All language subtitles for 1smallXX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,160
...
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,480
François, concentre-toi un peu.
3
00:00:06,680 --> 00:00:08,440
Tes mains. Regarde tes mains.
4
00:00:08,640 --> 00:00:14,440
...
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,520
Non, non, plus de souplesse dans le bras. Regarde.
6
00:00:17,520 --> 00:00:34,000
...
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,520
Bon, mais y a encore des progrès à faire.
8
00:00:36,720 --> 00:00:38,960
Dis-moi un peu, ça te plaît, le piano ?
9
00:00:39,160 --> 00:00:43,000
Ouais, tu préférais pas jouer au ballon avec tes petits camarades, là ?
10
00:00:43,200 --> 00:00:44,400
Si on y avait sa choix.
11
00:00:44,600 --> 00:00:47,040
Les enfants, goûtez les frais !
12
00:00:47,320 --> 00:00:48,320
Allez, vas-y.
13
00:00:48,520 --> 00:00:54,440
...
14
00:00:54,640 --> 00:00:56,080
Il a pris mon chocolat !
15
00:00:56,280 --> 00:00:58,400
C'est pas vrai ! C'est lui qui me l'a donné !
16
00:00:58,600 --> 00:01:00,640
Tu l'as pas donné ! Tu me l'as pris !
17
00:01:00,840 --> 00:01:02,560
Vous avez pas les nouvelles de votre mari ?
18
00:01:02,760 --> 00:01:05,880
Si. Ce qui est important, c'est qu'ils soient en bonne santé.
19
00:01:06,080 --> 00:01:07,680
Et de ce côté-là , ça a l'air d'aller.
20
00:01:07,880 --> 00:01:09,120
Vous savez quand il va rentrer ?
21
00:01:09,320 --> 00:01:12,240
On dit que le maréchal fait tout pour organiser le retour des prisonniers.
22
00:01:12,440 --> 00:01:13,840
Y a plus qu'à espérer.
23
00:01:14,040 --> 00:01:15,240
Mais attends, lĂ ...
24
00:01:16,240 --> 00:01:17,240
Bon courage.
25
00:01:17,440 --> 00:01:19,240
Ă€ la semaine prochaine. Au revoir.
26
00:01:19,440 --> 00:01:20,440
Attends, allez !
27
00:01:20,640 --> 00:01:22,240
...
28
00:01:22,440 --> 00:01:23,440
ArrĂŞtez, lĂ !
29
00:01:23,640 --> 00:01:43,040
...
30
00:01:43,840 --> 00:01:44,840
ArrĂŞte !
31
00:02:14,840 --> 00:02:44,240
...
32
00:02:44,440 --> 00:02:45,440
Au revoir.
33
00:02:45,640 --> 00:03:13,640
...
34
00:03:13,640 --> 00:03:42,640
...
35
00:03:42,640 --> 00:04:11,640
...
36
00:04:11,640 --> 00:04:24,640
...
37
00:04:24,840 --> 00:04:25,840
Qu'est-ce qu'ils voulaient ?
38
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
Je sais pas.
39
00:04:27,240 --> 00:04:30,640
Ils ont regardé la maison quelques minutes, puis après, ils sont partis.
40
00:04:30,840 --> 00:04:32,640
...
41
00:04:32,840 --> 00:04:34,640
Qu'est-ce que ça signifie, à votre avis ?
42
00:04:34,840 --> 00:04:36,840
C'est gentil de bouquer.
43
00:04:37,040 --> 00:04:38,840
...
44
00:04:39,040 --> 00:04:41,240
C'est pour maman. Elle aurait 50 ans, aujourd'hui.
45
00:04:41,240 --> 00:04:54,240
...
46
00:04:54,440 --> 00:04:56,440
Tu devrais t'y installer, quand mĂŞme.
47
00:04:56,440 --> 00:05:22,440
...
48
00:05:22,640 --> 00:05:25,040
La marche victorieuse des armées du 3e Reich
49
00:05:25,040 --> 00:05:26,840
contre le bolchevisme continue.
50
00:05:27,040 --> 00:05:29,040
Après l'anéantissement des troupes soviétiques,
51
00:05:29,240 --> 00:05:31,440
retour de Smolin, l'issue prochaine...
52
00:05:31,640 --> 00:05:47,040
...
53
00:05:47,240 --> 00:05:48,640
Qu'est-ce que c'est que ça ?
54
00:05:48,840 --> 00:05:50,440
De la confiture de rhubarbe.
55
00:05:50,640 --> 00:05:52,240
Je l'ai faite avec du mou de raisin.
56
00:05:52,440 --> 00:05:54,040
...
57
00:05:55,040 --> 00:05:58,040
Y a plus de sucre. Faut bien qu'on se débrouille avec ce qu'on trouve.
58
00:05:58,240 --> 00:06:00,040
...
59
00:06:00,240 --> 00:06:03,040
Tout a raison.
60
00:06:03,240 --> 00:06:06,040
C'est encore une chose que les Allemands n'auront pas.
61
00:06:06,240 --> 00:06:16,240
...
62
00:06:16,440 --> 00:06:17,440
VoilĂ .
63
00:06:17,640 --> 00:06:19,440
...
64
00:06:19,640 --> 00:06:21,040
Laisse-moi faire.
65
00:06:21,040 --> 00:06:28,040
...
66
00:06:28,240 --> 00:06:37,640
...
67
00:06:37,840 --> 00:06:39,040
M. Larosière.
68
00:06:39,240 --> 00:06:41,040
...
69
00:06:41,240 --> 00:06:42,640
Mademoiselle.
70
00:06:42,840 --> 00:06:46,440
Votre maison a été réquisitionnée pour loger un officier allemand.
71
00:06:46,640 --> 00:06:49,440
Je suis son ordonnance et je viens choisir sa chambre.
72
00:06:49,640 --> 00:06:51,640
Ça doit être une erreur. Y a pas de place ici.
73
00:06:51,840 --> 00:06:53,440
La maison est grande.
74
00:06:53,640 --> 00:06:55,240
Oui, mais...
75
00:06:55,440 --> 00:06:56,640
...nous sommes nombreux.
76
00:06:56,840 --> 00:06:58,240
J'ai lu dans le rapport
77
00:06:58,440 --> 00:07:01,440
que votre fils est mort Ă Verdun en 1918
78
00:07:01,640 --> 00:07:04,040
et votre belle-fille en 1932.
79
00:07:04,240 --> 00:07:07,440
Vous ĂŞtes donc seul Ă habiter ici avec votre petite-fille.
80
00:07:08,640 --> 00:07:11,040
Voici l'ordre de réquisition, monsieur.
81
00:07:13,040 --> 00:07:15,040
Veuillez me mener aux chambres, je vous prie.
82
00:07:15,040 --> 00:07:19,440
...
83
00:07:19,640 --> 00:07:21,040
Jeanne,
84
00:07:21,240 --> 00:07:22,840
va lui montrer les chambres.
85
00:07:23,040 --> 00:07:24,440
...
86
00:07:24,640 --> 00:07:25,640
Allez.
87
00:07:25,640 --> 00:07:48,240
...
88
00:07:48,440 --> 00:07:49,640
Ici, c'est la mienne.
89
00:07:49,840 --> 00:07:53,440
...
90
00:07:53,640 --> 00:07:54,640
Et celle-ci ?
91
00:07:55,640 --> 00:07:58,240
...
92
00:07:58,440 --> 00:08:00,440
C'est impossible, c'est la chambre de mes parents.
93
00:08:00,640 --> 00:08:02,440
Elle est donc disponible ?
94
00:08:02,440 --> 00:08:28,440
...
95
00:08:28,640 --> 00:08:30,240
Celle-ci sera très bien.
96
00:08:31,040 --> 00:08:32,040
Pardon.
97
00:08:32,840 --> 00:08:56,640
...
98
00:08:56,840 --> 00:08:58,240
Il a choisi leur chambre.
99
00:08:58,240 --> 00:09:19,840
...
100
00:09:20,040 --> 00:09:21,640
Il faudra préparer des draps
101
00:09:21,840 --> 00:09:24,840
et une serviette de toilette pour le capitaine von Imbrenach.
102
00:09:25,840 --> 00:09:28,440
Moi-même, je dormirai dans la petite dépendance
103
00:09:28,640 --> 00:09:30,040
à l'extérieur de la maison.
104
00:09:30,240 --> 00:09:33,640
...
105
00:09:33,840 --> 00:09:35,240
Cela est très bien.
106
00:09:35,440 --> 00:09:37,440
Le capitaine aime beaucoup les fleurs.
107
00:09:38,440 --> 00:10:06,440
...
108
00:10:06,440 --> 00:10:19,440
...
109
00:10:19,440 --> 00:10:46,440
...
110
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Ah.
111
00:10:48,640 --> 00:10:50,240
Merci, mon petit.
112
00:10:52,640 --> 00:10:53,840
Tu as froid ?
113
00:10:54,040 --> 00:10:55,840
Je n'arrive pas à me réchauffer.
114
00:10:56,040 --> 00:10:58,440
On dit que l'hiver va ĂŞtre dur.
115
00:11:02,240 --> 00:11:04,240
Je me demande quand est-ce qu'il va arriver.
116
00:11:04,840 --> 00:11:06,840
Cette année, il a l'air en avance.
117
00:11:07,040 --> 00:11:08,240
Non, je parle de l'allemand.
118
00:11:08,440 --> 00:11:09,440
Ah !
119
00:11:09,840 --> 00:11:11,840
On sera fixés bien assez tôt.
120
00:11:13,240 --> 00:11:14,240
Tiens.
121
00:11:14,840 --> 00:11:16,440
Joue-moi quelque chose.
122
00:11:16,840 --> 00:11:19,840
Ça me fera plaisir, puis ça te réchauffera.
123
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
Hein ?
124
00:11:21,040 --> 00:11:35,640
...
125
00:11:35,840 --> 00:11:54,840
...
126
00:11:55,040 --> 00:12:16,040
...
127
00:12:16,040 --> 00:12:31,040
...
128
00:12:31,240 --> 00:12:44,240
...
129
00:12:44,440 --> 00:13:13,440
...
130
00:13:13,440 --> 00:13:36,640
...
131
00:13:44,440 --> 00:13:45,640
Mademoiselle.
