Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:07,500
This story is fiction. The names of people, places and groups are imaginary. Obey traffic rules and drive safely.
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,050
Raveman plays the "Blazin' Beat"!
3
00:00:12,600 --> 00:00:13,550
Let's go!
4
00:00:19,410 --> 00:00:20,300
Let's go!
5
00:00:21,960 --> 00:00:23,650
Initial
6
00:00:23,730 --> 00:00:30,080
Remember? Why don't I pull out that CD I no longer listen to?
7
00:00:30,650 --> 00:00:35,690
For the sake of those nervous couples.
8
00:00:35,690 --> 00:00:37,540
Yeah, yeah, check it out!
9
00:00:37,540 --> 00:00:44,290
It's got that fast melody which was forbidden in the past.
10
00:00:44,290 --> 00:00:50,940
It hits the spot and shakes the Earth.
11
00:00:50,940 --> 00:00:57,790
Blazin' beat! Let me have that aching shower of love.
12
00:00:57,790 --> 00:01:03,990
Blazin' beat! Love me with the wind's screaming echo.
13
00:01:03,990 --> 00:01:10,900
Naked mind. Longing for desire isn't a sin.
14
00:01:10,900 --> 00:01:17,800
Forget your fears and free yourself.
15
00:01:17,800 --> 00:01:20,400
Blazin' beat! Let's go buzz buzz haywire!
16
00:01:20,400 --> 00:01:22,030
It's okay to ignore morals.
17
00:01:22,030 --> 00:01:25,540
Let's step out by your own desire. It's the weekend, so let's all together.
18
00:01:25,540 --> 00:01:28,730
M-O-V-E, Move. Burst out and get moving!
19
00:01:28,730 --> 00:01:32,060
Let's look for a goosebump raising thrill. It's the time!
20
00:01:38,240 --> 00:01:41,090
This Car is Vicious
21
00:01:45,920 --> 00:01:49,310
That was an
excellent counterattack.
22
00:01:49,310 --> 00:01:51,650
He did it so easily.
There's nothing I can say.
23
00:01:52,150 --> 00:01:55,310
That Lan-Evo is such
an amazing car.
24
00:01:55,310 --> 00:01:58,870
The traction to get ahead after running side-by-side...
25
00:01:58,870 --> 00:02:02,990
FR cars can't copy that, no matter how much power they have.
26
00:02:02,990 --> 00:02:04,740
Right.
27
00:02:04,740 --> 00:02:09,270
That car's potential is a definite advantage due to the difference in the drive train system.
28
00:02:09,270 --> 00:02:12,320
This's gonna be a
tough battle for Ryosuke.
29
00:02:12,780 --> 00:02:16,260
I wonder if he'll have a chance to take the lead again.
30
00:02:16,260 --> 00:02:17,840
The chances are slim.
31
00:02:18,390 --> 00:02:23,940
Ryosuke, you're driving for the pride of all the Gunma Road Racers.
32
00:02:25,890 --> 00:02:26,860
Don't lose.
33
00:02:30,410 --> 00:02:33,670
My mountain pass
complex is gone.
34
00:02:33,670 --> 00:02:36,350
I don't believe
in his charisma.
35
00:02:36,350 --> 00:02:42,240
Now that I've revealed his superstitious illusions to the public...
36
00:02:42,240 --> 00:02:47,940
...we know that it's all about accumulation of technique after all.
37
00:02:48,800 --> 00:02:52,690
I no longer need to be
afraid of Ryosuke...
38
00:02:52,690 --> 00:02:56,950
...because, when it comes to technique,
I have a definite advantage.
39
00:03:09,780 --> 00:03:13,930
Hey, Takumi, don't you wonder what's happening on Akagi?
40
00:03:15,130 --> 00:03:16,680
I wonder if it's over.
41
00:03:19,110 --> 00:03:21,050
Who do you
think will win?
42
00:03:21,050 --> 00:03:23,730
I have no idea.
43
00:03:23,730 --> 00:03:29,240
I don't know, because I lost before I saw the full potential of that black Lan-Evo.
