Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:07,480
This story is fiction. The names of people, places and groups are imaginary. Obey traffic rules and drive safely.
2
00:00:07,830 --> 00:00:09,780
Raveman plays the "Blazin' Beat"!
3
00:00:12,330 --> 00:00:13,280
Let's go!
4
00:00:19,140 --> 00:00:20,030
Let's go!
5
00:00:21,960 --> 00:00:23,650
Initial
6
00:00:23,460 --> 00:00:29,810
Remember? Kikanakunatteta ano CD wo mata sagasou.
7
00:00:30,380 --> 00:00:35,420
Itsushika nervous gachi no futari no tame ni.
8
00:00:35,420 --> 00:00:37,270
Yeah, yeah, check it out!
9
00:00:37,270 --> 00:00:44,020
Speed tozashita kako ga mezamete iku melody.
10
00:00:44,020 --> 00:00:50,670
Chikyuu ga furueru kurai kakushi han no neraiuchi.
11
00:00:50,670 --> 00:00:57,520
Blazin' beat, itai hodo tsuyoi ai wo abisete.
12
00:00:57,520 --> 00:01:03,720
Blazin' beat, sakebu kaze hibiku oto de daite.
13
00:01:03,720 --> 00:01:10,630
Naked mind. Desire motomeru koto ni tsumi wa naku.
14
00:01:10,630 --> 00:01:18,170
Utagau koto sura wasurete mi wo makesete.
15
00:01:18,170 --> 00:01:20,130
Blazin' Beat, Yo. Bing bing de ikou.
16
00:01:20,130 --> 00:01:21,760
Moral ha hashotte ii darou.
17
00:01:21,760 --> 00:01:25,270
Shoudou no mama ni tobidasou Weekend dayo zenin shyuugou.
18
00:01:25,270 --> 00:01:28,460
M-O-V-E, Move. bucchigiri hajikeru.
19
00:01:28,460 --> 00:01:31,790
Torihada mon no wakuwaku wo sagasou It's the time!
20
00:01:38,280 --> 00:01:43,150
A New Eight-Six is Born
21
00:01:50,360 --> 00:01:51,980
It's cold.
22
00:01:53,150 --> 00:01:56,630
Why don't you get the electric heater out, Dad?
23
00:01:56,630 --> 00:02:00,260
It's cold because you're lazy.
Get your butt moving.
24
00:02:01,560 --> 00:02:04,360
Geez, you sound
like a gym teacher.
25
00:02:05,800 --> 00:02:06,800
Wha...?
26
00:02:16,330 --> 00:02:18,550
Is it fixed, Dad?
27
00:02:18,550 --> 00:02:20,800
Does it run already?
28
00:02:20,800 --> 00:02:24,380
Of course it runs.
It's got a new engine.
29
00:02:25,180 --> 00:02:28,600
You'll do the delivery
with it starting today.
30
00:02:33,190 --> 00:02:36,060
I have something
to tell you, Takumi...
31
00:02:37,320 --> 00:02:41,970
I used the money you
earned to fix this car...
32
00:02:41,970 --> 00:02:45,240
...so half of this
car is yours.
33
00:02:46,800 --> 00:02:51,030
But I broke it.
Is it alright?
34
00:02:51,030 --> 00:02:56,120
It wasn't through your actions that the car broke, so it wasn't your fault.
35
00:02:56,120 --> 00:02:58,600
It wasn't only the money you earned at the gas station...
36
00:02:58,600 --> 00:03:03,120
...but also the money you
made delivering tofu.
37
00:03:03,120 --> 00:03:07,220
You should take
good care of it.
38
00:03:08,330 --> 00:03:11,600
Anyway, that's
what I've decided.
39
00:03:12,250 --> 00:03:16,020
Don't give me a hard time,
just go make the delivery.
40
00:03:28,490 --> 00:03:30,120
It feels awkward.
