All language subtitles for American_Dad_S20E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:09,177 --> 00:08:10,261 Look out! 2 00:08:10,261 --> 00:08:12,138 Holy moly! It works. 3 00:08:13,973 --> 00:08:17,018 Holy moly! They've been smushed! 4 00:08:17,602 --> 00:08:19,312 It's the News of the World... 5 00:08:19,312 --> 00:08:20,980 Beep, beep, beep. 6 00:08:20,980 --> 00:08:23,107 ...coming to you in sound, glorious sound! 7 00:08:23,107 --> 00:08:27,153 It's been one year since Stan Smith's VoiceTronic ThroatBug 8 00:08:27,153 --> 00:08:28,947 transformed the globe. 9 00:08:28,947 --> 00:08:32,700 Anywhere people can talk, they do! 10 00:08:32,700 --> 00:08:33,993 From politicians... 11 00:08:33,993 --> 00:08:36,120 My opponent has called me a munz-watcher, 12 00:08:36,120 --> 00:08:40,291 a gongoozler, a spatherdab, and a dotties man! 13 00:08:40,291 --> 00:08:44,587 But I assure you, the only one that's true is that I'm a gongoozler. 14 00:08:46,130 --> 00:08:49,008 ...to spinster librarians. - Shh! 15 00:08:49,008 --> 00:08:52,220 Why, even animals are getting in on the fun. 16 00:08:54,514 --> 00:08:56,557 Wonderful. 17 00:08:56,557 --> 00:08:59,978 {\an8}It's all thanks to the Wizard from the Farm, whose genius invention 18 00:08:59,978 --> 00:09:02,397 has turned him into a captain of industry! 19 00:09:02,397 --> 00:09:04,857 He's even erected his own gleaming tower 20 00:09:04,857 --> 00:09:07,819 of rivet and steel, Stan Co., 21 00:09:07,819 --> 00:09:10,113 cleverly named after the man himself, 22 00:09:10,113 --> 00:09:13,408 who he himself cleverly named it. After himself. 23 00:09:13,408 --> 00:09:15,285 With money and fame well in hand, 24 00:09:15,285 --> 00:09:18,162 and a jaunty new mustache dripping in oil, 25 00:09:18,162 --> 00:09:20,498 one thing was sure to follow. 26 00:09:20,498 --> 00:09:23,126 Love! Genuine love. 27 00:09:23,126 --> 00:09:25,086 It's clear what she's feeling. 28 00:09:25,086 --> 00:09:26,921 Love, love, lovely love! 29 00:09:26,921 --> 00:09:28,840 But it hasn't all been so smooth 30 00:09:28,840 --> 00:09:30,383 for the Wunderkind Gifter of Gab. 31 00:09:30,383 --> 00:09:33,678 Others have pushed into the voice box business, 32 00:09:33,678 --> 00:09:35,263 and buyer beware. 33 00:09:35,263 --> 00:09:39,017 Some knockoffs are of a dangerously low quality. 34 00:09:39,017 --> 00:09:43,021 News of the dangers of Roger Co's fabulous TalkMaker VibraPhone, 35 00:09:43,021 --> 00:09:46,399 affectionately known as the Speech Leech, are grossly exagg-- 36 00:09:49,444 --> 00:09:51,654 He's dead! 37 00:09:51,654 --> 00:09:55,116 But obstacles to Smith's success come not only from without, 38 00:09:55,116 --> 00:09:56,576 {\an8}but from within. 39 00:09:56,576 --> 00:10:00,246 His workers have gone on strike! 40 00:10:00,246 --> 00:10:01,789 Union! Union! 41 00:10:01,789 --> 00:10:03,624 With all these challenges, 42 00:10:03,624 --> 00:10:07,545 what is the man in the great tower working on next? 43 00:10:07,545 --> 00:10:09,213 Oh, I hope it's soap you can eat. 44 00:10:09,213 --> 00:10:12,258 I eat soap all the time, and I'm tired of feeling sick. 45 00:10:13,259 --> 00:10:14,635 {\an8}The strike is a minor hiccup, 46 00:10:14,635 --> 00:10:17,764 {\an8}but Stan Co. continues to do robust business. 