All language subtitles for 1smallXX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,160 ... 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,480 François, concentre-toi un peu. 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,440 Tes mains. Regarde tes mains. 4 00:00:08,640 --> 00:00:14,440 ... 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,520 Non, non, plus de souplesse dans le bras. Regarde. 6 00:00:17,520 --> 00:00:34,000 ... 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,520 Bon, mais y a encore des progrès à faire. 8 00:00:36,720 --> 00:00:38,960 Dis-moi un peu, ça te plaît, le piano ? 9 00:00:39,160 --> 00:00:43,000 Ouais, tu préférais pas jouer au ballon avec tes petits camarades, là ? 10 00:00:43,200 --> 00:00:44,400 Si on y avait sa choix. 11 00:00:44,600 --> 00:00:47,040 Les enfants, goûtez les frais ! 12 00:00:47,320 --> 00:00:48,320 Allez, vas-y. 13 00:00:48,520 --> 00:00:54,440 ... 14 00:00:54,640 --> 00:00:56,080 Il a pris mon chocolat ! 15 00:00:56,280 --> 00:00:58,400 C'est pas vrai ! C'est lui qui me l'a donné ! 16 00:00:58,600 --> 00:01:00,640 Tu l'as pas donné ! Tu me l'as pris ! 17 00:01:00,840 --> 00:01:02,560 Vous avez pas les nouvelles de votre mari ? 18 00:01:02,760 --> 00:01:05,880 Si. Ce qui est important, c'est qu'ils soient en bonne santé. 19 00:01:06,080 --> 00:01:07,680 Et de ce côté-là, ça a l'air d'aller. 20 00:01:07,880 --> 00:01:09,120 Vous savez quand il va rentrer ? 21 00:01:09,320 --> 00:01:12,240 On dit que le maréchal fait tout pour organiser le retour des prisonniers. 22 00:01:12,440 --> 00:01:13,840 Y a plus qu'à espérer. 23 00:01:14,040 --> 00:01:15,240 Mais attends, là... 24 00:01:16,240 --> 00:01:17,240 Bon courage. 25 00:01:17,440 --> 00:01:19,240 À la semaine prochaine. Au revoir. 26 00:01:19,440 --> 00:01:20,440 Attends, allez ! 27 00:01:20,640 --> 00:01:22,240 ... 28 00:01:22,440 --> 00:01:23,440 Arrêtez, là ! 29 00:01:23,640 --> 00:01:43,040 ... 30 00:01:43,840 --> 00:01:44,840 Arrête ! 31 00:02:14,840 --> 00:02:44,240 ... 32 00:02:44,440 --> 00:02:45,440 Au revoir. 33 00:02:45,640 --> 00:03:13,640 ... 34 00:03:13,640 --> 00:03:42,640 ... 35 00:03:42,640 --> 00:04:11,640 ... 36 00:04:11,640 --> 00:04:24,640 ... 37 00:04:24,840 --> 00:04:25,840 Qu'est-ce qu'ils voulaient ? 38 00:04:26,040 --> 00:04:27,040 Je sais pas. 39 00:04:27,240 --> 00:04:30,640 Ils ont regardé la maison quelques minutes, puis après, ils sont partis. 40 00:04:30,840 --> 00:04:32,640 ... 41 00:04:32,840 --> 00:04:34,640 Qu'est-ce que ça signifie, à votre avis ? 42 00:04:34,840 --> 00:04:36,840 C'est gentil de bouquer. 43 00:04:37,040 --> 00:04:38,840 ... 44 00:04:39,040 --> 00:04:41,240 C'est pour maman. Elle aurait 50 ans, aujourd'hui. 45 00:04:41,240 --> 00:04:54,240 ... 46 00:04:54,440 --> 00:04:56,440 Tu devrais t'y installer, quand même. 47 00:04:56,440 --> 00:05:22,440 ... 48 00:05:22,640 --> 00:05:25,040 La marche victorieuse des armées du 3e Reich 49 00:05:25,040 --> 00:05:26,840 contre le bolchevisme continue. 50 00:05:27,040 --> 00:05:29,040 Après l'anéantissement des troupes soviétiques, 51 00:05:29,240 --> 00:05:31,440 retour de Smolin, l'issue prochaine... 52 00:05:31,640 --> 00:05:47,040 ... 53 00:05:47,240 --> 00:05:48,640 Qu'est-ce que c'est que ça ? 54 00:05:48,840 --> 00:05:50,440 De la confiture de rhubarbe. 55 00:05:50,640 --> 00:05:52,240 Je l'ai faite avec du mou de raisin. 56 00:05:52,440 --> 00:05:54,040 ... 57 00:05:55,040 --> 00:05:58,040 Y a plus de sucre. Faut bien qu'on se débrouille avec ce qu'on trouve. 58 00:05:58,240 --> 00:06:00,040 ... 59 00:06:00,240 --> 00:06:03,040 Tout a raison. 60 00:06:03,240 --> 00:06:06,040 C'est encore une chose que les Allemands n'auront pas. 61 00:06:06,240 --> 00:06:16,240 ... 62 00:06:16,440 --> 00:06:17,440 Voilà. 63 00:06:17,640 --> 00:06:19,440 ... 64 00:06:19,640 --> 00:06:21,040 Laisse-moi faire. 65 00:06:21,040 --> 00:06:28,040 ... 66 00:06:28,240 --> 00:06:37,640 ... 67 00:06:37,840 --> 00:06:39,040 M. Larosière. 68 00:06:39,240 --> 00:06:41,040 ... 69 00:06:41,240 --> 00:06:42,640 Mademoiselle. 70 00:06:42,840 --> 00:06:46,440 Votre maison a été réquisitionnée pour loger un officier allemand. 71 00:06:46,640 --> 00:06:49,440 Je suis son ordonnance et je viens choisir sa chambre. 72 00:06:49,640 --> 00:06:51,640 Ça doit être une erreur. Y a pas de place ici. 73 00:06:51,840 --> 00:06:53,440 La maison est grande. 74 00:06:53,640 --> 00:06:55,240 Oui, mais... 75 00:06:55,440 --> 00:06:56,640 ...nous sommes nombreux. 76 00:06:56,840 --> 00:06:58,240 J'ai lu dans le rapport 77 00:06:58,440 --> 00:07:01,440 que votre fils est mort à Verdun en 1918 78 00:07:01,640 --> 00:07:04,040 et votre belle-fille en 1932. 79 00:07:04,240 --> 00:07:07,440 Vous êtes donc seul à habiter ici avec votre petite-fille. 80 00:07:08,640 --> 00:07:11,040 Voici l'ordre de réquisition, monsieur. 81 00:07:13,040 --> 00:07:15,040 Veuillez me mener aux chambres, je vous prie. 82 00:07:15,040 --> 00:07:19,440 ... 83 00:07:19,640 --> 00:07:21,040 Jeanne, 84 00:07:21,240 --> 00:07:22,840 va lui montrer les chambres. 85 00:07:23,040 --> 00:07:24,440 ... 86 00:07:24,640 --> 00:07:25,640 Allez. 87 00:07:25,640 --> 00:07:48,240 ... 88 00:07:48,440 --> 00:07:49,640 Ici, c'est la mienne. 89 00:07:49,840 --> 00:07:53,440 ... 90 00:07:53,640 --> 00:07:54,640 Et celle-ci ? 91 00:07:55,640 --> 00:07:58,240 ... 92 00:07:58,440 --> 00:08:00,440 C'est impossible, c'est la chambre de mes parents. 93 00:08:00,640 --> 00:08:02,440 Elle est donc disponible ? 94 00:08:02,440 --> 00:08:28,440 ... 95 00:08:28,640 --> 00:08:30,240 Celle-ci sera très bien. 96 00:08:31,040 --> 00:08:32,040 Pardon. 97 00:08:32,840 --> 00:08:56,640 ... 98 00:08:56,840 --> 00:08:58,240 Il a choisi leur chambre. 99 00:08:58,240 --> 00:09:19,840 ... 100 00:09:20,040 --> 00:09:21,640 Il faudra préparer des draps 101 00:09:21,840 --> 00:09:24,840 et une serviette de toilette pour le capitaine von Imbrenach. 102 00:09:25,840 --> 00:09:28,440 Moi-même, je dormirai dans la petite dépendance 103 00:09:28,640 --> 00:09:30,040 à l'extérieur de la maison. 104 00:09:30,240 --> 00:09:33,640 ... 105 00:09:33,840 --> 00:09:35,240 Cela est très bien. 106 00:09:35,440 --> 00:09:37,440 Le capitaine aime beaucoup les fleurs. 107 00:09:38,440 --> 00:10:06,440 ... 108 00:10:06,440 --> 00:10:19,440 ... 109 00:10:19,440 --> 00:10:46,440 ... 110 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Ah. 111 00:10:48,640 --> 00:10:50,240 Merci, mon petit. 112 00:10:52,640 --> 00:10:53,840 Tu as froid ? 113 00:10:54,040 --> 00:10:55,840 Je n'arrive pas à me réchauffer. 114 00:10:56,040 --> 00:10:58,440 On dit que l'hiver va être dur. 115 00:11:02,240 --> 00:11:04,240 Je me demande quand est-ce qu'il va arriver. 116 00:11:04,840 --> 00:11:06,840 Cette année, il a l'air en avance. 117 00:11:07,040 --> 00:11:08,240 Non, je parle de l'allemand. 118 00:11:08,440 --> 00:11:09,440 Ah ! 119 00:11:09,840 --> 00:11:11,840 On sera fixés bien assez tôt. 120 00:11:13,240 --> 00:11:14,240 Tiens. 121 00:11:14,840 --> 00:11:16,440 Joue-moi quelque chose. 122 00:11:16,840 --> 00:11:19,840 Ça me fera plaisir, puis ça te réchauffera. 123 00:11:20,040 --> 00:11:21,040 Hein ? 124 00:11:21,040 --> 00:11:35,640 ... 125 00:11:35,840 --> 00:11:54,840 ... 126 00:11:55,040 --> 00:12:16,040 ... 127 00:12:16,040 --> 00:12:31,040 ... 