
243
00:42:55,345 --> 00:42:57,177
Viens voir ça.
244
00:42:58,033 --> 00:42:59,688
Bertha !
245
00:43:05,478 --> 00:43:07,110
Qu'est-ce qu'il y a ?
246
00:43:09,273 --> 00:43:10,942
Tu dois ĂȘtre trĂšs fiĂšre de ta princesse.
247
00:43:10,982 --> 00:43:13,354
- Qu'est-ce qui ne va pas avec Daniela ?
- Je ne parle pas de Daniela.
248
00:43:13,358 --> 00:43:15,281
Je parle de "ton" fils,
j'ai un pédé pour fils !
249
00:43:15,308 --> 00:43:16,901
Ne dis pas ça !
250
00:43:16,925 --> 00:43:19,193
Tu crois qu'il traßne aprÚs l'école
pour faire ses devoirs.
251
00:43:19,275 --> 00:43:21,378
Je suis sûr que c'est pour sucer des bites.
252
00:43:21,391 --> 00:43:22,881
Il ne fait pas ça !
253
00:43:22,966 --> 00:43:25,706
Non ? Viens lĂ .
Viens voir par toi-mĂȘme.
254
00:43:28,575 --> 00:43:30,087
C'est quoi ?
255
00:43:34,903 --> 00:43:38,841
C'est dégoûtant, c'est un pervers !
256
00:43:38,866 --> 00:43:41,039
C'est un péché, c'est contre nature !
257
00:43:41,066 --> 00:43:43,009
C'est de ta faute,
tu n'en as pas fait un vrai homme,
258
00:43:43,033 --> 00:43:44,435
un homme viril !
259
00:43:44,508 --> 00:43:46,927
DÚs qu'il rentre, je vais le débarrasser
de son comportement de lopette.
260
00:43:47,000 --> 00:43:48,879
Tu vas voir.
261
00:43:48,963 --> 00:43:50,443
C'est ta faute.
C'est toi qui n'es pas viril !
262
00:43:50,454 --> 00:43:52,108
J'en ai assez !
263
00:43:54,736 --> 00:43:59,760
Je te donne 200 $.
Quand tu reviens, je paie le reste, ok ?
264
00:43:59,936 --> 00:44:03,464
Ăa marche, ne t'inquiĂšte pas,
je vais m'occuper de lui.
265
00:44:03,916 --> 00:44:07,824
Tu as intĂ©rĂȘt, il est du genre sensible.
266
00:44:08,526 --> 00:44:12,437
Vas-y.
Tu veux que je la baise Ă ta place, ou quoi ?
267
00:44:14,062 --> 00:44:17,827
Elle est bonne.
Vas-y mec !
268
00:44:18,327 --> 00:44:19,955
Viens par lĂ , mon beau.
269
00:44:37,637 --> 00:44:41,040
Ce n'est pas ma faute si ta petite princesse
n'arrive pas Ă bander.
270
00:44:41,133 --> 00:44:42,934
Tu paies ou j'appelle quelqu'un
pour régler ça.
271
00:44:42,958 --> 00:44:45,065
Du calme !
272
00:44:45,648 --> 00:44:48,161
Reconnais que tu n'arrives pas
Ă faire bander un mec.
273
00:44:48,254 --> 00:44:50,267
Va te faire foutre !
274
00:44:53,625 --> 00:44:57,091
Fais chier !
Tu n'arrives mĂȘme pas Ă faire ça bien ?
275
00:45:16,672 --> 00:45:18,718
Papa ! S'il te plaĂźt...
276
00:45:21,836 --> 00:45:25,484
Pauvre connard !
MĂȘme pas foutu de baiser une chatte.
277
00:45:25,491 --> 00:45:27,151
Pauvre merde.
278
00:45:28,464 --> 00:45:30,623
- Bertha !
- Oui.
279
00:45:32,287 --> 00:45:34,643
AmĂšne les cadeaux de la princesse.
280
00:45:53,336 --> 00:45:55,334
Ouvre-le.
281
00:45:56,960 --> 00:45:59,057
Ouvre-le.
282
00:46:01,892 --> 00:46:03,732
Prends la caméra.
283
00:46:15,860 --> 00:46:19,610
Qu'est-ce que tu veux ?
Daniela, retourne dans ta chambre !
284
00:46:19,663 --> 00:46:21,507
Ăcoute ton pĂšre !
