All language subtitles for the Heart S03E01 Hearts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:02,105 --> 00:00:04,411
La vie n'est-elle pas particuliĂšre ?
2
00:00:04,799 --> 00:00:06,732
Tous ces rebondissements...
3
00:00:06,734 --> 00:00:08,801
les victoires et les échecs...
4
00:00:08,803 --> 00:00:11,270
ils nous mĂšnent tous
sur un chemin inattendu.
5
00:00:11,272 --> 00:00:14,006
Je suis venue ici pour ĂȘtre institutrice
6
00:00:14,008 --> 00:00:17,209
mais j'y ai trouvé tellement plus.
7
00:00:17,211 --> 00:00:20,979
Cette ville et ces gens
m'ont changé.
8
00:00:20,981 --> 00:00:22,114
Les gens m'ont ouvert les yeux
9
00:00:22,116 --> 00:00:24,717
Ă des choses inimaginables avant.
10
00:00:24,719 --> 00:00:26,335
Ici j'ai trouvé le grand amour...
11
00:00:27,805 --> 00:00:29,888
Je me suis fait de fabuleux amis,
12
00:00:29,890 --> 00:00:31,907
dont certains ont trouvé l'amour.
13
00:00:31,909 --> 00:00:33,492
Et tandis que notre petite ville
14
00:00:33,494 --> 00:00:35,294
ne peut nous épargner du malheur,
15
00:00:35,296 --> 00:00:38,197
ni nous mettre à l'abri du passé
16
00:00:38,199 --> 00:00:40,566
et des complications qu'il amĂšne,
17
00:00:40,568 --> 00:00:42,534
Hope Valley est ma maison...
18
00:00:42,536 --> 00:00:45,204
Mon présent et mon futur.
19
00:00:46,407 --> 00:00:49,174
Je vous ai cherché partout !
20
00:00:50,211 --> 00:00:52,411
L'église n'a plus de bois pour chauffer.
21
00:00:52,413 --> 00:00:55,013
Je pensais que nous devions
aller nous promener aprÚs l'école.
22
00:00:55,015 --> 00:00:57,783
Oui. Mais vous aviez de la compagnie
23
00:00:58,886 --> 00:01:00,486
- Comment...
- Je suis venu vous chercher...
24
00:01:00,488 --> 00:01:02,988
mais Charles était là , à genoux.
25
00:01:04,375 --> 00:01:05,791
Qu'avez-vous entendu ?
26
00:01:05,793 --> 00:01:06,825
Assez pour
27
00:01:06,827 --> 00:01:08,594
savoir que je n'aurais pas du écouter
28
00:01:08,596 --> 00:01:10,012
donc je suis parti.
29
00:01:10,867 --> 00:01:11,849
Je lui ai dit non, Jack.
30
00:01:11,851 --> 00:01:12,984
Mais il n'aurait pas Ă©tĂ© lĂ
31
00:01:12,986 --> 00:01:14,952
s'il n'avait pas pensé avoir une chance.
32
00:01:14,954 --> 00:01:17,555
Je ne lui ai jamais donné de raison
de croire ça.
33
00:01:18,591 --> 00:01:20,791
Pourquoi,
quand je crois le passé, passé,
34
00:01:20,793 --> 00:01:21,726
quelque chose comme cela se produit ?
35
00:01:21,728 --> 00:01:23,594
Je ne sais pas.
36
00:01:23,596 --> 00:01:25,529
Parce que la vie est compliquée ?
37
00:01:25,531 --> 00:01:27,932
Parce que les gens sont compliqués ?
38
00:01:27,934 --> 00:01:29,867
Certaines choses ne doivent pas ĂȘtre.
39
00:01:32,205 --> 00:01:34,105
Vous ne le pensez pas.
40
00:01:34,107 --> 00:01:36,390
Pour le moment je ne sais plus.
41
00:01:37,577 --> 00:01:38,676
Nous ne pouvons pas revenir en arriĂšre,
42
00:01:38,678 --> 00:01:41,412
pas quand nous sommes arrivés si loin.
43
00:01:42,949 --> 00:01:45,283
C'est fini avec Charles,
44
00:01:45,285 --> 00:01:47,018
une fois pour toute.
45
00:01:47,020 --> 00:01:49,370
Je ne sais pas si je crois cela.
46
00:01:49,372 --> 00:01:51,722
Alors laissez-moi vous convaincre.
47
00:02:22,251 --> 00:02:28,560
Synchronisé par emmasan
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
48
00:02:42,542 --> 00:02:44,909
Le temps guérit les blessures
49
00:02:44,911 --> 00:02:47,611
mais cela sera-t-il sufffisant ?
50
00:02:47,613 --> 00:02:50,915
J'aimerais tout refaire autrement
51
00:02:50,917 --> 00:02:52,183
mais nous y voilĂ .
52
00:02:52,185 --> 00:02:56,971
Au revoir Noël,
une nouvelle année arrive.
53
00:02:56,973 --> 00:03:00,408
ĂspĂ©rons que le passĂ© reste passĂ©
54
00:03:00,410 --> 00:03:04,645
et que nous chérirons le futur...
55
00:03:04,647 --> 00:03:05,863
ensemble.
56
00:03:17,495 --> 00:03:20,247
M. Coulter et vous avez fait des projets
57
00:03:20,247 --> 00:03:21,549
pour le nouvel an ?
58
00:03:21,549 --> 00:03:22,249
Non.
59
00:03:22,249 --> 00:03:24,582
J'ai peur que cela soit un soir calme.
60
00:03:25,283 --> 00:03:26,484
Je vais prendre celui-ci.
61
00:03:26,484 --> 00:03:28,225
TrĂšs bien. Cela fait 10 centimes.
62
00:03:29,501 --> 00:03:31,912
J'ai presque oublié !
63
00:03:32,353 --> 00:03:34,098
C'est arrivé ce matin pour vous.
64
00:03:36,102 --> 00:03:38,122
Je l'attendais.
65
00:03:40,243 --> 00:03:43,038
Je n'y crois pas !
66
00:03:43,038 --> 00:03:44,055
Est-ce que tout va bien ?
67
00:03:44,055 --> 00:03:45,322
Bien ?
C'est incroyable !
68
00:03:45,322 --> 00:03:46,835
Cela va ĂȘtre le meilleur Nouvel An
69
00:03:46,835 --> 00:03:48,483
dans l'histoire de Hope Valley !
70
00:03:48,483 --> 00:03:50,560
Merci M. Yost !
71
00:03:50,560 --> 00:03:51,823
Merci !
72
00:03:55,453 --> 00:03:57,069
C'était à propos de quoi ?
73
00:03:57,069 --> 00:03:58,443
Cela me dépasse,
74
00:03:58,443 --> 00:04:00,243
mais je ne me plains pas.
75
00:04:02,693 --> 00:04:04,201
La proposition de Charles ?
76
00:04:04,201 --> 00:04:05,635
J'étais totalement choquée.
77
00:04:05,635 --> 00:04:06,765
Il n'avait pas l'air trĂšs heureux
78
00:04:06,765 --> 00:04:08,561
quand il a prit la diligence.
79
00:04:08,561 --> 00:04:09,473
C'est parce qu'il n'est pas habitué
80
00:04:09,473 --> 00:04:11,305
Ă entendre le mot "non" trĂšs souvent.
81
00:04:11,305 --> 00:04:14,161
Il rendra une femme
trĂšs heureuse un jour
82
00:04:14,161 --> 00:04:15,185
Mais cela ne sera pas moi.
83
00:04:15,185 --> 00:04:16,851
Jack sait ce qu'il s'est passé?
84
00:04:16,851 --> 00:04:19,841
Jacj a presque tout entendu.
85
00:04:19,841 --> 00:04:21,045
Non !
86
00:04:21,045 --> 00:04:22,099
Si.
87
00:04:22,099 --> 00:04:24,691
Asseyons-nous et faisons le point.
88
00:04:25,319 --> 00:04:26,837
Jack était-il contrarié ?
89
00:04:26,837 --> 00:04:28,717
Il pense que j'ai fait espérer Charles.
90
00:04:28,717 --> 00:04:30,329
C'est une réaction naturelle.
91
00:04:30,329 --> 00:04:32,133
AprÚs tout, il a vraiment proposé.
92
00:04:32,355 --> 00:04:34,041
Charles est un ami cher.
93
00:04:34,805 --> 00:04:36,201
Je savais ses sentiments forts,
94
00:04:36,201 --> 00:04:37,928
mais j'ai toujours Ă©tĂ© honnĂȘte avec lui.
95
00:04:37,928 --> 00:04:38,995
Ce n'est pas votre faute
96
00:04:38,995 --> 00:04:41,151
si Charles a mal interprété votre amitié
97
00:04:41,151 --> 00:04:42,369
comme quelque chose de plus.
98
00:04:42,369 --> 00:04:43,543
Je sais.
99
00:04:43,904 --> 00:04:45,967
Jack a juste besoin d'un peu de temps.
100
00:04:45,967 --> 00:04:47,334
Je ne le blĂąme pas.
101
00:04:47,605 --> 00:04:49,498
Et vous ĂȘtes gentille de lui en donner.
102
00:04:49,498 --> 00:04:50,676
Merci.
103
00:04:56,326 --> 00:04:57,065
Vous avez changé
104
00:04:57,065 --> 00:04:58,899
depuis que vous ĂȘtes revenue d'Hamilton.
105
00:04:58,899 --> 00:04:59,784
Comment ?
106
00:04:59,784 --> 00:05:01,571
Vous savez qui vous ĂȘtes maintenant.
107
00:05:02,345 --> 00:05:03,879
Et qui je ne suis pas.
108
00:05:04,489 --> 00:05:06,146
Et maintenant que je l'ai compris...
109
00:05:06,146 --> 00:05:07,346
Prends garde, Hope Valley.
110
00:05:07,346 --> 00:05:08,667
Prends garde, le monde.
111
00:05:12,628 --> 00:05:13,590
Tiens, c'est étrange.
112
00:05:13,590 --> 00:05:15,563
J'ai fait une tarte, et elle a disparu.
113
00:05:16,294 --> 00:05:18,226
Vous l'avez sans doute servie au déjeuner
114
00:05:18,805 --> 00:05:20,089
Je suppose que j'ai du.
115
00:05:20,695 --> 00:05:23,329
Peu importe, il y a tant Ă dire.
116
00:05:26,417 --> 00:05:28,168
Il n'y a rien Ă dire de plus.
117
00:05:28,168 --> 00:05:29,829
HonnĂȘtement...
118
00:05:29,829 --> 00:05:31,521
j'aurais jeter ce mec Ă terre.
119
00:05:31,762 --> 00:05:33,625
cela n'aurait pas résolu le problÚme.
120
00:05:33,625 --> 00:05:35,031
Charles est comme la poisse.
121
00:05:35,031 --> 00:05:37,007
Il se montre lĂ oĂč on le t'attend pas.
122
00:05:37,007 --> 00:05:37,916
Il est encore en affaires
123
00:05:37,916 --> 00:05:38,723
avec la scierie,
124
00:05:38,723 --> 00:05:40,689
mais si jamais il me le propose,
125
00:05:40,689 --> 00:05:42,245
je le jetterais Ă terre.
126
00:05:42,582 --> 00:05:45,274
Je ne suis pas sur
qu'il reste loin d'Elizabeth
127
00:05:45,274 --> 00:05:46,929
Cela n'a pas d'importance Jack.
128
00:05:46,929 --> 00:05:49,389
Elizabeth n'a d'yeux que pour vous.
129
00:05:49,389 --> 00:05:50,492
J'espĂšre que vous avez raison.
130
00:05:50,492 --> 00:05:51,821
Croyez-moi lĂ -dessus.
131
00:05:51,821 --> 00:05:53,099
Passez une bonne journée.
132
00:06:13,415 --> 00:06:16,399
Je suis déjà coupable pour vous ?
133
00:06:16,454 --> 00:06:17,497
Je sais ce que j'ai vu.
134
00:06:17,497 --> 00:06:18,621
Ce n'est pas ce que vous croyez.
135
00:06:18,621 --> 00:06:20,191
Que croire d'autre, Bill ?
136
00:06:20,191 --> 00:06:22,148
Vous aviez de l'argent contrefait
137
00:06:22,148 --> 00:06:23,344
dans votre chambre dâhĂŽtel,
138
00:06:23,344 --> 00:06:25,465
aprÚs que vous soyez retiré de l'affaire.
139
00:06:25,465 --> 00:06:26,761
Je l'ai fait pour une bonne raison.
140
00:06:26,761 --> 00:06:28,412
J'ai télégraphié à l'Inspecteur Houston.
141
00:06:28,412 --> 00:06:29,878
Il sera lĂ par la prochaine diligence,
142
00:06:29,878 --> 00:06:31,395
pour vous ramener Ă votre procĂšs.
143
00:06:34,606 --> 00:06:36,670
Vous commettez une erreur, Jack !
144
00:06:38,430 --> 00:06:40,091
J'aimerais le croire.
145
00:06:40,718 --> 00:06:42,089
Nous devrons faire un nouveau déplacement
146
00:06:42,089 --> 00:06:43,893
si nous devons livrer avant le nouvel an.
147
00:06:43,893 --> 00:06:47,325
Lee !
J'ai gagné, j'ai gagné !
148
00:06:47,325 --> 00:06:50,228
Laissez-nous une minute, d'accord.
Merci.
149
00:06:52,753 --> 00:06:55,585
Qu'avez-vous gagné ?
150
00:06:55,585 --> 00:06:57,651
Le San Francisco veut écrire un article
151
00:06:57,651 --> 00:07:00,359
sur comment nous fĂȘtons le Nouvel An.
152
00:07:00,359 --> 00:07:02,623
Quelque chose qui capte l'esprit
153
00:07:02,623 --> 00:07:05,767
des gens travailleurs, bravant obstacles,
154
00:07:05,767 --> 00:07:07,329
défendant leurs familles,
155
00:07:07,329 --> 00:07:10,001
créant de nouveaux liens, forgeant...
156
00:07:10,001 --> 00:07:11,195
Rosemary ?
157
00:07:12,561 --> 00:07:14,105
Donc, ils ont fait un concours.
158
00:07:14,761 --> 00:07:16,035
- Et ?
- J'ai écrit un essai...
159
00:07:16,035 --> 00:07:17,882
Ă propos de notre chĂšre petite ville...
160
00:07:17,882 --> 00:07:19,297
Et j'ai gagné.
161
00:07:19,297 --> 00:07:21,542
Félicitations.
162
00:07:21,542 --> 00:07:24,583
Qu'est-ce que cela veut dire ?
Vous avez gagné un prix ?
163
00:07:24,583 --> 00:07:25,132
Mieux.
164
00:07:25,132 --> 00:07:27,570
Ils envoient un reporter...
Ici, Ă Hope Valley...
165
00:07:27,570 --> 00:07:29,018
Pour écrire une histoire sur le Nouvel An
166
00:07:29,018 --> 00:07:30,964
qui sera en premiĂšre page
167
00:07:30,964 --> 00:07:33,551
du plus grand journal de la CĂŽte Ouest.
168
00:07:33,551 --> 00:07:36,043
Avec la participation... laissez-moi voir
169
00:07:36,043 --> 00:07:37,219
De vous ?
170
00:07:37,219 --> 00:07:38,615
Comment avez-vous su ?
171
00:07:38,615 --> 00:07:40,105
Que dire ?
Un coup de chance.
172
00:07:40,105 --> 00:07:41,666
Bien, il y a tant Ă faire.
173
00:07:41,666 --> 00:07:42,816
Je dois commencer dĂšs maintenant,
174
00:07:42,816 --> 00:07:45,359
et je compte sur vous pour participer ?
175
00:07:45,359 --> 00:07:46,639
Participer Ă quoi ?
176
00:07:47,250 --> 00:07:48,691
J'ai fait une liste.
177
00:07:48,691 --> 00:07:49,934
Bien évidemment.
178
00:07:51,837 --> 00:07:53,686
Ce n'est pas une liste, Rosemary.
179
00:07:53,686 --> 00:07:55,246
C'est la
Magna Carta.
180
00:07:55,246 --> 00:07:56,655
Lee.
Allez !
181
00:07:56,655 --> 00:07:57,800
Cela va ĂȘtre amusant.
182
00:07:57,800 --> 00:07:59,659
Un projet Ă faire ensemble.
183
00:08:00,224 --> 00:08:01,925
Nous avons toujours fait bonne équipe.
184
00:08:01,925 --> 00:08:03,243
Oui, nous !
185
00:08:03,243 --> 00:08:04,807
Jetez-y un oeil.
186
00:08:04,807 --> 00:08:06,158
Nous pouvons en parler demain.
187
00:08:06,158 --> 00:08:07,411
Je suis impatient.
188
00:08:07,411 --> 00:08:08,120
Qu'est-ce que c'est ?
189
00:08:08,120 --> 00:08:11,214
Feux d'artifices. Champagne.
190
00:08:11,214 --> 00:08:12,622
Une fanfare ?
191
00:08:12,622 --> 00:08:15,015
Une fanfare !
192
00:08:15,659 --> 00:08:17,422
OĂč vais-je trouver une fanfare ?
193
00:08:20,577 --> 00:08:21,945
Elizabeth.
194
00:08:25,270 --> 00:08:27,761
Je pensais Ă notre conversation.
195
00:08:27,761 --> 00:08:29,146
Et ?
196
00:08:29,197 --> 00:08:31,187
Comment Charles a pu se déclarer
197
00:08:31,187 --> 00:08:32,684
si vous ne l'avez pas encouragé.
198
00:08:34,122 --> 00:08:36,225
Jack, j'ai été trÚs claire avec Charles,
199
00:08:36,225 --> 00:08:39,755
j'ai été aussi surprise que vous.
200
00:08:42,271 --> 00:08:44,231
Pouvons-nous parler de cela ce soir ?
201
00:08:44,231 --> 00:08:45,696
DĂšs que vous serez prĂȘt.
202
00:08:50,221 --> 00:08:52,281
vous étiez trÚs convaincante plus tÎt.
203
00:09:00,861 --> 00:09:02,363
Inspecteur Houston.
204
00:09:02,652 --> 00:09:04,125
Vous devez ĂȘtre l'Officier Thornton.
205
00:09:04,125 --> 00:09:05,303
Oui, Monsieur. Bienvenue.
206
00:09:06,146 --> 00:09:07,748
Laissez-moi vous aider Ă vous installer.
207
00:09:07,748 --> 00:09:08,929
Merci !
208
00:09:08,929 --> 00:09:11,229
Félicitations pour le bon boulot.
209
00:09:11,229 --> 00:09:12,904
Ce n'est jamais un jour heureux
210
00:09:12,957 --> 00:09:14,754
quand nous devons arrĂȘter un des nĂŽtres.
211
00:09:14,754 --> 00:09:15,668
J'avais mes soupçons
212
00:09:15,668 --> 00:09:17,291
sur Bill Avery depuis longtemps,
213
00:09:17,291 --> 00:09:19,213
mais vous l'avez pris en flagrant délit.
214
00:09:19,213 --> 00:09:20,690
Ils ont déjà choisi une date de procÚs ?
215
00:09:20,690 --> 00:09:22,825
Pas encore, ils veulent votre témoignage.
216
00:09:23,145 --> 00:09:25,318
- Bonjour.
- Bonjour.
217
00:09:25,588 --> 00:09:27,543
Un reporter du
San Francisco Herald
218
00:09:27,543 --> 00:09:28,604
arrive ici,
219
00:09:28,604 --> 00:09:29,855
Ă Hope Valley ?
220
00:09:29,855 --> 00:09:31,107
Oui, en effet.
221
00:09:31,107 --> 00:09:32,291
Pour éclairer le monde
222
00:09:32,291 --> 00:09:34,890
sur comment nous célébrons le Nouvel An.
