Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,126 --> 00:01:12,331
Стой, где стоишь!
2
00:01:14,350 --> 00:01:15,500
А не то что?
3
00:01:17,239 --> 00:01:18,443
Ты убьёшь меня?
4
00:01:19,733 --> 00:01:21,782
Османы не убивают беззащитных.
5
00:01:23,789 --> 00:01:24,978
Ну да.
6
00:01:25,558 --> 00:01:28,765
Ведь беззащитных вы всего лишь
разлучаете с семьями,
7
00:01:28,789 --> 00:01:31,164
а потом бросаете прямиком в пекло.
8
00:01:32,506 --> 00:01:33,587
Покажи лицо.
9
00:01:33,611 --> 00:01:34,781
Кто ты?
10
00:01:36,649 --> 00:01:38,268
Пожалуй, я лучше скажу,
11
00:01:39,175 --> 00:01:41,138
кто мы.
12
00:01:41,825 --> 00:01:44,762
Два мальчика, растущие вместе,
13
00:01:45,658 --> 00:01:48,253
точно родные братья.
14
00:01:50,031 --> 00:01:51,212
Кто ты?
15
00:01:56,936 --> 00:01:58,203
Здравствуй, брат.
16
00:02:01,837 --> 00:02:03,018
Мете?
17
00:02:04,579 --> 00:02:05,799
Неужели ты жив?
18
00:02:09,393 --> 00:02:10,614
Это правда ты?
19
00:02:24,822 --> 00:02:26,042
Ну ещё бы!
20
00:02:26,727 --> 00:02:29,268
Я здесь, чтобы вершить возмездие,
21
00:02:29,920 --> 00:02:31,094
брат.
22
00:02:35,946 --> 00:02:37,096
Мете!
23
00:02:39,693 --> 00:02:41,319
Убить их всех!
24
00:02:45,126 --> 00:02:46,628
Не дайте им уйти!
25
00:02:46,652 --> 00:02:47,810
Убить всех!
26
00:02:55,554 --> 00:02:57,138
Никто не должен уйти!
27
00:02:58,175 --> 00:02:59,333
Осторожно!
28
00:03:16,041 --> 00:03:17,425
Смерть туркам!
29
00:03:27,163 --> 00:03:28,383
Балабан!
30
00:04:16,432 --> 00:04:17,754
Позволь мне спросить.
31
00:04:19,763 --> 00:04:20,952
Тот человек,
32
00:04:21,311 --> 00:04:22,492
этот владыка...
33
00:04:23,495 --> 00:04:25,208
Это он тебя подставил?
34
00:04:26,496 --> 00:04:27,802
Да, это он.
35
00:04:30,871 --> 00:04:32,083
Поэтому ты остался?
36
00:04:33,179 --> 00:04:34,658
Я остался не из-за него,
37
00:04:35,618 --> 00:04:36,792
а из-за тебя.
38
00:04:38,190 --> 00:04:39,527
Это очень опрометчиво.
39
00:04:40,139 --> 00:04:42,070
Я не просто так просила тебя уйти.
40
00:04:43,941 --> 00:04:45,270
Думала, я послушаю?
41
00:04:48,555 --> 00:04:49,752
Ты меня не знаешь.
42
00:04:50,102 --> 00:04:51,463
Ты ещё не понял?
43
00:04:51,795 --> 00:04:53,351
Я не одна из тех женщин.
44
00:04:53,678 --> 00:04:54,736
Каких женщин?
45
00:04:54,760 --> 00:04:56,539
Я не езжу сзади,
46
00:04:56,863 --> 00:04:58,435
не жду, когда меня спасут!
47
00:04:59,400 --> 00:05:00,867
Я хозяйка своей жизни!
48
00:05:00,891 --> 00:05:02,562
И ни один мужчина мне не указ!
49
00:05:02,586 --> 00:05:03,767
Подожди.
50
00:05:04,122 --> 00:05:05,188
Подождать чего?
51
00:05:05,212 --> 00:05:07,577
У меня нет времени чего-либо ждать.
52
00:05:09,998 --> 00:05:12,246
А ну, убрал свои руки!
53
00:05:22,479 --> 00:05:23,730
Чего ты так боишься?
54
00:05:24,409 --> 00:05:25,895
Я ничего не боюсь.
55
00:05:26,159 --> 00:05:27,317
Убери руки!
56
00:05:33,001 --> 00:05:34,597
Я вижу в твоих глазах страх.
57
00:05:36,152 --> 00:05:37,326
Чего ты боишься?
58
00:05:38,363 --> 00:05:39,536
Меня?
59
00:05:42,802 --> 00:05:45,577
Ты знаешь, где мои братья, Хасан?
60
00:05:46,545 --> 00:05:48,172
Знаешь, где мои дяди?
61
00:05:49,471 --> 00:05:50,949
Или, может, где мой отец?
62
00:05:52,010 --> 00:05:54,323
Ведь сейчас они все где-то там.
63
00:05:54,347 --> 00:05:55,856
А я их даже не видела.
64
00:05:57,783 --> 00:05:59,792
Не видела даже, как уходил мой отец.
65
00:06:00,427 --> 00:06:02,460
Наверное, он поступил как все они:
66
00:06:02,905 --> 00:06:05,680
взглянул на свою дочь в последний раз,
67
00:06:06,766 --> 00:06:08,109
а потом вышел за дверь.
68
00:06:14,664 --> 00:06:16,001
Я тебя не боюсь.
69
00:06:17,587 --> 00:06:19,183
Просто знаю, что и ты уйдёшь.
70
00:06:27,318 --> 00:06:28,476
Там кто-то есть.
71
00:06:29,899 --> 00:06:31,057
Будь здесь.
72
00:06:50,500 --> 00:06:51,978
Пусти меня, урод!
73
00:06:52,398 --> 00:06:53,876
Отпусти, чёрт возьми!
