All language subtitles for lololpo- 1x02 - Episode 2.WebRip.ION10.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,083 --> 00:00:15,043
- Estou? É o Genz.
- É o Hess.
2
00:00:15,583 --> 00:00:16,673
Acordaste cedo.
3
00:00:17,083 --> 00:00:20,633
- Preciso de acesso aos arquivos de vídeo.
- Está bem.
4
00:00:20,708 --> 00:00:22,958
Preciso de aceder ao caso Hartung.
5
00:00:23,041 --> 00:00:27,081
Não estás a trabalhar com a Thulinno caso da mão amputada?
6
00:00:27,166 --> 00:00:29,666
Sim. Quando me arranjas o acesso?
7
00:00:29,750 --> 00:00:31,790
- Vou fazer isso agora.
- Obrigado.
8
00:00:36,791 --> 00:00:39,631
Este é o interrogatório gravadode Linus Bekker
9
00:00:39,708 --> 00:00:41,578
sobre a morte de Kristine Hartung.
10
00:00:41,666 --> 00:00:45,326
As partes presentes sãoos detetives Martin Ricks e Tim Jansen,
11
00:00:45,416 --> 00:00:47,246
e o advogado do suspeito.
12
00:00:49,708 --> 00:00:50,578
Linus?
13
00:00:51,166 --> 00:00:54,416
Pode dizer-nos o que aconteceuna quarta, 3 de novembro?
14
00:00:54,500 --> 00:00:55,710
Pelas suas palavras.
15
00:00:56,375 --> 00:01:00,575
Tive uma daquelas tardes agitadase fui dar uma volta de carro.
16
00:01:01,291 --> 00:01:02,791
Foi então que a vi.
17
00:01:04,125 --> 00:01:07,455
A rapariga. A andar com a bicicleta.
18
00:01:08,333 --> 00:01:11,003
O que fez depois com o corpo?
19
00:01:11,083 --> 00:01:16,213
- Pode falar-nos disso?- Fui para norte com o machete no carro.
20
00:01:16,291 --> 00:01:18,791
E depois cortei-a.
21
00:01:19,625 --> 00:01:21,495
Enterrei-a na floresta.
22
00:01:21,583 --> 00:01:22,793
Onde?
23
00:01:27,500 --> 00:01:29,040
Não me consigo lembrar.
24
00:01:30,791 --> 00:01:31,921
Não me lembro.
25
00:01:49,166 --> 00:01:51,286
Aqui têm. Comam a fruta agora.
26
00:01:51,375 --> 00:01:52,415
Vão lá.
27
00:01:53,208 --> 00:01:55,038
A minha barriga dói um pouco.
28
00:01:58,166 --> 00:02:02,326
Ouve. Estávamos só a falar, está bem?
29
00:02:03,291 --> 00:02:04,711
Ninguém está chateado.
30
00:02:05,750 --> 00:02:06,580
Está bem?
31
00:02:12,833 --> 00:02:13,833
Bom dia, querida.
32
00:02:38,833 --> 00:02:39,673
Olá, mãe.
33
00:02:39,750 --> 00:02:41,250
Estás sozinha? Podes falar?
34
00:02:41,333 --> 00:02:44,883
- Sim, acabaram de sair.
- Tomaste a decisão certa, Anne.
35
00:02:44,958 --> 00:02:47,578
Pode ser a decisão certa, mas não é fácil.
36
00:02:47,666 --> 00:02:50,376
Eu sei, mas é a coisa certa a fazer.
37
00:02:51,208 --> 00:02:52,578
Não sei os pormenores.
38
00:02:52,666 --> 00:02:55,666
Mas o mais importanteé cuidares de ti e das miúdas.
39
00:02:55,750 --> 00:02:57,130
Eu sei.
40
00:02:58,083 --> 00:02:59,463
Está bem. Até logo.
41
00:02:59,541 --> 00:03:02,961
- E façam as malas.
- Sim, vou levar tudo o que precisamos.
42
00:03:03,833 --> 00:03:07,753
Amo-te, Anne.Lembra-te, não estás sozinha, está bem?
43
00:03:07,833 --> 00:03:08,753
Também te amo.
44
00:03:35,958 --> 00:03:38,878
{\an8}UMA SÉRIE NETFLIX
45
00:04:11,166 --> 00:04:14,916
O HOMEM DAS CASTANHAS
46
00:04:17,000 --> 00:04:20,460
{\an8}SEGUNDA, 12 DE OUTUBRO
47
00:04:20,541 --> 00:04:24,461
Infelizmente, ninguém pode confirmar
que esteve no motel na segunda à noite.
48
00:04:24,541 --> 00:04:29,421
Ninguém viu o seu carro no estacionamento
antes das sete da manhã do dia seguinte.
49
00:04:29,500 --> 00:04:32,330
Detiveram o meu cliente durante 48 horas.
50
00:04:32,416 --> 00:04:35,206
Mas ele diz
que esteve no motel a noite toda
51
00:04:35,291 --> 00:04:39,251
e que não fez nada, logo,
a menos que tenham informações novas…
52
00:04:39,333 --> 00:04:43,883
A Laura mudou as fechaduras
sem o seu conhecimento. Porquê?
53
00:04:44,583 --> 00:04:45,463
Já lhe disse.
54
00:04:46,500 --> 00:04:48,630
O Magnus
deve ter perdido as chaves de novo.
55
00:04:48,708 --> 00:04:51,668
Sim, ou ela queria acabar a vossa relação.
56
00:04:52,583 --> 00:04:56,173
Ela ligou-lhe naquela noite.
O que queria ela?
57
00:04:57,875 --> 00:04:58,705
Acabou consigo?
58
00:04:59,541 --> 00:05:02,631
- Já perguntou isso.
- Deve ser difícil.
59
00:05:02,708 --> 00:05:05,418
Depois de tudo o que fez
por ela e o filho.
60
00:05:05,500 --> 00:05:09,250
Seria natural
se fosse para casa falar com ela.
61
00:05:09,333 --> 00:05:12,043
- Não fui!
- Mas ela estava determinada.
62
00:05:12,125 --> 00:05:16,125
Tinha acabado. O Hans tinha de sair
e nunca mais veria o Magnus.
63
00:05:16,208 --> 00:05:18,078
- Perdeu o controlo.
- Não.
64
00:05:18,166 --> 00:05:21,286
Cortou-lhe a mão esquerda,
na qual tinha o anel de noivado.
65
00:05:21,375 --> 00:05:24,495
Pare! Não pode deter
o meu cliente muito mais.
66
00:05:24,583 --> 00:05:27,673
Ele quer ir para casa e ver o rapaz
assim que tiver alta…
67
00:05:27,750 --> 00:05:28,580
Sim, por favor.
68
00:05:32,291 --> 00:05:33,331
Mais uma questão.
69
00:05:36,500 --> 00:05:37,920
Reconhece isto?
70
00:05:39,875 --> 00:05:40,705
Não.
71
00:05:41,458 --> 00:05:42,498
Ótimo.
72
00:05:42,583 --> 00:05:43,463
Vamos embora.
73
00:05:45,125 --> 00:05:50,075
O meu cliente quer ser paciente
enquanto conduz a investigação,
74
00:05:50,166 --> 00:05:51,576
mas quando pode ir para casa?
75
00:05:51,666 --> 00:05:56,706
A casa está selada até acabarmos,
por isso, terá de ser mais paciente.
76
00:05:56,791 --> 00:06:00,251
- Vamos resolver isto. Obrigada.
- Obrigada.
77
00:06:12,833 --> 00:06:17,213
Abildgård,
encontraste fotos do carro do Hauge?
78
00:06:17,291 --> 00:06:18,131
Não.
