Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:09,177 --> 00:08:10,261
Look out!
2
00:08:10,261 --> 00:08:12,138
Holy moly! It works.
3
00:08:13,973 --> 00:08:17,018
Holy moly!
They've been smushed!
4
00:08:17,602 --> 00:08:19,312
It's the
News of the World...
5
00:08:19,312 --> 00:08:20,980
Beep, beep, beep.
6
00:08:20,980 --> 00:08:23,107
...coming to you
in sound, glorious sound!
7
00:08:23,107 --> 00:08:27,153
It's been one year
since Stan Smith's
VoiceTronic ThroatBug
8
00:08:27,153 --> 00:08:28,947
transformed the globe.
9
00:08:28,947 --> 00:08:32,700
Anywhere people
can talk, they do!
10
00:08:32,700 --> 00:08:33,993
From politicians...
11
00:08:33,993 --> 00:08:36,120
My opponent
has called me
a munz-watcher,
12
00:08:36,120 --> 00:08:40,291
a gongoozler, a spatherdab,
and a dotties man!
13
00:08:40,291 --> 00:08:44,587
But I assure you,
the only one that's true
is that I'm a gongoozler.
14
00:08:46,130 --> 00:08:49,008
...to spinster librarians.
- Shh!
15
00:08:49,008 --> 00:08:52,220
Why, even animals
are getting in on the fun.
16
00:08:54,514 --> 00:08:56,557
Wonderful.
17
00:08:56,557 --> 00:08:59,978
{\an8}It's all thanks to the
Wizard from the Farm,
whose genius invention
18
00:08:59,978 --> 00:09:02,397
has turned him
into a captain
of industry!
19
00:09:02,397 --> 00:09:04,857
He's even
erected his own
gleaming tower
20
00:09:04,857 --> 00:09:07,819
of rivet and steel, Stan Co.,
21
00:09:07,819 --> 00:09:10,113
cleverly named after
the man himself,
22
00:09:10,113 --> 00:09:13,408
who he himself
cleverly named it.
After himself.
23
00:09:13,408 --> 00:09:15,285
With money and fame
well in hand,
24
00:09:15,285 --> 00:09:18,162
and a jaunty
new mustache
dripping in oil,
25
00:09:18,162 --> 00:09:20,498
one thing was sure to follow.
26
00:09:20,498 --> 00:09:23,126
Love! Genuine love.
27
00:09:23,126 --> 00:09:25,086
It's clear what she's feeling.
28
00:09:25,086 --> 00:09:26,921
Love, love, lovely love!
29
00:09:26,921 --> 00:09:28,840
But it hasn't
all been so smooth
30
00:09:28,840 --> 00:09:30,383
for the Wunderkind
Gifter of Gab.
31
00:09:30,383 --> 00:09:33,678
Others have pushed
into the voice box business,
32
00:09:33,678 --> 00:09:35,263
and buyer beware.
33
00:09:35,263 --> 00:09:39,017
Some knockoffs are of
a dangerously low quality.
34
00:09:39,017 --> 00:09:43,021
News of the dangers
of Roger Co's fabulous
TalkMaker VibraPhone,
35
00:09:43,021 --> 00:09:46,399
affectionately known
as the Speech Leech,
are grossly exagg--
36
00:09:49,444 --> 00:09:51,654
He's dead!
37
00:09:51,654 --> 00:09:55,116
But obstacles
to Smith's success come
not only from without,
38
00:09:55,116 --> 00:09:56,576
{\an8}but from within.
39
00:09:56,576 --> 00:10:00,246
His workers
have gone on strike!
40
00:10:00,246 --> 00:10:01,789
Union! Union!
41
00:10:01,789 --> 00:10:03,624
With
all these challenges,
42
00:10:03,624 --> 00:10:07,545
what is the man
in the great tower
working on next?
43
00:10:07,545 --> 00:10:09,213
Oh, I hope it's soap
you can eat.
44
00:10:09,213 --> 00:10:12,258
I eat soap all the time,
and I'm tired of feeling sick.
45
00:10:13,259 --> 00:10:14,635
{\an8}The strike is a minor hiccup,
46
00:10:14,635 --> 00:10:17,764
{\an8}but Stan Co. continues
to do robust business.