74
00:06:59,957 --> 00:07:01,107
Хасан!
75
00:07:03,833 --> 00:07:04,999
Хасан!
76
00:07:15,899 --> 00:07:16,964
Вот ублюдок!
77
00:07:16,988 --> 00:07:18,901
Глория, стой! Тише, тише, тише!
78
00:07:23,076 --> 00:07:24,226
Эти парни...
79
00:07:25,186 --> 00:07:26,766
Они мои братья!
80
00:07:40,116 --> 00:07:41,297
Децебал!
81
00:07:42,129 --> 00:07:43,287
Гвидо!
82
00:07:43,985 --> 00:07:45,174
Йеддер!
83
00:07:45,727 --> 00:07:46,908
Значит,
84
00:07:46,946 --> 00:07:48,893
это твои братья по оружию,
85
00:07:49,171 --> 00:07:52,875
которые дезертировали для того,
чтобы разыскать тебя.
86
00:08:49,607 --> 00:08:52,184
Этот Марко, Мете...
87
00:08:52,208 --> 00:08:53,391
Неважно.
88
00:08:53,832 --> 00:08:55,435
Он ведь был одним из вас.
89
00:08:55,567 --> 00:08:56,920
Да, мы выросли вместе.
90
00:08:57,547 --> 00:09:00,034
Ты говорил, что когда-то давно
91
00:09:00,490 --> 00:09:02,382
Марко инсценировал свою смерть.
92
00:09:03,370 --> 00:09:05,785
И всё ради того, чтобы оказаться здесь.
93
00:09:06,310 --> 00:09:08,272
Но зачем ему это нужно?
94
00:09:09,240 --> 00:09:11,109
Ты так долго его выслеживал
95
00:09:11,692 --> 00:09:12,967
и, наконец, нашёл тут.
96
00:09:13,879 --> 00:09:15,607
Но почему он здесь?
97
00:09:16,826 --> 00:09:18,218
Понятия не имею.
98
00:09:18,763 --> 00:09:22,206
Знаю только, что он
задумал какую-то игру.
99
00:09:22,421 --> 00:09:23,997
Да плевать, что он задумал!
100
00:10:12,006 --> 00:10:13,834
О, нет, нет, нет!
101
00:10:13,858 --> 00:10:17,042
Давайте-ка мы сейчас проясним
кое-что для вас обоих.
102
00:10:17,548 --> 00:10:20,101
Мы сейчас на вражеской территории.
103
00:10:20,125 --> 00:10:21,829
Эта деревня принадлежит врагу.
104
00:10:21,853 --> 00:10:25,347
И даже эта прелестная девушка,
как мне ни прискорбно это говорить,
105
00:10:25,371 --> 00:10:26,638
тоже нам не друг.
106
00:10:26,770 --> 00:10:28,647
- Гвидо!
- Мы же османские воины!
107
00:10:28,784 --> 00:10:30,988
Мы янычары! А ещё мы Коготь!
108
00:10:31,767 --> 00:10:33,432
Балабан - наш командир.
109
00:10:33,503 --> 00:10:34,691
Его имя запятнали.
110
00:10:34,715 --> 00:10:37,037
Мы восстановим справедливость вместе.
111
00:10:37,991 --> 00:10:39,141
А сразу после
112
00:10:39,381 --> 00:10:40,921
отряд вернётся домой
113
00:10:41,278 --> 00:10:42,826
и присоединится к армии.
114
00:10:46,253 --> 00:10:49,427
Да, знаю, таких ловеласов,
как я, нужно ещё поискать.
115
00:10:49,625 --> 00:10:50,822
Однако скажи,
116
00:10:51,087 --> 00:10:53,581
что ты говоришь мне
после каждой интрижки.
117
00:10:54,621 --> 00:10:55,842
Отвечай честно.
118
00:11:14,429 --> 00:11:16,008
Все красавицы издалека -
119
00:11:17,461 --> 00:11:19,205
это не больше чем морок.
120
00:11:22,321 --> 00:11:24,232
Отбрось наваждение и вернись домой.
121
00:11:56,252 --> 00:11:57,527
Давайте быстрее!
122
00:11:57,695 --> 00:11:58,860
Рудольф!
123
00:12:01,306 --> 00:12:03,081
Что ж, рад встрече, судья.
124
00:12:04,548 --> 00:12:05,706
Отец!
125
00:12:06,947 --> 00:12:08,136
Итак,
126
00:12:08,567 --> 00:12:10,069
вижу, весь совет в сборе.
127
00:12:12,787 --> 00:12:14,000
Вот только
128
00:12:14,346 --> 00:12:15,684
про меня вы забыли.
129
00:12:16,239 --> 00:12:18,154
Сожалею, но ты больше не в совете.
130
00:12:19,842 --> 00:12:21,351
Я этого не хотел.
131
00:12:22,003 --> 00:12:25,020
Было бы лучше, сиди ты с нами
за одним столом и дальше.
132
00:12:25,120 --> 00:12:27,895
Но большинство оказалось против.
133
00:12:28,735 --> 00:12:29,793
Мне жаль.
134
00:12:29,817 --> 00:12:31,924
- Не посмеешь!
- Ты помог турку, Гюнтер!
135
00:12:32,306 --> 00:12:33,729
Ты дал ему оружие!
136
00:12:34,516 --> 00:12:36,705
После того, что они
сделали с твоей рукой.
137
00:12:41,967 --> 00:12:43,132
Гюнтер!
138
00:12:44,340 --> 00:12:45,505
Гюнтер!
139
00:12:46,358 --> 00:12:47,982
Прошу тебя, не делай этого!
140
00:12:48,507 --> 00:12:49,907
Чего именно не делать?
141
00:12:50,154 --> 00:12:52,914
Послушай, у нас всегда
с тобой были разногласия,
142
00:12:53,201 --> 00:12:56,062
но сейчас наша деревня
нуждается в каждом из нас.