223
00:09:35,140 --> 00:09:36,741
Mais nous ne faisons pas vraiment grand
224
00:09:36,741 --> 00:09:37,979
chose pour le Nouvel An ici.
225
00:09:37,979 --> 00:09:39,211
C'est un jour férié plutÎt ennuyeux.
226
00:09:39,211 --> 00:09:40,372
Je suis couchée à 22 heures.
227
00:09:40,372 --> 00:09:43,909
Cette fois nous allons organiser une fĂȘte
228
00:09:43,909 --> 00:09:44,949
De quelle maniĂšre ?
229
00:09:46,609 --> 00:09:49,540
Une grande cérémonie devant l'église,
230
00:09:49,540 --> 00:09:50,343
avec des feux d'artifices
231
00:09:50,343 --> 00:09:52,485
et une dédicace dans la boite à souvenirs
232
00:09:52,485 --> 00:09:53,710
Une boite Ă souvenirs ?
233
00:09:53,710 --> 00:09:55,806
Comme une capsule temporelle ?
234
00:09:55,806 --> 00:09:57,339
C'est une magnifique façon
235
00:09:57,339 --> 00:09:59,193
de célébrer l'année qui s'en va.
236
00:09:59,193 --> 00:10:00,673
Le comité de la boite à souvenirs
237
00:10:00,673 --> 00:10:03,522
collecte des objets de tout le monde,
238
00:10:03,522 --> 00:10:04,749
les scelle ensemble,
239
00:10:04,749 --> 00:10:07,904
pour ĂȘtre ouvert dans 100 ans.
240
00:10:07,904 --> 00:10:10,167
J'aurais aimĂ© ĂȘtre chargĂ©e de ce comitĂ© !
241
00:10:10,167 --> 00:10:11,154
Fait !
242
00:10:11,154 --> 00:10:12,620
Nous ferons aussi un concours d'art,
243
00:10:12,620 --> 00:10:16,042
la piĂšce qui incarne le plus le Nouvel An
244
00:10:16,042 --> 00:10:17,800
sera placée dans le boite à souvenirs,
245
00:10:17,800 --> 00:10:19,717
avec les autres souvenirs.
246
00:10:19,717 --> 00:10:21,100
Et pourquoi pas...
247
00:10:21,100 --> 00:10:23,807
planter un arbre pendant la cérémonie ?
248
00:10:23,807 --> 00:10:24,839
Oui !
Dottie,
249
00:10:24,839 --> 00:10:26,462
c'est une excellente idée !
250
00:10:26,462 --> 00:10:29,024
Nous aurons un projet pour les enfants.
251
00:10:29,024 --> 00:10:30,925
Oui, un projet...
Une chose simple.
252
00:10:30,925 --> 00:10:33,399
Une rĂ©citation peut ĂȘtre.
253
00:10:33,399 --> 00:10:34,001
Je serais certaine
254
00:10:34,001 --> 00:10:34,944
de le faire savoir Ă Mlle Thatcher
255
00:10:34,944 --> 00:10:36,942
pour qu'elle puisse commencer aujourd'hui
256
00:10:38,656 --> 00:10:39,460
Eh bien, ne
257
00:10:39,460 --> 00:10:40,563
dirigera-t-elle pas les enfants ?
258
00:10:40,563 --> 00:10:42,304
Vous serez trop occupée,
259
00:10:42,304 --> 00:10:44,360
avec toutes vos autres responsabilités.
260
00:10:44,360 --> 00:10:46,108
Oh mon Dieu.
261
00:10:47,398 --> 00:10:49,258
Vous pensez qu'elle peut s'en occuper ?
262
00:10:50,138 --> 00:10:52,069
Le signe d'un vrai chef
263
00:10:52,069 --> 00:10:54,588
est sa capacité à déléguer.
264
00:10:55,242 --> 00:10:56,851
Bien sur que ça l'est.
265
00:10:57,599 --> 00:10:59,435
En effet.
266
00:10:59,435 --> 00:11:00,644
Je m'assurerais de lui dire.
267
00:11:00,644 --> 00:11:01,506
Faites cela.
268
00:11:01,506 --> 00:11:03,193
C'est tellement amusant !
269
00:11:03,756 --> 00:11:05,055
De déléguer.
270
00:11:14,463 --> 00:11:15,116
Avez-vous pris
271
00:11:15,116 --> 00:11:16,925
de bonnes résolutions pour le Nouvel An ?
272
00:11:17,531 --> 00:11:18,671
Et vous ?
273
00:11:19,706 --> 00:11:22,556
Ătre patiente, ĂȘtre gentille.
274
00:11:22,556 --> 00:11:25,225
Ne pas ĂȘtre envieuse, avoir confiance.
275
00:11:25,225 --> 00:11:26,385
1er Corinthiens.
276
00:11:26,385 --> 00:11:27,775
Mon passage préféré.
277
00:11:27,826 --> 00:11:30,130
Ce n'est pas que je n'ai pas confiance.
278
00:11:30,130 --> 00:11:32,147
Alors c'est quoi ?
279
00:11:33,342 --> 00:11:35,193
Charles est tout ce que je ne suis pas.
280
00:11:35,193 --> 00:11:37,283
Haute société, statut social...
281
00:11:37,283 --> 00:11:39,371
Lui et vous avez beaucoup en commun.
282
00:11:39,371 --> 00:11:40,645
Seulement en surface.
283
00:11:42,881 --> 00:11:44,615
Jack, vous avez dit que
284
00:11:44,615 --> 00:11:46,278
les choses pourraient ĂȘtre difficiles,
285
00:11:46,278 --> 00:11:47,989
car nous venons de mondes différents,
286
00:11:47,989 --> 00:11:50,033
mais aussi que nous pourrons faire face,
287
00:11:50,033 --> 00:11:51,404
si nous le faisons ensemble.
288
00:11:52,911 --> 00:11:54,194
Je l'ai dit.
289
00:11:54,194 --> 00:11:56,532
Vous le ressentez toujours ?
290
00:11:57,692 --> 00:11:59,223
Et vous ?
291
00:12:00,887 --> 00:12:03,024
De tout mon coeur.
292
00:12:03,531 --> 00:12:04,932
Cela va ĂȘtre une nouvelle annĂ©e.
293
00:12:04,932 --> 00:12:06,940
Cela peut ĂȘtre un nouveau dĂ©part pour nous
294
00:12:07,749 --> 00:12:09,566
Ne pas se précipiter...
295
00:12:09,933 --> 00:12:11,595
faire les choses bien.
296
00:12:13,023 --> 00:12:15,170
C'est probablement une bonne idée...
297
00:12:15,170 --> 00:12:16,272
Ne pas se précipiter.
298
00:12:16,272 --> 00:12:17,614
Je pense.
299
00:12:17,646 --> 00:12:19,262
D'agir avec prudence.
300
00:12:21,401 --> 00:12:23,717
Pas trop de prudence.
301
00:12:25,337 --> 00:12:26,995
De prendre notre temps.
302
00:12:27,735 --> 00:12:29,634
Et apprécier le temps que nous prenons.
303
00:12:31,077 --> 00:12:33,160
Je suis pour apprécier les choses.
304
00:12:42,180 --> 00:12:44,085
Vous balayez le soleil du trottoir ?
305
00:12:44,085 --> 00:12:45,149
Je prépare juste le café
306
00:12:45,149 --> 00:12:47,334
pour les grandes festivités du Nouvel An.
307
00:12:47,334 --> 00:12:48,360
Ces hommes de l'usine
308
00:12:48,360 --> 00:12:50,883
mettent de la boue plein mon sol.
309
00:12:50,883 --> 00:12:51,938
Ils sont pressés de
310
00:12:51,938 --> 00:12:53,531
manger votre ragoût de pommes de terre.
311
00:12:53,531 --> 00:12:56,101
Il sera quand mĂȘme lĂ ,
s'ils essuient leurs pieds.
312
00:12:56,303 --> 00:12:58,518
S'ils ĂŽtaient leurs chaussures ?
313
00:12:59,795 --> 00:13:02,350
Leurs chaussettes ne sont pas plus
propres
314
00:13:04,213 --> 00:13:06,469
J'ai passé un bon moment au dßner
l'autre soir.
315
00:13:06,737 --> 00:13:07,973
Je suis désolée si j'ai posé
316
00:13:07,973 --> 00:13:09,765
trop de questions personnelles.
317
00:13:09,765 --> 00:13:12,121
Mes réponses ont plutÎt posé problÚme.
318
00:13:12,990 --> 00:13:14,061
Je me demandais,
319
00:13:14,061 --> 00:13:16,094
si vous dĂźneriez avec moi vendredi.
320
00:13:16,094 --> 00:13:17,807
L'histoire ne s'arrĂȘte pas lĂ .
321
00:13:18,221 --> 00:13:20,787
Je vais diner chez les Hendersons.
322
00:13:20,787 --> 00:13:22,437
La mĂšre de Jason est malade.
323
00:13:22,437 --> 00:13:23,894
Désolé de l'apprendre.
324
00:13:23,894 --> 00:13:26,388
Peut-ĂȘtre une autre fois alors ?
325
00:13:28,240 --> 00:13:31,377
Ravie de vous voir nettoyer et ranger.
326
00:13:31,377 --> 00:13:32,565
Si tous les commerçants avaient
327
00:13:32,565 --> 00:13:34,981
le mĂȘme sens civique que vous.
328
00:13:34,981 --> 00:13:36,559
Nous voulons apparaĂźtre le mieux possible
329
00:13:36,559 --> 00:13:38,205
pour le reporter du
Herald.
330
00:13:39,937 --> 00:13:43,341
Je vous laisse Ă votre travail mesdames.
331
00:13:43,773 --> 00:13:45,233
Je crois que l'Ă©glise va ĂȘtre
332
00:13:45,233 --> 00:13:47,065
en parfait état pour le Nouvel An ?
333
00:13:47,065 --> 00:13:49,264
Dieu sait qu'il y aura une inspection.
334
00:13:52,510 --> 00:13:54,883
Allons faire ce dĂźner bientĂŽt.
335
00:13:56,201 --> 00:13:57,449
Bien.
336
00:14:00,865 --> 00:14:02,091
DĂźner ?
337
00:14:02,421 --> 00:14:04,015
Vous ne devriez pas ĂȘtre ailleurs ?
338
00:14:04,015 --> 00:14:05,197
En fait, il y a
339
00:14:05,197 --> 00:14:06,843
une réunion du comité des décorations
340
00:14:06,843 --> 00:14:07,950
pour la fĂȘte du Nouvel An,
341
00:14:07,950 --> 00:14:10,506
une autre pour la cérémonie commémorative
342
00:14:10,506 --> 00:14:11,970
et le comité de restauration.
343
00:14:11,970 --> 00:14:14,684
Tant de comités, si peu de temps.
344
00:14:14,684 --> 00:14:16,727
Il n'y a que moi pour tout faire.
345
00:14:16,727 --> 00:14:18,197
Quelle honte.
346
00:14:18,590 --> 00:14:19,867
N'est-ce pas ?
347
00:14:24,598 --> 00:14:26,826
Ned a livré le lait que j'ai commandé ?
348
00:14:26,826 --> 00:14:28,818
Il était sur le porche ce matin.
349
00:14:28,818 --> 00:14:30,241
Je ne l'ai pas vu.
350
00:14:42,819 --> 00:14:44,309
C'est étrange.
351
00:14:45,674 --> 00:14:47,151
J'ai des nouvelles.
352
00:14:47,151 --> 00:14:48,837
Bonnes ou mauvaises nouvelles ?
353
00:14:48,837 --> 00:14:50,423
Je pense qu'elles sont bonnes.
354
00:14:50,423 --> 00:14:51,705
Dottie Ramsey m'a invitée
355
00:14:51,705 --> 00:14:53,245
Ă rester avec elle pour le Nouvel An.
356
00:14:53,245 --> 00:14:54,776
C'est une trĂšs bonne nouvelle.
357
00:14:57,309 --> 00:14:59,339
Dites-moi, avez-vous pensé
358
00:14:59,377 --> 00:15:00,889
Ă ce qui allait arriver aprĂšs ?
359
00:15:00,889 --> 00:15:02,203
Avec Bill ?
360
00:15:02,514 --> 00:15:04,673
C'est une nouvelle année.
361
00:15:04,673 --> 00:15:06,783
C'est l'heure pour de nouvelles choses.
362
00:15:07,749 --> 00:15:09,028
J'attends jusqu'au procĂšs
363
00:15:09,028 --> 00:15:10,601
avant de décider quoi que ce soit.
364
00:15:10,710 --> 00:15:11,921
Pendant que vous attendez,
365
00:15:11,921 --> 00:15:14,031
vous m'autorisez Ă vous emmener dĂźner ?
366
00:15:34,517 --> 00:15:37,231
Comme vous savez,
nous avons un jour férié qui arrive.
367
00:15:37,231 --> 00:15:38,394
Bien que le Nouvel An
368
00:15:38,394 --> 00:15:40,265
soit fĂȘtĂ© partout dans le monde,
369
00:15:40,265 --> 00:15:41,712
ce que vous ne savez pas,
370
00:15:41,712 --> 00:15:42,685
c'est que la nouvelle année
371
00:15:42,685 --> 00:15:44,814
ne dĂ©bute pas en mĂȘme temps partout.
372
00:15:44,864 --> 00:15:47,256
Si vous voulez ĂȘtre les premiers,
Ă fĂȘter le Nouvel An,
373
00:15:47,256 --> 00:15:49,576
vous devez aller quelque part
dans l'Océan Pacifique
374
00:15:49,626 --> 00:15:52,739
appelé l'ßle de Noël.
375
00:15:52,789 --> 00:15:54,897
Et si vous voulez ĂȘtre les derniers,
376
00:15:54,897 --> 00:15:59,417
vous devez voyager...
377
00:15:59,456 --> 00:16:01,390
jusqu'Ă Cook Islands.
378
00:16:01,390 --> 00:16:03,065
Ă New York,
379
00:16:03,125 --> 00:16:04,563
en 1907,
380
00:16:04,630 --> 00:16:08,024
ils ont construit une boule géante...
381
00:16:08,024 --> 00:16:09,501
quand l'horloge sonne minuit,
382
00:16:09,501 --> 00:16:12,971
elle descend jusqu'à un mùt géant,
383
00:16:12,971 --> 00:16:14,476
Et tout le monde applaudit.
384
00:16:15,978 --> 00:16:17,253
Allons-nous avoir une balle géante
385
00:16:17,253 --> 00:16:19,129
qui descendra jusqu'Ă un mĂąt ici ?
386
00:16:19,129 --> 00:16:20,199
Non, Emily,
387
00:16:20,199 --> 00:16:22,009
mais la classe va avoir
388
00:16:22,009 --> 00:16:24,256
un projet spécial pour le Nouvel An,
389
00:16:24,304 --> 00:16:26,183
et il y aura un concours d'art.
390
00:16:26,799 --> 00:16:28,254
Oui, Laura ?
391
00:16:28,296 --> 00:16:30,355
Tout le monde doit faire le concours ?
392
00:16:30,355 --> 00:16:31,832
Ăa va ĂȘtre amusant.
393
00:16:31,832 --> 00:16:34,359
Il y aura un prix pour le vainqueurs.
394
00:16:34,359 --> 00:16:37,111
Mais nous ne commencerons que demain.
395
00:16:37,111 --> 00:16:41,309
Aujourd'hui, apprenons l'arithmétique !
396
00:16:44,646 --> 00:16:46,340
Pouvons-nous avoir des cookies d'abord ?
397
00:16:53,344 --> 00:16:54,893
il y a un garçon dehors.
398
00:16:54,893 --> 00:16:56,981
je ne l'avais jamais vu avant.
399
00:17:01,977 --> 00:17:03,025
Je ne vois personne.
400
00:17:03,025 --> 00:17:04,487
Il est parti derriĂšre.
401
00:17:09,011 --> 00:17:11,595
TrĂšs bien tout le monde,
Restez assis, s'il vous plait.
402
00:17:11,653 --> 00:17:13,132
Merci.
403
00:17:25,357 --> 00:17:26,899
Bonjour.
404
00:17:26,973 --> 00:17:28,339
Je suis Mlle Thatcher.
405
00:17:28,339 --> 00:17:30,506
Veux-tu nous rejoindre pour les cookies ?
406
00:17:31,707 --> 00:17:34,183
Tu peux manger ceux des autres enfants.
407
00:17:50,003 --> 00:17:52,336
Passez une bonne journée !
408
00:17:52,338 --> 00:17:53,604
N'oubliez pas de travailler vos lignes
409
00:17:53,606 --> 00:17:55,273
pour le projet du Nouvel An !
410
00:17:56,409 --> 00:17:58,009
Je ne veux pas faire le concours d'art.
411
00:17:58,011 --> 00:17:59,077
Pourquoi ?
412
00:17:59,079 --> 00:18:01,045
C'est l'heure d'y aller, Laura.
413
00:18:01,047 --> 00:18:02,280
J'arrive.
414
00:18:14,060 --> 00:18:15,626
Je pensais que vous auriez besoin d'aide
415
00:18:15,628 --> 00:18:17,295
pour porter vos livres jusqu'Ă la maison.
416
00:18:17,297 --> 00:18:19,797
C'est la meilleure offre de la journée.
417
00:18:21,468 --> 00:18:23,468
Je voulais vous demander...
418
00:18:23,470 --> 00:18:25,136
Il y avait un jeune garçon dehors
419
00:18:25,138 --> 00:18:26,804
derriÚre l'école, tout à l'heure.
420
00:18:26,806 --> 00:18:28,439
Cheveux blonds. Environ 10 ans.
421
00:18:28,441 --> 00:18:29,640
Je ne l'avais jamais vu avant.
422
00:18:29,642 --> 00:18:31,442
Une idĂ©e de qui il pourrait ĂȘtre ?
423
00:18:31,444 --> 00:18:33,111
Sans doute un des nouveaux installés
424
00:18:33,113 --> 00:18:34,745
dans la valley.
425
00:18:34,747 --> 00:18:36,214
Je lui ai proposé d'entrer,
426
00:18:36,216 --> 00:18:37,448
mais je crois l'avoir effrayé.
427
00:18:37,450 --> 00:18:39,584
Mon institutrice me faisait peur aussi
428
00:18:39,586 --> 00:18:41,219
quand j'étais petit garçon.
429
00:18:41,221 --> 00:18:43,087
Mais je ne fais pas peur.
430
00:18:43,089 --> 00:18:45,957
J'ai vu votre "visage effrayant".
431
00:18:47,093 --> 00:18:48,626
Je n'ai pas de "visage effrayant".
432
00:18:50,930 --> 00:18:52,096
Vous devriez faire attention,
433
00:18:52,098 --> 00:18:53,831
ou votre visage va se figer comme cela.
434
00:18:53,833 --> 00:18:57,101
Je connais une façon
pour que ça n'arrive pas.
435
00:18:57,103 --> 00:18:58,503
Laquelle ?
436
00:19:03,309 --> 00:19:05,143
Tout doux.
437
00:19:07,814 --> 00:19:09,347
Quoi, vous avez oublié de le nourrir ?
438
00:19:09,349 --> 00:19:11,249
Je pense pas que ça soit cela.
439
00:19:15,822 --> 00:19:17,121
Que faites vous ?
440
00:19:17,123 --> 00:19:19,857
Je teste une théorie. Il est jaloux.
441
00:19:19,859 --> 00:19:21,292
Excusez-moi ?
442
00:19:21,294 --> 00:19:22,627
Je l'ai déjà vu avant.
443
00:19:22,629 --> 00:19:24,428
Quand j'ai commencé, Tom avait un chien,
444
00:19:24,430 --> 00:19:25,763
quand je suis revenue le voir,
445
00:19:25,765 --> 00:19:27,698
il ne me laissait pas approcher
sans aboyer.