128 00:12:31,240 --> 00:12:44,240 ... 129 00:12:44,440 --> 00:13:13,440 ... 130 00:13:13,440 --> 00:13:36,640 ... 131 00:13:44,440 --> 00:13:45,640 Mademoiselle. 132 00:13:50,440 --> 00:13:51,440 Monsieur. 133 00:13:54,440 --> 00:13:55,640 Je me présente. 134 00:13:57,440 --> 00:13:58,640 Werner von Imbrenach. 135 00:13:59,840 --> 00:14:01,240 Capitaine von Imbrenach. 136 00:14:06,440 --> 00:14:07,640 Je suis désolé. 137 00:14:08,640 --> 00:14:11,440 Ma présence ici, naturellement nécessaire. 138 00:14:14,640 --> 00:14:16,840 J'aurais évité si cela était possible. 139 00:14:27,640 --> 00:14:29,840 Je pourrais maintenant monter à ma chambre, 140 00:14:30,040 --> 00:14:31,440 mais je ne connais pas le chemin. 141 00:14:33,640 --> 00:14:34,840 Je ne peux pas. 142 00:14:34,840 --> 00:14:37,440 Je vous souhaite une bonne nuit. 143 00:15:04,840 --> 00:15:06,440 Je vous remercie, mademoiselle. 144 00:15:26,840 --> 00:15:28,040 Cette chambre est parfaite. 145 00:15:28,240 --> 00:15:29,640 Je vous remercie, mademoiselle. 146 00:15:34,840 --> 00:15:44,440 ... 147 00:15:44,640 --> 00:15:46,840 Dieu merci, il a l'air convenable. 148 00:15:46,840 --> 00:16:10,440 ... 149 00:16:10,640 --> 00:16:13,040 Tu m'achèteras de la pâte dentifrice ? 150 00:16:13,240 --> 00:16:14,440 J'en ai presque eu plein. 151 00:16:15,440 --> 00:16:17,240 Ne jetez pas le tube, s'il vous plaît. 152 00:16:18,040 --> 00:16:19,440 Il faut ramener tous les emballages. 153 00:16:19,640 --> 00:16:21,640 Ah, on peut acheter des oeufs. 154 00:16:21,840 --> 00:16:23,840 Il faut ramener les copines vides, hein ? 155 00:16:42,040 --> 00:16:43,040 Bonjour. 156 00:16:45,440 --> 00:16:47,040 Je veux passer une très bonne nuit. 157 00:16:49,640 --> 00:16:52,040 J'aimerais que la vôtre eût été aussi bonne. 158 00:16:55,640 --> 00:16:59,440 Le maire de votre ville m'avait dit que je demeurerais dans un château. 159 00:17:01,240 --> 00:17:03,040 J'imaginais une grande bâtisse. 160 00:17:05,040 --> 00:17:08,240 Mais je ne suis pas déçu du tout. Votre maison est magnifique. 161 00:17:10,040 --> 00:17:11,440 On sent qu'elle a une âme. 162 00:17:15,440 --> 00:17:17,840 Pour les repas, vous n'aurez pas à vous occuper. 163 00:17:18,040 --> 00:17:19,840 Je les prendrai à la commande en tour. 164 00:17:24,040 --> 00:17:25,040 Ce soir. 165 00:17:44,640 --> 00:17:45,640 Bonjour, Jeanne. 166 00:17:49,840 --> 00:17:51,040 Vous avez un locataire ? 167 00:17:52,040 --> 00:17:55,040 Si on peut appeler ça comme ça, il va rester combien de temps ? 168 00:17:55,240 --> 00:17:56,240 Jeanne ! 169 00:17:56,440 --> 00:17:57,440 Jeanne ! 170 00:17:57,640 --> 00:17:58,640 Jeanne ! 171 00:17:58,840 --> 00:17:59,840 Jeanne ! 172 00:18:00,040 --> 00:18:01,040 Jeanne ! 173 00:18:01,240 --> 00:18:02,240 Jeanne ! 174 00:18:02,440 --> 00:18:03,440 Jeanne ! 175 00:18:03,640 --> 00:18:04,640 Jeanne ! 176 00:18:04,840 --> 00:18:05,840 Jeanne ! 177 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Jeanne ! 178 00:18:07,240 --> 00:18:08,240 Jeanne ! 179 00:18:08,440 --> 00:18:09,440 Jeanne ! 180 00:18:09,640 --> 00:18:10,640 Jeanne ! 181 00:18:10,840 --> 00:18:11,840 Jeanne ! 182 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 Jeanne ! 183 00:18:13,240 --> 00:18:14,240 Jeanne ! 184 00:18:14,440 --> 00:18:16,440 Comment ça va, toi ? Tu travailles bien ? 185 00:18:17,040 --> 00:18:18,040 Oui, regarde. 186 00:18:19,040 --> 00:18:20,640 Pierre ! Viens m'aider ! 187 00:18:20,840 --> 00:18:22,640 Un bon point, un effigie du maréchal. 188 00:18:23,440 --> 00:18:25,840 Moi aussi, ça me choque. Mais qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 189 00:18:26,040 --> 00:18:28,440 A l'école, tu te fais pour chanter les louanges de Pétain. 190 00:18:28,640 --> 00:18:30,040 Les abécédaires, les dictées. 191 00:18:30,240 --> 00:18:32,040 L'autre jour, ils lui ont même écrit une lettre. 192 00:18:32,240 --> 00:18:33,840 Tu pourrais lui expliquer, quand même. 193 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 Expliquer quoi ? 194 00:18:35,240 --> 00:18:36,440 Il a que 6 ans. 195 00:18:37,240 --> 00:18:39,240 Qu'il en profite et grandira bien assez tôt. 196 00:18:40,640 --> 00:18:41,640 Jeanne ! 197 00:18:44,640 --> 00:18:46,640 Au revoir, papa ! À ce soir ! 198 00:18:48,840 --> 00:18:50,040 C'est sa nouvelle mamie. 199 00:18:50,240 --> 00:18:51,640 T'as vu, je cours vite, hein ? 200 00:18:51,840 --> 00:18:53,040 T'es un vrai champion ! 201 00:19:14,640 --> 00:19:17,040 Bravo, Solange. Tu as très bien travaillé. 202 00:19:17,240 --> 00:19:19,040 On va pouvoir passer à autre chose. 203 00:19:20,840 --> 00:19:23,040 D'ailleurs, j'ai une surprise pour toi. 204 00:19:25,640 --> 00:19:27,640 Regarde, j'ai trouvé le morceau que tu m'as demandé. 205 00:19:27,840 --> 00:19:28,840 Chic, alors ! 206 00:19:32,640 --> 00:19:33,840 C'est un petit cadeau. 207 00:19:34,040 --> 00:19:35,040 C'est un petit cadeau. 208 00:19:35,240 --> 00:19:36,240 C'est un petit cadeau. 209 00:19:36,440 --> 00:19:37,440 C'est un petit cadeau. 210 00:19:37,640 --> 00:19:38,640 C'est un petit cadeau. 211 00:19:38,840 --> 00:19:39,840 C'est un petit cadeau. 212 00:19:40,040 --> 00:19:41,040 C'est un petit cadeau. 213 00:19:41,240 --> 00:19:42,240 C'est un petit cadeau. 214 00:19:42,440 --> 00:19:43,440 C'est un petit cadeau. 215 00:19:44,440 --> 00:19:45,840 C'est un petit cadeau. 216 00:19:52,440 --> 00:19:53,440 À jeudi. 217 00:20:13,440 --> 00:20:14,440 C'est ce qu'il t'amène ? 218 00:20:14,440 --> 00:20:15,440 Je viens de chercher un peu de lait. 219 00:20:15,440 --> 00:20:16,440 Qu'est-ce que t'en as ? 220 00:20:16,440 --> 00:20:17,440 Pour mes cousins, j'en ai toujours. 221 00:20:17,440 --> 00:20:18,440 Enfin. 222 00:20:18,440 --> 00:20:34,160 ... 223 00:20:34,360 --> 00:20:34,960 Bonjour. 224 00:20:35,160 --> 00:20:36,000 Bonjour. 225 00:20:36,200 --> 00:20:37,480 Qu'est-ce qui t'amène ? 226 00:20:37,680 --> 00:20:39,080 Je viens te chercher un peu de lait. 227 00:20:39,280 --> 00:20:40,160 Qu'est-ce que t'en as ? 228 00:20:40,360 --> 00:20:42,160 Pour mes cousins, j'en ai toujours. 229 00:20:42,360 --> 00:20:46,200 ... 230 00:20:46,400 --> 00:20:47,120 Enfin... 231 00:20:47,120 --> 00:20:49,120 Surtout pour ma cousine. 232 00:20:52,120 --> 00:20:54,120 Comment ça va chez toi ? 233 00:20:54,120 --> 00:20:55,120 Ça va. 234 00:20:55,120 --> 00:20:58,120 Parait que vous hébergez un Allemand. 235 00:20:58,120 --> 00:21:01,120 On l'héberge pas, il s'est installé dans une des chambres. 236 00:21:01,120 --> 00:21:02,120 Il est comment ? 237 00:21:02,120 --> 00:21:04,120 Y a rien à en dire. 238 00:21:04,120 --> 00:21:06,120 C'est un chelou, quoi. 239 00:21:06,120 --> 00:21:08,120 Déjà bien beau qu'il vous ait pas foutu dehors. 240 00:21:08,120 --> 00:21:09,120 Merci. 241 00:21:09,120 --> 00:21:10,120 Hé. 242 00:21:11,120 --> 00:21:13,120 Tu serais venue t'installer ici, moi ça m'aurait pas déplu. 243 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 Allez, faut que j'y aille. 244 00:21:14,120 --> 00:21:16,120 Mon grand-père qui m'attend. 245 00:21:16,120 --> 00:21:17,120 À bientôt. 246 00:21:17,120 --> 00:21:20,120 Hé. Demain on va se balader sur la plage avec des copains. 247 00:21:20,120 --> 00:21:22,120 Tu voudrais pas venir avec nous ? 248 00:21:23,120 --> 00:21:25,120 Non, demain je peux pas. 249 00:21:25,120 --> 00:21:27,120 Pour une autre fois. 250 00:21:28,120 --> 00:21:29,120 Salut. 