143
00:12:57,185 --> 00:12:59,109
Наша дружба столько пережила.
144
00:12:59,971 --> 00:13:01,612
Теперь можешь ей подтереться!
145
00:13:01,979 --> 00:13:03,520
Дружбе конец!
146
00:14:40,942 --> 00:14:42,725
- Гюнтер?
- Собирайся, Глория.
147
00:14:42,749 --> 00:14:43,910
Мы уезжаем.
148
00:14:44,466 --> 00:14:45,780
Хотя, если подумать...
149
00:14:46,172 --> 00:14:47,503
Можешь ничего не брать.
150
00:14:47,527 --> 00:14:48,699
Нам ничего не нужно.
151
00:14:48,799 --> 00:14:50,644
Подожди. Что происходит?
152
00:14:50,837 --> 00:14:52,425
Меня выгнали из совета.
153
00:14:53,100 --> 00:14:54,375
Это означает одно:
154
00:14:54,656 --> 00:14:55,924
нам пора убираться.
155
00:14:56,846 --> 00:14:58,699
Иначе они придут по твою душу.
156
00:15:00,034 --> 00:15:01,317
Дело ведь не в ней.
157
00:15:02,418 --> 00:15:03,538
Вот же мразь!
158
00:15:03,562 --> 00:15:05,697
Неважно, останетесь вы или уйдёте.
159
00:15:05,740 --> 00:15:08,515
Скоро вашу деревню
в любом случае растерзают.
160
00:15:08,941 --> 00:15:10,177
Ты совсем спятил?
161
00:15:11,129 --> 00:15:12,303
Иди за мной.
162
00:15:17,391 --> 00:15:18,726
Ты спас Глории жизнь.
163
00:15:18,750 --> 00:15:20,572
Только поэтому ты ещё дышишь.
164
00:15:20,891 --> 00:15:23,033
Ну и сколько, по-твоему, мне осталось?
165
00:15:23,444 --> 00:15:24,844
Не переживай, турок!
166
00:15:25,092 --> 00:15:26,702
Не глупый, сам всё понимаешь.
167
00:15:26,998 --> 00:15:28,946
Я никогда тебя не видел, старик.
168
00:15:28,970 --> 00:15:30,932
Чем я заслужил такое презрение?
169
00:15:39,532 --> 00:15:42,979
В округе только я мог
вдохнуть жизнь в железо.
170
00:15:44,560 --> 00:15:46,421
Я был лучшим кузнецом в армии.
171
00:15:47,106 --> 00:15:48,842
И заносчивым засранцем.
172
00:15:50,362 --> 00:15:51,520
Узнаёшь?
173
00:15:51,957 --> 00:15:53,295
Тевтонские рыцари.
174
00:15:53,879 --> 00:15:55,131
Лучшие из лучших!
175
00:15:55,155 --> 00:15:56,383
Наглые черти!
176
00:15:59,696 --> 00:16:00,908
Выстроив нас в ряд,
177
00:16:01,585 --> 00:16:03,219
турки спросили одного парня:
178
00:16:03,885 --> 00:16:05,113
"Чем ты занимаешься?"
179
00:16:06,041 --> 00:16:07,558
Новобранец из Бекстона:
180
00:16:08,261 --> 00:16:09,693
"Я тут обычный дозорный.
181
00:16:10,303 --> 00:16:11,821
У меня и оружия-то нет.
182
00:16:11,845 --> 00:16:13,253
Клянусь, я никто".
183
00:16:14,284 --> 00:16:16,262
И ему выкололи глаза.
184
00:16:18,296 --> 00:16:19,462
Спросили и меня:
185
00:16:20,503 --> 00:16:21,785
"Чем ты занимаешься?"
186
00:16:23,342 --> 00:16:25,062
Я им ответил: "Я кузнец".
187
00:16:26,808 --> 00:16:29,232
"Отвечай, какой рукой железо куёшь?"
188
00:16:31,608 --> 00:16:34,834
Её отсекли, а потом испугались,
что умру от инфекции.
189
00:16:35,228 --> 00:16:36,393
Тогда они
190
00:16:37,663 --> 00:16:41,870
намазали рану мазью и оставили меня
на обочине дороги, чтобы я ушёл.
191
00:16:42,878 --> 00:16:44,536
Но моей руки им было мало.
192
00:16:45,042 --> 00:16:46,551
Поэтому твои дружки
193
00:16:49,180 --> 00:16:50,596
оставили мне вот это.
194
00:16:51,589 --> 00:16:53,918
Помню только, как плёлся долгие дни,
195
00:16:55,496 --> 00:16:57,552
пока, наконец, не вышел к своему дому.
196
00:16:58,946 --> 00:17:00,518
И по возвращении
197
00:17:01,886 --> 00:17:04,333
от спесивого юнца не осталось и следа.
198
00:17:06,332 --> 00:17:08,599
Хочешь знать, чем ты заслужил презрение?
199
00:17:10,082 --> 00:17:11,232
Ты один из них.
200
00:17:12,018 --> 00:17:13,215
Этого достаточно.
201
00:17:29,498 --> 00:17:32,455
Они отняли не только руку,
но и гордость.
202
00:17:35,698 --> 00:17:36,871
Это был не ты.
203
00:17:37,616 --> 00:17:38,844
Но доведись мне
204
00:17:39,577 --> 00:17:40,829
убить тебя,
205
00:17:40,863 --> 00:17:43,307
я буду чист перед Богом,
ведь верну должок.
206
00:18:12,810 --> 00:18:14,624
Скажи, что ты видишь, кузнец?
207
00:18:15,746 --> 00:18:16,919
Мечи,
208
00:18:17,163 --> 00:18:18,313
копья,
209
00:18:18,759 --> 00:18:20,128
лучники, пикинёры.