285
00:46:29,932 --> 00:46:31,561
Ouvre-le.
286
00:46:33,396 --> 00:46:35,457
Ouvre-le.
287
00:46:36,903 --> 00:46:40,790
Incapable de le faire.
Tu nous as juste fait gaspiller de l'argent.
288
00:46:42,302 --> 00:46:46,613
Ta perruque, tes talons hauts...
289
00:46:49,098 --> 00:46:51,788
Et tu as intĂ©rĂȘt d'arrĂȘter
de faire ça, regarde !
290
00:46:52,625 --> 00:46:56,000
Tu n'as mĂȘme pas les couilles
d'avoir de vrais tatouages.
291
00:47:00,711 --> 00:47:02,124
Donne-moi la caméra.
292
00:47:10,368 --> 00:47:12,077
Porte-la.
293
00:47:14,518 --> 00:47:16,920
Maintenant, tu es une vraie princesse !
294
00:47:17,796 --> 00:47:21,472
Tu vas passer à la télé...
295
00:47:24,593 --> 00:47:27,957
Regarde, c'est gros, juste comme tu aimes.
296
00:47:31,413 --> 00:47:33,110
Déshabille-toi.
297
00:47:34,840 --> 00:47:36,354
EnlĂšve tes vĂȘtements !
298
00:47:37,551 --> 00:47:39,963
EnlĂšve tes vĂȘtements, fils de pute !
299
00:47:45,717 --> 00:47:52,430
Je t'ai dit de te déshabiller,
fils de pute...
300
00:47:57,656 --> 00:47:59,466
Ne me touche pas, pédale !
301
00:48:07,869 --> 00:48:09,752
C'est ça que tu veux ?
302
00:48:56,232 --> 00:49:00,994
Comme ça ?
T'en veux encore ?
303
00:49:02,823 --> 00:49:04,949
Je te parle !
304
00:49:33,105 --> 00:49:35,120
DĂ©pĂȘche-toi, princesse !
305
00:49:35,561 --> 00:49:37,813
Sors qu'ils te voient.
306
00:49:38,296 --> 00:49:41,813
Tu vas ĂȘtre une "Diva" parmi tes copines.
307
00:49:44,057 --> 00:49:45,461
Sors !
308
00:49:47,534 --> 00:49:49,182
Sors !
309
00:50:51,987 --> 00:50:54,492
Sale pédale.
310
00:51:51,642 --> 00:51:54,501
- C'est le seul que tu aies ?
- Propre ? Oui, c'est le seul.
311
00:51:54,550 --> 00:51:57,970
- J'ai un 9mm, mais il est fiché.
- Combien ?
312
00:51:58,698 --> 00:52:01,054
Je te l'ai dit, c'est 150 $.
313
00:52:01,768 --> 00:52:02,963
Et pour ça ?
314
00:52:03,024 --> 00:52:05,534
100 $ pour la came.
Je ne peux pas faire mieux.
315
00:52:07,738 --> 00:52:11,688
Tu sais quoi ? Je vais prendre le 9 mm
et je reviendrai pour la came.
316
00:52:11,788 --> 00:52:12,999
Ăa marche.
317
00:52:25,346 --> 00:52:26,644
Ă plus tard.
318
00:52:26,998 --> 00:52:28,568
Ă plus tard.
319
00:53:07,076 --> 00:53:11,123
Bonjour ! Je cherche un hĂŽpital
avec une façade bleue...
320
00:53:11,138 --> 00:53:13,935
- Désolé, je ne parle pas espagnol !
- Il y a un gros pigeon au sommet...
321
00:53:14,302 --> 00:53:16,939
Je ne peux pas vous aider.
Je ne suis pas d'ici.
322
00:53:17,823 --> 00:53:19,356
Je ne suis pas d'ici.
Je ne peux pas vous aider.
323
00:53:21,966 --> 00:53:24,594
Ferme-la et marche.
324
00:53:24,925 --> 00:53:27,098
Va dans l'allée, saleté de Gringo.
325
00:53:31,946 --> 00:53:34,285
Ă genoux...
326
00:53:34,349 --> 00:53:38,414
Donne-moi tout ce que tu as.
Ton portefeuille !
327
00:55:59,804 --> 00:56:02,229
Bertha, dĂ©pĂȘche-toi avec ce cafĂ© !
