All language subtitles for Went The Day Well - Alberto Cavalcanti (1942) Dvdrip Xvid Fragment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,520 --> 00:01:25,590 "O dia teve um bom final? 2 00:01:25,800 --> 00:01:27,836 "Jamais saberemos", 3 00:01:28,040 --> 00:01:31,112 "mas n�s morremos por voc�, Liberdade." 4 00:01:34,200 --> 00:01:35,394 Bom dia! 5 00:01:36,400 --> 00:01:39,073 Bem-vindos � Bramley End. 6 00:01:40,080 --> 00:01:41,638 Um lugar muito bonito. 7 00:01:42,800 --> 00:01:48,158 Com uma linda igreja, do s�culo XIII. 8 00:01:48,880 --> 00:01:52,839 Mas certamente n�o vieram por ela, 9 00:01:53,440 --> 00:01:54,395 mas pelos nomes 10 00:01:54,600 --> 00:01:56,511 gravados neste t�mulo 11 00:01:56,800 --> 00:01:59,473 e da hist�ria mant�m enterrada. 12 00:02:00,240 --> 00:02:01,878 Estranho, n�? 13 00:02:02,240 --> 00:02:05,232 Nomes alem�es num cemit�rio Ingl�s. 14 00:02:05,800 --> 00:02:08,268 Esses condenados Alem�es queriam toda a Inglaterra, 15 00:02:08,480 --> 00:02:10,550 e isso � tudo o que tiveram. 16 00:02:11,920 --> 00:02:15,595 "A batalha de Bramley End" chamaram os jornais. 17 00:02:15,800 --> 00:02:18,360 Isso foi depois da guerra, 18 00:02:18,560 --> 00:02:21,199 quando Hitler teve o que merecia. 19 00:02:22,840 --> 00:02:26,116 Era o fim de semana de Pentecostes em 1942. 20 00:02:26,320 --> 00:02:29,392 Um fim de semana tranquilo como esse. 21 00:02:29,600 --> 00:02:31,352 No entanto, era a guerra. 22 00:02:31,560 --> 00:02:35,235 No s�bado de manh�, chegou um comboio militar 23 00:02:35,440 --> 00:02:36,873 pela via de Upton. 24 00:02:38,120 --> 00:02:39,678 S�BADO 23 DE MAIO 25 00:02:41,800 --> 00:02:44,951 Nunca hav�amos acreditado que os alem�es estavam 26 00:02:45,160 --> 00:02:46,798 debaixo do nosso nariz. 27 00:02:47,000 --> 00:02:50,117 Dir�amos que estavam meio loucos 28 00:02:50,320 --> 00:02:52,550 se falasse que nos caminh�es 29 00:02:52,760 --> 00:02:56,514 n�o tinham simples soldados brit�nicos. 30 00:02:56,800 --> 00:03:01,396 Logo entendemos nosso erro. 31 00:03:16,960 --> 00:03:19,110 - Bom dia, Peg. - Bom dia, querido. 32 00:03:21,200 --> 00:03:23,111 A segunda-feira, ser� nossa. 33 00:03:23,320 --> 00:03:24,548 Me prometa uma coisa. 34 00:03:24,760 --> 00:03:26,830 Nunca volte na hora do leiteiro. 35 00:03:30,080 --> 00:03:32,833 Bom dia. O guarda florestal mora aqui? 36 00:03:33,040 --> 00:03:35,759 Sim, � a casa atr�s do alpendre. 37 00:03:35,960 --> 00:03:37,313 Muito obrigado. 38 00:03:37,520 --> 00:03:39,476 Tenho que acomodar os homens. 39 00:03:42,720 --> 00:03:45,678 Parece que ter� companhia durante sua lua de mel. 40 00:03:45,880 --> 00:03:47,472 Tente ser sensata! 41 00:03:47,680 --> 00:03:48,749 N�o prometo nada. 42 00:03:48,960 --> 00:03:50,598 Porqu� v�m aqui? 43 00:03:50,800 --> 00:03:54,236 Isso n�o importa, cuide das suas coisas. 44 00:04:00,840 --> 00:04:03,070 O que fazem os soldados em Bramley? 45 00:04:03,280 --> 00:04:05,191 Provavelmente exerc�cios. 46 00:04:05,400 --> 00:04:08,119 Exerc�cios? Sentado num caminh�o! 47 00:04:16,720 --> 00:04:18,039 Voc� � o guarda? 48 00:04:18,240 --> 00:04:20,879 Sim, estava fazendo a barba. Dormi tarde. 49 00:04:21,080 --> 00:04:23,150 - Perdoe-me. - N�o tem problema. 50 00:04:23,360 --> 00:04:25,112 Pegue a ordem de acantonamento. 51 00:04:25,320 --> 00:04:28,551 - N�o tinham te avisado? - N�o senhor. 52 00:04:28,760 --> 00:04:30,034 Entrem. 53 00:04:31,280 --> 00:04:33,236 Preciso de 60 camas para 3 noites. 54 00:04:33,440 --> 00:04:36,079 60 homens numa aldeia t�o pequena! 55 00:04:36,280 --> 00:04:38,191 � a guerra! 56 00:04:38,400 --> 00:04:41,472 - Posso acomodar 30. - Isso n�o basta. 57 00:04:41,680 --> 00:04:46,276 Tem tamb�m a casa paroquial, mas temos que falar com o pastor. 58 00:04:46,480 --> 00:04:48,436 - Onde fica a casa paroquial? - Atr�s da igreja. 59 00:04:48,640 --> 00:04:51,279 Veja onde est�o as 30 primeiras camas. 60 00:05:16,320 --> 00:05:18,470 - Sr. Ashton? - Sim, � meu pai. 61 00:05:18,680 --> 00:05:20,671 - Posso v�-lo? - Entre. 62 00:05:20,880 --> 00:05:21,869 Obrigado. 63 00:05:29,520 --> 00:05:32,717 - Bom dia. Incomodo? - N�o. 64 00:05:32,920 --> 00:05:34,319 Meu nome � Hammond. 65 00:05:34,520 --> 00:05:36,238 Sente, por favor. 66 00:05:36,560 --> 00:05:40,599 O meu regimento de sapadores est� numa miss�o aqui. 67 00:05:40,800 --> 00:05:43,712 Em Bramley? S�rio? 68 00:05:43,920 --> 00:05:44,830 Outra x�cara. 69 00:05:45,040 --> 00:05:47,952 N�o posso rejeitar, a viagem foi longa. 70 00:05:48,160 --> 00:05:49,752 O que posso fazer por voc�? 71 00:05:49,960 --> 00:05:54,078 Gostar�amos que nos emprestasse o sal�o de festas. 72 00:05:54,280 --> 00:05:55,713 O que disse, Nora? 73 00:05:55,920 --> 00:05:59,708 Por que n�o? O clube de salvamento pode vir aqui. 74 00:05:59,920 --> 00:06:03,469 - Assunto encerrado. - Obrigado! 75 00:06:03,680 --> 00:06:07,832 N�o se preocupe que meus rapazes s�o muito cuidadosos. 76 00:06:08,040 --> 00:06:09,155 - Leite e a��car? - Sim, por favor. 77 00:06:09,360 --> 00:06:11,954 E voc� onde se alojar�? 78 00:06:12,160 --> 00:06:15,436 Penso nisso quando os homens estiverem instalados. 79 00:06:15,640 --> 00:06:18,791 Nosso quarto de h�spedes n�o � muito espa�oso. 80 00:06:19,000 --> 00:06:22,834 - Mas voc� ser� bem vindo. - � muito am�vel. 81 00:06:23,040 --> 00:06:24,632 Se n�o for inc�modo? 82 00:06:24,840 --> 00:06:26,512 Voc� tem falta de pessoal ... 83 00:06:26,720 --> 00:06:29,917 - Voc� nos ajudar�. - Ent�o eu aceito. 84 00:06:30,120 --> 00:06:32,350 Quero pedir emprestado ... 85 00:06:32,560 --> 00:06:33,675 Desculpe. 86 00:06:33,880 --> 00:06:34,756 Entre! 87 00:06:34,960 --> 00:06:37,554 As chaves do sal�o est�o na casa de Mme Collins, 88 00:06:38,000 --> 00:06:39,752 � a loja na cidade. 89 00:06:43,600 --> 00:06:47,309 Deixaria o ex�rcito para emprestar umas tesouras de poda. 90 00:06:47,520 --> 00:06:49,954 O ex�rcito quer o meu pai, n�o eu. 91 00:06:50,200 --> 00:06:51,633 As tesouras est�o l�. 92 00:06:54,200 --> 00:06:57,795 agora me lembrei, que saem na quinta-feira. 93 00:06:58,000 --> 00:07:01,231 Tem raz�o, come�o perder a mem�ria. 94 00:07:03,080 --> 00:07:05,719 - � a idade. - N�o diga besteira. 95 00:07:05,920 --> 00:07:07,797 Tenho uma boa amanh�. 96 00:07:08,000 --> 00:07:10,673 Tom Sturry, filho da dona da pousada. 97 00:07:10,880 --> 00:07:13,997 Mas posso cancelar se t�m desfile. 98 00:07:14,200 --> 00:07:18,990 n�o teremos tempo, s� dispomos de 3 dias. 99 00:07:19,200 --> 00:07:21,634 Eu entendo. 100 00:07:22,840 --> 00:07:24,558 Sr. Wilsford, Sr. Hammond. 101 00:07:24,760 --> 00:07:26,796 - Encantado. - Primeiro cabo: Wilsford! 102 00:07:27,000 --> 00:07:30,037 Uma grande figura da nossa Guarda Nacional. 103 00:07:30,240 --> 00:07:33,312 Merecia o t�tulo de general de brigada. 104 00:07:33,520 --> 00:07:35,511 Nesse caso, est� muito bom. 105 00:07:35,720 --> 00:07:39,156 Minha miss�o � verificar a seguran�a do povoado. 106 00:07:39,360 --> 00:07:42,033 A defesa? Isso me preocupa! 107 00:07:42,240 --> 00:07:43,639 � apenas um teste. 108 00:07:43,840 --> 00:07:48,118 Uma metralhadora e arame farpado como em Upton Ferrars. 109 00:07:48,320 --> 00:07:49,992 Quem � seu superior? 110 00:07:50,200 --> 00:07:53,510 O tenente Drew, o carniceiro de Upton. 111 00:07:53,720 --> 00:07:55,233 Sua ronda passa por aqui. 112 00:07:55,440 --> 00:07:58,750 Enquanto isso, posso ter uma conversa com voc�. 113 00:07:59,120 --> 00:08:02,715 N�o tomo mais tempo. 114 00:08:02,920 --> 00:08:05,195 Obrigado pela hospitalidade. 115 00:08:13,400 --> 00:08:16,517 - Pagaria para estar na mans�o. - Porqu�? 