251 00:21:29,120 --> 00:21:30,120 Salut. 252 00:21:38,120 --> 00:21:40,120 C'est ce que tu couches. 253 00:21:40,120 --> 00:21:42,120 Je reprends une robe de maman. 254 00:21:47,120 --> 00:21:49,120 Qu'est-ce que vous en dites ? 255 00:21:53,120 --> 00:21:55,120 Elle va pas ? 256 00:21:55,120 --> 00:21:57,120 Un peu long. 257 00:21:58,120 --> 00:22:00,120 J'en ai pas encore fait. 258 00:22:17,120 --> 00:22:19,120 Bonsoir. 259 00:22:32,120 --> 00:22:35,120 J'espère que vous avez passé une bonne journée. 260 00:22:47,120 --> 00:22:49,120 Il me paraît... 261 00:22:49,120 --> 00:22:51,120 que le temps va changer. 262 00:22:52,120 --> 00:22:54,120 Avec le grand marais. 263 00:22:57,120 --> 00:22:59,120 Je rentre en général faire tisseur. 264 00:22:59,120 --> 00:23:01,120 Mais je crains que je vous dérange. 265 00:23:02,120 --> 00:23:05,120 Si vous le préférez, je passerai par la porte de sa fils. 266 00:23:07,120 --> 00:23:09,120 Alors vous fermez la porte à clé. 267 00:23:17,120 --> 00:23:19,120 Je vous souhaite une bonne nuit. 268 00:23:28,120 --> 00:23:31,120 Remarque, ça s'amplifierait les choses, hein ? 269 00:23:31,120 --> 00:23:32,120 Quoi donc ? 270 00:23:32,120 --> 00:23:36,120 Si vous fermez la porte à clé, ça nous éviterait de le voir. 271 00:23:36,120 --> 00:23:39,120 Nous n'avons jamais fermé cette porte, il n'y a aucune raison pour que nous le fassions. 272 00:23:39,120 --> 00:23:40,120 Ah bon ? 273 00:23:41,120 --> 00:23:43,120 Tant que tu voudras, mon petit. 274 00:23:44,120 --> 00:23:46,120 Vous avez mal ? 275 00:23:46,120 --> 00:23:49,120 Tu sais, on ne guérit jamais les blessures de guerre. 276 00:23:52,120 --> 00:23:54,120 Qu'est-ce que tu veux ? 277 00:23:54,120 --> 00:23:57,120 La douleur, c'est une ennemie comme une autre. 278 00:23:57,120 --> 00:23:59,120 Oui, on y va avec, je sais. 279 00:24:00,120 --> 00:24:02,120 Bon, allez, au revoir, mon petit. 280 00:24:05,120 --> 00:24:07,120 Dors bien, hein ? 281 00:24:07,120 --> 00:24:10,120 Bon, allez, au revoir. 282 00:24:37,120 --> 00:24:38,120 Au revoir. 283 00:25:08,120 --> 00:25:10,120 Vite, il y a beaucoup de place. 284 00:25:10,120 --> 00:25:11,120 Encore plus. 285 00:25:12,120 --> 00:25:13,120 Encore plus. 286 00:25:15,120 --> 00:25:16,120 Encore un peu. 287 00:25:18,120 --> 00:25:19,120 C'est bon comme ça. 288 00:25:23,120 --> 00:25:24,120 Ça a l'air délicieux. 289 00:25:24,120 --> 00:25:26,120 Regardez-moi ce qu'il bouge. 290 00:25:26,120 --> 00:25:28,120 Ils sont là, ils se coiffent. 291 00:25:28,120 --> 00:25:29,120 Je les mettrai tous dehors, moi. 292 00:25:29,120 --> 00:25:31,120 Et en attendant, n'essayez pas de passer devant. 293 00:25:31,120 --> 00:25:34,120 Ce n'est pas moi qui passe devant, c'est eux qui me retirent le pain de la bouche. 294 00:25:34,120 --> 00:25:37,120 En tout cas, monsieur, ils s'enfuient dès que certains fonçaient. 295 00:25:37,120 --> 00:25:40,120 Ah, je vois que madame est sensible à la colité seulement. 296 00:25:40,120 --> 00:25:43,120 Et surtout, c'est poli, allez donc manger avec eux, qu'est-ce que vous attendez ? 297 00:25:43,120 --> 00:25:46,120 Oh, mais ça suffit, monsieur. Mon mari, il est mort. 298 00:25:46,120 --> 00:25:48,120 Mais il a bien de la chance, votre mari. 299 00:25:55,120 --> 00:25:57,120 Vous l'aviez attaché, votre bicyclette ? 300 00:25:57,120 --> 00:25:59,120 Ben oui, là, à la grille, avec le cadenas. 301 00:25:59,120 --> 00:26:00,120 Cherchez pas, on vous l'a barboté. 302 00:26:00,120 --> 00:26:01,120 C'est pas possible. 303 00:26:01,120 --> 00:26:03,120 Mon fils en a perdu deux, comme ça. 304 00:26:05,120 --> 00:26:06,120 Maintenant, il va à pied. 305 00:26:07,120 --> 00:26:09,120 Allons-y, dépêchons, s'il vous plaît, dépêchons. 306 00:26:17,120 --> 00:26:19,120 Ça te fait du bien ? 307 00:26:19,120 --> 00:26:20,120 Pas vraiment. 308 00:26:26,120 --> 00:26:28,120 C'est surtout les ampoules qui font mal. 309 00:26:30,120 --> 00:26:32,120 De toute façon, il faudra bien que je m'y habitue. 310 00:26:34,120 --> 00:26:37,120 Bonne nuit, Franz. À demain. 311 00:27:04,120 --> 00:27:05,120 Bonne nuit. 312 00:27:35,120 --> 00:27:36,120 Bonsoir. 313 00:27:44,120 --> 00:27:46,120 Le temps est très froid, aujourd'hui. 314 00:27:47,120 --> 00:27:49,120 Il paraît que c'est la même chose en Allemagne. 315 00:28:05,120 --> 00:28:07,120 J'ai toujours aimé la France. 316 00:28:10,120 --> 00:28:12,120 J'étais un enfant à l'autre guerre, 317 00:28:12,120 --> 00:28:14,120 et j'ai cherché ce pays. 318 00:28:20,120 --> 00:28:22,120 Pourtant, j'ai perdu mon père, moi aussi. 319 00:28:29,120 --> 00:28:32,120 Quelle est la famille française ou allemande 320 00:28:32,120 --> 00:28:34,120 qui n'a pas eu un mort par la Grande Guerre ? 321 00:28:40,120 --> 00:28:43,120 J'ai beaucoup de respect pour les gens qui aiment le patrier. 322 00:29:03,120 --> 00:29:05,120 Ça fait longtemps que t'as pas... 323 00:29:05,120 --> 00:29:06,120 que t'as pas joué. 324 00:29:06,120 --> 00:29:08,120 Que voulez-vous que je joue ? 325 00:29:08,120 --> 00:29:10,120 Bach, Mozart, Beethoven ? 326 00:29:10,120 --> 00:29:12,120 Mais qu'est-ce que tu racontes, là ? 327 00:29:12,120 --> 00:29:14,120 Y a pas que des compositeurs allemands. 328 00:29:14,120 --> 00:29:16,120 Tant qu'il sera là, je ne jouerai pas. 329 00:29:32,120 --> 00:29:35,120 C'est bon, c'est bon. 330 00:30:02,120 --> 00:30:03,120 C'est bon. 331 00:30:32,120 --> 00:30:34,120 C'est bon, c'est bon. 332 00:31:02,120 --> 00:31:04,120 Qu'est-ce qui se passe, Solange ? Tu n'aimes pas ce morceau ? 333 00:31:04,120 --> 00:31:05,120 Si. 334 00:31:05,120 --> 00:31:07,120 Je sais pas. Je te trouve ailleurs. Tu fais n'importe quoi. 335 00:31:07,120 --> 00:31:09,120 Je vais devoir arrêter les cours. 336 00:31:09,120 --> 00:31:11,120 Arrêter les cours ? Mais pourquoi ? 337 00:31:12,120 --> 00:31:14,120 Mon père n'a plus de travail. 338 00:31:14,120 --> 00:31:16,120 C'est à cause des nouvelles lois. 339 00:31:16,120 --> 00:31:18,120 Contre les Juifs. 340 00:31:21,120 --> 00:31:23,120 Écoutez, ce n'est pas possible. 341 00:31:23,120 --> 00:31:25,120 Laissez-moi la faire travailler, monsieur. 342 00:31:25,120 --> 00:31:27,120 C'est pas une question d'argent. 343 00:31:27,120 --> 00:31:29,120 C'est pas une question d'argent. 344 00:31:29,120 --> 00:31:31,120 Laissez-moi la faire travailler, monsieur. 345 00:31:31,120 --> 00:31:33,120 C'est pas une question d'argent. 346 00:31:45,120 --> 00:31:47,120 A la semaine prochaine. 347 00:31:54,120 --> 00:31:56,120 Les schweines ! 348 00:31:57,120 --> 00:32:00,120 Qu'est-ce qu'ils lui ont mis ? Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 349 00:32:00,120 --> 00:32:02,120 Il s'est fait tabasser au fond d'une impasse par deux jeunes gens. 350 00:32:02,120 --> 00:32:05,120 Ils ont pu foutre le camp, mais ils l'ont seulement amoché. 351 00:32:07,120 --> 00:32:10,120 Eh ben, il a pas volé. Sale boche. 352 00:32:27,120 --> 00:32:28,120 Tu vas où ? 353 00:32:28,120 --> 00:32:30,120 Je rentre chez moi. 354 00:32:30,120 --> 00:32:32,120 Remonte, je te ramène. 355 00:32:32,120 --> 00:32:35,120 Je veux bien. J'ai tellement mal aux pieds. 356 00:32:56,120 --> 00:32:58,120 Je veux bien. Je veux bien. 357 00:33:26,120 --> 00:33:27,120 Ça va ? 