41
00:03:32,870 --> 00:03:37,040
It's because your eyeline is lower in the bucket seat.
42
00:03:37,460 --> 00:03:40,980
After you drive for a while,
it won't bother you.
43
00:03:45,400 --> 00:03:48,160
The steering is heavier.
44
00:03:50,600 --> 00:03:52,550
And the clutch, too.
45
00:04:07,950 --> 00:04:11,120
As soon as you
engage the clutch...
46
00:04:12,530 --> 00:04:16,800
...you'll feel
indescribable awkwardness.
47
00:04:34,380 --> 00:04:37,250
Have fun with your
boyfriend in the Benz.
48
00:04:37,250 --> 00:04:38,800
Boyfriend in the Benz.
49
00:04:38,800 --> 00:04:40,250
Boyfriend in the Benz.
50
00:04:40,250 --> 00:04:42,250
Have fun...
in the Benz.
51
00:04:42,250 --> 00:04:43,600
Your boyfriend...
52
00:04:46,990 --> 00:04:49,330
Why does Takumi know...?
53
00:04:49,330 --> 00:04:51,090
Why...?
54
00:04:51,090 --> 00:04:54,180
Why did it have
to be Takumi?
55
00:04:54,180 --> 00:04:58,020
It's cruel. It's so cruel.
56
00:04:58,020 --> 00:05:01,230
If this is a dream,
please let me wake up now.
57
00:05:21,750 --> 00:05:24,010
I don't understand this at all.
It's so hard to drive.
58
00:05:24,780 --> 00:05:25,910
What's wrong?
59
00:05:31,010 --> 00:05:33,860
What?
Your Eight-Six is repaired?!
60
00:05:33,860 --> 00:05:34,990
Really?
61
00:05:34,990 --> 00:05:37,580
Did you drive
it already, Takumi?
62
00:05:37,580 --> 00:05:38,910
How was it?
63
00:05:38,910 --> 00:05:42,080
How was it?
It ran fine.
64
00:05:44,260 --> 00:05:45,250
Hey!
65
00:05:45,250 --> 00:05:51,040
We know it runs.
What we want to know is...
66
00:05:51,040 --> 00:05:56,100
They'll be surprised, because that new engine is so awesome.
67
00:05:57,050 --> 00:05:59,760
What kind of engine is it?
How do you feel about the engine?
68
00:05:59,760 --> 00:06:01,200
Is it fast?
69
00:06:02,600 --> 00:06:04,400
What can I say...?
70
00:06:04,400 --> 00:06:07,760
If I tell you,
you'll be disappointed.
71
00:06:09,090 --> 00:06:12,090
It's slower than
the car's old engine.
72
00:06:12,640 --> 00:06:14,530
It doesn't
have any power.
73
00:06:19,400 --> 00:06:24,610
I'm a lonely driver, a demon on the mountain pass...
74
00:06:26,060 --> 00:06:28,050
An Eight-Six?
Cool.
75
00:06:28,050 --> 00:06:30,590
I haven't seen this
car around here.
76
00:06:32,120 --> 00:06:33,780
Hey, Takumi...
77
00:06:33,780 --> 00:06:38,250
...what do you mean about the new engine not being powerful?
78
00:06:38,250 --> 00:06:40,750
I don't know how to
say this, but it's slow.
79
00:06:40,750 --> 00:06:43,850
It shouldn't be...
80
00:06:43,850 --> 00:06:46,760
Bunta said
it's so good.
81
00:06:46,760 --> 00:06:48,230
Dad said that?
82
00:06:49,350 --> 00:06:52,400
I don't think it's good.
83
00:06:52,400 --> 00:06:53,940
It's more
difficult to drive.
84
00:06:53,940 --> 00:07:00,900
Well, of course it's more difficult, but it should have more power...
85
00:07:00,900 --> 00:07:03,200
...because its
origin is incredible.
86
00:07:03,200 --> 00:07:06,940
Manager, do you know what
kind of engine it is?