116 00:08:16,720 --> 00:08:20,474 Pobre senhora Fraser ! Foi privada de um ilustre convidado. 117 00:08:21,240 --> 00:08:23,800 Senta, Sr. Maxwell. Sua caneta. 118 00:08:24,000 --> 00:08:26,036 Por favor cigarros. 119 00:08:26,240 --> 00:08:28,276 Procedemos conforme o m�todo. 120 00:08:29,000 --> 00:08:31,753 - Seis v�o � granja dos West. - Mas ... 121 00:08:31,960 --> 00:08:35,475 Seis para a granja West! S� um para Senhora Rogers. 122 00:08:35,680 --> 00:08:38,478 Ela disse que dois, Seria mais correto. 123 00:08:38,680 --> 00:08:41,399 Com 73 anos n�o sabe calcular. 124 00:08:41,600 --> 00:08:44,068 Senhora Rogers: Um. 125 00:08:45,280 --> 00:08:48,716 Um na casa de campo? N�o faz sentido! 126 00:08:48,920 --> 00:08:52,071 As senhoritas podem se apertar. 127 00:08:52,280 --> 00:08:54,953 Ent�o! Deixamos a Ivy sozinha? 128 00:08:55,160 --> 00:08:57,276 Ela n�o tem 73 anos. 129 00:08:57,480 --> 00:08:59,755 Ent�o faltar� uma cama. 130 00:08:59,960 --> 00:09:00,790 Ok. 131 00:09:01,560 --> 00:09:03,551 Assumam suas responsabilidades. 132 00:09:04,160 --> 00:09:05,639 Sr. Maxwell... 133 00:09:05,840 --> 00:09:08,673 Todas minhas camas est�o ocupadas, mas sobra o sof�. 134 00:09:08,880 --> 00:09:12,793 E se o seu superior, n�o for muito grande ... 135 00:09:13,000 --> 00:09:14,228 Com licen�a. 136 00:09:16,920 --> 00:09:19,559 Bom dia, Nora! Sim. Eles est�o aqui. 137 00:09:20,200 --> 00:09:23,033 Ajudo o Garbett aloj�-los. Queria ... 138 00:09:25,080 --> 00:09:26,479 Sim? 139 00:09:27,400 --> 00:09:28,628 Ah bem! 140 00:09:29,760 --> 00:09:31,910 Ficar� muito bom. 141 00:09:33,040 --> 00:09:34,712 Bem, passo a mensagem. 142 00:09:34,920 --> 00:09:36,239 Tchau. 143 00:09:37,920 --> 00:09:41,037 Seu chefe dormir� com os Ashton. Leve o meu sof�. 144 00:09:41,240 --> 00:09:44,516 Estar� melhor que na igreja. 145 00:09:45,320 --> 00:09:47,197 Te espero para comer. 146 00:09:47,400 --> 00:09:51,029 N�o posso aceitar, estamos em estado de guerra. 147 00:09:51,240 --> 00:09:53,993 N�o importa, te espero para o jantar. 148 00:09:54,200 --> 00:09:57,431 Est� com seu carro aqui? Te acompanho. 149 00:09:57,640 --> 00:09:59,471 Vou falar com a Sra. Rogers. 150 00:09:59,680 --> 00:10:03,195 - N�o podemos levar civis ... - Isso n�o me para! 151 00:10:04,480 --> 00:10:05,515 Entre. 152 00:10:10,280 --> 00:10:14,592 Mandei a criada dar uma volta em Upton. 153 00:10:14,800 --> 00:10:15,630 Fale livremente. 154 00:10:15,840 --> 00:10:18,832 Perfeito! Tenho ordem de mant�-lo informado. 155 00:10:19,400 --> 00:10:20,310 O que voc� sabe? 156 00:10:20,520 --> 00:10:24,593 Nada. Berlim tem mania de nos manter no escuro. 157 00:10:24,800 --> 00:10:28,713 A invas�o a�rea e naval est� prevista para segunda � tarde. 158 00:10:30,400 --> 00:10:31,469 Depois de amanh�? 159 00:10:32,320 --> 00:10:34,629 Temos que neutralizar os radares. 160 00:10:34,840 --> 00:10:38,799 Nosso dispositivo vai inutiliz�-los. 161 00:10:39,000 --> 00:10:40,877 Me ocupo do centro do pa�s. 162 00:10:41,080 --> 00:10:42,957 Um raio de 300 milhas. 163 00:10:43,320 --> 00:10:46,471 Tantos homens para montar um dispositivo? 164 00:10:46,680 --> 00:10:50,036 N�o, para proteger e prevenir qualquer ataque. 165 00:10:50,240 --> 00:10:52,151 Tenho ordem de ocupar o povoado. 166 00:10:52,360 --> 00:10:56,035 E isso, 48 horas antes do in�cio da invas�o. 167 00:10:56,800 --> 00:10:58,552 Por isso est� interessado em falar com meu superior. 168 00:10:58,760 --> 00:11:02,230 Ser� muito �til saber os planos do inimigo. 169 00:11:07,720 --> 00:11:08,596 Telegrama! 170 00:11:08,800 --> 00:11:10,791 Espere um minuto, Violet. 171 00:11:11,560 --> 00:11:16,236 Tinha uma caneta por aqui! Hoje perco tudo. 172 00:11:17,400 --> 00:11:20,836 Daisy, quer pegar as chaves? 173 00:11:21,920 --> 00:11:23,672 Que chaves? 174 00:11:23,880 --> 00:11:26,030 Do sal�o de festas. 175 00:11:26,240 --> 00:11:29,789 - Normalmente ... - Eu sei, pegam a�. 176 00:11:30,000 --> 00:11:32,434 N�o ser�o aquelas, atr�s da concha? 177 00:11:32,640 --> 00:11:34,995 Tem raz�o s�o essas! 178 00:11:37,800 --> 00:11:41,395 Te acompanho a fechadura � um pouco teimosa. 179 00:11:41,600 --> 00:11:44,273 Ponha num envelope e leve para a mans�o. 180 00:11:44,480 --> 00:11:46,550 N�o temos nenhum envelope. 181 00:11:46,760 --> 00:11:48,910 Temos que economizar. 182 00:11:49,120 --> 00:11:51,509 N�o podemos sair ambas ao mesmo tempo. 183 00:11:51,720 --> 00:11:53,312 Eu mesma levo. 184 00:11:53,520 --> 00:11:55,078 Te fiz esperar. 185 00:11:55,280 --> 00:11:56,110 Volta logo. 186 00:11:56,320 --> 00:11:58,356 - Porqu�? - Pelo telefone. 187 00:12:07,360 --> 00:12:09,874 - Do que s�o essas cores? - Engenharia 188 00:12:10,080 --> 00:12:11,638 N�o teriam que falar! 189 00:12:13,000 --> 00:12:16,231 Deixo um baralho se quiserem jogar. 190 00:12:31,760 --> 00:12:33,352 Mas que Grosso! 191 00:12:34,280 --> 00:12:36,077 Judiar de uma crian�a! 192 00:12:36,280 --> 00:12:38,919 N�o � digno de seu uniforme. 193 00:12:39,120 --> 00:12:40,439 N�o � melhor 194 00:12:40,640 --> 00:12:41,789 que um alem�o. 195 00:12:42,000 --> 00:12:45,117 J� viu? Fa�a um relat�rio. 196 00:12:45,320 --> 00:12:48,869 - Tocava no equipamento. - E isso mesmo! 197 00:12:49,080 --> 00:12:52,709 Chega discuss�o, ficar� detido at� de manh�. 198 00:12:53,160 --> 00:12:54,593 � o que voc� merece! 199 00:12:55,280 --> 00:12:57,840 Que isso te ensine a n�o fu�ar! 200 00:12:58,040 --> 00:13:00,429 Vou falar para a Sra. Fraser. 201 00:13:07,280 --> 00:13:08,554 � aqui. 202 00:13:09,200 --> 00:13:11,839 Daqui se pode ver tudo, menos a mans�o. 203 00:13:12,040 --> 00:13:14,110 Est� atr�s daquelas �rvores. 204 00:13:18,120 --> 00:13:22,033 A aldeia n�o � muito grande, ser� facil defend�-la daqui. 205 00:13:22,720 --> 00:13:24,551 Tem um plano de defesa? 206 00:13:24,760 --> 00:13:28,833 Sim, estabelec� um posto de observa��o l�. 207 00:13:29,040 --> 00:13:30,553 Atr�s das �rvores. 208 00:13:30,760 --> 00:13:34,355 - E posto para metralhadoras - Onde? 209 00:13:34,560 --> 00:13:37,199 Na estrada de Upton, na curva. 210 00:13:38,920 --> 00:13:41,753 Outro ao lado da escola. 211 00:13:41,960 --> 00:13:44,110 Esse para a parte sul. 212 00:13:46,200 --> 00:13:48,873 E um terceiro depois do sal�o de festas. 213 00:13:49,080 --> 00:13:50,752 Perto da mans�o. 214 00:13:53,760 --> 00:13:57,116 De acordo com voc�, de onde atacaria o inimigo? 215 00:13:57,320 --> 00:14:00,676 Pelas �rvores da mans�o seria o mais discreto. 216 00:14:01,600 --> 00:14:03,716 Confio no seu crit�rio. 217 00:14:03,920 --> 00:14:05,751 Quando quiser pode me chamar Drew. 218 00:14:05,960 --> 00:14:10,317 Agrade�o sua coopera��o, facilita minha tarefa. 219 00:14:10,520 --> 00:14:13,910 Se est� de acordo voltarei para minha digress�o... 220 00:14:14,120 --> 00:14:17,476 Sim as pessoas est�o rindo dizem que � meu castigo. 221 00:14:17,680 --> 00:14:18,590 Tenha um bom dia! 222 00:14:19,240 --> 00:14:20,116 At� amanh�, 223 00:14:20,320 --> 00:14:21,469 nos exerc�cios! 224 00:14:26,240 --> 00:14:29,038 - Um tipo bravo! - Sim, uma p�rola. 225 00:14:29,240 --> 00:14:33,518 - De que exerc�cios falava? - Saltos em p�ra-quedas. 226 00:14:33,720 --> 00:14:37,793 - Traga uma p�. - Bem, estarei preparado. 227 00:14:38,000 --> 00:14:40,753 Tem uma pergunta? 228 00:14:40,960 --> 00:14:44,316 Todos seus homens podem passar por ingleses? 229 00:14:44,520 --> 00:14:46,636 Todos menos um o t�cnico de r�dio. 230 00:14:46,840 --> 00:14:51,038 Se algu�m for ao bar far�o perguntas. 231 00:14:51,240 --> 00:14:52,719 Mais alguma coisa? 232 00:14:52,920 --> 00:14:55,036 Deve ser �til. 233 00:14:55,840 --> 00:14:58,513 Ajudando em algum trabalho. 234 00:14:59,080 --> 00:15:00,229 Entendo. 