358 00:33:33,120 --> 00:33:36,120 Dis donc, elle est sacrément mignonne, ta cousine. 359 00:33:36,120 --> 00:33:38,120 C'est chacun de chez soi. 360 00:33:38,120 --> 00:33:40,120 Ça veut dire quoi, ça ? 361 00:33:40,120 --> 00:33:42,120 Ça veut dire qu'elle est malade. 362 00:33:42,120 --> 00:33:43,120 Elle est malade ? 363 00:33:43,120 --> 00:33:45,120 Non, elle est malade. 364 00:33:45,120 --> 00:33:47,120 Elle est malade, mais elle est pas malade. 365 00:33:47,120 --> 00:33:48,120 Elle est malade ? 366 00:33:48,120 --> 00:33:50,120 Non, elle est pas malade. 367 00:33:50,120 --> 00:33:52,120 Non, elle est pas malade. 368 00:33:52,120 --> 00:33:54,120 Alors, c'est quoi, ça ? 369 00:33:54,120 --> 00:33:56,120 C'est chacun chez soi, ça. 370 00:33:56,120 --> 00:33:57,120 Ça veut dire quoi, ça ? 371 00:33:57,120 --> 00:33:58,120 Ça veut dire bas les pattes. 372 00:33:58,120 --> 00:34:00,120 Jeanne, c'est chasse gardée. 373 00:34:02,120 --> 00:34:05,120 Maréchal Pétain par là, Maréchal Pétain par-ci. 374 00:34:07,120 --> 00:34:09,120 On le met à toutes les sauces celui-là. 375 00:34:09,120 --> 00:34:12,120 Je me demande bien pourquoi je chute encore ce jour-là. 376 00:34:24,120 --> 00:34:42,120 ... 377 00:34:42,120 --> 00:34:55,120 ... 378 00:35:13,120 --> 00:35:14,120 Bonsoir. 379 00:35:17,120 --> 00:35:21,120 Pardonnez-moi, mais ma chambre est très froide. 380 00:35:23,120 --> 00:35:29,120 Si vous me permettez, je pourrais me chauffer quelques minutes à votre feu. 381 00:35:42,120 --> 00:35:52,120 ... 382 00:35:52,120 --> 00:35:53,120 C'est bon. 383 00:35:56,120 --> 00:35:59,120 À cet instant précis, je pourrais me croire chez moi. 384 00:36:01,120 --> 00:36:05,120 La chaleur de ce feu sans doute. 385 00:36:05,120 --> 00:36:25,120 ... 386 00:36:26,120 --> 00:36:34,120 Balzac, Baudelaire, Corneille, Descartes, Molière et tous les autres. 387 00:36:35,120 --> 00:36:40,120 Les écrivains français sont tellement nombreux qu'on ne sait qui choisir en premier. 388 00:36:41,120 --> 00:36:44,120 Quelle grandeur, quel grand peuple. 389 00:36:52,120 --> 00:36:54,120 Mais pour la musique, alors c'est nous. 390 00:36:55,120 --> 00:36:57,120 ... 391 00:36:58,120 --> 00:37:03,120 Beethoven, Wagner, Handel, Mozart, Bach. 392 00:37:05,120 --> 00:37:06,120 Bach. 393 00:37:08,120 --> 00:37:11,120 Rien n'est plus beau que cela, n'est-ce pas ? 394 00:37:12,120 --> 00:37:18,120 ... 395 00:37:19,120 --> 00:37:24,120 Je ne crois pas vous l'avoir dit, mais je suis musicien moi aussi. 396 00:37:26,120 --> 00:37:27,120 Compositeur. 397 00:37:30,120 --> 00:37:34,120 Certains sont dans l'armée par la vocation. 398 00:37:36,120 --> 00:37:40,120 Chez nous, c'est un peu une tradition familiale. 399 00:37:40,120 --> 00:37:42,120 On n'a pas vraiment le choix. 400 00:37:46,120 --> 00:37:48,120 Je vous souhaite une bonne nuit. 401 00:37:55,120 --> 00:38:01,120 ... 402 00:38:02,120 --> 00:38:05,120 Ces longs monologues deviennent pénibles. 403 00:38:05,120 --> 00:38:07,120 Moi je n'y fais pas attention. 404 00:38:07,120 --> 00:38:11,120 Tu sais que je ne supporte pas d'offenser un homme. 405 00:38:11,120 --> 00:38:13,120 Vu qu'il est un ennemi. 406 00:38:13,120 --> 00:38:15,120 C'est nous qui sommes offensés. 407 00:38:15,120 --> 00:38:17,120 Et puis nous non plus, nous n'avons pas le choix. 408 00:38:18,120 --> 00:38:19,120 Ouvre ! 409 00:38:19,120 --> 00:38:20,120 Bazar ! 410 00:38:22,120 --> 00:38:23,120 Allez ! 411 00:38:24,120 --> 00:38:25,120 Je ne peux plus ! 412 00:38:32,120 --> 00:38:33,120 Elle est mal ! 413 00:38:35,120 --> 00:38:36,120 Ce n'est pas grave. 414 00:38:36,120 --> 00:38:37,120 Ce n'est pas grave. 415 00:38:37,120 --> 00:38:38,120 Aïe ! 416 00:38:41,120 --> 00:38:42,120 Aïe ! 417 00:38:44,120 --> 00:38:47,120 Suite aux attentats du 20 et le 21 octobre, 418 00:38:47,120 --> 00:38:51,120 qui ont causé la mort de deux officiers allemands, 419 00:38:51,120 --> 00:38:54,120 99 otages ont été fuyés. 420 00:38:55,120 --> 00:38:58,120 Le maréchal Pétain a laissé ses excuses 421 00:38:58,120 --> 00:39:01,120 et ses condoléances aux autorités d'occupation. 422 00:39:02,120 --> 00:39:04,120 99 Français 423 00:39:04,120 --> 00:39:06,120 pour deux Allemands. 424 00:39:06,120 --> 00:39:08,120 Plupart d'une addition. 425 00:39:09,120 --> 00:39:11,120 Vous en connaissez, vous, des résistants ? 426 00:39:11,120 --> 00:39:12,120 Oh ! 427 00:39:12,120 --> 00:39:15,120 Ceux qui le sont, ils ne s'en donnent pas. 428 00:39:16,120 --> 00:39:19,120 J'ai entendu dire qu'en ville on donnait des cours de culture potagère. 429 00:39:19,120 --> 00:39:20,120 Ça ne vous intéresserait pas ? 430 00:39:20,120 --> 00:39:21,120 Moi ? 431 00:39:22,120 --> 00:39:23,120 Qu'est-ce qu'il y a ? 432 00:39:23,120 --> 00:39:25,120 Vous nous ferez un petit potager dans le jardin. 433 00:39:25,120 --> 00:39:29,120 Poussez des carottes, des pommes de terre, des haricots verts. 434 00:39:29,120 --> 00:39:31,120 Puis moi je vous ferai des petites soupes. 435 00:39:31,120 --> 00:39:33,120 Des petites purées, des petits gratins. 436 00:39:33,120 --> 00:39:39,120 Tu vois, j'ai hésité entre le jardinage et la résistance. 437 00:39:41,120 --> 00:39:43,120 Je crois que j'ai fait mon choix. 438 00:39:57,120 --> 00:39:59,120 Un peu plus que d'habitude aujourd'hui. 439 00:40:00,120 --> 00:40:01,120 Pierre ! 440 00:40:01,120 --> 00:40:03,120 Attention, tiens-toi tranquille ! 441 00:40:08,120 --> 00:40:09,120 Aïe, aïe, aïe ! 442 00:40:09,120 --> 00:40:10,120 Pierre ! 443 00:40:10,120 --> 00:40:11,120 Aïe ! 444 00:40:12,120 --> 00:40:13,120 Attends ! 445 00:40:14,120 --> 00:40:16,120 C'est une gaudichon celui-là ! 446 00:40:18,120 --> 00:40:19,120 Attends-moi ! 447 00:40:21,120 --> 00:40:23,120 Tu vois, je t'avais dit de faire attention. 448 00:40:24,120 --> 00:40:25,120 Ça pique. 449 00:40:25,120 --> 00:40:28,120 Ben oui, c'est normal, c'est l'eau de mer qui fait ça. 450 00:40:31,120 --> 00:40:34,120 En fait, qu'est-ce qu'il t'a dit le monsieur allemand la dernière fois que t'es tombé ? 451 00:40:34,120 --> 00:40:36,120 Que c'était pas grave. 452 00:40:36,120 --> 00:40:37,120 C'est tout ? 453 00:40:37,120 --> 00:40:40,120 Non, il m'a dit aussi qu'il s'appelait Werner. 454 00:40:40,120 --> 00:40:41,120 Werner. 455 00:40:41,120 --> 00:40:42,120 Allez viens. 456 00:40:51,120 --> 00:40:52,120 Fais froid ! 457 00:40:52,120 --> 00:40:55,120 Tu vas boire un bonverre de lait chaud en rentrant, ça va te réchauffer. 458 00:40:56,120 --> 00:40:58,120 Mais je ne pourrai pas, oh ! 459 00:41:00,120 --> 00:41:01,120 Tu veux boire un THAT ? 460 00:41:02,120 --> 00:41:03,120 Oui. 461 00:41:03,120 --> 00:41:04,120 C'est pour moi ? 462 00:41:04,120 --> 00:41:06,120 Tu veux pas boire de lait chaud ? 463 00:41:07,120 --> 00:41:09,120 Ouais, mais c'est une durée. 464 00:41:09,120 --> 00:41:12,120 Mais je pourrais pas rentrer tout de suite ? 465 00:41:12,120 --> 00:41:13,120 Si, regarde, on est presque arrivés. 466 00:41:13,120 --> 00:41:16,120 Mais non, je te dis, maman, elle a sorti le géranium. 467 00:41:16,120 --> 00:41:18,120 Le géranium, et alors la belle affaire ? 468 00:41:18,120 --> 00:41:23,120 Mais maman, quand elle sort le géranium, c'est qu'elle parle avec des gens et c'est pas pour les petits. 469 00:41:31,120 --> 00:41:32,120 Tu préviens les autres ? 470 00:41:32,120 --> 00:41:33,120 D'accord. 471 00:41:40,120 --> 00:41:41,120 Bonne journée. 