79
00:06:18,750 --> 00:06:22,920
As câmaras de trânsito entre Roskilde
e Husum devem tê-lo apanhado.
80
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
É uma rota movimentada com muitos carros.
81
00:06:25,083 --> 00:06:29,883
Eu sei, mas só te estou a pedir
para encontrares um carro.
82
00:06:30,416 --> 00:06:31,286
Thulin.
83
00:06:31,375 --> 00:06:33,625
Quero mostrar-te uma coisa.
84
00:06:34,291 --> 00:06:38,211
- Não estás aqui há dias.
- Não, estava a ler sobre osteologia.
85
00:06:38,291 --> 00:06:40,671
Está bem, então lês sobre ossos?
86
00:06:41,500 --> 00:06:42,330
Sim.
87
00:06:43,000 --> 00:06:45,210
Vem. O carro está em ponto morto.
88
00:06:54,625 --> 00:06:55,995
Que está ele a fazer?
89
00:06:56,750 --> 00:06:58,750
- Não volta para a Europol?
- Não sei.
90
00:07:03,166 --> 00:07:05,786
Estudei o caso Hartung.
91
00:07:06,583 --> 00:07:07,633
O caso Hartung?
92
00:07:07,708 --> 00:07:11,498
Antes de começarmos,
preciso de saber que posso confiar em ti.
93
00:07:13,375 --> 00:07:14,205
A sério.
94
00:07:15,208 --> 00:07:18,708
A menos que demore o dia todo
e desde que seja legal, podes.
95
00:07:19,958 --> 00:07:22,038
Segundo o relatório da patologista,
96
00:07:22,125 --> 00:07:26,785
Linus Bekker matou e desmembrou
a Kristine Hartung com um machete.
97
00:07:26,875 --> 00:07:30,325
Sim, ele confessou
e as provas eram avassaladoras.
98
00:07:30,416 --> 00:07:32,956
Encontraram a arma do crime
na garagem dele
99
00:07:33,041 --> 00:07:37,251
e a patologista disse com toda a certeza
que havia sangue no machete.
100
00:07:37,333 --> 00:07:41,463
Mas faltava algo.
Trouxe um machete idêntico. E…
101
00:07:41,541 --> 00:07:43,831
- Que raio é isso?
- Podes agarrar?
102
00:07:44,583 --> 00:07:45,713
- Agarra tu.
- Vá.
103
00:07:45,791 --> 00:07:46,961
- Tem de ser?
- Sim.
104
00:07:47,041 --> 00:07:47,881
Porque queres…
105
00:07:58,500 --> 00:08:00,500
Queres fazer algo mais tarde?
106
00:08:01,583 --> 00:08:04,003
A mãe deve ter reuniões até tarde.
107
00:08:04,083 --> 00:08:05,003
Fazer o quê?
108
00:08:05,708 --> 00:08:06,828
Não sei.
109
00:08:07,708 --> 00:08:09,208
Algo fixe.
110
00:08:10,583 --> 00:08:11,423
Pode ser.
111
00:08:14,375 --> 00:08:16,375
O que queria a polícia na outra noite?
112
00:08:19,750 --> 00:08:20,750
A mãe disse-te?
113
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Não. Eu vi-os.
114
00:08:25,333 --> 00:08:27,583
Não foi nada. Só um mal-entendido.
115
00:08:29,375 --> 00:08:30,205
Não foi…
116
00:08:32,041 --> 00:08:32,881
Não.
117
00:08:33,958 --> 00:08:35,128
Está bem.
118
00:08:37,208 --> 00:08:38,038
Amo-te.
119
00:08:38,625 --> 00:08:40,575
Está bem. Adeus.
120
00:08:54,000 --> 00:08:55,380
Vê por onde andas!
121
00:09:03,250 --> 00:09:04,080
Mathilde?
122
00:09:07,416 --> 00:09:08,246
Mathilde?
123
00:09:11,958 --> 00:09:12,788
Olá.
124
00:09:13,375 --> 00:09:14,205
Olá.
125
00:09:15,208 --> 00:09:16,128
Como estás?
126
00:09:17,791 --> 00:09:18,631
Estou bem.
127
00:09:20,166 --> 00:09:21,416
Posso perguntar algo?
128
00:09:21,916 --> 00:09:27,416
No outono passado, quando tu e a Kristine
faziam bonecos de castanhas em nossa casa.
129
00:09:27,958 --> 00:09:29,168
Como os fizeram?
130
00:09:30,000 --> 00:09:31,710
- Bonecos de castanhas?
- Sim.
131
00:09:31,791 --> 00:09:36,631
- Fizeste a maioria deles ou foi ela?
- Ambas fizemos, acho eu.
132
00:09:36,708 --> 00:09:39,288
O que fizeram com eles?
133
00:09:39,375 --> 00:09:40,995
- Vendemo-los.
- A quem?
134
00:09:41,083 --> 00:09:43,633
Pessoas que conheces
ou pessoas só a passar?
135
00:09:43,708 --> 00:09:45,128
Não sei.
136
00:09:45,208 --> 00:09:48,998
Não sabes? De certeza que te lembras
a quem os venderam, não?
137
00:09:49,833 --> 00:09:51,713
- Vá lá!
- Não as conhecíamos.
138
00:09:51,791 --> 00:09:53,131
E tens a certeza?
139
00:09:54,083 --> 00:09:55,833
- Pode ser importante.
- Tenho de ir.
140
00:09:56,333 --> 00:09:57,503
Desculpa.
141
00:09:58,708 --> 00:09:59,538
Desculpa.
142
00:10:03,125 --> 00:10:05,035
Não queria ficar aqui e…
143
00:10:10,291 --> 00:10:11,251
Temos saudades tuas.
144
00:10:14,666 --> 00:10:15,826
Também tenho vossas.
145
00:10:17,208 --> 00:10:19,458
E dela. Desculpe, não posso…
146
00:10:22,666 --> 00:10:24,826
Espere! Foi no ano passado?
147
00:10:25,958 --> 00:10:26,788
Sim.
148
00:10:28,916 --> 00:10:31,036
Não fizemos bonecos no ano passado.
149
00:10:32,166 --> 00:10:33,706
Era demasiado infantil.
150
00:10:42,791 --> 00:10:46,631
Não fizemos que chegue para as crianças
enquanto estivemos no governo.
151
00:10:47,125 --> 00:10:51,375
Isso acaba agora. Com o teu partido,
gostaria de alocar mais recursos
152
00:10:51,458 --> 00:10:55,038
para medidas de prevenção precoce.
Sabemos como são importantes.
153
00:10:55,750 --> 00:10:59,670
Precisamos de mais assistentes sociais
nas escolas e creches,
154
00:10:59,750 --> 00:11:02,750
e temos de melhorar
as competências educativas,
155
00:11:02,833 --> 00:11:05,173
para que o pessoal
proteja as crianças antes…
156
00:11:05,666 --> 00:11:07,496
Gert? Estou a aborrecer-te?
157
00:11:08,000 --> 00:11:09,040
Nada disso.
158
00:11:09,541 --> 00:11:10,881
Mas isto não é novo.
159
00:11:10,958 --> 00:11:13,748
Sim, disse-o nas conversas do orçamento
do ano passado,
160
00:11:13,833 --> 00:11:17,003
mas não tivemos os votos necessários
para aprovar uma lei.
161
00:11:18,208 --> 00:11:21,128
Rosa, gosto de ti.
162
00:11:21,791 --> 00:11:24,381
Lamento por ti e pela tua perda.
163
00:11:24,458 --> 00:11:29,378
Mas acho que a primeira-ministra
está a tentar explorar a tua situação.
164
00:11:29,458 --> 00:11:31,038
Isso deixa-me enjoado.