235 00:15:03,000 --> 00:15:05,878 S�BADO � NOITE 236 00:15:06,080 --> 00:15:08,116 De onde voc� �? 237 00:15:08,360 --> 00:15:09,713 Manchester. 238 00:15:09,920 --> 00:15:12,832 Somos vizinhos! Sou de Stockport. 239 00:15:13,040 --> 00:15:15,156 Que bom o velho Piccadilly! 240 00:15:15,360 --> 00:15:18,397 Eu disse Manchester, n�o Londres. 241 00:15:18,600 --> 00:15:19,669 Eu conhe�o muito bem. 242 00:15:19,880 --> 00:15:22,917 Falo do Piccadilly Manchester, b�bo! 243 00:15:23,120 --> 00:15:27,352 Esquec�! Eu era muito pequeno quando sa� de Manchester. 244 00:15:27,560 --> 00:15:29,312 Ah, entendi! 245 00:15:29,880 --> 00:15:32,269 Acabou o trabalho. 246 00:15:32,480 --> 00:15:34,550 Quer levar esses? 247 00:15:34,840 --> 00:15:36,956 Eu levo os outros! 248 00:15:39,320 --> 00:15:41,834 Deixe no m�vel. 249 00:15:44,760 --> 00:15:47,194 Vem c�, vamos sentar. 250 00:15:52,640 --> 00:15:54,915 Uma semana de folga, � t�o pouco. 251 00:15:55,120 --> 00:15:57,554 - � tudo que tenho. - Eu sei. 252 00:15:57,760 --> 00:15:59,830 Tenho contado os dias. 253 00:16:01,360 --> 00:16:02,759 Tom, querido! 254 00:16:05,960 --> 00:16:08,758 O velho Bill e seu rifle! 255 00:16:08,960 --> 00:16:12,077 - Ontem eu levei um coelho. - Mercado negro? 256 00:16:12,280 --> 00:16:13,713 Presente. 257 00:16:21,040 --> 00:16:23,235 Esse deve ser Joe Garbett. 258 00:16:23,440 --> 00:16:26,955 Se nos pegam estamos encrencados! 259 00:16:27,160 --> 00:16:30,470 Eu cuido disso. Fique aqui e segure a Betty. 260 00:16:30,680 --> 00:16:33,478 Quando apitar 10 vezes, solte-a. 261 00:16:33,680 --> 00:16:36,717 - Que tal amanh� � tarde? - 11 hs, no mesmo lugar. 262 00:16:38,640 --> 00:16:39,834 Betty! 263 00:16:40,640 --> 00:16:41,550 N�o se mexa! 264 00:16:46,400 --> 00:16:47,389 Onde est�? 265 00:16:49,160 --> 00:16:50,070 Cinco. 266 00:16:50,280 --> 00:16:51,713 Ainda n�o, Betty! 267 00:16:52,360 --> 00:16:53,554 Seis. 268 00:16:59,080 --> 00:17:01,196 - Sr. Garbett. - Boa noite, Bill. 269 00:17:01,400 --> 00:17:05,109 Meu cachorro ainda n�o voltou. Vim � procura dele. 270 00:17:08,640 --> 00:17:10,949 Seu cachorro ainda n�o voltou. 271 00:17:11,160 --> 00:17:15,950 - N�o leva sua arma? - N�o, estou procurando meu c�o. 272 00:17:17,920 --> 00:17:20,354 N�o vejo nenhum cachorro por aqui! 273 00:17:22,080 --> 00:17:23,115 Nove. 274 00:17:24,280 --> 00:17:25,474 Dez! 275 00:17:27,800 --> 00:17:32,078 "Ir para o bosque da mans�o sem qualquer pretexto." 276 00:17:38,480 --> 00:17:43,190 Onde voc� estava? Quase me met� em apuros! 277 00:17:43,400 --> 00:17:44,515 Ser� um a menos. 278 00:17:44,720 --> 00:17:47,234 Estou indo, tenho coelho para o jantar. 279 00:17:47,440 --> 00:17:49,715 - Coelho? - Encontrei no caminho. 280 00:17:49,920 --> 00:17:51,672 Algu�m atropelou. 281 00:17:53,280 --> 00:17:54,474 Vamos, Betty! 282 00:18:05,120 --> 00:18:06,030 Boa noite. 283 00:18:07,320 --> 00:18:08,116 O que querem tomar? 284 00:18:08,320 --> 00:18:09,799 - Uma escura. - Uma loira. 285 00:18:10,000 --> 00:18:11,797 - O mesmo. - Muito bom. 286 00:18:16,520 --> 00:18:18,238 - Toma, Jim. - Obrigado. 287 00:18:18,440 --> 00:18:19,793 Boa noite, senhora. 288 00:18:20,000 --> 00:18:21,877 - Boa noite. - Um copo? 289 00:18:22,080 --> 00:18:25,152 Muito am�vel. Um do porto, � bom. 290 00:18:26,320 --> 00:18:27,514 72. 291 00:18:27,960 --> 00:18:30,076 Est�o bem instalados? 292 00:18:30,280 --> 00:18:33,192 Fred disse se sente em casa. 293 00:18:33,400 --> 00:18:34,276 � verdade. 294 00:18:34,480 --> 00:18:38,075 Nunca tinha visto tantos estrangeiros na cidade! 295 00:18:38,280 --> 00:18:39,554 Estrangeiros? 296 00:18:39,840 --> 00:18:42,718 Gente que n�o � do povoado. 297 00:18:42,920 --> 00:18:44,148 Meia coroa. 298 00:18:44,360 --> 00:18:46,396 - Duas cervejas. - Com certeza. 299 00:18:48,000 --> 00:18:49,752 A sua sa�de! 300 00:18:49,960 --> 00:18:51,712 Abaixo Hitler! 301 00:18:56,880 --> 00:18:59,599 Que horror, n�o pode ser verdade! 302 00:19:00,000 --> 00:19:00,955 O que? 303 00:19:01,160 --> 00:19:04,755 Lembrei de lev�-lo para a mans�o. 304 00:19:04,960 --> 00:19:06,313 O telegrama! 305 00:19:06,520 --> 00:19:10,957 - Eu deixei na sala. - Vou buscar. 306 00:19:11,160 --> 00:19:12,275 A entrada est� vigiada. 307 00:19:12,960 --> 00:19:15,474 Fa�a uma boa a��o, venham comigo. 308 00:19:15,800 --> 00:19:17,518 Vamos, seja bom! 309 00:19:21,800 --> 00:19:22,676 Outra partida? 310 00:19:22,880 --> 00:19:24,359 N�o obrigado. 311 00:19:24,560 --> 00:19:26,232 Como dizem? 312 00:19:30,200 --> 00:19:32,350 Em moeda brit�nica, s�o ... 313 00:19:35,880 --> 00:19:39,031 Madame perdeu um telegrama Algu�m achou? 314 00:19:39,240 --> 00:19:40,912 Estava aberto? 315 00:19:41,120 --> 00:19:43,190 N�o tinha nenhum envelope. 316 00:19:43,400 --> 00:19:46,597 Era para a Fraser e assinado Maude ... 317 00:19:46,800 --> 00:19:48,552 Eu acho que � isso! 318 00:19:49,200 --> 00:19:51,191 � esse! Gra�as a Deus! 319 00:19:51,400 --> 00:19:53,231 Anotamos os pontos aqui. 320 00:19:53,440 --> 00:19:56,034 O importante � que achei. 321 00:19:56,240 --> 00:19:59,198 Precisam dele para a partida. 322 00:19:59,400 --> 00:20:02,233 - N�s acabamos. - Ent�o, tudo perfeito. 323 00:20:03,040 --> 00:20:07,113 N�o � muito confort�vel aqui, n�o �? 324 00:20:07,360 --> 00:20:08,634 N�o. 325 00:20:10,360 --> 00:20:12,316 � melhor eu ir. 326 00:20:15,560 --> 00:20:18,313 A minha impress�o � de voltar � inf�ncia. 327 00:20:18,720 --> 00:20:20,278 - Por favor. - Obrigado. 328 00:20:20,480 --> 00:20:22,914 Machucou o pulso. 329 00:20:23,440 --> 00:20:27,672 Quando penso que que os Alem�es adoram vinho franc�s! 330 00:20:28,160 --> 00:20:29,991 N�o gosto do franc�s. 331 00:20:30,200 --> 00:20:32,555 N�o temos a mesma opini�o. 332 00:20:32,760 --> 00:20:35,320 Esses amigos traidores s� t�m o que merecem. 333 00:20:35,520 --> 00:20:40,753 Ningu�m � t�o ru�m para ter que viver sob os alem�es. 334 00:20:40,960 --> 00:20:43,633 Esteve na Fran�a antes de Dunkerque? 335 00:20:43,840 --> 00:20:45,193 Metido at� o pesco�o! 336 00:20:46,360 --> 00:20:49,909 Destruimos as Pontes abandonadas pelos franceses. 337 00:20:50,120 --> 00:20:53,317 - Aqueles atrapalhados! - Se refere � 5� coluna? 338 00:20:53,520 --> 00:20:56,671 Deve ser irritante n�o saber onde est� o inimigo! 339 00:20:56,880 --> 00:20:59,440 Mas, o que queria a 5� coluna? 340 00:20:59,640 --> 00:21:01,198 O poder, se sup�e. 341 00:21:01,400 --> 00:21:05,439 Pelo menos n�o h� 5� coluna na Inglaterra. 342 00:21:05,640 --> 00:21:07,710 Quem sabe? Voc� poderia ser. 343 00:21:07,920 --> 00:21:10,673 Reconhe�a que gosta do poder. 344 00:21:11,240 --> 00:21:15,313 Me vigie com cuidado quando iniciar a invas�o. 345 00:21:15,520 --> 00:21:18,318 A famosa invas�o que a imprensa fala! 346 00:21:18,520 --> 00:21:19,873 Voc� n�o acredita? 347 00:21:20,520 --> 00:21:24,399 N�o, os alem�es gostam muito de propaganda. 348 00:21:24,600 --> 00:21:28,434 Sabem muito bem que o nosso ex�rcito est� na Inglaterra. 349 00:21:29,040 --> 00:21:31,873 Onde se pode saborear uma excelente refei��o. 350 00:21:32,080 --> 00:21:36,039 Excelente ou n�o, acho que tenha terminado. 351 00:21:43,320 --> 00:21:46,710 Ah, Sra. Fraser! Isso chegou essa manh�. 352 00:21:46,920 --> 00:21:50,595 � seu primo amanh� vir� para o ch�. 353 00:21:50,800 --> 00:21:53,109 O que me diz, Sra. Collins? 354 00:21:53,320 --> 00:21:54,753 Num telegrama ... 355 00:21:54,960 --> 00:21:56,439 Entre! 356 00:21:57,480 --> 00:22:00,597 Esquecemos, com o assunto das chaves. 357 00:22:00,800 --> 00:22:01,994 Caf� em dez minutos. 358 00:22:02,200 --> 00:22:06,557 Sinto muito, mas n�o tenho muitos envelopes. 