132
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
Monsieur.
133
00:13:54,440 --> 00:13:55,640
Je me présente.
134
00:13:57,440 --> 00:13:58,640
Werner von Imbrenach.
135
00:13:59,840 --> 00:14:01,240
Capitaine von Imbrenach.
136
00:14:06,440 --> 00:14:07,640
Je suis désolé.
137
00:14:08,640 --> 00:14:11,440
Ma présence ici, naturellement nécessaire.
138
00:14:14,640 --> 00:14:16,840
J'aurais évité si cela était possible.
139
00:14:27,640 --> 00:14:29,840
Je pourrais maintenant monter Ă ma chambre,
140
00:14:30,040 --> 00:14:31,440
mais je ne connais pas le chemin.
141
00:14:33,640 --> 00:14:34,840
Je ne peux pas.
142
00:14:34,840 --> 00:14:37,440
Je vous souhaite une bonne nuit.
143
00:15:04,840 --> 00:15:06,440
Je vous remercie, mademoiselle.
144
00:15:26,840 --> 00:15:28,040
Cette chambre est parfaite.
145
00:15:28,240 --> 00:15:29,640
Je vous remercie, mademoiselle.
146
00:15:34,840 --> 00:15:44,440
...
147
00:15:44,640 --> 00:15:46,840
Dieu merci, il a l'air convenable.
148
00:15:46,840 --> 00:16:10,440
...
149
00:16:10,640 --> 00:16:13,040
Tu m'achèteras de la pâte dentifrice ?
150
00:16:13,240 --> 00:16:14,440
J'en ai presque eu plein.
151
00:16:15,440 --> 00:16:17,240
Ne jetez pas le tube, s'il vous plaît.
152
00:16:18,040 --> 00:16:19,440
Il faut ramener tous les emballages.
153
00:16:19,640 --> 00:16:21,640
Ah, on peut acheter des oeufs.
154
00:16:21,840 --> 00:16:23,840
Il faut ramener les copines vides, hein ?
155
00:16:42,040 --> 00:16:43,040
Bonjour.
156
00:16:45,440 --> 00:16:47,040
Je veux passer une très bonne nuit.
157
00:16:49,640 --> 00:16:52,040
J'aimerais que la vôtre eût été aussi bonne.
158
00:16:55,640 --> 00:16:59,440
Le maire de votre ville m'avait dit que je demeurerais dans un château.
159
00:17:01,240 --> 00:17:03,040
J'imaginais une grande bâtisse.
160
00:17:05,040 --> 00:17:08,240
Mais je ne suis pas déçu du tout. Votre maison est magnifique.
161
00:17:10,040 --> 00:17:11,440
On sent qu'elle a une âme.
162
00:17:15,440 --> 00:17:17,840
Pour les repas, vous n'aurez pas Ă vous occuper.
163
00:17:18,040 --> 00:17:19,840
Je les prendrai Ă la commande en tour.
164
00:17:24,040 --> 00:17:25,040
Ce soir.
165
00:17:44,640 --> 00:17:45,640
Bonjour, Jeanne.
166
00:17:49,840 --> 00:17:51,040
Vous avez un locataire ?
167
00:17:52,040 --> 00:17:55,040
Si on peut appeler ça comme ça, il va rester combien de temps ?
168
00:17:55,240 --> 00:17:56,240
Jeanne !
169
00:17:56,440 --> 00:17:57,440
Jeanne !
170
00:17:57,640 --> 00:17:58,640
Jeanne !
171
00:17:58,840 --> 00:17:59,840
Jeanne !
172
00:18:00,040 --> 00:18:01,040
Jeanne !
173
00:18:01,240 --> 00:18:02,240
Jeanne !
174
00:18:02,440 --> 00:18:03,440
Jeanne !
175
00:18:03,640 --> 00:18:04,640
Jeanne !
176
00:18:04,840 --> 00:18:05,840
Jeanne !
177
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
Jeanne !
178
00:18:07,240 --> 00:18:08,240
Jeanne !
179
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
Jeanne !
180
00:18:09,640 --> 00:18:10,640
Jeanne !
181
00:18:10,840 --> 00:18:11,840
Jeanne !
182
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
Jeanne !
183
00:18:13,240 --> 00:18:14,240
Jeanne !
184
00:18:14,440 --> 00:18:16,440
Comment ça va, toi ? Tu travailles bien ?
185
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
Oui, regarde.
186
00:18:19,040 --> 00:18:20,640
Pierre ! Viens m'aider !
187
00:18:20,840 --> 00:18:22,640
Un bon point, un effigie du maréchal.
188
00:18:23,440 --> 00:18:25,840
Moi aussi, ça me choque. Mais qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
189
00:18:26,040 --> 00:18:28,440
A l'école, tu te fais pour chanter les louanges de Pétain.
190
00:18:28,640 --> 00:18:30,040
Les abécédaires, les dictées.
191
00:18:30,240 --> 00:18:32,040
L'autre jour, ils lui ont même écrit une lettre.
192
00:18:32,240 --> 00:18:33,840
Tu pourrais lui expliquer, quand mĂŞme.
193
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
Expliquer quoi ?
194
00:18:35,240 --> 00:18:36,440
Il a que 6 ans.
195
00:18:37,240 --> 00:18:39,240
Qu'il en profite et grandira bien assez tĂ´t.
196
00:18:40,640 --> 00:18:41,640
Jeanne !
197
00:18:44,640 --> 00:18:46,640
Au revoir, papa ! À ce soir !
198
00:18:48,840 --> 00:18:50,040
C'est sa nouvelle mamie.
199
00:18:50,240 --> 00:18:51,640
T'as vu, je cours vite, hein ?
200
00:18:51,840 --> 00:18:53,040
T'es un vrai champion !
201
00:19:14,640 --> 00:19:17,040
Bravo, Solange. Tu as très bien travaillé.
202
00:19:17,240 --> 00:19:19,040
On va pouvoir passer Ă autre chose.
203
00:19:20,840 --> 00:19:23,040
D'ailleurs, j'ai une surprise pour toi.
204
00:19:25,640 --> 00:19:27,640
Regarde, j'ai trouvé le morceau que tu m'as demandé.
205
00:19:27,840 --> 00:19:28,840
Chic, alors !
206
00:19:32,640 --> 00:19:33,840
C'est un petit cadeau.
207
00:19:34,040 --> 00:19:35,040
C'est un petit cadeau.
208
00:19:35,240 --> 00:19:36,240
C'est un petit cadeau.
209
00:19:36,440 --> 00:19:37,440
C'est un petit cadeau.
210
00:19:37,640 --> 00:19:38,640
C'est un petit cadeau.
211
00:19:38,840 --> 00:19:39,840
C'est un petit cadeau.
212
00:19:40,040 --> 00:19:41,040
C'est un petit cadeau.
213
00:19:41,240 --> 00:19:42,240
C'est un petit cadeau.
214
00:19:42,440 --> 00:19:43,440
C'est un petit cadeau.
215
00:19:44,440 --> 00:19:45,840
C'est un petit cadeau.
216
00:19:52,440 --> 00:19:53,440
Ă€ jeudi.
217
00:20:13,440 --> 00:20:14,440
C'est ce qu'il t'amène ?
218
00:20:14,440 --> 00:20:15,440
Je viens de chercher un peu de lait.
219
00:20:15,440 --> 00:20:16,440
Qu'est-ce que t'en as ?
220
00:20:16,440 --> 00:20:17,440
Pour mes cousins, j'en ai toujours.
221
00:20:17,440 --> 00:20:18,440
Enfin.
222
00:20:18,440 --> 00:20:34,160
...
223
00:20:34,360 --> 00:20:34,960
Bonjour.
224
00:20:35,160 --> 00:20:36,000
Bonjour.
225
00:20:36,200 --> 00:20:37,480
Qu'est-ce qui t'amène ?
226
00:20:37,680 --> 00:20:39,080
Je viens te chercher un peu de lait.
227
00:20:39,280 --> 00:20:40,160
Qu'est-ce que t'en as ?
228
00:20:40,360 --> 00:20:42,160
Pour mes cousins, j'en ai toujours.
229
00:20:42,360 --> 00:20:46,200
...
230
00:20:46,400 --> 00:20:47,120
Enfin...
231
00:20:47,120 --> 00:20:49,120
Surtout pour ma cousine.
232
00:20:52,120 --> 00:20:54,120
Comment ça va chez toi ?
233
00:20:54,120 --> 00:20:55,120
Ça va.
234
00:20:55,120 --> 00:20:58,120
Parait que vous hébergez un Allemand.
235
00:20:58,120 --> 00:21:01,120
On l'héberge pas, il s'est installé dans une des chambres.
236
00:21:01,120 --> 00:21:02,120
Il est comment ?
237
00:21:02,120 --> 00:21:04,120
Y a rien Ă en dire.
238
00:21:04,120 --> 00:21:06,120
C'est un chelou, quoi.
239
00:21:06,120 --> 00:21:08,120
Déjà bien beau qu'il vous ait pas foutu dehors.
240
00:21:08,120 --> 00:21:09,120
Merci.
241
00:21:09,120 --> 00:21:10,120
HĂ©.
242
00:21:11,120 --> 00:21:13,120
Tu serais venue t'installer ici, moi ça m'aurait pas déplu.
243
00:21:13,120 --> 00:21:14,120
Allez, faut que j'y aille.
244
00:21:14,120 --> 00:21:16,120
Mon grand-père qui m'attend.
245
00:21:16,120 --> 00:21:17,120
Ă€ bientĂ´t.
246
00:21:17,120 --> 00:21:20,120
HĂ©. Demain on va se balader sur la plage avec des copains.
247
00:21:20,120 --> 00:21:22,120
Tu voudrais pas venir avec nous ?
248
00:21:23,120 --> 00:21:25,120
Non, demain je peux pas.
249
00:21:25,120 --> 00:21:27,120
Pour une autre fois.
250
00:21:28,120 --> 00:21:29,120
Salut.
251
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
Salut.
252
00:21:38,120 --> 00:21:40,120
C'est ce que tu couches.
253
00:21:40,120 --> 00:21:42,120
Je reprends une robe de maman.
254
00:21:47,120 --> 00:21:49,120
Qu'est-ce que vous en dites ?
