All language subtitles for Atroz.2015.FANSUB.VOSTFR-Th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,916 --> 00:00:49,170 Qu'est-ce que tu comptes faire ? RĂ©soudre ça pacifiquement ? 2 00:00:49,500 --> 00:00:52,128 Ou tu veux que je raccroche et que je dĂ©barque chez toi ? 3 00:00:52,416 --> 00:00:55,044 Tu veux que ton fils ou quelqu'un de ta famille soit kidnappĂ© ? 4 00:00:55,333 --> 00:00:58,257 Si tu dĂ©connes avec "Los Zetas", tu es mort. 5 00:01:13,558 --> 00:01:18,905 "98 % des 27.500 meurtres perpĂ©trĂ©s au Mexique ne sont pas rĂ©solus." 6 00:03:24,233 --> 00:03:29,076 "Au Mexique, vous pouvez tuer n'importe qui, et vous en sortir." Rudolph Giuliani, ancien maire de New-York 7 00:03:37,625 --> 00:03:40,879 - Vous allez le regretter, sales porcs ! - Du calme ! 8 00:03:41,208 --> 00:03:44,166 - LĂšve-le - Vous allez le payer, fils de pute... 9 00:03:44,458 --> 00:03:46,677 Ferme-la ! 10 00:04:15,375 --> 00:04:18,094 - Bonjour, commandant. - Bonjour, officier. 11 00:04:18,416 --> 00:04:20,214 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 12 00:04:20,500 --> 00:04:24,926 Les deux hommes interpellĂ©s sont ivres, ils ont roulĂ© sur une fille. 13 00:04:25,208 --> 00:04:29,714 Elle a une carte d'identitĂ©, un portable ? Les voisins peuvent l'identifier ? 14 00:04:30,000 --> 00:04:32,628 NĂ©gatif, mon commandant. 15 00:04:59,916 --> 00:05:03,045 Ces connards ont des cartes d'identitĂ© ? 16 00:05:26,250 --> 00:05:29,379 Tiens, vous avez vĂ©rifiĂ© la voiture ? 17 00:05:29,708 --> 00:05:33,087 Pas encore, mon commandant, on attend la police scientifique, mais... 18 00:05:33,375 --> 00:05:35,173 On emmerde la police scientifique ! 19 00:05:53,750 --> 00:05:58,335 - Gordo, rĂ©veille-toi ! On est foutus... - Qu'est-ce qui se passe ? 20 00:05:58,708 --> 00:06:02,713 On est foutus, sales fils de pute... 21 00:06:43,166 --> 00:06:46,466 Putain, il est ridicule, regarde ça. 22 00:06:49,041 --> 00:06:53,592 Ouais, toi petit con, quoi ? Pourquoi tu me regardes ? 23 00:06:56,958 --> 00:06:59,086 Va te faire foutre, sale pĂ©dale ! 24 00:07:15,541 --> 00:07:18,595 Ouais, je sais que c'est toi, sale pute. 25 00:07:18,708 --> 00:07:20,927 Bien sĂ»r que c'est toi. 26 00:07:21,310 --> 00:07:25,156 Non, abruti ! Appuie lĂ  et ça enregistre. 27 00:07:25,405 --> 00:07:26,823 Ok. 28 00:07:28,251 --> 00:07:30,654 Pourquoi tu t'intĂ©resses Ă  cette salope ? 29 00:07:30,691 --> 00:07:34,215 - Qu'est-ce qu'elle t'a fait ? - Tu vas m'aider, oui ou merde ? 30 00:07:34,308 --> 00:07:37,596 Ouais, mec ! Je t'ai dit que je t'aiderais ! 31 00:07:37,733 --> 00:07:40,207 Alors arrĂȘte de me faire chier ! Filme et fais comme prĂ©vu. 32 00:07:40,291 --> 00:07:42,934 Elle devrait ĂȘtre bientĂŽt lĂ , c'est ici qu'elle attend. 33 00:07:43,432 --> 00:07:45,634 La voilĂ  ! J'avais dit qu'elle serait lĂ  aujourd'hui. 34 00:07:45,726 --> 00:07:47,093 C'est laquelle ? 35 00:07:47,152 --> 00:07:49,221 Celle-lĂ . Celle au coin. 36 00:07:51,979 --> 00:07:55,487 Merde ! On dirait un mec ! On peut voir la bosse de sa bite d'ici ! 37 00:07:55,516 --> 00:07:57,034 Elle n'en a rien Ă  foutre ! 38 00:07:57,116 --> 00:08:00,461 Bouge de lĂ , pĂ©dale, on ne voit rien ! 39 00:08:06,857 --> 00:08:08,661 Merde... 40 00:08:09,255 --> 00:08:12,712 Putain, on revient demain. 41 00:08:23,416 --> 00:08:25,492 OĂč tu as trouvĂ© ça ? 42 00:08:25,713 --> 00:08:28,236 Tu sais, je suis balĂšze. 43 00:08:28,719 --> 00:08:31,330 - C'est cool, pas vrai ? - Ouais ! 44 00:08:31,755 --> 00:08:33,973 Ouais, et voilĂ . 45 00:08:38,594 --> 00:08:42,518 Ouais, je te le dis. LĂ  oĂč est allĂ©s l'autre fois. 46 00:08:43,306 --> 00:08:46,789 Pas de panique ! Fais ce que tu as Ă  faire. 47 00:08:48,518 --> 00:08:50,414 La voilĂ  ! Celle en jupe lĂ©opard ! 48 00:08:50,483 --> 00:08:52,150 C'est bon, allons-y ! 49 00:09:31,925 --> 00:09:33,648 Putain, ouais ! 50 00:09:43,560 --> 00:09:45,431 Au revoir ! 51 00:09:49,271 --> 00:09:51,634 Aide-moi, elle pĂšse une tonne ! 