210
00:18:20,659 --> 00:18:22,051
Время не теряют.
211
00:18:22,749 --> 00:18:24,782
Пики, щиты, тараны,
212
00:18:24,810 --> 00:18:26,289
арбалеты и луки.
213
00:18:26,652 --> 00:18:28,263
Строят вышки и ограды.
214
00:18:28,458 --> 00:18:30,460
Им не нужны Глория или турки.
215
00:18:30,889 --> 00:18:31,947
Им нужна...
216
00:18:31,971 --> 00:18:33,210
Война, верно.
217
00:18:34,554 --> 00:18:35,829
Вшивые оккупанты!
218
00:18:36,197 --> 00:18:37,535
Шевелитесь!
219
00:18:37,561 --> 00:18:38,662
Времени нет!
220
00:18:38,686 --> 00:18:39,845
Быстрее!
221
00:18:40,034 --> 00:18:41,216
Что за чёрт?
222
00:18:42,359 --> 00:18:43,432
Рудольф!
223
00:18:43,456 --> 00:18:44,663
Вот идиот!
224
00:18:45,718 --> 00:18:47,282
Договариваться уже поздно.
225
00:18:52,767 --> 00:18:54,214
Из-за тебя мы погибнем.
226
00:19:02,759 --> 00:19:03,941
Пойдём с нами!
227
00:19:04,435 --> 00:19:05,782
Куда вы меня ведёте?
228
00:19:05,825 --> 00:19:07,046
Давай, живее!
229
00:19:09,970 --> 00:19:11,120
Кто-то идёт!
230
00:19:20,528 --> 00:19:21,724
Отличный меч!
231
00:19:23,606 --> 00:19:25,459
Кто вы, на хрен, такие, клоуны?
232
00:19:26,350 --> 00:19:27,586
Мы Коготь.
233
00:19:27,965 --> 00:19:29,795
Особый отряд османской армии.
234
00:19:30,612 --> 00:19:33,684
И какого твой особый отряд
сюда притащился?
235
00:19:34,067 --> 00:19:35,232
Я не знаю.
236
00:19:36,843 --> 00:19:38,000
Зачем вы здесь?
237
00:19:38,381 --> 00:19:39,851
Наше место подле тебя.
238
00:19:40,793 --> 00:19:41,998
Подле нашего брата.
239
00:19:47,654 --> 00:19:49,350
Вечно ты находишь неприятности.
240
00:19:50,051 --> 00:19:51,287
И мне это нравится!
241
00:19:52,528 --> 00:19:53,990
Говори, что хочешь,
242
00:19:54,477 --> 00:19:56,707
но мы всё равно останемся.
243
00:20:01,274 --> 00:20:02,666
Расскажи обо всём своим.
244
00:20:03,164 --> 00:20:05,647
Мы разобьём лагерь
в ущелье к северу от реки.
245
00:20:06,370 --> 00:20:08,676
А оставаться или уйти, решать тебе.
246
00:20:26,773 --> 00:20:28,850
Не переживай, всё будет хорошо.
247
00:20:30,035 --> 00:20:31,185
Вот и Рудольф!
248
00:20:32,527 --> 00:20:33,685
Он вернулся!
249
00:20:34,475 --> 00:20:35,641
Слава богу!
250
00:20:38,807 --> 00:20:39,972
Это Гюнтер!
251
00:20:44,209 --> 00:20:45,561
Что-то не так, Анджело?
252
00:20:45,859 --> 00:20:47,017
Ты разочарован?
253
00:20:48,054 --> 00:20:50,136
Рудольф ушёл поговорить с этим владыкой.
254
00:20:50,160 --> 00:20:52,824
И люди ждут от него хороших вестей.
255
00:20:52,915 --> 00:20:55,174
Хороших вестей можно не ждать!
256
00:20:55,631 --> 00:20:57,046
Солдаты разбили лагерь.
257
00:20:57,546 --> 00:20:58,767
И не обычный лагерь,
258
00:20:59,823 --> 00:21:00,989
а военный.
259
00:21:02,756 --> 00:21:03,945
С чего ты взял?
260
00:21:04,098 --> 00:21:05,248
Турок показал мне.
261
00:21:05,315 --> 00:21:06,707
Он открыл мне глаза.
262
00:21:07,248 --> 00:21:08,437
У них осадная башня.
263
00:21:08,962 --> 00:21:11,362
Оружие и доспехи для настоящей войны.
264
00:21:11,607 --> 00:21:13,366
Нападение - лишь вопрос времени.
265
00:21:13,929 --> 00:21:15,180
Ты что, был с турком?
266
00:21:15,806 --> 00:21:18,180
С турками. Он был с друзьями.
267
00:21:18,204 --> 00:21:19,429
Они уже здесь!
268
00:21:19,453 --> 00:21:20,755
- Мы все погибнем!
- Стой!
269
00:21:20,779 --> 00:21:22,258
- Даже не думай!
- Успокойся!
270
00:21:22,282 --> 00:21:24,030
- Сейчас не время!
- Это твоя вина!
271
00:21:24,054 --> 00:21:26,556
- Немедленно прекратите!
- Это ты во всём виноват!
272
00:21:26,580 --> 00:21:28,448
- Мы живём в одной деревне!
- Хватит!
273
00:21:28,472 --> 00:21:29,630
А ну, прекратите!
274
00:21:30,223 --> 00:21:31,533
Это же наш Гюнтер.
275
00:21:33,003 --> 00:21:35,348
Как и все мы здесь, он сбит с толку.
276
00:21:36,446 --> 00:21:38,589
Давайте дождёмся возвращения Рудольфа.
277
00:21:38,634 --> 00:21:40,346
Уверен, он уже на пути обратно.
278
00:21:40,535 --> 00:21:42,670
А эти варвары турки нам не друзья.