359 00:22:06,760 --> 00:22:09,228 - Alguma resposta? - N�o. 360 00:22:09,440 --> 00:22:11,317 Bem, eu vou para o jantar. 361 00:22:11,520 --> 00:22:13,351 O que s�o esses n�meros? 362 00:22:13,560 --> 00:22:15,915 Os soldados estavam jogando cartas. 363 00:22:16,120 --> 00:22:18,509 Anotavam os pontos atr�s. 364 00:22:18,720 --> 00:22:21,871 Estes n�meros s�o do estilo continental. 365 00:22:22,080 --> 00:22:23,638 Estilo continental? 366 00:22:23,840 --> 00:22:27,389 Por exemplo, barram o sete. Olha. 367 00:22:28,080 --> 00:22:31,231 E veja como alongam o cinco! 368 00:22:31,960 --> 00:22:35,509 - � estranho. - Isso n�o � nada estranho. 369 00:22:35,720 --> 00:22:38,678 Poderia ser um refugiado Checo ou polaco. 370 00:22:38,880 --> 00:22:40,438 No ex�rcito Ingl�s? 371 00:22:40,640 --> 00:22:42,153 Isso d� o que pensar. 372 00:22:42,360 --> 00:22:45,636 N�o ser� um cinco alongado que vai me preocupar. 373 00:22:45,840 --> 00:22:47,353 Eu discordo. 374 00:22:47,560 --> 00:22:49,312 Como de costume. 375 00:22:49,880 --> 00:22:52,110 Como era o que contava? 376 00:22:52,320 --> 00:22:54,754 - Um pouco lento. - O que quer dizer? 377 00:22:54,960 --> 00:22:57,190 Parecia que n�o entendia. 378 00:22:57,400 --> 00:22:58,753 Disse alguma coisa? 379 00:22:58,960 --> 00:23:02,111 Ele disse n�o quando perguntei do alojamento. 380 00:23:02,320 --> 00:23:03,435 N�o? 381 00:23:03,640 --> 00:23:05,631 N�o achei muito educado. 382 00:23:05,840 --> 00:23:08,195 Poderia ser um alem�o. 383 00:23:08,400 --> 00:23:09,435 Eu vejo. 384 00:23:09,640 --> 00:23:12,552 Tem um espi�o alem�o entre eles! 385 00:23:12,760 --> 00:23:14,671 Que n�o entende nada de Ingl�s! 386 00:23:14,880 --> 00:23:17,235 N�o, isso seria absurdo. 387 00:23:17,440 --> 00:23:21,353 Ent�o, s�o todos espi�es alem�es disfar�ados. 388 00:23:21,560 --> 00:23:22,754 N�o sei! 389 00:23:22,960 --> 00:23:26,873 O que acompanhou George, disse que era alem�o. 390 00:23:27,080 --> 00:23:30,789 Lembra quando me acusou de espantalho 391 00:23:31,000 --> 00:23:32,752 enviando sinais. 392 00:23:32,960 --> 00:23:36,157 - Tenho sido rid�cula. - Como voc� disse! 393 00:23:36,360 --> 00:23:39,238 - Mas, isso � diferente - Embora tambem rid�culo. 394 00:23:39,440 --> 00:23:43,274 Gato escaldado foge de �gua fria. Estou indo. 395 00:23:43,880 --> 00:23:46,553 Nem � preciso despertar o gato que dorme. 396 00:23:46,760 --> 00:23:48,079 Como voc� disse! 397 00:23:51,160 --> 00:23:53,958 Pelo menos, falamos com o Oliver Wilsford. 398 00:23:54,160 --> 00:23:55,991 Como gosta, querida. 399 00:23:58,240 --> 00:24:01,391 Se quer se ridicularizar diante dele. 400 00:24:02,120 --> 00:24:04,156 Muito engra�ado, Wilsford! 401 00:24:04,960 --> 00:24:07,679 Sabe, Nora? 402 00:24:08,360 --> 00:24:11,033 O sr. Maxwell esteve em Cambridge com John. 403 00:24:12,200 --> 00:24:14,953 Ele foi o timoneiro dos oito do Col�gio de Jesus. 404 00:24:17,280 --> 00:24:18,713 Ligue o r�dio. 405 00:24:19,480 --> 00:24:20,310 Caf�? 406 00:24:20,520 --> 00:24:21,509 Com prazer. 407 00:24:21,720 --> 00:24:23,312 Viemos de Cambridge. 408 00:24:23,520 --> 00:24:24,999 - A��car? - Sim, por favor. 409 00:24:25,200 --> 00:24:27,430 A cidade estava irreconhec�vel. 410 00:24:27,640 --> 00:24:30,518 Cheia de funcion�rios e aviadores. 411 00:24:33,640 --> 00:24:35,312 Pode mexer? 412 00:24:39,600 --> 00:24:44,151 Na Inglaterra sempre haver� ... 413 00:24:46,800 --> 00:24:50,315 DOMINGO DE PENTECOSTES, 24 MAIO 414 00:24:52,640 --> 00:24:54,198 Voc� vem, Ted? 415 00:24:55,080 --> 00:24:56,638 Olha o meu pai. 416 00:24:58,120 --> 00:24:59,997 Bonito, como um caminh�o! 417 00:25:01,040 --> 00:25:02,268 Sa�de, papai! 418 00:25:02,760 --> 00:25:05,832 Vai ser confundido com o noivo. 419 00:25:07,520 --> 00:25:09,033 Bom dia, Sra. Owen. 420 00:25:09,640 --> 00:25:10,709 Bob! 421 00:25:10,920 --> 00:25:11,909 J� vou. 422 00:25:12,760 --> 00:25:13,829 J� est�o aqui. 423 00:25:17,840 --> 00:25:19,831 - Volto �s 4h. - Espere! 424 00:25:20,200 --> 00:25:21,679 Seu almo�o. 425 00:25:22,160 --> 00:25:23,388 Obrigado. 426 00:25:23,600 --> 00:25:26,353 � para voc� ou para todo o regimento? 427 00:25:29,000 --> 00:25:32,197 Bom jeito de come�ar o dia do seu casamento! 428 00:25:32,400 --> 00:25:35,358 O patr�o se arruma como uma �rvore de Natal. 429 00:25:35,560 --> 00:25:40,190 Maldito pesco�o! Preparei o uniforme para ir v�-los. 430 00:25:40,400 --> 00:25:41,992 Vou te ajudar, pai. 431 00:25:43,000 --> 00:25:44,831 Guardamos um pouco de bolo, Tom! 432 00:25:48,320 --> 00:25:50,550 - J� estou aqui! - Agora estou ocupada. 433 00:25:50,760 --> 00:25:53,320 Sua Alteza quer que mudar o casaco. 434 00:25:53,520 --> 00:25:55,351 "Sua alteza"? George! 435 00:25:55,560 --> 00:25:57,073 Seu pai, ent�o! 436 00:25:57,280 --> 00:25:59,271 A outra est� na sala? 437 00:25:59,480 --> 00:26:02,677 Eu quebrei dois ovos no bolso. 438 00:26:02,880 --> 00:26:04,472 Esperamos que j� acabou. 439 00:26:04,680 --> 00:26:06,511 � tarde. 440 00:26:08,880 --> 00:26:10,791 - Quem dorme aqui? - O major Hammond. 441 00:26:11,000 --> 00:26:13,036 Ent�o dorme na sua casa? 442 00:26:17,120 --> 00:26:19,076 Um pijama de ministro! 443 00:26:19,960 --> 00:26:22,952 George, n�o toque em nada. O que est� fazendo? 444 00:26:23,320 --> 00:26:24,753 Nada, mademoiselle. 445 00:26:24,960 --> 00:26:26,313 Para com isso! 446 00:26:26,880 --> 00:26:28,233 N�o toque em nada. 447 00:26:29,720 --> 00:26:31,039 Que ortografia ru�m! 448 00:26:36,720 --> 00:26:37,755 O que � Wien? 449 00:26:37,960 --> 00:26:40,633 Chocolate, � chocolate em alem�o. 450 00:26:45,560 --> 00:26:48,791 E Wien, � Viena em alem�o. 451 00:26:49,000 --> 00:26:51,719 Talvez com isso um alem�o. 452 00:26:52,920 --> 00:26:54,717 N�o toque em nada, vai! 453 00:27:02,720 --> 00:27:04,392 � incr�vel! 454 00:27:04,600 --> 00:27:07,319 - Acho que devemos ensin�-lo. - E comentar! 455 00:27:07,520 --> 00:27:11,798 Tamb�m esse telegrama aquele da Sra. Collins. 456 00:27:12,000 --> 00:27:13,911 � melhor comprovar. 457 00:27:14,120 --> 00:27:16,315 Chame imediatamente o Q.G. 458 00:27:21,120 --> 00:27:23,839 Mas que idiota sou eu! 459 00:27:24,040 --> 00:27:26,713 Recorda o D.46, do outro dia. 460 00:27:26,920 --> 00:27:28,831 Est�o aqui para a seguran�a 461 00:27:29,040 --> 00:27:31,395 e realizar muitos testes. 462 00:27:31,800 --> 00:27:33,518 Este certamente ser� um. 463 00:27:33,720 --> 00:27:36,598 Como os suspeitos de Gerrards Cross 464 00:27:36,800 --> 00:27:39,633 que na realmente eram agentes de seguran�a. 465 00:27:39,880 --> 00:27:44,078 Tantos agentes para um povoado t�o pequeno? 466 00:27:44,280 --> 00:27:48,432 Alguns deles est�o ligados com o grupo de Hammond. 467 00:27:48,640 --> 00:27:51,234 Posso verificar rapidamente. 468 00:27:52,520 --> 00:27:56,229 Me d� pavor a id�ia de ter comido com nazistas. 469 00:27:58,480 --> 00:28:00,516 Imagino que verifiquem 470 00:28:00,720 --> 00:28:04,235 as grandes cidades como as pequenas aldeias. 471 00:28:06,960 --> 00:28:10,316 Sra. Collins n�o se apavore. Vou comprovar. 472 00:28:10,520 --> 00:28:12,351 N�o precisa ter medo, Nora. 473 00:28:12,560 --> 00:28:14,630 Choraria para me aliviar. 474 00:28:14,840 --> 00:28:16,068 Eu posso estar errado, 475 00:28:16,280 --> 00:28:18,999 mas minha explica��o � a mais prov�vel. 476 00:28:19,680 --> 00:28:21,750 S�o quase 11 horas. 477 00:28:22,600 --> 00:28:25,034 Para o casamento, uma flor. 478 00:28:26,440 --> 00:28:30,194 Meu pai deve estar inquieto e o George espera seu casaco. 479 00:28:31,040 --> 00:28:33,793 Fui rid�cula. 480 00:28:34,000 --> 00:28:36,468 N�o, se mostrou com muito civismo. 481 00:28:36,680 --> 00:28:37,590 Obrigado, Oliver. 