52 00:10:06,241 --> 00:10:09,321 Bonjour, petit oiseau. 53 00:10:11,470 --> 00:10:14,127 Bonjour, ma belle ! 54 00:10:15,031 --> 00:10:18,099 Bonjour, sale pute ! 55 00:10:27,660 --> 00:10:29,373 Pauvre petite chose. 56 00:10:29,600 --> 00:10:33,212 Se faire rĂ©veiller par un coup-de-poing dans la gueule, ça doit faire bizarre ! 57 00:10:35,047 --> 00:10:38,078 Cette blessure est dĂ©goĂ»tante, mec. 58 00:10:38,232 --> 00:10:41,433 Regarde le joli sac Ă  main de cette salope. 59 00:10:46,010 --> 00:10:49,028 Qu'est-ce que tu as lĂ -dedans, sac Ă  foutre. 60 00:10:58,747 --> 00:11:01,422 - Putain, regarde ça ! - C'est quoi ? 61 00:11:02,172 --> 00:11:06,217 - Tu portes ça pour tes putains de clients ? - Qu'est-ce qu'elle a d'autre ? 62 00:11:27,433 --> 00:11:29,596 Va te faire foutre ! 63 00:11:38,671 --> 00:11:40,348 Merde ! Regarde ça ! 64 00:11:41,555 --> 00:11:44,923 Tu ne pouvais pas rendre les choses plus faciles, pauvre conne. 65 00:11:46,078 --> 00:11:47,718 Putain, ouais ! 66 00:11:50,835 --> 00:11:53,313 - La batterie est vide ! - Quoi ? 67 00:11:53,408 --> 00:11:56,942 - La putain de batterie est morte ! - Merde ! OĂč est le chargeur ? 68 00:11:57,403 --> 00:11:59,864 On l'a laissĂ© dans la voiture. Attends, je vais le chercher. 69 00:11:59,926 --> 00:12:02,524 Ne la dĂ©fonce pas maintenant. Attends que ce soit chargĂ©. 70 00:12:14,780 --> 00:12:16,903 C'est quoi ce bordel ? Qu'est-ce que tu lui as fait ? 71 00:12:16,991 --> 00:12:19,380 Je n'ai rien fait. La salope s'est chiĂ©e dessus ! 72 00:12:19,717 --> 00:12:24,402 - Tu crains, je t'avais dit de ne rien faire ! - Je n'ai rien fait. Elle s'est chiĂ©e dessus. 73 00:12:33,959 --> 00:12:35,952 Ca pue lĂ -dedans. 74 00:13:12,405 --> 00:13:15,081 Putain, t'es dĂ©gueulasse. 75 00:13:35,892 --> 00:13:39,543 - Qu'est-ce que tu fous ? - Quoi ? Quoi ? 76 00:14:00,285 --> 00:14:05,126 Ne fais pas ça ! Tu aimes vraiment ? 77 00:14:05,208 --> 00:14:09,486 - Je ne vais pas te filmer la baiser. - Ferme-la, tu veux ? 78 00:14:12,092 --> 00:14:15,276 Bien sĂ»r que tu aimes ça connard, tu aimerais bien que je te la mette. 79 00:14:15,367 --> 00:14:17,422 Ta gueule, sale pute ! 80 00:14:24,206 --> 00:14:26,529 Tu vas voir, salope ! 81 00:15:09,199 --> 00:15:14,923 Regarde tout ce qui sort de lĂ -dedans. Tu es dĂ©goĂ»tante. 82 00:15:18,849 --> 00:15:21,217 Qu'est-ce que tu as d'autre ? 83 00:15:34,958 --> 00:15:36,895 Tu aimes ça ? 84 00:15:41,714 --> 00:15:43,917 Tu aimes la bite, pas vrai ? 85 00:15:45,353 --> 00:15:48,156 Tiens en voilĂ , sale pute. 86 00:16:19,693 --> 00:16:23,020 Mec ! Passe-moi le briquet. 87 00:16:28,060 --> 00:16:30,364 Beurk, ça sent le poulet grillĂ©. 88 00:16:30,772 --> 00:16:33,332 C'est vraiment dĂ©gueulasse. 89 00:16:42,585 --> 00:16:45,897 Attends, arrĂȘte ! Je crois que tu as cassĂ© la camĂ©ra. 90 00:16:54,996 --> 00:16:57,798 Non, c'est bon. Elle Ă©tait juste tĂąchĂ©e. 91 00:17:09,562 --> 00:17:11,466 Tu crois qu'elle peut nous reconnaĂźtre ? 92 00:17:11,625 --> 00:17:15,642 Allez, mec, cette salope peut Ă  peine voir ou parler. 93 00:17:15,947 --> 00:17:18,391 Ne me dis pas que tu filmes encore ! 94 00:17:19,602 --> 00:17:21,078 C'est quoi ce bordel ? 95 00:17:22,387 --> 00:17:25,004 Reste en dehors de ça ! Filme ! 96 00:17:33,671 --> 00:17:35,395 C'est quoi ce bordel ? 97 00:17:39,634 --> 00:17:41,342 Donne-moi la camĂ©ra. 98 00:18:23,674 --> 00:18:25,961 Topol, aide-moi. 99 00:18:35,975 --> 00:18:37,779 Viens-lĂ , fils de pute. 100 00:18:38,952 --> 00:18:41,367 Je vais te faire une manucure. 101 00:18:41,859 --> 00:18:45,519 - EspĂšce de gros tas. - Non, non ! 102 00:18:48,092 --> 00:18:50,472 Va te faire foutre ! 103 00:19:09,820 --> 00:19:13,313 OĂč est le corps ? OĂč vous l'avez tuĂ© ? 104 00:19:46,028 --> 00:19:47,666 Comment ça va, les champions ? 105 00:19:47,715 --> 00:19:52,888 Vous avez quelque chose ? Ces connards ont avouĂ© ? 