165
00:11:31,125 --> 00:11:33,955
- Bukke, acho que…
- Não sei o que queres dizer.
166
00:11:34,041 --> 00:11:37,881
Desde que te ausentaste,
as taxas de aprovação do governo caíram.
167
00:11:37,958 --> 00:11:41,748
Agora, a primeira-ministra está a tentar
criar um orçamento grátis para todos.
168
00:11:41,833 --> 00:11:45,543
Está a usar a ministra mais popular
para agir como uma espécie de Pai Natal
169
00:11:45,625 --> 00:11:49,245
para atrair os eleitores
antes das eleições.
170
00:11:49,958 --> 00:11:52,788
Mas esta causa
sempre esteve perto do meu coração.
171
00:11:52,875 --> 00:11:55,165
Não tem nada que ver
com conivência política.
172
00:11:55,250 --> 00:11:56,630
Ótimo, se o dizes.
173
00:11:56,708 --> 00:12:00,128
Mas se a proposta é "grátis para todos",
vamos discuti-la.
174
00:12:00,208 --> 00:12:03,538
- Se oferecemos…
- Não oferecemos nada, Frederik.
175
00:12:04,708 --> 00:12:08,328
Tens de discutir isso
com o teu grupo político.
176
00:12:10,291 --> 00:12:11,581
Se me dão licença.
177
00:12:15,791 --> 00:12:18,461
Se o Bukke está a pressionar,
faremos o mesmo.
178
00:12:19,541 --> 00:12:24,251
Gostava de marcar umas entrevistas.
Hoje, se possível. E a semana toda.
179
00:12:24,333 --> 00:12:26,173
- Quantas puderes.
- É sensato?
180
00:12:26,250 --> 00:12:28,830
A nossa política social
deve ser comunicada e ouvida.
181
00:12:28,916 --> 00:12:33,626
Podemos forçar o apoio do Bukke assim.
Senão, ele parecerá fraco e indeciso.
182
00:12:33,708 --> 00:12:36,498
E quando te perguntarem
sobre assuntos não políticos?
183
00:12:39,125 --> 00:12:40,165
Não tenho medo.
184
00:12:41,708 --> 00:12:44,078
Ótimo, mas teremos de o gerir.
185
00:12:44,625 --> 00:12:47,455
Precisamos de uma estratégia
para não tocarem…
186
00:12:49,458 --> 00:12:51,498
Em como tens saudades da Kristine…
187
00:12:51,583 --> 00:12:53,673
Quão difícil é e se choras muito?
188
00:12:53,750 --> 00:12:57,210
Rosa, não deve ofuscar
a tua mensagem política.
189
00:13:06,791 --> 00:13:10,081
Fui pedir uma sandes
e estive ausente cinco minutos.
190
00:13:11,666 --> 00:13:12,996
Quem escreveria isto?
191
00:13:13,083 --> 00:13:15,173
HOMICIDA
192
00:13:15,250 --> 00:13:17,130
Deixa-me chamar os PET.
193
00:13:25,125 --> 00:13:28,455
Hess, explica-me
o que estás a fazer com o porco!
194
00:13:31,083 --> 00:13:33,713
Tenho uma reunião
com o departamento em três minutos.
195
00:13:35,583 --> 00:13:36,423
Está bem.
196
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
Pronto.
197
00:13:38,291 --> 00:13:39,751
Agora, temos de o lavar.
198
00:13:45,333 --> 00:13:49,133
A força e a densidade óssea assemelham-se
às de uma criança de 12 anos.
199
00:13:49,208 --> 00:13:53,628
- É uma afirmação justa?
- Acho que sim, mas qual é o objetivo?
200
00:13:56,625 --> 00:13:57,455
Hess?
201
00:13:58,875 --> 00:14:01,535
Sim. Podes emprestar-me um microscópio?
202
00:14:02,166 --> 00:14:02,996
Claro.
203
00:14:05,000 --> 00:14:06,630
Quando se corta ossos,
204
00:14:06,708 --> 00:14:10,998
deixam resíduos de ossos
em fissuras e fendas na arma.
205
00:14:11,083 --> 00:14:13,043
É praticamente impossível de remover.
206
00:14:13,625 --> 00:14:16,575
A menos que a esfregues
com vigor como o Bekker disse que fez.
207
00:14:16,666 --> 00:14:19,076
Sim, e também o fiz.
208
00:14:19,166 --> 00:14:19,996
Vejam.
209
00:14:20,791 --> 00:14:21,631
Sim.
210
00:14:24,500 --> 00:14:25,330
Está bem.
211
00:14:29,208 --> 00:14:30,038
Está bem.
212
00:14:33,416 --> 00:14:34,456
Não me digas…
213
00:14:35,000 --> 00:14:37,250
Resíduo de osso. E depois?
214
00:14:37,333 --> 00:14:39,753
A análise técnica da arma do crime
215
00:14:39,833 --> 00:14:44,383
mostra resíduos de sangue da Kristine,
mas não de ossos.
216
00:14:46,083 --> 00:14:49,883
Talvez o Bekker não a tenha desmembrado?
217
00:14:49,958 --> 00:14:52,748
A falta de resíduos
na arma do crime é estranha.
218
00:14:53,333 --> 00:14:55,213
Mas ele confessou o homicídio.
219
00:14:55,291 --> 00:14:58,921
E a análise forense identificou o sangue
da Kristine no machete na garagem,
220
00:14:59,000 --> 00:15:00,830
o que significa que a matou.
221
00:15:00,916 --> 00:15:02,326
- Genz?
- Sim?
222
00:15:02,416 --> 00:15:03,536
Temos de ir.
223
00:15:07,500 --> 00:15:09,670
- Deem-me licença.
- Claro.
224
00:15:15,166 --> 00:15:19,456
Porque é que o Bekker não encontrava
os locais onde enterrara o corpo?
225
00:15:20,416 --> 00:15:24,416
Foi diagnosticado
como esquizofrénico paranoico.
226
00:15:24,500 --> 00:15:28,290
Condenado de uma série de crimes sexuais.
Confessou e foi condenado.
227
00:15:28,375 --> 00:15:32,705
Não vejo o que isto tem que ver
com a morte da Laura Kjær.
228
00:15:32,791 --> 00:15:36,751
Encontrámos um boneco
com as impressões da Kristine no local.
229
00:15:38,666 --> 00:15:39,536
Thulin?
230
00:15:39,625 --> 00:15:40,705
Sim?
231
00:15:40,791 --> 00:15:43,461
Alguém enviou um SMS
para o telefone da Laura Kjær.
232
00:15:44,416 --> 00:15:45,286
O que diz?
233
00:15:45,375 --> 00:15:50,075
Normalmente, cancelamos o contrato
da vítima após os exames forenses,
234
00:15:50,166 --> 00:15:51,576
mas ouçam isto.
235
00:15:53,291 --> 00:15:56,171
Homem das Castanhas
236
00:15:56,250 --> 00:16:00,880
Vem para dentroHomem das Castanhas
237
00:16:00,958 --> 00:16:05,668
Vem para dentroTens castanhas
238
00:16:05,750 --> 00:16:08,330
Para mim, hoje?
239
00:16:08,416 --> 00:16:09,496
Quem enviou?
240
00:16:09,583 --> 00:16:12,463
O número é privado,
mas foi enviado da cidade.
241
00:16:13,500 --> 00:16:14,830
Quando foi enviado?
242
00:16:14,916 --> 00:16:17,326
Há umas horas, mas só o vimos agora.
243
00:16:17,416 --> 00:16:19,626
Homem das Castanhas
244
00:16:19,708 --> 00:16:24,418
Mas os únicos que sabem do boneco
de castanhas somos nós e os Hartung.
245
00:16:24,500 --> 00:16:28,250
- Quanto tempo até encontrarem?