255
00:21:53,120 --> 00:21:55,120
Elle va pas ?
256
00:21:55,120 --> 00:21:57,120
Un peu long.
257
00:21:58,120 --> 00:22:00,120
J'en ai pas encore fait.
258
00:22:17,120 --> 00:22:19,120
Bonsoir.
259
00:22:32,120 --> 00:22:35,120
J'espère que vous avez passé une bonne journée.
260
00:22:47,120 --> 00:22:49,120
Il me paraît...
261
00:22:49,120 --> 00:22:51,120
que le temps va changer.
262
00:22:52,120 --> 00:22:54,120
Avec le grand marais.
263
00:22:57,120 --> 00:22:59,120
Je rentre en général faire tisseur.
264
00:22:59,120 --> 00:23:01,120
Mais je crains que je vous dérange.
265
00:23:02,120 --> 00:23:05,120
Si vous le préférez, je passerai par la porte de sa fils.
266
00:23:07,120 --> 00:23:09,120
Alors vous fermez la porte à clé.
267
00:23:17,120 --> 00:23:19,120
Je vous souhaite une bonne nuit.
268
00:23:28,120 --> 00:23:31,120
Remarque, ça s'amplifierait les choses, hein ?
269
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
Quoi donc ?
270
00:23:32,120 --> 00:23:36,120
Si vous fermez la porte à clé, ça nous éviterait de le voir.
271
00:23:36,120 --> 00:23:39,120
Nous n'avons jamais fermé cette porte, il n'y a aucune raison pour que nous le fassions.
272
00:23:39,120 --> 00:23:40,120
Ah bon ?
273
00:23:41,120 --> 00:23:43,120
Tant que tu voudras, mon petit.
274
00:23:44,120 --> 00:23:46,120
Vous avez mal ?
275
00:23:46,120 --> 00:23:49,120
Tu sais, on ne guérit jamais les blessures de guerre.
276
00:23:52,120 --> 00:23:54,120
Qu'est-ce que tu veux ?
277
00:23:54,120 --> 00:23:57,120
La douleur, c'est une ennemie comme une autre.
278
00:23:57,120 --> 00:23:59,120
Oui, on y va avec, je sais.
279
00:24:00,120 --> 00:24:02,120
Bon, allez, au revoir, mon petit.
280
00:24:05,120 --> 00:24:07,120
Dors bien, hein ?
281
00:24:07,120 --> 00:24:10,120
Bon, allez, au revoir.
282
00:24:37,120 --> 00:24:38,120
Au revoir.
283
00:25:08,120 --> 00:25:10,120
Vite, il y a beaucoup de place.
284
00:25:10,120 --> 00:25:11,120
Encore plus.
285
00:25:12,120 --> 00:25:13,120
Encore plus.
286
00:25:15,120 --> 00:25:16,120
Encore un peu.
287
00:25:18,120 --> 00:25:19,120
C'est bon comme ça.
288
00:25:23,120 --> 00:25:24,120
Ça a l'air délicieux.
289
00:25:24,120 --> 00:25:26,120
Regardez-moi ce qu'il bouge.
290
00:25:26,120 --> 00:25:28,120
Ils sont lĂ , ils se coiffent.
291
00:25:28,120 --> 00:25:29,120
Je les mettrai tous dehors, moi.
292
00:25:29,120 --> 00:25:31,120
Et en attendant, n'essayez pas de passer devant.
293
00:25:31,120 --> 00:25:34,120
Ce n'est pas moi qui passe devant, c'est eux qui me retirent le pain de la bouche.
294
00:25:34,120 --> 00:25:37,120
En tout cas, monsieur, ils s'enfuient dès que certains fonçaient.
295
00:25:37,120 --> 00:25:40,120
Ah, je vois que madame est sensible à la colité seulement.
296
00:25:40,120 --> 00:25:43,120
Et surtout, c'est poli, allez donc manger avec eux, qu'est-ce que vous attendez ?
297
00:25:43,120 --> 00:25:46,120
Oh, mais ça suffit, monsieur. Mon mari, il est mort.
298
00:25:46,120 --> 00:25:48,120
Mais il a bien de la chance, votre mari.
299
00:25:55,120 --> 00:25:57,120
Vous l'aviez attaché, votre bicyclette ?
300
00:25:57,120 --> 00:25:59,120
Ben oui, lĂ , Ă la grille, avec le cadenas.
301
00:25:59,120 --> 00:26:00,120
Cherchez pas, on vous l'a barboté.
302
00:26:00,120 --> 00:26:01,120
C'est pas possible.
303
00:26:01,120 --> 00:26:03,120
Mon fils en a perdu deux, comme ça.
304
00:26:05,120 --> 00:26:06,120
Maintenant, il va Ă pied.
305
00:26:07,120 --> 00:26:09,120
Allons-y, dépêchons, s'il vous plaît, dépêchons.
306
00:26:17,120 --> 00:26:19,120
Ça te fait du bien ?
307
00:26:19,120 --> 00:26:20,120
Pas vraiment.
308
00:26:26,120 --> 00:26:28,120
C'est surtout les ampoules qui font mal.
309
00:26:30,120 --> 00:26:32,120
De toute façon, il faudra bien que je m'y habitue.
310
00:26:34,120 --> 00:26:37,120
Bonne nuit, Franz. À demain.
311
00:27:04,120 --> 00:27:05,120
Bonne nuit.
312
00:27:35,120 --> 00:27:36,120
Bonsoir.
313
00:27:44,120 --> 00:27:46,120
Le temps est très froid, aujourd'hui.
314
00:27:47,120 --> 00:27:49,120
Il paraît que c'est la même chose en Allemagne.
315
00:28:05,120 --> 00:28:07,120
J'ai toujours aimé la France.
316
00:28:10,120 --> 00:28:12,120
J'étais un enfant à l'autre guerre,
317
00:28:12,120 --> 00:28:14,120
et j'ai cherché ce pays.
318
00:28:20,120 --> 00:28:22,120
Pourtant, j'ai perdu mon père, moi aussi.
319
00:28:29,120 --> 00:28:32,120
Quelle est la famille française ou allemande
320
00:28:32,120 --> 00:28:34,120
qui n'a pas eu un mort par la Grande Guerre ?
321
00:28:40,120 --> 00:28:43,120
J'ai beaucoup de respect pour les gens qui aiment le patrier.
322
00:29:03,120 --> 00:29:05,120
Ça fait longtemps que t'as pas...
323
00:29:05,120 --> 00:29:06,120
que t'as pas joué.
324
00:29:06,120 --> 00:29:08,120
Que voulez-vous que je joue ?
325
00:29:08,120 --> 00:29:10,120
Bach, Mozart, Beethoven ?
326
00:29:10,120 --> 00:29:12,120
Mais qu'est-ce que tu racontes, lĂ ?
327
00:29:12,120 --> 00:29:14,120
Y a pas que des compositeurs allemands.
328
00:29:14,120 --> 00:29:16,120
Tant qu'il sera lĂ , je ne jouerai pas.
329
00:29:32,120 --> 00:29:35,120
C'est bon, c'est bon.
330
00:30:02,120 --> 00:30:03,120
C'est bon.
331
00:30:32,120 --> 00:30:34,120
C'est bon, c'est bon.
332
00:31:02,120 --> 00:31:04,120
Qu'est-ce qui se passe, Solange ? Tu n'aimes pas ce morceau ?
333
00:31:04,120 --> 00:31:05,120
Si.
334
00:31:05,120 --> 00:31:07,120
Je sais pas. Je te trouve ailleurs. Tu fais n'importe quoi.
335
00:31:07,120 --> 00:31:09,120
Je vais devoir arrĂŞter les cours.
336
00:31:09,120 --> 00:31:11,120
ArrĂŞter les cours ? Mais pourquoi ?
337
00:31:12,120 --> 00:31:14,120
Mon père n'a plus de travail.
338
00:31:14,120 --> 00:31:16,120
C'est Ă cause des nouvelles lois.
339
00:31:16,120 --> 00:31:18,120
Contre les Juifs.
340
00:31:21,120 --> 00:31:23,120
Écoutez, ce n'est pas possible.
341
00:31:23,120 --> 00:31:25,120
Laissez-moi la faire travailler, monsieur.
342
00:31:25,120 --> 00:31:27,120
C'est pas une question d'argent.
343
00:31:27,120 --> 00:31:29,120
C'est pas une question d'argent.
344
00:31:29,120 --> 00:31:31,120
Laissez-moi la faire travailler, monsieur.
345
00:31:31,120 --> 00:31:33,120
C'est pas une question d'argent.
346
00:31:45,120 --> 00:31:47,120
A la semaine prochaine.
347
00:31:54,120 --> 00:31:56,120
Les schweines !
348
00:31:57,120 --> 00:32:00,120
Qu'est-ce qu'ils lui ont mis ? Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
349
00:32:00,120 --> 00:32:02,120
Il s'est fait tabasser au fond d'une impasse par deux jeunes gens.
350
00:32:02,120 --> 00:32:05,120
Ils ont pu foutre le camp, mais ils l'ont seulement amoché.
351
00:32:07,120 --> 00:32:10,120
Eh ben, il a pas volé. Sale boche.
352
00:32:27,120 --> 00:32:28,120
Tu vas oĂą ?
353
00:32:28,120 --> 00:32:30,120
Je rentre chez moi.
354
00:32:30,120 --> 00:32:32,120
Remonte, je te ramène.
355
00:32:32,120 --> 00:32:35,120
Je veux bien. J'ai tellement mal aux pieds.
356
00:32:56,120 --> 00:32:58,120
Je veux bien. Je veux bien.
357
00:33:26,120 --> 00:33:27,120
Ça va ?
358
00:33:33,120 --> 00:33:36,120
Dis donc, elle est sacrément mignonne, ta cousine.
359
00:33:36,120 --> 00:33:38,120
C'est chacun de chez soi.
360
00:33:38,120 --> 00:33:40,120
Ça veut dire quoi, ça ?
361
00:33:40,120 --> 00:33:42,120
Ça veut dire qu'elle est malade.
362
00:33:42,120 --> 00:33:43,120
Elle est malade ?
363
00:33:43,120 --> 00:33:45,120
Non, elle est malade.
364
00:33:45,120 --> 00:33:47,120
Elle est malade, mais elle est pas malade.