446
00:19:27,700 --> 00:19:28,966
Vous n'ĂȘtes pas sĂ©rieux.
447
00:19:28,968 --> 00:19:31,335
Rip et moi ça remonte à longtemps.
448
00:19:31,337 --> 00:19:32,837
Les animaux m'aiment.
449
00:19:32,839 --> 00:19:34,205
Vous vous souvenez Ă la ferme ?
450
00:19:34,207 --> 00:19:36,274
Ils ont appelé une vache comme moi.
451
00:19:36,276 --> 00:19:38,676
Je ne devrais peut ĂȘtre pas m'en vanter.
452
00:19:39,679 --> 00:19:40,845
Rip et moi
453
00:19:40,847 --> 00:19:43,614
devons mettre les choses au point.
454
00:19:43,616 --> 00:19:44,949
Je sais.
455
00:19:44,951 --> 00:19:46,617
Si je le prenais pour quelques jours ?
456
00:19:46,619 --> 00:19:48,719
Nous deviendrions les meilleurs amis.
457
00:19:50,156 --> 00:19:52,356
Ce n'est pas aussi facile que cela.
458
00:19:52,358 --> 00:19:53,991
Il peut ĂȘtre dur Ă cuire.
459
00:19:53,993 --> 00:19:56,227
Je peux l'ĂȘtre aussi.
460
00:19:57,664 --> 00:19:59,130
D'accord.
461
00:19:59,132 --> 00:20:00,631
Il est Ă vous.
462
00:20:01,834 --> 00:20:03,501
Allez mon chien.
463
00:20:03,503 --> 00:20:06,604
Si toi et moi allions
prendre un délicieux en-cas ?
464
00:20:07,807 --> 00:20:10,474
Allez mon chien !
465
00:20:10,476 --> 00:20:13,144
Allez !
466
00:20:14,647 --> 00:20:16,180
Vas-y.
467
00:20:35,168 --> 00:20:38,603
Mais c'est le grand inspecteur Avery.
468
00:20:38,605 --> 00:20:40,838
Vous auriez du m'écouter, Bill,
469
00:20:40,840 --> 00:20:42,373
mais vous ne pouviez pas rester loin ?
470
00:20:42,375 --> 00:20:44,542
L'affaire n'était pas terminée.
471
00:20:44,544 --> 00:20:47,111
Vous avez désobéi à un ordre direct.
472
00:20:47,113 --> 00:20:49,113
Si j'étais vous, je réfléchirais
473
00:20:49,115 --> 00:20:50,781
Ă prendre le meilleur avocat
que je peux me payer.
474
00:20:50,783 --> 00:20:52,750
Bien que cela ne vous sauve pas.
475
00:20:59,726 --> 00:21:02,426
Nous savons tous deux qui est coupable.
476
00:21:05,698 --> 00:21:08,666
Vous ĂȘtes un escroc et vous allez payer.
477
00:21:14,774 --> 00:21:17,174
Je vais vous regarder pourrir avec joie.
478
00:21:31,391 --> 00:21:33,457
Excusez-moi.
479
00:21:33,459 --> 00:21:34,825
Je cherche un de mes amis.
480
00:21:34,827 --> 00:21:36,327
Matt Landry.
481
00:21:36,329 --> 00:21:38,329
Landry... Ce nom ne me dit rien.
482
00:21:38,331 --> 00:21:40,398
Il a déménagé à Hope Valley.
483
00:21:40,400 --> 00:21:41,999
Regardez lĂ -bas, prĂšs de la riviĂšre.
484
00:21:42,001 --> 00:21:43,601
Il y a des squatteurs lĂ -bas.
485
00:21:43,603 --> 00:21:45,069
Merci.
486
00:21:45,071 --> 00:21:46,137
Je vais faire cela.
487
00:21:46,139 --> 00:21:47,605
Y a-t-il un hĂŽtel en ville ?
488
00:21:47,607 --> 00:21:48,639
Au saloon.
489
00:21:48,641 --> 00:21:50,741
Je vous remercie.
490
00:21:54,113 --> 00:21:55,746
Si je rencontre ce Landry,
491
00:21:55,748 --> 00:21:57,315
je peux lui délivrer un message ?
492
00:21:59,285 --> 00:22:01,352
Je préfÚre le faire en personne.
493
00:22:01,354 --> 00:22:02,753
Mais merci pour l'offre.
494
00:22:17,270 --> 00:22:18,369
Si vous avez faim,
495
00:22:18,371 --> 00:22:20,037
vous n'avez qu'Ă demander.
496
00:22:20,039 --> 00:22:21,706
Je remettrais tout. Laissez-moi partir.
497
00:22:21,708 --> 00:22:23,374
Ne partez pas, jeune garçon.
498
00:22:26,112 --> 00:22:28,379
Pourquoi ne pas prendre
du poulet rĂŽti plutĂŽt ?
499
00:22:30,316 --> 00:22:32,850
Je n'ai pas entendu "s'il vous plait."
500
00:22:34,120 --> 00:22:35,386
S'il vous plait.
501
00:22:35,388 --> 00:22:37,388
Bien mieux.
502
00:22:39,625 --> 00:22:42,760
Tu es le garçon que j'ai vu
derriÚre l'école, non ?
503
00:22:46,165 --> 00:22:47,598
Quel est ton nom ?
504
00:22:50,903 --> 00:22:52,503
Thomas Edison ?
505
00:22:52,505 --> 00:22:54,238
Huckleberry Finn ?
506
00:22:55,375 --> 00:22:57,575
Tu dois ĂȘtre NapolĂ©on Bonaparte.
507
00:22:58,578 --> 00:23:00,711
Non. Cody.
508
00:23:00,713 --> 00:23:02,513
D'oĂč viens-tu Cody ?
509
00:23:03,883 --> 00:23:05,783
Je peux aussi avoir des pommes de terre ?
510
00:23:07,320 --> 00:23:08,652
S'il vous plait ?
511
00:23:15,161 --> 00:23:16,494
C'est bien.
512
00:23:16,496 --> 00:23:18,028
Je suis sure que ta maman fait du crumble
513
00:23:18,030 --> 00:23:19,497
c'est bon aussi.
514
00:23:19,499 --> 00:23:21,232
Quand tu auras fini, je te ramĂšnerais,
515
00:23:21,234 --> 00:23:22,400
et je lui demanderais ?
516
00:23:22,402 --> 00:23:24,268
Je ferais mieux d'y aller.
517
00:23:24,270 --> 00:23:25,536
Attends.
518
00:23:25,538 --> 00:23:28,105
Cody... nous devons savoir oĂč tu vis.
519
00:23:28,107 --> 00:23:30,074
Tes parents doivent sâinquiĂ©ter.
520
00:23:30,076 --> 00:23:31,375
Je peux prendre soin de moi tout seul.
521
00:23:31,377 --> 00:23:32,676
Je sais que tu peux,
522
00:23:32,678 --> 00:23:34,845
mais ce n'est pas sur pour toi,
d'ĂȘtre seul dehors aussi tard.
523
00:23:34,847 --> 00:23:36,180
Je ne dirais rien.
524
00:23:36,182 --> 00:23:38,416
Alors je pense que tu vas repartir
525
00:23:38,418 --> 00:23:39,850
en prison pour la nuit.
526
00:23:39,852 --> 00:23:41,852
Quoi ? Je ne peux pas aller en prison.
Becky ne sait pas oĂč je suis.
527
00:23:43,189 --> 00:23:45,189
Becky est ta soeur ?
528
00:23:47,126 --> 00:23:49,126
Elle est malade.
529
00:23:49,128 --> 00:23:51,262
Mon chéri, tu dois nous mener à elle
530
00:23:51,264 --> 00:23:52,430
pour que nous l'aidions.
531
00:23:52,432 --> 00:23:54,632
- Je ne peux pas.
- Pourquoi pas, Cody ?
532
00:23:54,634 --> 00:23:56,133
Elle a dit que si je parlais de nous,
533
00:23:56,135 --> 00:23:57,802
ils nous renverraient.
534
00:23:57,804 --> 00:23:59,670
Avez-vous fugué de la maison ?
535
00:24:01,374 --> 00:24:03,407
Nous n'avons pas de maison.
536
00:24:03,409 --> 00:24:05,709
Je suppose que vous n'avez pas
de maman et de papa non plus ?
537
00:24:08,147 --> 00:24:09,613
S'il te plait, Cody...
538
00:24:09,615 --> 00:24:13,984
Je parie que Becky a aussi faim que toi.
539
00:24:13,986 --> 00:24:16,821
un repas chaud lui ferait du bien.
540
00:24:24,096 --> 00:24:25,529
Par lĂ .
541
00:24:29,135 --> 00:24:30,100
Que font-ils lĂ ?
542
00:24:31,237 --> 00:24:32,803
Nous voulons juste aider.
543
00:24:32,805 --> 00:24:34,171
Nous n'avons pas besoin d'aide.
544
00:24:34,173 --> 00:24:35,573
C'est bon, Becky.
545
00:24:35,575 --> 00:24:37,241
Non ça ne l'est pas.
546
00:24:38,511 --> 00:24:40,144
Elle a de la fiĂšvre.
547
00:24:40,146 --> 00:24:43,047
Ok, sortons vous de lĂ .
548
00:24:50,022 --> 00:24:51,655
J'en ai vu d'autres par lĂ .
549
00:24:51,657 --> 00:24:52,857
Qu'est-ce qui n'allait pas
550
00:24:52,859 --> 00:24:54,325
avec les 5 derniers que nous avons vus ?
551
00:24:54,327 --> 00:24:56,594
Lee, l'arbre que nous plantons
devant l'église
552
00:24:56,596 --> 00:24:58,863
sera la piÚce centrale des festivités !
553
00:24:58,865 --> 00:25:01,332
Cela doit ĂȘtre une image parfaite.
554
00:25:01,334 --> 00:25:03,167
Vous réalisez, bien sur,
555
00:25:03,169 --> 00:25:05,102
que ces homme sont payés à l'heure ?
556
00:25:05,104 --> 00:25:08,839
Vous réalisez ce que
cet article fera pour nous ?
557
00:25:08,841 --> 00:25:10,374
Les gens le liront et penseront
558
00:25:10,376 --> 00:25:12,676
quelle merveilleuse communauté,
559
00:25:12,678 --> 00:25:13,944
ils voudront venir vivre ici,
560
00:25:13,946 --> 00:25:16,146
construire des maisons et des magasins.
561
00:25:16,148 --> 00:25:18,949
Nous assurons le futur de notre ville.
562
00:25:18,951 --> 00:25:20,684
Mlle LeVeaux a raison, M. Coulter.
563
00:25:20,686 --> 00:25:23,120
Ne l'encouragez pas, s'il vous plait.
564
00:25:23,122 --> 00:25:24,522
Merci, Hickam.
565
00:25:24,524 --> 00:25:25,656
Et Ă qui pensez-vous
566
00:25:25,658 --> 00:25:27,491
qu'ils achĂšteront leur bois quand
567
00:25:27,493 --> 00:25:29,727
ils construiront maisons et magasins ?
568
00:25:29,729 --> 00:25:32,830
J'aime quand vous parlez argent.
569
00:25:32,832 --> 00:25:34,164
Suivez-moi messieurs !
570
00:25:34,166 --> 00:25:35,733
Juste aprĂšs vous.
571
00:25:35,735 --> 00:25:37,234
Vous l'avez entendu. C'est parti.
572
00:25:37,236 --> 00:25:39,703
Finissons-en.
573
00:25:44,544 --> 00:25:46,477
Essaie de te reposer.
574
00:25:46,479 --> 00:25:48,345
Assures-toi qu'elle boive beaucoup d'eau.
575
00:25:48,347 --> 00:25:49,647
Oui, m'dame.
576
00:25:49,649 --> 00:25:52,483
Je serais en bas si vous avez besoin.
577
00:25:54,186 --> 00:25:56,186
Elle a l'air gentille.
578
00:25:59,525 --> 00:26:01,158
Ăa va.
579
00:26:03,329 --> 00:26:04,495
Comment va t-elle ?
580
00:26:04,497 --> 00:26:06,997
Mieux si elle voyait un médecin.
581
00:26:06,999 --> 00:26:07,998
Mais le Dr Wilkins ne fait pas de visite
582
00:26:08,000 --> 00:26:08,999
avant le Nouvel An.
583
00:26:10,336 --> 00:26:13,170
Ned Yost a dit qu'il y a
un nouvel hĂŽpital Ă Union City.
584
00:26:13,172 --> 00:26:14,505
Je vais au magasin tout de suite.
585
00:26:14,507 --> 00:26:15,573
Je vais télégraphier à l'hÎpital
586
00:26:15,575 --> 00:26:16,674
voir s'ils peuvent envoyer quelqu'un.
587
00:26:16,676 --> 00:26:18,642
Merci.
588
00:26:22,448 --> 00:26:24,381
OĂč vas-tu ?
589
00:26:24,383 --> 00:26:25,616
Au campement,
590
00:26:25,618 --> 00:26:27,685
mais je reviendrais avant la nuit.
591
00:26:27,687 --> 00:26:29,687
Il fait trĂšs froid dans la forĂȘt.
592
00:26:29,689 --> 00:26:31,255
Ne devrais-tu pas rester avec ta soeur,
593
00:26:31,257 --> 00:26:32,656
oĂč il fait bon et chaud ?
594
00:26:35,628 --> 00:26:38,128
Je n'ai que trois pennies.
595
00:26:38,130 --> 00:26:39,597
Combien cela coûterait ?
596
00:26:39,599 --> 00:26:41,732
Je suis une femme d'affaires,
597
00:26:41,734 --> 00:26:44,602
nous pouvons trouver un arrangement.
598
00:26:44,604 --> 00:26:46,604
Je suis bon dans les tùches ménagÚres !
599
00:26:46,606 --> 00:26:47,972
Tu pourrais en faire quelques unes,
600
00:26:47,974 --> 00:26:49,306
en échange d'une chambre en pension.
601
00:26:49,308 --> 00:26:51,442
Et de la tarte aux pommes au dĂźner ?
602
00:26:51,444 --> 00:26:52,476
Tu sais faire ton lit ?
603
00:26:52,478 --> 00:26:53,711
Bien sur.
604
00:26:53,713 --> 00:26:55,412
Alors c'est possible.
605
00:26:55,414 --> 00:26:56,947
Avons-nous un accord ?
606
00:26:56,949 --> 00:26:58,215
Oui, m'dame !
607
00:26:58,217 --> 00:26:59,216
Tope lĂ !
608
00:27:02,154 --> 00:27:04,121
Bonjour, Mlle Thatcher.
609
00:27:04,123 --> 00:27:06,090
Bonjour, agent de police Thornton.
610
00:27:06,092 --> 00:27:07,191
Qu'y a t-il dans ce sac ?
611
00:27:08,561 --> 00:27:10,060
Rien.
612
00:27:10,062 --> 00:27:13,263
Quelque chose repéré chez le marchand.
613
00:27:13,265 --> 00:27:14,231
Quelque chose que je peux réparer ?
614
00:27:16,435 --> 00:27:17,968
Ce n'est rien, vraiment.
615
00:27:17,970 --> 00:27:20,537
Ăa n'a rien Ă voir avec Rip,
n'est-ce pas ?
616
00:27:27,780 --> 00:27:29,847
Votre chaussure.
617
00:27:29,849 --> 00:27:31,081
Il est temps qu'il rentre Ă la maison.
618
00:27:31,083 --> 00:27:32,916
Non !
Ăa serait admettre la dĂ©faite.
619
00:27:32,918 --> 00:27:35,185
Les Thatcher n'aiment pas la défaite.
620
00:27:35,187 --> 00:27:37,187
Jamais !
621
00:27:41,293 --> 00:27:43,193
Que savez-vous de Laura Campbell ?
622
00:27:43,195 --> 00:27:45,329
Elle a perdu sa mĂšre.
623
00:27:45,331 --> 00:27:46,296
Ăa a Ă©tĂ© dur pour eux.
624
00:27:46,298 --> 00:27:47,665
J'imagine.
625
00:27:47,667 --> 00:27:49,299
Jed est un homme bien.
626
00:27:49,301 --> 00:27:51,435
Il travaille toute la journée,
627
00:27:51,437 --> 00:27:54,605
mais je ne pense pas qu'il y ait
beaucoup de joie dans cette famille.
628
00:28:09,955 --> 00:28:12,690
Abigail vous envoie le petit-déjeuner.
629
00:28:12,692 --> 00:28:14,458
C'est trĂšs gentil.
630
00:28:14,460 --> 00:28:16,427
Remerciez-la pour moi.
631
00:28:22,468 --> 00:28:24,468
Houston est le corrompu.
632
00:28:24,470 --> 00:28:26,003
Pas moi.
633
00:28:26,005 --> 00:28:28,539
Il a été agent de police
pendant 20 ans, Bill.
634
00:28:28,541 --> 00:28:30,407
Mon pĂšre le connaissait.
635
00:28:30,409 --> 00:28:31,675
Ăa ne veut pas dire qu'il est net.
636
00:28:31,677 --> 00:28:33,210
Ăa veut dire qu'il s'en est tirĂ©
jusque lĂ .
637
00:28:35,648 --> 00:28:37,314
Je vous dis la vérité, Jack.
638
00:28:37,316 --> 00:28:38,849
Si vous le laissez m'emmener demain,
639
00:28:38,851 --> 00:28:40,084
il n'y aura pas de procĂšs.
640
00:28:40,086 --> 00:28:41,251
Il me tirera une balle dans le dos
641
00:28:41,253 --> 00:28:43,087
et dira que j'ai tenté de m'échapper.
642
00:28:46,025 --> 00:28:47,791
Je vous demande de me croire.
643
00:28:51,931 --> 00:28:53,163
Donc l'idée pour le concours d'art
644
00:28:53,165 --> 00:28:55,699
et de créer un dessin ou une peinture
645
00:28:55,701 --> 00:28:57,935
qui montre l'esprit du Nouvel An.
646
00:28:57,937 --> 00:28:59,169
Que veut dire "l'esprit" ?
647
00:28:59,171 --> 00:29:00,671
Comment dessiner quelque chose
648
00:29:00,673 --> 00:29:02,172
qu'on ne peut pas voir ?
649
00:29:02,174 --> 00:29:03,540
Ce n'est pas ce que vous pouvez voir,
650
00:29:03,542 --> 00:29:04,875
mais ce que vous ressentez.
651
00:29:04,877 --> 00:29:06,110
Quand je pense au Nouvel An,
652
00:29:06,112 --> 00:29:07,911
je pense aux feux d'artifices.
653
00:29:07,913 --> 00:29:09,713
Ăa me rend heureuse.
654
00:29:09,715 --> 00:29:11,882
Bien. Prends ces sentiments heureux
655
00:29:11,884 --> 00:29:13,784
et mets-les sur du papier.
656
00:29:13,786 --> 00:29:15,619
Cette photo de Times Square
657
00:29:15,621 --> 00:29:16,887
me fait ssentir que quelque chose
658
00:29:16,889 --> 00:29:19,089
d'excitant va arriver l'année prochaine.
659
00:29:19,091 --> 00:29:21,592
Alors dessine "l'excitant".
660
00:29:26,699 --> 00:29:28,766
Je ne connais personne nommé Landry.
661
00:29:28,768 --> 00:29:31,735
Matt m'a écrit et dit
qu'il était à Hope Valley, mais...
662
00:29:31,737 --> 00:29:34,605
personne ne semble avoir entendu
parler de lui.
663
00:29:34,607 --> 00:29:35,773
M. Landry est un de vos amis ?
664
00:29:35,775 --> 00:29:36,874
Plus qu'un ami.
