All language subtitles for 20250325-506 h264 1920x1080 5Mbps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,330 --> 00:00:28,690 Бол, који су нам нанели, био је огроман. 2 00:00:29,510 --> 00:00:34,490 Убијали су нам децу, жене, труднице, старце, наше 3 00:00:34,490 --> 00:00:37,010 полицајце, наше војники. 4 00:00:37,870 --> 00:00:41,510 Рушили су нам мостове, болнице, све што смо 5 00:00:41,510 --> 00:00:42,490 деценијама стварали. 6 00:00:43,830 --> 00:00:46,070 Растрзали нам државу, правили од нас оне које 7 00:00:46,070 --> 00:00:49,170 треба поништити, вечне кривце за која је свака 8 00:00:49,170 --> 00:00:52,090 казна примерена, па и она која значи смрт. 9 00:00:52,090 --> 00:00:54,870 Али тај бол и сваки тај чин којим 10 00:00:54,870 --> 00:00:58,230 су је велики и живљавали над малим, произвоја 11 00:00:58,230 --> 00:00:59,710 нешто чему се нису надали. 12 00:01:00,850 --> 00:01:03,330 Пробудио је пркос, оснажио је понос. 13 00:01:03,330 --> 00:01:05,670 И без обзира на оне који су годинама 14 00:01:05,670 --> 00:01:08,830 после тога у самој Србији наставили тај посав 15 00:01:08,830 --> 00:01:13,010 уништавања и понижавања, произвоја одлучност, тврду намеру да 16 00:01:13,010 --> 00:01:16,410 будемо сами своје господари, да поново изградимо све 17 00:01:16,410 --> 00:01:18,790 што су нам порушили, да имамо свој глас, 18 00:01:18,870 --> 00:01:22,130 своју вољу и створимо независну Србију. 19 00:01:22,830 --> 00:01:26,510 Србију која поштована, Србију која се чује, Србију 20 00:01:26,510 --> 00:01:29,790 која има и не да своје достојанство и 21 00:01:29,790 --> 00:01:30,510 своју слободу. 22 00:01:40,360 --> 00:01:43,980 Зато су данас другим средствима и другом силом 23 00:01:43,980 --> 00:01:45,860 поново кренули на Србију. 24 00:01:46,680 --> 00:01:51,460 Упумпали су милионе, упумпали су безброј лажи. 25 00:01:54,880 --> 00:01:58,620 Покушају да без народне волје и против те 26 00:01:58,620 --> 00:02:02,700 волје на силу отву Србију и поново предају 27 00:02:02,700 --> 00:02:05,260 онима који се урушавали на тацни. 28 00:02:06,240 --> 00:02:09,380 Управо због тога ми данас 26 година после 29 00:02:09,380 --> 00:02:12,960 агресије, после свог бола, после толиких смрти, толике 30 00:02:12,960 --> 00:02:17,900 крви, после обесног уништавања наше земље, морамо јасно, 31 00:02:18,380 --> 00:02:21,600 без одлагања, да одговоримо на читав низ питања. 32 00:02:22,720 --> 00:02:24,900 Хоћемо ли да пристанемо на уништење Србије? 33 00:02:25,760 --> 00:02:29,420 Хоћемо ли било коме да поклонимо нашу слободу? 34 00:02:29,420 --> 00:02:34,320 Хоћемо ли да будемо суверени, независни или нећија 35 00:02:34,320 --> 00:02:34,860 марионета? 36 00:02:35,660 --> 00:02:38,040 Хоћемо ли да пустимо да нас њихови експоненти 37 00:02:38,040 --> 00:02:42,580 пуни мржње зауставе на том путу? 38 00:02:43,280 --> 00:02:46,020 Хоћемо ли да наставимо да будемо успешни или 39 00:02:46,020 --> 00:02:47,320 да дигнемо руки од свега? 40 00:02:48,020 --> 00:02:50,020 Хоћемо ли раст или рецесију? 41 00:02:50,760 --> 00:02:52,880 Хоћемо ли веће плати и пензије које смо 42 00:02:52,880 --> 00:02:56,180 зарадили или мрвице са богаташких столова? 43 00:02:56,180 --> 00:03:00,100 Хоћемо ли земљу путева, пруга, болница или развалину 44 00:03:00,100 --> 00:03:02,200 какву су нам већ и едном оставили? 45 00:03:02,940 --> 00:03:06,180 Демократију у које се поштоје волја већине или 46 00:03:06,180 --> 00:03:11,700 тиранију мањине кроз институте који никада у србској 47 00:03:11,700 --> 00:03:13,380 историји нису постојали? 48 00:03:14,240 --> 00:03:17,260 Хоћемо ли да у историји будемо запамћени као 49 00:03:17,260 --> 00:03:21,280 понижени губитници или као поносни победници сваке неволје? 50 00:03:21,280 --> 00:03:26,280 И хоћемо ли Србију или нећи унахију да 51 00:03:26,280 --> 00:03:28,440 будемо робље или слободни људи? 52 00:03:29,120 --> 00:03:31,940 Да бирамо сами или да нам други бирају? 53 00:03:32,700 --> 00:03:36,120 Свако од ових питања, драги пријателји, данас је 54 00:03:36,120 --> 00:03:37,000 пред нама. 55 00:03:37,420 --> 00:03:39,300 Није то место родђења и новаскрсења. 56 00:03:39,800 --> 00:03:40,100 Хвала. 57 00:03:40,840 --> 00:03:44,760 Тохију, показујучи нам да за нас Косовјена Тохија 58 00:03:44,760 --> 00:03:46,540 није героја без којих не би било ни 59 00:03:46,540 --> 00:03:48,380 нас, не заборовимо. 6216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.