- Já estou a tratar disso.
246
00:16:28,333 --> 00:16:32,003
Tens castanhasPara mim, hoje?
247
00:16:38,750 --> 00:16:41,670
Fui tão idiota, querida. Desculpa.
248
00:16:42,833 --> 00:16:44,793
Não volta a acontecer. Prometo.
249
00:16:44,875 --> 00:16:49,205
Marquei a terapia de casal
de que falámos, vamos fazer isso.
250
00:16:49,291 --> 00:16:52,671
Amo-te a ti e às meninas.
Não consigo viver sem ti.
251
00:16:53,833 --> 00:16:58,173
Liga-me quando receberes a mensagem.
Obrigado, querida. Adeus.
252
00:16:58,250 --> 00:16:59,790
JOALHARIA BROOKER
253
00:17:40,583 --> 00:17:43,713
Vá! O seu telefone!
254
00:17:44,291 --> 00:17:45,711
- Telefone.
- O que se passa?
255
00:17:45,791 --> 00:17:46,711
Apanhámo-lo.
256
00:17:49,083 --> 00:17:52,253
Laura Kjær,
assistente dentária de 37 anos.
257
00:17:52,333 --> 00:17:53,963
Enviou-lhe um ficheiro de áudio.
258
00:17:56,833 --> 00:17:59,673
Não sei do que está a falar.
Quem é a Laura Kjær?
259
00:17:59,750 --> 00:18:04,000
O ficheiro de áudio não está aqui.
Só muitas fotos de mulheres. Quem são?
260
00:18:05,666 --> 00:18:09,166
- Não faço ideia.
- Fotografa mulheres que não conhece?
261
00:18:10,500 --> 00:18:13,880
- Sou casado. Não é o que pensa.
- E a mensagem para a Kjær?
262
00:18:15,083 --> 00:18:16,503
Ele tem outro telefone?
263
00:18:17,750 --> 00:18:19,540
Não tenho mais telefones.
264
00:18:21,250 --> 00:18:22,880
O que estão a fazer?
265
00:18:23,791 --> 00:18:26,381
Não fiz nada,
mas puseram-me num carro da polícia.
266
00:18:26,458 --> 00:18:28,538
Rastreámos o ficheiro de áudio até si.
267
00:18:31,625 --> 00:18:34,125
LAURA KJÆR
CEDERVÆNGET 24, 2700 HVIDOVRE
268
00:18:34,791 --> 00:18:38,671
É da Laura Kjær.
Porque tem uma encomenda da Laura Kjær?
269
00:18:38,750 --> 00:18:42,460
- O que está na encomenda?
- Recebi uma mensagem e recolhi-a.
270
00:18:43,208 --> 00:18:45,498
É privada. Não pode abrir.
271
00:18:50,166 --> 00:18:51,166
Raios partam!
272
00:18:52,250 --> 00:18:54,420
Deixe-me sair do carro. Agora!
273
00:18:56,458 --> 00:18:59,788
- Deixe-me sair, porra!
- É a Thulin. Quero análises no Lima 2.
274
00:19:06,083 --> 00:19:08,083
Preciso que pense bem.
275
00:19:09,833 --> 00:19:12,583
Como conhece a Laura Kjær?
276
00:19:12,666 --> 00:19:14,536
Já disse que não a conheço.
277
00:19:14,625 --> 00:19:16,915
- Onde esteve na segunda à noite?
- O quê?
278
00:19:17,000 --> 00:19:19,380
- Onde esteve?
- Onde está a sua mulher?
279
00:19:19,458 --> 00:19:21,128
- A minha mulher?
- Onde está?
280
00:19:21,208 --> 00:19:23,498
- Porque precisa de saber?
- Onde está?
281
00:19:23,583 --> 00:19:26,833
Em casa, acho eu.
O que se passa? O que foi?
282
00:19:31,708 --> 00:19:34,498
Fui tão idiota, querida. Desculpa.
283
00:19:35,791 --> 00:19:38,001
Não volta a acontecer. Prometo-te.
284
00:19:38,083 --> 00:19:42,173
Marquei a terapia de casalde que falámos, vamos fazer isso.
285
00:19:42,708 --> 00:19:45,878
Amo-te a ti e às meninas.Não consigo viver sem ti.
286
00:19:46,875 --> 00:19:48,995
Liga-me quando receberes a mensagem.
287
00:19:49,791 --> 00:19:51,501
Obrigado, querida. Adeus.
288
00:20:01,500 --> 00:20:02,330
Olá?
289
00:20:04,500 --> 00:20:05,500
Olá?
290
00:20:28,000 --> 00:20:30,130
- Ninguém em casa.
- Vou ver em cima.
291
00:20:32,125 --> 00:20:35,125
Sinais de luta no quarto e na sala.
292
00:20:35,208 --> 00:20:39,208
A porta do jardim estava aberta.
Ainda não revistámos a área.
293
00:20:42,375 --> 00:20:43,205
Hess!
294
00:20:43,750 --> 00:20:47,380
Denuncia o desaparecimento
da Anne Sejer-Lassen. Rastreia o telefone.
295
00:20:47,458 --> 00:20:50,248
Pergunta aos vizinhos
se viram ou ouviram algo.
296
00:21:10,625 --> 00:21:12,285
Precisamos da patrulha canina.
297
00:21:13,583 --> 00:21:14,543
Chamem os cães.
298
00:21:27,125 --> 00:21:27,995
Anne?
299
00:21:33,625 --> 00:21:34,495
Anne?
300
00:21:37,500 --> 00:21:38,420
Anne?
301
00:22:11,708 --> 00:22:12,578
Hess!
302
00:22:16,833 --> 00:22:17,713
Hess!
303
00:23:05,208 --> 00:23:08,288
Por que raio alguém escreveria "homicida"?
304
00:23:08,375 --> 00:23:12,285
- Os PET perguntam o mesmo.
- Falamos sobre isso amanhã, Engells.
305
00:23:12,375 --> 00:23:15,245
- Tenho de ir.
- Sem problema, adeus.
306
00:23:15,333 --> 00:23:16,923
É um governo minoritário.
307
00:23:17,000 --> 00:23:20,330
Como pode ter a certezaque o partido de apoio a apoia?
308
00:23:21,375 --> 00:23:24,415
Felizmente, a nossa coligação é forte,
309
00:23:24,500 --> 00:23:29,290
logo, estou certa de que Bukke e o partidoabrirão espaço no orçamento para isto.
310
00:23:30,458 --> 00:23:31,708
Já que está aqui…
311
00:23:31,791 --> 00:23:36,331
Depois de tudo o que passou,quão difícil é voltar?
312
00:23:36,833 --> 00:23:39,383
Naturalmente, não sou a mesma pessoa.
313
00:23:39,458 --> 00:23:44,788
Eu e o meu marido decidimosque a vida continua.
314
00:23:44,875 --> 00:23:47,495
Pelo bem do nosso filho e pelo nosso bem.
315
00:23:48,125 --> 00:23:52,575
Ajuda-me assumir responsabilidadesque vão além da minha família.
316
00:23:57,625 --> 00:23:59,165
Cuidado, vai queimar.
317
00:24:00,875 --> 00:24:03,125
Estás a ir muito bem, querida.
318
00:24:04,583 --> 00:24:07,673
- Ficas zangado comigo quando o vês?
- Como assim?
319
00:24:09,458 --> 00:24:10,958
Bem, eu a falar disso.
320
00:24:12,208 --> 00:24:13,248
Não.
321
00:24:13,333 --> 00:24:15,213
E não devias estar zangada contigo mesma.
322
00:24:17,000 --> 00:24:18,920
Ligaste há pouco. O que era?
323
00:24:19,625 --> 00:24:22,375
Encontrei a Mathilde na escola esta manhã.