106 00:19:53,304 --> 00:19:55,911 Ces enculĂ©s ne veulent pas parler. 107 00:19:56,326 --> 00:19:57,406 Non ? 108 00:19:57,551 --> 00:20:02,302 Ça m'arrange. On va avoir une petite conversation privĂ©e, d'accord ? 109 00:20:04,166 --> 00:20:07,263 Pourquoi tu tiens tant Ă  retrouver cette sale pĂ©dale ? 110 00:20:07,605 --> 00:20:10,320 Tu ne le sauras jamais. 111 00:20:13,081 --> 00:20:15,575 Tu te prends pour un dur ? 112 00:20:16,510 --> 00:20:19,559 On va voir... Topo, tiens ce connard pour moi. 113 00:20:19,634 --> 00:20:22,520 Compris, patron. Aide-moi, Mike ! 114 00:20:24,061 --> 00:20:26,588 On va te rafraĂźchir la mĂ©moire. 115 00:20:27,448 --> 00:20:29,059 OĂč vous l'avez tuĂ© ? 116 00:20:30,478 --> 00:20:32,880 OĂč est le corps ? 117 00:20:33,248 --> 00:20:36,507 Je te parle, enculĂ©, oĂč est le corps ? 118 00:20:37,277 --> 00:20:38,934 Tu ne te rappelles pas... 119 00:20:44,230 --> 00:20:47,598 Tu te rappelles maintenant ? Tu te rappelles, enfoirĂ© ? 120 00:20:51,136 --> 00:20:53,690 Les pĂ©dales sont partout... 121 00:20:54,945 --> 00:20:56,620 Bordel de merde ! 122 00:21:12,661 --> 00:21:14,347 Électrocutez-le. 123 00:21:14,403 --> 00:21:16,059 Vas-y, Mike. 124 00:21:40,328 --> 00:21:43,403 Tu as retrouvĂ© la mĂ©moire ? 125 00:21:44,622 --> 00:21:45,784 Encore. 126 00:21:57,114 --> 00:21:58,298 Quoi ? 127 00:22:00,524 --> 00:22:02,887 Parle plus fort, connard, quoi ? 128 00:22:02,894 --> 00:22:08,359 Il est Ă  "Progresso." La benne Ă  ordures dans le quartier de "Progresso." 129 00:22:11,432 --> 00:22:15,061 Vous avez de la chance, fils de pute. 130 00:22:17,097 --> 00:22:20,208 J'aurais Ă©tĂ© heureux de rester ici et de vous faire souffrir. 131 00:22:25,330 --> 00:22:29,027 Je vais Ă  la benne Ă  ordures, continuez de les interroger. 132 00:22:29,772 --> 00:22:32,320 Maintenant, c'est mon tour, fils de pute. 133 00:22:51,587 --> 00:22:55,392 - Ça avance, c'est bientĂŽt fini ? - Presque... 134 00:22:55,877 --> 00:22:58,546 Je n'arrive pas Ă  croire que ces enfoirĂ©s aient avouĂ©. 135 00:22:58,856 --> 00:23:01,208 On va voir si c'est le bon endroit. 136 00:23:02,809 --> 00:23:06,635 Je ne crois pas qu'ils mentent, aprĂšs la branlĂ©e qu'ils se sont pris. 137 00:23:18,900 --> 00:23:20,253 C'est bon ! 138 00:24:07,735 --> 00:24:10,887 Ça ressemble Ă  ce qu'ils ont dĂ©crit. 139 00:26:18,126 --> 00:26:20,143 Il y a quelque chose lĂ -haut. 140 00:26:20,205 --> 00:26:23,010 Officier, vous pouvez prendre l'Ă©chelle et vĂ©rifier ? 141 00:26:44,696 --> 00:26:46,394 Oui, il y a quelque chose. 142 00:26:48,421 --> 00:26:50,149 Donnez-moi des gants. 143 00:27:09,459 --> 00:27:11,800 Officier, passez-moi la camĂ©ra. 144 00:27:20,014 --> 00:27:21,959 J'ai trouvĂ© une autre cassette ! 145 00:28:48,696 --> 00:28:50,907 Viens plus prĂšs. 146 00:28:59,951 --> 00:29:02,527 - Tu es bonne... - Tu es mignon aussi... 147 00:29:13,108 --> 00:29:15,512 Je peux avoir un lap dance avec elle ? 148 00:29:25,101 --> 00:29:27,858 - Comment tu t'appelles ? - Jenny, et toi ? 149 00:29:29,865 --> 00:29:31,333 D'oĂč tu viens ? 150 00:29:31,432 --> 00:29:35,798 D'oĂč je viens ? D'un peu partout dans le monde. 151 00:29:41,977 --> 00:29:44,660 - Je veux te baiser. - Vraiment ? 152 00:29:44,712 --> 00:29:46,379 Tu as aimĂ© Ă  ce point-lĂ  ? 153 00:29:46,782 --> 00:29:50,803 - Combien ? - 100 $, chambre incluse. 154 00:29:50,891 --> 00:29:53,866 - Mais, je ne sais pas. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 155 00:29:54,517 --> 00:29:56,333 J'ai mes rĂšgles. 156 00:29:56,858 --> 00:29:58,637 Tu as tes rĂšgles ? 157 00:29:58,960 --> 00:30:01,764 Pas beaucoup. C'est presque fini. 158 00:30:02,684 --> 00:30:04,202 Allons-y. 159 00:30:10,304 --> 00:30:12,685 - C'est bon ! - Tu aimes ça ? 160 00:30:12,717 --> 00:30:14,107 - Ouais. - Tu aimes que je te baise ? 161 00:30:14,183 --> 00:30:15,325 J'aime ça. 162 00:30:39,180 --> 00:30:42,142 Tu aimes ça, hein ? Dis-moi Ă  quel point. 