All language subtitles for 03.El Turco.2025. WEB-DLRip.ZLoY1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,126 --> 00:01:12,331 Стой, где стоишь! 2 00:01:14,350 --> 00:01:15,500 А не то что? 3 00:01:17,239 --> 00:01:18,443 Ты убьёшь меня? 4 00:01:19,733 --> 00:01:21,782 Османы не убивают беззащитных. 5 00:01:23,789 --> 00:01:24,978 Ну да. 6 00:01:25,558 --> 00:01:28,765 Ведь беззащитных вы всего лишь разлучаете с семьями, 7 00:01:28,789 --> 00:01:31,164 а потом бросаете прямиком в пекло. 8 00:01:32,506 --> 00:01:33,587 Покажи лицо. 9 00:01:33,611 --> 00:01:34,781 Кто ты? 10 00:01:36,649 --> 00:01:38,268 Пожалуй, я лучше скажу, 11 00:01:39,175 --> 00:01:41,138 кто мы. 12 00:01:41,825 --> 00:01:44,762 Два мальчика, растущие вместе, 13 00:01:45,658 --> 00:01:48,253 точно родные братья. 14 00:01:50,031 --> 00:01:51,212 Кто ты? 15 00:01:56,936 --> 00:01:58,203 Здравствуй, брат. 16 00:02:01,837 --> 00:02:03,018 Мете? 17 00:02:04,579 --> 00:02:05,799 Неужели ты жив? 18 00:02:09,393 --> 00:02:10,614 Это правда ты? 19 00:02:24,822 --> 00:02:26,042 Ну ещё бы! 20 00:02:26,727 --> 00:02:29,268 Я здесь, чтобы вершить возмездие, 21 00:02:29,920 --> 00:02:31,094 брат. 22 00:02:35,946 --> 00:02:37,096 Мете! 23 00:02:39,693 --> 00:02:41,319 Убить их всех! 24 00:02:45,126 --> 00:02:46,628 Не дайте им уйти! 25 00:02:46,652 --> 00:02:47,810 Убить всех! 26 00:02:55,554 --> 00:02:57,138 Никто не должен уйти! 27 00:02:58,175 --> 00:02:59,333 Осторожно! 28 00:03:16,041 --> 00:03:17,425 Смерть туркам! 29 00:03:27,163 --> 00:03:28,383 Балабан! 30 00:04:16,432 --> 00:04:17,754 Позволь мне спросить. 31 00:04:19,763 --> 00:04:20,952 Тот человек, 32 00:04:21,311 --> 00:04:22,492 этот владыка... 33 00:04:23,495 --> 00:04:25,208 Это он тебя подставил? 34 00:04:26,496 --> 00:04:27,802 Да, это он. 35 00:04:30,871 --> 00:04:32,083 Поэтому ты остался? 36 00:04:33,179 --> 00:04:34,658 Я остался не из-за него, 37 00:04:35,618 --> 00:04:36,792 а из-за тебя. 38 00:04:38,190 --> 00:04:39,527 Это очень опрометчиво. 39 00:04:40,139 --> 00:04:42,070 Я не просто так просила тебя уйти. 40 00:04:43,941 --> 00:04:45,270 Думала, я послушаю? 41 00:04:48,555 --> 00:04:49,752 Ты меня не знаешь. 42 00:04:50,102 --> 00:04:51,463 Ты ещё не понял? 43 00:04:51,795 --> 00:04:53,351 Я не одна из тех женщин. 44 00:04:53,678 --> 00:04:54,736 Каких женщин? 45 00:04:54,760 --> 00:04:56,539 Я не езжу сзади, 46 00:04:56,863 --> 00:04:58,435 не жду, когда меня спасут! 47 00:04:59,400 --> 00:05:00,867 Я хозяйка своей жизни! 48 00:05:00,891 --> 00:05:02,562 И ни один мужчина мне не указ! 49 00:05:02,586 --> 00:05:03,767 Подожди. 50 00:05:04,122 --> 00:05:05,188 Подождать чего? 51 00:05:05,212 --> 00:05:07,577 У меня нет времени чего-либо ждать. 52 00:05:09,998 --> 00:05:12,246 А ну, убрал свои руки! 53 00:05:22,479 --> 00:05:23,730 Чего ты так боишься? 54 00:05:24,409 --> 00:05:25,895 Я ничего не боюсь. 55 00:05:26,159 --> 00:05:27,317 Убери руки! 56 00:05:33,001 --> 00:05:34,597 Я вижу в твоих глазах страх. 57 00:05:36,152 --> 00:05:37,326 Чего ты боишься? 58 00:05:38,363 --> 00:05:39,536 Меня? 59 00:05:42,802 --> 00:05:45,577 Ты знаешь, где мои братья, Хасан? 60 00:05:46,545 --> 00:05:48,172 Знаешь, где мои дяди? 61 00:05:49,471 --> 00:05:50,949 Или, может, где мой отец? 62 00:05:52,010 --> 00:05:54,323 Ведь сейчас они все где-то там. 63 00:05:54,347 --> 00:05:55,856 А я их даже не видела. 64 00:05:57,783 --> 00:05:59,792 Не видела даже, как уходил мой отец. 65 00:06:00,427 --> 00:06:02,460 Наверное, он поступил как все они: 66 00:06:02,905 --> 00:06:05,680 взглянул на свою дочь в последний раз, 67 00:06:06,766 --> 00:06:08,109 а потом вышел за дверь. 68 00:06:14,664 --> 00:06:16,001 Я тебя не боюсь. 69 00:06:17,587 --> 00:06:19,183 Просто знаю, что и ты уйдёшь. 70 00:06:27,318 --> 00:06:28,476 Там кто-то есть. 71 00:06:29,899 --> 00:06:31,057 Будь здесь. 72 00:06:50,500 --> 00:06:51,978 Пусти меня, урод! 73 00:06:52,398 --> 00:06:53,876 Отпусти, чёрт возьми! 