324
00:24:22,958 --> 00:24:24,248
Como está ela?
325
00:24:25,250 --> 00:24:26,460
Enganamo-nos.
326
00:24:28,041 --> 00:24:29,921
Não fizeram bonecos no ano passado.
327
00:24:30,708 --> 00:24:33,668
Está bem, deve ter sido no ano anterior.
328
00:24:33,750 --> 00:24:34,630
Rosa?
329
00:24:36,083 --> 00:24:37,383
O ketchup?
330
00:24:37,458 --> 00:24:39,038
Ouviste o que disse?
331
00:24:39,916 --> 00:24:42,706
Porque encontraram
as impressões da Kristine em Husum…
332
00:24:42,791 --> 00:24:45,881
Steen, para. Não. Não aguento mais.
333
00:24:47,916 --> 00:24:49,996
Gustav, jantar!
334
00:24:50,083 --> 00:24:52,133
O que queres que eu pare?
335
00:24:52,708 --> 00:24:53,828
- É estranho…
- Para!
336
00:24:53,916 --> 00:24:55,246
- Tento…
- É inútil.
337
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
- Tento…
- Steen.
338
00:24:57,125 --> 00:24:58,035
Ela está morta.
339
00:25:03,375 --> 00:25:04,575
De que falam?
340
00:25:05,291 --> 00:25:06,421
Nada, querido.
341
00:25:06,500 --> 00:25:09,830
- Queres Coca-Cola? Vai buscar uma.
- Não, obrigado.
342
00:25:11,000 --> 00:25:12,750
- Não me apetece.
- Está bem.
343
00:25:14,416 --> 00:25:16,536
Eras tu a pôr a mesa. Esqueci-me.
344
00:25:17,375 --> 00:25:18,495
Vá, trata disso.
345
00:25:22,750 --> 00:25:26,420
- Como foi o treino de ténis?
- Foi normal.
346
00:25:27,458 --> 00:25:29,538
O Henrik estava doente.
347
00:25:29,625 --> 00:25:32,375
- Está bem.
- Então, foi agradável e fácil.
348
00:25:32,458 --> 00:25:34,128
Sim, ótimo.
349
00:25:34,916 --> 00:25:37,706
E? Ganhaste-o hoje?
350
00:25:37,791 --> 00:25:39,331
NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
351
00:25:41,291 --> 00:25:43,791
Encontrámos um boneco de castanhas
na casa.
352
00:25:44,625 --> 00:25:45,995
Há testemunhas?
353
00:25:47,625 --> 00:25:50,415
- Pessoas com cães, a correr?
- Estamos a tratar disso.
354
00:25:52,333 --> 00:25:56,213
- Thomsen e Kragh, revistem a casa.
- Entendido.
355
00:25:56,291 --> 00:25:58,881
Abildgård, fala com o guarda-florestal
quando chegar.
356
00:25:58,958 --> 00:26:00,418
Sim. Ele já está aqui.
357
00:26:07,291 --> 00:26:09,711
- Queres saber disto primeiro?
- Sim.
358
00:26:09,791 --> 00:26:10,751
Vou apressar-me.
359
00:26:10,833 --> 00:26:11,883
Charlie 5 a caminho.
360
00:26:13,333 --> 00:26:15,463
Vou bloquear a estrada…
361
00:27:37,333 --> 00:27:39,043
Vi as notícias ontem à noite.
362
00:27:41,625 --> 00:27:44,575
De certeza de que és a pessoa certa
para investigar?
363
00:27:46,916 --> 00:27:49,996
Sim, e esse é o problema.
364
00:28:01,250 --> 00:28:03,250
- Vá. Deixa-me levar.
- Obrigada.
365
00:28:06,500 --> 00:28:10,460
Não te esqueças do festival de lanternas
na escola da Le esta noite.
366
00:28:15,583 --> 00:28:19,543
FESTIVAL DE LANTERNAS NA ESCOLA
367
00:28:33,958 --> 00:28:35,038
Bom dia.
368
00:28:35,125 --> 00:28:38,665
Não ouviu falar dos novos ecopontos?
369
00:28:39,416 --> 00:28:41,996
Plástico, metal e biodegradáveis…
370
00:28:44,583 --> 00:28:46,583
- Que horas são?
- Está bloqueado?
371
00:28:46,666 --> 00:28:48,996
- Podes parar com isso?
- Anda cá.
372
00:28:49,875 --> 00:28:53,325
Terá de fazer algo
em relação ao chão, se quiser vendê-lo.
373
00:28:54,000 --> 00:28:55,750
Onde está o meu telefone?
374
00:28:57,166 --> 00:29:00,626
Há uma lixadeira na cave. Quer que traga?
375
00:29:02,208 --> 00:29:07,748
E se procura um agente imobiliário,
o meu amigo é bom a vender propriedades.
376
00:29:09,333 --> 00:29:10,833
CORRESPONDÊNCIA
377
00:29:12,208 --> 00:29:14,708
- Ótimo, obrigado.
- Más notícias?
378
00:29:15,916 --> 00:29:17,326
{\an8}TERÇA, 13 DE OUTUBRO
379
00:29:17,416 --> 00:29:21,126
{\an8}As vítimas estão na casa dos 30,
foram atacadas nas suas casas.
380
00:29:21,833 --> 00:29:25,543
Exames preliminares mostram
que morreram com uma pancada forte
381
00:29:25,625 --> 00:29:28,995
que penetrou o olho e o cérebro.
382
00:29:29,083 --> 00:29:33,083
A primeira vítima
teve a mão esquerda amputada.
383
00:29:33,166 --> 00:29:36,626
A segunda vítima
teve as mãos esquerda e direita amputadas.
384
00:29:36,708 --> 00:29:41,078
Provavelmente com uma serra elétrica,
mas estamos a verificar os modelos.
385
00:29:41,166 --> 00:29:46,536
E o telefone usado para enviar um SMS
para o telefone da Kjær?
386
00:29:46,625 --> 00:29:49,035
Tinha um cartão SIM pré-pago.
387
00:29:49,916 --> 00:29:52,876
O número de série foi retirado,
não o podemos rastrear.
388
00:29:52,958 --> 00:29:56,038
- E quem enviou a encomenda?
- Diz que foi a Laura Kjær.
389
00:29:56,125 --> 00:30:01,075
O criminoso tinha deixado a encomenda
à porta dela e um estafeta encontrou-a.
390
00:30:02,625 --> 00:30:03,825
Inicialmente…
391
00:30:05,166 --> 00:30:10,416
Inicialmente, suspeitámos do parceiro
da Kjær, Hans Henrik Hauge.
392
00:30:10,500 --> 00:30:14,580
Mas acontece que estava
com a advogada ontem à noite.
393
00:30:14,666 --> 00:30:17,126
Então, não temos porra nenhuma?
394
00:30:18,000 --> 00:30:20,170
Presumimos que não estão ligadas.
395
00:30:20,250 --> 00:30:24,080
Exceto pelos bonecos de castanhas
e as impressões digitais.
396
00:30:25,500 --> 00:30:29,170
Encontrámos bonecos de castanhas
perto das duas cenas do crime.
397
00:30:29,625 --> 00:30:33,415
Encontrámos uma impressão digital
em ambos os bonecos
398
00:30:33,500 --> 00:30:36,130
e os exames dactiloscópicos mostram
399
00:30:36,666 --> 00:30:38,666
que as impressões são idênticas
400
00:30:39,875 --> 00:30:41,785
às da Kristine Hartung.
401
00:30:42,375 --> 00:30:43,245
O quê?
402
00:30:43,333 --> 00:30:45,713
- Não pode ser verdade!