482 00:28:37,800 --> 00:28:39,916 Sra. Fraser j� est� preparada! 483 00:28:40,120 --> 00:28:42,236 - Bom dia, Srta. Nora. - Bom dia, Sra. Carter. 484 00:28:42,440 --> 00:28:44,908 Telefono e saio. 485 00:29:37,920 --> 00:29:38,750 Posto n� 1. 486 00:29:38,960 --> 00:29:42,316 Mensagem para a casa de campo: "Passem para o plano B". 487 00:29:42,520 --> 00:29:43,270 Tenente Jung. 488 00:29:43,720 --> 00:29:45,153 Uma mensagem para voc�. 489 00:29:49,360 --> 00:29:50,156 Bem. 490 00:29:52,280 --> 00:29:54,236 � o Wilsford: "Passem para o plano B". 491 00:29:54,440 --> 00:29:58,672 Cada um cuida do seu anfitri�o se for necess�rio use a for�a. 492 00:29:58,880 --> 00:30:01,952 Todos os cidad�os devem estar na igreja �s 12h. 493 00:30:02,160 --> 00:30:03,195 Plano B. 494 00:30:15,520 --> 00:30:17,351 Me acompanhe. Ordem dos major Hammond. 495 00:30:17,560 --> 00:30:19,755 - Te seguir, onde? - � igreja. 496 00:30:19,960 --> 00:30:23,430 Isso � imposs�vel, n�s somos protestantes ... 497 00:30:23,640 --> 00:30:26,234 Est� convocada toda a aldeia. 498 00:30:26,440 --> 00:30:29,477 Convocou todo o povoado? Por qu�? 499 00:30:29,680 --> 00:30:31,671 N�o sei, sigo ordens. 500 00:30:31,880 --> 00:30:34,838 Acabei de colocar o bolo no forno. 501 00:30:35,040 --> 00:30:36,871 Tamb�m este beb�. 502 00:30:37,600 --> 00:30:38,669 Vamos! 503 00:30:39,280 --> 00:30:40,269 Tenha um pouco de compaix�o. 504 00:30:40,480 --> 00:30:41,595 Depressa. 505 00:30:41,800 --> 00:30:44,234 Ei, ei, n�o chore mais. 506 00:30:44,440 --> 00:30:46,715 Mam�e est� bem. Vamos com o soldado. 507 00:30:48,080 --> 00:30:50,071 Voc�s duas, montem atr�s. 508 00:30:50,640 --> 00:30:52,119 - O qu�? - Suba! 509 00:30:54,000 --> 00:30:56,355 Sabe dirigir? Ent�o, suba! 510 00:30:57,440 --> 00:30:59,237 Porque o plano B? 511 00:30:59,440 --> 00:31:01,510 Por culpa sua. Veja. 512 00:31:01,720 --> 00:31:03,392 Encontrado na sua mala. 513 00:31:07,280 --> 00:31:08,110 Quem achou? 514 00:31:08,320 --> 00:31:12,029 Nora Ashton. Ela ia informar as autoridades. 515 00:31:12,240 --> 00:31:14,390 - Voc� n�o a impediu. - Claro. 516 00:31:14,600 --> 00:31:17,273 Vou entrar em contato com o Q.G. 517 00:31:17,720 --> 00:31:21,679 De qualquer maneira, tenho um plano para seguir. 518 00:31:22,160 --> 00:31:23,718 N�o, vamos � Igreja! 519 00:31:23,920 --> 00:31:27,708 Seu plano depende de mim e te aconselho ... 520 00:31:27,920 --> 00:31:29,638 Voc� est� sob as minhas ordens. 521 00:31:29,840 --> 00:31:30,989 Enquanto isto n�o for feito. 522 00:31:31,200 --> 00:31:35,239 Me deixa chamar para salvar as apar�ncias. 523 00:31:35,440 --> 00:31:37,078 Ok, mas fa�a r�pido. 524 00:31:38,960 --> 00:31:41,269 Seus homens controlam a central? 525 00:31:41,480 --> 00:31:42,708 � claro. 526 00:31:43,040 --> 00:31:47,158 Daisy, ligue para o Quartel General. 527 00:31:47,360 --> 00:31:49,590 Blackford 228. � urgente. 528 00:31:50,520 --> 00:31:51,873 Ok, senhor. 529 00:31:52,520 --> 00:31:54,909 - Existe uma falha. - Mas isso � falso! 530 00:31:55,120 --> 00:31:56,633 Fa�a o que digo. 531 00:31:56,840 --> 00:31:59,912 Desculpe, Sr. Wilsford, existe uma falha. 532 00:32:01,200 --> 00:32:02,394 Doravante, obedecer�! 533 00:32:06,400 --> 00:32:07,913 Estou com voc�. 534 00:32:08,120 --> 00:32:09,553 Depois de voc�. 535 00:32:09,960 --> 00:32:11,871 Entendo. O prisioneiro na frente. 536 00:32:12,080 --> 00:32:16,471 Retrato de um cavalheiro Ingl�s que reluta renunciar. 537 00:32:52,720 --> 00:32:54,711 Oremos. 538 00:32:59,480 --> 00:33:03,871 "Sr. Deus que � nossa fonte de paz e harmonia," 539 00:33:04,080 --> 00:33:07,789 "nosso caminho para a vida eterna" 540 00:33:08,000 --> 00:33:10,719 "e a liberdade absoluta," 541 00:33:11,360 --> 00:33:14,477 "proteja, seus humildes servos," 542 00:33:14,680 --> 00:33:16,989 "contra o assalto dos nossos inimigos," 543 00:33:17,200 --> 00:33:20,397 "porque acreditamos na sua prote��o," 544 00:33:20,600 --> 00:33:23,717 "n�o tememos nenhum advers�rio ..." 545 00:33:23,920 --> 00:33:25,194 Sil�ncio! 546 00:33:25,560 --> 00:33:28,313 "... por todos os poderes de nosso Senhor Jesus Cristo." 547 00:33:35,160 --> 00:33:37,071 Est� perturbando a missa. 548 00:33:37,280 --> 00:33:38,474 Em seus lugares! 549 00:33:38,680 --> 00:33:39,908 Major Hammond! 550 00:33:40,400 --> 00:33:43,472 O que significa essa monstruosa interven��o? 551 00:33:43,680 --> 00:33:45,113 Em seus lugares! 552 00:33:46,480 --> 00:33:48,277 Reiben! Hoffman! 553 00:33:51,800 --> 00:33:52,550 M�ller! 554 00:33:54,800 --> 00:33:55,789 Para tr�s. 555 00:33:56,160 --> 00:33:57,309 Para tr�s! 556 00:33:57,520 --> 00:33:58,475 Major Hammond! 557 00:33:58,680 --> 00:34:01,831 Comandante Ortler, 5� regimento de paraquedistas. 558 00:34:02,040 --> 00:34:04,110 N�s somos alem�es. 559 00:34:04,320 --> 00:34:05,469 Mas, afinal ... 560 00:34:05,840 --> 00:34:07,876 Jung, traz os outros. 561 00:34:22,720 --> 00:34:24,711 N�o me deixaram telefonar. 562 00:34:27,600 --> 00:34:29,033 Temos que fazer um trabalho 563 00:34:29,240 --> 00:34:32,357 e ningu�m vai nos impedir. 564 00:34:32,840 --> 00:34:36,674 Obede�am as ordens e n�o lhes acontecer� nada. 565 00:34:36,880 --> 00:34:38,711 Qualquer tentativa de fuga 566 00:34:38,920 --> 00:34:42,549 ou comunica��o com o exterior ser� fatal para voc�s. 567 00:34:42,760 --> 00:34:44,273 Est� claro? 568 00:34:44,480 --> 00:34:49,554 Est� me pedindo para que eu me decline diante das for�as do mal? 569 00:34:49,760 --> 00:34:51,034 N�o estou pedindo nada. 570 00:34:51,240 --> 00:34:53,754 Eu ordeno! 571 00:34:53,960 --> 00:34:56,269 Sou ministro do culto crist�o. 572 00:34:56,680 --> 00:34:59,148 e n�o tenho porque receber ordens 573 00:34:59,360 --> 00:35:02,397 dos inimigos e opressores da humanidade. 574 00:35:05,760 --> 00:35:07,751 N�o fique nervoso. 575 00:35:09,160 --> 00:35:11,515 Silencio, bando de idiotas! 576 00:35:17,400 --> 00:35:19,038 Em seus lugares! 577 00:35:36,280 --> 00:35:37,395 Ou�am! 578 00:35:38,160 --> 00:35:39,115 Que, pequeno? 579 00:35:39,320 --> 00:35:41,788 O sino e Bramley. Est� ouvindo? 580 00:35:42,000 --> 00:35:43,274 Est� sonhando! 581 00:35:43,480 --> 00:35:47,075 - O cabo ouve vozes. - A granja, os gar�ons! 582 00:35:47,480 --> 00:35:48,595 Duas vezes. 583 00:35:49,040 --> 00:35:51,076 - Escute. - Abaixe. 584 00:35:51,280 --> 00:35:53,396 Ted ouviu o sino ... 585 00:35:53,600 --> 00:35:56,068 Imposs�vel, isso seria o alerta geral. 586 00:35:56,280 --> 00:35:57,076 Eu sei. 587 00:35:57,280 --> 00:36:00,989 Este � um exerc�cio, n�o s�o grandes manobras. 588 00:36:01,880 --> 00:36:04,075 Eu teria jurado. 589 00:36:06,280 --> 00:36:09,636 Qualquer outra tentativa tamb�m ser� em v�o. 590 00:36:10,000 --> 00:36:13,515 N�o apenas quem se evadir ser� morto 591 00:36:13,720 --> 00:36:16,837 toda sua fam�lia tamb�m ter� o mesmo destino. 592 00:36:18,000 --> 00:36:21,834 T�m tr�s minutos para escolher um porta-voz. 593 00:36:22,040 --> 00:36:25,237 Atrav�s dele comunicarei minhas ordens. 594 00:36:33,480 --> 00:36:37,189 Crian�as para os seus lugares, apaguem essas velas. 595 00:36:39,480 --> 00:36:40,595 Preciso telefonar. 596 00:36:40,800 --> 00:36:43,189 Vamos, precisamos achar a Nora. 597 00:36:43,400 --> 00:36:46,710 Quando chegar a Guarda Nacional? 598 00:36:46,960 --> 00:36:49,076 N�o vamos lutar com as m�os vazias. 599 00:36:49,280 --> 00:36:50,952 Mas n�o vamos ficar sem fazer nada. 600 00:36:51,160 --> 00:36:52,354 - Antes morrer! - Bem dito! 601 00:36:52,560 --> 00:36:54,869 N�s somos mais numerosos. 602 00:36:55,080 --> 00:36:57,310 Temos que tomar uma decis�o. 603 00:36:58,240 --> 00:36:59,593 Estou disposto a tudo. 604 00:36:59,800 --> 00:37:01,711 - Eu tamb�m! - Eu os mataria. 