Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:07,500
This story is fiction. The names of people, places and groups are imaginary. Obey traffic rules and drive safely.
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,050
Raveman plays the "Blazin' Beat"!
3
00:00:12,600 --> 00:00:13,550
Let's go!
4
00:00:19,410 --> 00:00:20,300
Let's go!
5
00:00:21,960 --> 00:00:23,650
Initial
6
00:00:23,730 --> 00:00:30,080
Remember? Why don't I pull out that CD I no longer listen to?
7
00:00:30,650 --> 00:00:35,690
For the sake of those nervous couples.
8
00:00:35,690 --> 00:00:37,540
Yeah, yeah, check it out!
9
00:00:37,540 --> 00:00:44,290
It's got that fast melody which was forbidden in the past.
10
00:00:44,290 --> 00:00:50,940
It hits the spot and shakes the Earth.
11
00:00:50,940 --> 00:00:57,790
Blazin' beat! Let me have that aching shower of love.
12
00:00:57,790 --> 00:01:03,990
Blazin' beat! Love me with the wind's screaming echo.
13
00:01:03,990 --> 00:01:10,900
Naked mind. Longing for desire isn't a sin.
14
00:01:10,900 --> 00:01:17,800
Forget your fears and free yourself.
15
00:01:17,800 --> 00:01:20,400
Blazin' beat! Let's go buzz buzz haywire!
16
00:01:20,400 --> 00:01:22,030
It's okay to ignore morals.
17
00:01:22,030 --> 00:01:25,540
Let's step out by your own desire. It's the weekend, so let's all together.
18
00:01:25,540 --> 00:01:28,730
M-O-V-E, Move. Burst out and get moving!
19
00:01:28,730 --> 00:01:32,060
Let's look for a goosebump raising thrill. It's the time!
20
00:01:38,290 --> 00:01:41,740
Countdown to Breakdown
21
00:01:48,490 --> 00:01:49,770
Akina's Eight-Six...
22
00:01:58,300 --> 00:01:59,660
Brother, did you see it?
23
00:01:59,660 --> 00:02:00,940
Yeah.
24
00:02:00,940 --> 00:02:02,550
Most likely...
25
00:02:02,550 --> 00:02:05,590
...Kyoichi must have
done something.
26
00:02:06,040 --> 00:02:09,120
Should we let him race
against the Emperor?
27
00:02:09,120 --> 00:02:12,990
He doesn't have a chance
this time, Brother!
28
00:02:12,990 --> 00:02:14,990
This is a public street.
29
00:02:14,990 --> 00:02:19,740
We have no control over
who races against whom.
30
00:02:19,740 --> 00:02:20,890
Brother...
31
00:02:31,410 --> 00:02:35,130
From what I could see, your son's driving exceeds the limit.
32
00:02:36,130 --> 00:02:38,430
I was shocked when I heard
that he's only eighteen.
33
00:02:38,430 --> 00:02:39,840
Not yet.
34
00:02:39,840 --> 00:02:43,050
I was far better
when I was eighteen.
35
00:02:43,730 --> 00:02:46,320
You're the only one
who'd think that way.
36
00:02:48,130 --> 00:02:52,220
Yuichi said he's got
talent you don't have.
37
00:02:52,220 --> 00:02:54,040
You haven't grown up...
38
00:02:54,040 --> 00:02:57,320
...so you can't accept your
son's progress very easily.
39
00:03:01,820 --> 00:03:06,190
Anyway, when the driver exceeds the limit, so does the engine.
40
00:03:06,190 --> 00:03:08,510
Sooner or later,
it will be finished.
41
00:03:09,130 --> 00:03:12,030
I wonder if he
can keep winning.
42
00:03:14,500 --> 00:03:16,040
I don't know.
43
00:03:33,540 --> 00:03:36,240
The Eight-Six has come.
44
00:03:36,240 --> 00:03:38,590
He took the bait,
just as I expected.
45
00:03:46,340 --> 00:03:49,000
Thank you for coming.
I appreciate it.
46
00:03:50,720 --> 00:03:54,100
As promised,
I'll race you.
47
00:03:54,100 --> 00:03:58,540
I'll behave respectfully to
you for coming this far.
48
00:03:59,460 --> 00:04:01,940
I won't hold back,
even against an Eight-Six.
49
00:04:01,940 --> 00:04:04,270
It's my policy
to do my best.
50
00:04:12,270 --> 00:04:15,290
His mood is totally
different from before.
51
00:04:15,290 --> 00:04:16,990
His eyes are those
of a different person.