279
00:21:43,040 --> 00:21:44,542
Я не сбит с толку!
280
00:21:45,003 --> 00:21:46,434
Разуй свои глаза!
281
00:21:47,160 --> 00:21:48,265
Эти солдаты...
282
00:21:48,289 --> 00:21:50,925
Это наши солдаты, если ты позабыл!
283
00:21:51,832 --> 00:21:53,005
Пожар!
284
00:21:53,586 --> 00:21:56,167
Поля! Они поджигают наши поля!
285
00:21:58,112 --> 00:21:59,209
Пожар!
286
00:21:59,233 --> 00:22:00,383
Скорее! Бежим!
287
00:22:01,584 --> 00:22:02,824
Что мы будем делать?
288
00:22:07,054 --> 00:22:08,250
О господи!
289
00:22:09,040 --> 00:22:10,385
Что же делать?
290
00:22:10,435 --> 00:22:11,646
Как же нам жить?
291
00:22:14,419 --> 00:22:15,624
Стойте.
292
00:22:17,112 --> 00:22:18,270
Они не ушли.
293
00:22:18,595 --> 00:22:20,049
Жители Моэны!
294
00:22:20,589 --> 00:22:22,028
Вы сделали выбор!
295
00:22:22,593 --> 00:22:25,838
Предпочли ведьм и захватчиков
своему правителю!
296
00:22:26,784 --> 00:22:28,770
Я пытался достучаться!
297
00:22:29,884 --> 00:22:32,510
Однако вы решили меня не слушать!
298
00:22:34,325 --> 00:22:37,952
А теперь пришли, чтобы молить о пощаде?
299
00:22:38,974 --> 00:22:40,867
Твой черёд говорить!
300
00:22:41,468 --> 00:22:43,626
Может быть, судью они послушают.
301
00:22:45,408 --> 00:22:47,243
ПОВИНУЙТЕСЬ
302
00:22:47,289 --> 00:22:48,861
Рудольф!
303
00:22:49,009 --> 00:22:50,504
- Папочка!
- Софи!
304
00:22:50,528 --> 00:22:51,940
Рудольф!
305
00:22:51,964 --> 00:22:53,391
Рудольф!
306
00:22:53,415 --> 00:22:54,595
Иди сюда!
307
00:22:55,115 --> 00:22:56,367
Давай к нам!
308
00:22:59,261 --> 00:23:00,326
- Папочка!
- Рудольф!
309
00:23:00,350 --> 00:23:01,849
О Господи, помоги нам!
310
00:23:01,873 --> 00:23:03,046
Софи!
311
00:23:03,165 --> 00:23:04,900
Давай, Рудольф! Быстрее!
312
00:23:04,929 --> 00:23:06,157
Софи!
313
00:23:06,298 --> 00:23:07,463
Папа!
314
00:23:08,579 --> 00:23:09,760
Рудольф!
315
00:23:11,743 --> 00:23:13,264
Рудольф, ну давай, быстрее!
316
00:23:13,288 --> 00:23:14,483
Иди к нам!
317
00:23:16,280 --> 00:23:17,843
Нет! Рудольф!
318
00:23:25,000 --> 00:23:26,157
Быстрее!
319
00:23:27,085 --> 00:23:28,162
Помогите!
320
00:23:28,186 --> 00:23:29,374
Стрелы!
321
00:23:34,106 --> 00:23:35,311
Папа!
322
00:23:35,549 --> 00:23:36,675
Уводи её, Глория!
323
00:23:36,699 --> 00:23:38,104
Идите в церковь!
324
00:23:39,666 --> 00:23:40,886
Уходим.
325
00:23:41,128 --> 00:23:42,301
Ты!
326
00:23:43,025 --> 00:23:45,207
Зачем ты натравил их на нас?!
327
00:23:45,668 --> 00:23:47,166
Ты убил моего мужа!
328
00:23:47,455 --> 00:23:49,090
Ты это сделал, Гюнтер!
329
00:23:50,170 --> 00:23:51,773
Ты убил отца Софи!
330
00:23:53,528 --> 00:23:55,469
Тише, дитя моё!
331
00:23:57,225 --> 00:23:58,408
Хватит!
332
00:24:04,389 --> 00:24:05,618
Гюнтер, нет!
333
00:24:05,830 --> 00:24:07,215
Я умоляю тебя!
334
00:24:08,268 --> 00:24:09,809
Даже не думай об этом.
335
00:24:10,327 --> 00:24:11,823
Нет, я не позволю тебе.
336
00:24:12,299 --> 00:24:13,472
Слушайте!
337
00:24:14,085 --> 00:24:15,352
Идите в церковь.
338
00:24:15,868 --> 00:24:17,033
Заприте двери.
339
00:24:17,647 --> 00:24:19,047
- Нет!
- Дождись меня.
340
00:24:20,673 --> 00:24:21,839
Гюнтер!
341
00:24:23,682 --> 00:24:24,918
Идём, Джованна!
342
00:24:25,761 --> 00:24:27,169
Давайте. Заходите.
343
00:24:27,323 --> 00:24:29,061
Заходите. Давайте.
344
00:24:31,573 --> 00:24:35,286
Господин, скоро они приползут
к нам с поджатыми хвостами.
345
00:24:36,317 --> 00:24:39,553
Этой ночью я показал
жителям Моэны, что такое страх.
346
00:24:40,177 --> 00:24:42,767
Осталось только показать им,
что такое уважение.
347
00:24:42,791 --> 00:24:45,162
Эти люди не воины, а земледельцы.
348
00:24:45,186 --> 00:24:47,242
Будут упираться всего несколько дней.
349
00:24:47,342 --> 00:24:48,500
Не больше.
350
00:24:49,129 --> 00:24:50,763
Однако их возглавил турок.
351
00:24:52,739 --> 00:24:54,795
Он хоть попытался спасти их судью?