44
00:03:33,380 --> 00:03:36,640
I'm getting frustrated
looking at your face.
45
00:03:39,620 --> 00:03:40,440
Sorry.
46
00:03:40,440 --> 00:03:42,250
No, I don't mean that.
47
00:03:42,250 --> 00:03:46,170
I want to say that I feel refreshed by talking to you.
48
00:03:49,160 --> 00:03:52,260
I was deeply depressed today, so...
49
00:03:55,670 --> 00:03:58,890
After the Eight-Six
broke last night...
50
00:03:58,890 --> 00:04:01,370
...I was told by the
Lan-Evo driver that...
51
00:04:01,370 --> 00:04:04,070
...it wasn't meant
to be a battle.
52
00:04:04,070 --> 00:04:08,590
If I switch to a better car,
he said he'd race me again.
53
00:04:08,590 --> 00:04:10,160
What does that mean?
54
00:04:10,160 --> 00:04:14,920
The way he talked didn't sound like he was proud of his victory.
55
00:04:14,920 --> 00:04:19,840
It sounded more like a teacher
giving advice to a student.
56
00:04:21,560 --> 00:04:26,620
When he said it like that,
my pride was ruined.
57
00:04:34,150 --> 00:04:36,680
Well, let's get started.
58
00:04:39,450 --> 00:04:44,200
You'll be able to do a shake down drive on Akina tomorrow night.
59
00:04:44,200 --> 00:04:47,620
The Fujiwara Tofu Shop
car will be resurrected.
60
00:04:57,590 --> 00:05:00,580
You've tuned that
car well, Kyoichi.
61
00:05:00,580 --> 00:05:06,140
It turns so well for a 4WD car, and it picks up acceleration well at any speed.
62
00:05:08,960 --> 00:05:12,040
It turns fast
and takes off.
63
00:05:12,040 --> 00:05:14,600
I'm no match for him
in terms of acceleration.
64
00:05:18,770 --> 00:05:24,210
What incredible potential it has.
I'm astonished seeing it.
65
00:05:28,520 --> 00:05:31,600
But I didn't just
realize that now.
66
00:05:31,600 --> 00:05:34,160
I figured it
all out yesterday.
67
00:05:42,990 --> 00:05:44,940
Ryosuke hit
the guardrail!
68
00:05:45,820 --> 00:05:47,680
That wasn't a mistake.
69
00:05:47,680 --> 00:05:50,250
He can't keep up with
him unless he does that.
70
00:05:50,710 --> 00:05:52,190
Look at this section time.
71
00:05:52,880 --> 00:05:54,040
Incredible.
72
00:05:54,040 --> 00:05:59,110
At this rate, they'll break
the Akagi course record.
73
00:05:59,110 --> 00:06:04,000
Ryosuke isn't driving slowly.
The Evo III is that fast.
74
00:06:04,760 --> 00:06:07,610
Hey, this is corner 35.
75
00:06:07,610 --> 00:06:10,040
The Evo III
is still ahead.
76
00:06:10,040 --> 00:06:10,930
Got it.
77
00:06:11,840 --> 00:06:14,880
Keisuke, will he be alright?
78
00:06:14,880 --> 00:06:18,240
The Lan-Evo hasn't
lost any speed at all.
79
00:06:18,240 --> 00:06:21,810
There isn't much more left till the goal. He might pull away.
80
00:06:21,810 --> 00:06:23,390
Don't worry.
81
00:06:23,390 --> 00:06:26,740
My brother will be able to overcome this difficult situation.
82
00:06:26,740 --> 00:06:29,020
Yes, Sudo is fast.
83
00:06:29,020 --> 00:06:34,740
No one who came here thought Sudo would be this good.
84
00:06:34,740 --> 00:06:38,400
I was one of them,
but not my brother.
85
00:06:38,400 --> 00:06:42,800
When the Evo III raced
Akina's Eight-Six...
86
00:06:42,800 --> 00:06:44,900
...he picked up some data.
87
00:06:44,900 --> 00:06:47,390
It didn't make
sense to me at all...