365
00:33:47,120 --> 00:33:48,120
Elle est malade ?
366
00:33:48,120 --> 00:33:50,120
Non, elle est pas malade.
367
00:33:50,120 --> 00:33:52,120
Non, elle est pas malade.
368
00:33:52,120 --> 00:33:54,120
Alors, c'est quoi, ça ?
369
00:33:54,120 --> 00:33:56,120
C'est chacun chez soi, ça.
370
00:33:56,120 --> 00:33:57,120
Ça veut dire quoi, ça ?
371
00:33:57,120 --> 00:33:58,120
Ça veut dire bas les pattes.
372
00:33:58,120 --> 00:34:00,120
Jeanne, c'est chasse gardée.
373
00:34:02,120 --> 00:34:05,120
Maréchal Pétain par là , Maréchal Pétain par-ci.
374
00:34:07,120 --> 00:34:09,120
On le met Ă toutes les sauces celui-lĂ .
375
00:34:09,120 --> 00:34:12,120
Je me demande bien pourquoi je chute encore ce jour-lĂ .
376
00:34:24,120 --> 00:34:42,120
...
377
00:34:42,120 --> 00:34:55,120
...
378
00:35:13,120 --> 00:35:14,120
Bonsoir.
379
00:35:17,120 --> 00:35:21,120
Pardonnez-moi, mais ma chambre est très froide.
380
00:35:23,120 --> 00:35:29,120
Si vous me permettez, je pourrais me chauffer quelques minutes Ă votre feu.
381
00:35:42,120 --> 00:35:52,120
...
382
00:35:52,120 --> 00:35:53,120
C'est bon.
383
00:35:56,120 --> 00:35:59,120
À cet instant précis, je pourrais me croire chez moi.
384
00:36:01,120 --> 00:36:05,120
La chaleur de ce feu sans doute.
385
00:36:05,120 --> 00:36:25,120
...
386
00:36:26,120 --> 00:36:34,120
Balzac, Baudelaire, Corneille, Descartes, Molière et tous les autres.
387
00:36:35,120 --> 00:36:40,120
Les écrivains français sont tellement nombreux qu'on ne sait qui choisir en premier.
388
00:36:41,120 --> 00:36:44,120
Quelle grandeur, quel grand peuple.
389
00:36:52,120 --> 00:36:54,120
Mais pour la musique, alors c'est nous.
390
00:36:55,120 --> 00:36:57,120
...
391
00:36:58,120 --> 00:37:03,120
Beethoven, Wagner, Handel, Mozart, Bach.
392
00:37:05,120 --> 00:37:06,120
Bach.
393
00:37:08,120 --> 00:37:11,120
Rien n'est plus beau que cela, n'est-ce pas ?
394
00:37:12,120 --> 00:37:18,120
...
395
00:37:19,120 --> 00:37:24,120
Je ne crois pas vous l'avoir dit, mais je suis musicien moi aussi.
396
00:37:26,120 --> 00:37:27,120
Compositeur.
397
00:37:30,120 --> 00:37:34,120
Certains sont dans l'armée par la vocation.
398
00:37:36,120 --> 00:37:40,120
Chez nous, c'est un peu une tradition familiale.
399
00:37:40,120 --> 00:37:42,120
On n'a pas vraiment le choix.
400
00:37:46,120 --> 00:37:48,120
Je vous souhaite une bonne nuit.
401
00:37:55,120 --> 00:38:01,120
...
402
00:38:02,120 --> 00:38:05,120
Ces longs monologues deviennent pénibles.
403
00:38:05,120 --> 00:38:07,120
Moi je n'y fais pas attention.
404
00:38:07,120 --> 00:38:11,120
Tu sais que je ne supporte pas d'offenser un homme.
405
00:38:11,120 --> 00:38:13,120
Vu qu'il est un ennemi.
406
00:38:13,120 --> 00:38:15,120
C'est nous qui sommes offensés.
407
00:38:15,120 --> 00:38:17,120
Et puis nous non plus, nous n'avons pas le choix.
408
00:38:18,120 --> 00:38:19,120
Ouvre !
409
00:38:19,120 --> 00:38:20,120
Bazar !
410
00:38:22,120 --> 00:38:23,120
Allez !
411
00:38:24,120 --> 00:38:25,120
Je ne peux plus !
412
00:38:32,120 --> 00:38:33,120
Elle est mal !
413
00:38:35,120 --> 00:38:36,120
Ce n'est pas grave.
414
00:38:36,120 --> 00:38:37,120
Ce n'est pas grave.
415
00:38:37,120 --> 00:38:38,120
AĂŻe !
416
00:38:41,120 --> 00:38:42,120
AĂŻe !
417
00:38:44,120 --> 00:38:47,120
Suite aux attentats du 20 et le 21 octobre,
418
00:38:47,120 --> 00:38:51,120
qui ont causé la mort de deux officiers allemands,
419
00:38:51,120 --> 00:38:54,120
99 otages ont été fuyés.
420
00:38:55,120 --> 00:38:58,120
Le maréchal Pétain a laissé ses excuses
421
00:38:58,120 --> 00:39:01,120
et ses condoléances aux autorités d'occupation.
422
00:39:02,120 --> 00:39:04,120
99 Français
423
00:39:04,120 --> 00:39:06,120
pour deux Allemands.
424
00:39:06,120 --> 00:39:08,120
Plupart d'une addition.
425
00:39:09,120 --> 00:39:11,120
Vous en connaissez, vous, des résistants ?
426
00:39:11,120 --> 00:39:12,120
Oh !
427
00:39:12,120 --> 00:39:15,120
Ceux qui le sont, ils ne s'en donnent pas.
428
00:39:16,120 --> 00:39:19,120
J'ai entendu dire qu'en ville on donnait des cours de culture potagère.
429
00:39:19,120 --> 00:39:20,120
Ça ne vous intéresserait pas ?
430
00:39:20,120 --> 00:39:21,120
Moi ?
431
00:39:22,120 --> 00:39:23,120
Qu'est-ce qu'il y a ?
432
00:39:23,120 --> 00:39:25,120
Vous nous ferez un petit potager dans le jardin.
433
00:39:25,120 --> 00:39:29,120
Poussez des carottes, des pommes de terre, des haricots verts.
434
00:39:29,120 --> 00:39:31,120
Puis moi je vous ferai des petites soupes.
435
00:39:31,120 --> 00:39:33,120
Des petites purées, des petits gratins.
436
00:39:33,120 --> 00:39:39,120
Tu vois, j'ai hésité entre le jardinage et la résistance.
437
00:39:41,120 --> 00:39:43,120
Je crois que j'ai fait mon choix.
438
00:39:57,120 --> 00:39:59,120
Un peu plus que d'habitude aujourd'hui.
439
00:40:00,120 --> 00:40:01,120
Pierre !
440
00:40:01,120 --> 00:40:03,120
Attention, tiens-toi tranquille !
441
00:40:08,120 --> 00:40:09,120
AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe !
442
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
Pierre !
443
00:40:10,120 --> 00:40:11,120
AĂŻe !
444
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
Attends !
445
00:40:14,120 --> 00:40:16,120
C'est une gaudichon celui-lĂ !
446
00:40:18,120 --> 00:40:19,120
Attends-moi !
447
00:40:21,120 --> 00:40:23,120
Tu vois, je t'avais dit de faire attention.
448
00:40:24,120 --> 00:40:25,120
Ça pique.
449
00:40:25,120 --> 00:40:28,120
Ben oui, c'est normal, c'est l'eau de mer qui fait ça.
450
00:40:31,120 --> 00:40:34,120
En fait, qu'est-ce qu'il t'a dit le monsieur allemand la dernière fois que t'es tombé ?
451
00:40:34,120 --> 00:40:36,120
Que c'était pas grave.
452
00:40:36,120 --> 00:40:37,120
C'est tout ?
453
00:40:37,120 --> 00:40:40,120
Non, il m'a dit aussi qu'il s'appelait Werner.
454
00:40:40,120 --> 00:40:41,120
Werner.
455
00:40:41,120 --> 00:40:42,120
Allez viens.
456
00:40:51,120 --> 00:40:52,120
Fais froid !
457
00:40:52,120 --> 00:40:55,120
Tu vas boire un bonverre de lait chaud en rentrant, ça va te réchauffer.
458
00:40:56,120 --> 00:40:58,120
Mais je ne pourrai pas, oh !
459
00:41:00,120 --> 00:41:01,120
Tu veux boire un THAT ?
460
00:41:02,120 --> 00:41:03,120
Oui.
461
00:41:03,120 --> 00:41:04,120
C'est pour moi ?
462
00:41:04,120 --> 00:41:06,120
Tu veux pas boire de lait chaud ?
463
00:41:07,120 --> 00:41:09,120
Ouais, mais c'est une durée.
464
00:41:09,120 --> 00:41:12,120
Mais je pourrais pas rentrer tout de suite ?
465
00:41:12,120 --> 00:41:13,120
Si, regarde, on est presque arrivés.
466
00:41:13,120 --> 00:41:16,120
Mais non, je te dis, maman, elle a sorti le géranium.
467
00:41:16,120 --> 00:41:18,120
Le géranium, et alors la belle affaire ?
468
00:41:18,120 --> 00:41:23,120
Mais maman, quand elle sort le géranium, c'est qu'elle parle avec des gens et c'est pas pour les petits.
469
00:41:31,120 --> 00:41:32,120
Tu préviens les autres ?
470
00:41:32,120 --> 00:41:33,120
D'accord.
471
00:41:40,120 --> 00:41:41,120
Bonne journée.
472
00:41:41,120 --> 00:41:42,120
A bientĂ´t.
473
00:41:42,120 --> 00:41:44,120
Alors, la fâche a été bonne ?
474
00:41:44,120 --> 00:41:46,120
Oui, pour une fois.
475
00:41:46,120 --> 00:41:47,120
Tiens.
476
00:41:47,120 --> 00:41:49,120
Il y en a beaucoup.
477
00:41:50,120 --> 00:41:52,120
Il me reste un peu de beurre, t'en veux ?
478
00:41:52,120 --> 00:41:53,120
Hein ?
479
00:41:53,120 --> 00:41:55,120
Euh, non merci, je vais les faire comme ça.