74 00:06:59,957 --> 00:07:01,107 Хасан! 75 00:07:03,833 --> 00:07:04,999 Хасан! 76 00:07:15,899 --> 00:07:16,964 Вот ублюдок! 77 00:07:16,988 --> 00:07:18,901 Глория, стой! Тише, тише, тише! 78 00:07:23,076 --> 00:07:24,226 Эти парни... 79 00:07:25,186 --> 00:07:26,766 Они мои братья! 80 00:07:40,116 --> 00:07:41,297 Децебал! 81 00:07:42,129 --> 00:07:43,287 Гвидо! 82 00:07:43,985 --> 00:07:45,174 Йеддер! 83 00:07:45,727 --> 00:07:46,908 Значит, 84 00:07:46,946 --> 00:07:48,893 это твои братья по оружию, 85 00:07:49,171 --> 00:07:52,875 которые дезертировали для того, чтобы разыскать тебя. 86 00:08:49,607 --> 00:08:52,184 Этот Марко, Мете... 87 00:08:52,208 --> 00:08:53,391 Неважно. 88 00:08:53,832 --> 00:08:55,435 Он ведь был одним из вас. 89 00:08:55,567 --> 00:08:56,920 Да, мы выросли вместе. 90 00:08:57,547 --> 00:09:00,034 Ты говорил, что когда-то давно 91 00:09:00,490 --> 00:09:02,382 Марко инсценировал свою смерть. 92 00:09:03,370 --> 00:09:05,785 И всё ради того, чтобы оказаться здесь. 93 00:09:06,310 --> 00:09:08,272 Но зачем ему это нужно? 94 00:09:09,240 --> 00:09:11,109 Ты так долго его выслеживал 95 00:09:11,692 --> 00:09:12,967 и, наконец, нашёл тут. 96 00:09:13,879 --> 00:09:15,607 Но почему он здесь? 97 00:09:16,826 --> 00:09:18,218 Понятия не имею. 98 00:09:18,763 --> 00:09:22,206 Знаю только, что он задумал какую-то игру. 99 00:09:22,421 --> 00:09:23,997 Да плевать, что он задумал! 100 00:10:12,006 --> 00:10:13,834 О, нет, нет, нет! 101 00:10:13,858 --> 00:10:17,042 Давайте-ка мы сейчас проясним кое-что для вас обоих. 102 00:10:17,548 --> 00:10:20,101 Мы сейчас на вражеской территории. 103 00:10:20,125 --> 00:10:21,829 Эта деревня принадлежит врагу. 104 00:10:21,853 --> 00:10:25,347 И даже эта прелестная девушка, как мне ни прискорбно это говорить, 105 00:10:25,371 --> 00:10:26,638 тоже нам не друг. 106 00:10:26,770 --> 00:10:28,647 - Гвидо! - Мы же османские воины! 107 00:10:28,784 --> 00:10:30,988 Мы янычары! А ещё мы Коготь! 108 00:10:31,767 --> 00:10:33,432 Балабан - наш командир. 109 00:10:33,503 --> 00:10:34,691 Его имя запятнали. 110 00:10:34,715 --> 00:10:37,037 Мы восстановим справедливость вместе. 111 00:10:37,991 --> 00:10:39,141 А сразу после 112 00:10:39,381 --> 00:10:40,921 отряд вернётся домой 113 00:10:41,278 --> 00:10:42,826 и присоединится к армии. 114 00:10:46,253 --> 00:10:49,427 Да, знаю, таких ловеласов, как я, нужно ещё поискать. 115 00:10:49,625 --> 00:10:50,822 Однако скажи, 116 00:10:51,087 --> 00:10:53,581 что ты говоришь мне после каждой интрижки. 117 00:10:54,621 --> 00:10:55,842 Отвечай честно. 118 00:11:14,429 --> 00:11:16,008 Все красавицы издалека - 119 00:11:17,461 --> 00:11:19,205 это не больше чем морок. 120 00:11:22,321 --> 00:11:24,232 Отбрось наваждение и вернись домой. 121 00:11:56,252 --> 00:11:57,527 Давайте быстрее! 122 00:11:57,695 --> 00:11:58,860 Рудольф! 123 00:12:01,306 --> 00:12:03,081 Что ж, рад встрече, судья. 124 00:12:04,548 --> 00:12:05,706 Отец! 125 00:12:06,947 --> 00:12:08,136 Итак, 126 00:12:08,567 --> 00:12:10,069 вижу, весь совет в сборе. 127 00:12:12,787 --> 00:12:14,000 Вот только 128 00:12:14,346 --> 00:12:15,684 про меня вы забыли. 129 00:12:16,239 --> 00:12:18,154 Сожалею, но ты больше не в совете. 130 00:12:19,842 --> 00:12:21,351 Я этого не хотел. 131 00:12:22,003 --> 00:12:25,020 Было бы лучше, сиди ты с нами за одним столом и дальше. 132 00:12:25,120 --> 00:12:27,895 Но большинство оказалось против. 133 00:12:28,735 --> 00:12:29,793 Мне жаль. 134 00:12:29,817 --> 00:12:31,924 - Не посмеешь! - Ты помог турку, Гюнтер! 135 00:12:32,306 --> 00:12:33,729 Ты дал ему оружие! 136 00:12:34,516 --> 00:12:36,705 После того, что они сделали с твоей рукой. 137 00:12:41,967 --> 00:12:43,132 Гюнтер! 138 00:12:44,340 --> 00:12:45,505 Гюнтер! 139 00:12:46,358 --> 00:12:47,982 Прошу тебя, не делай этого! 140 00:12:48,507 --> 00:12:49,907 Чего именно не делать? 