88
00:06:47,390 --> 00:06:51,530
...but my brother figured
out Sudo's true potential.
89
00:06:52,220 --> 00:06:55,390
So, I believe...
90
00:06:55,390 --> 00:06:56,940
...that my brother
won't lose.
91
00:07:00,380 --> 00:07:05,400
The misfiring system and 4WD give him a definite advantage.
92
00:07:05,400 --> 00:07:09,030
It pulls away if I accelerate
in a lower gear.
93
00:07:09,030 --> 00:07:12,220
But I have a chance in
the high-speed corners.
94
00:07:19,320 --> 00:07:20,740
I thought so.
95
00:07:23,730 --> 00:07:26,980
He didn't attempt to pass me
by taking a different line.
96
00:07:26,980 --> 00:07:29,080
Why aren't you, Ryosuke...?
97
00:07:29,080 --> 00:07:32,040
It's weird that you
aren't doing anything.
98
00:07:32,040 --> 00:07:33,340
Did you give up?
99
00:07:34,340 --> 00:07:35,390
Not a chance.
100
00:07:35,390 --> 00:07:38,410
You aren't like that, and
I know that better than anyone.
101
00:07:38,410 --> 00:07:40,060
He'll attempt to
overtake me somewhere.
102
00:07:48,020 --> 00:07:51,190
I know that I have
a definite advantage...
103
00:07:51,190 --> 00:07:54,040
...but I feel
like I'm cornered.
104
00:07:54,040 --> 00:07:58,600
Do I still have a complex
about Ryosuke inside me?
105
00:07:59,670 --> 00:08:01,740
It'll vanish
once I win.
106
00:08:02,740 --> 00:08:04,870
Come on anytime, Ryosuke.
107
00:08:04,870 --> 00:08:08,120
The tires are still fine,
and have a firm grip.
108
00:08:12,390 --> 00:08:15,580
I'm so thrilled.
This's a wonderful game.
109
00:08:15,580 --> 00:08:18,140
One moment will determine
if I win or lose.
110
00:08:18,140 --> 00:08:22,590
I'll aim at a
tiny pinhole breach.
111
00:08:23,520 --> 00:08:28,570
Ryosuke's right on his tail,
but that Evo III is so fast...
112
00:08:28,570 --> 00:08:30,220
...and it hasn't shown any sign of slowing down!
113
00:08:31,940 --> 00:08:32,910
This's bad.
114
00:08:32,910 --> 00:08:35,240
Takahashi Ryosuke is facing
a really tough opponent.
115
00:08:35,240 --> 00:08:37,650
Once they pass the next corner,
the goal is right ahead.
116
00:08:38,080 --> 00:08:41,320
Not just a tough opponent,
but he's behind as well.
117
00:08:43,420 --> 00:08:44,160
There they are.
118
00:08:45,320 --> 00:08:46,730
The Evo III is
ahead after all.
119
00:08:49,460 --> 00:08:51,700
Your weakness is
on your right.
120
00:08:59,600 --> 00:09:04,540
Kyoichi, your fault is that you haven't overcome the fear from your right side.
121
00:09:05,290 --> 00:09:06,740
In short...
122
00:09:10,390 --> 00:09:12,740
...you suck at
right-handers.
123
00:09:15,740 --> 00:09:16,830
What the...?
124
00:09:19,700 --> 00:09:21,490
The FC took the outside!
125
00:09:21,490 --> 00:09:24,860
Incredible. The Evo III is pinned down and can't get ahead.
126
00:09:28,710 --> 00:09:34,320
Damn, I can't take advantage of the misfiring system or the 4WD's traction.
127
00:09:41,360 --> 00:09:45,150
Incredible, the FC's clearing the corner
while suppressing the head of the Evo III.
128
00:09:45,150 --> 00:09:47,450
Go, Takahashi Ryosuke!
129
00:09:47,450 --> 00:09:49,700
Go, go!
Pass him!
130
00:10:00,250 --> 00:10:01,990
Go, Ryosuke!