47
00:10:17,764 --> 00:10:20,433
People will be talking
in Australia by year's end,
48
00:10:20,433 --> 00:10:23,436
and I, for one, can't wait
to hear what they sound like.
49
00:10:23,436 --> 00:10:25,396
So we're number one?
50
00:10:25,396 --> 00:10:28,107
- Number one.
- Number one!
51
00:10:28,107 --> 00:10:30,401
- The top.
- Well done, sir.
52
00:10:30,401 --> 00:10:32,695
But there are
other numbers.
53
00:10:32,695 --> 00:10:35,907
Well, yes, there are
other numbers below us.
54
00:10:35,907 --> 00:10:37,325
Below is okay.
55
00:10:37,325 --> 00:10:39,744
- We're above the below.
- You look great, Mr. Smith.
56
00:10:39,744 --> 00:10:42,246
Granted, Bullock
has 20% of the market.
57
00:10:42,246 --> 00:10:44,040
Selling my invention.
58
00:10:44,040 --> 00:10:47,418
- But you have 60%!
- I should have 100.
59
00:10:47,418 --> 00:10:50,171
Nobody has 100% market share.
60
00:10:50,171 --> 00:10:53,216
My sainted mother didn't
sell her only blanket...
61
00:10:53,216 --> 00:10:54,592
The blanket!
62
00:10:54,592 --> 00:10:55,843
...to send me to the city
63
00:10:55,843 --> 00:10:58,262
so that I could be
less than a total success.
64
00:10:58,262 --> 00:10:59,597
You bums better get this man
65
00:10:59,597 --> 00:11:01,682
the rest of
the market share
right now!
66
00:11:03,059 --> 00:11:04,727
What's the report
on my donkey?
67
00:11:04,727 --> 00:11:07,605
He's right over there
if you'd like to turn
your head and look.
68
00:11:07,605 --> 00:11:08,981
I'm too busy.
What's his status?
69
00:11:08,981 --> 00:11:10,942
He's not touching
the lobster tails, sir.
70
00:11:10,942 --> 00:11:12,527
They must be
old or small.
71
00:11:12,527 --> 00:11:14,362
Get him big
fresh ones immediately.
72
00:11:15,571 --> 00:11:17,532
It's Tuesday, big boy.
73
00:11:17,532 --> 00:11:19,700
I need my sparkles.
74
00:11:20,660 --> 00:11:22,578
Mm. Yummy.
75
00:11:22,578 --> 00:11:24,664
She's a lucky girl, sir.
76
00:11:24,664 --> 00:11:26,207
She's gaga for you.
77
00:11:26,207 --> 00:11:28,126
I'm gaga for you.
78
00:11:28,126 --> 00:11:32,797
Ahem. The launch for
your new mysterious product
is only a few days away.
79
00:11:32,797 --> 00:11:35,925
Perhaps a preview
for the boys
on the board?
80
00:11:35,925 --> 00:11:36,968
No.
81
00:11:40,972 --> 00:11:42,974
I can't trust anyone.
82
00:11:42,974 --> 00:11:45,726
That man is here
to see you, sir.
83
00:11:46,853 --> 00:11:48,771
Well, if it isn't
my fellow genius
84
00:11:48,771 --> 00:11:51,065
who is about to launch
a secret product.
85
00:11:51,065 --> 00:11:54,527
What is it?
I'm just kidding.
I don't even care what it is.
86
00:11:56,821 --> 00:11:59,490
I brought my Bible.
I'm sure you've noticed.
87
00:12:00,575 --> 00:12:02,118
I love the Bible now.
88
00:12:02,118 --> 00:12:05,746
You're obviously doing great.
The wood in here is so dark.
89
00:12:05,746 --> 00:12:07,039
I'm doing great too.
90
00:12:07,039 --> 00:12:09,459
My gadget boys in the lab
have cooked up a camera
91
00:12:09,459 --> 00:12:11,627
so small it can fit
inside a Bible.
92
00:12:11,627 --> 00:12:13,045
Uh, not this Bible, though.
93
00:12:16,507 --> 00:12:18,134
A safe. Nice!
94
00:12:21,137 --> 00:12:24,557
Solid. Hey, what if
we traded secrets, yeah?