52
00:04:18,070 --> 00:04:19,390
Let's begin.
53
00:04:19,390 --> 00:04:23,180
The start will be handicap style,
just like before, against Seiji.
54
00:04:24,840 --> 00:04:29,520
You go ahead. I'll start my attack at the exit of the first corner.
55
00:04:36,870 --> 00:04:40,140
Well then, just give me a call when you need me.
56
00:04:40,440 --> 00:04:41,440
Sure.
57
00:04:55,420 --> 00:04:58,150
Something's gonna
happen tonight.
58
00:05:00,090 --> 00:05:02,550
I just have
this feeling...
59
00:05:10,770 --> 00:05:13,940
The Emperor guy came
to provoke Takumi?
60
00:05:13,940 --> 00:05:16,220
He came to the
station himself?
61
00:05:16,220 --> 00:05:20,510
I guess they were that frustrated about losing to Takumi on Akina.
62
00:05:20,510 --> 00:05:26,540
They came to conquer
the Gunma area.
63
00:05:26,540 --> 00:05:29,160
What did Takumi say?
64
00:05:29,160 --> 00:05:31,220
He said he had no
intention of going.
65
00:05:31,220 --> 00:05:33,590
I see.
66
00:05:33,590 --> 00:05:38,740
There's no point of going to Akagi to race against a monster like that Lan-Evo.
67
00:05:39,100 --> 00:05:41,540
Okay.
68
00:05:41,540 --> 00:05:43,860
I see,
I got it.
69
00:05:47,130 --> 00:05:48,330
That's strange...
70
00:05:48,330 --> 00:05:49,830
What's wrong, Itsuki?
71
00:05:49,830 --> 00:05:51,990
Takumi isn't home.
72
00:05:51,990 --> 00:05:55,170
He left right after
he got a phone call.
73
00:05:55,170 --> 00:05:56,540
Phone call...?
74
00:05:56,540 --> 00:06:00,090
I forgot to set my VCR's timer to record my favorite show...
75
00:06:00,090 --> 00:06:03,540
...so I was going to
ask him to tape it.
76
00:06:03,540 --> 00:06:05,010
Did he leave with the car?
77
00:06:05,010 --> 00:06:07,390
Seems so.
78
00:06:07,390 --> 00:06:11,200
I got it. It must be a date.
With the girl from the other day.
79
00:06:12,390 --> 00:06:14,230
Mogi Natsuki?
80
00:06:14,230 --> 00:06:17,290
Yeah, with her.
That must be it.
81
00:06:17,290 --> 00:06:19,690
I'm envious.
82
00:06:19,690 --> 00:06:24,910
If I had a cute girl like that, I wouldn't be wasting my time in a place like this with you.
83
00:06:24,910 --> 00:06:27,990
What're you
talking about, Kenji?!
84
00:06:27,990 --> 00:06:30,140
A Road Racer doesn't
need a girl!
85
00:06:30,140 --> 00:06:31,940
Right, Iketani?!
86
00:06:31,940 --> 00:06:33,290
Right!
87
00:06:33,290 --> 00:06:35,140
You guys...
88
00:06:51,140 --> 00:06:54,740
Let me tell you that I don't
consider this a race.
89
00:06:56,710 --> 00:07:04,390
I'll teach you the difference between a car for driving fast and a car to drive for fun.
90
00:07:04,390 --> 00:07:05,740
This is a seminar.
91
00:07:15,640 --> 00:07:17,040
I'm ready any time.
92
00:07:23,070 --> 00:07:24,090
H...he's off!
93
00:07:32,740 --> 00:07:34,840
We're counting
on you, Kyoichi!
94
00:07:36,340 --> 00:07:39,710
Now that I think
about it, he's unbelievable.
95
00:07:39,710 --> 00:07:44,720
He dares to jump into a situation with so many disadvantages.
96
00:07:48,470 --> 00:07:54,240
A dated Eight-Six won't be able to defeat Kyoichi's highly tuned Evo III.
97
00:07:55,020 --> 00:07:57,110
This isn't
his home course.
98
00:07:57,110 --> 00:08:01,000
Is that Eight-Six driver so stupid that he can't figure that out?
99
00:08:02,120 --> 00:08:05,700
Is it because he drives with
intuition and experience?
100
00:08:05,700 --> 00:08:08,250
I just don't get
what he's thinking.
101
00:08:13,340 --> 00:08:17,390
Does he think that he even has a fraction of a chance of winning?
102
00:08:19,370 --> 00:08:21,310
He could be...