131
00:10:01,990 --> 00:10:03,250
Go, you can do it!
132
00:10:07,820 --> 00:10:08,910
He did it!
133
00:10:08,910 --> 00:10:10,130
He reversed it!
134
00:10:19,400 --> 00:10:23,610
Ryosuke, keep going!
Keep going!
135
00:10:29,820 --> 00:10:31,250
He did it!
136
00:10:31,920 --> 00:10:34,810
An incredible record.
It's a perfect win.
137
00:10:35,770 --> 00:10:37,430
Serves you right.
138
00:10:37,430 --> 00:10:39,890
The Redsuns stand
strong for Gunma.
139
00:10:50,390 --> 00:10:51,790
He did it!
140
00:10:57,540 --> 00:11:01,100
Kyoichi lost...?
I don't believe it.
141
00:11:01,710 --> 00:11:03,990
That was incredible.
142
00:11:03,990 --> 00:11:07,600
Ryosuke usually doesn't
drive this fast.
143
00:11:07,600 --> 00:11:10,500
Why can he do
that in a battle?
144
00:11:10,500 --> 00:11:17,240
He usually has a big margin during time trials so he doesn't crash.
145
00:11:18,390 --> 00:11:23,000
He knows he can achieve such things if he pushes himself to the limit.
146
00:11:23,730 --> 00:11:25,990
That Evo III was tough...
147
00:11:27,390 --> 00:11:29,110
...so he showed us a little
bit of his true skill.
148
00:11:34,870 --> 00:11:36,260
That was just like you!
149
00:11:36,260 --> 00:11:38,690
Especially in the
exit of that corner!
150
00:11:41,870 --> 00:11:46,600
Ryosuke, I want
to ask you...
151
00:11:46,600 --> 00:11:49,650
...what's the difference
in our driving?
152
00:11:49,650 --> 00:11:52,470
Why can't I defeat you?
153
00:11:52,470 --> 00:11:54,650
I don't get it.
154
00:11:54,650 --> 00:11:56,250
Please, tell me.
155
00:11:56,860 --> 00:12:01,740
In my opinion, I don't see
any difference in our techniques.
156
00:12:01,740 --> 00:12:03,460
I don't need
your sympathy.
157
00:12:03,460 --> 00:12:05,230
So, what is it?
158
00:12:05,230 --> 00:12:09,540
I'm telling you that it's not about car control technique.
159
00:12:10,400 --> 00:12:13,140
Your weakness is
the right hand turn.
160
00:12:13,140 --> 00:12:15,940
Not all right-handers...
161
00:12:15,940 --> 00:12:20,320
...but you show your weakness
in a few right-handers.
162
00:12:20,320 --> 00:12:22,030
R...right?
163
00:12:22,030 --> 00:12:28,180
The right side of the centerline is a dead zone, where oncoming traffic is supposed to be.
164
00:12:28,180 --> 00:12:33,270
So if you get too close to the inside, you feel the fear of suddenly facing an oncoming car.
165
00:12:33,270 --> 00:12:35,920
So no one can push
themselves 100 percent.
166
00:12:35,920 --> 00:12:38,990
But with experience
and practice...
167
00:12:38,990 --> 00:12:41,440
...you can get
close to 100 percent.
168
00:12:42,910 --> 00:12:46,320
Do you understand, Kyoichi?
That's the difference.
169
00:12:46,710 --> 00:12:50,860
In motor sports, you don't need skill in handling oncoming traffic.
170
00:12:50,860 --> 00:12:54,130
There are no oncoming
cars on the circuit.
171
00:12:54,130 --> 00:12:58,290
And your home course,
Iroha Slope in Nikko...
172
00:12:58,290 --> 00:13:01,540
...is one-way, so you
never see oncoming cars.
173
00:13:03,690 --> 00:13:09,540
Your counterattack is to always take the outside in a right-hander.
174
00:13:09,540 --> 00:13:12,680
I figured it's because you're not confident at taking the inside.
175
00:13:12,680 --> 00:13:14,840
In the battle against
Akina's Eight-Six...