47 00:10:17,764 --> 00:10:20,433 People will be talking in Australia by year's end, 48 00:10:20,433 --> 00:10:23,436 and I, for one, can't wait to hear what they sound like. 49 00:10:23,436 --> 00:10:25,396 So we're number one? 50 00:10:25,396 --> 00:10:28,107 - Number one. - Number one! 51 00:10:28,107 --> 00:10:30,401 - The top. - Well done, sir. 52 00:10:30,401 --> 00:10:32,695 But there are other numbers. 53 00:10:32,695 --> 00:10:35,907 Well, yes, there are other numbers below us. 54 00:10:35,907 --> 00:10:37,325 Below is okay. 55 00:10:37,325 --> 00:10:39,744 - We're above the below. - You look great, Mr. Smith. 56 00:10:39,744 --> 00:10:42,246 Granted, Bullock has 20% of the market. 57 00:10:42,246 --> 00:10:44,040 Selling my invention. 58 00:10:44,040 --> 00:10:47,418 - But you have 60%! - I should have 100. 59 00:10:47,418 --> 00:10:50,171 Nobody has 100% market share. 60 00:10:50,171 --> 00:10:53,216 My sainted mother didn't sell her only blanket... 61 00:10:53,216 --> 00:10:54,592 The blanket! 62 00:10:54,592 --> 00:10:55,843 ...to send me to the city 63 00:10:55,843 --> 00:10:58,262 so that I could be less than a total success. 64 00:10:58,262 --> 00:10:59,597 You bums better get this man 65 00:10:59,597 --> 00:11:01,682 the rest of the market share right now! 66 00:11:03,059 --> 00:11:04,727 What's the report on my donkey? 67 00:11:04,727 --> 00:11:07,605 He's right over there if you'd like to turn your head and look. 68 00:11:07,605 --> 00:11:08,981 I'm too busy. What's his status? 69 00:11:08,981 --> 00:11:10,942 He's not touching the lobster tails, sir. 70 00:11:10,942 --> 00:11:12,527 They must be old or small. 71 00:11:12,527 --> 00:11:14,362 Get him big fresh ones immediately. 72 00:11:15,571 --> 00:11:17,532 It's Tuesday, big boy. 73 00:11:17,532 --> 00:11:19,700 I need my sparkles. 74 00:11:20,660 --> 00:11:22,578 Mm. Yummy. 75 00:11:22,578 --> 00:11:24,664 She's a lucky girl, sir. 76 00:11:24,664 --> 00:11:26,207 She's gaga for you. 77 00:11:26,207 --> 00:11:28,126 I'm gaga for you. 78 00:11:28,126 --> 00:11:32,797 Ahem. The launch for your new mysterious product is only a few days away. 79 00:11:32,797 --> 00:11:35,925 Perhaps a preview for the boys on the board? 80 00:11:35,925 --> 00:11:36,968 No. 81 00:11:40,972 --> 00:11:42,974 I can't trust anyone. 82 00:11:42,974 --> 00:11:45,726 That man is here to see you, sir. 83 00:11:46,853 --> 00:11:48,771 Well, if it isn't my fellow genius 84 00:11:48,771 --> 00:11:51,065 who is about to launch a secret product. 85 00:11:51,065 --> 00:11:54,527 What is it? I'm just kidding. I don't even care what it is. 86 00:11:56,821 --> 00:11:59,490 I brought my Bible. I'm sure you've noticed. 87 00:12:00,575 --> 00:12:02,118 I love the Bible now. 88 00:12:02,118 --> 00:12:05,746 You're obviously doing great. The wood in here is so dark. 89 00:12:05,746 --> 00:12:07,039 I'm doing great too. 90 00:12:07,039 --> 00:12:09,459 My gadget boys in the lab have cooked up a camera 91 00:12:09,459 --> 00:12:11,627 so small it can fit inside a Bible. 92 00:12:11,627 --> 00:12:13,045 Uh, not this Bible, though. 