- Ouçam…
403
00:30:46,583 --> 00:30:50,423
Malta, é tudo o que sabemos agora.
404
00:30:50,500 --> 00:30:54,960
Pode ser que as impressões digitais
não tenham influência no nosso caso.
405
00:30:55,041 --> 00:30:57,131
Quanto tempo têm as castanhas?
406
00:30:57,208 --> 00:30:59,078
Não sabemos.
407
00:30:59,166 --> 00:31:03,456
A faculdade de ciências da universidade
diz que pode ter semanas ou anos,
408
00:31:03,541 --> 00:31:05,251
dependendo do armazenamento.
409
00:31:05,333 --> 00:31:07,253
Este caso afeta-nos a todos
410
00:31:07,333 --> 00:31:10,173
e lembro-vos
de que é estritamente confidencial.
411
00:31:10,250 --> 00:31:12,210
Temos de reabrir o caso Hartung.
412
00:31:12,291 --> 00:31:14,421
Uma impressão pode ser coincidência.
Duas não.
413
00:31:14,500 --> 00:31:16,710
Se são as impressões da Hartung,
414
00:31:16,791 --> 00:31:19,421
a teoria do desaparecimento
pode estar errada.
415
00:31:20,833 --> 00:31:23,543
Estás a dizer
que não fizemos o nosso trabalho?
416
00:31:24,500 --> 00:31:27,040
Não, não estou. Não é nada pessoal.
417
00:31:27,666 --> 00:31:29,376
Não estou a levar a peito.
418
00:31:29,458 --> 00:31:32,748
Mas é estranho ser criticado por alguém
419
00:31:32,833 --> 00:31:36,083
que só está aqui porque fez merda em Haia.
420
00:31:40,625 --> 00:31:43,625
Hess, sabes quantos recursos temos neste?
421
00:31:43,708 --> 00:31:46,538
Talvez o laboratório forense
não fosse bom o suficiente?
422
00:31:46,625 --> 00:31:49,375
Temos impressões novas
e tem de lidar com elas!
423
00:31:49,458 --> 00:31:51,708
Os colegas trabalham 24 horas por dia.
424
00:31:51,791 --> 00:31:55,461
Não apresentes as tuas especulações,
a menos que as sustentes.
425
00:31:57,708 --> 00:31:59,168
Haverá mais mortes.
426
00:32:00,000 --> 00:32:01,210
Que queres dizer?
427
00:32:02,750 --> 00:32:05,790
Pensa num boneco de castanhas.
Não tem mãos nem pés.
428
00:32:05,875 --> 00:32:09,535
A primeira vítima perdeu uma mão.
A segunda perdeu as duas.
429
00:32:09,625 --> 00:32:11,035
Foda-se, não estás a dizer…
430
00:32:11,125 --> 00:32:14,285
A Kristine Hartung
e o boneco de castanhas ligam-nas,
431
00:32:14,375 --> 00:32:16,455
logo, temos de falar com a família.
432
00:32:16,541 --> 00:32:18,791
Eu falo. Não vão vocês!
433
00:32:18,875 --> 00:32:20,665
Só quando puderem sustentar isto.
434
00:32:20,750 --> 00:32:23,670
Esqueçam a Hartung.
Deve-vos ter escapado algo.
435
00:32:24,958 --> 00:32:26,498
Queria falar com a Thulin.
436
00:32:27,791 --> 00:32:28,791
A sós, por favor.
437
00:32:33,000 --> 00:32:35,210
Credo, ele é mesmo irritante!
438
00:32:37,000 --> 00:32:38,170
Devo mandá-lo embora?
439
00:32:38,791 --> 00:32:40,131
Acho que tem talento.
440
00:32:41,000 --> 00:32:42,210
É tua responsabilidade.
441
00:32:47,666 --> 00:32:49,326
Porque não me apoiaste?
442
00:32:52,041 --> 00:32:53,131
Se tens medo…
443
00:32:53,208 --> 00:32:56,378
Vais voltar a Haia,
deixando-me a limpar a porcaria.
444
00:32:57,166 --> 00:32:59,996
Olá, Sebastian. Podemos falar depois…
445
00:33:00,083 --> 00:33:03,133
- Ou pode ser a recomendação para o NC3.
- Obrigada.
446
00:33:03,208 --> 00:33:05,788
Não sou o único que quer sair daqui.
447
00:33:06,416 --> 00:33:08,416
Não sabes nada sobre mim.
448
00:33:09,083 --> 00:33:09,923
Thulin!
449
00:33:10,875 --> 00:33:13,495
O Erik Sejer-Lassen
está na sala de reuniões.
450
00:33:20,625 --> 00:33:23,205
Sejer-Lassen… Tem de haver algo.
451
00:33:33,583 --> 00:33:38,963
Laura Kjær. A Anne conhecia-a?
Terá falado dela?
452
00:33:40,583 --> 00:33:41,963
Acho que não.
453
00:33:43,541 --> 00:33:47,461
A Anne tinha medo de alguém?
Ela tinha inimigos ou…
454
00:33:47,541 --> 00:33:50,041
A Anne só queria saber da casa
e das filhas.
455
00:33:50,875 --> 00:33:52,625
Porque estava ela a tentar fugir?
456
00:33:53,750 --> 00:33:56,880
A sua sogra diz
que a Anne o ia deixar. Porquê?
457
00:34:00,958 --> 00:34:02,418
Tive alguns casos.
458
00:34:02,875 --> 00:34:05,125
A Anne sabia deles?
459
00:34:09,875 --> 00:34:12,995
- Sim.
- Então, ela queria deixá-lo?
460
00:34:14,041 --> 00:34:15,001
Presumo que sim.
461
00:34:15,875 --> 00:34:18,785
Ela fez as malas das miúdas.
Parece um pouco duro.
462
00:34:23,000 --> 00:34:24,500
Já disse tudo o que sei.
463
00:34:26,500 --> 00:34:30,670
O nosso técnico encontrou resíduos
de sangue seco no chão da sala.
464
00:34:32,166 --> 00:34:33,746
De onde veio?
465
00:34:34,583 --> 00:34:39,253
A nossa filha mais velha, a Sofia, caiu
e partiu o nariz e a clavícula há meses.
466
00:34:39,333 --> 00:34:41,753
- Ela foi para o hospital.
- Qual?
467
00:34:43,333 --> 00:34:44,213
O Central.
468
00:34:44,291 --> 00:34:48,041
- Que ala?
- Pediatria, acho? A Anne tratou disso.
469
00:34:50,000 --> 00:34:52,380
É onde o Magnus Kjær
estava a ser avaliado.
470
00:35:05,666 --> 00:35:07,286
Olá. Ligámos-lhe há pouco.
471
00:35:07,375 --> 00:35:11,785
Temos perguntas sobre duas crianças
que deram entrada nesta ala.
472
00:35:11,875 --> 00:35:13,165
Com quem falamos?
473
00:35:13,250 --> 00:35:15,880
O médico especialista responsável.
Está a fazer rondas.
474
00:35:15,958 --> 00:35:18,378
Pode fazê-lo mais tarde. Temos pressa.
475
00:35:18,458 --> 00:35:19,878
Posso ajudar?
476
00:35:19,958 --> 00:35:23,128
As enfermeiras costumam conhecer melhor
as crianças do que os médicos.
477
00:35:23,208 --> 00:35:25,078
Queremos falar com o especialista.
478
00:35:25,166 --> 00:35:28,456
Certo. Esperem ao fundo do corredor,
vou chamá-lo.
479
00:35:28,541 --> 00:35:29,381
Obrigada.
480
00:35:33,458 --> 00:35:37,328
O Magnus foi observado cá
para a avaliação dele por cerca de um ano.
481
00:35:37,416 --> 00:35:43,496
A Sofia foi internada com uma fratura
após uma queda em casa há uns meses.