176
00:13:14,840 --> 00:13:17,240
...you showed too much
of your strategy...
177
00:13:17,240 --> 00:13:19,560
...and that's one of
the reasons you lost.
178
00:13:30,930 --> 00:13:33,220
I admit my defeat, Ryosuke.
179
00:13:33,220 --> 00:13:36,780
I thought that I could see your back, but now it's fading away.
180
00:13:38,960 --> 00:13:41,400
You're charismatic
on the street.
181
00:13:43,930 --> 00:13:46,230
That was awesome.
182
00:13:46,230 --> 00:13:50,380
He made us remember
how good he really is.
183
00:13:50,380 --> 00:13:58,740
Anyway, the Lan-Evo corps storm,
which frightened the Gunma area, is over.
184
00:13:59,900 --> 00:14:02,030
I should've
gone and watched.
185
00:14:02,030 --> 00:14:06,290
By the way, was
Takumi there yesterday?
186
00:14:06,290 --> 00:14:08,170
No, I didn't see him.
187
00:14:08,170 --> 00:14:13,260
He lost in that battle the day before yesterday, so maybe he wasn't in the mood to go.
188
00:14:13,260 --> 00:14:17,920
Probably so. It was
so shocking to us, too.
189
00:14:17,920 --> 00:14:21,470
He told us that he wouldn't
go to Akagi that day.
190
00:14:21,470 --> 00:14:24,470
I wonder what made
him change his mind.
191
00:14:29,940 --> 00:14:33,570
I'm so glad that
Takahashi Ryosuke won!
192
00:14:33,570 --> 00:14:38,990
It proved that the
Gunma area's level is high.
193
00:14:40,060 --> 00:14:41,420
Well, I'll go ahead then.
194
00:14:49,080 --> 00:14:52,540
Well, Takumi, wanna hear what happened the other day...?
195
00:14:54,770 --> 00:14:56,200
H...hey, Takumi...
196
00:14:58,830 --> 00:15:02,200
Sorry, but I don't
want to talk to you.
197
00:15:11,340 --> 00:15:13,890
A Few Days Later
198
00:15:15,990 --> 00:15:18,480
You saw the
Eight-Six running?
199
00:15:18,480 --> 00:15:22,500
It must be a mistake.
I don't know anything.
200
00:15:22,500 --> 00:15:26,990
A team member said that he saw it on Akina at night.
201
00:15:26,990 --> 00:15:30,910
He said it was the three door black and white panda Trueno.
202
00:15:30,910 --> 00:15:33,840
It must be
a different one.
203
00:15:33,840 --> 00:15:36,590
By the way,
where's your car now?
204
00:15:36,590 --> 00:15:39,610
Well, I don't know.
205
00:15:39,610 --> 00:15:45,020
Dad put it on the truck on
Akagi and took it somewhere.
206
00:15:45,020 --> 00:15:47,270
What about the
morning delivery?
207
00:15:47,270 --> 00:15:50,730
I'm using a pathetic light
truck that Dad brought over.
208
00:15:51,920 --> 00:15:57,430
Don't say that the legendary Eight-Six is scrapped somewhere.
209
00:15:57,430 --> 00:15:59,010
I'd cry if that was so.
210
00:15:59,010 --> 00:16:01,480
I don't think
that'll happen.
211
00:16:01,480 --> 00:16:04,370
Dad said he'd
swap out the engine.
212
00:16:04,370 --> 00:16:05,940
Really?
213
00:16:05,940 --> 00:16:07,840
What kind of engine is
he going to put in?
214
00:16:07,840 --> 00:16:12,690
He wouldn't put in a normal 4A-G engine, would he?
215
00:16:12,690 --> 00:16:14,600
Could it be
turbo charged?
216
00:16:16,040 --> 00:16:19,690
I'm not that
interested in it.
217
00:16:21,290 --> 00:16:22,210
Why not?
218
00:16:22,210 --> 00:16:28,840
The engine is the most important part of a car, isn't it?
219
00:16:28,840 --> 00:16:29,850
Yeah.