480
00:41:55,120 --> 00:41:56,120
Au revoir.
481
00:41:56,120 --> 00:41:57,120
Tu restes pas cinq minutes ?
482
00:41:57,120 --> 00:41:59,120
Non, faut que j'y aille.
483
00:41:59,120 --> 00:42:00,120
C'est pique.
484
00:42:00,120 --> 00:42:04,120
Ah oui, il est tombé dans l'eau de mer, il faudrait lui nettoyer le genou.
485
00:42:04,120 --> 00:42:07,120
Allez viens, mon bonhomme, on va te soigner.
486
00:42:07,120 --> 00:42:08,120
T'as mal ?
487
00:42:23,120 --> 00:42:25,120
Je vais me boucher, moi.
488
00:42:25,120 --> 00:42:26,120
Déjà ?
489
00:42:26,120 --> 00:42:28,120
Ben, il est tard.
490
00:42:29,120 --> 00:42:32,120
Vous voulez pas faire une petite partie d'échec ?
491
00:42:32,120 --> 00:42:33,120
Non.
492
00:42:34,120 --> 00:42:35,120
Bonsoir.
493
00:42:35,120 --> 00:42:56,200
...
494
00:42:56,400 --> 00:42:57,400
Bonsoir.
495
00:42:57,400 --> 00:43:07,400
Le fond souffle très fort ce soir, et la mer est très agitée.
496
00:43:21,400 --> 00:43:22,400
Il fait bon ici.
497
00:43:27,400 --> 00:43:34,400
Quelle chance, vous savez, d'habiter près de la mer.
498
00:43:38,400 --> 00:43:44,400
Moi, ce que j'aime dans la mer, c'est son silence.
499
00:43:46,400 --> 00:43:52,400
Je ne parle pas de prendre les ressacs.
500
00:43:53,400 --> 00:44:02,400
Enfin, je parle de ce qui est caché, de ce qu'on définit.
501
00:44:06,400 --> 00:44:12,400
La mer est silencieuse, mais il faut savoir l'écouter.
502
00:44:23,400 --> 00:44:32,400
Je suis très heureux d'avoir trouvé ici un vieil homme digne
503
00:44:35,400 --> 00:44:42,400
et une demoiselle silencieuse.
504
00:44:53,400 --> 00:44:55,400
Je vous souhaite une bonne nuit.
505
00:45:05,400 --> 00:45:07,400
Pourquoi me regardez-vous comme ça ?
506
00:45:10,400 --> 00:45:16,400
Tu mettras la busse de côté avant de monter, afin qu'elle ne brûle pas pour rien.
507
00:45:23,400 --> 00:45:25,400
Quelle rage !
508
00:45:26,400 --> 00:45:28,400
Deux filières, ça a défini permanent.
509
00:45:29,400 --> 00:45:30,400
J'ai la tête comme ça.
510
00:45:42,400 --> 00:45:44,400
Excusez-moi, monsieur. Le gouda, c'est du noir ou du blanc ?
511
00:45:45,400 --> 00:45:47,400
Du blanc, mais il n'y en aura pas pour tout le monde.
512
00:45:48,400 --> 00:45:49,400
Allez ! Au suivant.
513
00:45:49,400 --> 00:45:51,400
Allez, au suivant.
514
00:45:56,400 --> 00:45:58,400
Tout d'abord.
515
00:46:19,400 --> 00:46:46,400
...
516
00:46:46,600 --> 00:46:47,600
On va ?
517
00:46:47,600 --> 00:46:49,600
Au revoir.
518
00:46:54,600 --> 00:46:56,600
Jeanne ! Attendez !
519
00:46:59,600 --> 00:47:01,600
Tenez, c'est pour vous.
520
00:47:01,600 --> 00:47:03,600
Mais il fallait pas.
521
00:47:03,600 --> 00:47:05,600
Joyeux Noël.
522
00:47:05,600 --> 00:47:06,600
Merci beaucoup.
523
00:47:06,600 --> 00:47:08,600
Vous les mangerez avec votre grand-père ?
524
00:47:09,600 --> 00:47:11,600
Ça vous va bien, cette nouvelle coiffure ?
525
00:47:12,600 --> 00:47:14,600
Vous savez que mon mari va rentrer ?
526
00:47:14,600 --> 00:47:15,600
C'est formidable !
527
00:47:15,600 --> 00:47:17,600
Je suis tellement heureuse !
528
00:47:17,600 --> 00:47:19,600
Moi aussi, je suis très heureuse pour vous.
529
00:47:19,600 --> 00:47:20,600
Joyeux Noël.
530
00:47:20,600 --> 00:47:22,600
A vous aussi.
531
00:47:32,600 --> 00:47:33,600
Solange ?
532
00:47:41,600 --> 00:47:43,600
Pas la peine d'assister.
533
00:47:43,600 --> 00:47:44,600
Ils sont partis ?
534
00:47:44,600 --> 00:47:46,600
Partis. Pour les fĂŞtes ?
535
00:47:47,600 --> 00:47:50,600
Ils sont partis cette nuit avec des valises et des paquets plein la voiture.
536
00:47:50,600 --> 00:47:52,600
Ils vous ont pas prévenus ?
537
00:47:52,600 --> 00:47:53,600
Non.
538
00:47:54,600 --> 00:47:56,600
Ils ont emporté le piano aussi.
539
00:47:56,600 --> 00:47:58,600
Ah non, le piano, ils l'ont laissé.
540
00:47:58,600 --> 00:48:01,600
Je crois que le vélo aussi, d'ailleurs. Attendez voir.
541
00:48:15,600 --> 00:48:18,600
Tenez, prenez-le. Autant qu'il serve Ă quelqu'un.
542
00:48:18,600 --> 00:48:19,600
Non.
543
00:48:19,600 --> 00:48:21,600
C'est pas vous, ce sera quelqu'un d'autre.
544
00:48:21,600 --> 00:48:23,600
Puis vous le rendrez quand ils reviendront.
545
00:48:23,600 --> 00:48:25,600
Puisque c'est vos amis.
546
00:48:27,600 --> 00:48:30,600
Moi, je sais pas ce que les Allemands leur veulent aux Juifs,
547
00:48:30,600 --> 00:48:33,600
mais faut reconnaître, c'est des gens à part.
548
00:48:33,600 --> 00:48:35,600
Ils se mélangent pas, ils restent entre eux,
549
00:48:35,600 --> 00:48:38,600
comme s'ils avaient quelque chose Ă se reprocher, finalement.
550
00:48:38,600 --> 00:48:40,600
Enfin, moi, ce que j'en dis...
551
00:48:44,600 --> 00:48:47,600
C'est bon, on y va.
552
00:49:14,600 --> 00:49:16,600
J'ai un vœu que j'ai toujours aimé, moi.
553
00:49:16,600 --> 00:49:18,600
Ça tombe bien. J'en ai gardé quelques caisses dans la case.
554
00:49:18,600 --> 00:49:20,600
C'est un vin, je sais pas...
555
00:49:20,600 --> 00:49:21,600
Il y a longtemps que j'en manquais.
556
00:49:21,600 --> 00:49:23,600
Ah, la voilĂ , la voilĂ !
557
00:49:23,600 --> 00:49:24,600
Bonjour.
558
00:49:25,600 --> 00:49:27,600
Je suis tout trempé.
559
00:49:27,600 --> 00:49:29,600
Je vais prendre un petit verre d'alcool pour te réchauffer.
560
00:49:29,600 --> 00:49:31,600
Non, merci, j'ai monté me changer.
561
00:49:31,600 --> 00:49:33,600
Regarde ce que Pascal nous a apporté pour Noël.
562
00:49:33,600 --> 00:49:34,600
Tiens.
563
00:49:34,600 --> 00:49:37,600
Les Allemands voulaient tout me prendre, mais j'ai mis celui-là de côté.
564
00:49:37,600 --> 00:49:38,600
Je me suis dit que ça vous ferait plaisir.
565
00:49:38,600 --> 00:49:40,600
Je pense bien que ça nous fait plaisir.
566
00:49:40,600 --> 00:49:42,600
Ah oui, c'est gentil.
567
00:49:42,600 --> 00:49:44,600
J'ai monté me sécher.
568
00:49:44,600 --> 00:49:46,600
Merci, au revoir.
569
00:49:48,600 --> 00:49:51,600
Il te resterait pas du pâté, tu sais, celui avec des cèpes, là ?
570
00:49:51,600 --> 00:49:53,600
Tu vois ce que je veux dire ?
571
00:49:53,600 --> 00:49:54,600
HĂ©, ne parle pas.
572
00:49:54,600 --> 00:49:55,600
Je sais pas.
573
00:49:55,600 --> 00:49:57,600
On en a fait rien Ă la prochaine occasion.
574
00:49:57,600 --> 00:49:59,600
On apporterait une boîte.
575
00:50:01,600 --> 00:50:03,600
Enfin, une boîte, une boîte.
576
00:50:04,600 --> 00:50:07,600
Tiens, si t'avais un petit saucisson pour la mĂŞme occasion, hein ?
577
00:50:08,600 --> 00:50:09,600
D'accord.
578
00:50:09,600 --> 00:50:12,600
Tu veux pas un verre d'alcool pour la route ?
579
00:50:12,600 --> 00:50:14,600
Non, merci.
580
00:50:15,600 --> 00:50:17,600
Elle va ĂŞtre contente.
581
00:50:17,600 --> 00:50:19,600
Ça fait des semaines qu'elle a pas mangé de poulet.
582
00:50:19,600 --> 00:50:21,600
Elle cache bien sa joie.
583
00:50:21,600 --> 00:50:22,600
C'est jeune, tu sais.
584
00:50:22,600 --> 00:50:25,600
C'est pas le genre Ă montrer ses sentiments.
585
00:50:26,600 --> 00:50:28,600
Alors, joyeux Noël.
586
00:50:28,600 --> 00:50:29,600
Merci.
587
00:50:29,600 --> 00:50:30,600
Joyeux Noël.
588
00:50:30,600 --> 00:50:32,600
Et puis merci, merci encore.
589
00:50:32,600 --> 00:50:34,600
Elle va ĂŞtre contente.
590
00:50:34,600 --> 00:50:36,600
Elle va ĂŞtre contente, allez.
591
00:50:39,600 --> 00:50:41,600
Merci.