93 00:12:16,507 --> 00:12:18,134 A safe. Nice! 94 00:12:21,137 --> 00:12:24,557 Solid. Hey, what if we traded secrets, yeah? 95 00:12:24,557 --> 00:12:26,517 I'll tell you how I get my voice boxes 96 00:12:26,517 --> 00:12:30,062 to let off those totally intentional, invigorating, little harmless zaps, 97 00:12:30,062 --> 00:12:31,689 great for throat health, by the way, 98 00:12:31,689 --> 00:12:34,567 and you could tell me whatever it is you've got cooking... 99 00:12:36,360 --> 00:12:39,947 Tell me your secrets. 100 00:12:47,997 --> 00:12:51,751 Mr. Smith, we're so honored to have your wife 101 00:12:51,751 --> 00:12:53,044 as our headline singer, 102 00:12:53,044 --> 00:12:55,046 and she's a very good singer. 103 00:12:55,046 --> 00:12:56,506 I mean, singing is so new, 104 00:12:56,506 --> 00:12:58,799 and there are already lots of better singers out there. 105 00:12:58,799 --> 00:13:00,927 But I think for now, in this early phase, 106 00:13:00,927 --> 00:13:02,845 she's a good singer. 107 00:13:02,845 --> 00:13:08,059 Especially since you're giving me that bri... 108 00:13:08,809 --> 00:13:10,937 Bribe. Kickback. The cash. 109 00:13:13,606 --> 00:13:15,566 What a singer. 110 00:13:18,110 --> 00:13:21,739 ♪ People are talking ♪ 111 00:13:21,739 --> 00:13:24,867 ♪ Talking about people ♪ 112 00:13:24,867 --> 00:13:27,954 ♪ I hear them whisper ♪ 113 00:13:27,954 --> 00:13:30,665 ♪ You won't believe it Darling ♪ 114 00:13:30,665 --> 00:13:34,001 ♪ They think we're lovers... ♪ 115 00:13:34,001 --> 00:13:37,046 Wow. That's nice in the ears. 116 00:13:37,046 --> 00:13:38,965 Enjoying the show, Smith? 117 00:13:38,965 --> 00:13:41,926 I have every right to be angry, you know? 118 00:13:41,926 --> 00:13:45,513 I gave you a job and you stole my girl. 119 00:13:45,513 --> 00:13:48,266 Or rather, you outbid me. 120 00:13:48,266 --> 00:13:49,350 You got a lot of nerve 121 00:13:49,350 --> 00:13:51,227 talking about the boss' wife like that. 122 00:13:51,227 --> 00:13:54,605 Oh, I know you didn't just talk directly to my boss. 123 00:13:54,605 --> 00:13:57,775 Profits are up, up, up at Bullock Co. 124 00:13:57,775 --> 00:14:02,530 People just love these voice boxes, but what's next, Smith? 125 00:14:02,530 --> 00:14:06,576 Whatcha got cooking in that brilliant mind of yours? 126 00:14:06,576 --> 00:14:09,161 That's none of your beeswax! 127 00:14:09,161 --> 00:14:11,747 My boss is a million times stronger than your boss! 128 00:14:11,747 --> 00:14:14,500 Whatever it is, I'll just go down, 129 00:14:14,500 --> 00:14:15,960 buy one from the store 130 00:14:15,960 --> 00:14:18,421 and have my engineers figure it out. 131 00:14:18,421 --> 00:14:20,464 Like I did last time. 132 00:14:20,464 --> 00:14:22,967 I'll kill you for what your boss just said. 133 00:14:29,932 --> 00:14:31,642 The emperor himself. 134 00:14:31,642 --> 00:14:35,980 His breath stinks of the richest gravies and sauces. 135 00:14:35,980 --> 00:14:37,565 Why, smelling one of his belches 136 00:14:37,565 --> 00:14:41,319 would be the most decadent moment in our horrible lives! 137 00:14:47,617 --> 00:14:49,327 Loud, terrible world. 138 00:15:02,256 --> 00:15:04,884 A year ago, I changed everything. 139 00:15:04,884 --> 00:15:06,594 Yeah, you did! 140 00:15:06,594 --> 00:15:07,803 Let me finish. 141 00:15:07,803 --> 00:15:10,014 On my face! 142 00:15:10,014 --> 00:15:13,392 I brought you the VoiceTronic ThroatBug. 