87
00:07:08,110 --> 00:07:09,580
Did you have a ride?
88
00:07:09,580 --> 00:07:13,180
Well, I didn't, but...
89
00:07:13,180 --> 00:07:16,440
I don't know
what's going on.
90
00:07:17,020 --> 00:07:21,390
With that engine, why doesn't it have any power, Bunta?
91
00:07:24,250 --> 00:07:27,120
Roll bars and
a bucket seat...
92
00:07:27,120 --> 00:07:28,850
So cool.
93
00:07:28,850 --> 00:07:32,480
If I had an Eight-Six, I'd
want to install those, too.
94
00:07:33,800 --> 00:07:35,900
It has a boost meter!
95
00:07:37,150 --> 00:07:38,990
Which means that
this Eight-Six is...
96
00:07:38,990 --> 00:07:40,600
...turbo charged!
97
00:07:41,530 --> 00:07:44,250
It's my ideal Levin!
I want one!
98
00:07:44,250 --> 00:07:46,620
I want this Levin!
I want...!
99
00:07:46,620 --> 00:07:47,700
Hey!
100
00:07:48,680 --> 00:07:52,400
What're you doing?
That's our car.
101
00:07:52,400 --> 00:07:54,250
Well, what do I...?
102
00:07:54,250 --> 00:07:57,410
I just thought that
it's a nice car.
103
00:07:57,410 --> 00:07:59,160
Nice car?
104
00:07:59,160 --> 00:08:02,320
It's an ordinary Japanese car you can find anywhere.
105
00:08:02,320 --> 00:08:03,910
You're suspicious.
106
00:08:05,440 --> 00:08:10,510
You were going to vandalize the car because it has an outsider's tag.
107
00:08:11,900 --> 00:08:15,920
Gimme a break!
Why would I do that?!
108
00:08:15,920 --> 00:08:19,860
Don't yell at me so loudly.
What's your problem?
109
00:08:19,860 --> 00:08:24,970
Let me tell you!
I just like Eight-Sixes!
110
00:08:24,970 --> 00:08:26,010
Don't screw with me!
111
00:08:26,010 --> 00:08:29,160
Gunma doesn't have the kind of scum who'd vandalize someone's car!
112
00:08:31,960 --> 00:08:33,460
What a rude girl.
113
00:08:35,350 --> 00:08:36,320
Kazumi...
114
00:08:37,870 --> 00:08:40,790
I found the inn where
our aunt is working.
115
00:08:42,060 --> 00:08:43,140
What's wrong?
116
00:08:43,140 --> 00:08:44,880
Nothing.
117
00:08:44,880 --> 00:08:46,200
Gunma sucks.
118
00:08:46,720 --> 00:08:50,380
What're you talking about?
We just arrived.
119
00:08:50,380 --> 00:08:56,100
You'll be living here for a while,
so you'll have to put up with a lot.
120
00:08:59,970 --> 00:09:04,600
Besides, I'm worried,
because you're not patient.
121
00:09:05,530 --> 00:09:10,080
Even though it's only for the fall season, you'll be working with customers...
122
00:09:10,080 --> 00:09:13,060
...so don't do anything
stupid to trouble our aunt.
123
00:09:13,060 --> 00:09:14,450
I'll be fine.
124
00:09:14,450 --> 00:09:18,190
Even if you meet a rude customer,
don't lose patience and get mad.
125
00:09:18,190 --> 00:09:19,700
Same to you.
126
00:09:19,700 --> 00:09:24,940
Just because you came to Gunma, doesn't mean you can go race on Akagi.
127
00:09:24,940 --> 00:09:27,250
I won't.
128
00:09:27,250 --> 00:09:29,890
Especially during the
crowded daytime on Sunday.
129
00:09:30,430 --> 00:09:32,960
You can't hide it from me.
130
00:09:32,960 --> 00:09:37,670
You'll challenge Akagi's
white FC soon, right?