95
00:12:24,557 --> 00:12:26,517
I'll tell you how
I get my voice boxes
96
00:12:26,517 --> 00:12:30,062
to let off those totally
intentional, invigorating,
little harmless zaps,
97
00:12:30,062 --> 00:12:31,689
great for
throat health,
by the way,
98
00:12:31,689 --> 00:12:34,567
and you could
tell me whatever it is
you've got cooking...
99
00:12:36,360 --> 00:12:39,947
Tell me your secrets.
100
00:12:47,997 --> 00:12:51,751
Mr. Smith,
we're so honored
to have your wife
101
00:12:51,751 --> 00:12:53,044
as our headline singer,
102
00:12:53,044 --> 00:12:55,046
and she's a very good singer.
103
00:12:55,046 --> 00:12:56,506
I mean, singing is so new,
104
00:12:56,506 --> 00:12:58,799
and there are already lots
of better singers out there.
105
00:12:58,799 --> 00:13:00,927
But I think for now,
in this early phase,
106
00:13:00,927 --> 00:13:02,845
she's a good singer.
107
00:13:02,845 --> 00:13:08,059
Especially since you're
giving me that bri...
108
00:13:08,809 --> 00:13:10,937
Bribe. Kickback. The cash.
109
00:13:13,606 --> 00:13:15,566
What a singer.
110
00:13:18,110 --> 00:13:21,739
♪ People are talking ♪
111
00:13:21,739 --> 00:13:24,867
♪ Talking about people ♪
112
00:13:24,867 --> 00:13:27,954
♪ I hear them whisper ♪
113
00:13:27,954 --> 00:13:30,665
♪ You won't believe it
Darling ♪
114
00:13:30,665 --> 00:13:34,001
♪ They think we're lovers... ♪
115
00:13:34,001 --> 00:13:37,046
Wow. That's nice in the ears.
116
00:13:37,046 --> 00:13:38,965
Enjoying
the show, Smith?
117
00:13:38,965 --> 00:13:41,926
I have every right
to be angry, you know?
118
00:13:41,926 --> 00:13:45,513
I gave you a job
and you stole my girl.
119
00:13:45,513 --> 00:13:48,266
Or rather, you outbid me.
120
00:13:48,266 --> 00:13:49,350
You got a lot of nerve
121
00:13:49,350 --> 00:13:51,227
talking about
the boss' wife like that.
122
00:13:51,227 --> 00:13:54,605
Oh, I know you didn't just
talk directly to my boss.
123
00:13:54,605 --> 00:13:57,775
Profits are up, up, up
at Bullock Co.
124
00:13:57,775 --> 00:14:02,530
People just love
these voice boxes,
but what's next, Smith?
125
00:14:02,530 --> 00:14:06,576
Whatcha got cooking
in that brilliant mind
of yours?
126
00:14:06,576 --> 00:14:09,161
That's none of your
beeswax!
127
00:14:09,161 --> 00:14:11,747
My boss is a million times
stronger than your boss!
128
00:14:11,747 --> 00:14:14,500
Whatever it is,
I'll just go down,
129
00:14:14,500 --> 00:14:15,960
buy one from the store
130
00:14:15,960 --> 00:14:18,421
and have my engineers
figure it out.
131
00:14:18,421 --> 00:14:20,464
Like I did last time.
132
00:14:20,464 --> 00:14:22,967
I'll kill you for what
your boss just said.
133
00:14:29,932 --> 00:14:31,642
The emperor himself.
134
00:14:31,642 --> 00:14:35,980
His breath stinks
of the richest gravies
and sauces.
135
00:14:35,980 --> 00:14:37,565
Why, smelling
one of his belches
136
00:14:37,565 --> 00:14:41,319
would be the most
decadent moment
in our horrible lives!
137
00:14:47,617 --> 00:14:49,327
Loud, terrible world.
138
00:15:02,256 --> 00:15:04,884
A year ago,
I changed everything.
139
00:15:04,884 --> 00:15:06,594
Yeah, you did!
140
00:15:06,594 --> 00:15:07,803
Let me finish.
141
00:15:07,803 --> 00:15:10,014
On my face!
142
00:15:10,014 --> 00:15:13,392
I brought you
the VoiceTronic
ThroatBug.