665
00:29:36,876 --> 00:29:39,376
Mon pĂšre est mort quand j'avais 15 ans.
666
00:29:39,378 --> 00:29:42,146
J'ai du veiller sur ma mĂšre
et mon petit frĂšre.
667
00:29:42,148 --> 00:29:43,580
Ăa a du ĂȘtre difficile pour vous.
668
00:29:43,582 --> 00:29:44,948
Ăa l'a Ă©tĂ©.
669
00:29:44,950 --> 00:29:47,551
Mais Matt nous a prĂȘtĂ© de l'argent
pour nous retourner,
670
00:29:47,553 --> 00:29:48,986
maintenant que la récolte est là ,
671
00:29:48,988 --> 00:29:50,621
je veux lui rembourser.
672
00:29:50,623 --> 00:29:53,423
Commencer l'année sur un nouveau départ.
673
00:29:53,425 --> 00:29:55,092
Notre agent de police connait peut ĂȘtre
votre ami.
674
00:29:55,094 --> 00:29:57,094
Avez-vous rencontré Jack Thornton ?
675
00:29:57,096 --> 00:30:00,130
Je ne crois pas avoir eu ce plaisir.
676
00:30:00,132 --> 00:30:01,765
Il arrive toujours vers midi.
677
00:30:01,767 --> 00:30:03,834
Ăa n'a pas de sens de l'attendre.
678
00:30:03,836 --> 00:30:05,769
Je vais voir si je le trouve.
679
00:30:05,771 --> 00:30:07,738
Merci.
680
00:30:07,740 --> 00:30:09,740
Merci Ă vous.
681
00:30:12,444 --> 00:30:13,911
Qui était ce jeune homme ?
682
00:30:13,913 --> 00:30:15,479
Il s'appelle Jesse.
683
00:30:15,481 --> 00:30:17,614
Il est en ville Ă la recherche d'un ami.
684
00:30:17,616 --> 00:30:19,249
Il est trĂšs beau.
685
00:30:19,251 --> 00:30:21,318
Peut ĂȘtre que Clara...
686
00:30:21,320 --> 00:30:23,821
Clara n'a pas besoin que
nous nous mĂȘlions de sa vie, Florence.
687
00:30:23,823 --> 00:30:25,355
De temps en temps, tout le monde
688
00:30:25,357 --> 00:30:28,592
peut se mĂȘler de la vie personnelle.
689
00:30:40,039 --> 00:30:43,173
il y aura une guerre pour le Nouvel An ?
690
00:30:43,175 --> 00:30:44,775
Je ne pense pas. Pourquoi ?
691
00:30:44,777 --> 00:30:45,943
Quelqu'un a dit
692
00:30:45,945 --> 00:30:47,945
qu'il y aurait une révolution.
693
00:30:47,947 --> 00:30:50,013
Je pense que tu veux dire "résolution".
694
00:30:50,015 --> 00:30:52,382
Qu'est-ce qu'une résolution ?
695
00:30:52,384 --> 00:30:54,852
Une "résolution" est une promesse
que l'on se fait Ă soi-mĂȘme
696
00:30:54,854 --> 00:30:56,653
de faire différemment l'année prochaine.
697
00:30:56,655 --> 00:30:58,222
Je vais faire
698
00:30:58,224 --> 00:30:59,523
la résolution de lire...
699
00:30:59,525 --> 00:31:00,724
C'est une bonne résolution !
700
00:31:00,726 --> 00:31:01,825
Plus de Capitaine Billy
701
00:31:01,827 --> 00:31:02,993
et ses aventures de pirates.
702
00:31:04,396 --> 00:31:06,196
Que diriez vous
703
00:31:06,198 --> 00:31:08,966
d'une résolution de lire
plus de Dickens ou Shakespeare ?
704
00:31:11,003 --> 00:31:13,537
TrĂšs bien, nous en parlerons plus tard.
705
00:31:13,539 --> 00:31:15,038
mais, pour le moment...
706
00:31:15,040 --> 00:31:16,406
la classe est terminée.
707
00:31:17,676 --> 00:31:19,610
je vous vois aprÚs le déjeuner.
708
00:31:23,549 --> 00:31:25,082
Pourquoi ne prendrais-tu pas
709
00:31:25,084 --> 00:31:26,817
tes devoirs pour les faire Ă la maison ?
710
00:31:28,354 --> 00:31:30,721
Je ne peux pas.
711
00:31:39,198 --> 00:31:41,665
Puis-je vous parler de Laura, un moment ?
712
00:31:43,736 --> 00:31:45,102
Qu'est-ce qu'elle a ?
713
00:31:45,104 --> 00:31:46,870
Non, tout va bien.
714
00:31:46,872 --> 00:31:49,406
Elle ne semble pas
vouloir travailler sur le projet d'art
715
00:31:49,408 --> 00:31:51,141
que j'ai donné aujourd'hui en classe.
716
00:31:53,212 --> 00:31:56,113
Ma fille va à l'école pour apprendre.
717
00:31:56,115 --> 00:31:58,916
Il y a plus Ă apprendre
que juste lire et écrire.
718
00:31:58,918 --> 00:32:01,385
Pardonnez-moi mon franc parler,
Mlle Thatcher.
719
00:32:01,387 --> 00:32:02,619
mais vous ne comprenez pas
720
00:32:02,621 --> 00:32:05,455
ce qu'est la vie pour les gens comme nous
721
00:32:07,293 --> 00:32:09,426
Nous travaillons pour vivre.
722
00:32:09,428 --> 00:32:11,028
Oui, mais...
723
00:32:11,030 --> 00:32:14,531
ĂȘtre crĂ©atif est une partie
du "travail" pour un enfant.
724
00:32:14,533 --> 00:32:16,566
Ăa leur apprend comment communiquer
725
00:32:16,568 --> 00:32:18,602
et s'exprimer.
726
00:32:18,604 --> 00:32:20,871
Câest votre opinion.
727
00:32:30,649 --> 00:32:32,549
Avery a dit qu'il y a 2 autres plaques
728
00:32:32,551 --> 00:32:34,117
enterrées au nord de la ville.
729
00:32:35,454 --> 00:32:36,453
il nous montrera oĂč elles sont.
730
00:32:36,455 --> 00:32:37,921
si le juge lui accorde sa clémence.
731
00:32:37,923 --> 00:32:39,122
Personnellement, je l'aurais saqué,
732
00:32:39,124 --> 00:32:41,892
mais cela relĂšve du juge.
733
00:32:46,098 --> 00:32:47,497
OĂč est-il ?
734
00:32:56,442 --> 00:32:58,342
Je ne sais pas,
735
00:32:58,344 --> 00:33:00,577
mais je sais oĂč il se dirige.
736
00:33:06,151 --> 00:33:08,819
Il est armé !
737
00:33:08,821 --> 00:33:10,754
Je ferais mieux de prendre ça.
738
00:33:26,271 --> 00:33:29,039
Poumons clairs, mais pouls faible.
739
00:33:29,041 --> 00:33:32,275
Je vais faire le nécessaire
pour faire descendre la fiĂšvre.
740
00:33:33,445 --> 00:33:34,945
Elle va aller bien ?
741
00:33:34,947 --> 00:33:37,781
Je vais bien, Cody. Ne t'inquiĂštes pas.
742
00:33:37,783 --> 00:33:40,017
La meilleure chose c'est de se reposer.
743
00:33:40,019 --> 00:33:42,152
Je reviendrais la voir plus tard.
744
00:33:42,154 --> 00:33:43,954
Merci, docteur.
745
00:33:47,559 --> 00:33:50,360
Bien... Cody ?
746
00:33:50,362 --> 00:33:52,863
Veux-tu venir avec moi à l'école ?
747
00:33:52,865 --> 00:33:54,164
Non.
748
00:33:54,166 --> 00:33:56,233
Tous les enfants qui restent ici,
vont à l'école,
749
00:33:56,235 --> 00:33:57,801
et prennent un bain avant d'y aller.
750
00:33:57,803 --> 00:33:59,036
Je déteste les bains.
751
00:33:59,038 --> 00:34:01,538
Je ferais chauffer l'eau.
752
00:34:01,540 --> 00:34:03,540
Je déteste l'école.
753
00:34:03,542 --> 00:34:05,242
Nous répétons un projet spécial
754
00:34:05,244 --> 00:34:07,344
pour la fĂȘte du Nouvel An.
755
00:34:07,346 --> 00:34:08,378
Est-ce que Cody peut en faire partie ?
756
00:34:08,380 --> 00:34:10,180
Il chante vraiment bien.
757
00:34:10,182 --> 00:34:11,982
Je ne suis pas aussi bon.
758
00:34:11,984 --> 00:34:14,084
On te trouvera quelque chose.
759
00:34:14,086 --> 00:34:16,086
Et quand tu te sentiras mieux,
tu pourras venir le voir.
760
00:34:16,088 --> 00:34:18,555
Je ne voudrais pas manquer ça.
761
00:34:22,861 --> 00:34:25,996
Posez-ça et reculez.
762
00:34:28,934 --> 00:34:30,700
Ne le laissez pas faire, Jack.
763
00:34:30,702 --> 00:34:32,335
Faites ce qu'il dit, Bill.
764
00:34:37,609 --> 00:34:39,576
Je vous faisais confiance, Bill.
765
00:34:43,015 --> 00:34:44,281
LĂąchez votre arme.
766
00:34:46,085 --> 00:34:47,517
Posez ça.
767
00:34:51,690 --> 00:34:53,190
Par lĂ .
768
00:34:55,694 --> 00:34:58,929
C'est dommage qu'Avery vous tue
avant que je ne le descende.
769
00:34:58,931 --> 00:35:00,797
Laissez-le partir.
770
00:35:00,799 --> 00:35:01,898
Désolé, je ne dois pas laisser de traces,
771
00:35:01,900 --> 00:35:02,933
mais ne vous inquiétez pas, Jack...
772
00:35:02,935 --> 00:35:05,035
Je dirais que vous ĂȘtes mort en hĂ©ros.
773
00:35:07,372 --> 00:35:08,472
Mais pas vous.
774
00:35:10,375 --> 00:35:11,441
Vous m'avez eu !
775
00:35:17,382 --> 00:35:19,850
Donnez-moi une raison de tirer.
776
00:35:25,724 --> 00:35:27,924
Maintenant, un peu plus sur la gauche.
777
00:35:27,926 --> 00:35:29,493
Pas de problĂšme, Mlle LeVeaux.
778
00:35:29,495 --> 00:35:31,428
Oui ! LĂ .
C'est parfait. Maintenant...
779
00:35:31,430 --> 00:35:33,430
Un peu plus vers moi ?
780
00:35:33,432 --> 00:35:35,665
Vous avez entendu la dame.
781
00:35:36,935 --> 00:35:38,068
Reculez...
782
00:35:39,438 --> 00:35:41,104
Oui !
LĂ !
783
00:35:41,106 --> 00:35:42,706
- C'est parfait.
- Ok.
784
00:35:43,775 --> 00:35:46,243
Nous y sommes.
785
00:35:53,285 --> 00:35:54,918
Qu'est-ce que ne va pas maintenant ?
786
00:35:54,920 --> 00:35:56,453
Le soleil...
787
00:35:56,455 --> 00:35:59,022
L'arbre est en contre-jour.
788
00:35:59,024 --> 00:36:01,758
Je ne peux pas bouger le soleil.
789
00:36:01,760 --> 00:36:04,327
Nous devons donc bouger l'arbre.
790
00:36:04,329 --> 00:36:06,363
OĂč voulez-vous le qu'il soit ?
791
00:36:06,365 --> 00:36:07,831
Non. Pas si vite.
792
00:36:07,833 --> 00:36:09,432
Chaque fois que nous bougeons l'arbre,
793
00:36:09,434 --> 00:36:11,001
vous ne dites de le bouger encore.
794
00:36:11,003 --> 00:36:12,435
Mais croyez-moi...
795
00:36:12,437 --> 00:36:15,272
C'est ça.
C'est magnifique !
796
00:36:18,677 --> 00:36:21,978
Laissez-moi voir de plus loin.
797
00:36:21,980 --> 00:36:23,480
Faites-ça.
798
00:36:23,482 --> 00:36:25,382
Reposez-vous. Merci les gars.
799
00:36:28,120 --> 00:36:30,320
Rosemary LeVeaux ?
800
00:36:30,322 --> 00:36:31,521
Oui ?
801
00:36:31,523 --> 00:36:32,956
Mike Ward,
San Francisco Herald.
802
00:36:32,958 --> 00:36:35,959
M. Ward !
Vous ĂȘtes en avance.
803
00:36:35,961 --> 00:36:38,128
Oui, M'dame.
804
00:36:38,130 --> 00:36:40,230
Mon éditeur veut que
je me lance dans cette histoire.
805
00:36:40,232 --> 00:36:41,898
Il a hĂąte de la mettre sous presse.
806
00:36:41,900 --> 00:36:43,333
Il ne sera pas déçu.
807
00:36:43,335 --> 00:36:44,668
Pouvons-nous commencer ?
808
00:36:44,670 --> 00:36:46,336
Oui, M'dame, mais la premiĂšre chose
dont j'ai besoin de vous
809
00:36:46,338 --> 00:36:48,972
est une photo de vous et votre mari.
810
00:36:48,974 --> 00:36:50,240
Mon mari ?
811
00:36:50,242 --> 00:36:51,808
Oui, M'dame.
812
00:36:51,810 --> 00:36:54,177
Je ne peux pas raconter une histoire
du "Nouvel An d'une famille"
813
00:36:54,179 --> 00:36:56,546
sans une photographie
de vous deux, n'est-ce pas ?
814
00:36:57,849 --> 00:36:59,182
Mon mari...
815
00:36:59,184 --> 00:37:01,318
Vous ĂȘtes dĂ©cidĂ©e ?
816
00:37:01,320 --> 00:37:03,987
Il est juste lĂ !
817
00:37:05,023 --> 00:37:06,389
TrĂšs bien.
818
00:37:06,391 --> 00:37:08,992
Souriez, M. LeVeaux.
819
00:37:10,362 --> 00:37:12,662
Comme pour votre mariage.
820
00:37:17,069 --> 00:37:18,201
Salut.
821
00:37:18,203 --> 00:37:19,536
Tu dois ĂȘtre Cody.
822
00:37:19,538 --> 00:37:20,904
Qui ĂȘtes-vous ?
823
00:37:20,906 --> 00:37:22,205
Le pasteur Hogan.
824
00:37:22,207 --> 00:37:23,540
Enchanté.
825
00:37:23,542 --> 00:37:26,109
Si vous ĂȘtes un pasteur,
vous ne devriez pas ĂȘtre Ă l'Ă©glise ?
826
00:37:26,111 --> 00:37:27,611
Mlle Thatcher utilise l'église
827
00:37:27,613 --> 00:37:29,512
comme salle de classe la semaine.
828
00:37:29,514 --> 00:37:30,947
Et vous allez oĂč ?
829
00:37:30,949 --> 00:37:33,183
Partout oĂč on a besoin de moi.
830
00:37:33,185 --> 00:37:34,884
Comment Dieu sait oĂč vous trouver ?
831
00:37:34,886 --> 00:37:37,454
Les voix du Seigneur sont impénétrables.
832
00:37:39,358 --> 00:37:41,691
Bonjour, Franck. Cody, ton sac de classe.
833
00:37:41,693 --> 00:37:43,560
Files, Mlle Thatcher attend.
834
00:37:43,562 --> 00:37:44,694
OK.
Au revoir !
835
00:37:44,696 --> 00:37:46,563
Au revoir.
836
00:37:46,565 --> 00:37:48,932
Il a l'air d'ĂȘtre un gentil garçon.
837
00:37:48,934 --> 00:37:50,767
Il l'est, et il a vécu beaucoup de choses
838
00:37:50,769 --> 00:37:52,702
Ăa n'a pas du ĂȘtre facile...
839
00:37:52,704 --> 00:37:55,272
Veiller sur lui et sa soeur,
840
00:37:55,274 --> 00:37:56,806
tout seul, dehors.
841
00:37:56,808 --> 00:37:57,874
Je suis contente qu'il est suivi sa route
842
00:37:57,876 --> 00:37:59,309
jusqu'Ă ma cuisine.
843
00:37:59,311 --> 00:38:01,311
Peu de gens seraient aussi généreux.
844
00:38:01,313 --> 00:38:04,147
Savoir donner est un cadeau.
845
00:38:04,149 --> 00:38:07,250
J'ai oublié que nous avions des projets.
846
00:38:07,252 --> 00:38:08,785
Ce n'est pas grave.
847
00:38:08,787 --> 00:38:10,287
Je suppose que vous avez Ă faire.
848
00:38:10,289 --> 00:38:12,589
Une autre fois ?
849
00:38:12,591 --> 00:38:14,591
Est-ce que je vous verrais
Ă la fĂȘte du Nouvel An ?
850
00:38:14,593 --> 00:38:16,559
je pense que ça peut s'arranger.
851
00:38:23,468 --> 00:38:26,403
TrĂšs bien, tout le monde.
Nous avons un nouvel élÚve aujourd'hui.
852
00:38:26,405 --> 00:38:27,671
Il s'appelle Cody,
853
00:38:27,673 --> 00:38:29,673
et je voudrais que
vous lui souhaitiez la bienvenue.
854
00:38:29,675 --> 00:38:31,241
Bienvenue, Cody !
855
00:38:31,243 --> 00:38:33,810
Est-ce que tout le monde
a son écrit ?
856
00:38:35,314 --> 00:38:36,980
TrĂšs bien.
857
00:38:38,784 --> 00:38:40,617
J'aimerais que vous lisiez vos lignes
858
00:38:40,619 --> 00:38:42,152
pendant un moment,
859
00:38:42,154 --> 00:38:43,853
puis nous commencerons.
860
00:38:45,624 --> 00:38:48,325
Laura ?
Laura !
861
00:38:48,327 --> 00:38:50,193
oĂč vas-tu ?
862
00:38:50,195 --> 00:38:51,361
Ă la maison.
863
00:38:51,363 --> 00:38:53,163
Tu es supposĂ©e ĂȘtre en classe.
864
00:38:53,165 --> 00:38:54,764
Mon pÚre a besoin de moi pour désherber.
865
00:38:54,766 --> 00:38:57,200
Ăa peut attendre aprĂšs la classe.
866
00:38:57,202 --> 00:38:59,002
Je suis la seule qui peut l'aider
avec les tùches ménagÚres maintenant.
867
00:38:59,004 --> 00:39:00,603
- Laura...
- Mon pĂšre dit...
868
00:39:00,605 --> 00:39:02,772
quand maman est morte, le soleil aussi.
869
00:39:04,009 --> 00:39:05,775
Tu crois vraiment cela ?
870
00:39:05,777 --> 00:39:08,478
Ăa l'est pour nous.
871
00:39:19,791 --> 00:39:21,358
Comment pouviez-vous ignorer
que vous deviez ĂȘtre mariĂ©e
872
00:39:21,360 --> 00:39:22,559
pour ce concours ?
873
00:39:22,561 --> 00:39:24,060
C'est écrit dans le rÚglement.
874
00:39:24,062 --> 00:39:25,729
En derniĂšre page, en tout petit.
875
00:39:25,731 --> 00:39:27,063
Qui lit les petites lignes ?
876
00:39:27,065 --> 00:39:28,865
C'est habituellement une bonne idée.
877
00:39:28,867 --> 00:39:31,334
Toute cette histoire de mariage
est juste technique.
878
00:39:31,336 --> 00:39:33,203
"Technique" ?
879
00:39:33,205 --> 00:39:34,371
Nous avons qu'Ă faire semblant
880
00:39:34,373 --> 00:39:35,472
pendant quelques jours.