163 00:30:42,225 --> 00:30:43,818 J'adore ça. 164 00:31:22,026 --> 00:31:24,732 Jenny ! Jenny ! 165 00:31:26,229 --> 00:31:29,387 Qu'est-ce que tu fais encore dans le coin ? 166 00:31:29,983 --> 00:31:31,608 Je veux encore te baiser. 167 00:31:31,645 --> 00:31:33,883 Encore ? Il est trop tard ! 168 00:31:33,941 --> 00:31:36,514 Je suis fatiguĂ©e, je veux juste aller me coucher. 169 00:31:37,160 --> 00:31:40,321 EmmĂšne-moi manger quelque chose et on couchera ensemble un autre jour. 170 00:31:40,536 --> 00:31:43,181 - Ça me va, monte. - D'accord. 171 00:31:58,961 --> 00:32:00,289 Excusez-moi ! 172 00:32:01,012 --> 00:32:03,403 - Tu sais si Jenny est lĂ  ? - Qui ? 173 00:32:03,416 --> 00:32:05,195 Jenny. OĂč elle est ? 174 00:32:06,123 --> 00:32:08,205 Jenny ne travaille pas ici aujourd'hui. 175 00:32:08,492 --> 00:32:10,330 Elle est dans un autre club. 176 00:32:10,552 --> 00:32:12,166 Tu sais oĂč ? 177 00:32:21,667 --> 00:32:23,928 - Tu as quelque chose pour moi ? - Rien du tout. 178 00:32:24,165 --> 00:32:25,697 Va te faire foutre ! 179 00:32:27,842 --> 00:32:30,055 Pourquoi tu veux faire ça ? 180 00:32:32,260 --> 00:32:34,108 Tu as l'air marrant ! 181 00:32:35,116 --> 00:32:36,744 Attends. 182 00:32:38,450 --> 00:32:40,043 Porte ça. 183 00:32:50,050 --> 00:32:52,473 Je ne sais pas. Tiens ça. 184 00:32:52,758 --> 00:32:55,056 Pour quoi faire ? Qu'est-ce que c'est ? 185 00:33:24,758 --> 00:33:26,681 Suce-moi. 186 00:33:37,675 --> 00:33:39,177 Tu aimes ça ? 187 00:33:42,801 --> 00:33:44,534 J'adore. 188 00:33:45,908 --> 00:33:47,626 Tu veux essayer ? 189 00:33:51,383 --> 00:33:52,930 Ok. 190 00:34:13,216 --> 00:34:16,035 - C'est comment ? - C'est gĂ©nial ! 191 00:34:16,725 --> 00:34:18,440 Remets-le. 192 00:34:30,258 --> 00:34:32,188 Tu as encore tes rĂšgles ? 193 00:34:36,766 --> 00:34:38,985 C'est fini. 194 00:34:40,850 --> 00:34:42,568 Continue. 195 00:34:43,050 --> 00:34:44,597 Fais chier ! 196 00:34:46,875 --> 00:34:50,684 Je... veux... du sang... sale... pute ! 197 00:35:15,900 --> 00:35:17,402 Je t'aimais... 198 00:35:18,400 --> 00:35:19,743 Je t'aimais... 199 00:35:24,816 --> 00:35:26,534 On s'entendait bien. 200 00:35:28,708 --> 00:35:30,111 Je me dĂ©teste ! 201 00:37:05,883 --> 00:37:07,685 Qu'est-ce qui se passe ? Tu as tout enregistrĂ© ? 202 00:37:07,716 --> 00:37:10,697 Bien sĂ»r ! Putain, elle est bonne. 203 00:37:11,525 --> 00:37:13,168 Ouais. 204 00:37:13,209 --> 00:37:15,247 Tiens ça une minute. 205 00:38:02,545 --> 00:38:04,586 Elle est bonne. 206 00:38:12,016 --> 00:38:13,882 Alors ? Elle suce bien ? 207 00:38:27,210 --> 00:38:29,378 Putain de pervers ! 208 00:38:31,122 --> 00:38:33,973 Hernadez, regarde ce que j'ai trouvĂ©. 209 00:39:37,645 --> 00:39:39,310 Bien. 210 00:39:41,941 --> 00:39:44,253 Dis-moi tout Goyo. 211 00:39:45,705 --> 00:39:50,687 Tu savais que le rĂȘve de ta mĂšre, c'Ă©tait d'avoir une fille ? 212 00:39:51,651 --> 00:39:54,143 Mais elle t'a eu Ă  la place. 213 00:39:55,896 --> 00:39:58,072 Et je suppose que ça a commencĂ© comme ça. 214 00:39:58,091 --> 00:40:02,738 Les coups, les humiliations, les abus, bla, bla bla. 215 00:40:03,572 --> 00:40:06,110 Tu aurais pu demander de l'aide. 216 00:40:07,137 --> 00:40:09,307 Y mettre fin Ă  ce moment-lĂ . 217 00:40:10,739 --> 00:40:12,265 Mais non. 218 00:40:13,231 --> 00:40:16,288 Tu as dĂ©cidĂ© faire Ă  ta façon. 219 00:40:17,434 --> 00:40:19,493 Tu voulais avoir le contrĂŽle. 220 00:40:23,519 --> 00:40:25,076 TrĂšs bien. 221 00:40:26,357 --> 00:40:27,883 Écoute. 222 00:40:30,939 --> 00:40:32,743 Tu as dĂ©clarĂ© : 223 00:40:32,825 --> 00:40:36,705 "Ma mĂšre m'humiliait devant les voisins 224 00:40:36,775 --> 00:40:39,684 en exhibant mes draps sales." 225 00:40:51,453 --> 00:40:54,083 Je ne pense pas que tu sois une victime. 226 00:40:56,542 --> 00:40:59,684 Tu es une putain d'erreur de la nature. 227 00:41:06,543 --> 00:41:08,946 Tu reconnais ça ? 