131
00:09:37,670 --> 00:09:38,850
The FC...?
132
00:09:39,950 --> 00:09:41,810
Well, who knows.
133
00:09:47,170 --> 00:09:49,250
It's about
the engine.
134
00:09:49,250 --> 00:09:52,400
Takumi said the
car is slower.
135
00:09:52,400 --> 00:09:53,610
Oh?
136
00:09:53,610 --> 00:09:56,540
Did you do
something to the car?
137
00:09:56,540 --> 00:09:59,530
I didn't do
anything bothersome.
138
00:09:59,530 --> 00:10:01,250
Then it's strange.
139
00:10:02,900 --> 00:10:05,050
It's not strange.
140
00:10:05,050 --> 00:10:07,460
What Takumi
says is true.
141
00:10:09,150 --> 00:10:12,250
Hey, Yuichi,
don't you get it?
142
00:10:12,250 --> 00:10:14,430
If you think about it a little,
you'll be able to figure it out.
143
00:10:14,430 --> 00:10:15,440
What is it?
144
00:10:15,440 --> 00:10:17,930
I don't care
if you don't.
145
00:10:17,930 --> 00:10:20,420
I'm going because
I'm busy right now.
146
00:10:20,420 --> 00:10:22,590
W...wait a second, Bunta.
147
00:10:24,510 --> 00:10:26,020
What's with him?
148
00:10:33,720 --> 00:10:35,490
How many days
have passed...?
149
00:10:41,630 --> 00:10:44,020
Damn, I can't control
it as I want.
150
00:10:55,760 --> 00:10:57,690
I've got to hurry,
or I'll be late for work.
151
00:11:02,750 --> 00:11:04,570
That disgusting girl
from the other day...
152
00:11:18,920 --> 00:11:20,680
I'll have six of them.
153
00:11:20,680 --> 00:11:23,620
Please put five in the bag.
I'll eat one here.
154
00:11:23,990 --> 00:11:28,020
Here, 660 yen.
Enjoy it while it's hot.
155
00:11:29,140 --> 00:11:30,090
Delicious.
156
00:11:33,260 --> 00:11:35,710
Oh, no.
I need 10 yen.
157
00:11:35,710 --> 00:11:38,780
Ummm, is a
10000 yen bill okay?
158
00:11:39,850 --> 00:11:41,520
10000 yen's too much.
159
00:11:41,520 --> 00:11:43,380
I don't have
enough change.
160
00:11:48,690 --> 00:11:50,000
What should I do...?
161
00:11:53,860 --> 00:11:55,110
Why don't you use it?
162
00:11:58,880 --> 00:12:01,290
Thanks. I'll make sure
to pay you back later.
163
00:12:01,290 --> 00:12:03,390
It's alright.
It's only 10 yen.
164
00:12:03,390 --> 00:12:06,820
It's not. I won't
feel right if I don't.
165
00:12:06,820 --> 00:12:09,300
How can I find you
to pay you back?
166
00:12:10,810 --> 00:12:14,150
I'm working at the
gas station ahead.
167
00:12:14,150 --> 00:12:17,100
I just started
working at an inn.
168
00:12:18,210 --> 00:12:20,790
My aunt is
working there...
169
00:12:20,790 --> 00:12:22,640
...and I'm on an errand.
170
00:12:25,210 --> 00:12:28,490
Sorry about the other day.
You're a nice guy.
171
00:12:28,490 --> 00:12:29,970
Oh, don't...
172
00:12:29,970 --> 00:12:32,500
Actually, I was glad...
173
00:12:32,500 --> 00:12:37,300
...because no one ever praises my brother's Levin.
174
00:12:37,300 --> 00:12:39,450
So it's your
brother's car.
175
00:12:39,450 --> 00:12:42,600
I don't have any
friends in Gunma...
176
00:12:42,600 --> 00:12:47,500
...so I was bored
and felt lonely.