141 00:12:50,154 --> 00:12:52,914 Послушай, у нас всегда с тобой были разногласия, 142 00:12:53,201 --> 00:12:56,062 но сейчас наша деревня нуждается в каждом из нас. 143 00:12:57,185 --> 00:12:59,109 Наша дружба столько пережила. 144 00:12:59,971 --> 00:13:01,612 Теперь можешь ей подтереться! 145 00:13:01,979 --> 00:13:03,520 Дружбе конец! 146 00:14:40,942 --> 00:14:42,725 - Гюнтер? - Собирайся, Глория. 147 00:14:42,749 --> 00:14:43,910 Мы уезжаем. 148 00:14:44,466 --> 00:14:45,780 Хотя, если подумать... 149 00:14:46,172 --> 00:14:47,503 Можешь ничего не брать. 150 00:14:47,527 --> 00:14:48,699 Нам ничего не нужно. 151 00:14:48,799 --> 00:14:50,644 Подожди. Что происходит? 152 00:14:50,837 --> 00:14:52,425 Меня выгнали из совета. 153 00:14:53,100 --> 00:14:54,375 Это означает одно: 154 00:14:54,656 --> 00:14:55,924 нам пора убираться. 155 00:14:56,846 --> 00:14:58,699 Иначе они придут по твою душу. 156 00:15:00,034 --> 00:15:01,317 Дело ведь не в ней. 157 00:15:02,418 --> 00:15:03,538 Вот же мразь! 158 00:15:03,562 --> 00:15:05,697 Неважно, останетесь вы или уйдёте. 159 00:15:05,740 --> 00:15:08,515 Скоро вашу деревню в любом случае растерзают. 160 00:15:08,941 --> 00:15:10,177 Ты совсем спятил? 161 00:15:11,129 --> 00:15:12,303 Иди за мной. 162 00:15:17,391 --> 00:15:18,726 Ты спас Глории жизнь. 163 00:15:18,750 --> 00:15:20,572 Только поэтому ты ещё дышишь. 164 00:15:20,891 --> 00:15:23,033 Ну и сколько, по-твоему, мне осталось? 165 00:15:23,444 --> 00:15:24,844 Не переживай, турок! 166 00:15:25,092 --> 00:15:26,702 Не глупый, сам всё понимаешь. 167 00:15:26,998 --> 00:15:28,946 Я никогда тебя не видел, старик. 168 00:15:28,970 --> 00:15:30,932 Чем я заслужил такое презрение? 169 00:15:39,532 --> 00:15:42,979 В округе только я мог вдохнуть жизнь в железо. 170 00:15:44,560 --> 00:15:46,421 Я был лучшим кузнецом в армии. 171 00:15:47,106 --> 00:15:48,842 И заносчивым засранцем. 172 00:15:50,362 --> 00:15:51,520 Узнаёшь? 173 00:15:51,957 --> 00:15:53,295 Тевтонские рыцари. 174 00:15:53,879 --> 00:15:55,131 Лучшие из лучших! 175 00:15:55,155 --> 00:15:56,383 Наглые черти! 176 00:15:59,696 --> 00:16:00,908 Выстроив нас в ряд, 177 00:16:01,585 --> 00:16:03,219 турки спросили одного парня: 178 00:16:03,885 --> 00:16:05,113 "Чем ты занимаешься?" 179 00:16:06,041 --> 00:16:07,558 Новобранец из Бекстона: 180 00:16:08,261 --> 00:16:09,693 "Я тут обычный дозорный. 181 00:16:10,303 --> 00:16:11,821 У меня и оружия-то нет. 182 00:16:11,845 --> 00:16:13,253 Клянусь, я никто". 183 00:16:14,284 --> 00:16:16,262 И ему выкололи глаза. 184 00:16:18,296 --> 00:16:19,462 Спросили и меня: 185 00:16:20,503 --> 00:16:21,785 "Чем ты занимаешься?" 186 00:16:23,342 --> 00:16:25,062 Я им ответил: "Я кузнец". 187 00:16:26,808 --> 00:16:29,232 "Отвечай, какой рукой железо куёшь?" 188 00:16:31,608 --> 00:16:34,834 Её отсекли, а потом испугались, что умру от инфекции. 189 00:16:35,228 --> 00:16:36,393 Тогда они 190 00:16:37,663 --> 00:16:41,870 намазали рану мазью и оставили меня на обочине дороги, чтобы я ушёл. 191 00:16:42,878 --> 00:16:44,536 Но моей руки им было мало. 192 00:16:45,042 --> 00:16:46,551 Поэтому твои дружки 193 00:16:49,180 --> 00:16:50,596 оставили мне вот это. 194 00:16:51,589 --> 00:16:53,918 Помню только, как плёлся долгие дни, 195 00:16:55,496 --> 00:16:57,552 пока, наконец, не вышел к своему дому. 196 00:16:58,946 --> 00:17:00,518 И по возвращении 197 00:17:01,886 --> 00:17:04,333 от спесивого юнца не осталось и следа. 198 00:17:06,332 --> 00:17:08,599 Хочешь знать, чем ты заслужил презрение? 199 00:17:10,082 --> 00:17:11,232 Ты один из них. 200 00:17:12,018 --> 00:17:13,215 Этого достаточно. 201 00:17:29,498 --> 00:17:32,455 Они отняли не только руку, но и гордость. 202 00:17:35,698 --> 00:17:36,871 Это был не ты. 203 00:17:37,616 --> 00:17:38,844 Но доведись мне 204 00:17:39,577 --> 00:17:40,829 убить тебя, 205 00:17:40,863 --> 00:17:43,307 я буду чист перед Богом, ведь верну должок. 