228 00:41:18,608 --> 00:41:20,728 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 229 00:41:22,038 --> 00:41:24,624 Peut-ĂȘtre quelque chose que tu ne veux pas te rappeler ? 230 00:41:24,650 --> 00:41:27,428 Quelque chose que tu n'aimes pas te rappeler ? 231 00:41:33,083 --> 00:41:34,736 Écoute. 232 00:41:36,514 --> 00:41:40,229 Je m'en fous que tu aimes ou pas. 233 00:41:40,596 --> 00:41:42,587 Je vais la passer pour toi. 234 00:41:43,380 --> 00:41:47,201 Je me suis rĂ©veillĂ© d'humeur Ă  libĂ©rer tes dĂ©mons intĂ©rieurs. 235 00:41:49,717 --> 00:41:53,124 Et pourrir ta misĂ©rable vie. 236 00:41:54,000 --> 00:41:55,593 On y va ? 237 00:41:56,387 --> 00:41:58,114 TrĂšs bien. 238 00:42:16,041 --> 00:42:19,115 Pourquoi tu me fixes ? Regarde la tĂ©lĂ©. 239 00:42:20,999 --> 00:42:22,636 Putain ! 240 00:42:45,150 --> 00:42:46,994 Je le savais. 241 00:42:47,330 --> 00:42:49,743 C'est une sale pĂ©dale. 242 00:42:52,068 --> 00:42:55,128 - Bertha ! - Quoi ? 243 00:42:55,345 --> 00:42:57,177 Viens voir ça. 244 00:42:58,033 --> 00:42:59,688 Bertha ! 245 00:43:05,478 --> 00:43:07,110 Qu'est-ce qu'il y a ? 246 00:43:09,273 --> 00:43:10,942 Tu dois ĂȘtre trĂšs fiĂšre de ta princesse. 247 00:43:10,982 --> 00:43:13,354 - Qu'est-ce qui ne va pas avec Daniela ? - Je ne parle pas de Daniela. 248 00:43:13,358 --> 00:43:15,281 Je parle de "ton" fils, j'ai un pĂ©dĂ© pour fils ! 249 00:43:15,308 --> 00:43:16,901 Ne dis pas ça ! 250 00:43:16,925 --> 00:43:19,193 Tu crois qu'il traĂźne aprĂšs l'Ă©cole pour faire ses devoirs. 251 00:43:19,275 --> 00:43:21,378 Je suis sĂ»r que c'est pour sucer des bites. 252 00:43:21,391 --> 00:43:22,881 Il ne fait pas ça ! 253 00:43:22,966 --> 00:43:25,706 Non ? Viens lĂ . Viens voir par toi-mĂȘme. 254 00:43:28,575 --> 00:43:30,087 C'est quoi ? 255 00:43:34,903 --> 00:43:38,841 C'est dĂ©goĂ»tant, c'est un pervers ! 256 00:43:38,866 --> 00:43:41,039 C'est un pĂ©chĂ©, c'est contre nature ! 257 00:43:41,066 --> 00:43:43,009 C'est de ta faute, tu n'en as pas fait un vrai homme, 258 00:43:43,033 --> 00:43:44,435 un homme viril ! 259 00:43:44,508 --> 00:43:46,927 DĂšs qu'il rentre, je vais le dĂ©barrasser de son comportement de lopette. 260 00:43:47,000 --> 00:43:48,879 Tu vas voir. 261 00:43:48,963 --> 00:43:50,443 C'est ta faute. C'est toi qui n'es pas viril ! 262 00:43:50,454 --> 00:43:52,108 J'en ai assez ! 263 00:43:54,736 --> 00:43:59,760 Je te donne 200 $. Quand tu reviens, je paie le reste, ok ? 264 00:43:59,936 --> 00:44:03,464 Ça marche, ne t'inquiĂšte pas, je vais m'occuper de lui. 265 00:44:03,916 --> 00:44:07,824 Tu as intĂ©rĂȘt, il est du genre sensible. 266 00:44:08,526 --> 00:44:12,437 Vas-y. Tu veux que je la baise Ă  ta place, ou quoi ? 267 00:44:14,062 --> 00:44:17,827 Elle est bonne. Vas-y mec ! 268 00:44:18,327 --> 00:44:19,955 Viens par lĂ , mon beau. 269 00:44:37,637 --> 00:44:41,040 Ce n'est pas ma faute si ta petite princesse n'arrive pas Ă  bander. 270 00:44:41,133 --> 00:44:42,934 Tu paies ou j'appelle quelqu'un pour rĂ©gler ça. 271 00:44:42,958 --> 00:44:45,065 Du calme ! 272 00:44:45,648 --> 00:44:48,161 Reconnais que tu n'arrives pas Ă  faire bander un mec. 273 00:44:48,254 --> 00:44:50,267 Va te faire foutre ! 274 00:44:53,625 --> 00:44:57,091 Fais chier ! Tu n'arrives mĂȘme pas Ă  faire ça bien ? 275 00:45:16,672 --> 00:45:18,718 Papa ! S'il te plaĂźt... 276 00:45:21,836 --> 00:45:25,484 Pauvre connard ! MĂȘme pas foutu de baiser une chatte. 277 00:45:25,491 --> 00:45:27,151 Pauvre merde. 278 00:45:28,464 --> 00:45:30,623 - Bertha ! - Oui. 279 00:45:32,287 --> 00:45:34,643 AmĂšne les cadeaux de la princesse. 280 00:45:53,336 --> 00:45:55,334 Ouvre-le. 281 00:45:56,960 --> 00:45:59,057 Ouvre-le. 282 00:46:01,892 --> 00:46:03,732 Prends la camĂ©ra. 283 00:46:15,860 --> 00:46:19,610 Qu'est-ce que tu veux ? Daniela, retourne dans ta chambre ! 284 00:46:19,663 --> 00:46:21,507 Écoute ton pĂšre ! 285 00:46:29,932 --> 00:46:31,561 Ouvre-le. 286 00:46:33,396 --> 00:46:35,457 Ouvre-le. 287 00:46:36,903 --> 00:46:40,790 Incapable de le faire. Tu nous as juste fait gaspiller de l'argent. 