352
00:24:55,323 --> 00:24:56,512
Его там не было.
353
00:25:03,451 --> 00:25:06,351
Командир, прибыл некий
посланник из деревни.
354
00:25:08,167 --> 00:25:10,403
Сказал, что будет говорить
только с вами.
355
00:25:10,802 --> 00:25:12,359
Что он о себе возомнил?
356
00:25:12,883 --> 00:25:14,337
Цитирую дословно:
357
00:25:15,402 --> 00:25:17,358
"Держите беломордого подальше.
358
00:25:17,382 --> 00:25:18,629
Мне нужен господин,
359
00:25:19,173 --> 00:25:20,346
а не слуга".
360
00:25:22,546 --> 00:25:24,978
Что ж, а у этого храбреца есть имя?
361
00:25:25,649 --> 00:25:27,096
Он не назвался, господин.
362
00:25:28,344 --> 00:25:29,604
Но у него нет руки.
363
00:25:42,593 --> 00:25:43,984
Тебе, должно быть, жарко.
364
00:25:44,623 --> 00:25:45,788
Хочешь воды?
365
00:25:47,075 --> 00:25:48,983
Не троньте ни деревню, ни Глорию,
366
00:25:49,764 --> 00:25:51,297
и я сдам вам турков.
367
00:25:52,063 --> 00:25:54,048
Может, тебе и вторую отрубить?
368
00:25:56,218 --> 00:25:57,594
Турки, говоришь?
369
00:25:58,765 --> 00:25:59,938
Много?
370
00:26:00,541 --> 00:26:01,722
Их четверо.
371
00:26:02,224 --> 00:26:03,538
Очень злые парни.
372
00:26:05,409 --> 00:26:06,589
Продолжай.
373
00:26:07,569 --> 00:26:08,774
Глория и деревня
374
00:26:09,205 --> 00:26:10,363
в обмен на турок.
375
00:26:12,964 --> 00:26:14,130
Согласен.
376
00:26:16,855 --> 00:26:18,435
Турки ушли из деревни.
377
00:26:19,095 --> 00:26:21,612
Разбили лагерь в ущелье
к северу от реки.
378
00:26:22,538 --> 00:26:23,735
Дальше вы сами.
379
00:26:27,362 --> 00:26:28,536
Я тебя помню.
380
00:26:30,350 --> 00:26:31,969
Ты тоже был там, с турком.
381
00:26:33,915 --> 00:26:35,416
Скажи, что изменилось?
382
00:26:36,704 --> 00:26:37,862
Я запомнил.
383
00:26:38,583 --> 00:26:39,787
Запомнил что?
384
00:26:40,835 --> 00:26:42,407
Я запомнил, что на войне
385
00:26:43,070 --> 00:26:44,978
побеждает не тот, кто сильнее,
386
00:26:45,471 --> 00:26:47,239
а тот, кто не ведает жалости.
387
00:26:48,380 --> 00:26:49,561
А ты о ней
388
00:26:49,927 --> 00:26:51,178
ничего не слышал.
389
00:26:54,747 --> 00:26:56,537
Что случилось, кузнец?
390
00:26:57,337 --> 00:26:59,120
Перепутал наковальню с рукой?
391
00:27:01,685 --> 00:27:02,874
Былые времена.
392
00:27:03,500 --> 00:27:04,940
Мы были сильнее их,
393
00:27:06,067 --> 00:27:07,232
но проиграли.
394
00:27:08,733 --> 00:27:10,000
Проиграли кому?
395
00:27:10,880 --> 00:27:12,124
Проклятым туркам.
396
00:27:15,713 --> 00:27:16,771
Готовься.
397
00:27:16,795 --> 00:27:18,073
Выступаем на рассвете.
398
00:27:18,817 --> 00:27:21,006
А ты найди палатку нашему гостю.
399
00:27:21,287 --> 00:27:22,656
И устрой поудобнее,
400
00:27:23,393 --> 00:27:24,597
пока мы не вернёмся.
401
00:27:39,816 --> 00:27:41,685
Когда-то в долине охотились.
402
00:27:46,064 --> 00:27:47,299
Пока тут ещё
403
00:27:49,190 --> 00:27:50,457
не перевелись олени.
404
00:27:55,581 --> 00:27:56,934
Помнится, в юности
405
00:27:58,467 --> 00:28:00,117
я брал его на охоту.
406
00:28:04,626 --> 00:28:05,901
Он был щуплый.
407
00:28:07,827 --> 00:28:09,188
Вечно промахивался.
408
00:28:11,484 --> 00:28:13,414
Не потому, что был плохим стрелком.
409
00:28:14,739 --> 00:28:16,116
Просто он был мягче.
410
00:28:26,291 --> 00:28:27,660
Солдаты, разойтись!
411
00:28:28,390 --> 00:28:29,626
Прочешите тут всё!
412
00:28:32,056 --> 00:28:33,721
В последний раз при встрече
413
00:28:35,035 --> 00:28:37,090
мы с ним расстались не лучшим образом.
414
00:28:39,193 --> 00:28:41,531
Больше всего он не хотел
ссориться с другом.
415
00:28:42,703 --> 00:28:44,837
Знаю, он не думал причинить мне боль.
416
00:28:47,980 --> 00:28:49,185
И всё,
417
00:28:49,574 --> 00:28:50,794
что он делал,
418
00:28:50,949 --> 00:28:52,107
он делал
419
00:28:53,383 --> 00:28:54,971
ради нашей деревни.
420
00:28:59,006 --> 00:29:00,219
Я был так зол!
421
00:29:01,671 --> 00:29:02,852
Хотел его задеть.
422
00:29:06,902 --> 00:29:09,286
И последнее, что я ему сказал,
423
00:29:11,428 --> 00:29:13,328
было то, что он мне больше не друг.
424
00:29:15,975 --> 00:29:18,219
На этих словах мы с ним и расстались.