472 00:41:41,120 --> 00:41:42,120 A bientôt. 473 00:41:42,120 --> 00:41:44,120 Alors, la fâche a été bonne ? 474 00:41:44,120 --> 00:41:46,120 Oui, pour une fois. 475 00:41:46,120 --> 00:41:47,120 Tiens. 476 00:41:47,120 --> 00:41:49,120 Il y en a beaucoup. 477 00:41:50,120 --> 00:41:52,120 Il me reste un peu de beurre, t'en veux ? 478 00:41:52,120 --> 00:41:53,120 Hein ? 479 00:41:53,120 --> 00:41:55,120 Euh, non merci, je vais les faire comme ça. 480 00:41:55,120 --> 00:41:56,120 Au revoir. 481 00:41:56,120 --> 00:41:57,120 Tu restes pas cinq minutes ? 482 00:41:57,120 --> 00:41:59,120 Non, faut que j'y aille. 483 00:41:59,120 --> 00:42:00,120 C'est pique. 484 00:42:00,120 --> 00:42:04,120 Ah oui, il est tombé dans l'eau de mer, il faudrait lui nettoyer le genou. 485 00:42:04,120 --> 00:42:07,120 Allez viens, mon bonhomme, on va te soigner. 486 00:42:07,120 --> 00:42:08,120 T'as mal ? 487 00:42:23,120 --> 00:42:25,120 Je vais me boucher, moi. 488 00:42:25,120 --> 00:42:26,120 Déjà ? 489 00:42:26,120 --> 00:42:28,120 Ben, il est tard. 490 00:42:29,120 --> 00:42:32,120 Vous voulez pas faire une petite partie d'échec ? 491 00:42:32,120 --> 00:42:33,120 Non. 492 00:42:34,120 --> 00:42:35,120 Bonsoir. 493 00:42:35,120 --> 00:42:56,200 ... 494 00:42:56,400 --> 00:42:57,400 Bonsoir. 495 00:42:57,400 --> 00:43:07,400 Le fond souffle très fort ce soir, et la mer est très agitée. 496 00:43:21,400 --> 00:43:22,400 Il fait bon ici. 497 00:43:27,400 --> 00:43:34,400 Quelle chance, vous savez, d'habiter près de la mer. 498 00:43:38,400 --> 00:43:44,400 Moi, ce que j'aime dans la mer, c'est son silence. 499 00:43:46,400 --> 00:43:52,400 Je ne parle pas de prendre les ressacs. 500 00:43:53,400 --> 00:44:02,400 Enfin, je parle de ce qui est caché, de ce qu'on définit. 501 00:44:06,400 --> 00:44:12,400 La mer est silencieuse, mais il faut savoir l'écouter. 502 00:44:23,400 --> 00:44:32,400 Je suis très heureux d'avoir trouvé ici un vieil homme digne 503 00:44:35,400 --> 00:44:42,400 et une demoiselle silencieuse. 504 00:44:53,400 --> 00:44:55,400 Je vous souhaite une bonne nuit. 505 00:45:05,400 --> 00:45:07,400 Pourquoi me regardez-vous comme ça ? 506 00:45:10,400 --> 00:45:16,400 Tu mettras la busse de côté avant de monter, afin qu'elle ne brûle pas pour rien. 507 00:45:23,400 --> 00:45:25,400 Quelle rage ! 508 00:45:26,400 --> 00:45:28,400 Deux filières, ça a défini permanent. 509 00:45:29,400 --> 00:45:30,400 J'ai la tête comme ça. 510 00:45:42,400 --> 00:45:44,400 Excusez-moi, monsieur. Le gouda, c'est du noir ou du blanc ? 511 00:45:45,400 --> 00:45:47,400 Du blanc, mais il n'y en aura pas pour tout le monde. 512 00:45:48,400 --> 00:45:49,400 Allez ! Au suivant. 513 00:45:49,400 --> 00:45:51,400 Allez, au suivant. 514 00:45:56,400 --> 00:45:58,400 Tout d'abord. 515 00:46:19,400 --> 00:46:46,400 ... 516 00:46:46,600 --> 00:46:47,600 On va ? 517 00:46:47,600 --> 00:46:49,600 Au revoir. 518 00:46:54,600 --> 00:46:56,600 Jeanne ! Attendez ! 519 00:46:59,600 --> 00:47:01,600 Tenez, c'est pour vous. 520 00:47:01,600 --> 00:47:03,600 Mais il fallait pas. 521 00:47:03,600 --> 00:47:05,600 Joyeux Noël. 522 00:47:05,600 --> 00:47:06,600 Merci beaucoup. 523 00:47:06,600 --> 00:47:08,600 Vous les mangerez avec votre grand-père ? 524 00:47:09,600 --> 00:47:11,600 Ça vous va bien, cette nouvelle coiffure ? 525 00:47:12,600 --> 00:47:14,600 Vous savez que mon mari va rentrer ? 526 00:47:14,600 --> 00:47:15,600 C'est formidable ! 527 00:47:15,600 --> 00:47:17,600 Je suis tellement heureuse ! 528 00:47:17,600 --> 00:47:19,600 Moi aussi, je suis très heureuse pour vous. 529 00:47:19,600 --> 00:47:20,600 Joyeux Noël. 530 00:47:20,600 --> 00:47:22,600 A vous aussi. 531 00:47:32,600 --> 00:47:33,600 Solange ? 532 00:47:41,600 --> 00:47:43,600 Pas la peine d'assister. 533 00:47:43,600 --> 00:47:44,600 Ils sont partis ? 534 00:47:44,600 --> 00:47:46,600 Partis. Pour les fêtes ? 535 00:47:47,600 --> 00:47:50,600 Ils sont partis cette nuit avec des valises et des paquets plein la voiture. 536 00:47:50,600 --> 00:47:52,600 Ils vous ont pas prévenus ? 537 00:47:52,600 --> 00:47:53,600 Non. 538 00:47:54,600 --> 00:47:56,600 Ils ont emporté le piano aussi. 539 00:47:56,600 --> 00:47:58,600 Ah non, le piano, ils l'ont laissé. 540 00:47:58,600 --> 00:48:01,600 Je crois que le vélo aussi, d'ailleurs. Attendez voir. 541 00:48:15,600 --> 00:48:18,600 Tenez, prenez-le. Autant qu'il serve à quelqu'un. 542 00:48:18,600 --> 00:48:19,600 Non. 543 00:48:19,600 --> 00:48:21,600 C'est pas vous, ce sera quelqu'un d'autre. 544 00:48:21,600 --> 00:48:23,600 Puis vous le rendrez quand ils reviendront. 545 00:48:23,600 --> 00:48:25,600 Puisque c'est vos amis. 546 00:48:27,600 --> 00:48:30,600 Moi, je sais pas ce que les Allemands leur veulent aux Juifs, 547 00:48:30,600 --> 00:48:33,600 mais faut reconnaître, c'est des gens à part. 548 00:48:33,600 --> 00:48:35,600 Ils se mélangent pas, ils restent entre eux, 549 00:48:35,600 --> 00:48:38,600 comme s'ils avaient quelque chose à se reprocher, finalement. 550 00:48:38,600 --> 00:48:40,600 Enfin, moi, ce que j'en dis... 551 00:48:44,600 --> 00:48:47,600 C'est bon, on y va. 552 00:49:14,600 --> 00:49:16,600 J'ai un vœu que j'ai toujours aimé, moi. 553 00:49:16,600 --> 00:49:18,600 Ça tombe bien. J'en ai gardé quelques caisses dans la case. 554 00:49:18,600 --> 00:49:20,600 C'est un vin, je sais pas... 555 00:49:20,600 --> 00:49:21,600 Il y a longtemps que j'en manquais. 556 00:49:21,600 --> 00:49:23,600 Ah, la voilà, la voilà ! 557 00:49:23,600 --> 00:49:24,600 Bonjour. 558 00:49:25,600 --> 00:49:27,600 Je suis tout trempé. 559 00:49:27,600 --> 00:49:29,600 Je vais prendre un petit verre d'alcool pour te réchauffer. 560 00:49:29,600 --> 00:49:31,600 Non, merci, j'ai monté me changer. 561 00:49:31,600 --> 00:49:33,600 Regarde ce que Pascal nous a apporté pour Noël. 562 00:49:33,600 --> 00:49:34,600 Tiens. 563 00:49:34,600 --> 00:49:37,600 Les Allemands voulaient tout me prendre, mais j'ai mis celui-là de côté. 564 00:49:37,600 --> 00:49:38,600 Je me suis dit que ça vous ferait plaisir. 565 00:49:38,600 --> 00:49:40,600 Je pense bien que ça nous fait plaisir. 566 00:49:40,600 --> 00:49:42,600 Ah oui, c'est gentil. 567 00:49:42,600 --> 00:49:44,600 J'ai monté me sécher. 568 00:49:44,600 --> 00:49:46,600 Merci, au revoir. 569 00:49:48,600 --> 00:49:51,600 Il te resterait pas du pâté, tu sais, celui avec des cèpes, là ? 570 00:49:51,600 --> 00:49:53,600 Tu vois ce que je veux dire ? 571 00:49:53,600 --> 00:49:54,600 Hé, ne parle pas. 572 00:49:54,600 --> 00:49:55,600 Je sais pas. 573 00:49:55,600 --> 00:49:57,600 On en a fait rien à la prochaine occasion. 574 00:49:57,600 --> 00:49:59,600 On apporterait une boîte. 575 00:50:01,600 --> 00:50:03,600 Enfin, une boîte, une boîte. 576 00:50:04,600 --> 00:50:07,600 Tiens, si t'avais un petit saucisson pour la même occasion, hein ? 577 00:50:08,600 --> 00:50:09,600 D'accord. 578 00:50:09,600 --> 00:50:12,600 Tu veux pas un verre d'alcool pour la route ? 579 00:50:12,600 --> 00:50:14,600 Non, merci. 580 00:50:15,600 --> 00:50:17,600 Elle va être contente. 581 00:50:17,600 --> 00:50:19,600 Ça fait des semaines qu'elle a pas mangé de poulet. 582 00:50:19,600 --> 00:50:21,600 Elle cache bien sa joie. 583 00:50:21,600 --> 00:50:22,600 C'est jeune, tu sais. 584 00:50:22,600 --> 00:50:25,600 C'est pas le genre à montrer ses sentiments. 