103
00:08:23,550 --> 00:08:26,680
...unexpectedly big in
the future someday.
104
00:08:50,540 --> 00:08:53,570
Damn, they've
really started!
105
00:08:58,210 --> 00:09:00,210
Watch me, Ryosuke.
106
00:09:00,210 --> 00:09:03,740
A four-wheel drive car will never be defeated by a two-wheel drive car.
107
00:09:05,830 --> 00:09:09,830
This battle is
a challenge to you.
108
00:09:15,600 --> 00:09:17,810
Watch out!
He's going sideways!
109
00:09:41,450 --> 00:09:43,730
That Eight-Six
is incredible!
110
00:09:43,730 --> 00:09:46,890
He went by the guardrail so closely that he touched the bushes!
111
00:09:48,160 --> 00:09:52,120
He's a wacko! Even the local guys can't push it that hard!
112
00:10:01,930 --> 00:10:07,420
Brother, that loud backfire from the Evo III is unusual.
113
00:10:07,420 --> 00:10:09,640
I thought so, too.
114
00:10:09,640 --> 00:10:11,040
There's no mistake.
115
00:10:11,040 --> 00:10:14,600
It's got the same system
as the WRC rally cars.
116
00:10:16,410 --> 00:10:18,380
Misfiring system.
117
00:10:19,700 --> 00:10:22,940
That Kyoichi has
found a good idea.
118
00:10:22,940 --> 00:10:29,300
It's the ultimate system for tuning a turbo to tackle the mountain passes.
119
00:10:29,300 --> 00:10:33,670
Akagi's downhill is steeper than Akina's and Myogi's.
120
00:10:33,670 --> 00:10:40,230
And right after the start, there's a low speed section where you go downhill very quickly.
121
00:10:41,550 --> 00:10:47,010
Braking control and handling are more important than power.
122
00:10:49,420 --> 00:10:52,840
Kyoichi trained
himself in autocross...
123
00:10:52,840 --> 00:10:55,740
...so he's very good at tackling a low speed corner.
124
00:10:58,300 --> 00:11:03,870
His technique has improved
from a year ago.
125
00:11:04,390 --> 00:11:06,790
Kyoichi is
very tough now.
126
00:11:12,550 --> 00:11:16,250
The time when 4WDs were poor at turning is now in the past.
127
00:11:19,400 --> 00:11:21,340
My Evo III turns!
128
00:11:54,830 --> 00:11:58,760
He's pushing me hard. I'm like prey being chased by a hunter.
129
00:12:04,520 --> 00:12:07,180
That Evo III
is really fast!
130
00:12:07,180 --> 00:12:10,080
Akina's Eight-Six is being pressed hard, even in the corners!
131
00:12:10,080 --> 00:12:12,710
I wonder if it's the car that's good, or the driver!
132
00:12:12,710 --> 00:12:15,950
It's both!
Sudo's really good at cornering!
133
00:12:20,140 --> 00:12:23,700
You know Sudo Kyoichi's
driving style, don't you?
134
00:12:23,700 --> 00:12:25,330
What type of
person is he?
135
00:12:25,330 --> 00:12:28,910
He tries not to
make any mistakes.
136
00:12:28,910 --> 00:12:32,310
He's straightforward as to the basics,
and he hates showy actions.
137
00:12:32,310 --> 00:12:36,420
When it comes to a battle, he takes advantage of his opponent's weaknesses.
138
00:12:36,420 --> 00:12:41,090
He's the kind of guy who uses the most rational tactics to win.
139
00:12:41,090 --> 00:12:44,290
So he's not the type
to lose his temper.
140
00:12:44,290 --> 00:12:46,500
He's different from
that Seiji guy.
141
00:12:46,500 --> 00:12:49,740
Rationality
is his motto.
142
00:12:49,740 --> 00:12:54,830
That's why he doesn't show any interest in anything but 4WD.
143
00:12:54,830 --> 00:13:00,690
If drivers' techniques are equal, he'll choose a better tuned machine to race.
144
00:13:00,690 --> 00:13:02,520
He's like that.
145
00:13:02,520 --> 00:13:05,950
You're being
unusually harsh.
146
00:13:05,950 --> 00:13:09,040
I dislike him.
147
00:13:09,040 --> 00:13:11,900
He's one guy I never
want to lose to.
148
00:13:20,650 --> 00:13:23,930
It's so annoying. That bang-bang bang-bang from behind.
149
00:13:26,900 --> 00:13:28,520
I can't stand it.
150
00:13:38,510 --> 00:13:41,240
I must admit that you have
incredible adaptability.