482
00:35:43,583 --> 00:35:46,753
Os miúdos conheciam-se? Ou talvez os pais?
483
00:35:46,833 --> 00:35:49,383
Não. Não se pareciam conhecer.
484
00:35:49,458 --> 00:35:51,538
Têm de perceber outra coisa…
485
00:35:53,541 --> 00:35:54,791
… sobre esta ala.
486
00:35:54,875 --> 00:35:59,995
- É um portal para outros serviços.
- Quem trouxe as crianças?
487
00:36:01,083 --> 00:36:03,333
Tanto quanto me lembro, as mães.
488
00:36:03,416 --> 00:36:05,876
Terá de lhes perguntar para confirmar.
489
00:36:06,916 --> 00:36:08,576
Mas estou a perguntar a si.
490
00:36:08,666 --> 00:36:10,376
Sim, e dei a minha resposta.
491
00:36:12,208 --> 00:36:14,378
Impressiona-me que se lembre deles.
492
00:36:14,958 --> 00:36:16,828
E das mães deles.
493
00:36:16,916 --> 00:36:22,326
Sim. Um dos aspetos mais importantes
é fazer com que os pais se sintam seguros.
494
00:36:22,416 --> 00:36:23,246
Claro.
495
00:36:23,958 --> 00:36:26,378
- Então, conhecia bem as mães?
- Sim.
496
00:36:28,208 --> 00:36:29,288
Como assim?
497
00:36:29,375 --> 00:36:30,495
Fizeram sexo?
498
00:36:33,541 --> 00:36:37,461
Se esse é o seu tipo de interrogatório,
gostaria de me focar nas crianças.
499
00:36:37,541 --> 00:36:38,381
Não acabámos.
500
00:36:42,375 --> 00:36:45,825
Ambas as mães estão mortas.
O doutor é o fator comum.
501
00:36:58,625 --> 00:37:01,205
Conheço a mãe do Magnus.
502
00:37:02,458 --> 00:37:04,248
É a que conhecia melhor,
503
00:37:04,333 --> 00:37:08,173
pois o diagnóstico de autismo
do Magnus estava em curso.
504
00:37:09,458 --> 00:37:12,078
Estava frustrada
porque nada parecia ajudar.
505
00:37:12,166 --> 00:37:14,746
Do nada, deixaram de vir.
506
00:37:14,833 --> 00:37:15,833
Porquê?
507
00:37:16,875 --> 00:37:20,455
Ela disse que a tinham denunciado
a ela e ao filho aos serviços sociais.
508
00:37:20,541 --> 00:37:22,541
Denúncia de quê?
509
00:37:24,125 --> 00:37:26,245
- Os pacientes estão à espera.
- Que esperem…
510
00:37:26,333 --> 00:37:29,083
Espere!
Houve uma denúncia aos serviços sociais?
511
00:37:29,166 --> 00:37:31,246
Só sei o que a mãe disse,
512
00:37:31,333 --> 00:37:34,713
mas disse que estava a ser acusada
de negligenciar o Magnus.
513
00:37:34,791 --> 00:37:37,291
Ela disse quem a denunciou?
514
00:37:37,375 --> 00:37:38,205
Não.
515
00:37:38,958 --> 00:37:41,458
Tanto quanto sei,
foi uma denúncia anónima.
516
00:37:43,125 --> 00:37:45,125
Mas era uma mãe amorosa, portanto…
517
00:37:46,708 --> 00:37:47,708
Não é verdade.
518
00:37:49,708 --> 00:37:52,418
Vamos buscar uma cópia
da denúncia aos serviços.
519
00:37:57,333 --> 00:38:00,633
Os PET dizem que a pessoa
que vandalizou o carro
520
00:38:00,708 --> 00:38:02,828
foi a mesma que enviou a ameaça.
521
00:38:02,916 --> 00:38:04,706
Até eu podia adivinhar isso!
522
00:38:05,958 --> 00:38:07,128
Quem é ele?
523
00:38:07,208 --> 00:38:10,578
O carro estava estacionado
num ponto cego da câmara de vigilância,
524
00:38:10,666 --> 00:38:12,456
por isso não têm suspeitos.
525
00:38:12,541 --> 00:38:15,711
Rosa, os PET
estão a insistir em guarda-costas.
526
00:38:16,750 --> 00:38:19,000
Certo, se não há forma de contornar.
527
00:38:20,041 --> 00:38:22,381
Mas gostaria de contar à minha família.
528
00:38:22,916 --> 00:38:23,746
Claro.
529
00:38:25,375 --> 00:38:27,625
A primeira-ministra gostou da entrevista.
530
00:38:27,708 --> 00:38:28,788
O MESMO ASSASSINO?
531
00:38:28,875 --> 00:38:31,665
- O Bukke quer uma reunião.
- Boa.
532
00:38:31,750 --> 00:38:35,420
Sobretudo se concordarmos com algo.
Diz-lhe para vir cá.
533
00:38:35,500 --> 00:38:36,670
- Sim.
- Obrigada.
534
00:38:37,166 --> 00:38:41,576
O Chefe de Homicídios pediu
para falar consigo e com o seu marido.
535
00:38:41,666 --> 00:38:42,666
É urgente.
536
00:38:53,916 --> 00:38:56,576
Obrigado por terem vindo. Serei breve.
537
00:38:56,666 --> 00:38:58,746
Sei que a Rosa tem uma reunião.
538
00:39:01,666 --> 00:39:07,206
A respeito de outro homicídio,
encontrámos outro boneco de castanhas.
539
00:39:08,958 --> 00:39:10,748
Com as impressões da Kristine.
540
00:39:11,666 --> 00:39:14,626
A vítima é uma mulher. Anne Sejer-Lassen.
541
00:39:15,583 --> 00:39:16,543
Conhecem-na?
542
00:39:17,333 --> 00:39:18,173
Não.
543
00:39:20,416 --> 00:39:23,416
Vivem em Klampenborg.
O marido é Erik Sejer-Lassen.
544
00:39:24,541 --> 00:39:26,631
Ainda agora começámos a investigar,
545
00:39:26,708 --> 00:39:30,578
mas é provavelmente
assédio malicioso direcionado a si.
546
00:39:30,666 --> 00:39:34,206
- Porquê?
- É o que gostaríamos de saber.
547
00:39:35,791 --> 00:39:40,251
Os PET estão a ajudar
e soube que recebeu ameaças.
548
00:39:41,666 --> 00:39:44,246
Nada que me impeça de dormir à noite.
549
00:39:44,333 --> 00:39:47,253
- Que ameaças?
- Eu conto-te mais tarde.
550
00:39:47,333 --> 00:39:49,713
Sei como isto é doloroso para vocês.
551
00:39:49,791 --> 00:39:52,791
E prometo
que vamos prender a pessoa rapidamente.
552
00:39:52,875 --> 00:39:55,125
- Para que tenham paz.
- Seria bom.
553
00:39:55,208 --> 00:39:56,418
Só preciso de…
554
00:39:57,375 --> 00:39:58,205
Sim?
555
00:40:00,041 --> 00:40:03,251
Se voltaram a encontrar a impressão dela…
556
00:40:06,291 --> 00:40:07,581
… não significa…
557
00:40:09,583 --> 00:40:13,133
… que a Kristine possa estar viva?
558
00:40:16,125 --> 00:40:19,955
Steen, temo que não.
As impressões digitais podem durar anos.
559
00:40:20,041 --> 00:40:23,671
Esta pessoa pode ter arranjado
as castanhas há muito tempo.
560
00:40:23,750 --> 00:40:25,960
Mas como pode ter a certeza?
561
00:40:26,041 --> 00:40:31,791
É difícil aceitar o que aconteceu,
mas não muda nada.