143
00:15:15,019 --> 00:15:17,480
I gave voice
to a voiceless world.
144
00:15:17,480 --> 00:15:20,733
And I haven't been impressed
with what you've had to say.
145
00:15:21,901 --> 00:15:24,528
"I don't want to work hard."
146
00:15:24,528 --> 00:15:26,947
"I'm going to tell you
what you want to hear
147
00:15:26,947 --> 00:15:28,741
because
I'm a spineless
yes man."
148
00:15:28,741 --> 00:15:31,077
I agree with Boss.
You guys are pathetic.
149
00:15:31,077 --> 00:15:34,747
"I'm going to steal your ideas
and grow fat from my deceit."
150
00:15:34,747 --> 00:15:36,248
I think that's me.
151
00:15:36,248 --> 00:15:38,209
I don't like it.
152
00:15:38,209 --> 00:15:42,171
It's time for me
to change everything again.
153
00:15:49,929 --> 00:15:52,181
Far beyond black,
gray and white,
154
00:15:52,181 --> 00:15:55,059
I have discovered
that there are hidden
true colors
155
00:15:55,059 --> 00:15:56,644
to everything in the universe.
156
00:15:58,104 --> 00:15:59,980
When can we buy it?
157
00:15:59,980 --> 00:16:01,857
You can't. I'll never sell it.
158
00:16:01,857 --> 00:16:03,651
Then what can we buy?
159
00:16:03,651 --> 00:16:06,821
For a price,
anyone and anything
can be colorized,
160
00:16:06,821 --> 00:16:08,531
but only I have
the technology,
161
00:16:08,531 --> 00:16:10,866
and now
that you've seen it,
you'll want more.
162
00:16:10,866 --> 00:16:13,035
You don't know
what a banana
truly looks like
163
00:16:13,035 --> 00:16:15,830
until it's been shined on
by my fabulous machine.
164
00:16:15,830 --> 00:16:17,790
The banana color
is not what you think.
165
00:16:17,790 --> 00:16:19,083
I gotta have it!
166
00:16:19,083 --> 00:16:21,127
Myriad kaleidoscopic wonders
167
00:16:21,127 --> 00:16:24,171
locked behind a gate
to which I alone hold the key.
168
00:16:24,171 --> 00:16:25,840
I've been called a Prometheus,
169
00:16:25,840 --> 00:16:28,467
but he merely stole
the gifts of the gods.
170
00:16:28,467 --> 00:16:30,219
I am a god.
171
00:16:30,219 --> 00:16:32,930
So if you ever want
to see the color
of your children's eyes,
172
00:16:32,930 --> 00:16:34,807
you'll have to pray to me!
173
00:16:41,814 --> 00:16:43,607
How beautiful.
174
00:16:50,156 --> 00:16:52,825
Thanks for the sparkles.
175
00:16:57,204 --> 00:16:59,790
Oh, God, Boss,
your blood is so...
176
00:16:59,790 --> 00:17:01,542
I guess this color
needs a name.
177
00:17:02,084 --> 00:17:03,753
Blood color.
178
00:17:07,381 --> 00:17:09,967
You've been shot!
You need help!
179
00:17:09,967 --> 00:17:11,886
What I need is my prism back.
180
00:17:11,886 --> 00:17:13,679
How will we ever find them?
181
00:17:13,679 --> 00:17:15,723
They won't be able to resist.
182
00:17:17,600 --> 00:17:18,934
There you are.
183
00:17:18,934 --> 00:17:20,561
Look at you!
184
00:17:21,479 --> 00:17:23,189
Look at you!
185
00:17:24,148 --> 00:17:25,232
Look at that!
186
00:17:25,232 --> 00:17:26,776
We've got to go underground.
187
00:17:35,826 --> 00:17:38,078
That was close
for a few seconds,
188
00:17:38,078 --> 00:17:39,997
but I think
it's definitely time
189
00:17:39,997 --> 00:17:41,874
to count those chickens.
190
00:17:41,874 --> 00:17:46,003
Oh, God, we're on the L-train!
191
00:17:46,003 --> 00:17:47,546
There he is!
192
00:17:53,761 --> 00:17:56,514
I have
a zeppelin too,
just as good.