425
00:29:22,393 --> 00:29:23,621
А вы его убили.
426
00:29:24,641 --> 00:29:25,806
Рудольфа.
427
00:29:27,266 --> 00:29:28,744
Он просил вас о пощаде.
428
00:29:30,463 --> 00:29:31,621
Он умолял.
429
00:29:32,354 --> 00:29:33,528
И верещал.
430
00:29:35,819 --> 00:29:37,094
А вам было плевать.
431
00:29:38,732 --> 00:29:39,975
Но мы похожи.
432
00:29:40,333 --> 00:29:41,725
Во мне тоже нет жалости.
433
00:30:25,868 --> 00:30:27,580
Где же эти турки, командир?
434
00:30:32,150 --> 00:30:33,363
Их здесь нет.
435
00:30:34,286 --> 00:30:35,640
Мы возвращаемся!
436
00:31:10,161 --> 00:31:11,335
Хватит!
437
00:31:12,747 --> 00:31:13,921
Хватит!
438
00:31:14,558 --> 00:31:15,802
Хватит!
439
00:31:16,290 --> 00:31:17,557
Хватит!
440
00:31:17,778 --> 00:31:18,874
Хватит!
441
00:31:18,898 --> 00:31:20,211
Хватит!
442
00:31:20,299 --> 00:31:21,668
Хватит!
443
00:31:22,447 --> 00:31:23,591
Хватит!
444
00:31:23,615 --> 00:31:24,699
Хватит!
445
00:31:24,723 --> 00:31:26,820
Молчать, неотёсанные обезьяны!
446
00:31:26,889 --> 00:31:28,088
Хватит!
447
00:31:28,948 --> 00:31:30,238
Хватит!
448
00:31:31,277 --> 00:31:32,590
Хватит!
449
00:31:32,614 --> 00:31:33,679
Хватит!
450
00:31:33,703 --> 00:31:34,917
Хватит!
451
00:31:35,352 --> 00:31:36,509
Хватит!
452
00:31:37,037 --> 00:31:38,437
Хватит!
453
00:31:39,655 --> 00:31:40,813
Хватит!
454
00:31:42,037 --> 00:31:43,211
Хватит!
455
00:31:43,673 --> 00:31:44,862
Хватит!
456
00:31:45,959 --> 00:31:47,124
Хватит!
457
00:31:47,933 --> 00:31:49,107
Хватит!
458
00:31:54,130 --> 00:31:55,219
Гюнтер, нет!
459
00:31:55,243 --> 00:31:56,796
Я умоляю тебя!
460
00:31:58,050 --> 00:31:59,622
Даже не думай об этом.
461
00:32:00,082 --> 00:32:01,615
Нет, я не позволю тебе.
462
00:32:02,059 --> 00:32:03,264
Слушайте!
463
00:32:03,838 --> 00:32:05,074
Идите в церковь.
464
00:32:05,596 --> 00:32:06,886
Заприте двери.
465
00:32:07,526 --> 00:32:08,824
- Нет!
- Дождись меня.
466
00:32:10,465 --> 00:32:11,638
Гюнтер!
467
00:32:13,366 --> 00:32:15,110
Отче наш, сущий на небесах!
468
00:32:15,571 --> 00:32:16,947
Да святится имя твоё!
469
00:32:17,896 --> 00:32:19,342
Да придёт царство твоё!
470
00:32:19,413 --> 00:32:20,633
Да будет воля твоя
471
00:32:23,286 --> 00:32:25,006
и на земле, как и на небе!
472
00:32:28,214 --> 00:32:30,614
Хлеб наш насущный дай нам на сей день.
473
00:32:31,264 --> 00:32:34,586
И прости нам долги наши,
как и мы прощаем должникам нашим.
474
00:32:35,666 --> 00:32:37,636
И не введи нас во искушение,
475
00:32:38,277 --> 00:32:40,529
но избави нас от лукавого.
476
00:32:41,867 --> 00:32:42,925
Аминь!
477
00:32:42,949 --> 00:32:44,128
Аминь!
478
00:32:50,846 --> 00:32:52,345
Что здесь делают турки?
479
00:32:52,520 --> 00:32:53,726
Им сюда нельзя!
480
00:32:54,057 --> 00:32:56,242
Что? Это турки?
481
00:32:56,551 --> 00:32:58,159
Что они тут забыли?
482
00:32:58,765 --> 00:33:00,117
Гнать их отсюда!
483
00:33:00,240 --> 00:33:01,406
Что им нужно?
484
00:33:02,341 --> 00:33:03,944
Вам нельзя сюда входить.
485
00:33:06,166 --> 00:33:07,332
Что он задумал?
486
00:33:08,170 --> 00:33:09,320
Вы боитесь.
487
00:33:18,047 --> 00:33:19,213
Ненавидите.
488
00:33:21,131 --> 00:33:22,632
И у вас есть это право.
489
00:33:25,555 --> 00:33:28,643
Ведь я убил сотни таких же, как вы!
490
00:33:33,769 --> 00:33:35,200
В вашем писании сказано:
491
00:33:36,431 --> 00:33:38,057
"Когда говорит он ложь,
492
00:33:38,646 --> 00:33:39,906
говорит своё,
493
00:33:41,331 --> 00:33:42,551
ибо он лжец
494
00:33:42,860 --> 00:33:44,018
и отец лжи".
495
00:33:53,469 --> 00:33:54,736
Это был дьявол!
496
00:33:55,855 --> 00:33:58,482
И сегодня вы видели его лицо!
497
00:33:58,654 --> 00:33:59,827
Он прав.
498
00:34:00,123 --> 00:34:01,281
Вы видели?
499
00:34:01,600 --> 00:34:02,781
Да, видели.
500
00:34:02,880 --> 00:34:04,030
Я не слышу!