605 00:37:02,040 --> 00:37:03,155 O sino. 606 00:37:04,760 --> 00:37:05,715 Vou tocar. 607 00:37:05,920 --> 00:37:08,753 Isso seria uma loucura! N�o podemos fazer nada. 608 00:37:09,120 --> 00:37:10,758 � tudo culpa minha. 609 00:37:10,960 --> 00:37:13,315 Deveria ter ouvido ontem � noite. 610 00:37:13,520 --> 00:37:16,830 Sou uma idiota, uma tola. 611 00:37:17,040 --> 00:37:18,439 S� resta um minuto. 612 00:37:18,640 --> 00:37:22,235 Agindo como m�rtires n�o vamos resolver nada. 613 00:37:22,440 --> 00:37:24,476 Vamos esperar um milagre? 614 00:37:24,680 --> 00:37:27,148 Nada de milagres, uma oportunidade. 615 00:37:27,360 --> 00:37:28,349 Obedecemos. 616 00:37:28,560 --> 00:37:30,278 Achar�o que nos resignamos. 617 00:37:30,480 --> 00:37:33,756 - Eu vou � Upton. - Ser� capturado. 618 00:37:33,960 --> 00:37:36,793 Isso despertar� suas suspeitas. 619 00:37:37,000 --> 00:37:38,274 Sejamos met�dicos. 620 00:37:38,480 --> 00:37:39,993 O Sr. Wilsford est� certo. 621 00:37:40,200 --> 00:37:42,589 Talvez eu possa elaborar um plano. 622 00:37:42,800 --> 00:37:44,153 - Ele retorna. - Quem � o porta-voz? 623 00:37:44,720 --> 00:37:45,516 O Sr. Wilsford. 624 00:37:45,720 --> 00:37:46,994 Eu concordo. 625 00:37:47,680 --> 00:37:49,477 Ele far� melhor que ningu�m. 626 00:37:50,640 --> 00:37:51,470 Ok? 627 00:37:51,680 --> 00:37:52,954 N�s obedeceremos. 628 00:37:53,160 --> 00:37:56,630 Com a condi��o de que n�o fa�am mal a ningu�m. 629 00:37:56,840 --> 00:37:59,354 Est� bem. Venha, darei as instru��es. 630 00:37:59,560 --> 00:38:00,834 Vamos! 631 00:38:02,160 --> 00:38:05,277 E voc�s, voc� ser� respons�vel pela disciplina. 632 00:38:12,880 --> 00:38:16,759 Oportuno o gesto do pastor! Isso deu-lhes uma li��o. 633 00:38:17,520 --> 00:38:18,873 Quero os detalhes. 634 00:38:19,080 --> 00:38:22,629 De acordo com a sua lista, falta um tal Purvis. 635 00:38:22,840 --> 00:38:26,833 Bill Purvis � ca�ador, geralmente sai � noite. 636 00:38:28,400 --> 00:38:29,435 E a Guarda Nacional? 637 00:38:29,640 --> 00:38:33,076 Eles s�o quatro. Voltam ao meio-dia. 638 00:38:33,280 --> 00:38:35,794 No domingo, n�o tem nenhuma entrega? 639 00:38:36,000 --> 00:38:39,754 O carteiro leva as cartas para a casa da Sra. Collins �s 17h. 640 00:38:39,960 --> 00:38:43,077 O jornaleiro passa um pouco mais cedo. 641 00:38:43,280 --> 00:38:46,511 Os habitantes n�o podem desaparecer. 642 00:38:46,720 --> 00:38:48,517 Faremos uma mudan�a nos planos. 643 00:38:48,720 --> 00:38:51,029 Para permanecerem em suas casas at� as 20h. 644 00:38:51,240 --> 00:38:52,639 Eu n�o garanto ... 645 00:38:52,840 --> 00:38:56,037 Nada em absoluto! Meus homens se encarregar�o. 646 00:38:56,240 --> 00:38:58,834 - As crian�as falar�o. - Isso � verdade. 647 00:38:59,040 --> 00:39:01,156 A Sra. Fraser cuida deles. 648 00:39:01,360 --> 00:39:03,920 Mande-os para a mans�o. 649 00:39:04,240 --> 00:39:07,915 A filha do pastor tamb�m, seus nervos poderia saltar. 650 00:39:08,200 --> 00:39:10,316 A que horas, os jornais? 651 00:39:10,520 --> 00:39:11,748 Entre 13 e 14h. 652 00:39:17,960 --> 00:39:19,154 Que dir� a mam�e? 653 00:39:19,360 --> 00:39:20,475 Vai com ela. 654 00:39:20,680 --> 00:39:21,999 Pare de chorar! 655 00:39:25,560 --> 00:39:27,039 Repita suas instru��es. 656 00:39:27,840 --> 00:39:31,037 Se algu�m chamar, 657 00:39:31,240 --> 00:39:32,832 tenho que dizer ... 658 00:39:33,840 --> 00:39:38,152 que est� ocupado ou que as linhas foram cortadas. 659 00:39:39,200 --> 00:39:41,794 - Bom dia, Sra. Collins. - Bom dia, Johnny. 660 00:39:42,000 --> 00:39:43,877 Daisy n�o est�? 661 00:39:44,080 --> 00:39:47,311 Acaba de sair. Isso � suficiente? 662 00:39:48,840 --> 00:39:51,752 N�o tem nenhuma mensagem. 663 00:39:51,960 --> 00:39:53,757 Obrigado, Sra. Collins. 664 00:40:07,720 --> 00:40:09,119 N�o saiam daqui. 665 00:40:16,640 --> 00:40:19,552 Bom dia. Est�o todos no casamento? 666 00:40:19,760 --> 00:40:21,830 Isso mesmo. Vou pegar. 667 00:40:22,040 --> 00:40:24,600 - Vai pagar a entrega? - Quanto disse. 668 00:40:25,880 --> 00:40:27,552 - Guarde o troco. - Obrigado 669 00:40:32,960 --> 00:40:35,758 N�o v�o nos deixar morrer de fome. 670 00:40:38,560 --> 00:40:42,553 Nunca se sabe. � melhor que n�o fazer nada. 671 00:40:54,240 --> 00:40:56,913 Ok. Marlene, vamos l�. 672 00:41:05,280 --> 00:41:06,759 Aqui est� a sobremesa. 673 00:41:07,760 --> 00:41:08,829 Um pouco de suco de ma��? 674 00:41:11,760 --> 00:41:13,478 Espero que goste. 675 00:41:15,080 --> 00:41:16,798 � do ano passado. 676 00:41:17,280 --> 00:41:18,315 Um bom ano! 677 00:41:19,480 --> 00:41:20,629 O ano passado. 678 00:41:21,240 --> 00:41:25,995 Sempre damos ovos ao jornaleiro para sua m�e. 679 00:41:26,200 --> 00:41:27,872 Ela est� inv�lida. 680 00:41:28,080 --> 00:41:30,753 Devemos fazer como sempre, n�o? 681 00:41:32,160 --> 00:41:33,798 Quer abrir a caixa? 682 00:41:34,000 --> 00:41:35,115 Sim. 683 00:41:38,120 --> 00:41:40,998 Torta de ameixas: Minha especialidade. 684 00:41:42,720 --> 00:41:44,472 Deve ser o Johnny. 685 00:41:46,120 --> 00:41:48,475 A��car? Temos muita. 686 00:41:52,760 --> 00:41:56,548 Bom dia! Pensei que estariam no casamento. 687 00:41:56,760 --> 00:41:59,069 Tinha que fazer a comida do soldado. 688 00:41:59,280 --> 00:42:00,679 Leva pelo jornal. 689 00:42:00,880 --> 00:42:03,758 � para sua m�e, s�o bastante grandes. 690 00:42:03,960 --> 00:42:06,599 - Mas mam�e ... - Eu sei! 691 00:42:06,800 --> 00:42:09,678 Mas estes ovos s�o muito bons. 692 00:42:09,880 --> 00:42:11,313 Ch� ou caf�? 693 00:42:11,520 --> 00:42:12,669 Caf�. 694 00:42:12,880 --> 00:42:14,632 As galinhas s�o as melhores. 695 00:42:14,840 --> 00:42:17,274 Disso a sua m�e vai gostar! 696 00:42:17,480 --> 00:42:20,756 Cuidado para n�o quebr�-los. Tchau! 697 00:42:22,280 --> 00:42:26,114 Um inc�ndio na colina, pode se visto de Upton. 698 00:42:26,320 --> 00:42:31,348 Se virar um grande inc�ndio, os bombeiros de Upton vir�o. 699 00:42:31,560 --> 00:42:34,438 N�o deixem te matar. 700 00:42:34,640 --> 00:42:36,119 Ent�o vamos ... 701 00:42:36,320 --> 00:42:37,958 ficar sem fazer nada! 702 00:42:38,160 --> 00:42:40,116 Voc� pode fazer muita coisa. 703 00:42:40,320 --> 00:42:43,551 - Sabe a moral? - Isso que falta nos rituais. 704 00:42:43,760 --> 00:42:47,196 Ser� o respons�vel pela moral das crian�as. 705 00:42:47,760 --> 00:42:49,034 Senta. 706 00:42:50,240 --> 00:42:51,798 Os pequenos est�o assustados. 707 00:42:52,000 --> 00:42:54,560 Fa�a-os acreditar que � um jogo. 708 00:42:54,760 --> 00:42:57,433 Dobre a por��o de chocolates, e ser� o suficiente. 709 00:42:58,200 --> 00:43:00,953 Mas, voc� � a patroa. 710 00:43:01,840 --> 00:43:02,716 Bom dia! 711 00:43:02,920 --> 00:43:03,989 Johnny, escute. 712 00:43:04,200 --> 00:43:07,954 Recebi uma mensagem muito importante para a Sra. Drew. 713 00:43:08,640 --> 00:43:09,709 Diga ... 714 00:43:09,920 --> 00:43:12,912 faltar�o 6 p�es para amanh�. 715 00:43:13,120 --> 00:43:15,270 6 p�es. Est� certo. 716 00:43:19,600 --> 00:43:22,717 Pode ser que eles n�o tenham pensado em tudo. 717 00:43:27,520 --> 00:43:29,317 Pode ser, � verdade. 718 00:43:29,920 --> 00:43:31,592 Pode dar certo. 719 00:43:31,800 --> 00:43:35,031 "Venha na hora do ch�, Maude." 720 00:43:46,040 --> 00:43:48,554 Quer largar isso j� Edward, seu teimoso! 721 00:43:50,280 --> 00:43:51,076 Cuidado! 722 00:43:58,520 --> 00:44:00,875 Desculpe. Est� ferido? 723 00:44:01,080 --> 00:44:03,799 Nada quebrado. Me d� uma m�o aqui. 724 00:44:09,840 --> 00:44:10,955 Olha! 725 00:44:11,280 --> 00:44:12,599 A Guarda Nacional! 726 00:45:18,240 --> 00:45:21,312 - Documenta��o por favor - Espero que tenha. 