881
00:39:35,474 --> 00:39:36,740
M. Ward ne verra pas la différence.
882
00:39:36,742 --> 00:39:38,441
Je saurais la différence.
883
00:39:39,911 --> 00:39:43,980
Cette fĂȘte du nouvel An
est importante pour la ville.
884
00:39:43,982 --> 00:39:45,048
Florence a dĂ©jĂ
885
00:39:45,050 --> 00:39:46,549
une douzaine d'objets pour la boĂźte.
886
00:39:46,551 --> 00:39:48,818
Les enfants répÚtent leur projet,
887
00:39:48,820 --> 00:39:50,487
faisant des dessins pour le concours...
888
00:39:50,489 --> 00:39:52,489
Et ils sont si excités
par le feu d'artifice !
889
00:39:52,491 --> 00:39:53,757
Vous ne voulez pas décevoir
les enfants,
890
00:39:53,759 --> 00:39:55,191
n'est-ce pas, Lee ?
891
00:39:55,193 --> 00:39:57,260
"Les enfants" ? Vraiment ?
892
00:40:02,401 --> 00:40:04,734
Vous allez m'avoir.
893
00:40:04,736 --> 00:40:06,569
C'est un oui ?
894
00:40:06,571 --> 00:40:08,605
Je suppose. Oui.
895
00:40:08,607 --> 00:40:09,906
Ne soyez pas en retard pour l'interview.
896
00:40:10,909 --> 00:40:12,275
Quelle interview ?
897
00:40:12,277 --> 00:40:14,010
M. Ward veut tout savoir de nous.
898
00:40:14,012 --> 00:40:15,111
Nous vous inquiétez pas.
899
00:40:15,113 --> 00:40:16,546
Je prendrais les initiatives.
900
00:40:16,548 --> 00:40:19,048
Vous acquiescerez tout ce que je dirais.
901
00:40:19,050 --> 00:40:20,583
Bien. Quoi d'autre ?
902
00:40:22,854 --> 00:40:24,854
Dites donc.
903
00:40:35,300 --> 00:40:37,400
Je n'aime pas toujours vos méthodes...
904
00:40:38,904 --> 00:40:41,404
Mais le boulot est toujours fait.
905
00:40:41,406 --> 00:40:43,640
C'est ce qui compte, non ?
906
00:40:44,876 --> 00:40:46,409
Il y a encore de la paperasserie Ă faire,
907
00:40:46,411 --> 00:40:47,644
mais je suis heureux de vous informer
908
00:40:47,646 --> 00:40:49,979
que vous avez été réintégré.
909
00:40:49,981 --> 00:40:51,748
Effet immédiat.
910
00:40:51,750 --> 00:40:53,383
J'apprécie, Sam.
911
00:40:53,385 --> 00:40:55,985
Je vais m'absenter
maintenant.
912
00:40:55,987 --> 00:40:57,554
Bien, ne le faites pas trop longtemps.
913
00:40:57,556 --> 00:41:01,157
Nous avons besoin d'homme comme vous.
914
00:41:01,159 --> 00:41:02,525
Beau travail.
915
00:41:11,069 --> 00:41:12,902
Bill.
916
00:41:12,904 --> 00:41:15,405
Vous et moi devons parler.
917
00:41:17,275 --> 00:41:19,409
Pas maintenant, Jack.
918
00:41:27,686 --> 00:41:29,152
Vous avez l'air préoccupé, mon ami.
919
00:41:29,154 --> 00:41:30,286
Vous n'avez pas idée.
920
00:41:30,288 --> 00:41:31,688
Est-ce que c'est en lien
921
00:41:31,690 --> 00:41:34,123
avec Rosemary, et la fĂȘte
du Nouvel An ?
922
00:41:34,125 --> 00:41:35,525
Ma résolution cette année
923
00:41:35,527 --> 00:41:37,026
et de savoir dire "non" Ă cette femme.
924
00:41:37,028 --> 00:41:38,995
Bonne chance.
925
00:41:38,997 --> 00:41:40,096
Merci. Ă plus tard.
926
00:41:40,098 --> 00:41:41,297
Ă plus.
927
00:41:43,201 --> 00:41:44,300
S'il vous plait ?
928
00:41:50,942 --> 00:41:53,510
S'il vous plait ?
929
00:41:53,512 --> 00:41:55,645
Dois-je vraiment demander ?
930
00:41:55,647 --> 00:41:57,614
je l'ai emmené pour sa promenade.
931
00:41:57,616 --> 00:41:58,681
Et ?
932
00:41:58,683 --> 00:42:00,016
Il a poursuivi un lapin
933
00:42:00,018 --> 00:42:01,484
dans la boue de l'étang,
934
00:42:01,486 --> 00:42:03,186
et il n'a pas voulu revenir,
935
00:42:03,188 --> 00:42:04,721
et puis j'ai glissé, et suis tombée.
936
00:42:04,723 --> 00:42:07,457
Vous vous ĂȘtes salie.
937
00:42:07,459 --> 00:42:10,193
C'est ma jupe préférée.
938
00:42:10,195 --> 00:42:12,362
Je pense qu'il n'est plus le bienvenu.
939
00:42:13,465 --> 00:42:15,665
Abandonner serait signe de faiblesse.
940
00:42:15,667 --> 00:42:17,800
Il commence tout juste Ă me respecter,
941
00:42:17,802 --> 00:42:19,702
d'accord ?
942
00:42:20,839 --> 00:42:22,805
Rome ne s'est pas fait en un jour.
943
00:42:23,875 --> 00:42:24,941
Allez, mon chien !
944
00:42:27,379 --> 00:42:28,645
Va.
945
00:42:36,087 --> 00:42:37,420
Allez !
946
00:42:42,494 --> 00:42:45,395
Je pensais que nous ferions
l'interview dans votre maison.
947
00:42:45,397 --> 00:42:46,429
Elle est en réparation.
948
00:42:46,431 --> 00:42:47,864
Oui, beaucoup de réparations à faire.
949
00:42:47,866 --> 00:42:49,532
Vraiment ? Que s'est-il passé ?
950
00:42:49,534 --> 00:42:50,533
- Une inondation.
- un incendie.
951
00:42:51,670 --> 00:42:52,835
D'abord, une inondation...
952
00:42:52,837 --> 00:42:54,370
- Oui.
- Puis aprĂšs un incendie.
953
00:42:54,372 --> 00:42:56,172
Dommage, que ça n'est pas été l'inverse,
954
00:42:56,174 --> 00:42:57,840
l'inondation aurait éteint le feu.
955
00:42:57,842 --> 00:43:00,443
Ăa a Ă©tĂ© une annĂ©e... trĂšs difficile.
956
00:43:00,445 --> 00:43:04,013
Mais c'est la vie Ă la frontiĂšre.
957
00:43:04,015 --> 00:43:05,682
oui, c'est ça.
958
00:43:05,684 --> 00:43:07,216
Et depuis combien de temps
959
00:43:07,218 --> 00:43:09,919
ĂȘtes vous tous les deux
marier ?
960
00:43:11,256 --> 00:43:13,122
- Ăa fait longtemps...
- Oui...
961
00:43:13,124 --> 00:43:14,724
TrĂšs longtemps. 4 ans...
962
00:43:16,261 --> 00:43:17,694
C'est passé tellement vite,
963
00:43:17,696 --> 00:43:19,395
c'est dur de suivre.
964
00:43:20,732 --> 00:43:23,700
Vous ne portez pas
d'alliance, Me LeVeaux ?
965
00:43:23,702 --> 00:43:25,301
- Je l'ai perdue.
- Elle est en réparation...
966
00:43:25,303 --> 00:43:28,237
Ce que je voulais dire, c'est que,
967
00:43:28,239 --> 00:43:31,407
j'ai perdu beaucoup de poids,
968
00:43:31,409 --> 00:43:32,775
qu'on a du la faire refaire
969
00:43:32,777 --> 00:43:34,611
pour qu'elle m'aille.
970
00:43:34,613 --> 00:43:36,045
Elle a des doigts trĂšs maigres.
971
00:43:36,047 --> 00:43:38,815
Pas maigres, chéri. Juste... minces.
972
00:43:38,817 --> 00:43:41,484
C'est ce que je voulais dire... minces.
973
00:43:42,754 --> 00:43:45,221
Vous ne portez pas d'alliance
non plus, M. LeVeaux ?
974
00:43:47,559 --> 00:43:50,093
Je suis... allergique Ă l'or.
975
00:43:50,095 --> 00:43:51,628
Ăa lui donne des Ă©ruptions.
976
00:43:51,630 --> 00:43:53,062
Un peu trop personnel,
977
00:43:53,064 --> 00:43:54,597
tu ne crois pas, mon Bouton d'or ?
978
00:43:55,834 --> 00:43:57,100
J'aime les histoires personnelles.
979
00:43:57,102 --> 00:43:59,135
En fait, le plus sera le mieux.
980
00:43:59,137 --> 00:44:00,937
Nous en avons plein Ă partager,
981
00:44:00,939 --> 00:44:02,005
mais, le temps presse !
982
00:44:02,007 --> 00:44:03,773
Tu... dois retourner travailler...
983
00:44:03,775 --> 00:44:05,108
- C'est vrai.
- Mon cher.
984
00:44:05,110 --> 00:44:06,609
Et, nous devrions y aller,
985
00:44:06,611 --> 00:44:09,145
si nous voulons voir
des images de ce coucher de soleil.
986
00:44:09,147 --> 00:44:11,848
Il n'est que 4 heures de l'aprĂšs-midi.
987
00:44:11,850 --> 00:44:13,683
Vous savez ce qu'on dit des lĂšves-tĂŽt.
988
00:44:13,685 --> 00:44:15,785
C'est comme attraper un coucher de soleil
989
00:44:18,590 --> 00:44:19,822
- Nous y allons ?
- Oui.
990
00:44:24,362 --> 00:44:26,329
Mlle Thatcher !
Que faites-vous lĂ ?
991
00:44:26,331 --> 00:44:28,031
Je t'ai apporté un livre.
992
00:44:28,033 --> 00:44:29,999
Nous pourrions le regarder ensemble.
993
00:44:30,001 --> 00:44:32,168
Quel genre de livre ?
994
00:44:32,170 --> 00:44:34,103
Il est rempli de peintures
995
00:44:34,105 --> 00:44:35,638
faites par des artistes connus,
996
00:44:35,640 --> 00:44:36,939
comme Harvey Dunn.
997
00:44:36,941 --> 00:44:39,008
Il a grandi Ă la frontiĂšre, comme toi,
998
00:44:39,010 --> 00:44:40,209
et beaucoup de ses peintures
999
00:44:40,211 --> 00:44:42,311
sont sur les gens qui travaillent dur
1000
00:44:42,313 --> 00:44:44,947
comme ton pĂšre et toi.
1001
00:44:44,949 --> 00:44:47,350
Cette dame ressemble Ă ma mĂšre.
1002
00:44:50,522 --> 00:44:52,689
Elle avait les cheveux roux ?
1003
00:44:54,225 --> 00:44:56,793
Elle disait que je dessinais bien.
1004
00:44:58,463 --> 00:44:59,729
Je suis sure qu'elle n'aimerait pas
1005
00:44:59,731 --> 00:45:02,231
que tu sois triste tout le temps, Laura.
1006
00:45:02,233 --> 00:45:05,034
Ni ton pĂšre, d'ailleurs.
1007
00:45:06,137 --> 00:45:08,204
Je peux le garder ?
1008
00:45:08,206 --> 00:45:10,640
JâespĂ©rais que tu le voudrais.
1009
00:45:12,143 --> 00:45:14,243
Laisse-moi t'en montrer une autre.
1010
00:45:16,347 --> 00:45:19,382
C'est joli.
1011
00:45:20,485 --> 00:45:22,819
"Pasteur Frank Hogan."
1012
00:45:22,821 --> 00:45:24,921
Je n'aurais jamais deviné ça.
1013
00:45:29,928 --> 00:45:31,227
N'ayez pas l'air
1014
00:45:31,229 --> 00:45:33,329
si surpris de me voir, Matt.
1015
00:45:33,331 --> 00:45:35,064
J'ai fait mon temps.
1016
00:45:35,066 --> 00:45:36,566
Comment vous m'avez trouvé ?
1017
00:45:36,568 --> 00:45:37,767
C'est comme si
1018
00:45:37,769 --> 00:45:39,235
vous ne vouliez pas ĂȘtre trouvĂ©.
1019
00:45:39,237 --> 00:45:40,737
Que voulez-vous, Jesse ?
1020
00:45:40,739 --> 00:45:43,005
Je ne peux par chercher un vieil ami ?
1021
00:45:43,007 --> 00:45:46,109
Vous étiez comme un pÚre pour moi.
1022
00:45:46,111 --> 00:45:48,578
Je n'étais pas un bon exemple.
1023
00:45:48,580 --> 00:45:50,880
Vous plaisantez ?
1024
00:45:50,882 --> 00:45:53,950
Tout le monde voulait ĂȘtre comme vous.
1025
00:45:53,952 --> 00:45:56,853
Le légendaire Matt Landry.
1026
00:45:56,855 --> 00:45:58,721
Matt Landry est mort et enterré.
1027
00:45:58,723 --> 00:46:00,723
Et j'ai du travail Ă faire.
1028
00:46:00,725 --> 00:46:02,024
Vous ne pensez pas que je vais gober
1029
00:46:02,026 --> 00:46:04,627
cet air de Saint, non ?
1030
00:46:04,629 --> 00:46:06,195
Quoique vous prévoyez de faire ici,
1031
00:46:06,197 --> 00:46:07,797
je veux en faire partie.
1032
00:46:07,799 --> 00:46:09,232
La seule chose que je prévois de faire
1033
00:46:09,234 --> 00:46:11,601
est de servir de pasteur
aux gens de Hope Valley.
1034
00:46:11,603 --> 00:46:12,902
Vous ne me dupez pas, Matt.
1035
00:46:12,904 --> 00:46:14,537
Mais bien essayé.
1036
00:46:14,539 --> 00:46:15,571
Ce n'est pas une mauvaise vie, Jesse.
1037
00:46:15,573 --> 00:46:17,540
Il serait temps de tourner la page.
1038
00:46:18,910 --> 00:46:20,510
Ăa, c'en est une bonne.
1039
00:46:25,450 --> 00:46:28,551
Ou il est temps de quitter la ville.
1040
00:46:29,754 --> 00:46:32,455
Ce n'est pas une attitude trĂšs amicale.
1041
00:46:32,457 --> 00:46:33,956
il y a de bonnes personnes ici, Jesse.
1042
00:46:33,958 --> 00:46:35,224
Je ne veux pas d'ennuis.
1043
00:46:40,465 --> 00:46:42,098
Vous savez,
1044
00:46:42,100 --> 00:46:44,300
je vais rester lĂ pendant un moment.
1045
00:46:44,302 --> 00:46:47,203
C'est comme un paysage.
1046
00:46:59,117 --> 00:47:00,149
Comment va Becky ?
1047
00:47:00,151 --> 00:47:01,417
Un autre jour de repos,
1048
00:47:01,419 --> 00:47:03,486
et elle sera sur pieds,
pour le Nouvel An.
1049
00:47:04,589 --> 00:47:05,855
Ce sont de bonnes nouvelles.
1050
00:47:05,857 --> 00:47:07,323
Avez-vous pensez
Ă ce que nous allons faire ?
1051
00:47:07,325 --> 00:47:09,091
Faire Ă quel propos ?
1052
00:47:09,093 --> 00:47:11,027
Quand la petite sera guérie,
1053
00:47:11,029 --> 00:47:12,995
il n'y aura plus de raison,
de les garder tous les 2 ici.
1054
00:47:12,997 --> 00:47:15,598
Ils sont fugitifs, je suppose ?
1055
00:47:15,600 --> 00:47:16,766
Oui, mais...
1056
00:47:16,768 --> 00:47:18,868
Ils doivent ĂȘtre placĂ©s dans un foyer.
1057
00:47:18,870 --> 00:47:21,270
Je pense qu'ils ne devraient aller
nul part pour le moment.
1058
00:47:21,272 --> 00:47:23,606
Pas pour le moment.
1059
00:47:24,776 --> 00:47:27,710
Mais vous devriez y penser.
1060
00:47:45,530 --> 00:47:47,697
Vous devez ĂȘtre le reporter
1061
00:47:47,699 --> 00:47:49,632
du
Sans Francisco Herald.
1062
00:47:49,634 --> 00:47:51,534
En effet !
Mike Ward.
1063
00:47:51,536 --> 00:47:53,035
Et vous ĂȘtes ?
1064
00:47:54,906 --> 00:47:56,806
Je fais partie du comité du Nouvel An,
1065
00:47:56,808 --> 00:47:58,574
et puis-je vous dire
1066
00:47:58,576 --> 00:48:02,044
que nous sommes excités
de vous avoir ici, Ă Hope Valley !
1067
00:48:02,046 --> 00:48:04,080
Vous voilĂ , M. Ward !
1068
00:48:05,183 --> 00:48:06,849
C'est dommage Mme Blakeley
1069
00:48:06,851 --> 00:48:08,818
ne peut rester disuter avec nous.
1070
00:48:10,688 --> 00:48:11,721
Dans votre rédaction, vous avez écrit,
1071
00:48:11,723 --> 00:48:13,422
Mme Blakeley est la seule
1072
00:48:13,424 --> 00:48:16,225
"qui trouve toujours qu'Ă une chose
malheur est bon."
1073
00:48:16,227 --> 00:48:18,160
Vous pouvez commenter ?
1074
00:48:18,162 --> 00:48:19,495
Excusez-moi ?
1075
00:48:19,497 --> 00:48:22,164
Ce que je voulais dire, c'est que...
1076
00:48:23,234 --> 00:48:24,700
Florence, ici,
1077
00:48:24,702 --> 00:48:27,103
est la seule...
1078
00:48:27,105 --> 00:48:28,170
qui...
1079
00:48:28,172 --> 00:48:31,040
nous maintient sur les rails.
1080
00:48:31,042 --> 00:48:33,075
Nous serions perdus sans elle.
1081
00:48:33,077 --> 00:48:35,444
C'est trĂšs gentil Ă vous de dire...
1082
00:48:35,446 --> 00:48:37,280
Je pense.
1083
00:48:37,282 --> 00:48:39,015
Vous avez du travail, ma chĂšre,
1084
00:48:39,017 --> 00:48:41,417
ne nous laissez pas vous accaparer.
1085
00:48:42,553 --> 00:48:43,786
Et vous...
1086
00:48:43,788 --> 00:48:46,422
J'ai une longue journée
prévue pour tous les deux,
1087
00:48:46,424 --> 00:48:48,457
nous n'avons pas vraiment de temps libre.
1088
00:48:48,459 --> 00:48:49,859
Du tout.
1089
00:48:49,861 --> 00:48:51,861
M. LeVeaux va se joindre Ă nous ?
1090
00:48:53,298 --> 00:48:55,765
Est vraiment débordé, et malheureusement,
1091
00:48:55,767 --> 00:48:57,300
il a un programme chargé !
1092
00:48:57,302 --> 00:48:59,869
Avez-vous vu notre réservoir d'eau ?
1093
00:48:59,871 --> 00:49:02,271
Pourquoi je voudrais
voir votre réservoir d'eau ?
1094
00:49:02,273 --> 00:49:03,739
il est impressionnant.
1095
00:49:03,741 --> 00:49:06,075
Toute cette eau.
1096
00:49:06,077 --> 00:49:08,210
Dans une tour.
1097
00:49:13,151 --> 00:49:14,917
Avez-vous vu Becky ou Cody ?
1098
00:49:16,087 --> 00:49:18,054
Becky ne doit pas sortir du lit.
1099
00:49:18,056 --> 00:49:19,889
Elle n'est pas à l'étage
et Cody non plus.