592
00:51:10,600 --> 00:51:12,600
Qu'est-ce qu'il y a ? Elle le voit pas ?
593
00:51:13,600 --> 00:51:14,600
Non.
594
00:51:14,600 --> 00:51:17,600
J'ai cru un instant que c'était ta mère qui était là devant moi.
595
00:51:19,600 --> 00:51:20,600
Tu veux m'aider ?
596
00:51:26,600 --> 00:51:28,600
Je me demande oĂą ils sont.
597
00:51:28,600 --> 00:51:29,600
Qui ça ?
598
00:51:29,600 --> 00:51:31,600
Solange, la père de Noël.
599
00:51:31,600 --> 00:51:32,600
Non, non, non.
600
00:51:32,600 --> 00:51:33,600
Non, non, non.
601
00:51:33,600 --> 00:51:34,600
Non, non, non.
602
00:51:34,600 --> 00:51:35,600
Non, non, non.
603
00:51:35,600 --> 00:51:36,600
Non, non, non.
604
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Non, non, non.
605
00:51:37,600 --> 00:51:38,600
Non, non, non.
606
00:51:38,600 --> 00:51:39,600
Non, non, non.
607
00:51:39,600 --> 00:51:40,600
Non, non, non.
608
00:51:40,600 --> 00:51:41,600
Non, non, non.
609
00:51:41,600 --> 00:51:42,600
Non, non, non.
610
00:51:42,600 --> 00:51:43,600
Non, non, non.
611
00:51:59,600 --> 00:52:01,600
Attendez-moi, je reviendrai tout Ă l'heure.
612
00:52:01,600 --> 00:52:04,600
Tu ne vas pas passer la soirée toute seule.
613
00:52:04,600 --> 00:52:06,600
C'est un écho.
614
00:52:06,600 --> 00:52:08,600
Je ne dis pas que tu vas t'amuser.
615
00:52:08,600 --> 00:52:10,600
Mais enfin, je vais te faire du bien de venir.
616
00:52:10,600 --> 00:52:12,600
Tu rencontreras des gens que tu connais.
617
00:52:12,600 --> 00:52:14,600
Des gens de ton âge.
618
00:52:14,600 --> 00:52:16,600
Des copains, des amis.
619
00:52:16,600 --> 00:52:17,600
Pascal.
620
00:52:17,600 --> 00:52:19,600
Il n'y a pas raison de puisser pour ne pas y aller.
621
00:52:20,600 --> 00:52:23,600
Au soir, je vais rentrer me changer
622
00:52:23,600 --> 00:52:25,600
afin de retourner Ă la commande en tour.
623
00:52:26,600 --> 00:52:28,600
Une grande soirée est organisée.
624
00:52:32,600 --> 00:52:34,600
Bonne affaire, non ?
625
00:52:34,600 --> 00:52:36,600
Laissez, laissez, je vais finir.
626
00:52:36,600 --> 00:52:38,600
Alors, tu ne viens pas Ă la messe de minuit ?
627
00:52:38,600 --> 00:52:40,600
Je vous ai déjà dit non.
628
00:52:40,600 --> 00:52:42,600
Pourquoi ?
629
00:52:42,600 --> 00:52:44,600
Allez-y, il vous attend.
630
00:52:48,600 --> 00:52:50,600
Bon, joyeux Noël.
631
00:52:50,600 --> 00:52:52,600
Joyeux Noël.
632
00:53:32,600 --> 00:53:34,600
Quelle belle nuit.
633
00:53:41,600 --> 00:53:43,600
Déjà trois mois que je suis là .
634
00:53:43,600 --> 00:53:45,600
Le jour où je suis arrivé,
635
00:53:47,600 --> 00:53:50,600
vous jouiez le prélude de Bach.
636
00:53:53,600 --> 00:53:55,600
J'ai eu la chance de vous voir.
637
00:53:57,600 --> 00:53:59,600
J'ai eu la chance de vous voir.
638
00:54:01,600 --> 00:54:03,600
J'ai eu la chance de vous voir.
639
00:54:05,600 --> 00:54:07,600
J'ai eu la chance de vous voir.
640
00:54:09,600 --> 00:54:11,600
J'ai eu la chance de vous voir.
641
00:54:14,600 --> 00:54:16,600
C'est le plus beau, le plus pur.
642
00:54:19,600 --> 00:54:21,600
C'est celui que je préfère.
643
00:54:43,600 --> 00:54:45,600
J'ai eu la chance de vous voir.
644
00:54:47,600 --> 00:54:49,600
J'ai eu la chance de vous voir.
645
00:54:51,600 --> 00:54:53,600
J'ai eu la chance de vous voir.
646
00:54:55,600 --> 00:54:57,600
J'ai eu la chance de vous voir.
647
00:54:59,600 --> 00:55:01,600
J'ai eu la chance de vous voir.
648
00:55:03,600 --> 00:55:05,600
J'ai eu la chance de vous voir.
649
00:55:07,600 --> 00:55:09,600
J'ai eu la chance de vous voir.
650
00:55:09,600 --> 00:55:11,600
J'ai eu la chance de vous voir.
651
00:55:13,600 --> 00:55:15,600
J'ai eu la chance de vous voir.
652
00:55:17,600 --> 00:55:19,600
J'ai eu la chance de vous voir.
653
00:55:21,600 --> 00:55:23,600
J'ai eu la chance de vous voir.
654
00:55:25,600 --> 00:55:27,600
J'ai eu la chance de vous voir.
655
00:55:29,600 --> 00:55:31,600
J'ai eu la chance de vous voir.
656
00:55:33,600 --> 00:55:35,600
J'ai eu la chance de vous voir.
657
00:55:39,600 --> 00:55:41,600
J'ai eu la chance de vous voir.
658
00:55:43,600 --> 00:55:45,600
J'ai eu la chance de vous voir.
659
00:55:47,600 --> 00:55:49,600
J'ai eu la chance de vous voir.
660
00:55:51,600 --> 00:55:53,600
J'ai eu la chance de vous voir.
661
00:55:55,600 --> 00:55:57,600
J'ai eu la chance de vous voir.
662
00:55:59,600 --> 00:56:01,600
J'ai eu la chance de vous voir.
663
00:56:03,600 --> 00:56:05,600
J'ai eu la chance de vous voir.
664
00:56:05,600 --> 00:56:07,600
J'ai eu la chance de vous voir.
665
00:56:11,600 --> 00:56:13,600
Je vous souhaite un bon Noël.
666
00:56:35,600 --> 00:56:37,600
Je vous souhaite un bon Noël.
667
00:57:05,600 --> 00:57:07,600
Je vous souhaite un bon Noël.
668
00:57:35,600 --> 00:57:37,600
Je vous souhaite un bon Noël.
669
00:58:05,600 --> 00:58:07,600
Je vous souhaite un bon Noël.
670
00:58:35,600 --> 00:58:37,600
Je vous souhaite un bon Noël.
671
00:59:05,600 --> 00:59:07,600
Je vous souhaite un bon Noël.
672
00:59:35,600 --> 00:59:37,600
Je vous souhaite un bon Noël.
673
01:00:05,600 --> 01:00:07,600
Je vous souhaite un bon Noël.
674
01:00:35,600 --> 01:00:38,600
Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
675
01:01:05,600 --> 01:01:15,600
…
676
01:01:35,600 --> 01:01:45,600
…
677
01:02:05,600 --> 01:02:21,600
…
678
01:02:22,600 --> 01:02:23,600
Bonjour !
679
01:02:27,600 --> 01:02:28,600
La pêche a été bonne ?
680
01:02:28,600 --> 01:02:29,600
Oui, oui !
681
01:02:30,600 --> 01:02:31,600
On dirait que le printemps arrive !
682
01:02:33,600 --> 01:02:34,600
Pas trop tĂ´t !
683
01:02:36,600 --> 01:02:37,600
Qu'est-ce que tu veux ?
684
01:02:37,600 --> 01:02:39,600
Je voulais te demander quelque chose.
685
01:02:41,600 --> 01:02:44,600
En fait, je voulais t'habiter ce soir.
686
01:02:44,600 --> 01:02:46,600
Il y a un bal au village.
687
01:02:46,600 --> 01:02:48,600
C'est gentil, mais je n'ai pas très envie.
688
01:02:48,600 --> 01:02:50,600
De toute façon, je ne sais pas danser.
689
01:02:50,600 --> 01:02:51,600
Ça, je peux t'apprendre !
690
01:02:51,600 --> 01:02:53,600
Qu'est-ce que t'en dis ?
691
01:02:53,600 --> 01:02:55,600
ArrĂŞte ! Qu'est-ce qui te prend, tout d'un coup ?
692
01:02:55,600 --> 01:02:57,600
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as quelqu'un ?
693
01:02:58,600 --> 01:03:00,600
Tu as quelqu'un, c'est ça ?
694
01:03:01,600 --> 01:03:02,600
ArrĂŞte !
695
01:03:03,600 --> 01:03:04,600
ArrĂŞte !
696
01:03:18,600 --> 01:03:19,600
ArrĂŞte !
697
01:03:32,600 --> 01:03:33,600
D'accord, j'ai compris !
698
01:04:03,600 --> 01:04:04,600
Qu'est-ce qui s'est passé ?
699
01:04:06,600 --> 01:04:07,600
Rien !
700
01:04:12,600 --> 01:04:13,600
Enfin, Jeanne !
701
01:04:14,600 --> 01:04:15,600
Qu'est-ce qui s'est passé ?
702
01:04:15,600 --> 01:04:16,600
Rien, je vous dis !
703
01:04:24,600 --> 01:04:25,600
Jeanne !
704
01:04:25,600 --> 01:04:26,600
Ă€ table !
705
01:04:27,600 --> 01:04:28,600
Jeanne !
706
01:04:29,600 --> 01:04:30,600
Jeanne !
707
01:04:30,600 --> 01:04:31,600
Jeanne !
708
01:04:31,600 --> 01:04:32,600
Ă€ table !
709
01:04:48,600 --> 01:04:50,600
Je voulais vous dire quelque chose.
710
01:04:51,600 --> 01:04:52,600
Je...
711
01:05:00,600 --> 01:05:01,600
Je vous souhaite une bonne nuit.
712
01:05:15,600 --> 01:05:16,600
Allez, tiens Polo !