727 00:45:21,520 --> 00:45:23,317 Edward, d� a carteira! 728 00:45:25,920 --> 00:45:28,354 Esses disparos, s�o as manobras? 729 00:45:28,560 --> 00:45:29,356 � sim. 730 00:45:29,560 --> 00:45:32,996 Aqui est�. Gra�as a Deus, n�o vou para a pris�o! 731 00:45:33,200 --> 00:45:35,156 Onde est� indo? 732 00:45:35,360 --> 00:45:36,952 � mans�o de Bramley Fim. 733 00:45:37,160 --> 00:45:38,479 � mans�o. Muito bom. 734 00:45:38,680 --> 00:45:39,749 Obrigado. 735 00:45:51,040 --> 00:45:55,431 Vou substituir a dama de Hampshire que torceu o tornozelo. 736 00:45:55,640 --> 00:45:59,189 Farei uma demonstra��o esta tarde: Pratos vegetarianos. 737 00:45:59,400 --> 00:46:01,038 Obrigado, est� perfeito. 738 00:46:01,240 --> 00:46:04,198 S�o demonstra��es culin�rias para o governo. 739 00:46:04,400 --> 00:46:05,515 Parece interessante. 740 00:46:05,720 --> 00:46:09,998 � impressionante o que se pode fazer normalmente com legumes. 741 00:46:11,000 --> 00:46:14,072 Procurando coisas para dar aos pobres, 742 00:46:14,280 --> 00:46:16,953 lembrei de um velho livro. 743 00:46:17,480 --> 00:46:19,914 O livro de receitas da minha av�. 744 00:46:21,560 --> 00:46:25,109 Ela viveu o cerco de Paris, em 1870, acredita! 745 00:46:25,320 --> 00:46:26,639 E sem ra��es. 746 00:46:26,840 --> 00:46:28,193 Aqui est�! 747 00:46:30,480 --> 00:46:32,596 As condi��es eram terr�veis. 748 00:46:32,800 --> 00:46:36,873 depois de algumas semanas, n�o tinha mais carne de cavalo. 749 00:46:37,080 --> 00:46:39,674 O rato era um prato de qualidade. 750 00:46:39,880 --> 00:46:42,269 Olhe. Croquetes de elefante! 751 00:46:42,480 --> 00:46:45,040 Sim, e comeram todo o Zool�gico. 752 00:46:45,240 --> 00:46:47,879 Papagayo empanado, perna de urso ... 753 00:46:49,880 --> 00:46:52,872 bife de ant�lope, tigre ensopado ... 754 00:46:53,080 --> 00:46:55,071 Sua av� foi muito corajosa. 755 00:46:55,280 --> 00:46:57,748 Mas ela n�o tolerava a hiena. 756 00:46:57,960 --> 00:46:59,916 Esteve doente duas semanas. 757 00:47:00,120 --> 00:47:02,953 Porque a hiena? N�o tem muito gra�a! 758 00:47:03,160 --> 00:47:05,674 O pesco�o da girafa, que sabor ter�? 759 00:47:05,880 --> 00:47:08,713 Tenho que deix�-los, devo voltar �s 18h30. 760 00:47:08,920 --> 00:47:11,878 Fascinante! Falarei disso no minist�rio. 761 00:47:12,080 --> 00:47:13,115 Deixo emprestado. 762 00:47:13,320 --> 00:47:15,595 Guardarei com muito cuidado. 763 00:47:15,800 --> 00:47:19,588 - Eu ajudo. - Obrigado. 764 00:47:19,800 --> 00:47:22,268 Tchau. Espero que seu lado ganhe. 765 00:47:22,480 --> 00:47:24,710 - O meu lado? - Nas manobras. 766 00:47:24,920 --> 00:47:26,114 � claro! 767 00:47:26,320 --> 00:47:27,639 Edward est� dormindo. 768 00:47:27,840 --> 00:47:29,398 Coloco isso l� atr�s. 769 00:47:29,600 --> 00:47:31,272 Adeus querida. 770 00:47:34,200 --> 00:47:37,351 Ah, esta janela! A al�a est� quebrada. 771 00:47:37,560 --> 00:47:41,155 Com isso que segura? Isso me irrita muito! 772 00:47:41,680 --> 00:47:42,954 � de 1932. 773 00:47:43,160 --> 00:47:45,037 N�o se pode exigir muito. 774 00:47:45,240 --> 00:47:46,639 Tchau, Sr. Maxwell. 775 00:47:46,840 --> 00:47:48,751 Prazer te ver novamente. 776 00:47:49,360 --> 00:47:50,634 Adeus, querida. 777 00:47:59,520 --> 00:48:01,397 Nunca � muito prudente. 778 00:48:07,840 --> 00:48:10,149 Papagaio empanado, papagaio empanado 779 00:48:10,360 --> 00:48:12,191 como ela me diz! 780 00:48:13,080 --> 00:48:14,195 Maldita janela! 781 00:48:20,440 --> 00:48:22,715 Desculpe, n�o tenho muito. 782 00:48:23,480 --> 00:48:25,675 Mas, sobrou alguma coisa. 783 00:48:26,680 --> 00:48:29,069 Voc�s gostam de salsichas. 784 00:48:29,280 --> 00:48:30,679 Por favor. 785 00:48:30,880 --> 00:48:33,952 Voc� tem a sensatez de aceitar a situa��o. 786 00:48:34,680 --> 00:48:38,434 Afinal apesar de tudo foi uma grande surpresa. 787 00:48:38,640 --> 00:48:43,350 Os jornais dizem que s�o dem�nios com rostos humanos. 788 00:48:43,560 --> 00:48:46,438 que espetam os beb�s com baionetas. 789 00:48:46,640 --> 00:48:47,755 A��car? 790 00:48:48,480 --> 00:48:51,358 Com baionetas? Com que interesse? 791 00:48:51,560 --> 00:48:53,039 � o que eu penso. 792 00:48:53,240 --> 00:48:55,037 O servi�o de cozinha. 793 00:48:56,000 --> 00:48:58,798 Est� longe do seu estilo. 794 00:49:00,400 --> 00:49:03,836 Um bom pai, esse � o seu estilo. 795 00:49:04,400 --> 00:49:05,549 N�o sou casado. 796 00:49:05,760 --> 00:49:09,594 Mas tenho dois filhos que logo ter�o idade para lutar. 797 00:49:09,800 --> 00:49:13,110 Ent�o! Eu tamb�m, tenho um grande esp�rito. 798 00:49:13,800 --> 00:49:16,075 E os acidentes acontecem. 799 00:49:17,320 --> 00:49:18,958 Maldita pimenta! 800 00:49:19,720 --> 00:49:22,075 Eu, nunca tive filhos. 801 00:49:22,280 --> 00:49:25,317 Isso deve ser por causa do meu marido. 802 00:49:25,520 --> 00:49:28,353 Mas como o levaram preso, eu nunca pude saber. 803 00:49:54,600 --> 00:49:56,158 Al�, Upton? 804 00:49:59,720 --> 00:50:01,039 Tem algu�m? 805 00:50:04,600 --> 00:50:07,114 "O esfor�o de guerra, sabe?" � o que ela me disse. 806 00:50:07,320 --> 00:50:08,435 Que coragem! 807 00:50:09,040 --> 00:50:11,076 A velha Collins pode esperar. 808 00:50:11,600 --> 00:50:12,953 Al�, Upton? 809 00:50:13,320 --> 00:50:16,198 Tem algu�m? Al�? 810 00:50:22,640 --> 00:50:25,393 E ela saiu! 811 00:50:26,040 --> 00:50:28,918 Vejamos o que a velha quer. 812 00:50:42,520 --> 00:50:43,350 Bom dia. 813 00:50:44,200 --> 00:50:45,155 A Sra. Collins est�? 814 00:50:45,360 --> 00:50:47,271 N�o. Posso te ajudar? 815 00:50:47,480 --> 00:50:49,232 � a coleta das 17h. 816 00:50:49,440 --> 00:50:52,079 A Sra. Collins disse que n�o tinha nenhuma carta. 817 00:50:52,280 --> 00:50:54,111 - Nada? - Nada, nada. 818 00:50:54,320 --> 00:50:55,878 Ent�o, boa tarde! 819 00:51:04,440 --> 00:51:06,317 DOMINGO � NOITE 820 00:51:08,000 --> 00:51:09,831 - Frank Leslie. - Presente. 821 00:51:10,480 --> 00:51:11,799 John e Michael Ferrar. 822 00:51:13,200 --> 00:51:14,349 Billy Curtis. 823 00:51:15,480 --> 00:51:16,595 Norman Williams. 824 00:51:17,360 --> 00:51:18,588 George Truscott. 825 00:51:23,920 --> 00:51:26,718 Tudo ficar� bem crian�as. Boa noite. 826 00:51:36,560 --> 00:51:38,039 Sra. Cobham. 827 00:51:38,560 --> 00:51:39,879 John Underwood. 828 00:51:41,080 --> 00:51:42,399 Sra. Underwood. 829 00:51:43,120 --> 00:51:44,519 Oliver Wilsford. 830 00:51:45,600 --> 00:51:46,828 Sra. Owen. 831 00:51:47,720 --> 00:51:48,596 Onde est� o meu marido? 832 00:51:48,800 --> 00:51:51,155 - E a Guarda Nacional? - Neutralizada. 833 00:51:55,720 --> 00:51:56,914 Continue. 834 00:51:57,200 --> 00:51:58,553 Jack Brown. 835 00:52:02,920 --> 00:52:03,716 Presente. 836 00:52:03,920 --> 00:52:04,796 Silencio! 837 00:52:06,040 --> 00:52:07,109 Phyllis Long. 838 00:52:08,720 --> 00:52:10,039 Charles Sims. 839 00:52:12,120 --> 00:52:13,394 � imposs�vel! 840 00:52:13,600 --> 00:52:15,272 Eu temo, Sra. Owen. 841 00:52:15,480 --> 00:52:16,515 Sra. Bates. 842 00:52:16,720 --> 00:52:18,039 James Sturry. 843 00:52:18,360 --> 00:52:19,793 Sra. Sturry. 844 00:52:20,000 --> 00:52:21,399 Thomas Sturry. 845 00:52:21,600 --> 00:52:22,919 Joseph Garbett. 846 00:52:24,120 --> 00:52:26,350 - Joseph Garbett! - Sou eu. 847 00:52:26,560 --> 00:52:27,879 O que quer dizer com "neutralizada"? 848 00:52:28,320 --> 00:52:29,719 N�o entendi. 849 00:52:31,880 --> 00:52:33,154 Sra. Rogers. 850 00:52:33,560 --> 00:52:34,959 Sra. Barnes. 851 00:52:35,440 --> 00:52:36,714 Walter Pavitt. 852 00:52:37,360 --> 00:52:38,588 Peggy Fry. 853 00:52:39,440 --> 00:52:40,759 Ivy Dorking. 854 00:52:41,600 --> 00:52:42,794 E os guardas? 