288 00:46:42,302 --> 00:46:46,613 Ta perruque, tes talons hauts... 289 00:46:49,098 --> 00:46:51,788 Et tu as intĂ©rĂȘt d'arrĂȘter de faire ça, regarde ! 290 00:46:52,625 --> 00:46:56,000 Tu n'as mĂȘme pas les couilles d'avoir de vrais tatouages. 291 00:47:00,711 --> 00:47:02,124 Donne-moi la camĂ©ra. 292 00:47:10,368 --> 00:47:12,077 Porte-la. 293 00:47:14,518 --> 00:47:16,920 Maintenant, tu es une vraie princesse ! 294 00:47:17,796 --> 00:47:21,472 Tu vas passer Ă  la tĂ©lĂ©... 295 00:47:24,593 --> 00:47:27,957 Regarde, c'est gros, juste comme tu aimes. 296 00:47:31,413 --> 00:47:33,110 DĂ©shabille-toi. 297 00:47:34,840 --> 00:47:36,354 EnlĂšve tes vĂȘtements ! 298 00:47:37,551 --> 00:47:39,963 EnlĂšve tes vĂȘtements, fils de pute ! 299 00:47:45,717 --> 00:47:52,430 Je t'ai dit de te dĂ©shabiller, fils de pute... 300 00:47:57,656 --> 00:47:59,466 Ne me touche pas, pĂ©dale ! 301 00:48:07,869 --> 00:48:09,752 C'est ça que tu veux ? 302 00:48:56,232 --> 00:49:00,994 Comme ça ? T'en veux encore ? 303 00:49:02,823 --> 00:49:04,949 Je te parle ! 304 00:49:33,105 --> 00:49:35,120 DĂ©pĂȘche-toi, princesse ! 305 00:49:35,561 --> 00:49:37,813 Sors qu'ils te voient. 306 00:49:38,296 --> 00:49:41,813 Tu vas ĂȘtre une "Diva" parmi tes copines. 307 00:49:44,057 --> 00:49:45,461 Sors ! 308 00:49:47,534 --> 00:49:49,182 Sors ! 309 00:50:51,987 --> 00:50:54,492 Sale pĂ©dale. 310 00:51:51,642 --> 00:51:54,501 - C'est le seul que tu aies ? - Propre ? Oui, c'est le seul. 311 00:51:54,550 --> 00:51:57,970 - J'ai un 9mm, mais il est fichĂ©. - Combien ? 312 00:51:58,698 --> 00:52:01,054 Je te l'ai dit, c'est 150 $. 313 00:52:01,768 --> 00:52:02,963 Et pour ça ? 314 00:52:03,024 --> 00:52:05,534 100 $ pour la came. Je ne peux pas faire mieux. 315 00:52:07,738 --> 00:52:11,688 Tu sais quoi ? Je vais prendre le 9 mm et je reviendrai pour la came. 316 00:52:11,788 --> 00:52:12,999 Ça marche. 317 00:52:25,346 --> 00:52:26,644 À plus tard. 318 00:52:26,998 --> 00:52:28,568 À plus tard. 319 00:53:07,076 --> 00:53:11,123 Bonjour ! Je cherche un hĂŽpital avec une façade bleue... 320 00:53:11,138 --> 00:53:13,935 - DĂ©solĂ©, je ne parle pas espagnol ! - Il y a un gros pigeon au sommet... 321 00:53:14,302 --> 00:53:16,939 Je ne peux pas vous aider. Je ne suis pas d'ici. 322 00:53:17,823 --> 00:53:19,356 Je ne suis pas d'ici. Je ne peux pas vous aider. 323 00:53:21,966 --> 00:53:24,594 Ferme-la et marche. 324 00:53:24,925 --> 00:53:27,098 Va dans l'allĂ©e, saletĂ© de Gringo. 325 00:53:31,946 --> 00:53:34,285 À genoux... 326 00:53:34,349 --> 00:53:38,414 Donne-moi tout ce que tu as. Ton portefeuille ! 327 00:55:59,804 --> 00:56:02,229 Bertha, dĂ©pĂȘche-toi avec ce cafĂ© ! 328 00:56:02,306 --> 00:56:03,857 J'arrive. 329 00:56:13,234 --> 00:56:14,839 Putain ! 330 00:56:15,813 --> 00:56:19,352 Quelqu'un ne devrait pas ĂȘtre lĂ . Pas vrai, petite pĂ©dale ? 331 00:56:42,741 --> 00:56:46,359 Et toi ? Tu traĂźnes avec ça ? 332 00:56:49,539 --> 00:56:53,454 Prends ton sac et dĂ©gage d'ici. Hors de ma vue, maintenant ! 333 00:57:03,203 --> 00:57:04,840 Elle se rĂ©veille. 334 00:57:06,396 --> 00:57:08,045 Ferme ta gueule ! 335 00:57:09,330 --> 00:57:10,708 La ferme ! 336 00:57:15,938 --> 00:57:18,173 Ferme-la, salope ! 337 00:57:19,628 --> 00:57:23,031 Ne bouge pas ! Reste lĂ , sale pute ! 338 00:57:23,309 --> 00:57:27,032 Il est rĂ©veillĂ©. Frappe-le. 339 00:57:28,116 --> 00:57:31,482 Maintenant, tu veux faire quelque chose, salope ? 340 00:57:31,570 --> 00:57:34,287 Tu n'as jamais rien fait ! 341 00:57:34,437 --> 00:57:37,165 Qu'est-ce que tu vas faire, sale pĂ©dale ? 342 00:57:38,896 --> 00:57:41,566 Tu n'as pas les couilles. 343 00:57:41,739 --> 00:57:44,258 Laisse-moi partir, sale pĂ©dĂ©. 344 00:57:48,005 --> 00:57:50,630 Fais-toi pousser des couilles, fils de pute ! 345 00:57:51,169 --> 00:57:53,679 Qu'est-ce que tu as dit ? 