328
00:56:02,306 --> 00:56:03,857
J'arrive.
329
00:56:13,234 --> 00:56:14,839
Putain !
330
00:56:15,813 --> 00:56:19,352
Quelqu'un ne devrait pas ĂȘtre lĂ .
Pas vrai, petite pédale ?
331
00:56:42,741 --> 00:56:46,359
Et toi ?
Tu traßnes avec ça ?
332
00:56:49,539 --> 00:56:53,454
Prends ton sac et dégage d'ici.
Hors de ma vue, maintenant !
333
00:57:03,203 --> 00:57:04,840
Elle se réveille.
334
00:57:06,396 --> 00:57:08,045
Ferme ta gueule !
335
00:57:09,330 --> 00:57:10,708
La ferme !
336
00:57:15,938 --> 00:57:18,173
Ferme-la, salope !
337
00:57:19,628 --> 00:57:23,031
Ne bouge pas !
Reste lĂ , sale pute !
338
00:57:23,309 --> 00:57:27,032
Il est réveillé.
Frappe-le.
339
00:57:28,116 --> 00:57:31,482
Maintenant, tu veux faire
quelque chose, salope ?
340
00:57:31,570 --> 00:57:34,287
Tu n'as jamais rien fait !
341
00:57:34,437 --> 00:57:37,165
Qu'est-ce que tu vas faire, sale pédale ?
342
00:57:38,896 --> 00:57:41,566
Tu n'as pas les couilles.
343
00:57:41,739 --> 00:57:44,258
Laisse-moi partir, sale pédé.
344
00:57:48,005 --> 00:57:50,630
Fais-toi pousser des couilles, fils de pute !
345
00:57:51,169 --> 00:57:53,679
Qu'est-ce que tu as dit ?
346
00:57:57,152 --> 00:57:59,026
Viens lĂ .
347
00:58:01,022 --> 00:58:06,495
Et toi, petite salope ?
Tu es du cÎté de la pédale, maintenant ?
348
00:58:10,811 --> 00:58:12,336
Tiens.
349
00:58:14,517 --> 00:58:17,435
Mets-le.
Mets-le !
350
00:58:20,480 --> 00:58:23,620
C'est quoi ce bordel ?
Je dois le faire pour toi ?
351
00:58:24,851 --> 00:58:26,613
DĂ©pĂȘche-toi !
352
00:58:34,663 --> 00:58:37,247
Ne tente rien, espĂšce de fils de pute !
353
00:58:40,507 --> 00:58:42,773
Mets-le, putain !
354
00:58:49,077 --> 00:58:52,753
Viens par lĂ .
Bouge !
355
00:58:53,608 --> 00:58:54,965
Bouge !
356
00:58:58,364 --> 00:59:01,531
S'il te plaĂźt.
S'il te plaĂźt.
357
00:59:03,033 --> 00:59:04,763
EnlĂšve son pantalon !
358
00:59:07,180 --> 00:59:09,719
EnlĂšve son pantalon !
359
00:59:10,906 --> 00:59:14,427
- Non, ne fais pas ça !
- DĂ©pĂȘche-toi !
360
00:59:20,635 --> 00:59:23,933
Baise-le !
Baise-le, grosse salope !
361
00:59:24,806 --> 00:59:27,549
Baise-le !
362
00:59:32,671 --> 00:59:35,662
Tu aimes ça, petite pute ?
363
00:59:44,849 --> 00:59:48,884
Tu prends ton pied comme un porc ?
364
00:59:54,266 --> 00:59:58,672
Tu aimes ça dans le cul, pas vrai ?
365
01:00:18,031 --> 01:00:19,873
Gémis, sale pute !
366
01:00:21,942 --> 01:00:24,005
Bravo !
367
01:03:13,383 --> 01:03:15,421
- J'ai mis longtemps ?
- Non.
368
01:03:15,550 --> 01:03:20,294
Je suis désolé, je devais m'occuper
de tout ce bordel.
369
01:03:27,100 --> 01:03:30,356
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Pourquoi tu es si tendue ?
370
01:03:31,718 --> 01:03:33,893
Ăa va.
371
01:03:37,772 --> 01:03:39,771
Tu ne veux pas ?
372
01:03:41,231 --> 01:03:44,447
Ne t'inquiĂšte pas.
C'est fini.