206 00:18:12,810 --> 00:18:14,624 Скажи, что ты видишь, кузнец? 207 00:18:15,746 --> 00:18:16,919 Мечи, 208 00:18:17,163 --> 00:18:18,313 копья, 209 00:18:18,759 --> 00:18:20,128 лучники, пикинёры. 210 00:18:20,659 --> 00:18:22,051 Время не теряют. 211 00:18:22,749 --> 00:18:24,782 Пики, щиты, тараны, 212 00:18:24,810 --> 00:18:26,289 арбалеты и луки. 213 00:18:26,652 --> 00:18:28,263 Строят вышки и ограды. 214 00:18:28,458 --> 00:18:30,460 Им не нужны Глория или турки. 215 00:18:30,889 --> 00:18:31,947 Им нужна... 216 00:18:31,971 --> 00:18:33,210 Война, верно. 217 00:18:34,554 --> 00:18:35,829 Вшивые оккупанты! 218 00:18:36,197 --> 00:18:37,535 Шевелитесь! 219 00:18:37,561 --> 00:18:38,662 Времени нет! 220 00:18:38,686 --> 00:18:39,845 Быстрее! 221 00:18:40,034 --> 00:18:41,216 Что за чёрт? 222 00:18:42,359 --> 00:18:43,432 Рудольф! 223 00:18:43,456 --> 00:18:44,663 Вот идиот! 224 00:18:45,718 --> 00:18:47,282 Договариваться уже поздно. 225 00:18:52,767 --> 00:18:54,214 Из-за тебя мы погибнем. 226 00:19:02,759 --> 00:19:03,941 Пойдём с нами! 227 00:19:04,435 --> 00:19:05,782 Куда вы меня ведёте? 228 00:19:05,825 --> 00:19:07,046 Давай, живее! 229 00:19:09,970 --> 00:19:11,120 Кто-то идёт! 230 00:19:20,528 --> 00:19:21,724 Отличный меч! 231 00:19:23,606 --> 00:19:25,459 Кто вы, на хрен, такие, клоуны? 232 00:19:26,350 --> 00:19:27,586 Мы Коготь. 233 00:19:27,965 --> 00:19:29,795 Особый отряд османской армии. 234 00:19:30,612 --> 00:19:33,684 И какого твой особый отряд сюда притащился? 235 00:19:34,067 --> 00:19:35,232 Я не знаю. 236 00:19:36,843 --> 00:19:38,000 Зачем вы здесь? 237 00:19:38,381 --> 00:19:39,851 Наше место подле тебя. 238 00:19:40,793 --> 00:19:41,998 Подле нашего брата. 239 00:19:47,654 --> 00:19:49,350 Вечно ты находишь неприятности. 240 00:19:50,051 --> 00:19:51,287 И мне это нравится! 241 00:19:52,528 --> 00:19:53,990 Говори, что хочешь, 242 00:19:54,477 --> 00:19:56,707 но мы всё равно останемся. 243 00:20:01,274 --> 00:20:02,666 Расскажи обо всём своим. 244 00:20:03,164 --> 00:20:05,647 Мы разобьём лагерь в ущелье к северу от реки. 245 00:20:06,370 --> 00:20:08,676 А оставаться или уйти, решать тебе. 246 00:20:26,773 --> 00:20:28,850 Не переживай, всё будет хорошо. 247 00:20:30,035 --> 00:20:31,185 Вот и Рудольф! 248 00:20:32,527 --> 00:20:33,685 Он вернулся! 249 00:20:34,475 --> 00:20:35,641 Слава богу! 250 00:20:38,807 --> 00:20:39,972 Это Гюнтер! 251 00:20:44,209 --> 00:20:45,561 Что-то не так, Анджело? 252 00:20:45,859 --> 00:20:47,017 Ты разочарован? 253 00:20:48,054 --> 00:20:50,136 Рудольф ушёл поговорить с этим владыкой. 254 00:20:50,160 --> 00:20:52,824 И люди ждут от него хороших вестей. 255 00:20:52,915 --> 00:20:55,174 Хороших вестей можно не ждать! 256 00:20:55,631 --> 00:20:57,046 Солдаты разбили лагерь. 257 00:20:57,546 --> 00:20:58,767 И не обычный лагерь, 258 00:20:59,823 --> 00:21:00,989 а военный. 259 00:21:02,756 --> 00:21:03,945 С чего ты взял? 260 00:21:04,098 --> 00:21:05,248 Турок показал мне. 261 00:21:05,315 --> 00:21:06,707 Он открыл мне глаза. 262 00:21:07,248 --> 00:21:08,437 У них осадная башня. 263 00:21:08,962 --> 00:21:11,362 Оружие и доспехи для настоящей войны. 264 00:21:11,607 --> 00:21:13,366 Нападение - лишь вопрос времени. 265 00:21:13,929 --> 00:21:15,180 Ты что, был с турком? 266 00:21:15,806 --> 00:21:18,180 С турками. Он был с друзьями. 267 00:21:18,204 --> 00:21:19,429 Они уже здесь! 268 00:21:19,453 --> 00:21:20,755 - Мы все погибнем! - Стой! 269 00:21:20,779 --> 00:21:22,258 - Даже не думай! - Успокойся! 270 00:21:22,282 --> 00:21:24,030 - Сейчас не время! - Это твоя вина! 271 00:21:24,054 --> 00:21:26,556 - Немедленно прекратите! - Это ты во всём виноват! 272 00:21:26,580 --> 00:21:28,448 - Мы живём в одной деревне! - Хватит! 273 00:21:28,472 --> 00:21:29,630 А ну, прекратите! 274 00:21:30,223 --> 00:21:31,533 Это же наш Гюнтер. 275 00:21:33,003 --> 00:21:35,348 Как и все мы здесь, он сбит с толку. 