220
00:16:29,850 --> 00:16:33,390
So it's like the
brain in a human.
221
00:16:34,550 --> 00:16:39,240
Takumi, if you want to put it that way,
it's better to say "the heart."
222
00:16:39,940 --> 00:16:43,550
Is it?
Okay, heart is fine.
223
00:16:43,550 --> 00:16:47,390
Anyway, I don't like the idea of installing another engine.
224
00:16:47,390 --> 00:16:50,670
I feel like it's gonna
be a totally different car.
225
00:16:51,120 --> 00:16:55,780
I see. That's true, because you're attached to the car.
226
00:16:55,780 --> 00:16:58,860
I can understand
how you feel.
227
00:16:58,860 --> 00:17:04,180
Still, we're very interested
in the new engine.
228
00:17:26,220 --> 00:17:27,850
How is it, Bunta?
229
00:17:27,850 --> 00:17:30,390
It's getting better.
230
00:17:30,390 --> 00:17:34,290
But because the engine is so good, the suspension needs to match it.
231
00:17:34,290 --> 00:17:37,390
Is it that good?
232
00:17:37,390 --> 00:17:39,220
It is.
I love it.
233
00:17:39,220 --> 00:17:42,840
Now that you've said
that, I'm tempted.
234
00:17:42,840 --> 00:17:44,960
Would you give
me a ride?
235
00:17:47,680 --> 00:17:49,940
This car is vicious.
236
00:17:49,940 --> 00:17:50,940
Wha...?
237
00:17:51,840 --> 00:17:53,840
You aren't the type to
say that kind of thing.
238
00:17:54,740 --> 00:17:58,740
It's always scary
riding with you.
239
00:17:59,520 --> 00:18:01,050
I'll show you
the difference.
240
00:18:05,830 --> 00:18:08,100
H...hey, Bunta?
241
00:18:08,100 --> 00:18:09,700
What happened?
242
00:18:09,700 --> 00:18:11,110
Don't you get it?
243
00:18:11,110 --> 00:18:15,720
I'm holding my body still by using this part of my leg.
244
00:18:15,720 --> 00:18:19,390
My belief was that the side G force you experience...
245
00:18:19,390 --> 00:18:22,210
...on the mountain wasn't strong enough to need a bucket seat.
246
00:18:22,210 --> 00:18:27,210
I'm frustrated, but I have to grind it to the bone unless I put in a bucket seat.
247
00:18:28,280 --> 00:18:31,020
Tonight's test is over.
248
00:18:31,020 --> 00:18:33,360
It's so tough.
249
00:18:33,360 --> 00:18:36,440
Because it's so tough,
it's so interesting.
250
00:18:36,440 --> 00:18:40,940
I haven't decided how
to tune this car yet.
251
00:18:40,940 --> 00:18:43,160
I'll take plenty of
time to perfect it.
252
00:18:44,180 --> 00:18:49,340
I have to remember that it's gonna be driven by a crappy driver like Takumi.
253
00:18:49,340 --> 00:18:50,930
Crappy driver, he said.
254
00:18:50,930 --> 00:18:53,380
Takumi is...?
Gimme a break.
255
00:18:56,880 --> 00:19:00,580
It's boring to be
in high school.
256
00:19:00,580 --> 00:19:02,040
Is it?
257
00:19:02,040 --> 00:19:04,510
I want to get a job
as soon as possible.
258
00:19:04,510 --> 00:19:08,790
I'm only a kid, unless
I work in society.
259
00:19:09,610 --> 00:19:13,100
I want to work
hard and earn money.
260
00:19:13,100 --> 00:19:18,000
If I have a steady job,
I'll be able to have my own car.
261
00:19:18,000 --> 00:19:22,090
I can't do anything now.
I'm so pathetic.
262
00:19:22,090 --> 00:19:24,760
You don't have to rush.
263
00:19:24,760 --> 00:19:28,550
We're going to graduate
next spring anyway.
264
00:19:28,550 --> 00:19:30,940
I want to graduate sooner.