713
01:05:30,600 --> 01:05:31,600
Je vous souhaite une bonne nuit.
714
01:05:57,600 --> 01:05:58,600
ArrĂŞtez !
715
01:05:59,600 --> 01:06:00,600
ArrĂŞtez !
716
01:06:00,600 --> 01:06:01,600
ArrĂŞtez !
717
01:06:01,600 --> 01:06:02,600
Encore un peu !
718
01:06:02,600 --> 01:06:03,600
Allez !
719
01:06:03,600 --> 01:06:04,600
Encore un peu !
720
01:06:06,600 --> 01:06:07,600
Je vous souhaite une bonne nuit.
721
01:06:09,600 --> 01:06:10,600
ArrĂŞtez !
722
01:06:29,600 --> 01:06:31,600
Allez, applique-toi Pierrot, fais bien tes lettres.
723
01:06:33,600 --> 01:06:34,600
Je te dérange ?
724
01:06:34,600 --> 01:06:36,600
Non, je fais travailler Pierrot, rentre !
725
01:06:36,600 --> 01:06:37,600
Assieds-toi !
726
01:06:38,600 --> 01:06:39,600
Bonjour !
727
01:06:39,600 --> 01:06:40,600
T'as vu ?
728
01:06:40,600 --> 01:06:41,600
Ah, c'est bien !
729
01:06:41,600 --> 01:06:43,600
Sauf celui-lĂ qui est tout tendu.
730
01:06:43,600 --> 01:06:45,600
Puis du bouillon de légumes, t'en veux ?
731
01:06:45,600 --> 01:06:46,600
Ouais, je veux bien.
732
01:06:50,600 --> 01:06:51,600
C'est un tricot qui se commence par le col.
733
01:06:51,600 --> 01:06:53,600
Ça permet d'allonger les manches et le buste.
734
01:06:53,600 --> 01:06:54,600
C'est pas bĂŞte, hein ?
735
01:06:59,600 --> 01:07:00,600
Parait que c'est un modèle allemand.
736
01:07:02,600 --> 01:07:04,600
Comme quoi, y'a pas que du mauvais chez ces gens-lĂ .
737
01:07:06,600 --> 01:07:08,600
Tu vas m'en dire des nouvelles ? J'ai mis un bout de lard.
738
01:07:13,600 --> 01:07:14,600
C'est délicieux.
739
01:07:15,600 --> 01:07:17,600
C'est fou, comme un bout de viande, ça change le goût des choses.
740
01:07:18,600 --> 01:07:21,600
Tu sais ton ami, le jeune homme avec une casquette ?
741
01:07:22,600 --> 01:07:24,600
Il s'est fait arrĂŞter par les Allemands.
742
01:07:29,600 --> 01:07:30,600
Qu'est-ce que tu dis ?
743
01:07:31,600 --> 01:07:33,600
Le jeune homme qui est venu chez toi l'autre jour,
744
01:07:33,600 --> 01:07:35,600
il s'est fait arrêter cet après-midi.
745
01:07:37,600 --> 01:07:38,600
Où ça ?
746
01:07:38,600 --> 01:07:40,600
Dans une petite maison, rue des Longréages.
747
01:07:44,600 --> 01:07:45,600
C'est fini.
748
01:07:46,600 --> 01:07:47,600
Rolle bien ton cartabia.
749
01:07:53,600 --> 01:07:54,600
Au revoir.
750
01:07:58,600 --> 01:07:59,600
Au revoir.
751
01:08:14,600 --> 01:08:15,600
Encore un petit effort.
752
01:08:15,600 --> 01:08:17,600
Ça sert à rien de vous acharner sur ce malheureux poil.
753
01:08:18,600 --> 01:08:19,600
Je m'acharne pas, je veux qu'il chauffe.
754
01:08:19,600 --> 01:08:21,600
Un poil, c'est fait pour chauffer.
755
01:08:21,600 --> 01:08:23,600
Il a qu'Ă faire son boulot, puis c'est tout.
756
01:08:23,600 --> 01:08:24,600
Bonjour.
757
01:08:28,600 --> 01:08:31,600
Les Allemands vont venir me rejoindre ici quelques jours.
758
01:08:32,600 --> 01:08:35,600
Ce sont de vieux amis, je me réjouis de les revoir.
759
01:08:37,600 --> 01:08:39,600
Je pensais aller installer dans la dépendance.
760
01:08:40,600 --> 01:08:43,600
Ils n'auront pas très chaud, mais au moins vous n'aurez à vous occuper de rien.
761
01:08:47,600 --> 01:08:48,600
Je vous souhaite une bonne journée.
762
01:08:54,600 --> 01:08:56,600
Bon, je vais faire un tour.
763
01:08:58,600 --> 01:08:59,600
Merci.
764
01:09:15,600 --> 01:09:17,600
Excusez-moi, mais je suis fatiguée.
765
01:09:28,600 --> 01:09:31,600
Le Français est vaincu, mon ami, et nous sommes les victimes.
766
01:09:31,600 --> 01:09:34,600
Nous nous ressemblons donc avec prière et honneur.
767
01:09:34,600 --> 01:09:35,600
Mais en particulier l'honneur.
768
01:09:36,600 --> 01:09:39,600
Est-ce que cela ne serait pas pour les victimes que d'autres peuples n'aient pas la même humilité ?
769
01:09:39,600 --> 01:09:40,600
Ah, c'est du bĂŞtisier.
770
01:09:41,600 --> 01:09:42,600
Vous ĂŞtes devenus fous.
771
01:09:43,600 --> 01:09:44,600
Pas du tout, mon amour.
772
01:09:44,600 --> 01:09:47,600
Nous ne composons pas et nous n'écrivons pas de poèmes.
773
01:09:48,600 --> 01:09:51,600
Nous sommes des hommes d'officiers allemands, avec honneur et conscience de la justice.
774
01:09:51,600 --> 01:09:53,600
Loyaux au peuple et aux chefs.
775
01:09:53,600 --> 01:09:54,600
Oui.
776
01:09:58,600 --> 01:09:59,600
Bonsoir.
777
01:10:21,600 --> 01:10:22,600
Bonsoir.
778
01:10:22,600 --> 01:10:23,600
Bonsoir.
779
01:10:28,600 --> 01:10:30,600
Je dois vous adresser des paroles graves.
780
01:10:35,600 --> 01:10:36,600
Bonjour.
781
01:10:36,600 --> 01:10:37,600
Bonjour.
782
01:10:50,600 --> 01:10:53,600
Tout ce que je dis depuis mon arrivée,
783
01:10:57,600 --> 01:11:02,600
tout ce que le mur de cette maison entend-tu,
784
01:11:02,600 --> 01:11:03,600
il faut oublier.
785
01:11:07,600 --> 01:11:09,600
Il n'y a plus d'ouverture,
786
01:11:11,600 --> 01:11:12,600
plus d'espoir.
787
01:11:19,600 --> 01:11:20,600
Que dois-je faire ?
788
01:11:32,600 --> 01:11:33,600
Que dois-je faire ?
789
01:11:50,600 --> 01:11:52,600
Je pense que vous avez raison.
790
01:11:54,600 --> 01:11:55,600
La seule réponse
791
01:11:57,600 --> 01:12:00,600
est d'être fidèle à son devoir
792
01:12:00,600 --> 01:12:01,600
et Ă ses encachements.
793
01:12:07,600 --> 01:12:08,600
T'as oublié ta gamelle.
794
01:12:11,600 --> 01:12:12,600
Bonne journée.
795
01:12:12,600 --> 01:12:13,600
Oui.
796
01:12:18,600 --> 01:12:20,600
Plus vite, papa, plus vite !
797
01:12:21,600 --> 01:12:22,600
Allez, plus vite !
798
01:12:22,600 --> 01:12:23,600
Bonjour, Dad.
799
01:12:23,600 --> 01:12:24,600
Bonjour, Louis.
800
01:12:25,600 --> 01:12:26,600
Papa, plus vite !
801
01:12:26,600 --> 01:12:27,600
Bonjour.
802
01:12:27,600 --> 01:12:28,600
Attends.
803
01:12:31,600 --> 01:12:33,600
Tu en as parlé à quelqu'un ?
804
01:12:33,600 --> 01:12:34,600
Papa !
805
01:12:34,600 --> 01:12:35,600
Qui voudrais-tu que j'en parle ?
806
01:12:35,600 --> 01:12:36,600
Plus vite, papa !
807
01:12:37,600 --> 01:12:38,600
Pierre, tu vas me prendre froid.
808
01:12:38,600 --> 01:12:39,600
Rentre Ă la maison.
809
01:12:41,600 --> 01:12:42,600
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
810
01:12:43,600 --> 01:12:44,600
C'est Ă propos de Pierre.
811
01:12:45,600 --> 01:12:46,600
Dis-moi.
812
01:12:47,600 --> 01:12:49,600
Est-ce que tu seras d'accord pour t'en occuper
813
01:12:49,600 --> 01:12:51,600
si quelque chose vous arrivait Ă Louis et Ă moi ?
814
01:12:52,600 --> 01:12:54,600
Pourquoi tu dis ça ? Qu'est-ce qui pourrait vous arriver ?
815
01:12:54,600 --> 01:12:56,600
Pierrot, rentre Ă la maison. Allez, vas-y.
816
01:12:56,600 --> 01:12:58,600
Il va vous préparer quelque chose, c'est ça ?
817
01:12:58,600 --> 01:12:59,600
J'ai besoin d'une réponse.
818
01:13:00,600 --> 01:13:01,600
Moi aussi.
819
01:13:07,600 --> 01:13:08,600
Je peux rien te dire.
820
01:13:10,600 --> 01:13:11,600
Est-ce que je peux compter sur toi ?
821
01:13:15,600 --> 01:13:16,600
Oui.
822
01:13:17,600 --> 01:13:18,600
Merci.
823
01:13:56,600 --> 01:13:58,600
Bonne nuit.
824
01:14:27,600 --> 01:14:28,600
Tu peux me laisser ?
825
01:14:28,600 --> 01:14:29,600
Bien sûr.
826
01:14:29,600 --> 01:14:30,600
Merci.
827
01:14:30,600 --> 01:14:31,600
Tu n'as plus de vĂŞtements ?