585 00:50:26,600 --> 00:50:28,600 Alors, joyeux Noël. 586 00:50:28,600 --> 00:50:29,600 Merci. 587 00:50:29,600 --> 00:50:30,600 Joyeux Noël. 588 00:50:30,600 --> 00:50:32,600 Et puis merci, merci encore. 589 00:50:32,600 --> 00:50:34,600 Elle va être contente. 590 00:50:34,600 --> 00:50:36,600 Elle va être contente, allez. 591 00:50:39,600 --> 00:50:41,600 Merci. 592 00:51:10,600 --> 00:51:12,600 Qu'est-ce qu'il y a ? Elle le voit pas ? 593 00:51:13,600 --> 00:51:14,600 Non. 594 00:51:14,600 --> 00:51:17,600 J'ai cru un instant que c'était ta mère qui était là devant moi. 595 00:51:19,600 --> 00:51:20,600 Tu veux m'aider ? 596 00:51:26,600 --> 00:51:28,600 Je me demande où ils sont. 597 00:51:28,600 --> 00:51:29,600 Qui ça ? 598 00:51:29,600 --> 00:51:31,600 Solange, la père de Noël. 599 00:51:31,600 --> 00:51:32,600 Non, non, non. 600 00:51:32,600 --> 00:51:33,600 Non, non, non. 601 00:51:33,600 --> 00:51:34,600 Non, non, non. 602 00:51:34,600 --> 00:51:35,600 Non, non, non. 603 00:51:35,600 --> 00:51:36,600 Non, non, non. 604 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Non, non, non. 605 00:51:37,600 --> 00:51:38,600 Non, non, non. 606 00:51:38,600 --> 00:51:39,600 Non, non, non. 607 00:51:39,600 --> 00:51:40,600 Non, non, non. 608 00:51:40,600 --> 00:51:41,600 Non, non, non. 609 00:51:41,600 --> 00:51:42,600 Non, non, non. 610 00:51:42,600 --> 00:51:43,600 Non, non, non. 611 00:51:59,600 --> 00:52:01,600 Attendez-moi, je reviendrai tout à l'heure. 612 00:52:01,600 --> 00:52:04,600 Tu ne vas pas passer la soirée toute seule. 613 00:52:04,600 --> 00:52:06,600 C'est un écho. 614 00:52:06,600 --> 00:52:08,600 Je ne dis pas que tu vas t'amuser. 615 00:52:08,600 --> 00:52:10,600 Mais enfin, je vais te faire du bien de venir. 616 00:52:10,600 --> 00:52:12,600 Tu rencontreras des gens que tu connais. 617 00:52:12,600 --> 00:52:14,600 Des gens de ton âge. 618 00:52:14,600 --> 00:52:16,600 Des copains, des amis. 619 00:52:16,600 --> 00:52:17,600 Pascal. 620 00:52:17,600 --> 00:52:19,600 Il n'y a pas raison de puisser pour ne pas y aller. 621 00:52:20,600 --> 00:52:23,600 Au soir, je vais rentrer me changer 622 00:52:23,600 --> 00:52:25,600 afin de retourner à la commande en tour. 623 00:52:26,600 --> 00:52:28,600 Une grande soirée est organisée. 624 00:52:32,600 --> 00:52:34,600 Bonne affaire, non ? 625 00:52:34,600 --> 00:52:36,600 Laissez, laissez, je vais finir. 626 00:52:36,600 --> 00:52:38,600 Alors, tu ne viens pas à la messe de minuit ? 627 00:52:38,600 --> 00:52:40,600 Je vous ai déjà dit non. 628 00:52:40,600 --> 00:52:42,600 Pourquoi ? 629 00:52:42,600 --> 00:52:44,600 Allez-y, il vous attend. 630 00:52:48,600 --> 00:52:50,600 Bon, joyeux Noël. 631 00:52:50,600 --> 00:52:52,600 Joyeux Noël. 632 00:53:32,600 --> 00:53:34,600 Quelle belle nuit. 633 00:53:41,600 --> 00:53:43,600 Déjà trois mois que je suis là. 634 00:53:43,600 --> 00:53:45,600 Le jour où je suis arrivé, 635 00:53:47,600 --> 00:53:50,600 vous jouiez le prélude de Bach. 636 00:53:53,600 --> 00:53:55,600 J'ai eu la chance de vous voir. 637 00:53:57,600 --> 00:53:59,600 J'ai eu la chance de vous voir. 638 00:54:01,600 --> 00:54:03,600 J'ai eu la chance de vous voir. 639 00:54:05,600 --> 00:54:07,600 J'ai eu la chance de vous voir. 640 00:54:09,600 --> 00:54:11,600 J'ai eu la chance de vous voir. 641 00:54:14,600 --> 00:54:16,600 C'est le plus beau, le plus pur. 642 00:54:19,600 --> 00:54:21,600 C'est celui que je préfère. 643 00:54:43,600 --> 00:54:45,600 J'ai eu la chance de vous voir. 644 00:54:47,600 --> 00:54:49,600 J'ai eu la chance de vous voir. 645 00:54:51,600 --> 00:54:53,600 J'ai eu la chance de vous voir. 646 00:54:55,600 --> 00:54:57,600 J'ai eu la chance de vous voir. 647 00:54:59,600 --> 00:55:01,600 J'ai eu la chance de vous voir. 648 00:55:03,600 --> 00:55:05,600 J'ai eu la chance de vous voir. 649 00:55:07,600 --> 00:55:09,600 J'ai eu la chance de vous voir. 650 00:55:09,600 --> 00:55:11,600 J'ai eu la chance de vous voir. 651 00:55:13,600 --> 00:55:15,600 J'ai eu la chance de vous voir. 652 00:55:17,600 --> 00:55:19,600 J'ai eu la chance de vous voir. 653 00:55:21,600 --> 00:55:23,600 J'ai eu la chance de vous voir. 654 00:55:25,600 --> 00:55:27,600 J'ai eu la chance de vous voir. 655 00:55:29,600 --> 00:55:31,600 J'ai eu la chance de vous voir. 656 00:55:33,600 --> 00:55:35,600 J'ai eu la chance de vous voir. 657 00:55:39,600 --> 00:55:41,600 J'ai eu la chance de vous voir. 658 00:55:43,600 --> 00:55:45,600 J'ai eu la chance de vous voir. 659 00:55:47,600 --> 00:55:49,600 J'ai eu la chance de vous voir. 660 00:55:51,600 --> 00:55:53,600 J'ai eu la chance de vous voir. 661 00:55:55,600 --> 00:55:57,600 J'ai eu la chance de vous voir. 662 00:55:59,600 --> 00:56:01,600 J'ai eu la chance de vous voir. 663 00:56:03,600 --> 00:56:05,600 J'ai eu la chance de vous voir. 664 00:56:05,600 --> 00:56:07,600 J'ai eu la chance de vous voir. 665 00:56:11,600 --> 00:56:13,600 Je vous souhaite un bon Noël. 666 00:56:35,600 --> 00:56:37,600 Je vous souhaite un bon Noël. 667 00:57:05,600 --> 00:57:07,600 Je vous souhaite un bon Noël. 668 00:57:35,600 --> 00:57:37,600 Je vous souhaite un bon Noël. 669 00:58:05,600 --> 00:58:07,600 Je vous souhaite un bon Noël. 670 00:58:35,600 --> 00:58:37,600 Je vous souhaite un bon Noël. 671 00:59:05,600 --> 00:59:07,600 Je vous souhaite un bon Noël. 672 00:59:35,600 --> 00:59:37,600 Je vous souhaite un bon Noël. 673 01:00:05,600 --> 01:00:07,600 Je vous souhaite un bon Noël. 674 01:00:35,600 --> 01:00:38,600 Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org 675 01:01:05,600 --> 01:01:15,600 … 676 01:01:35,600 --> 01:01:45,600 … 677 01:02:05,600 --> 01:02:21,600 … 678 01:02:22,600 --> 01:02:23,600 Bonjour ! 679 01:02:27,600 --> 01:02:28,600 La pêche a été bonne ? 680 01:02:28,600 --> 01:02:29,600 Oui, oui ! 681 01:02:30,600 --> 01:02:31,600 On dirait que le printemps arrive ! 682 01:02:33,600 --> 01:02:34,600 Pas trop tôt ! 683 01:02:36,600 --> 01:02:37,600 Qu'est-ce que tu veux ? 684 01:02:37,600 --> 01:02:39,600 Je voulais te demander quelque chose. 685 01:02:41,600 --> 01:02:44,600 En fait, je voulais t'habiter ce soir. 686 01:02:44,600 --> 01:02:46,600 Il y a un bal au village. 687 01:02:46,600 --> 01:02:48,600 C'est gentil, mais je n'ai pas très envie. 688 01:02:48,600 --> 01:02:50,600 De toute façon, je ne sais pas danser. 689 01:02:50,600 --> 01:02:51,600 Ça, je peux t'apprendre ! 690 01:02:51,600 --> 01:02:53,600 Qu'est-ce que t'en dis ? 691 01:02:53,600 --> 01:02:55,600 Arrête ! Qu'est-ce qui te prend, tout d'un coup ? 692 01:02:55,600 --> 01:02:57,600 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as quelqu'un ? 693 01:02:58,600 --> 01:03:00,600 Tu as quelqu'un, c'est ça ? 694 01:03:01,600 --> 01:03:02,600 Arrête ! 695 01:03:03,600 --> 01:03:04,600 Arrête ! 696 01:03:18,600 --> 01:03:19,600 Arrête ! 697 01:03:32,600 --> 01:03:33,600 D'accord, j'ai compris ! 698 01:04:03,600 --> 01:04:04,600 Qu'est-ce qui s'est passé ? 699 01:04:06,600 --> 01:04:07,600 Rien ! 700 01:04:12,600 --> 01:04:13,600 Enfin, Jeanne ! 701 01:04:14,600 --> 01:04:15,600 Qu'est-ce qui s'est passé ? 702 01:04:15,600 --> 01:04:16,600 Rien, je vous dis ! 703 01:04:24,600 --> 01:04:25,600 Jeanne ! 704 01:04:25,600 --> 01:04:26,600 À table ! 