276 00:21:36,446 --> 00:21:38,589 Давайте дождёмся возвращения Рудольфа. 277 00:21:38,634 --> 00:21:40,346 Уверен, он уже на пути обратно. 278 00:21:40,535 --> 00:21:42,670 А эти варвары турки нам не друзья. 279 00:21:43,040 --> 00:21:44,542 Я не сбит с толку! 280 00:21:45,003 --> 00:21:46,434 Разуй свои глаза! 281 00:21:47,160 --> 00:21:48,265 Эти солдаты... 282 00:21:48,289 --> 00:21:50,925 Это наши солдаты, если ты позабыл! 283 00:21:51,832 --> 00:21:53,005 Пожар! 284 00:21:53,586 --> 00:21:56,167 Поля! Они поджигают наши поля! 285 00:21:58,112 --> 00:21:59,209 Пожар! 286 00:21:59,233 --> 00:22:00,383 Скорее! Бежим! 287 00:22:01,584 --> 00:22:02,824 Что мы будем делать? 288 00:22:07,054 --> 00:22:08,250 О господи! 289 00:22:09,040 --> 00:22:10,385 Что же делать? 290 00:22:10,435 --> 00:22:11,646 Как же нам жить? 291 00:22:14,419 --> 00:22:15,624 Стойте. 292 00:22:17,112 --> 00:22:18,270 Они не ушли. 293 00:22:18,595 --> 00:22:20,049 Жители Моэны! 294 00:22:20,589 --> 00:22:22,028 Вы сделали выбор! 295 00:22:22,593 --> 00:22:25,838 Предпочли ведьм и захватчиков своему правителю! 296 00:22:26,784 --> 00:22:28,770 Я пытался достучаться! 297 00:22:29,884 --> 00:22:32,510 Однако вы решили меня не слушать! 298 00:22:34,325 --> 00:22:37,952 А теперь пришли, чтобы молить о пощаде? 299 00:22:38,974 --> 00:22:40,867 Твой черёд говорить! 300 00:22:41,468 --> 00:22:43,626 Может быть, судью они послушают. 301 00:22:45,408 --> 00:22:47,243 ПОВИНУЙТЕСЬ 302 00:22:47,289 --> 00:22:48,861 Рудольф! 303 00:22:49,009 --> 00:22:50,504 - Папочка! - Софи! 304 00:22:50,528 --> 00:22:51,940 Рудольф! 305 00:22:51,964 --> 00:22:53,391 Рудольф! 306 00:22:53,415 --> 00:22:54,595 Иди сюда! 307 00:22:55,115 --> 00:22:56,367 Давай к нам! 308 00:22:59,261 --> 00:23:00,326 - Папочка! - Рудольф! 309 00:23:00,350 --> 00:23:01,849 О Господи, помоги нам! 310 00:23:01,873 --> 00:23:03,046 Софи! 311 00:23:03,165 --> 00:23:04,900 Давай, Рудольф! Быстрее! 312 00:23:04,929 --> 00:23:06,157 Софи! 313 00:23:06,298 --> 00:23:07,463 Папа! 314 00:23:08,579 --> 00:23:09,760 Рудольф! 315 00:23:11,743 --> 00:23:13,264 Рудольф, ну давай, быстрее! 316 00:23:13,288 --> 00:23:14,483 Иди к нам! 317 00:23:16,280 --> 00:23:17,843 Нет! Рудольф! 318 00:23:25,000 --> 00:23:26,157 Быстрее! 319 00:23:27,085 --> 00:23:28,162 Помогите! 320 00:23:28,186 --> 00:23:29,374 Стрелы! 321 00:23:34,106 --> 00:23:35,311 Папа! 322 00:23:35,549 --> 00:23:36,675 Уводи её, Глория! 323 00:23:36,699 --> 00:23:38,104 Идите в церковь! 324 00:23:39,666 --> 00:23:40,886 Уходим. 325 00:23:41,128 --> 00:23:42,301 Ты! 326 00:23:43,025 --> 00:23:45,207 Зачем ты натравил их на нас?! 327 00:23:45,668 --> 00:23:47,166 Ты убил моего мужа! 328 00:23:47,455 --> 00:23:49,090 Ты это сделал, Гюнтер! 329 00:23:50,170 --> 00:23:51,773 Ты убил отца Софи! 330 00:23:53,528 --> 00:23:55,469 Тише, дитя моё! 331 00:23:57,225 --> 00:23:58,408 Хватит! 332 00:24:04,389 --> 00:24:05,618 Гюнтер, нет! 333 00:24:05,830 --> 00:24:07,215 Я умоляю тебя! 334 00:24:08,268 --> 00:24:09,809 Даже не думай об этом. 335 00:24:10,327 --> 00:24:11,823 Нет, я не позволю тебе. 336 00:24:12,299 --> 00:24:13,472 Слушайте! 337 00:24:14,085 --> 00:24:15,352 Идите в церковь. 338 00:24:15,868 --> 00:24:17,033 Заприте двери. 339 00:24:17,647 --> 00:24:19,047 - Нет! - Дождись меня. 340 00:24:20,673 --> 00:24:21,839 Гюнтер! 341 00:24:23,682 --> 00:24:24,918 Идём, Джованна! 342 00:24:25,761 --> 00:24:27,169 Давайте. Заходите. 343 00:24:27,323 --> 00:24:29,061 Заходите. Давайте. 344 00:24:31,573 --> 00:24:35,286 Господин, скоро они приползут к нам с поджатыми хвостами. 345 00:24:36,317 --> 00:24:39,553 Этой ночью я показал жителям Моэны, что такое страх. 346 00:24:40,177 --> 00:24:42,767 Осталось только показать им, что такое уважение. 347 00:24:42,791 --> 00:24:45,162 Эти люди не воины, а земледельцы. 348 00:24:45,186 --> 00:24:47,242 Будут упираться всего несколько дней. 349 00:24:47,342 --> 00:24:48,500 Не больше. 