346 00:57:57,152 --> 00:57:59,026 Viens lĂ . 347 00:58:01,022 --> 00:58:06,495 Et toi, petite salope ? Tu es du cĂŽtĂ© de la pĂ©dale, maintenant ? 348 00:58:10,811 --> 00:58:12,336 Tiens. 349 00:58:14,517 --> 00:58:17,435 Mets-le. Mets-le ! 350 00:58:20,480 --> 00:58:23,620 C'est quoi ce bordel ? Je dois le faire pour toi ? 351 00:58:24,851 --> 00:58:26,613 DĂ©pĂȘche-toi ! 352 00:58:34,663 --> 00:58:37,247 Ne tente rien, espĂšce de fils de pute ! 353 00:58:40,507 --> 00:58:42,773 Mets-le, putain ! 354 00:58:49,077 --> 00:58:52,753 Viens par lĂ . Bouge ! 355 00:58:53,608 --> 00:58:54,965 Bouge ! 356 00:58:58,364 --> 00:59:01,531 S'il te plaĂźt. S'il te plaĂźt. 357 00:59:03,033 --> 00:59:04,763 EnlĂšve son pantalon ! 358 00:59:07,180 --> 00:59:09,719 EnlĂšve son pantalon ! 359 00:59:10,906 --> 00:59:14,427 - Non, ne fais pas ça ! - DĂ©pĂȘche-toi ! 360 00:59:20,635 --> 00:59:23,933 Baise-le ! Baise-le, grosse salope ! 361 00:59:24,806 --> 00:59:27,549 Baise-le ! 362 00:59:32,671 --> 00:59:35,662 Tu aimes ça, petite pute ? 363 00:59:44,849 --> 00:59:48,884 Tu prends ton pied comme un porc ? 364 00:59:54,266 --> 00:59:58,672 Tu aimes ça dans le cul, pas vrai ? 365 01:00:18,031 --> 01:00:19,873 GĂ©mis, sale pute ! 366 01:00:21,942 --> 01:00:24,005 Bravo ! 367 01:03:13,383 --> 01:03:15,421 - J'ai mis longtemps ? - Non. 368 01:03:15,550 --> 01:03:20,294 Je suis dĂ©solĂ©, je devais m'occuper de tout ce bordel. 369 01:03:27,100 --> 01:03:30,356 Qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi tu es si tendue ? 370 01:03:31,718 --> 01:03:33,893 Ça va. 371 01:03:37,772 --> 01:03:39,771 Tu ne veux pas ? 372 01:03:41,231 --> 01:03:44,447 Ne t'inquiĂšte pas. C'est fini. 373 01:03:44,522 --> 01:03:48,530 Bien sĂ»r que je veux. J'ai toujours voulu. 374 01:03:52,002 --> 01:03:54,892 MĂȘme quand tu te branlais en m'Ă©piant. 375 01:03:56,788 --> 01:03:59,505 Putain, si ces murs pouvaient parler. 376 01:04:01,853 --> 01:04:04,720 J'ai toujours voulu. 377 01:04:06,531 --> 01:04:08,043 Merde ! 378 01:04:21,988 --> 01:04:27,057 Si cet enfoirĂ© pouvait voir ça. Juste pour lui prouver que je ne suis pas... 379 01:04:30,380 --> 01:04:32,596 Il n'est plus lĂ . 380 01:04:33,520 --> 01:04:36,066 Pourquoi tu ne le prouves pas Ă  moi ? 381 01:05:09,605 --> 01:05:12,019 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu as dit que tu m'aimais ! 382 01:05:15,087 --> 01:05:20,563 - Non, ce n'est pas ça. - Non ? Alors quoi ? 383 01:05:20,823 --> 01:05:23,594 Tu prĂ©fĂšres me regarder par un trou dans le mur ? 384 01:05:24,697 --> 01:05:28,081 - Je suis distrait. - Allez ! 385 01:05:28,516 --> 01:05:31,098 Tu n'es pas Ă  l'Ă©cole pour ĂȘtre "distrait." 386 01:05:31,738 --> 01:05:34,946 Embrasse-moi. Je vais bander. 387 01:05:34,983 --> 01:05:37,017 Papa avait raison ! 388 01:05:37,579 --> 01:05:39,229 Je crois que tu l'es. 389 01:05:40,060 --> 01:05:42,464 Ce n'est pas vrai, Daniela ! 390 01:05:48,504 --> 01:05:55,674 Non ? Allez ! "Ce n'est pas vrai ?" C'est quoi le problĂšme alors ? 391 01:05:55,725 --> 01:05:56,908 Tu sais quoi ? 392 01:05:56,924 --> 01:06:02,042 Pourquoi tu ne penses pas Ă  ton gros pote pendant que tu me baises ? 393 01:06:02,381 --> 01:06:04,276 Ferme-la, salope ! 394 01:06:08,088 --> 01:06:09,499 Daniela ? 395 01:06:24,861 --> 01:06:26,627 Daniela ? 396 01:07:18,267 --> 01:07:20,277 Le contrĂŽle. 397 01:07:21,802 --> 01:07:24,870 Avoir le contrĂŽle, c'est ce qui te rend heureux, pas vrai ? 398 01:07:27,450 --> 01:07:30,812 Mais je ne pense pas qu'un connard comme toi puisse ĂȘtre heureux. 399 01:07:31,523 --> 01:07:35,307 En fait, je crois que tu n'as jamais connu le bonheur. 400 01:07:37,163 --> 01:07:40,613 C'est ça qui te plaĂźt, pas vrai ? 401 01:07:46,602 --> 01:07:50,464 Qu'est-ce que tu as ressenti quand tu as tranchĂ© la gorge de ta soeur ? 402 01:07:52,997 --> 01:07:55,705 Tu n'avais jamais Ă©tĂ© autant excitĂ©. 403 01:07:55,971 --> 01:07:58,448 Ta jouissance ? 