143 00:15:15,019 --> 00:15:17,480 I gave voice to a voiceless world. 144 00:15:17,480 --> 00:15:20,733 And I haven't been impressed with what you've had to say. 145 00:15:21,901 --> 00:15:24,528 "I don't want to work hard." 146 00:15:24,528 --> 00:15:26,947 "I'm going to tell you what you want to hear 147 00:15:26,947 --> 00:15:28,741 because I'm a spineless yes man." 148 00:15:28,741 --> 00:15:31,077 I agree with Boss. You guys are pathetic. 149 00:15:31,077 --> 00:15:34,747 "I'm going to steal your ideas and grow fat from my deceit." 150 00:15:34,747 --> 00:15:36,248 I think that's me. 151 00:15:36,248 --> 00:15:38,209 I don't like it. 152 00:15:38,209 --> 00:15:42,171 It's time for me to change everything again. 153 00:15:49,929 --> 00:15:52,181 Far beyond black, gray and white, 154 00:15:52,181 --> 00:15:55,059 I have discovered that there are hidden true colors 155 00:15:55,059 --> 00:15:56,644 to everything in the universe. 156 00:15:58,104 --> 00:15:59,980 When can we buy it? 157 00:15:59,980 --> 00:16:01,857 You can't. I'll never sell it. 158 00:16:01,857 --> 00:16:03,651 Then what can we buy? 159 00:16:03,651 --> 00:16:06,821 For a price, anyone and anything can be colorized, 160 00:16:06,821 --> 00:16:08,531 but only I have the technology, 161 00:16:08,531 --> 00:16:10,866 and now that you've seen it, you'll want more. 162 00:16:10,866 --> 00:16:13,035 You don't know what a banana truly looks like 163 00:16:13,035 --> 00:16:15,830 until it's been shined on by my fabulous machine. 164 00:16:15,830 --> 00:16:17,790 The banana color is not what you think. 165 00:16:17,790 --> 00:16:19,083 I gotta have it! 166 00:16:19,083 --> 00:16:21,127 Myriad kaleidoscopic wonders 167 00:16:21,127 --> 00:16:24,171 locked behind a gate to which I alone hold the key. 168 00:16:24,171 --> 00:16:25,840 I've been called a Prometheus, 169 00:16:25,840 --> 00:16:28,467 but he merely stole the gifts of the gods. 170 00:16:28,467 --> 00:16:30,219 I am a god. 171 00:16:30,219 --> 00:16:32,930 So if you ever want to see the color of your children's eyes, 172 00:16:32,930 --> 00:16:34,807 you'll have to pray to me! 173 00:16:41,814 --> 00:16:43,607 How beautiful. 174 00:16:50,156 --> 00:16:52,825 Thanks for the sparkles. 175 00:16:57,204 --> 00:16:59,790 Oh, God, Boss, your blood is so... 176 00:16:59,790 --> 00:17:01,542 I guess this color needs a name. 177 00:17:02,084 --> 00:17:03,753 Blood color. 178 00:17:07,381 --> 00:17:09,967 You've been shot! You need help! 179 00:17:09,967 --> 00:17:11,886 What I need is my prism back. 180 00:17:11,886 --> 00:17:13,679 How will we ever find them? 181 00:17:13,679 --> 00:17:15,723 They won't be able to resist. 182 00:17:17,600 --> 00:17:18,934 There you are. 183 00:17:18,934 --> 00:17:20,561 Look at you! 184 00:17:21,479 --> 00:17:23,189 Look at you! 185 00:17:24,148 --> 00:17:25,232 Look at that! 186 00:17:25,232 --> 00:17:26,776 We've got to go underground. 187 00:17:35,826 --> 00:17:38,078 That was close for a few seconds, 188 00:17:38,078 --> 00:17:39,997 but I think it's definitely time 189 00:17:39,997 --> 00:17:41,874 to count those chickens. 190 00:17:41,874 --> 00:17:46,003 Oh, God, we're on the L-train! 