177
00:12:50,630 --> 00:12:52,600
Will you be my friend?
178
00:12:52,600 --> 00:12:54,730
I'm Akiyama Kazumi.
179
00:12:56,660 --> 00:12:59,060
I'm Takeuchi Itsuki.
180
00:12:59,060 --> 00:13:01,100
Itsuki, okay.
See ya.
181
00:13:10,550 --> 00:13:12,070
This feeling...
182
00:13:13,110 --> 00:13:14,800
C...could it be...?
183
00:13:16,500 --> 00:13:17,700
"Spring?!"
184
00:13:23,870 --> 00:13:26,690
Akina's Eight-Six
has been resurrected?
185
00:13:26,690 --> 00:13:30,210
Kenta saw it running.
186
00:13:30,210 --> 00:13:33,530
It clearly said
Fujiwara Tofu Shop.
187
00:13:35,150 --> 00:13:38,440
I wonder if it's
got a new engine.
188
00:13:39,310 --> 00:13:41,430
We'd better have
a look at it.
189
00:13:43,150 --> 00:13:44,100
Right.
190
00:13:50,100 --> 00:13:51,100
Here it comes.
191
00:13:52,840 --> 00:13:54,700
That engine sound...
192
00:14:04,110 --> 00:14:06,180
Brother, that was...
193
00:14:06,180 --> 00:14:10,920
Yeah, he doesn't seem to be able to handle it well yet, but...
194
00:14:10,920 --> 00:14:13,550
...it's turned into an
even more menacing car.
195
00:14:24,830 --> 00:14:28,800
You're late.
Something happen?
196
00:14:28,800 --> 00:14:30,130
Not really.
197
00:14:30,130 --> 00:14:34,430
I climbed up and down Akina a few times after finishing the delivery.
198
00:14:34,430 --> 00:14:37,350
I used a lot of gas.
Sorry.
199
00:14:38,250 --> 00:14:40,440
Oh, I don't mind.
200
00:14:42,060 --> 00:14:43,300
Dad.
201
00:14:43,300 --> 00:14:44,620
Hmmm?
202
00:14:44,620 --> 00:14:48,210
Cornering with the car
is very difficult.
203
00:14:48,210 --> 00:14:53,100
I can't do what I could
with the old car.
204
00:14:53,100 --> 00:14:55,040
I'm so frustrated.
205
00:14:56,180 --> 00:14:59,470
I've tried a lot of things,
but nothing's working.
206
00:15:02,080 --> 00:15:04,010
It's a good sign.
207
00:15:04,010 --> 00:15:08,900
He's trying to overcome the difficulty with his technique instead of tuning its suspension.
208
00:15:10,340 --> 00:15:13,590
Try many things
for a while, Takumi.
209
00:15:13,590 --> 00:15:17,410
It's important to
keep trying and thinking.
210
00:15:19,630 --> 00:15:24,550
This car will broaden your technique without your knowing it.
211
00:15:24,550 --> 00:15:29,420
It's your guidepost to reaching an even higher level.
212
00:15:41,150 --> 00:15:42,400
Kazumi.
213
00:15:43,640 --> 00:15:45,660
I'm here to pay
the money back.
214
00:15:47,110 --> 00:15:48,600
Here.
215
00:15:48,600 --> 00:15:50,470
You got it back, okay?
216
00:15:52,810 --> 00:15:54,900
You really saved
me yesterday.
217
00:15:56,400 --> 00:15:58,580
Hey, that's...
218
00:15:58,580 --> 00:16:00,110
Seven thirty, okay?
219
00:16:03,260 --> 00:16:06,390
Who's that girl, Itsuki?
220
00:16:06,390 --> 00:16:08,810
Well, she's my friend.
221
00:16:08,810 --> 00:16:10,840
Friend, huh?
222
00:16:10,840 --> 00:16:13,600
You said that Road
Racers don't need girls.