501
00:34:09,109 --> 00:34:12,358
Годами нас заставляли
убивать друг друга.
502
00:34:13,808 --> 00:34:16,067
Но хватит умирать за них!
503
00:34:18,333 --> 00:34:21,413
Вместе мы убьём настоящего врага!
504
00:34:32,126 --> 00:34:34,105
Может, скажем им хватит?
505
00:34:37,860 --> 00:34:39,759
Хватит с нас терпеть лишения!
506
00:34:39,808 --> 00:34:40,975
Хватит, да.
507
00:34:41,264 --> 00:34:42,586
Так чего же мы ждём?
508
00:34:43,312 --> 00:34:45,220
Вы отдали всё, что у вас было.
509
00:34:46,560 --> 00:34:48,093
И чем же они отплатили?
510
00:34:48,584 --> 00:34:50,200
Мы с тобой, Глория! Молодец!
511
00:34:50,325 --> 00:34:51,584
Им плевать на вас.
512
00:34:51,990 --> 00:34:54,152
Они вас используют, а затем убьют!
513
00:34:55,208 --> 00:34:56,698
Так чего же вы боитесь?
514
00:34:58,935 --> 00:35:00,718
Вам не кажется, что хватит?
515
00:35:00,796 --> 00:35:01,878
- Хватит!
- Хватит!
516
00:35:01,902 --> 00:35:03,084
Хватит!
517
00:35:06,048 --> 00:35:09,080
Так давайте очнёмся
и скажем им: "С нас хватит!"
518
00:35:09,424 --> 00:35:13,168
Восстанем против королей,
владык и шакалов!
519
00:35:13,629 --> 00:35:15,685
Против тиранов повсюду!
520
00:35:16,224 --> 00:35:17,355
Хватит!
521
00:35:17,379 --> 00:35:18,764
Хватит!
522
00:35:19,538 --> 00:35:21,117
- Хватит!
- Хватит!
523
00:35:21,141 --> 00:35:22,679
- Хватит!
- Хватит!
524
00:35:22,719 --> 00:35:24,135
- Хватит!
- Хватит!
525
00:35:24,159 --> 00:35:25,277
- Хватит!
- Хватит!
526
00:35:25,301 --> 00:35:26,448
- Хватит!
- Хватит!
527
00:35:26,472 --> 00:35:27,554
- Хватит!
- Хватит!
528
00:35:27,578 --> 00:35:28,780
- Хватит!
- Хватит!
529
00:35:28,804 --> 00:35:29,903
Хватит! Хватит!
530
00:35:29,927 --> 00:35:31,521
Хватит! Хватит! Хватит!
531
00:35:31,545 --> 00:35:33,029
Хватит! Хватит! Хватит!
532
00:35:33,053 --> 00:35:34,505
Хватит! Хватит! Хватит!
533
00:35:34,529 --> 00:35:36,179
Хватит! Хватит! Хватит!
534
00:35:36,233 --> 00:35:38,038
Хватит! Хватит! Хватит!
535
00:36:22,630 --> 00:36:23,795
Что это?
536
00:36:24,414 --> 00:36:25,829
Это какая-то бомба!
537
00:36:26,554 --> 00:36:27,751
Тревога!
538
00:36:58,841 --> 00:37:00,015
Это всё?
539
00:37:00,236 --> 00:37:01,433
Больше никого?
540
00:37:09,579 --> 00:37:10,893
Пощади!
541
00:37:20,066 --> 00:37:21,232
Твоя очередь.
542
00:37:21,836 --> 00:37:23,019
Проси пощады!
543
00:37:23,043 --> 00:37:24,355
Пощады!
544
00:37:24,715 --> 00:37:25,814
Моли о пощаде!
545
00:37:25,838 --> 00:37:27,305
Пощады!
546
00:37:28,867 --> 00:37:30,027
Извини.
547
00:37:30,158 --> 00:37:31,309
Но мне плевать.
548
00:37:31,915 --> 00:37:33,518
И ты знаешь, почему так.
549
00:37:49,746 --> 00:37:51,263
Хватит!
550
00:37:51,467 --> 00:37:52,695
Хватит!
551
00:37:53,347 --> 00:37:54,771
Хватит!
552
00:37:54,798 --> 00:37:56,010
Хватит!
553
00:37:57,214 --> 00:37:58,303
Хватит!
554
00:37:58,327 --> 00:37:59,394
Хватит!
555
00:37:59,418 --> 00:38:00,526
Хватит!
556
00:38:00,550 --> 00:38:01,980
- Хватит!
- Хватит!
557
00:39:04,875 --> 00:39:06,322
Мы очнулись!
558
00:39:06,850 --> 00:39:09,807
Поднялись с колен и, наконец, восстали!
559
00:39:10,372 --> 00:39:11,686
С нас достаточно!
560
00:39:12,755 --> 00:39:13,920
Хватит!
561
00:39:20,781 --> 00:39:23,112
РЕЖИССЁР - УЛУЧ БАЙРАКТАР
562
00:39:24,013 --> 00:39:26,644
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ:
КЕРЕМ ДЕРЕН И ЧИСИЛЬ ХАЗАЛ ТЕНИМ
563
00:39:27,529 --> 00:39:30,074
ОСНОВАНО НА РОМАНЕ
ОРХАНА ЙЕНИАРАСА "ЭЛЬ ТУРКО"
564
00:39:30,791 --> 00:39:33,281
ПРОДЮСЕР - КЕРЕМ ЧАТАЙ
565
00:39:34,076 --> 00:39:36,586
В РОЛЯХ:
ДЖАН ЯМАН
566
00:39:37,218 --> 00:39:39,712
ГРЕТА ФЕРРО
567
00:39:40,875 --> 00:39:43,288
УИЛЛ КЕМП
568
00:39:44,249 --> 00:39:46,669
САЙ БЕННЕТТ И ДРУГИЕ
43488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.