705 01:04:27,600 --> 01:04:28,600 Jeanne ! 706 01:04:29,600 --> 01:04:30,600 Jeanne ! 707 01:04:30,600 --> 01:04:31,600 Jeanne ! 708 01:04:31,600 --> 01:04:32,600 À table ! 709 01:04:48,600 --> 01:04:50,600 Je voulais vous dire quelque chose. 710 01:04:51,600 --> 01:04:52,600 Je... 711 01:05:00,600 --> 01:05:01,600 Je vous souhaite une bonne nuit. 712 01:05:15,600 --> 01:05:16,600 Allez, tiens Polo ! 713 01:05:30,600 --> 01:05:31,600 Je vous souhaite une bonne nuit. 714 01:05:57,600 --> 01:05:58,600 Arrêtez ! 715 01:05:59,600 --> 01:06:00,600 Arrêtez ! 716 01:06:00,600 --> 01:06:01,600 Arrêtez ! 717 01:06:01,600 --> 01:06:02,600 Encore un peu ! 718 01:06:02,600 --> 01:06:03,600 Allez ! 719 01:06:03,600 --> 01:06:04,600 Encore un peu ! 720 01:06:06,600 --> 01:06:07,600 Je vous souhaite une bonne nuit. 721 01:06:09,600 --> 01:06:10,600 Arrêtez ! 722 01:06:29,600 --> 01:06:31,600 Allez, applique-toi Pierrot, fais bien tes lettres. 723 01:06:33,600 --> 01:06:34,600 Je te dérange ? 724 01:06:34,600 --> 01:06:36,600 Non, je fais travailler Pierrot, rentre ! 725 01:06:36,600 --> 01:06:37,600 Assieds-toi ! 726 01:06:38,600 --> 01:06:39,600 Bonjour ! 727 01:06:39,600 --> 01:06:40,600 T'as vu ? 728 01:06:40,600 --> 01:06:41,600 Ah, c'est bien ! 729 01:06:41,600 --> 01:06:43,600 Sauf celui-là qui est tout tendu. 730 01:06:43,600 --> 01:06:45,600 Puis du bouillon de légumes, t'en veux ? 731 01:06:45,600 --> 01:06:46,600 Ouais, je veux bien. 732 01:06:50,600 --> 01:06:51,600 C'est un tricot qui se commence par le col. 733 01:06:51,600 --> 01:06:53,600 Ça permet d'allonger les manches et le buste. 734 01:06:53,600 --> 01:06:54,600 C'est pas bête, hein ? 735 01:06:59,600 --> 01:07:00,600 Parait que c'est un modèle allemand. 736 01:07:02,600 --> 01:07:04,600 Comme quoi, y'a pas que du mauvais chez ces gens-là. 737 01:07:06,600 --> 01:07:08,600 Tu vas m'en dire des nouvelles ? J'ai mis un bout de lard. 738 01:07:13,600 --> 01:07:14,600 C'est délicieux. 739 01:07:15,600 --> 01:07:17,600 C'est fou, comme un bout de viande, ça change le goût des choses. 740 01:07:18,600 --> 01:07:21,600 Tu sais ton ami, le jeune homme avec une casquette ? 741 01:07:22,600 --> 01:07:24,600 Il s'est fait arrêter par les Allemands. 742 01:07:29,600 --> 01:07:30,600 Qu'est-ce que tu dis ? 743 01:07:31,600 --> 01:07:33,600 Le jeune homme qui est venu chez toi l'autre jour, 744 01:07:33,600 --> 01:07:35,600 il s'est fait arrêter cet après-midi. 745 01:07:37,600 --> 01:07:38,600 Où ça ? 746 01:07:38,600 --> 01:07:40,600 Dans une petite maison, rue des Longréages. 747 01:07:44,600 --> 01:07:45,600 C'est fini. 748 01:07:46,600 --> 01:07:47,600 Rolle bien ton cartabia. 749 01:07:53,600 --> 01:07:54,600 Au revoir. 750 01:07:58,600 --> 01:07:59,600 Au revoir. 751 01:08:14,600 --> 01:08:15,600 Encore un petit effort. 752 01:08:15,600 --> 01:08:17,600 Ça sert à rien de vous acharner sur ce malheureux poil. 753 01:08:18,600 --> 01:08:19,600 Je m'acharne pas, je veux qu'il chauffe. 754 01:08:19,600 --> 01:08:21,600 Un poil, c'est fait pour chauffer. 755 01:08:21,600 --> 01:08:23,600 Il a qu'à faire son boulot, puis c'est tout. 756 01:08:23,600 --> 01:08:24,600 Bonjour. 757 01:08:28,600 --> 01:08:31,600 Les Allemands vont venir me rejoindre ici quelques jours. 758 01:08:32,600 --> 01:08:35,600 Ce sont de vieux amis, je me réjouis de les revoir. 759 01:08:37,600 --> 01:08:39,600 Je pensais aller installer dans la dépendance. 760 01:08:40,600 --> 01:08:43,600 Ils n'auront pas très chaud, mais au moins vous n'aurez à vous occuper de rien. 761 01:08:47,600 --> 01:08:48,600 Je vous souhaite une bonne journée. 762 01:08:54,600 --> 01:08:56,600 Bon, je vais faire un tour. 763 01:08:58,600 --> 01:08:59,600 Merci. 764 01:09:15,600 --> 01:09:17,600 Excusez-moi, mais je suis fatiguée. 765 01:09:28,600 --> 01:09:31,600 Le Français est vaincu, mon ami, et nous sommes les victimes. 766 01:09:31,600 --> 01:09:34,600 Nous nous ressemblons donc avec prière et honneur. 767 01:09:34,600 --> 01:09:35,600 Mais en particulier l'honneur. 768 01:09:36,600 --> 01:09:39,600 Est-ce que cela ne serait pas pour les victimes que d'autres peuples n'aient pas la même humilité ? 769 01:09:39,600 --> 01:09:40,600 Ah, c'est du bêtisier. 770 01:09:41,600 --> 01:09:42,600 Vous êtes devenus fous. 771 01:09:43,600 --> 01:09:44,600 Pas du tout, mon amour. 772 01:09:44,600 --> 01:09:47,600 Nous ne composons pas et nous n'écrivons pas de poèmes. 773 01:09:48,600 --> 01:09:51,600 Nous sommes des hommes d'officiers allemands, avec honneur et conscience de la justice. 774 01:09:51,600 --> 01:09:53,600 Loyaux au peuple et aux chefs. 775 01:09:53,600 --> 01:09:54,600 Oui. 776 01:09:58,600 --> 01:09:59,600 Bonsoir. 777 01:10:21,600 --> 01:10:22,600 Bonsoir. 778 01:10:22,600 --> 01:10:23,600 Bonsoir. 779 01:10:28,600 --> 01:10:30,600 Je dois vous adresser des paroles graves. 780 01:10:35,600 --> 01:10:36,600 Bonjour. 781 01:10:36,600 --> 01:10:37,600 Bonjour. 782 01:10:50,600 --> 01:10:53,600 Tout ce que je dis depuis mon arrivée, 783 01:10:57,600 --> 01:11:02,600 tout ce que le mur de cette maison entend-tu, 784 01:11:02,600 --> 01:11:03,600 il faut oublier. 785 01:11:07,600 --> 01:11:09,600 Il n'y a plus d'ouverture, 786 01:11:11,600 --> 01:11:12,600 plus d'espoir. 787 01:11:19,600 --> 01:11:20,600 Que dois-je faire ? 788 01:11:32,600 --> 01:11:33,600 Que dois-je faire ? 789 01:11:50,600 --> 01:11:52,600 Je pense que vous avez raison. 790 01:11:54,600 --> 01:11:55,600 La seule réponse 791 01:11:57,600 --> 01:12:00,600 est d'être fidèle à son devoir 792 01:12:00,600 --> 01:12:01,600 et à ses encachements. 793 01:12:07,600 --> 01:12:08,600 T'as oublié ta gamelle. 794 01:12:11,600 --> 01:12:12,600 Bonne journée. 795 01:12:12,600 --> 01:12:13,600 Oui. 796 01:12:18,600 --> 01:12:20,600 Plus vite, papa, plus vite ! 797 01:12:21,600 --> 01:12:22,600 Allez, plus vite ! 798 01:12:22,600 --> 01:12:23,600 Bonjour, Dad. 799 01:12:23,600 --> 01:12:24,600 Bonjour, Louis. 800 01:12:25,600 --> 01:12:26,600 Papa, plus vite ! 801 01:12:26,600 --> 01:12:27,600 Bonjour. 802 01:12:27,600 --> 01:12:28,600 Attends. 803 01:12:31,600 --> 01:12:33,600 Tu en as parlé à quelqu'un ? 804 01:12:33,600 --> 01:12:34,600 Papa ! 805 01:12:34,600 --> 01:12:35,600 Qui voudrais-tu que j'en parle ? 806 01:12:35,600 --> 01:12:36,600 Plus vite, papa ! 807 01:12:37,600 --> 01:12:38,600 Pierre, tu vas me prendre froid. 808 01:12:38,600 --> 01:12:39,600 Rentre à la maison. 809 01:12:41,600 --> 01:12:42,600 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 810 01:12:43,600 --> 01:12:44,600 C'est à propos de Pierre. 811 01:12:45,600 --> 01:12:46,600 Dis-moi. 812 01:12:47,600 --> 01:12:49,600 Est-ce que tu seras d'accord pour t'en occuper 813 01:12:49,600 --> 01:12:51,600 si quelque chose vous arrivait à Louis et à moi ? 814 01:12:52,600 --> 01:12:54,600 Pourquoi tu dis ça ? Qu'est-ce qui pourrait vous arriver ? 815 01:12:54,600 --> 01:12:56,600 Pierrot, rentre à la maison. Allez, vas-y. 816 01:12:56,600 --> 01:12:58,600 Il va vous préparer quelque chose, c'est ça ? 817 01:12:58,600 --> 01:12:59,600 J'ai besoin d'une réponse. 818 01:13:00,600 --> 01:13:01,600 Moi aussi. 819 01:13:07,600 --> 01:13:08,600 Je peux rien te dire. 820 01:13:10,600 --> 01:13:11,600 Est-ce que je peux compter sur toi ? 821 01:13:15,600 --> 01:13:16,600 Oui. 822 01:13:17,600 --> 01:13:18,600 Merci. 