223
00:16:13,600 --> 00:16:17,430
What about the
lonely driver, Itsuki?
224
00:16:17,430 --> 00:16:19,920
Don't try to get
away by smiling.
225
00:16:33,420 --> 00:16:35,730
No way.
Isn't that a Levin?
226
00:16:37,200 --> 00:16:40,200
Is this really your car?
227
00:16:40,200 --> 00:16:41,590
It's mine.
228
00:16:44,330 --> 00:16:45,670
Me...?
229
00:16:45,670 --> 00:16:51,280
I graduated this spring,
so I'm a year older than you.
230
00:16:51,280 --> 00:16:54,070
What did you do after you finished high school?
231
00:16:54,070 --> 00:16:56,470
I got a job
for a while.
232
00:16:57,530 --> 00:17:02,350
But I didn't like it,
and I have no patience.
233
00:17:02,350 --> 00:17:04,750
My brother says
the same thing.
234
00:17:04,750 --> 00:17:07,180
Your brother?
The owner of the Eight-Six?
235
00:17:07,180 --> 00:17:08,600
Yeah.
236
00:17:08,600 --> 00:17:14,000
It's funny. We're always together, even when we go for a drive.
237
00:17:14,560 --> 00:17:18,770
They say my brother is the
fastest on Saitama's downhill.
238
00:17:18,770 --> 00:17:20,150
"Wataru's downhill..."
239
00:17:20,150 --> 00:17:24,100
Oh, Wataru is my
brother's name, and...
240
00:17:24,100 --> 00:17:26,440
Wataru's insane
on the downhill.
241
00:17:29,500 --> 00:17:35,690
My brother had an excuse,
which is me, to come to Gunma...
242
00:17:35,690 --> 00:17:38,700
...and he could be racing
somewhere by now.
243
00:17:41,570 --> 00:17:43,390
The answer's no.
244
00:17:44,240 --> 00:17:48,170
We don't race on
our home course.
245
00:17:48,170 --> 00:17:51,020
Why not? Because
I drive an Eight-Six?
246
00:17:51,020 --> 00:17:54,490
Nope. We can't get excited on our home course.
247
00:17:54,490 --> 00:18:00,150
Everyone in Gunma knows that the Redsuns don't race on their home course.
248
00:18:01,250 --> 00:18:03,000
Don't be offended.
249
00:18:04,850 --> 00:18:07,380
And let me tell you
one more thing.
250
00:18:07,380 --> 00:18:10,270
We don't underestimate
Eight-Six drivers.
251
00:18:11,270 --> 00:18:15,250
There's an incredible Eight-Six in the area which specializes on the downhill.
252
00:18:15,250 --> 00:18:17,750
He's never been defeated
on the downhill.
253
00:18:17,750 --> 00:18:18,880
Say what?
254
00:18:18,880 --> 00:18:21,420
By any car.
255
00:18:21,420 --> 00:18:23,610
By any car?
256
00:18:23,610 --> 00:18:25,330
That's right.
257
00:18:25,330 --> 00:18:30,330
Then, why don't I challenge this Eight-Six to see who's faster?
258
00:18:30,330 --> 00:18:31,620
Say what?
259
00:18:31,620 --> 00:18:33,170
Don't bother, Kenta.
260
00:18:33,170 --> 00:18:35,400
Anyway, we don't race
on our home course.
261
00:18:37,350 --> 00:18:42,500
I don't know who you are, but you're ten years too early to talk equally to Keisuke.
262
00:18:54,540 --> 00:18:56,230
I don't have
any choice.
263
00:19:09,000 --> 00:19:11,190
It's a little
forceful, but...
264
00:19:11,190 --> 00:19:12,450
...don't feel
bad about it.
265
00:19:18,620 --> 00:19:22,000
If you want to pick a fight so badly, then I'll play with you for a while.
266
00:19:24,200 --> 00:19:25,490
That's what I want.