828
01:14:38,600 --> 01:14:40,600
J'ai reçu un mail.
829
01:14:41,600 --> 01:14:42,600
De qui ?
830
01:14:42,600 --> 01:14:43,600
Tu n'entends rien ?
831
01:14:43,600 --> 01:14:44,600
Non, je n'ai rien entendu.
832
01:14:44,600 --> 01:14:45,600
C'est froid.
833
01:14:56,600 --> 01:14:58,600
Oui, oui.
834
01:15:27,600 --> 01:15:28,600
Bonne nuit.
835
01:15:28,600 --> 01:15:29,600
Bonne nuit.
836
01:15:57,600 --> 01:15:58,600
Cet orage...
837
01:15:58,600 --> 01:15:59,600
Comment il s'appelle ?
838
01:15:59,600 --> 01:16:00,600
Chardonnay.
839
01:16:00,600 --> 01:16:01,600
C'est celui que j'ai reçu.
840
01:16:01,600 --> 01:16:03,600
Mon doigt est bien réhabilité.
841
01:16:04,600 --> 01:16:06,600
Tu as quelque chose chez nous.
842
01:16:06,600 --> 01:16:07,600
Oui, on en a.
843
01:16:08,600 --> 01:16:09,600
Je crois.
844
01:16:09,600 --> 01:16:11,600
On peut nous en acheter aussi.
845
01:16:15,600 --> 01:16:17,600
460.
846
01:16:19,600 --> 01:16:21,600
Je dois acheter deux.
847
01:16:21,600 --> 01:16:22,600
Pour l'expédition.
848
01:16:23,600 --> 01:16:24,600
Celles-ci ?
849
01:16:24,600 --> 01:16:25,600
Non.
850
01:16:27,600 --> 01:16:30,600
On peut en construire trois.
851
01:16:32,600 --> 01:16:33,600
Et ici ?
852
01:16:33,600 --> 01:16:34,600
Ce n'est pas terminé.
853
01:16:41,600 --> 01:16:42,600
C'est suffisant.
854
01:16:42,600 --> 01:16:43,600
Oui ?
855
01:16:43,600 --> 01:16:44,600
Oui, oui.
856
01:16:44,600 --> 01:16:45,600
C'est sûr.
857
01:16:45,600 --> 01:16:47,600
On doit en avoir au moins trois.
858
01:16:48,600 --> 01:16:49,600
On en a.
859
01:16:52,600 --> 01:16:53,600
C'est comme ça.
860
01:16:54,600 --> 01:16:55,600
C'est suffisant.
861
01:16:58,600 --> 01:16:59,600
C'est ici ?
862
01:16:59,600 --> 01:17:00,600
C'est ici.
863
01:17:23,600 --> 01:17:24,600
C'est ici ?
864
01:17:24,600 --> 01:17:25,600
C'est ici.
865
01:17:54,600 --> 01:17:55,600
Il faut attendre.
866
01:18:15,600 --> 01:18:16,600
On va monter.
867
01:18:16,600 --> 01:18:17,600
Il est temps de rentrer.
868
01:18:17,600 --> 01:18:18,600
On est déjà là .
869
01:18:18,600 --> 01:18:19,600
On est déjà là .
870
01:18:19,600 --> 01:18:20,600
On est déjà là .
871
01:18:20,600 --> 01:18:21,600
On est déjà là .
872
01:18:22,600 --> 01:18:23,600
On monte. Il est déjà là .
873
01:18:23,600 --> 01:18:24,600
Comme vous voulez.
874
01:18:36,600 --> 01:18:37,600
Madonnaz.
875
01:18:39,600 --> 01:18:40,600
Regardez.
876
01:18:40,600 --> 01:18:41,600
Ă€ vos ordres.
877
01:18:51,600 --> 01:18:55,600
Laissez le moteur s'allumer. Il arrive.
878
01:19:21,600 --> 01:19:22,600
Oh, ouais.
879
01:20:21,600 --> 01:20:22,600
– C'est ça, c'est ça ! – Vite, vite !
880
01:20:22,600 --> 01:20:25,220
– Ils sont déjà sur le métro ! – Qu'est-ce qu'ils font ?
881
01:20:25,220 --> 01:20:27,600
– Sur le métro, je dis ! – Putain, les gars !
882
01:20:27,600 --> 01:20:29,600
– J'ai besoin d'un autre! – On va tout ranger!
883
01:20:29,600 --> 01:20:31,600
– On se met à monter! – Et on va courir!
884
01:20:31,600 --> 01:20:33,600
C'était eux qui nous avaient interrogés,
885
01:20:33,600 --> 01:20:35,600
à l'échelle des belles.
886
01:20:35,600 --> 01:20:38,600
– Ah, c'est qui ? – Le SS, ils nous avaient interrogés.
887
01:20:38,600 --> 01:20:39,600
On n'en avait rien Ă dire.
888
01:20:41,600 --> 01:20:42,600
Allez!
889
01:20:43,600 --> 01:20:44,600
C'est l'ordre.
890
01:20:52,600 --> 01:20:53,600
Merde.
891
01:20:54,600 --> 01:20:56,600
On t'arrĂŞte pas, Ferion. Roule, roule.
892
01:21:22,600 --> 01:21:23,600
Lâche-la!
893
01:21:31,600 --> 01:21:32,600
Maman! Papa!
894
01:21:33,600 --> 01:21:34,600
Papa! Maman!
895
01:21:35,600 --> 01:21:36,600
Maman!
896
01:21:37,600 --> 01:21:38,600
Attendez-moi!
897
01:21:40,600 --> 01:21:42,600
Viens rentrer Ă la maison!
898
01:21:43,600 --> 01:21:44,600
Viens rentrer Ă la maison!
899
01:21:45,600 --> 01:21:46,600
Rentre Ă la maison!
900
01:21:47,600 --> 01:21:48,600
Viens rentrer Ă la maison!
901
01:21:49,600 --> 01:21:50,600
Allez, rentre Ă la maison!
902
01:21:52,600 --> 01:21:53,600
Viens rentrer Ă la maison!
903
01:21:56,600 --> 01:21:57,600
Va t'en!
904
01:21:58,600 --> 01:21:59,600
Va t'en!
905
01:22:00,600 --> 01:22:01,600
Va t'en!
906
01:22:02,600 --> 01:22:03,600
Va t'en!
907
01:22:04,600 --> 01:22:05,600
Va t'en!
908
01:22:06,600 --> 01:22:07,600
Va t'en!
909
01:22:08,600 --> 01:22:09,600
Va t'en, dégage!
910
01:22:10,600 --> 01:22:11,600
Va t'en!
911
01:22:13,600 --> 01:22:14,600
Va t'en!
912
01:22:21,600 --> 01:22:23,700
Maman !
913
01:22:51,600 --> 01:22:52,600
On y va.
914
01:23:02,760 --> 01:23:03,760
Alors ?
915
01:23:04,880 --> 01:23:05,880
Ils ont dormi.
916
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
Et oĂą vas-tu ?
917
01:23:09,200 --> 01:23:10,200
Vous le savez bien.
918
01:23:10,360 --> 01:23:13,080
Fais pas ça. Ils ont eu de la chance.
919
01:23:13,240 --> 01:23:15,120
S'ils te reprennent, ils te relâcheront pas.
920
01:23:15,280 --> 01:23:16,280
Il faut que j'y aille.
921
01:23:16,440 --> 01:23:19,240
Qu'est-ce que tu crois ? Ils vont les faire relâcher ?
922
01:23:19,600 --> 01:23:21,200
C'est la seule chance qu'il leur reste.
923
01:23:34,000 --> 01:23:36,080
Madame, dégagez.
924
01:23:49,280 --> 01:23:50,280
Il n'y a pas d'argent.
925
01:23:50,440 --> 01:23:51,440
Non.
926
01:23:56,240 --> 01:23:57,880
Non, non. Restez un peu.
927
01:23:58,040 --> 01:23:59,440
Madame, dégagez.
928
01:26:20,240 --> 01:26:21,240
Entrez, monsieur.
929
01:26:44,160 --> 01:26:45,160
Je m'en vais.
930
01:26:50,240 --> 01:26:52,720
Je vais te demander de partir sur le front russe.
931
01:27:02,760 --> 01:27:05,760
La propagande ne parle que des victoires de notre armée.
932
01:27:08,640 --> 01:27:10,240
Mais lĂ -bas, il fait moins 40.
933
01:27:11,760 --> 01:27:13,240
Nos soldats ne peuvent plus.
934
01:27:14,400 --> 01:27:15,400
Ils sont en colère.
935
01:27:15,560 --> 01:27:16,560
Ils sont en colère.
936
01:27:16,720 --> 01:27:17,720
Ils sont en colère.
937
01:27:17,840 --> 01:27:19,320
Nos soldats ne peuvent plus.
938
01:27:31,360 --> 01:27:32,720
Je m'y en route ce soir.
939
01:27:41,840 --> 01:27:43,320
Je vous souhaite une bonne nuit.
940
01:27:47,720 --> 01:27:49,720
A tueur.
941
01:28:17,720 --> 01:28:18,720
A tueur.
942
01:28:47,720 --> 01:28:48,720
A tueur.
943
01:29:17,720 --> 01:29:18,720
A tueur.
944
01:29:47,720 --> 01:29:49,720
Viens lĂ . Je t'habille.
945
01:29:50,720 --> 01:29:52,720
Mets ton chocolat dans ta poche.
946
01:29:52,880 --> 01:29:54,360
Et puis, tu bois tout ton lait.
947
01:29:54,520 --> 01:29:57,000
J'en ai assez d'avoir un petit garçon, plus de maigrission.
948
01:29:57,160 --> 01:29:58,160
D'accord ?
949
01:29:59,120 --> 01:30:00,400
Allez, Ă plus tard.
950
01:30:00,560 --> 01:30:01,760
Tu rentres quand ?
951
01:30:01,920 --> 01:30:02,920
Après mes cours.
952
01:30:04,480 --> 01:30:06,280
Bon, allez, en route.
953
01:30:06,440 --> 01:30:08,200
Après l'école, tu viendras à midi.
954
01:30:08,360 --> 01:30:09,720
Allez tirer les carottes.
955
01:31:17,720 --> 01:31:19,720
Sous-titrage ST' 501
59815