373
01:03:44,522 --> 01:03:48,530
Bien sûr que je veux.
J'ai toujours voulu.
374
01:03:52,002 --> 01:03:54,892
MĂȘme quand tu te branlais en m'Ă©piant.
375
01:03:56,788 --> 01:03:59,505
Putain, si ces murs pouvaient parler.
376
01:04:01,853 --> 01:04:04,720
J'ai toujours voulu.
377
01:04:06,531 --> 01:04:08,043
Merde !
378
01:04:21,988 --> 01:04:27,057
Si cet enfoiré pouvait voir ça.
Juste pour lui prouver que je ne suis pas...
379
01:04:30,380 --> 01:04:32,596
Il n'est plus lĂ .
380
01:04:33,520 --> 01:04:36,066
Pourquoi tu ne le prouves pas Ă moi ?
381
01:05:09,605 --> 01:05:12,019
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Tu as dit que tu m'aimais !
382
01:05:15,087 --> 01:05:20,563
- Non, ce n'est pas ça.
- Non ? Alors quoi ?
383
01:05:20,823 --> 01:05:23,594
Tu préfÚres me regarder
par un trou dans le mur ?
384
01:05:24,697 --> 01:05:28,081
- Je suis distrait.
- Allez !
385
01:05:28,516 --> 01:05:31,098
Tu n'es pas Ă l'Ă©cole pour ĂȘtre "distrait."
386
01:05:31,738 --> 01:05:34,946
Embrasse-moi.
Je vais bander.
387
01:05:34,983 --> 01:05:37,017
Papa avait raison !
388
01:05:37,579 --> 01:05:39,229
Je crois que tu l'es.
389
01:05:40,060 --> 01:05:42,464
Ce n'est pas vrai, Daniela !
390
01:05:48,504 --> 01:05:55,674
Non ? Allez ! "Ce n'est pas vrai ?"
C'est quoi le problĂšme alors ?
391
01:05:55,725 --> 01:05:56,908
Tu sais quoi ?
392
01:05:56,924 --> 01:06:02,042
Pourquoi tu ne penses pas Ă ton gros pote
pendant que tu me baises ?
393
01:06:02,381 --> 01:06:04,276
Ferme-la, salope !
394
01:06:08,088 --> 01:06:09,499
Daniela ?
395
01:06:24,861 --> 01:06:26,627
Daniela ?
396
01:07:18,267 --> 01:07:20,277
Le contrĂŽle.
397
01:07:21,802 --> 01:07:24,870
Avoir le contrĂŽle,
c'est ce qui te rend heureux, pas vrai ?
398
01:07:27,450 --> 01:07:30,812
Mais je ne pense pas qu'un connard
comme toi puisse ĂȘtre heureux.
399
01:07:31,523 --> 01:07:35,307
En fait, je crois que tu n'as jamais
connu le bonheur.
400
01:07:37,163 --> 01:07:40,613
C'est ça qui te plaßt, pas vrai ?
401
01:07:46,602 --> 01:07:50,464
Qu'est-ce que tu as ressenti quand
tu as tranché la gorge de ta soeur ?
402
01:07:52,997 --> 01:07:55,705
Tu n'avais jamais été autant excité.
403
01:07:55,971 --> 01:07:58,448
Ta jouissance ?
404
01:07:59,319 --> 01:08:03,110
Ton plaisir, ce n'est pas de toucher
les parties génitales.
405
01:08:03,474 --> 01:08:05,685
Ton plaisir, c'est de les blesser.
406
01:08:05,758 --> 01:08:08,035
De les lacérer.
407
01:08:24,429 --> 01:08:28,211
"Pour un dur, il y en a toujours
un plus dur que lui."
408
01:08:33,867 --> 01:08:35,873
Mon Dieu...
409
01:08:38,177 --> 01:08:39,774
Qu'est-ce qui s'est passé ?
410
01:08:55,703 --> 01:08:58,206
Le "gros tas" n'a pas pu supporter ça.
411
01:09:00,849 --> 01:09:04,555
La culpabilité, et regarde comment il a fini.
412
01:09:09,229 --> 01:09:11,696
Tu ne veux pas voir les autres ?
413
01:09:18,449 --> 01:09:21,193
Elles ne t'ont pas l'air familiĂšres ?
414
01:09:21,746 --> 01:09:24,797
C'est une façon de tuer qui t'est familiÚre ?