350 00:24:49,129 --> 00:24:50,763 Однако их возглавил турок. 351 00:24:52,739 --> 00:24:54,795 Он хоть попытался спасти их судью? 352 00:24:55,323 --> 00:24:56,512 Его там не было. 353 00:25:03,451 --> 00:25:06,351 Командир, прибыл некий посланник из деревни. 354 00:25:08,167 --> 00:25:10,403 Сказал, что будет говорить только с вами. 355 00:25:10,802 --> 00:25:12,359 Что он о себе возомнил? 356 00:25:12,883 --> 00:25:14,337 Цитирую дословно: 357 00:25:15,402 --> 00:25:17,358 "Держите беломордого подальше. 358 00:25:17,382 --> 00:25:18,629 Мне нужен господин, 359 00:25:19,173 --> 00:25:20,346 а не слуга". 360 00:25:22,546 --> 00:25:24,978 Что ж, а у этого храбреца есть имя? 361 00:25:25,649 --> 00:25:27,096 Он не назвался, господин. 362 00:25:28,344 --> 00:25:29,604 Но у него нет руки. 363 00:25:42,593 --> 00:25:43,984 Тебе, должно быть, жарко. 364 00:25:44,623 --> 00:25:45,788 Хочешь воды? 365 00:25:47,075 --> 00:25:48,983 Не троньте ни деревню, ни Глорию, 366 00:25:49,764 --> 00:25:51,297 и я сдам вам турков. 367 00:25:52,063 --> 00:25:54,048 Может, тебе и вторую отрубить? 368 00:25:56,218 --> 00:25:57,594 Турки, говоришь? 369 00:25:58,765 --> 00:25:59,938 Много? 370 00:26:00,541 --> 00:26:01,722 Их четверо. 371 00:26:02,224 --> 00:26:03,538 Очень злые парни. 372 00:26:05,409 --> 00:26:06,589 Продолжай. 373 00:26:07,569 --> 00:26:08,774 Глория и деревня 374 00:26:09,205 --> 00:26:10,363 в обмен на турок. 375 00:26:12,964 --> 00:26:14,130 Согласен. 376 00:26:16,855 --> 00:26:18,435 Турки ушли из деревни. 377 00:26:19,095 --> 00:26:21,612 Разбили лагерь в ущелье к северу от реки. 378 00:26:22,538 --> 00:26:23,735 Дальше вы сами. 379 00:26:27,362 --> 00:26:28,536 Я тебя помню. 380 00:26:30,350 --> 00:26:31,969 Ты тоже был там, с турком. 381 00:26:33,915 --> 00:26:35,416 Скажи, что изменилось? 382 00:26:36,704 --> 00:26:37,862 Я запомнил. 383 00:26:38,583 --> 00:26:39,787 Запомнил что? 384 00:26:40,835 --> 00:26:42,407 Я запомнил, что на войне 385 00:26:43,070 --> 00:26:44,978 побеждает не тот, кто сильнее, 386 00:26:45,471 --> 00:26:47,239 а тот, кто не ведает жалости. 387 00:26:48,380 --> 00:26:49,561 А ты о ней 388 00:26:49,927 --> 00:26:51,178 ничего не слышал. 389 00:26:54,747 --> 00:26:56,537 Что случилось, кузнец? 390 00:26:57,337 --> 00:26:59,120 Перепутал наковальню с рукой? 391 00:27:01,685 --> 00:27:02,874 Былые времена. 392 00:27:03,500 --> 00:27:04,940 Мы были сильнее их, 393 00:27:06,067 --> 00:27:07,232 но проиграли. 394 00:27:08,733 --> 00:27:10,000 Проиграли кому? 395 00:27:10,880 --> 00:27:12,124 Проклятым туркам. 396 00:27:15,713 --> 00:27:16,771 Готовься. 397 00:27:16,795 --> 00:27:18,073 Выступаем на рассвете. 398 00:27:18,817 --> 00:27:21,006 А ты найди палатку нашему гостю. 399 00:27:21,287 --> 00:27:22,656 И устрой поудобнее, 400 00:27:23,393 --> 00:27:24,597 пока мы не вернёмся. 401 00:27:39,816 --> 00:27:41,685 Когда-то в долине охотились. 402 00:27:46,064 --> 00:27:47,299 Пока тут ещё 403 00:27:49,190 --> 00:27:50,457 не перевелись олени. 404 00:27:55,581 --> 00:27:56,934 Помнится, в юности 405 00:27:58,467 --> 00:28:00,117 я брал его на охоту. 406 00:28:04,626 --> 00:28:05,901 Он был щуплый. 407 00:28:07,827 --> 00:28:09,188 Вечно промахивался. 408 00:28:11,484 --> 00:28:13,414 Не потому, что был плохим стрелком. 409 00:28:14,739 --> 00:28:16,116 Просто он был мягче. 410 00:28:26,291 --> 00:28:27,660 Солдаты, разойтись! 411 00:28:28,390 --> 00:28:29,626 Прочешите тут всё! 412 00:28:32,056 --> 00:28:33,721 В последний раз при встрече 413 00:28:35,035 --> 00:28:37,090 мы с ним расстались не лучшим образом. 414 00:28:39,193 --> 00:28:41,531 Больше всего он не хотел ссориться с другом. 415 00:28:42,703 --> 00:28:44,837 Знаю, он не думал причинить мне боль. 416 00:28:47,980 --> 00:28:49,185 И всё, 417 00:28:49,574 --> 00:28:50,794 что он делал, 418 00:28:50,949 --> 00:28:52,107 он делал 419 00:28:53,383 --> 00:28:54,971 ради нашей деревни. 