562
00:40:31,875 --> 00:40:32,745
Desculpe.
563
00:40:36,333 --> 00:40:37,333
- Nylander?
- Sim.
564
00:40:37,916 --> 00:40:39,496
Deem-me licença.
565
00:40:45,333 --> 00:40:47,463
Fui ameaçada duas vezes.
566
00:40:47,541 --> 00:40:52,381
Primeiro por e-mail e depois
com grafíti no meu carro, mas não é nada.
567
00:40:52,958 --> 00:40:55,378
Os PET vão arranjar
um ou dois guarda-costas…
568
00:40:55,458 --> 00:40:56,578
Não é nada?
569
00:40:57,625 --> 00:41:00,165
Duas mulheres foram mortas.
Estás a ser ameaçada.
570
00:41:00,250 --> 00:41:03,330
Têm as impressões digitais da Kristine.
O que é isto?
571
00:41:03,416 --> 00:41:06,376
Rosa, acho
que o motorista quer ir andando.
572
00:41:07,916 --> 00:41:09,036
Não podes cancelar?
573
00:41:11,625 --> 00:41:13,915
Desculpa, não. Vou reunir com o Bukke.
574
00:41:14,583 --> 00:41:15,583
Não chego tarde.
575
00:41:17,250 --> 00:41:19,460
- Obrigado por terem vindo.
- De nada.
576
00:41:23,500 --> 00:41:25,710
- Sim.
- Obrigado, Steen.
577
00:42:01,000 --> 00:42:03,330
BUSCA POR KRISTINE HARTUNG ABANDONADA
578
00:42:05,083 --> 00:42:07,543
POLÍCIA PROCURA NA FLORESTA
579
00:42:23,458 --> 00:42:25,038
Não, está tudo bem, Aksel.
580
00:42:25,125 --> 00:42:30,875
Fiz compras para o festival de lanternas,
por isso, vemo-nos na escola. Adeus.
581
00:42:37,000 --> 00:42:40,880
Os serviços sociais receberam
uma denúncia anónima sobre a Laura Kjær.
582
00:42:40,958 --> 00:42:43,668
O remetente quer
que tirem o rapaz de casa.
583
00:42:45,083 --> 00:42:48,213
"A puta egoísta só pensa em si
e não no rapaz."
584
00:42:48,291 --> 00:42:49,421
"Devia ter tido juízo."
585
00:42:49,500 --> 00:42:52,290
Também diz que há provas
de negligência em casa.
586
00:42:52,958 --> 00:42:55,458
- Está bem. E o que encontraram?
- Nada.
587
00:42:56,708 --> 00:42:58,748
E não sabem quem denunciou?
588
00:42:59,666 --> 00:43:02,126
Não, é isso que significa "anónimo".
589
00:43:02,208 --> 00:43:06,248
- E a Sejer-Lassen? Alguma denúncia?
- O assistente social diz que não.
590
00:43:06,875 --> 00:43:08,955
Vamos à casa da Laura Kjær de novo.
591
00:43:09,833 --> 00:43:12,133
Muito bem, vamos a isso.
592
00:43:28,291 --> 00:43:31,921
Tenho de voltar antes do festival
de lanternas da minha filha.
593
00:43:33,958 --> 00:43:35,958
Não tens ninguém à espera?
594
00:43:37,375 --> 00:43:40,535
Sei que és casado.
Talvez te tenha expulsado?
595
00:43:40,625 --> 00:43:42,995
Vou ver a casa. Falas com os vizinhos.
596
00:43:43,083 --> 00:43:46,383
- Certo.
- Alguém denunciou a Laura Kjær.
597
00:43:49,083 --> 00:43:49,923
Chaves.
598
00:44:19,666 --> 00:44:21,916
- Olá, Francois.
- Bonjour, mon ami.
599
00:44:22,000 --> 00:44:24,380
O Wilkins diz estar disposto a esquecer.
600
00:44:24,458 --> 00:44:28,498
Mas acho que devias pedir-lhe desculpa.
601
00:44:29,041 --> 00:44:30,921
Sim. Logo falo com o Freimann.
602
00:44:31,000 --> 00:44:33,330
É a melhor opção. Abri caminho para ti.
603
00:44:33,416 --> 00:44:35,496
Obrigado. Muito bem.
604
00:44:35,583 --> 00:44:38,173
- Vais voltar o quanto antes.
- Até breve.
605
00:44:38,250 --> 00:44:39,460
Está bem, ciao.
606
00:44:54,041 --> 00:44:56,751
- Hess?
- Encontraste alguma coisa?
607
00:44:58,833 --> 00:45:00,963
Os vizinhos dizem
que a família é simpática.
608
00:45:01,708 --> 00:45:05,628
Ninguém viu nada
que os fizesse denunciar anonimamente.
609
00:45:07,333 --> 00:45:08,423
Não. Está bem.
610
00:45:09,333 --> 00:45:11,753
Vai ter com o teu filho. Eu acabo isto.
611
00:45:12,458 --> 00:45:13,708
E tranco quando sair.
612
00:45:16,583 --> 00:45:17,423
Está bem.
613
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
O meu filho…
614
00:45:29,375 --> 00:45:30,625
Ligaste!
615
00:45:30,708 --> 00:45:32,748
Olá, Sebastian. Ainda no trabalho?
616
00:45:32,833 --> 00:45:36,253
- Sim. O que se passa?
- Só preciso de ver alguém são.
617
00:45:47,375 --> 00:45:48,205
Olá, Thulin.
618
00:45:48,291 --> 00:45:51,001
Podes pedir ao Abildgård
para ver uma matrícula por mim?
619
00:45:51,083 --> 00:45:54,793
- Claro, diz.
- BS 23 512.
620
00:45:55,500 --> 00:45:58,920
Ele liga-te quando a verificar.O que se passa?
621
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Não sei, mas…
622
00:46:02,333 --> 00:46:04,753
- Pede-lhe que me ligue depois.
- Certo.
623
00:48:49,375 --> 00:48:54,285
- Olá, pensei que estavas ocupada?
- Estou. Tenho de sair em dez minutos.
624
00:48:54,833 --> 00:48:55,673
Bem…
625
00:48:57,000 --> 00:49:00,210
- Está bem.
- Estava a pensar…
626
00:49:03,166 --> 00:49:04,956
Não sei no que estava a pensar.
627
00:49:20,166 --> 00:49:22,246
ABILDGÅRD
628
00:49:23,333 --> 00:49:24,383
Tens de atender?
629
00:49:27,541 --> 00:49:28,831
Abildgård, tudo bem?
630
00:51:51,083 --> 00:51:52,083
Hess?
631
00:52:15,000 --> 00:52:15,920
Polícia!
632
00:52:18,000 --> 00:52:18,830
Vire-se.
633
00:52:19,333 --> 00:52:20,543
Agora. Vire-se!
634
00:52:24,708 --> 00:52:26,708
Hauge, o que faz aqui?
635
00:52:27,333 --> 00:52:28,713
Não pode estar aqui.
636
00:52:28,791 --> 00:52:30,211
O que faz aqui?
637
00:52:32,333 --> 00:52:33,383
Foda-se!
638
00:52:41,000 --> 00:52:41,830
Que foi isto?
639
00:52:42,916 --> 00:52:43,746
O Hess?
640
00:52:45,708 --> 00:52:46,708
Mova isso.
641
00:52:48,583 --> 00:52:49,543
Abra!
642
00:52:59,750 --> 00:53:00,580
Hess!
643
00:53:00,666 --> 00:53:01,876
Pega no portátil!
644
00:54:50,000 --> 00:54:52,290
Legendas: Helle Kaiser-Nielsen, Lara Brito
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
46917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.