193
00:17:56,514 --> 00:17:58,557
Now it's simply
a matter of
reeling it in
194
00:17:58,557 --> 00:18:02,269
using my patent-pending
Roger Co. Reacher Creature!
195
00:18:05,731 --> 00:18:06,774
Piece of junk!
196
00:18:07,608 --> 00:18:09,985
No...
197
00:18:09,985 --> 00:18:11,946
Ah!
198
00:18:16,158 --> 00:18:18,244
It wasn't another voice box.
199
00:18:18,244 --> 00:18:20,538
It was something that made
things look crazy!
200
00:18:20,538 --> 00:18:22,832
- I don't know
how to describe it.
- Could you try?
201
00:18:22,832 --> 00:18:24,041
I don't feel like it.
202
00:18:24,041 --> 00:18:25,459
Is it like that?
203
00:18:26,043 --> 00:18:27,586
Oh, my God!
204
00:18:31,173 --> 00:18:32,383
This is our chance!
205
00:18:33,801 --> 00:18:36,262
They're going into
the Self-Made Man!
206
00:18:36,262 --> 00:18:39,431
The only way out is up,
and that's where I am.
207
00:18:51,277 --> 00:18:54,029
What you have belongs to me.
208
00:18:54,029 --> 00:18:56,073
You just jumped out?
209
00:18:56,073 --> 00:18:58,868
I don't know
how to drive this thing!
210
00:18:58,868 --> 00:19:00,911
The color, it isn't yours.
211
00:19:00,911 --> 00:19:02,913
You're right. It isn't ours.
212
00:19:04,290 --> 00:19:06,292
It belongs to everyone!
213
00:19:06,292 --> 00:19:07,793
What are you doing? No!
214
00:19:23,267 --> 00:19:24,727
I'm ruined.
215
00:19:30,524 --> 00:19:32,359
Thanks for not giving me
the old heave-ho
216
00:19:32,359 --> 00:19:34,695
and letting me leave
with my dignity intact.
217
00:19:39,325 --> 00:19:41,160
So what's your favorite color?
218
00:19:41,160 --> 00:19:43,454
What an exciting new question.
219
00:19:44,538 --> 00:19:47,082
Mother! I'm a failure, Mother.
220
00:19:47,082 --> 00:19:50,127
I lost my fortune.
I lost my shirt.
221
00:19:50,127 --> 00:19:51,545
I know.
222
00:19:51,545 --> 00:19:53,255
Come on home, son.
223
00:19:58,177 --> 00:20:00,179
I never wanted to
come back to the farm,
224
00:20:00,179 --> 00:20:01,388
and if I did,
225
00:20:01,388 --> 00:20:03,432
I wanted to come back
as a man of great renown
226
00:20:03,432 --> 00:20:05,976
on a billion donkeys
made of gold!
227
00:20:05,976 --> 00:20:08,479
Not on one donkey
made of donkey meat.
228
00:20:08,479 --> 00:20:10,230
Hit me with your rolling pin!
229
00:20:10,230 --> 00:20:12,608
I had to sell my rolling pin
to get to the city.
230
00:20:12,608 --> 00:20:15,569
I forgot to
send you money.
I'm such a loser.
231
00:20:15,569 --> 00:20:17,488
You know what else
is really making me nuts?
232
00:20:17,488 --> 00:20:18,989
I don't even know who shot me.
233
00:20:18,989 --> 00:20:20,950
- I shot you.
- What? Why?
234
00:20:20,950 --> 00:20:22,952
You were being a real bad boy.
235
00:20:22,952 --> 00:20:24,536
Everyone else
was a bad boy first.
236
00:20:24,536 --> 00:20:27,081
Why am I the only one
who has to go back
where I started?
237
00:20:27,081 --> 00:20:29,333
Where it's hard,
it's bleak, it's...
238
00:20:38,342 --> 00:20:40,511
{\an8}It's beautiful.
239
00:20:40,511 --> 00:20:43,681
{\an8}The things you share
are yours to keep.
240
00:20:43,681 --> 00:20:46,850
{\an8}I wish I had my money too,
and my hot traitor wife.
241
00:20:46,850 --> 00:20:49,269
{\an8}But this is... This is nice.
17014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.