1100
00:49:30,301 --> 00:49:32,068
C'est Becky et Cody... Je pense
qu'ils se sont enfuis.
1101
00:49:32,070 --> 00:49:33,235
Depuis combien de temps ont-ils disparu ?
1102
00:49:33,237 --> 00:49:35,137
Je ne sais. Depuis plusieurs heures.
1103
00:49:35,139 --> 00:49:36,238
S'ils sont Ă pieds,
1104
00:49:36,240 --> 00:49:37,440
ils n'ont pas du aller bien loin.
1105
00:49:37,442 --> 00:49:39,275
Becky ne devrait pas ĂȘtre dehors du tout.
1106
00:49:39,277 --> 00:49:41,143
Je vais chercher au nord, vers la riviĂšre
1107
00:49:41,145 --> 00:49:42,345
par lĂ oĂč ils sont venus.
1108
00:49:42,347 --> 00:49:43,579
S'ils ne sont pas partis par lĂ ?
1109
00:49:43,581 --> 00:49:45,348
Voyez si Lee peut prĂȘter ses hommes.
1110
00:49:45,350 --> 00:49:47,783
Dites-leur d'aller au sud vers Buxton.
1111
00:49:47,785 --> 00:49:49,185
TrĂšs bien.
1112
00:49:50,621 --> 00:49:51,921
J'ai besoin de votre aide.
1113
00:49:51,923 --> 00:49:52,955
Pour quoi ?
1114
00:49:52,957 --> 00:49:54,256
Je vous expliquerais sur la route.
1115
00:49:59,664 --> 00:50:01,097
Laissez-moi vous aider avec ça.
1116
00:50:01,099 --> 00:50:02,531
Merci.
1117
00:50:04,469 --> 00:50:07,169
Dites, vous pensez que le vieil homme,
qui gĂšre cet endroit
1118
00:50:07,171 --> 00:50:09,372
aurait besoin de main d'oeuvre ?
1119
00:50:09,374 --> 00:50:11,007
Vous cherchez du travail ?
1120
00:50:11,009 --> 00:50:12,108
Ăa se pourrait.
1121
00:50:12,110 --> 00:50:14,110
Si l'opportunité se présenter.
1122
00:50:15,613 --> 00:50:18,014
Je sais que M. Yost cherche un chauffeur.
1123
00:50:18,016 --> 00:50:19,548
Ăa ne doit pas payer beaucoup,
1124
00:50:19,550 --> 00:50:21,150
mais il est dedans, allez lui demander.
1125
00:50:21,152 --> 00:50:23,119
Merci beaucoup, mademoiselle...
1126
00:50:24,889 --> 00:50:26,288
Vous avez un prénom ?
1127
00:50:26,290 --> 00:50:28,624
C'est Clara.
1128
00:50:28,626 --> 00:50:30,559
un joli prénom pour une jolie fille.
1129
00:50:38,703 --> 00:50:41,037
Combien de temps cette absence
va durer ?
1130
00:50:41,039 --> 00:50:43,639
Je n'ai pas encore décidé.
1131
00:50:43,641 --> 00:50:46,242
Vous connaissant, ça ne sera pas long.
1132
00:50:46,244 --> 00:50:47,376
Ăa a l'air dĂ©sert.
1133
00:50:49,480 --> 00:50:51,213
Pour des enfants qui voyagent Ă pieds,
1134
00:50:51,215 --> 00:50:52,248
ils vont drĂŽlement vite.
1135
00:50:52,250 --> 00:50:53,716
Des idées ?
1136
00:50:53,718 --> 00:50:55,184
Continuons vers le nord.
1137
00:50:59,023 --> 00:51:00,322
Je n'y arriverais pas.
1138
00:51:00,324 --> 00:51:01,357
Mais si tu peux !
1139
00:51:01,359 --> 00:51:02,691
Si nous allons Ă la mine,
1140
00:51:02,693 --> 00:51:03,993
nous pourrons nous cacher jusqu'Ă demain.
1141
00:51:03,995 --> 00:51:05,861
Allez.
1142
00:51:16,240 --> 00:51:18,207
Ils ont du trouver un abris.
1143
00:51:18,209 --> 00:51:20,276
Le puits de la mine.
1144
00:51:30,221 --> 00:51:31,787
Il se fait tard.
1145
00:51:31,789 --> 00:51:34,190
Ne vous inquiétez pas.
1146
00:51:34,192 --> 00:51:36,392
Jack et Bill les trouveront.
1147
00:51:36,394 --> 00:51:38,527
Ils étaient à l'abris ici.
1148
00:51:38,529 --> 00:51:40,463
Pourquoi ce sont-ils enfuis ?
1149
00:51:43,267 --> 00:51:45,468
Je ne sais pas.
1150
00:51:45,470 --> 00:51:48,304
Ils ont déjà été dehors tout seul avant
1151
00:51:48,306 --> 00:51:50,239
et rien ne leur est arrivé.
1152
00:51:50,241 --> 00:51:51,407
Becky est si malade.
1153
00:51:51,409 --> 00:51:52,775
Elle ne devrait pas ĂȘtre dans le froid.
1154
00:51:54,779 --> 00:51:56,779
ils iront bien.
1155
00:51:58,249 --> 00:52:00,616
Que Dieu vous entende.
1156
00:52:10,761 --> 00:52:12,094
Allez, Becky !
1157
00:52:12,096 --> 00:52:13,129
Continue sans moi.
1158
00:52:13,131 --> 00:52:14,430
Tu ne peux pas abandonner maintenant.
1159
00:52:14,432 --> 00:52:16,565
Papa disait, "les vainqueurs persévÚrent"
1160
00:52:16,567 --> 00:52:18,734
Soit le vainqueur pour nous deux, ok ?
1161
00:52:19,937 --> 00:52:21,904
Allez !
1162
00:52:21,906 --> 00:52:23,739
Vas-y maintenant, ou bien
je ne te parlerais plus jamais !
1163
00:52:23,741 --> 00:52:24,940
Je ne pars pas sans toi !
1164
00:52:24,942 --> 00:52:26,675
Va !
1165
00:52:30,448 --> 00:52:33,048
LĂ -bas !
1166
00:52:50,134 --> 00:52:52,101
Becky est endormie.
1167
00:52:52,103 --> 00:52:53,169
Je vais voir
1168
00:52:53,171 --> 00:52:54,770
si Dr Burns peut revenir plus tard.
1169
00:52:54,772 --> 00:52:55,971
Vous ne deviez pas voir Jack ce soir ?
1170
00:52:55,973 --> 00:52:57,173
Il comprendra.
1171
00:52:57,175 --> 00:52:58,374
Je le verrais demain.
1172
00:53:01,145 --> 00:53:03,345
Est-ce que j'ai des ennuies ?
1173
00:53:05,049 --> 00:53:06,882
Non, mon chéri, tu n'en as pas,
1174
00:53:06,884 --> 00:53:09,185
je voudrais savoir pourquoi tu as fui.
1175
00:53:09,187 --> 00:53:10,786
Je vous ai entendu avec le docteur.
1176
00:53:10,788 --> 00:53:12,588
Vous allez nous renvoyer.
1177
00:53:15,026 --> 00:53:18,194
Je sais que c'est dur
Ă comprendre pour toi, Cody...
1178
00:53:19,664 --> 00:53:21,864
Mais tu dois avoir la foi.
1179
00:53:21,866 --> 00:53:25,301
Tu dois savoir dans ton coeur
que Dieu veille sur toi,
1180
00:53:25,303 --> 00:53:27,670
et quoiqu'il arrive,
il a un plan pour toi,
1181
00:53:27,672 --> 00:53:30,372
mĂȘme si tu ne sais pas ce qu'il en est.
1182
00:53:30,374 --> 00:53:32,174
Il a un plan pour vous aussi ?
1183
00:53:33,744 --> 00:53:35,211
Tu veux savoir un secret ?
1184
00:53:36,914 --> 00:53:39,148
Il y a eu des périodes dans ma vie
1185
00:53:39,150 --> 00:53:42,351
oĂč j'ai Ă©tĂ© trĂšs triste
et apeurée, comme toi,
1186
00:53:42,353 --> 00:53:43,819
Tu t'es enfuie ?
1187
00:53:43,821 --> 00:53:46,188
J'ai voulu.
1188
00:53:46,190 --> 00:53:49,391
Je me suis rappelée que chaque chose
arrive pour une raison,
1189
00:53:49,393 --> 00:53:51,560
et quelque soit la raison,
1190
00:53:51,562 --> 00:53:54,563
toi et Becky ĂȘtes lĂ avec moi.
1191
00:53:54,565 --> 00:53:56,932
Et vous n'irez nul part
1192
00:53:56,934 --> 00:53:58,334
tant que ta soeur n'est pas sur pieds.
1193
00:53:58,336 --> 00:53:59,501
et mĂȘme lĂ ,
1194
00:53:59,503 --> 00:54:01,270
c'est une promesse que je te fais,
1195
00:54:01,272 --> 00:54:03,239
quoique les gens en disent.
1196
00:54:03,241 --> 00:54:05,207
MĂȘme Dr Burns ?
1197
00:54:05,209 --> 00:54:07,409
MĂȘme lui.
1198
00:54:25,096 --> 00:54:26,729
C'est bon de vous voir libre.
1199
00:54:26,731 --> 00:54:28,631
- C'est bon d'ĂȘtre vu.
- J'ai entendu que...
1200
00:54:28,633 --> 00:54:30,065
vous partiez un temps
1201
00:54:30,067 --> 00:54:31,033
de la police montée.
1202
00:54:31,035 --> 00:54:32,568
C'est vrai.
1203
00:54:32,570 --> 00:54:35,070
Nous devrions nous asseoir
et parler de votre prochain déplacement.
1204
00:54:35,072 --> 00:54:36,739
Ma compagnie est en expansion.
1205
00:54:36,741 --> 00:54:38,741
J'aurais besoin d'un homme comme vous
1206
00:54:38,743 --> 00:54:39,975
dans la nouvelle année.
1207
00:54:39,977 --> 00:54:41,477
C'est trĂšs aimable.
1208
00:54:41,479 --> 00:54:44,480
Je ne prends pas de décision maintenant.
1209
00:54:44,482 --> 00:54:45,414
Pensez-y.
1210
00:54:45,416 --> 00:54:46,448
Messieurs.
1211
00:54:46,450 --> 00:54:47,883
Je peux me joindre Ă vous ?
1212
00:54:47,885 --> 00:54:50,552
En fait, je partais.
1213
00:54:50,554 --> 00:54:51,954
Rosemary m'a donné une liste
de choses Ă faire
1214
00:54:51,956 --> 00:54:53,088
avant le Nouvel An.
1215
00:54:53,090 --> 00:54:54,456
D'une certaine maniĂšre, je dois trouver
1216
00:54:54,458 --> 00:54:56,625
comment allumer 5 douzaines
de feux d'artifices en mĂȘme temps
1217
00:54:56,627 --> 00:54:58,427
sans faire brûler toute la ville.
1218
00:54:58,429 --> 00:54:59,928
Excusez-moi, M. Coulter ?
1219
00:54:59,930 --> 00:55:02,464
J'ai fait un schéma sur
comment les allumer,
1220
00:55:02,466 --> 00:55:03,932
si vous voulez regarder.
1221
00:55:03,934 --> 00:55:05,734
Vous n'avez rien d'autre Ă faire ?
1222
00:55:05,736 --> 00:55:08,170
C'est bon.
1223
00:55:08,172 --> 00:55:10,306
Excusez-nous. Montrez-moi ces dessins.
1224
00:55:10,308 --> 00:55:12,408
Partons. Je vais regarder.
1225
00:55:15,012 --> 00:55:17,079
J'ai entendu ce qu'il s'est passé
avec l'inspecteur Houston.
1226
00:55:17,081 --> 00:55:20,449
J'étais sur ce cas depuis longtemps.
1227
00:55:20,451 --> 00:55:22,151
Je me souviens.
1228
00:55:22,153 --> 00:55:23,519
- Je me demandais...
1229
00:55:25,489 --> 00:55:27,356
- Toi d'abord.
- OK.
1230
00:55:27,358 --> 00:55:28,624
Je n'ai pas besoin de dire,
1231
00:55:28,626 --> 00:55:32,494
que j'ai eu beaucoup de temps
dans cette cellule.
1232
00:55:32,496 --> 00:55:34,630
De mettre les choses en perspective.
1233
00:55:37,601 --> 00:55:40,169
Je suis désolé si j'ai dit
des choses pour te blesser.
1234
00:55:40,171 --> 00:55:41,837
Je veux que tu le saches.
1235
00:55:41,839 --> 00:55:43,605
Je suis aussi désolée.
1236
00:55:43,607 --> 00:55:45,307
La vérité c'est,
1237
00:55:45,309 --> 00:55:47,609
que je n'ai pas été juste envers toi...
1238
00:55:47,611 --> 00:55:49,345
ou envers nous.
1239
00:55:49,347 --> 00:55:50,846
Les gens font des erreurs, et parfois,
1240
00:55:50,848 --> 00:55:53,015
on y peut rien,
1241
00:55:53,017 --> 00:55:55,818
Ă part lĂącher prise et pardonner.
1242
00:55:55,820 --> 00:55:57,119
Tu es sincĂšre ?
1243
00:55:57,121 --> 00:55:58,220
Tu avais raison.
1244
00:55:58,222 --> 00:56:00,356
C'est notre fils que je ne pouvais lĂącher
1245
00:56:00,358 --> 00:56:03,892
c'est toi que j'ai retenu Ă la place.
1246
00:56:03,894 --> 00:56:06,528
Il est temps de recommencer.
1247
00:56:06,530 --> 00:56:08,964
Pour nous deux.
1248
00:56:21,178 --> 00:56:23,011
Bonne année, Bill.
1249
00:56:23,013 --> 00:56:25,447
Bonne année, Nora.
1250
00:56:34,825 --> 00:56:36,191
Tu as assez chaud ?
1251
00:56:36,193 --> 00:56:37,426
Je vais bien.
1252
00:56:37,428 --> 00:56:39,762
Si tu veux une couverture de plus,
dis-le moi.
1253
00:56:39,764 --> 00:56:40,863
D'accord.
1254
00:56:40,865 --> 00:56:42,331
Bonne nuit.
1255
00:56:44,402 --> 00:56:47,436
Ma mĂšre restait jusqu'Ă
ce que je dise mes priĂšres du soir.
1256
00:56:47,438 --> 00:56:49,104
Tu veux que je reste ?
1257
00:56:50,374 --> 00:56:52,107
D'accord.
1258
00:56:52,109 --> 00:56:54,109
Tu commences.
1259
00:56:56,013 --> 00:56:57,613
Mon Dieu,
1260
00:56:57,615 --> 00:57:00,182
bénissez Cody et gardez-le sauf.
1261
00:57:00,184 --> 00:57:01,950
Dites-lui combien je l'aime
1262
00:57:01,952 --> 00:57:04,553
et que vous veillez toujours sur lui.
1263
00:57:04,555 --> 00:57:06,021
Et bénissez ma mÚre et mon pÚre
1264
00:57:06,023 --> 00:57:08,223
qui sont au paradis avec les anges...
1265
00:57:08,225 --> 00:57:10,859
et guérissez Becky.
1266
00:57:13,731 --> 00:57:15,431
J'allais oublier...
1267
00:57:15,433 --> 00:57:18,467
Dieu bénissez Mme Stanton aussi,
1268
00:57:18,469 --> 00:57:21,737
et dites à maman de ne plus s'inquiéter,
1269
00:57:21,739 --> 00:57:23,705
car il y a maintenant quelqu'un
qui veille sur moi.
1270
00:57:23,707 --> 00:57:25,707
Amen... encore.
1271
00:57:27,211 --> 00:57:28,444
Bonne nuit.
1272
00:57:28,446 --> 00:57:29,945
Bonne nuit.
1273
00:57:42,426 --> 00:57:43,926
Pouvons-nous commencer ?
1274
00:57:43,928 --> 00:57:45,627
Rosemary ne se joint pas Ă nous ?
1275
00:57:45,629 --> 00:57:47,963
Elle a dit de commencer sans elle.
1276
00:57:47,965 --> 00:57:50,232
Elle a été trÚs occupée
Ă divertir ce reporter,
1277
00:57:50,234 --> 00:57:51,333
et si vous me demandez,
1278
00:57:51,335 --> 00:57:52,668
il y a quelque chose de pas honnĂȘte.
1279
00:57:52,670 --> 00:57:54,636
M. Ward...
1280
00:57:54,638 --> 00:57:57,739
cherchait "M. LeVeaux".
1281
00:57:59,143 --> 00:58:00,909
Cela ferait un article intéressant.
1282
00:58:02,480 --> 00:58:04,847
Tout d'abord.
1283
00:58:04,849 --> 00:58:07,182
Nous avons été débordés
1284
00:58:07,184 --> 00:58:09,585
par les idées pour la boite à souvenirs.
1285
00:58:09,587 --> 00:58:11,987
Il y a une déclaration
du conseil municipal,
1286
00:58:11,989 --> 00:58:14,957
qui change le nom de la ville
en "Hope Valley,"
1287
00:58:14,959 --> 00:58:17,926
une bible de notre nouvelle église,
1288
00:58:17,928 --> 00:58:20,829
une photo de classe des enfants,
1289
00:58:20,831 --> 00:58:26,335
une recette de Mme Jackson pour
"une tarte de serpent et de foie."
1290
00:58:26,337 --> 00:58:30,038
Nous pouvons égarer celle-ci.
1291
00:58:31,709 --> 00:58:33,842
Richard Manning a proposé son harmonica,
1292
00:58:33,844 --> 00:58:35,844
mais il n'a pas du comprendre.
1293
00:58:35,846 --> 00:58:36,945
Vous l'avez entendu jouer ?
1294
00:58:36,947 --> 00:58:37,980
Oui.
1295
00:58:37,982 --> 00:58:39,648
C'est peut ĂȘtre mieux
1296
00:58:39,650 --> 00:58:41,550
Qu'il soit enterré pour cent ans.
1297
00:58:43,554 --> 00:58:46,622
Mlle LeVeaux a soumi
1298
00:58:46,624 --> 00:58:49,458
une copie de la FĂȘte des Fondateurs
qu'elle a écrit,
1299
00:58:49,460 --> 00:58:52,194
un programme de sa performance
dans
The Warbling Wren,
1300
00:58:52,196 --> 00:58:55,297
un enregistrement de son interprétation
de "Let Me Call You, Sweetheart,"
1301
00:58:55,299 --> 00:58:58,901
chaque édition de sa rubrique.
1302
00:59:00,471 --> 00:59:03,005
Et son Kimono de Mikado.
1303
00:59:03,007 --> 00:59:06,542
Nous devrions limiter le nombre
de proposition.
1304
00:59:06,544 --> 00:59:09,177
Si vous ĂȘtes volontaire pour lui dire.
1305
00:59:09,179 --> 00:59:10,812
Je dois admettre,
1306
00:59:10,814 --> 00:59:14,049
j'étais sceptique à propos
de ce battage sur le Nouvel An...
1307
00:59:14,051 --> 00:59:16,018
Mais nous en avons réellement besoin.
1308
00:59:16,020 --> 00:59:18,186
C'est un jour férié tellement solitaire.
1309
00:59:18,188 --> 00:59:20,422
Pas cette année.
1310
00:59:20,424 --> 00:59:22,758
Personne ne doit rester seule.
1311
00:59:22,760 --> 00:59:23,892
C'est ce qui fait
1312
00:59:23,894 --> 00:59:25,861
qu'Hope Valley est si spéciale pour moi.
1313
00:59:25,863 --> 00:59:27,896
De vieux amis...
1314
00:59:27,898 --> 00:59:29,932
et une nouvelle année.