404 01:07:59,319 --> 01:08:03,110 Ton plaisir, ce n'est pas de toucher les parties gĂ©nitales. 405 01:08:03,474 --> 01:08:05,685 Ton plaisir, c'est de les blesser. 406 01:08:05,758 --> 01:08:08,035 De les lacĂ©rer. 407 01:08:24,429 --> 01:08:28,211 "Pour un dur, il y en a toujours un plus dur que lui." 408 01:08:33,867 --> 01:08:35,873 Mon Dieu... 409 01:08:38,177 --> 01:08:39,774 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 410 01:08:55,703 --> 01:08:58,206 Le "gros tas" n'a pas pu supporter ça. 411 01:09:00,849 --> 01:09:04,555 La culpabilitĂ©, et regarde comment il a fini. 412 01:09:09,229 --> 01:09:11,696 Tu ne veux pas voir les autres ? 413 01:09:18,449 --> 01:09:21,193 Elles ne t'ont pas l'air familiĂšres ? 414 01:09:21,746 --> 01:09:24,797 C'est une façon de tuer qui t'est familiĂšre ? 415 01:09:26,863 --> 01:09:30,032 Je n'ai pas fait ça. Je ne les ai pas tuĂ©s. 416 01:09:35,896 --> 01:09:37,594 Tu en veux une ? 417 01:09:43,351 --> 01:09:45,623 Je peux ĂȘtre gentil aussi. 418 01:09:52,727 --> 01:09:55,965 Goyo, je sais que tu ne les as pas tuĂ©s. 419 01:09:57,476 --> 01:10:01,757 Mais tu n'as pas une idĂ©e de qui l'a fait ? 420 01:10:05,012 --> 01:10:06,811 Non. 421 01:10:07,811 --> 01:10:10,682 Tu te rappelles ce que j'ai dit avant ? 422 01:10:11,029 --> 01:10:14,874 "Pour un dur, il y en a toujours un plus dur que lui." 423 01:10:15,402 --> 01:10:17,398 Tu te rappelles ? 424 01:10:27,150 --> 01:10:29,437 Tu ne comprends pas ? 425 01:10:29,550 --> 01:10:32,415 Au bout du compte, tu n'es pas si spĂ©cial. 426 01:10:32,950 --> 01:10:35,919 Tu es juste une putain d'expĂ©rience. 427 01:10:36,894 --> 01:10:39,591 - Une expĂ©rience ? - Oui. 428 01:10:39,831 --> 01:10:41,842 Quel genre d'expĂ©rience ? 429 01:10:44,564 --> 01:10:47,740 Du terrorisme d'extrĂȘme-droite. 430 01:10:49,264 --> 01:10:51,996 Tu n'as pas entendu parler de "Los Mano Negra" ? 431 01:10:52,094 --> 01:10:56,590 Bien sĂ»r que non. Je vais t'expliquer. 432 01:10:57,814 --> 01:11:03,008 On a commencĂ© en Colombie Ă  la fin des annĂ©es 80. 433 01:11:03,178 --> 01:11:06,177 Et on l'a reproduit au Mexique. 434 01:11:07,743 --> 01:11:12,326 Toi et moi, on aurait pu ĂȘtre de formidables partenaires. 435 01:11:13,459 --> 01:11:16,667 Se dĂ©barrasser des "moins-que-rien". 436 01:11:16,776 --> 01:11:21,403 Se dĂ©barrasser des rebuts de la sociĂ©tĂ©, qui ne valent mĂȘme pas la balle pour les tuer. 437 01:11:23,792 --> 01:11:26,296 Mais tu as tout foirĂ©. 438 01:11:27,054 --> 01:11:29,356 Tu as vraiment merdĂ©. 439 01:11:48,746 --> 01:11:52,046 Pourquoi tu rigoles ? 440 01:11:54,356 --> 01:11:57,613 Tu as dĂ©connĂ© avec la mauvaise personne. 441 01:11:58,086 --> 01:12:01,968 Tu as dĂ©connĂ© avec ma famille, donc tu as dĂ©connĂ© avec moi. 442 01:12:09,249 --> 01:12:12,396 Tu vois, je ne suis pas rancunier. 443 01:12:13,178 --> 01:12:15,820 Je t'ai amenĂ© une surprise. 444 01:12:16,614 --> 01:12:19,439 Entrez, officier ! 445 01:12:36,282 --> 01:12:38,403 Elle n'est pas morte. 446 01:12:42,392 --> 01:12:45,198 Tu ne l'as pas tuĂ©e, abruti ! 447 01:12:48,639 --> 01:12:52,035 Danielita, Danielita. 448 01:12:54,103 --> 01:12:58,180 Elle est devenue une putain de dur Ă  cuire. 449 01:12:59,737 --> 01:13:05,049 Vous faisiez tous les deux partie de mon "Projet de Nettoyage Social". 450 01:13:07,272 --> 01:13:11,148 Vous ĂȘtes et vous resterez toujours mes putes. 451 01:13:25,223 --> 01:13:31,346 On vous a placĂ©s en diffĂ©rents endroits, diffĂ©rentes situations. 452 01:13:33,408 --> 01:13:37,357 Mais la mort Ă©tait toujours le dĂ©nominateur commun. 453 01:13:41,218 --> 01:13:43,263 Bien. 454 01:13:43,317 --> 01:13:47,144 Je vais vous laisser seuls pour votre petite rĂ©union de famille. 455 01:13:52,507 --> 01:13:56,251 Je suis sĂ»r que vous avez beaucoup de choses Ă  vous dire. 456 01:14:05,510 --> 01:14:10,010 Traduit par Iseedeadpeople pour TheRealTeam@TaMĂšre 33789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.