265
00:19:30,940 --> 00:19:34,560
It's no fun
going to school.
266
00:19:34,560 --> 00:19:37,070
You sound so cold, Takumi.
267
00:19:56,870 --> 00:19:58,940
Wait.
268
00:19:58,940 --> 00:20:01,490
Why are you
avoiding me?
269
00:20:01,490 --> 00:20:04,200
Did I do something
bad to you?
270
00:20:04,200 --> 00:20:06,650
Did I say
something upsetting?
271
00:20:06,650 --> 00:20:10,600
If so, tell me,
and I'll apologize.
272
00:20:10,600 --> 00:20:12,360
Not really.
273
00:20:13,260 --> 00:20:14,600
But something's wrong.
274
00:20:14,600 --> 00:20:16,220
Nothing's wrong.
275
00:20:16,220 --> 00:20:18,390
It definitely is.
276
00:20:18,390 --> 00:20:20,390
We could talk like
friends until recently.
277
00:20:21,390 --> 00:20:24,910
Your attitude is so different,
and you won't tell me why.
278
00:20:24,910 --> 00:20:26,740
What happened
to you, Takumi?
279
00:20:26,740 --> 00:20:28,390
What about you?
280
00:20:28,390 --> 00:20:31,150
Why do you follow
me so persistently?
281
00:20:31,150 --> 00:20:36,600
It's not a big deal, because we weren't dating or anything.
282
00:20:36,600 --> 00:20:39,970
I don't get it.
Tell me.
283
00:20:40,770 --> 00:20:42,240
Don't follow me.
284
00:20:45,550 --> 00:20:47,980
Have fun with your
boyfriend in the Benz.
285
00:20:49,870 --> 00:20:51,210
Don't bother me.
286
00:20:55,650 --> 00:20:58,840
W...why...? How...?
287
00:21:08,820 --> 00:21:12,820
a remake standalone sub based on \h
\h fansubfilesanime's release
288
00:21:23,290 --> 00:21:33,300
I always see your smile, whenever I look into the past.
289
00:21:23,820 --> 00:21:27,820
Original translations and
scripts by Central Anime
290
00:21:28,820 --> 00:21:31,820
Repro sub by FXM-ID2 Project
291
00:21:33,300 --> 00:21:38,150
Even the day when I stood still after a draining walk...
292
00:21:34,130 --> 00:21:36,820
By Fans for the Fans!
Not for Sale or Rent!
293
00:21:38,150 --> 00:21:44,740
...or the day with little happiness...
294
00:21:39,820 --> 00:21:44,820
NOTE:
295
00:21:39,820 --> 00:21:44,820
4A-G = The engine that normally
came with an Eight-Six.
296
00:21:46,000 --> 00:21:54,350
It's a 1.6 liter four cylinder engine with double overhead cam shaft and four valves per cylinder.
It produces about 130hp.
297
00:21:47,020 --> 00:22:02,180
You taught me love, that fills both of my hands...
298
00:22:02,180 --> 00:22:04,380
...and more...
299
00:22:04,380 --> 00:22:19,390
Ah, I remember the warm breeze, that blows quiet and soft.
300
00:22:19,390 --> 00:22:29,940
I'm alone and gazing at the sky.
301
00:22:29,940 --> 00:22:34,820
You are smiling at me...
302
00:22:34,820 --> 00:22:45,050
...so charming...
Just like that day.
303
00:22:45,050 --> 00:22:52,570
You're waving at me.
304
00:22:54,890 --> 00:23:00,570
You are my everlasting memory.
305
00:23:08,240 --> 00:23:10,300
Finally, the Eight-Six is back.
306
00:23:09,230 --> 00:23:16,840
A New Eight-Six is Born
307
00:23:10,300 --> 00:23:12,160
How's its power?
308
00:23:12,160 --> 00:23:14,020
Next time on
Initial D 2nd Stage:
309
00:23:14,100 --> 00:23:15,900
"A New Eight-Six is Born"
310
00:23:16,040 --> 00:23:17,120
Don't miss it.
24205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.