1315
00:59:29,934 --> 00:59:31,400
Tchin, tchin.
1316
00:59:31,402 --> 00:59:33,402
Tchin, tchin !
1317
00:59:58,262 --> 00:59:59,361
Donc...
1318
00:59:59,363 --> 01:00:00,929
Tu en penses quoi ?
1319
01:00:00,931 --> 01:00:02,197
Elles sont si jolies.
1320
01:00:02,199 --> 01:00:03,365
Mais...
1321
01:00:03,367 --> 01:00:04,666
Mais quoi ?
1322
01:00:06,036 --> 01:00:08,470
Je ne pense plus ĂȘtre trĂšs bonne
en dessin désormais.
1323
01:00:08,472 --> 01:00:10,706
Tu ne sais pas tant que tu n'essaies pas.
1324
01:00:10,708 --> 01:00:13,375
Je n'en ai pas fait depuis si longtemps.
1325
01:00:13,377 --> 01:00:16,645
Il n'y a pas meilleur moment
que de commencer maintenant.
1326
01:00:20,117 --> 01:00:21,383
Il est encore temps
1327
01:00:21,385 --> 01:00:23,085
de faire quelque chose
pour le concours du Nouvel An.
1328
01:00:23,087 --> 01:00:24,152
Qu'es-tu Ă perdre ?
1329
01:00:24,154 --> 01:00:25,287
Le pire qu'il puisse arriver
1330
01:00:25,289 --> 01:00:26,955
c'est que tu es perdue ton temps.
1331
01:00:26,957 --> 01:00:28,657
Mais, d'un autre cÎté,
1332
01:00:28,659 --> 01:00:32,394
tu pourrais te surprendre
et t'amuser.
1333
01:00:35,232 --> 01:00:37,432
Je peux entrer et débuter tout de suite ?
1334
01:00:37,434 --> 01:00:39,434
Je vais te donner du papier.
1335
01:00:42,172 --> 01:00:43,805
Vous vous joignez Ă moi pour le dĂźner ?
1336
01:00:43,807 --> 01:00:45,574
J'ai hĂąte d'y ĂȘtre.
1337
01:00:45,576 --> 01:00:47,809
TrĂšs bien.
1338
01:00:52,616 --> 01:00:54,182
C'est gentil de voir que vous prenez
1339
01:00:54,184 --> 01:00:56,151
un tel intĂ©rĂȘt pour le bien-ĂȘtre de Nora.
1340
01:00:56,153 --> 01:00:57,986
Quelqu'un le devait.
1341
01:00:57,988 --> 01:00:59,154
Vous avez disparu avant.
1342
01:00:59,156 --> 01:01:00,622
Pardonnez-moi, Bill,
1343
01:01:00,624 --> 01:01:02,290
mais vous ne pensez pas ĂȘtre le seul
1344
01:01:02,292 --> 01:01:04,026
qui devrait s'inquiéter
du bien-ĂȘtre de Nora,
1345
01:01:04,028 --> 01:01:05,360
étant donné comment vous l'avez traitée ?
1346
01:01:05,362 --> 01:01:07,396
Tout doux, Henry.
1347
01:01:08,866 --> 01:01:10,298
Dites-moi...
1348
01:01:10,300 --> 01:01:13,168
vous ne savez pas
comment la police montée a su
1349
01:01:13,170 --> 01:01:16,171
que vous étiez là , travaillant sur une
affaire supposée terminée ?
1350
01:01:17,641 --> 01:01:19,875
Cela vous soulĂšve l'estomac
1351
01:01:19,877 --> 01:01:22,277
que j'ai été innocenté.
1352
01:01:22,279 --> 01:01:25,313
Houston a des amis,
un peu partout, Bill.
1353
01:01:25,315 --> 01:01:26,548
Si j'étais vous,
1354
01:01:26,550 --> 01:01:29,117
je dormirais avec un flingue.
1355
01:01:29,119 --> 01:01:32,087
En fait, je ne dormirais pas du tout.
1356
01:01:44,535 --> 01:01:46,334
TrĂšs bien, Rip.
1357
01:01:46,336 --> 01:01:49,037
Regarde ce que j'ai fait pour toi...
1358
01:01:49,039 --> 01:01:51,106
du rÎti braisé.
1359
01:01:53,343 --> 01:01:55,343
C'est vraiment délicieux.
1360
01:01:55,345 --> 01:01:57,479
Je l'ai fait moi-mĂȘme.
1361
01:02:02,920 --> 01:02:06,054
Tu vois ?
1362
01:02:08,659 --> 01:02:11,693
Que dois-je faire pour t'atteindre ?
1363
01:02:11,695 --> 01:02:12,894
Permettez-moi.
1364
01:02:13,997 --> 01:02:15,197
Rip, mon vieux,
1365
01:02:15,199 --> 01:02:16,598
Il est temps
1366
01:02:16,600 --> 01:02:19,000
d'avoir une discussion Ă coeur ouvert.
1367
01:02:19,002 --> 01:02:20,602
Je sais que c'est dur pour toi.
1368
01:02:20,604 --> 01:02:23,371
Jusque là , c'était juste toi et moi,
1369
01:02:23,373 --> 01:02:26,274
deux vieux célibataires, routiniers,
1370
01:02:26,276 --> 01:02:28,243
riant, se grattant,
1371
01:02:28,245 --> 01:02:30,278
traßnant en caleçon.
1372
01:02:30,280 --> 01:02:32,380
Mais une nouvelle année arrive.
1373
01:02:32,382 --> 01:02:35,417
Ăa ne sera plus toi et moi
pour trĂšs longtemps.
1374
01:02:35,419 --> 01:02:36,618
Je vais avoir besoin
1375
01:02:36,620 --> 01:02:39,788
que tu arrĂȘtes de donner
du fil Ă retordre Ă Mlle Thatcher.
1376
01:02:39,790 --> 01:02:42,124
Elle ne joue pas au ballon comme toi,
1377
01:02:42,126 --> 01:02:43,692
et elle ne chasse pas les écureuils.
1378
01:02:43,694 --> 01:02:46,895
Mais elle sent bon...
1379
01:02:46,897 --> 01:02:49,931
et elle est spéciale pour moi,
1380
01:02:49,933 --> 01:02:52,868
donc elle doit l'ĂȘtre
pour toi aussi, OK, mon chien ?
1381
01:03:05,282 --> 01:03:07,349
Bon chien.
1382
01:03:18,228 --> 01:03:19,928
C'est trop !
1383
01:03:19,930 --> 01:03:22,998
Non-sens. S'il vous plait, asseyez-vous.
1384
01:03:23,000 --> 01:03:26,468
Personne ne m'a traitée
comme ça depuis longtemps.
1385
01:03:26,470 --> 01:03:28,570
C'est la façon dont
vous mĂ©ritez d'ĂȘtre traitĂ©e
1386
01:03:28,572 --> 01:03:30,505
tout le temps.
1387
01:03:32,342 --> 01:03:35,177
Vous avez toujours été un gentleman.
1388
01:03:35,179 --> 01:03:37,078
Il y a plus que
quelques personnes dans cette ville
1389
01:03:37,080 --> 01:03:39,748
qui s'indigneraient de cette affirmation.
1390
01:03:39,750 --> 01:03:42,317
Ils ne vous connaissent pas comme moi.
1391
01:03:42,319 --> 01:03:44,820
En parlant du temps passé...
1392
01:03:45,923 --> 01:03:48,123
Je me demandais si...
1393
01:03:48,125 --> 01:03:50,492
il y avait une chance
1394
01:03:50,494 --> 01:03:53,962
que les choses redeviennent
ce qu'elles étaient entre nous.
1395
01:03:53,964 --> 01:03:56,865
Comme c'est la nouvelle année, tout ça.
1396
01:03:56,867 --> 01:03:59,034
J'ai pris un nouveau départ avec Bill.
1397
01:03:59,036 --> 01:04:01,102
C'est une nouvelle intéressante.
1398
01:04:01,104 --> 01:04:02,637
Cela devait ĂȘtre fait,
1399
01:04:02,639 --> 01:04:04,306
mais j'ai besoin de temps, Henry.
1400
01:04:04,308 --> 01:04:05,807
Ce n'est pas un jeu,
1401
01:04:05,809 --> 01:04:07,609
je n'ai pas encore tout compris.
1402
01:04:07,611 --> 01:04:10,378
Je ne pense pas que vous jouez, Nora.
1403
01:04:10,380 --> 01:04:15,317
Je voulais juste que vous sachiez
que je serais lĂ ...
1404
01:04:15,319 --> 01:04:17,385
Quelque soit ce que vous décidez.
1405
01:04:21,358 --> 01:04:23,191
Excellent match, messieurs.
1406
01:04:23,193 --> 01:04:24,893
Dr Burns !
C'est Becky.
1407
01:04:24,895 --> 01:04:26,528
Elle est brûlante de fiÚvre.
1408
01:04:26,530 --> 01:04:27,729
Est-elle sortie du lit de nouveau ?
1409
01:04:27,731 --> 01:04:30,298
Non. Elle allait bien il y a une heure.
1410
01:04:30,300 --> 01:04:32,334
Allons-y.
1411
01:04:38,208 --> 01:04:39,741
Tout va bien.
1412
01:04:39,743 --> 01:04:41,643
Tu vas bien. Tu vas bien.
1413
01:04:41,645 --> 01:04:42,911
Comment va t-elle ?
1414
01:04:42,913 --> 01:04:44,913
Toujours pareil.
1415
01:04:49,987 --> 01:04:51,052
Prenez-ça.
1416
01:04:51,054 --> 01:04:53,655
Prenez-les.
1417
01:04:54,892 --> 01:04:57,259
Il faut vite faire baisser la fiĂšvre.
1418
01:04:57,261 --> 01:04:58,760
Il me faut des compresses froides,
1419
01:04:58,762 --> 01:05:00,896
et de la glace, si vous en trouvez.
1420
01:05:13,844 --> 01:05:15,710
La soudaine montée d'une fiÚvre
1421
01:05:15,712 --> 01:05:17,212
veut dire qu'il y a une infection
1422
01:05:17,214 --> 01:05:18,747
causée par un parasite.
1423
01:05:19,950 --> 01:05:22,284
J'espĂšre m'en ĂȘtre aperçu assez tĂŽt,
1424
01:05:22,286 --> 01:05:23,919
mais d'aprĂšs ses symptĂŽmes,
qui sont assez spécifiques,
1425
01:05:23,921 --> 01:05:25,120
elle a la grippe.
1426
01:05:25,122 --> 01:05:26,721
Vous ne pouviez pas savoir.
1427
01:05:26,723 --> 01:05:29,124
Je lui ai donné de la teinture de quinine
1428
01:05:29,126 --> 01:05:31,593
Attendons de voir ce qu'il se passe.
1429
01:05:49,046 --> 01:05:50,912
C'est vrai qu'on doit
embrasser une fille Ă minuit
1430
01:05:50,914 --> 01:05:52,614
pour le Nouvel An ?
1431
01:05:53,717 --> 01:05:54,950
Pas exactement.
1432
01:05:54,952 --> 01:05:56,685
Quel soulagement.
1433
01:05:58,221 --> 01:05:59,321
OĂč est Cody aujourd'hui ?
1434
01:05:59,323 --> 01:06:02,157
Chez Mme Stanton, avec sa soeur.
1435
01:06:02,159 --> 01:06:03,158
Est-ce qu'elle va aller mieux ?
1436
01:06:03,160 --> 01:06:05,160
J'espĂšre.
1437
01:06:22,179 --> 01:06:23,845
Laura, que se passe t-il ?
1438
01:06:23,847 --> 01:06:25,981
Je ne sais pas comment dessiner
l'esprit du Nouvel An.
1439
01:06:25,983 --> 01:06:27,449
Mais si, tu sais.
1440
01:06:27,451 --> 01:06:29,284
Pense Ă ce que le Nouvel An
veut dire pour toi,
1441
01:06:29,286 --> 01:06:30,852
dans ton coeur.
1442
01:06:30,854 --> 01:06:32,754
Mon papa dit qu'une année
et la mĂȘme que la suivante.
1443
01:06:32,756 --> 01:06:34,789
Rien n'est différent.
1444
01:06:34,791 --> 01:06:36,324
Rien ne change.
1445
01:06:36,326 --> 01:06:38,727
Ăa peut, si tu le veux.
1446
01:06:40,197 --> 01:06:41,997
Que veux-tu de différent entre
1447
01:06:41,999 --> 01:06:43,498
la nouvelle année et celle-ci.
1448
01:06:43,500 --> 01:06:46,167
Que nous soyons heureux de nouveau.
1449
01:06:48,939 --> 01:06:50,939
Alors c'est ce que tu dois dessiner.
1450
01:07:08,859 --> 01:07:10,325
Comment va Laura ?
1451
01:07:10,327 --> 01:07:11,726
Je ne sais pas.
1452
01:07:11,728 --> 01:07:13,194
Quand sa mĂšre est morte,
1453
01:07:13,196 --> 01:07:14,829
son pĂšre a enlever toute joie
1454
01:07:14,831 --> 01:07:15,830
de leurs vies.
1455
01:07:15,832 --> 01:07:17,532
Ils ne font que travailler.
1456
01:07:17,534 --> 01:07:19,834
Vous avez la capacité
1457
01:07:19,836 --> 01:07:21,703
de changer la façon de voir des gens.
1458
01:07:21,705 --> 01:07:24,139
Cela vient d'eux, pas de moi.
1459
01:07:25,308 --> 01:07:26,674
Je suis contente de vous avoir trouvé.
1460
01:07:26,676 --> 01:07:27,876
Bonjour, Rosemary.
1461
01:07:27,878 --> 01:07:29,844
Vous et moi devons parler.
1462
01:07:29,846 --> 01:07:31,046
TrĂšs bien,
1463
01:07:31,048 --> 01:07:32,480
mais si c'est sur le projet du Nouvel An,
1464
01:07:32,482 --> 01:07:34,249
les enfants répÚtent tous les jours.
1465
01:07:34,251 --> 01:07:36,518
Parfait ! Car je voudrais revoir
le script avec vous.
1466
01:07:36,520 --> 01:07:38,219
Peut ĂȘtre l'Ă©picĂ© un peu.
1467
01:07:38,221 --> 01:07:39,754
Lui donner un peu de raffinement.
1468
01:07:39,756 --> 01:07:41,523
Je sais que vous ĂȘtre trĂšs occupĂ©e.
Ne vous inquiétez pas pour ça.
1469
01:07:41,525 --> 01:07:42,657
Vous ĂȘtes sure ?
1470
01:07:42,659 --> 01:07:44,092
Car j'ai quelques idées pour le final.
1471
01:07:44,094 --> 01:07:45,160
Je pensais Ă des confettis...
1472
01:07:46,363 --> 01:07:47,495
Je m'en occupe.
1473
01:07:47,497 --> 01:07:48,763
Mais je...
1474
01:07:48,765 --> 01:07:49,898
Pas de mais.
1475
01:07:49,900 --> 01:07:51,766
Je m'en occupe. Fin de l'histoire.
1476
01:07:58,108 --> 01:07:59,674
Vous avez une minute ?
1477
01:07:59,676 --> 01:08:01,176
Bien sur. Que se passe t-il ?
1478
01:08:01,178 --> 01:08:03,678
Est-ce que vous m'évitez ?
1479
01:08:03,680 --> 01:08:06,014
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
1480
01:08:06,016 --> 01:08:07,182
Je suis sur que si.
1481
01:08:07,184 --> 01:08:10,718
Pourquoi n'avoir rien dit sur Houston ?
1482
01:08:10,720 --> 01:08:13,354
Ăa n'a pas d'importance.
1483
01:08:13,356 --> 01:08:15,523
Ăa en a pour moi.
1484
01:08:22,532 --> 01:08:25,033
Je savais Houston corrompu,
1485
01:08:25,035 --> 01:08:26,534
mais je ne pouvais pas le prouver.
1486
01:08:26,536 --> 01:08:27,936
Vous auriez du me le dire aussitĂŽt.
1487
01:08:27,938 --> 01:08:28,937
C'était trop dangereux.
1488
01:08:28,939 --> 01:08:31,439
Bill, j'ai un job Ă faire.
1489
01:08:31,441 --> 01:08:33,808
Je n'allais pas laisser votre mĂšre
perdre un mari et un fils.
1490
01:08:33,810 --> 01:08:35,276
Ce n'est pas à vous de décider.
1491
01:08:35,278 --> 01:08:36,578
Peut ĂȘtre pas.
1492
01:08:36,580 --> 01:08:39,314
Vous avez fait exactement
ce que j'aurais fait, Jack.
1493
01:08:39,316 --> 01:08:42,117
Je suis fiĂšre de vous.
1494
01:08:57,667 --> 01:08:59,000
Je veux m'excuser
1495
01:08:59,002 --> 01:09:02,403
si j'ai dit quelque chose de mal.
1496
01:09:02,405 --> 01:09:05,507
Vous n'avez pas Ă vous excuser.
1497
01:09:05,509 --> 01:09:06,574
Je veux que vous sachiez
1498
01:09:06,576 --> 01:09:08,610
que votre fille a besoin de vous.
1499
01:09:08,612 --> 01:09:10,612
Sa mĂšre lui manque.
1500
01:09:10,614 --> 01:09:12,147
Je sais.
1501
01:09:12,149 --> 01:09:14,816
Mais vous ĂȘtes lĂ l'un pour l'autre.
1502
01:09:16,086 --> 01:09:17,318
Vous ne savez pas ce que c'est.
1503
01:09:17,320 --> 01:09:19,654
Non, je ne sais pas.
1504
01:09:21,291 --> 01:09:24,726
Mais Lara se sent coupable
d'ĂȘtre de nouveau heureuse un jour.
1505
01:09:26,096 --> 01:09:28,263
Elle a besoin de son enfance.
1506
01:09:28,265 --> 01:09:30,098
Ne laissez pas ce qui est arrivé
1507
01:09:30,100 --> 01:09:31,766
la lui ĂŽter.
1508
01:09:59,563 --> 01:10:00,962
Qu'est-ce qui t'amĂšne ?
1509
01:10:00,964 --> 01:10:02,830
Mme Stanton dit que je peux jouer dehors
1510
01:10:02,832 --> 01:10:03,898
avant le dĂźner,
1511
01:10:03,900 --> 01:10:05,867
mais je voulais vous parler.
1512
01:10:08,338 --> 01:10:10,338
Ă quel propos ?
1513
01:10:10,340 --> 01:10:12,307
Ma soeur.
1514
01:10:12,309 --> 01:10:13,975
Elle a promis de venir me voir
1515
01:10:13,977 --> 01:10:15,743
à la représentation du Nouvel An ce soir,
1516
01:10:15,745 --> 01:10:17,512
mais elle ne va pas mieux.
1517
01:10:17,514 --> 01:10:20,181
Je suis désolé d'entendre ça.
1518
01:10:20,183 --> 01:10:21,983
Vous pouvez dire une priĂšre pour elle ?
1519
01:10:21,985 --> 01:10:24,586
Car je crois que je ne le fais pas bien.
1520
01:10:24,588 --> 01:10:27,155
Je suis sur que si.
1521
01:10:27,157 --> 01:10:28,923
Vous ĂȘtes un pasteur,
1522
01:10:28,925 --> 01:10:31,526
Dieu doit mieux vous écouter.
1523
01:10:31,528 --> 01:10:34,095
Dieu nous Ă©coute de la mĂȘme façon.
1524
01:10:34,097 --> 01:10:37,031
Quand mon pĂšre et ma mĂšre sont morts,
1525
01:10:37,033 --> 01:10:40,268
le pasteur de notre église a dit
que Dieu avait besoin d'eux au paradis,
1526
01:10:40,270 --> 01:10:43,338
mais Bekcy est la seule famille que j'ai.