823 01:13:56,600 --> 01:13:58,600 Bonne nuit. 824 01:14:27,600 --> 01:14:28,600 Tu peux me laisser ? 825 01:14:28,600 --> 01:14:29,600 Bien sûr. 826 01:14:29,600 --> 01:14:30,600 Merci. 827 01:14:30,600 --> 01:14:31,600 Tu n'as plus de vêtements ? 828 01:14:38,600 --> 01:14:40,600 J'ai reçu un mail. 829 01:14:41,600 --> 01:14:42,600 De qui ? 830 01:14:42,600 --> 01:14:43,600 Tu n'entends rien ? 831 01:14:43,600 --> 01:14:44,600 Non, je n'ai rien entendu. 832 01:14:44,600 --> 01:14:45,600 C'est froid. 833 01:14:56,600 --> 01:14:58,600 Oui, oui. 834 01:15:27,600 --> 01:15:28,600 Bonne nuit. 835 01:15:28,600 --> 01:15:29,600 Bonne nuit. 836 01:15:57,600 --> 01:15:58,600 Cet orage... 837 01:15:58,600 --> 01:15:59,600 Comment il s'appelle ? 838 01:15:59,600 --> 01:16:00,600 Chardonnay. 839 01:16:00,600 --> 01:16:01,600 C'est celui que j'ai reçu. 840 01:16:01,600 --> 01:16:03,600 Mon doigt est bien réhabilité. 841 01:16:04,600 --> 01:16:06,600 Tu as quelque chose chez nous. 842 01:16:06,600 --> 01:16:07,600 Oui, on en a. 843 01:16:08,600 --> 01:16:09,600 Je crois. 844 01:16:09,600 --> 01:16:11,600 On peut nous en acheter aussi. 845 01:16:15,600 --> 01:16:17,600 460. 846 01:16:19,600 --> 01:16:21,600 Je dois acheter deux. 847 01:16:21,600 --> 01:16:22,600 Pour l'expédition. 848 01:16:23,600 --> 01:16:24,600 Celles-ci ? 849 01:16:24,600 --> 01:16:25,600 Non. 850 01:16:27,600 --> 01:16:30,600 On peut en construire trois. 851 01:16:32,600 --> 01:16:33,600 Et ici ? 852 01:16:33,600 --> 01:16:34,600 Ce n'est pas terminé. 853 01:16:41,600 --> 01:16:42,600 C'est suffisant. 854 01:16:42,600 --> 01:16:43,600 Oui ? 855 01:16:43,600 --> 01:16:44,600 Oui, oui. 856 01:16:44,600 --> 01:16:45,600 C'est sûr. 857 01:16:45,600 --> 01:16:47,600 On doit en avoir au moins trois. 858 01:16:48,600 --> 01:16:49,600 On en a. 859 01:16:52,600 --> 01:16:53,600 C'est comme ça. 860 01:16:54,600 --> 01:16:55,600 C'est suffisant. 861 01:16:58,600 --> 01:16:59,600 C'est ici ? 862 01:16:59,600 --> 01:17:00,600 C'est ici. 863 01:17:23,600 --> 01:17:24,600 C'est ici ? 864 01:17:24,600 --> 01:17:25,600 C'est ici. 865 01:17:54,600 --> 01:17:55,600 Il faut attendre. 866 01:18:15,600 --> 01:18:16,600 On va monter. 867 01:18:16,600 --> 01:18:17,600 Il est temps de rentrer. 868 01:18:17,600 --> 01:18:18,600 On est déjà là. 869 01:18:18,600 --> 01:18:19,600 On est déjà là. 870 01:18:19,600 --> 01:18:20,600 On est déjà là. 871 01:18:20,600 --> 01:18:21,600 On est déjà là. 872 01:18:22,600 --> 01:18:23,600 On monte. Il est déjà là. 873 01:18:23,600 --> 01:18:24,600 Comme vous voulez. 874 01:18:36,600 --> 01:18:37,600 Madonnaz. 875 01:18:39,600 --> 01:18:40,600 Regardez. 876 01:18:40,600 --> 01:18:41,600 À vos ordres. 877 01:18:51,600 --> 01:18:55,600 Laissez le moteur s'allumer. Il arrive. 878 01:19:21,600 --> 01:19:22,600 Oh, ouais. 879 01:20:21,600 --> 01:20:22,600 – C'est ça, c'est ça ! – Vite, vite ! 880 01:20:22,600 --> 01:20:25,220 – Ils sont déjà sur le métro ! – Qu'est-ce qu'ils font ? 881 01:20:25,220 --> 01:20:27,600 – Sur le métro, je dis ! – Putain, les gars ! 882 01:20:27,600 --> 01:20:29,600 – J'ai besoin d'un autre! – On va tout ranger! 883 01:20:29,600 --> 01:20:31,600 – On se met à monter! – Et on va courir! 884 01:20:31,600 --> 01:20:33,600 C'était eux qui nous avaient interrogés, 885 01:20:33,600 --> 01:20:35,600 à l'échelle des belles. 886 01:20:35,600 --> 01:20:38,600 – Ah, c'est qui ? – Le SS, ils nous avaient interrogés. 887 01:20:38,600 --> 01:20:39,600 On n'en avait rien à dire. 888 01:20:41,600 --> 01:20:42,600 Allez! 889 01:20:43,600 --> 01:20:44,600 C'est l'ordre. 890 01:20:52,600 --> 01:20:53,600 Merde. 891 01:20:54,600 --> 01:20:56,600 On t'arrête pas, Ferion. Roule, roule. 892 01:21:22,600 --> 01:21:23,600 Lâche-la! 893 01:21:31,600 --> 01:21:32,600 Maman! Papa! 894 01:21:33,600 --> 01:21:34,600 Papa! Maman! 895 01:21:35,600 --> 01:21:36,600 Maman! 896 01:21:37,600 --> 01:21:38,600 Attendez-moi! 897 01:21:40,600 --> 01:21:42,600 Viens rentrer à la maison! 898 01:21:43,600 --> 01:21:44,600 Viens rentrer à la maison! 899 01:21:45,600 --> 01:21:46,600 Rentre à la maison! 900 01:21:47,600 --> 01:21:48,600 Viens rentrer à la maison! 901 01:21:49,600 --> 01:21:50,600 Allez, rentre à la maison! 902 01:21:52,600 --> 01:21:53,600 Viens rentrer à la maison! 903 01:21:56,600 --> 01:21:57,600 Va t'en! 904 01:21:58,600 --> 01:21:59,600 Va t'en! 905 01:22:00,600 --> 01:22:01,600 Va t'en! 906 01:22:02,600 --> 01:22:03,600 Va t'en! 907 01:22:04,600 --> 01:22:05,600 Va t'en! 908 01:22:06,600 --> 01:22:07,600 Va t'en! 909 01:22:08,600 --> 01:22:09,600 Va t'en, dégage! 910 01:22:10,600 --> 01:22:11,600 Va t'en! 911 01:22:13,600 --> 01:22:14,600 Va t'en! 912 01:22:21,600 --> 01:22:23,700 Maman ! 913 01:22:51,600 --> 01:22:52,600 On y va. 914 01:23:02,760 --> 01:23:03,760 Alors ? 915 01:23:04,880 --> 01:23:05,880 Ils ont dormi. 916 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 Et où vas-tu ? 917 01:23:09,200 --> 01:23:10,200 Vous le savez bien. 918 01:23:10,360 --> 01:23:13,080 Fais pas ça. Ils ont eu de la chance. 919 01:23:13,240 --> 01:23:15,120 S'ils te reprennent, ils te relâcheront pas. 920 01:23:15,280 --> 01:23:16,280 Il faut que j'y aille. 921 01:23:16,440 --> 01:23:19,240 Qu'est-ce que tu crois ? Ils vont les faire relâcher ? 922 01:23:19,600 --> 01:23:21,200 C'est la seule chance qu'il leur reste. 923 01:23:34,000 --> 01:23:36,080 Madame, dégagez. 924 01:23:49,280 --> 01:23:50,280 Il n'y a pas d'argent. 925 01:23:50,440 --> 01:23:51,440 Non. 926 01:23:56,240 --> 01:23:57,880 Non, non. Restez un peu. 927 01:23:58,040 --> 01:23:59,440 Madame, dégagez. 928 01:26:20,240 --> 01:26:21,240 Entrez, monsieur. 929 01:26:44,160 --> 01:26:45,160 Je m'en vais. 930 01:26:50,240 --> 01:26:52,720 Je vais te demander de partir sur le front russe. 931 01:27:02,760 --> 01:27:05,760 La propagande ne parle que des victoires de notre armée. 932 01:27:08,640 --> 01:27:10,240 Mais là-bas, il fait moins 40. 933 01:27:11,760 --> 01:27:13,240 Nos soldats ne peuvent plus. 934 01:27:14,400 --> 01:27:15,400 Ils sont en colère. 935 01:27:15,560 --> 01:27:16,560 Ils sont en colère. 936 01:27:16,720 --> 01:27:17,720 Ils sont en colère. 937 01:27:17,840 --> 01:27:19,320 Nos soldats ne peuvent plus. 938 01:27:31,360 --> 01:27:32,720 Je m'y en route ce soir. 939 01:27:41,840 --> 01:27:43,320 Je vous souhaite une bonne nuit. 940 01:27:47,720 --> 01:27:49,720 A tueur. 941 01:28:17,720 --> 01:28:18,720 A tueur. 942 01:28:47,720 --> 01:28:48,720 A tueur. 943 01:29:17,720 --> 01:29:18,720 A tueur. 944 01:29:47,720 --> 01:29:49,720 Viens là. Je t'habille. 945 01:29:50,720 --> 01:29:52,720 Mets ton chocolat dans ta poche. 946 01:29:52,880 --> 01:29:54,360 Et puis, tu bois tout ton lait. 947 01:29:54,520 --> 01:29:57,000 J'en ai assez d'avoir un petit garçon, plus de maigrission. 948 01:29:57,160 --> 01:29:58,160 D'accord ? 949 01:29:59,120 --> 01:30:00,400 Allez, à plus tard. 950 01:30:00,560 --> 01:30:01,760 Tu rentres quand ? 951 01:30:01,920 --> 01:30:02,920 Après mes cours. 952 01:30:04,480 --> 01:30:06,280 Bon, allez, en route. 953 01:30:06,440 --> 01:30:08,200 Après l'école, tu viendras à midi. 954 01:30:08,360 --> 01:30:09,720 Allez tirer les carottes. 955 01:31:17,720 --> 01:31:19,720 Sous-titrage ST' 501 59815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.