191 00:17:46,003 --> 00:17:47,546 There he is! 192 00:17:53,761 --> 00:17:56,514 I have a zeppelin too, just as good. 193 00:17:56,514 --> 00:17:58,557 Now it's simply a matter of reeling it in 194 00:17:58,557 --> 00:18:02,269 using my patent-pending Roger Co. Reacher Creature! 195 00:18:05,731 --> 00:18:06,774 Piece of junk! 196 00:18:07,608 --> 00:18:09,985 No... 197 00:18:09,985 --> 00:18:11,946 Ah! 198 00:18:16,158 --> 00:18:18,244 It wasn't another voice box. 199 00:18:18,244 --> 00:18:20,538 It was something that made things look crazy! 200 00:18:20,538 --> 00:18:22,832 - I don't know how to describe it. - Could you try? 201 00:18:22,832 --> 00:18:24,041 I don't feel like it. 202 00:18:24,041 --> 00:18:25,459 Is it like that? 203 00:18:26,043 --> 00:18:27,586 Oh, my God! 204 00:18:31,173 --> 00:18:32,383 This is our chance! 205 00:18:33,801 --> 00:18:36,262 They're going into the Self-Made Man! 206 00:18:36,262 --> 00:18:39,431 The only way out is up, and that's where I am. 207 00:18:51,277 --> 00:18:54,029 What you have belongs to me. 208 00:18:54,029 --> 00:18:56,073 You just jumped out? 209 00:18:56,073 --> 00:18:58,868 I don't know how to drive this thing! 210 00:18:58,868 --> 00:19:00,911 The color, it isn't yours. 211 00:19:00,911 --> 00:19:02,913 You're right. It isn't ours. 212 00:19:04,290 --> 00:19:06,292 It belongs to everyone! 213 00:19:06,292 --> 00:19:07,793 What are you doing? No! 214 00:19:23,267 --> 00:19:24,727 I'm ruined. 215 00:19:30,524 --> 00:19:32,359 Thanks for not giving me the old heave-ho 216 00:19:32,359 --> 00:19:34,695 and letting me leave with my dignity intact. 217 00:19:39,325 --> 00:19:41,160 So what's your favorite color? 218 00:19:41,160 --> 00:19:43,454 What an exciting new question. 219 00:19:44,538 --> 00:19:47,082 Mother! I'm a failure, Mother. 220 00:19:47,082 --> 00:19:50,127 I lost my fortune. I lost my shirt. 221 00:19:50,127 --> 00:19:51,545 I know. 222 00:19:51,545 --> 00:19:53,255 Come on home, son. 223 00:19:58,177 --> 00:20:00,179 I never wanted to come back to the farm, 224 00:20:00,179 --> 00:20:01,388 and if I did, 225 00:20:01,388 --> 00:20:03,432 I wanted to come back as a man of great renown 226 00:20:03,432 --> 00:20:05,976 on a billion donkeys made of gold! 227 00:20:05,976 --> 00:20:08,479 Not on one donkey made of donkey meat. 228 00:20:08,479 --> 00:20:10,230 Hit me with your rolling pin! 229 00:20:10,230 --> 00:20:12,608 I had to sell my rolling pin to get to the city. 230 00:20:12,608 --> 00:20:15,569 I forgot to send you money. I'm such a loser. 231 00:20:15,569 --> 00:20:17,488 You know what else is really making me nuts? 232 00:20:17,488 --> 00:20:18,989 I don't even know who shot me. 233 00:20:18,989 --> 00:20:20,950 - I shot you. - What? Why? 234 00:20:20,950 --> 00:20:22,952 You were being a real bad boy. 235 00:20:22,952 --> 00:20:24,536 Everyone else was a bad boy first. 236 00:20:24,536 --> 00:20:27,081 Why am I the only one who has to go back where I started? 237 00:20:27,081 --> 00:20:29,333 Where it's hard, it's bleak, it's... 238 00:20:38,342 --> 00:20:40,511 {\an8}It's beautiful. 239 00:20:40,511 --> 00:20:43,681 {\an8}The things you share are yours to keep. 240 00:20:43,681 --> 00:20:46,850 {\an8}I wish I had my money too, and my hot traitor wife. 241 00:20:46,850 --> 00:20:49,269 {\an8}But this is... This is nice. 17014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.