1527
01:10:43,340 --> 01:10:47,075
Dieu n'en a pas plus besoin que moi non ?
1528
01:10:48,678 --> 01:10:50,745
Je vais te dire.
1529
01:10:50,747 --> 01:10:53,081
Faisons-le ensemble.
1530
01:10:53,083 --> 01:10:55,450
Assieds-toi.
1531
01:11:00,724 --> 01:11:03,725
Deux voix valent mieux qu'une, non ?
1532
01:11:05,428 --> 01:11:07,729
Je vais prier trĂšs fort.
1533
01:11:07,731 --> 01:11:09,931
Moi aussi.
1534
01:11:21,044 --> 01:11:23,144
Je ne sais pas si
j'ai touché M. Campbell,
1535
01:11:23,146 --> 01:11:24,746
mais j'ai essayé.
1536
01:11:24,748 --> 01:11:27,115
Le jour oĂč mon pĂšre est mort,
1537
01:11:27,117 --> 01:11:29,550
ma mÚre a fait comme si de rien n'était.
1538
01:11:29,552 --> 01:11:33,421
Elle a souri, a continué,
a préparé le dßner pour tout le monde.
1539
01:11:33,423 --> 01:11:35,490
Je ne l'ai pas vu pleurer cette nuit lĂ .
1540
01:11:35,492 --> 01:11:37,659
Ăa a du ĂȘtre trĂšs dur.
1541
01:11:37,661 --> 01:11:39,894
Les enfants ont besoin de pleurer.
1542
01:11:41,398 --> 01:11:44,399
ils ont aussi besoin de savoir
quand aller de l'avant.
1543
01:11:44,401 --> 01:11:47,168
Je me souviens...
1544
01:11:47,170 --> 01:11:49,504
m'ĂȘtre senti coupable d'ĂȘtre heureux.
1545
01:11:49,506 --> 01:11:50,838
Pendant longtemps,
1546
01:11:50,840 --> 01:11:52,807
je pensais que c'était mal de s'amuser.
1547
01:11:52,809 --> 01:11:54,108
Comme Laura.
1548
01:11:54,110 --> 01:11:57,779
Quand je la vois avec son pĂšre,
je comprends ça,
1549
01:11:57,781 --> 01:12:01,082
et ça me renvoie dans mes souvenirs.
1550
01:12:01,084 --> 01:12:03,251
Bien évidemment.
1551
01:12:04,654 --> 01:12:07,188
Je suis désolé.
1552
01:12:07,190 --> 01:12:08,790
Je ne voulais pas
vous accabler avec ça.
1553
01:12:10,360 --> 01:12:13,995
Nous devons ĂȘtre capable de partager
nos souvenirs ensemble...
1554
01:12:13,997 --> 01:12:16,698
bons ou mauvais.
1555
01:12:19,369 --> 01:12:23,037
Pourquoi ne pas nous concentrer
sur la fabrication de nos souvenirs ?
1556
01:12:36,853 --> 01:12:40,054
Bienvenue Ă tout, pour la premiĂšre de nos
1557
01:12:40,056 --> 01:12:43,324
nombreuses célébrations du Nouvel An.
1558
01:12:43,326 --> 01:12:46,728
Plus tard il y aura la cérémonie
dédiée aux arbres,
1559
01:12:46,730 --> 01:12:49,664
puis, ce soir,
la représentation des enfants,
1560
01:12:49,666 --> 01:12:52,400
et, le feu d'artifices Ă minuit,
1561
01:12:52,402 --> 01:12:56,304
quand nous scellerons la boite Ă
souvenirs pour cent ans.
1562
01:13:03,580 --> 01:13:06,314
Sans plus de cérémonie, Maire Goyen,
1563
01:13:06,316 --> 01:13:09,317
voulez-vous annoncer le gagnant
du concours d'art ?
1564
01:13:09,319 --> 01:13:11,319
Le comité a délibéré longtemps,
1565
01:13:11,321 --> 01:13:13,721
car vous avez tous fait du beau travail,
1566
01:13:13,723 --> 01:13:15,757
le gagnant est...
1567
01:13:15,759 --> 01:13:18,926
"Lever du soleil sur Hope Valley".
1568
01:13:21,564 --> 01:13:22,697
C'est le mien !
1569
01:13:27,837 --> 01:13:29,103
Tu as dessiné avec ton coeur, non ?
1570
01:13:30,874 --> 01:13:32,707
Maman est notre lever de soleil, papa.
1571
01:13:32,709 --> 01:13:34,675
Elle veut que nous soyons heureux.
1572
01:13:48,725 --> 01:13:50,358
- Lee ?
- Oui ?
1573
01:13:50,360 --> 01:13:51,559
Nous devons nous dĂ©pĂȘcher si nous voulons
1574
01:13:51,561 --> 01:13:53,060
mettre les table en place pour le buffet.
1575
01:13:53,062 --> 01:13:55,029
Rosemary, détendez-vous s'il vous plait.
Nous avons tout le temps.
1576
01:13:55,031 --> 01:13:56,397
Je ne peux pas.
1577
01:13:56,399 --> 01:13:58,933
J'ai besoin que tout soit
parfait pour M. Ward.
1578
01:13:58,935 --> 01:14:00,701
Tout n'a pas besoin d'ĂȘtre parfait.
1579
01:14:01,805 --> 01:14:02,970
J'ai fini d'installer les lanceurs
1580
01:14:02,972 --> 01:14:04,071
pour le feu d'artifices, Mlle LeVeaux.
1581
01:14:04,073 --> 01:14:05,139
Autre chose ?
1582
01:14:05,141 --> 01:14:06,374
- En fait...
- Hickam...
1583
01:14:06,376 --> 01:14:08,476
Vous en avez fait assez. Merci.
1584
01:14:10,113 --> 01:14:11,446
Vous devez arrĂȘter de profiter
1585
01:14:11,448 --> 01:14:12,613
de ce pauvre garçon.
1586
01:14:12,615 --> 01:14:14,649
il vous suit partout comme un toutou.
1587
01:14:14,651 --> 01:14:16,584
C'est ridicule...
Je ne profite de personne !
1588
01:14:16,586 --> 01:14:18,486
Vraiment ?
1589
01:14:18,488 --> 01:14:21,055
Vous ĂȘtes si obsĂ©dĂ©e par les apparences,
1590
01:14:21,057 --> 01:14:22,990
pas sur que vous fassiez attention
1591
01:14:22,992 --> 01:14:24,559
sur ce qui est vrai ou non.
1592
01:14:24,561 --> 01:14:27,061
Lee Coulter, retirez-ça sur le champs.
1593
01:14:28,465 --> 01:14:29,831
Je ne le ferais pas.
1594
01:14:29,833 --> 01:14:31,332
Parce que, parfois, Rosemary,
1595
01:14:31,334 --> 01:14:33,734
la vie est plus qu'un spectacle,
1596
01:14:33,736 --> 01:14:36,270
mais vous ĂȘtes tellement prise
dans votre performance,
1597
01:14:36,272 --> 01:14:38,439
que vous en oubliez
ce qui est important.
1598
01:14:38,441 --> 01:14:40,274
C'est tout simplement faux.
1599
01:14:40,276 --> 01:14:41,509
La vérité ?
1600
01:14:41,511 --> 01:14:42,844
Vous vous en souciez donc ?
1601
01:14:42,846 --> 01:14:44,445
Bien sur.
Bien.
1602
01:14:44,447 --> 01:14:46,414
Alors convainquez-moi.
1603
01:14:49,118 --> 01:14:51,385
Merci !
Merci.
1604
01:14:52,455 --> 01:14:54,989
C'est vrai.
1605
01:14:58,127 --> 01:14:59,427
J'ai une confession Ă faire.
1606
01:15:00,830 --> 01:15:02,864
J'ai pas été complÚtement...
1607
01:15:05,168 --> 01:15:07,935
honnĂȘte avec vous.
1608
01:15:07,937 --> 01:15:09,437
Ă propos ?
1609
01:15:09,439 --> 01:15:12,039
Il y a eu plusieurs malentendus.
1610
01:15:12,041 --> 01:15:16,477
J'ai contourné une rÚgle du concours.
1611
01:15:16,479 --> 01:15:18,713
Je ne suis pas vraiment...
1612
01:15:18,715 --> 01:15:20,848
Techniquement, je n'ai pas...
1613
01:15:25,655 --> 01:15:27,889
Je n'ai pas...
1614
01:15:27,891 --> 01:15:29,357
Pas quoi ?
1615
01:15:30,560 --> 01:15:32,493
De mari.
1616
01:15:32,495 --> 01:15:34,228
voilĂ . Je l'ai dit.
1617
01:15:34,230 --> 01:15:36,030
Je n'ai pas de mari.
1618
01:15:36,032 --> 01:15:37,665
Vous n'en avez pas ?
1619
01:15:37,667 --> 01:15:40,401
Vous vouliez une histoire sur
le Nouvel An d'une famille frontaliĂšre,
1620
01:15:40,403 --> 01:15:41,903
c'est ce que je vous ai donné.
1621
01:15:41,905 --> 01:15:44,005
Mais la vérité est...
1622
01:15:44,007 --> 01:15:46,874
que j'ai bien une famille,
1623
01:15:46,876 --> 01:15:49,977
mais la famille a différentes
tailles et formes.
1624
01:15:52,148 --> 01:15:55,182
Tous les gens ici
Ă Hope Valley sont ma famille.
1625
01:15:55,184 --> 01:15:57,985
Il n'y a pas de meilleure famille
dans ce pays
1626
01:15:57,987 --> 01:15:59,921
que celle que j'ai ici.
1627
01:15:59,923 --> 01:16:02,089
Vous pensiez que je ne le savais pas ?
1628
01:16:03,726 --> 01:16:05,660
Pourquoi n'avez vous rien dit ?
1629
01:16:05,662 --> 01:16:08,195
Je voulais voir ce que vous alliez faire.
1630
01:16:09,832 --> 01:16:13,401
Je suppose que vous allez annuler
l'histoire sur Hope Valley.
1631
01:16:15,338 --> 01:16:19,173
Cette histoire est encore plus grande.
1632
01:16:19,175 --> 01:16:20,508
Cette ville est un endroit
1633
01:16:20,510 --> 01:16:23,578
oĂč les gens se soucient
des autres toute l'année.
1634
01:16:23,580 --> 01:16:26,347
C'est une chose que mes lecteurs
vont dévorer.
1635
01:16:26,349 --> 01:16:28,616
Quoi ? Vous restez avec nous ce soir?
1636
01:16:28,618 --> 01:16:30,117
Je ne raterais ça pour rien au monde.
1637
01:16:34,223 --> 01:16:36,824
Vous voyez ?
1638
01:16:52,241 --> 01:16:53,541
Comment va Becky ?
1639
01:16:53,543 --> 01:16:55,710
La fiÚvre est tombée,
1640
01:16:55,712 --> 01:16:57,945
mais son pouls est faible.
1641
01:16:57,947 --> 01:17:00,081
Dites-moi s'il y a un changement.
1642
01:17:02,085 --> 01:17:03,784
OĂč est Cody ?
1643
01:17:03,786 --> 01:17:06,153
Il dit bonne nuit Ă sa soeur.
1644
01:17:06,155 --> 01:17:07,622
Il ne voulait pas la quitter,
1645
01:17:07,624 --> 01:17:09,724
mais je lui ai rappelé
1646
01:17:09,726 --> 01:17:12,159
qu'elle voulait qu'il soit dans le show.
1647
01:17:12,161 --> 01:17:13,761
Vous l'emmenez avec vous ?
1648
01:17:13,763 --> 01:17:15,563
Je vais rester ici.
1649
01:17:15,565 --> 01:17:17,465
Vous ĂȘtes sure ?
1650
01:17:17,467 --> 01:17:19,967
Je veux ĂȘtre avec elle.
1651
01:17:44,027 --> 01:17:45,793
Je ne sais pas si tu m'entends,
1652
01:17:45,795 --> 01:17:48,362
mais le pasteur Hogan et moi
avons dit une priÚre spéciale pour toi
1653
01:17:48,364 --> 01:17:49,830
pour que tu ailles mieux,
1654
01:17:49,832 --> 01:17:52,800
donc tu dois vraiment essayer, OK ?
1655
01:17:52,802 --> 01:17:55,636
Je voudrais que tu sois
à la représentation du Nouvel An.
1656
01:17:55,638 --> 01:17:57,705
Ăa ne sera pas pareil sans toi,
1657
01:17:57,707 --> 01:17:59,707
mais tu voulais que je le fasse,
1658
01:17:59,709 --> 01:18:01,742
alors je ne te laisse pas tomber.
1659
01:18:03,112 --> 01:18:05,379
Je t'aime, Becky.
1660
01:18:05,381 --> 01:18:08,416
Tu es la meilleure soeur du monde.
1661
01:18:26,536 --> 01:18:28,903
Je pensais que vous seriez parti.
1662
01:18:32,008 --> 01:18:34,008
Je vous ai dit...
1663
01:18:34,010 --> 01:18:35,643
J'aime cet endroit, Matt.
1664
01:18:35,645 --> 01:18:36,977
Mon nom est Frank.
1665
01:18:39,015 --> 01:18:40,181
Abigail vous fait savoir
1666
01:18:40,183 --> 01:18:42,149
qu'elle reste Ă la maison avec Becky.
1667
01:18:42,151 --> 01:18:46,587
OK. J'irais la voir.
1668
01:18:46,589 --> 01:18:48,556
Non. Elle a dit que vous deviez y aller
et passer un bon moment.
1669
01:18:48,558 --> 01:18:51,592
Je voulais aider aussi, mais
Abigail n'a pas voulu.
1670
01:18:51,594 --> 01:18:53,127
- Je vous verrais lĂ -bas.
- OK. On se voit lĂ -bas.
1671
01:18:55,898 --> 01:18:58,399
Abigail, du café ?
1672
01:18:58,401 --> 01:18:59,700
C'est votre bien-aimée ?
1673
01:18:59,702 --> 01:19:00,968
Ce nâest pas ce que vous croyez.
1674
01:19:04,440 --> 01:19:07,074
M. Yost m'a donné le travail.
1675
01:19:07,076 --> 01:19:09,143
Félicitations.
1676
01:19:10,747 --> 01:19:13,681
Vous ne restez pas, Jesse.
1677
01:19:13,683 --> 01:19:15,850
C'est lĂ que vous avez tord.
1678
01:19:15,852 --> 01:19:18,252
Vous m'écoutez.
1679
01:19:18,254 --> 01:19:20,955
Je vous veux parti au matin.
1680
01:19:20,957 --> 01:19:22,223
Vous me comprenez ?
1681
01:19:22,225 --> 01:19:24,225
Sinon quoi...
1682
01:19:24,227 --> 01:19:25,893
"Pasteur" ?
1683
01:19:25,895 --> 01:19:28,095
Vous savez de quoi je suis capable.
1684
01:19:47,450 --> 01:19:48,716
Excusez-moi.
1685
01:19:48,718 --> 01:19:50,718
Votre nom est Jesse Flynn ?
1686
01:19:53,089 --> 01:19:55,055
Quelqu'un a laissé ça pour vous.
1687
01:19:55,057 --> 01:19:56,624
Il a dit que c'était important.
1688
01:20:15,278 --> 01:20:17,077
Je suis la nouvelle année.
1689
01:20:17,079 --> 01:20:19,480
Je chĂ©ris le passĂ© et rĂȘve du futur.
1690
01:20:19,482 --> 01:20:21,448
Je suis la nouvelle année.
1691
01:20:21,450 --> 01:20:24,919
Je suis une oeuvre d'art
qui n'est pas encore créée.
1692
01:20:24,921 --> 01:20:26,787
Je suis la nouvelle année.
1693
01:20:26,789 --> 01:20:29,557
Je suis promesse de beauté,
espoir, et grĂące de Dieu.
1694
01:21:58,347 --> 01:22:00,848
La quinine a eu raison d'infection,
pour le moment.
1695
01:22:00,850 --> 01:22:03,550
Je vais devoir la ramener avec moi
Ă Union City
1696
01:22:03,552 --> 01:22:05,185
pour avoir le bon traitement.
1697
01:22:05,187 --> 01:22:06,620
Pour combien de temps ?
1698
01:22:06,622 --> 01:22:08,122
Nous devrons attendre et voir.
1699
01:22:08,124 --> 01:22:10,057
Quand devons-nous partir ?
1700
01:22:10,059 --> 01:22:11,091
Si le temps le permet,
1701
01:22:11,093 --> 01:22:12,393
j'aimerais demain.
1702
01:22:12,395 --> 01:22:13,861
Ăa semble rapide.
1703
01:22:13,863 --> 01:22:15,729
Le plus vite ce sera,
le plus vite elle guérira,
1704
01:22:15,731 --> 01:22:17,598
mais ça va prendre du temps.
1705
01:22:19,201 --> 01:22:21,135
Cody peut rester avec vous
1706
01:22:21,137 --> 01:22:23,704
jusqu'Ă ce que j'aille mieux ?
1707
01:22:23,706 --> 01:22:25,105
Avec moi ? Je...
1708
01:22:25,107 --> 01:22:27,441
Je sais qu'il ira bien
1709
01:22:27,443 --> 01:22:28,609
si vous veillez sur lui.
1710
01:22:28,611 --> 01:22:29,910
Mais je veux ĂȘtre avec toi.
1711
01:22:29,912 --> 01:22:31,045
Tu ne peux pas.
1712
01:22:31,047 --> 01:22:32,146
Pourquoi pas?
1713
01:22:32,148 --> 01:22:33,814
Ta soeur n'est pas une adulte.
1714
01:22:33,816 --> 01:22:36,116
L'état doit nommer un tuteur
pour veiller sur toi.
1715
01:22:36,118 --> 01:22:37,618
S'il vous plait ?
1716
01:22:37,620 --> 01:22:39,720
Je te promets qu'il ira bien.
1717
01:22:39,722 --> 01:22:40,821
Croix de bois.
1718
01:22:40,823 --> 01:22:42,723
Je ferais ce qu'on me dit.
1719
01:22:47,797 --> 01:22:49,897
Comment dire non à ça ?
1720
01:22:59,742 --> 01:23:02,076
TrĂšs bien, tout le monde !
1721
01:23:02,078 --> 01:23:03,477
Il est presque minuit !
1722
01:23:03,479 --> 01:23:05,112
C'est l'heure du feu d'artifice !
1723
01:23:09,685 --> 01:23:12,453
Dix !
Neuf !
1724
01:23:12,455 --> 01:23:13,988
Huit !
1725
01:23:13,990 --> 01:23:17,291
Sept ! Six !
Cinq !
1726
01:23:17,293 --> 01:23:19,793
Quatre !
Trois !
1727
01:23:19,795 --> 01:23:21,996
Deux !
Un !
1728
01:23:21,998 --> 01:23:24,932
Bonne année !
1729
01:23:49,325 --> 01:23:52,192
est-ce que le Nouvel An peut ĂȘtre mieux ?
1730
01:23:52,194 --> 01:23:53,861
Peut ĂȘtre juste un peu.
1731
01:23:53,863 --> 01:23:55,863
Comment ?
1732
01:23:55,865 --> 01:23:57,865
Comme ça...
1733
01:24:12,415 --> 01:24:14,248
Et, avec ça,
1734
01:24:14,250 --> 01:24:17,084
une autre année commence.
1735
01:24:17,086 --> 01:24:22,222
Une année pour la famille,
pour la vérité
1736
01:24:22,224 --> 01:24:25,092
pour des bénédictions inattendues,
1737
01:24:25,094 --> 01:24:27,061
et une année pour l'amour.
1738
01:24:31,356 --> 01:24:37,330
Synchronisé par emmasan
www.MY-SUBS.com
122254