151
00:13:42,470 --> 00:13:45,920
You have almost no experience
driving this course.
152
00:13:47,370 --> 00:13:51,240
Yet, you can still keep
up this high pace.
153
00:13:51,240 --> 00:13:54,160
You have a great sense
for driving mountain passes.
154
00:13:54,160 --> 00:13:57,390
But playtime is over.
155
00:13:57,390 --> 00:13:58,970
It's time to
overtake you.
156
00:14:06,180 --> 00:14:07,500
Thank you.
157
00:14:13,780 --> 00:14:15,560
M...Mogi...?
158
00:14:18,540 --> 00:14:20,130
Takumi's girlfriend?
159
00:14:21,010 --> 00:14:22,280
Here's a gift.
160
00:14:23,040 --> 00:14:25,640
Arigato, arigato!
161
00:14:25,640 --> 00:14:26,940
I'm so happy.
162
00:14:27,680 --> 00:14:29,030
Where's Takumi?
163
00:14:29,030 --> 00:14:32,390
He worked until
5:00 pm today.
164
00:14:32,390 --> 00:14:34,440
You weren't with him?
165
00:14:37,540 --> 00:14:39,620
I thought you
guys were together.
166
00:14:40,630 --> 00:14:43,900
Hey, my favorite
cheesecake is in it!
167
00:14:43,900 --> 00:14:46,240
Thanks for the food!
168
00:14:46,240 --> 00:14:51,120
But if he's not on a date,
where did Takumi go?
169
00:14:52,410 --> 00:14:54,960
You heard that he left
with the Eight-Six, right?
170
00:14:54,960 --> 00:14:56,740
Oh, yeah.
171
00:14:57,330 --> 00:15:01,240
He could've been upset by that Emperor guy, and went to Akagi.
172
00:15:02,110 --> 00:15:03,240
He couldn't be...
173
00:15:10,920 --> 00:15:12,710
Takumi went to Akagi?
174
00:15:35,240 --> 00:15:40,160
This is the beginning of a moderate speed section with gentle slopes.
175
00:15:40,160 --> 00:15:43,200
The Eight-Six is like a
turtle without a steep slope.
176
00:15:58,360 --> 00:16:00,810
I'd better pass him
in the next S curve.
177
00:16:00,810 --> 00:16:03,010
You won't escape
my counterattack.
178
00:16:06,520 --> 00:16:07,290
There!
179
00:16:13,450 --> 00:16:14,580
It can't be...
180
00:16:14,580 --> 00:16:17,460
It only has a second to
open the throttle full...
181
00:16:18,310 --> 00:16:19,850
...and it accelerates so fast.
182
00:16:25,810 --> 00:16:27,640
It's gonna take
the outside.
183
00:16:28,640 --> 00:16:31,300
He's going to take on
Akina's Eight-Six in the corner?
184
00:16:38,520 --> 00:16:42,060
Inside and outside will be reversed in the next corner...
185
00:16:46,800 --> 00:16:52,620
...and that acceleration at the exit means that the Eight-Six will be finished.
186
00:17:02,390 --> 00:17:05,280
Say what?
The Evo III overtook him!
187
00:17:05,280 --> 00:17:06,740
In a corner?
188
00:17:07,750 --> 00:17:09,460
Yeah...
189
00:17:09,460 --> 00:17:10,460
Right.
190
00:17:11,940 --> 00:17:13,600
Okay, I got it.
191
00:17:17,490 --> 00:17:18,800
Brother.
192
00:17:19,490 --> 00:17:21,820
That's just like
Kyoichi's style.
193
00:17:21,820 --> 00:17:29,630
He stayed behind on the steep section and waited until the Eight-Six lost speed.
194
00:17:29,630 --> 00:17:35,130
With his technique and the Evo III's capability, he would've had chances before then.
195
00:17:35,130 --> 00:17:39,910
But he preferred not to take them, and he waited until he could pass safely.
196
00:17:39,910 --> 00:17:42,460
Whether it's good or bad,
it's just like Kyoichi.
197
00:17:42,460 --> 00:17:46,670
Is there any chance for the
Eight-Six to overtake him?
198
00:17:46,670 --> 00:17:49,770
Don't ask me a
question like that.
199
00:17:49,770 --> 00:17:52,670
You know the
answer, don't you?
200
00:18:08,250 --> 00:18:10,390
That idiot.
201
00:18:10,390 --> 00:18:12,460
He should've let us
take care of him.