420 00:28:59,006 --> 00:29:00,219 Я был так зол! 421 00:29:01,671 --> 00:29:02,852 Хотел его задеть. 422 00:29:06,902 --> 00:29:09,286 И последнее, что я ему сказал, 423 00:29:11,428 --> 00:29:13,328 было то, что он мне больше не друг. 424 00:29:15,975 --> 00:29:18,219 На этих словах мы с ним и расстались. 425 00:29:22,393 --> 00:29:23,621 А вы его убили. 426 00:29:24,641 --> 00:29:25,806 Рудольфа. 427 00:29:27,266 --> 00:29:28,744 Он просил вас о пощаде. 428 00:29:30,463 --> 00:29:31,621 Он умолял. 429 00:29:32,354 --> 00:29:33,528 И верещал. 430 00:29:35,819 --> 00:29:37,094 А вам было плевать. 431 00:29:38,732 --> 00:29:39,975 Но мы похожи. 432 00:29:40,333 --> 00:29:41,725 Во мне тоже нет жалости. 433 00:30:25,868 --> 00:30:27,580 Где же эти турки, командир? 434 00:30:32,150 --> 00:30:33,363 Их здесь нет. 435 00:30:34,286 --> 00:30:35,640 Мы возвращаемся! 436 00:31:10,161 --> 00:31:11,335 Хватит! 437 00:31:12,747 --> 00:31:13,921 Хватит! 438 00:31:14,558 --> 00:31:15,802 Хватит! 439 00:31:16,290 --> 00:31:17,557 Хватит! 440 00:31:17,778 --> 00:31:18,874 Хватит! 441 00:31:18,898 --> 00:31:20,211 Хватит! 442 00:31:20,299 --> 00:31:21,668 Хватит! 443 00:31:22,447 --> 00:31:23,591 Хватит! 444 00:31:23,615 --> 00:31:24,699 Хватит! 445 00:31:24,723 --> 00:31:26,820 Молчать, неотёсанные обезьяны! 446 00:31:26,889 --> 00:31:28,088 Хватит! 447 00:31:28,948 --> 00:31:30,238 Хватит! 448 00:31:31,277 --> 00:31:32,590 Хватит! 449 00:31:32,614 --> 00:31:33,679 Хватит! 450 00:31:33,703 --> 00:31:34,917 Хватит! 451 00:31:35,352 --> 00:31:36,509 Хватит! 452 00:31:37,037 --> 00:31:38,437 Хватит! 453 00:31:39,655 --> 00:31:40,813 Хватит! 454 00:31:42,037 --> 00:31:43,211 Хватит! 455 00:31:43,673 --> 00:31:44,862 Хватит! 456 00:31:45,959 --> 00:31:47,124 Хватит! 457 00:31:47,933 --> 00:31:49,107 Хватит! 458 00:31:54,130 --> 00:31:55,219 Гюнтер, нет! 459 00:31:55,243 --> 00:31:56,796 Я умоляю тебя! 460 00:31:58,050 --> 00:31:59,622 Даже не думай об этом. 461 00:32:00,082 --> 00:32:01,615 Нет, я не позволю тебе. 462 00:32:02,059 --> 00:32:03,264 Слушайте! 463 00:32:03,838 --> 00:32:05,074 Идите в церковь. 464 00:32:05,596 --> 00:32:06,886 Заприте двери. 465 00:32:07,526 --> 00:32:08,824 - Нет! - Дождись меня. 466 00:32:10,465 --> 00:32:11,638 Гюнтер! 467 00:32:13,366 --> 00:32:15,110 Отче наш, сущий на небесах! 468 00:32:15,571 --> 00:32:16,947 Да святится имя твоё! 469 00:32:17,896 --> 00:32:19,342 Да придёт царство твоё! 470 00:32:19,413 --> 00:32:20,633 Да будет воля твоя 471 00:32:23,286 --> 00:32:25,006 и на земле, как и на небе! 472 00:32:28,214 --> 00:32:30,614 Хлеб наш насущный дай нам на сей день. 473 00:32:31,264 --> 00:32:34,586 И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. 474 00:32:35,666 --> 00:32:37,636 И не введи нас во искушение, 475 00:32:38,277 --> 00:32:40,529 но избави нас от лукавого. 476 00:32:41,867 --> 00:32:42,925 Аминь! 477 00:32:42,949 --> 00:32:44,128 Аминь! 478 00:32:50,846 --> 00:32:52,345 Что здесь делают турки? 479 00:32:52,520 --> 00:32:53,726 Им сюда нельзя! 480 00:32:54,057 --> 00:32:56,242 Что? Это турки? 481 00:32:56,551 --> 00:32:58,159 Что они тут забыли? 482 00:32:58,765 --> 00:33:00,117 Гнать их отсюда! 483 00:33:00,240 --> 00:33:01,406 Что им нужно? 484 00:33:02,341 --> 00:33:03,944 Вам нельзя сюда входить. 485 00:33:06,166 --> 00:33:07,332 Что он задумал? 486 00:33:08,170 --> 00:33:09,320 Вы боитесь. 487 00:33:18,047 --> 00:33:19,213 Ненавидите. 488 00:33:21,131 --> 00:33:22,632 И у вас есть это право. 489 00:33:25,555 --> 00:33:28,643 Ведь я убил сотни таких же, как вы! 490 00:33:33,769 --> 00:33:35,200 В вашем писании сказано: 491 00:33:36,431 --> 00:33:38,057 "Когда говорит он ложь, 492 00:33:38,646 --> 00:33:39,906 говорит своё, 493 00:33:41,331 --> 00:33:42,551 ибо он лжец 494 00:33:42,860 --> 00:33:44,018 и отец лжи". 495 00:33:53,469 --> 00:33:54,736 Это был дьявол! 