415
01:09:26,863 --> 01:09:30,032
Je n'ai pas fait ça.
Je ne les ai pas tués.
416
01:09:35,896 --> 01:09:37,594
Tu en veux une ?
417
01:09:43,351 --> 01:09:45,623
Je peux ĂȘtre gentil aussi.
418
01:09:52,727 --> 01:09:55,965
Goyo, je sais que tu ne les as pas tués.
419
01:09:57,476 --> 01:10:01,757
Mais tu n'as pas une idée de qui l'a fait ?
420
01:10:05,012 --> 01:10:06,811
Non.
421
01:10:07,811 --> 01:10:10,682
Tu te rappelles ce que j'ai dit avant ?
422
01:10:11,029 --> 01:10:14,874
"Pour un dur, il y en a toujours
un plus dur que lui."
423
01:10:15,402 --> 01:10:17,398
Tu te rappelles ?
424
01:10:27,150 --> 01:10:29,437
Tu ne comprends pas ?
425
01:10:29,550 --> 01:10:32,415
Au bout du compte, tu n'es pas si spécial.
426
01:10:32,950 --> 01:10:35,919
Tu es juste une putain d'expérience.
427
01:10:36,894 --> 01:10:39,591
- Une expérience ?
- Oui.
428
01:10:39,831 --> 01:10:41,842
Quel genre d'expérience ?
429
01:10:44,564 --> 01:10:47,740
Du terrorisme d'extrĂȘme-droite.
430
01:10:49,264 --> 01:10:51,996
Tu n'as pas entendu parler
de "Los Mano Negra" ?
431
01:10:52,094 --> 01:10:56,590
Bien sûr que non.
Je vais t'expliquer.
432
01:10:57,814 --> 01:11:03,008
On a commencé en Colombie
à la fin des années 80.
433
01:11:03,178 --> 01:11:06,177
Et on l'a reproduit au Mexique.
434
01:11:07,743 --> 01:11:12,326
Toi et moi, on aurait pu ĂȘtre
de formidables partenaires.
435
01:11:13,459 --> 01:11:16,667
Se débarrasser des "moins-que-rien".
436
01:11:16,776 --> 01:11:21,403
Se débarrasser des rebuts de la société,
qui ne valent mĂȘme pas la balle pour les tuer.
437
01:11:23,792 --> 01:11:26,296
Mais tu as tout foiré.
438
01:11:27,054 --> 01:11:29,356
Tu as vraiment merdé.
439
01:11:48,746 --> 01:11:52,046
Pourquoi tu rigoles ?
440
01:11:54,356 --> 01:11:57,613
Tu as déconné avec la mauvaise personne.
441
01:11:58,086 --> 01:12:01,968
Tu as déconné avec ma famille,
donc tu as déconné avec moi.
442
01:12:09,249 --> 01:12:12,396
Tu vois, je ne suis pas rancunier.
443
01:12:13,178 --> 01:12:15,820
Je t'ai amené une surprise.
444
01:12:16,614 --> 01:12:19,439
Entrez, officier !
445
01:12:36,282 --> 01:12:38,403
Elle n'est pas morte.
446
01:12:42,392 --> 01:12:45,198
Tu ne l'as pas tuée, abruti !
447
01:12:48,639 --> 01:12:52,035
Danielita, Danielita.
448
01:12:54,103 --> 01:12:58,180
Elle est devenue une putain de dur Ă cuire.
449
01:12:59,737 --> 01:13:05,049
Vous faisiez tous les deux partie
de mon "Projet de Nettoyage Social".
450
01:13:07,272 --> 01:13:11,148
Vous ĂȘtes et vous resterez
toujours mes putes.
451
01:13:25,223 --> 01:13:31,346
On vous a placés en différents endroits,
différentes situations.
452
01:13:33,408 --> 01:13:37,357
Mais la mort était toujours
le dénominateur commun.
453
01:13:41,218 --> 01:13:43,263
Bien.
454
01:13:43,317 --> 01:13:47,144
Je vais vous laisser seuls pour
votre petite réunion de famille.
455
01:13:52,507 --> 01:13:56,251
Je suis sûr que vous avez beaucoup
de choses Ă vous dire.
456
01:14:05,510 --> 01:14:10,010
Traduit par Iseedeadpeople
pour TheRealTeam@TaMĂšre
33789