202
00:18:12,460 --> 00:18:18,410
Because you came to the wrong place,
you'll have to record a loss in a race like this.
203
00:18:54,210 --> 00:18:58,400
I can't shake him.
He's keeping up with me.
204
00:18:58,400 --> 00:19:02,330
I'm impressed. He regained his pace after he was passed.
205
00:19:07,200 --> 00:19:10,830
Generally speaking, turbo cars have the advantage at the exit...
206
00:19:10,830 --> 00:19:13,390
...and normally aspirated
cars at the entrance.
207
00:19:13,390 --> 00:19:17,910
That's the theory for mountain passes put in crude but easy terms.
208
00:19:17,910 --> 00:19:22,040
But that misfiring system...
209
00:19:22,040 --> 00:19:29,540
Yes, it achieves both the torque of a turbo and response of an NA engine at the same time.
210
00:19:29,540 --> 00:19:35,210
With his skill, the Evo III is an incredible cornering weapon.
211
00:19:35,210 --> 00:19:40,740
Good at both entry and exit,
it's the machine for a dogfight.
212
00:19:42,090 --> 00:19:44,640
This battle is so unfair!
213
00:19:44,640 --> 00:19:49,250
This battle wasn't a speed
competition to start with.
214
00:19:53,600 --> 00:19:55,390
Think about it.
215
00:19:55,390 --> 00:19:58,390
Kyoichi has driven
Akagi a few times...
216
00:19:58,390 --> 00:20:01,630
...but Fujiwara Takumi hasn't.
217
00:20:01,630 --> 00:20:04,900
He doesn't have any idea of the advantages or disadvantages.
218
00:20:04,900 --> 00:20:06,000
True.
219
00:20:07,930 --> 00:20:11,540
I don't know what happened between Kyoichi and him...
220
00:20:11,540 --> 00:20:15,920
...but he gave up every winning
factor before the race.
221
00:20:16,960 --> 00:20:21,140
But why is he doing
such a stupid thing?
222
00:20:21,140 --> 00:20:24,460
Only he knows why.
223
00:20:24,460 --> 00:20:30,240
Sometimes you want to drive to blow off steam from all your frustrations.
224
00:20:31,220 --> 00:20:34,130
He seemed that
way to me.
225
00:20:39,960 --> 00:20:42,540
It wasn't his usual
style of driving.
226
00:20:42,540 --> 00:20:46,180
The Eight-Six's high pitched exhaust note was like...
227
00:20:49,340 --> 00:20:50,640
...an enraged roar.
228
00:21:08,820 --> 00:21:12,820
a remake standalone sub based on \h
\h fansubfilesanime's release
229
00:21:23,290 --> 00:21:33,300
I always see your smile, whenever I look into the past.
230
00:21:23,820 --> 00:21:27,820
Original translations and
scripts by Central Anime
231
00:21:28,820 --> 00:21:31,820
Repro sub by FXM-ID2 Project
232
00:21:33,300 --> 00:21:38,150
Even the day when I stood still after a draining walk...
233
00:21:34,130 --> 00:21:36,820
By Fans for the Fans!
Not for Sale or Rent!
234
00:21:38,150 --> 00:21:44,740
...or the day with little happiness...
235
00:21:39,820 --> 00:21:43,820
NOTE:
\h
NA = Normally Aspirated engine
236
00:21:47,020 --> 00:22:02,180
You taught me love, that fills both of my hands...
237
00:22:02,180 --> 00:22:04,380
...and more...
238
00:22:04,380 --> 00:22:19,390
Ah, I remember the warm breeze, that blows quiet and soft.
239
00:22:19,390 --> 00:22:29,940
I'm alone and gazing at the sky.
240
00:22:29,940 --> 00:22:34,820
You are smiling at me...
241
00:22:34,820 --> 00:22:45,050
...so charming...
Just like that day.
242
00:22:45,050 --> 00:22:52,570
You're waving at me.
243
00:22:54,890 --> 00:23:00,570
You are my everlasting memory.
244
00:23:07,980 --> 00:23:09,790
The Eight-Six
was finally passed.
245
00:23:09,190 --> 00:23:17,840
Goodbye Eight-Six
246
00:23:09,790 --> 00:23:12,640
Does he have no chance
of overtaking this time?
247
00:23:12,640 --> 00:23:13,710
Then...
248
00:23:13,710 --> 00:23:16,110
Next time on
Initial D Second Stage:
249
00:23:16,200 --> 00:23:17,600
"Goodbye Eight-Six"
250
00:23:17,760 --> 00:23:19,170
Don't miss it.
19574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.