496 00:33:55,855 --> 00:33:58,482 И сегодня вы видели его лицо! 497 00:33:58,654 --> 00:33:59,827 Он прав. 498 00:34:00,123 --> 00:34:01,281 Вы видели? 499 00:34:01,600 --> 00:34:02,781 Да, видели. 500 00:34:02,880 --> 00:34:04,030 Я не слышу! 501 00:34:09,109 --> 00:34:12,358 Годами нас заставляли убивать друг друга. 502 00:34:13,808 --> 00:34:16,067 Но хватит умирать за них! 503 00:34:18,333 --> 00:34:21,413 Вместе мы убьём настоящего врага! 504 00:34:32,126 --> 00:34:34,105 Может, скажем им хватит? 505 00:34:37,860 --> 00:34:39,759 Хватит с нас терпеть лишения! 506 00:34:39,808 --> 00:34:40,975 Хватит, да. 507 00:34:41,264 --> 00:34:42,586 Так чего же мы ждём? 508 00:34:43,312 --> 00:34:45,220 Вы отдали всё, что у вас было. 509 00:34:46,560 --> 00:34:48,093 И чем же они отплатили? 510 00:34:48,584 --> 00:34:50,200 Мы с тобой, Глория! Молодец! 511 00:34:50,325 --> 00:34:51,584 Им плевать на вас. 512 00:34:51,990 --> 00:34:54,152 Они вас используют, а затем убьют! 513 00:34:55,208 --> 00:34:56,698 Так чего же вы боитесь? 514 00:34:58,935 --> 00:35:00,718 Вам не кажется, что хватит? 515 00:35:00,796 --> 00:35:01,878 - Хватит! - Хватит! 516 00:35:01,902 --> 00:35:03,084 Хватит! 517 00:35:06,048 --> 00:35:09,080 Так давайте очнёмся и скажем им: "С нас хватит!" 518 00:35:09,424 --> 00:35:13,168 Восстанем против королей, владык и шакалов! 519 00:35:13,629 --> 00:35:15,685 Против тиранов повсюду! 520 00:35:16,224 --> 00:35:17,355 Хватит! 521 00:35:17,379 --> 00:35:18,764 Хватит! 522 00:35:19,538 --> 00:35:21,117 - Хватит! - Хватит! 523 00:35:21,141 --> 00:35:22,679 - Хватит! - Хватит! 524 00:35:22,719 --> 00:35:24,135 - Хватит! - Хватит! 525 00:35:24,159 --> 00:35:25,277 - Хватит! - Хватит! 526 00:35:25,301 --> 00:35:26,448 - Хватит! - Хватит! 527 00:35:26,472 --> 00:35:27,554 - Хватит! - Хватит! 528 00:35:27,578 --> 00:35:28,780 - Хватит! - Хватит! 529 00:35:28,804 --> 00:35:29,903 Хватит! Хватит! 530 00:35:29,927 --> 00:35:31,521 Хватит! Хватит! Хватит! 531 00:35:31,545 --> 00:35:33,029 Хватит! Хватит! Хватит! 532 00:35:33,053 --> 00:35:34,505 Хватит! Хватит! Хватит! 533 00:35:34,529 --> 00:35:36,179 Хватит! Хватит! Хватит! 534 00:35:36,233 --> 00:35:38,038 Хватит! Хватит! Хватит! 535 00:36:22,630 --> 00:36:23,795 Что это? 536 00:36:24,414 --> 00:36:25,829 Это какая-то бомба! 537 00:36:26,554 --> 00:36:27,751 Тревога! 538 00:36:58,841 --> 00:37:00,015 Это всё? 539 00:37:00,236 --> 00:37:01,433 Больше никого? 540 00:37:09,579 --> 00:37:10,893 Пощади! 541 00:37:20,066 --> 00:37:21,232 Твоя очередь. 542 00:37:21,836 --> 00:37:23,019 Проси пощады! 543 00:37:23,043 --> 00:37:24,355 Пощады! 544 00:37:24,715 --> 00:37:25,814 Моли о пощаде! 545 00:37:25,838 --> 00:37:27,305 Пощады! 546 00:37:28,867 --> 00:37:30,027 Извини. 547 00:37:30,158 --> 00:37:31,309 Но мне плевать. 548 00:37:31,915 --> 00:37:33,518 И ты знаешь, почему так. 549 00:37:49,746 --> 00:37:51,263 Хватит! 550 00:37:51,467 --> 00:37:52,695 Хватит! 551 00:37:53,347 --> 00:37:54,771 Хватит! 552 00:37:54,798 --> 00:37:56,010 Хватит! 553 00:37:57,214 --> 00:37:58,303 Хватит! 554 00:37:58,327 --> 00:37:59,394 Хватит! 555 00:37:59,418 --> 00:38:00,526 Хватит! 556 00:38:00,550 --> 00:38:01,980 - Хватит! - Хватит! 557 00:39:04,875 --> 00:39:06,322 Мы очнулись! 558 00:39:06,850 --> 00:39:09,807 Поднялись с колен и, наконец, восстали! 559 00:39:10,372 --> 00:39:11,686 С нас достаточно! 560 00:39:12,755 --> 00:39:13,920 Хватит! 561 00:39:20,781 --> 00:39:23,112 РЕЖИССЁР - УЛУЧ БАЙРАКТАР 562 00:39:24,013 --> 00:39:26,644 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: КЕРЕМ ДЕРЕН И ЧИСИЛЬ ХАЗАЛ ТЕНИМ 563 00:39:27,529 --> 00:39:30,074 ОСНОВАНО НА РОМАНЕ ОРХАНА ЙЕНИАРАСА "ЭЛЬ ТУРКО" 564 00:39:30,791 --> 00:39:33,281 ПРОДЮСЕР - КЕРЕМ ЧАТАЙ 565 00:39:34,076 --> 00:39:36,586 В РОЛЯХ: ДЖАН ЯМАН 566 00:39:37,218 --> 00:39:39,712 ГРЕТА ФЕРРО 567 00:39:40,875 --> 00:39:43,288 УИЛЛ КЕМП 568 00:39:44,249 --> 00:39:46,669 САЙ БЕННЕТТ И ДРУГИЕ 43488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.