267
00:19:26,220 --> 00:19:29,060
Beat the crap out
of that stranger.
268
00:19:38,650 --> 00:19:41,290
That sound...
An Eight-Six turbo?
269
00:19:45,280 --> 00:19:47,980
He can keep up with me
at the exit of a corner?
270
00:19:47,980 --> 00:19:50,910
What's with that car?
It's got extraordinary power.
271
00:19:51,910 --> 00:19:53,280
Is it really
an Eight-Six?
272
00:20:01,130 --> 00:20:03,480
I don't know how
much power it's making...
273
00:20:03,480 --> 00:20:06,860
...but if it makes that much,
the suspension will give out.
274
00:20:07,750 --> 00:20:11,250
He's supposed to be driving a car which could lose control any time...
275
00:20:11,250 --> 00:20:12,730
...but he's managing it easily.
276
00:20:14,220 --> 00:20:16,300
It's no use.
I can't keep up.
277
00:20:17,250 --> 00:20:18,510
Dammit.
278
00:20:22,250 --> 00:20:26,000
I'm not like my brother,
so I can't figure out the details...
279
00:20:26,000 --> 00:20:27,350
...but he's very good.
280
00:20:27,350 --> 00:20:29,290
I'll be in trouble if
I keep playing around.
281
00:20:30,540 --> 00:20:33,090
Don't underestimate me,
or I'll overtake you.
282
00:20:39,250 --> 00:20:41,060
Now you've done it.
283
00:20:41,060 --> 00:20:44,680
It was fortunate that
you weren't going too fast.
284
00:20:46,250 --> 00:20:48,700
We need to put out
the triangle sign.
285
00:20:48,700 --> 00:20:51,750
A car could come down
any time, and if it crashes...
286
00:21:08,820 --> 00:21:12,820
a remake standalone sub based on \h
\h fansubfilesanime's release
287
00:21:23,200 --> 00:21:33,210
Furikaereba itsudatte, kawaranu kimi no egao ga atta.
288
00:21:23,820 --> 00:21:27,820
Original translations and
scripts by Central Anime
289
00:21:28,820 --> 00:21:31,820
Repro sub by FXM-ID2 Project
290
00:21:33,210 --> 00:21:38,060
Aruki tsukare tachidomaru hi mo...
291
00:21:34,130 --> 00:21:36,820
By Fans for the Fans!
Not for Sale or Rent!
292
00:21:38,060 --> 00:21:44,650
...chiisana yorokobi no himo.
293
00:21:39,820 --> 00:21:43,820
\h
294
00:21:46,930 --> 00:22:02,090
Kono ryoute ni kakaekirenai ai wo osietekureta...
295
00:22:02,090 --> 00:22:04,290
...motto...
296
00:22:04,290 --> 00:22:19,300
Ah, atatakaku sotto yasashiku yomigaeru kaze wa.
297
00:22:19,300 --> 00:22:29,850
Ima hitori sora wo mitsumeteru.
298
00:22:29,850 --> 00:22:34,730
Boku ni hohoendeiru...
299
00:22:34,730 --> 00:22:44,960
...mada ano hi no mama no mabushisa de.
300
00:22:44,960 --> 00:22:52,480
Ah te wo futteiru.
301
00:22:54,800 --> 00:23:00,480
Kimi wa ever lasting memory.
302
00:23:08,150 --> 00:23:10,950
Having heard of the techniques of Akina's Eight-Six, Wataru approaches Takumi.
303
00:23:09,150 --> 00:23:16,900
The Eight-Six Turbo Makes a Challenge
304
00:23:10,950 --> 00:23:12,650
Now what's
going to happen?
305
00:23:12,650 --> 00:23:14,300
Next time on
Initial D Second Stage:
306
00:23:14,400 --> 00:23:17,600
"The Eight-Six Turbo Makes
a Challenge"
307
00:23:17,700 --> 00:23:18,600
Don't miss it.
22511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.