855 00:52:43,000 --> 00:52:47,630 Passam debaixo da janela e d�o a volta pela mans�o. 856 00:52:47,840 --> 00:52:49,239 Terei que me esquivar. 857 00:52:49,440 --> 00:52:50,316 E depois? 858 00:52:50,520 --> 00:52:53,830 Como de costume: Me esquivarei pelo jardim 859 00:52:54,040 --> 00:52:55,519 at� as �rvores. 860 00:52:55,920 --> 00:52:58,036 E se existirem mais Boches? 861 00:52:58,240 --> 00:53:01,232 Bill Purvis me ensinou todos os truques. 862 00:53:01,440 --> 00:53:03,237 Traz a Guarda Nacional. 863 00:53:03,440 --> 00:53:04,839 Se calhar haver� uma batalha. 864 00:53:05,040 --> 00:53:08,191 Sim, assim lhes daremos uma boa surra. 865 00:53:08,400 --> 00:53:11,437 Eteins, Frank, tenho a lanterna da Sra. Fraser. 866 00:53:24,360 --> 00:53:25,793 Ok, rapazes ... 867 00:53:26,760 --> 00:53:27,556 Boa sorte! 868 00:54:01,120 --> 00:54:03,315 - Tem algum plano? - Sim. 869 00:54:03,520 --> 00:54:04,839 Sra. Rogers, um ch�? 870 00:54:05,040 --> 00:54:07,190 - Entendam ... - Quer ter mais mortes? 871 00:54:07,400 --> 00:54:09,311 - Porqu�? - Tenha calma, Joe. 872 00:54:09,520 --> 00:54:10,635 E o sino? 873 00:54:10,840 --> 00:54:14,276 In�til, cortaram a corda. 874 00:54:16,120 --> 00:54:17,917 Contamos com voc�. 875 00:54:18,120 --> 00:54:19,189 Ou�am. 876 00:54:19,840 --> 00:54:22,229 Esperamos o regresso de Drew amanh�. 877 00:54:22,440 --> 00:54:24,795 N�o, vamos aproveitar o escuro. 878 00:54:25,360 --> 00:54:27,999 Perto da caldeira, tem uma escotilha. 879 00:54:28,200 --> 00:54:31,351 � muito comprida e sai entre as �rvores ao norte. 880 00:54:31,560 --> 00:54:33,278 Quando o guarda der as costas, hop! 881 00:54:33,480 --> 00:54:35,277 Podem ter mais. 882 00:54:35,480 --> 00:54:37,038 Eu assumo o risco. 883 00:54:37,400 --> 00:54:39,356 A id�ia foi minha, eu vou. 884 00:54:39,560 --> 00:54:41,471 - Sou mais r�pido. - N�o, eu vou. 885 00:54:41,680 --> 00:54:44,831 Pense na sua esposa e no Tom! 886 00:54:45,040 --> 00:54:46,792 N�o tenho nada a perder. 887 00:54:47,000 --> 00:54:48,672 - Vou eu. - Garbett! 888 00:54:48,880 --> 00:54:51,713 - Pare, eu me encarrego. - Desculpe, eu vou. 889 00:54:51,920 --> 00:54:54,832 Ent�o, vamos os dois. 890 00:54:55,040 --> 00:54:57,759 V� � Upton, irei � Highfield. 891 00:54:57,960 --> 00:54:59,029 Boa id�ia, senhor 892 00:54:59,240 --> 00:55:00,468 � por aqui. 893 00:55:04,200 --> 00:55:05,792 Debaixo da escada. 894 00:55:06,200 --> 00:55:08,236 Sil�ncio! Tem uma sentinela. 895 00:55:08,440 --> 00:55:09,998 Cuidado 896 00:55:15,000 --> 00:55:19,118 Atravessaremos o cemit�rio at� o bosque depois nos separamos. 897 00:55:19,320 --> 00:55:20,469 Ok, senhor. 898 00:55:22,200 --> 00:55:25,317 As sepulturas servir�o para nos esconder. 899 00:55:28,040 --> 00:55:29,109 Dois tiros? 900 00:55:29,320 --> 00:55:31,151 A tempestade e a chuva. 901 00:55:31,360 --> 00:55:32,475 Assim � melhor! 902 00:55:46,000 --> 00:55:46,910 Boa sorte! 903 00:56:13,440 --> 00:56:14,919 Abaixa! 904 00:56:16,040 --> 00:56:18,235 Abaixa. Uma patrulha! 905 00:56:30,200 --> 00:56:31,428 Quem vai! 906 00:56:33,920 --> 00:56:35,069 � voc�, senhor? 907 00:56:35,280 --> 00:56:36,918 Tentava escapar. 908 00:56:39,120 --> 00:56:41,270 - Cad� o comandante Ortler? - N�o sei. 909 00:56:41,480 --> 00:56:43,391 - E o tenente Jung? - Na mans�o. 910 00:56:43,600 --> 00:56:47,275 Ponha qualquer coisa pesada sobre aquela escotilha. 911 00:56:47,480 --> 00:56:48,435 Ok, senhor. 912 00:56:50,120 --> 00:56:54,113 A atualidade brit�nica na frequ�ncia europ�ia da BBC. 913 00:56:57,160 --> 00:56:59,355 Al Fritzrey e sua orquestra 914 00:56:59,560 --> 00:57:02,438 direto do Palace Hotel em Londres. 915 00:57:07,880 --> 00:57:09,598 Querida Nora! 916 00:57:15,880 --> 00:57:17,029 Pobre menina. 917 00:57:22,160 --> 00:57:25,596 - Est� melhor? - Sim, obrigado. 918 00:57:26,960 --> 00:57:29,030 Estava ouvindo o r�dio. 919 00:57:29,240 --> 00:57:30,593 Ainda n�o disseram nada. 920 00:57:31,000 --> 00:57:32,752 Bem, nada importante. 921 00:57:33,440 --> 00:57:36,079 Tocavam m�sica. 922 00:57:38,280 --> 00:57:42,034 � dif�cil acreditar que isso n�o � um pesadelo. 923 00:57:42,360 --> 00:57:44,396 Os alem�es em Bramley. 924 00:57:45,280 --> 00:57:46,679 Est� calor. 925 00:57:47,600 --> 00:57:50,592 - Onde est� o Oliver? - Na igreja, com os outros. 926 00:57:50,800 --> 00:57:52,119 O que est� fazendo? 927 00:57:52,320 --> 00:57:54,515 Abrindo a janela, estamos assando. 928 00:57:54,720 --> 00:57:55,470 Quem �? 929 00:57:55,680 --> 00:57:56,635 A sentinela. 930 00:57:56,840 --> 00:57:59,559 Apague a luz que abrirei as cortinas. 931 00:58:07,240 --> 00:58:09,959 O povoado est� submerso no sil�ncio. 932 00:58:11,000 --> 00:58:13,355 Falamos da intui��o feminina. 933 00:58:13,560 --> 00:58:17,951 Essa que ele advertiu, pelos n�meros no telegrama. 934 00:58:18,160 --> 00:58:19,718 A intui��o? 935 00:58:20,560 --> 00:58:22,869 Eu n�o acredito em intui��o. 936 00:58:23,720 --> 00:58:27,508 Se eu acreditasse, que tem algo ... 937 00:58:27,720 --> 00:58:29,756 O que � que acontece, Nora? 938 00:58:30,480 --> 00:58:31,708 N�o sei. 939 00:58:31,920 --> 00:58:33,638 N�o sei. 940 00:58:35,160 --> 00:58:37,071 Tem algu�m na entrada. 941 00:58:43,080 --> 00:58:45,071 Oliver! Deve ter permiss�o ... 942 00:58:45,720 --> 00:58:47,312 Permiss�o? 943 00:58:49,600 --> 00:58:53,275 De sair livremente sem companhia? 944 00:58:53,480 --> 00:58:56,233 Que outra explica��o teria? 945 00:58:56,800 --> 00:58:57,789 Sente. 946 00:58:58,000 --> 00:59:01,072 O guarda do cemit�rio achou um jeito de escapar. 947 00:59:01,280 --> 00:59:03,077 Eu fugi com ele. 948 00:59:03,280 --> 00:59:04,952 Depois o matei. 949 00:59:05,360 --> 00:59:07,999 Esses citadinos merecem uma boa li��o. 950 00:59:08,920 --> 00:59:10,956 Ter�o uma boa li��o. 951 00:59:26,160 --> 00:59:27,718 Isso os deter� 952 00:59:27,920 --> 00:59:29,478 medo da verdade! 953 00:59:29,680 --> 00:59:30,795 Voc� os conhece. 954 00:59:31,320 --> 00:59:35,108 - O que voc� sugere? - Ref�ns, isso os acalmar�. 955 00:59:35,320 --> 00:59:39,154 Ref�ns, boa id�ia! Sua ajuda � indispens�vel. 956 00:59:39,560 --> 00:59:40,595 Obrigado. 957 00:59:40,800 --> 00:59:41,755 Vamos. 958 00:59:43,400 --> 00:59:45,231 Ser� condecorado por isso. 959 00:59:45,440 --> 00:59:46,919 N�o tenho a menor d�vida. 960 00:59:57,240 --> 00:59:59,151 T�nhamos advertido. 961 01:00:02,040 --> 01:00:04,679 E se fizeram de surdos. 962 01:00:07,200 --> 01:00:10,033 Teve uma tentativa de fuga. 963 01:00:16,680 --> 01:00:17,590 Que fracassou. 964 01:00:19,280 --> 01:00:20,998 Sabem do castigo. 965 01:00:21,640 --> 01:00:24,632 Um familiar do fugitivo ser� executado. 966 01:00:25,840 --> 01:00:27,796 Garbett tem um filho. 967 01:00:29,280 --> 01:00:30,190 Onde ele est�? 968 01:00:30,400 --> 01:00:33,073 - Na Guarda Nacional. - Ent�o ... 969 01:00:35,800 --> 01:00:38,189 Vou escolher cinco crian�as. 970 01:00:41,800 --> 01:00:43,313 Ser�o executados na primeira hora. 971 01:00:44,080 --> 01:00:44,876 Ser�o executados. 972 01:00:45,080 --> 01:00:46,991 Antes matem todo n�s. 973 01:00:47,640 --> 01:00:50,234 Encontraremos uma bala para voc� ... 974 01:00:51,680 --> 01:00:53,193 e para as crian�as! 975 01:00:53,400 --> 01:00:54,799 Meu beb�! 976 01:00:58,200 --> 01:01:00,668 Voc�s s�o os respons�veis por suas mortes. 977 01:01:01,080 --> 01:01:02,559 Nada ir� salv�-los. 978 01:01:14,360 --> 01:01:17,591 N�o se vergonha de mentir assim na sua idade? 979 01:01:17,800 --> 01:01:19,631 � a verdade, eu juro! 980 01:01:19,840 --> 01:01:23,992 Fugiu s� para vir me contar isso? 981 01:01:27,360 --> 01:01:29,396 N�o, n�o acontece nada! 982 01:01:32,440 --> 01:01:34,078 Est� certo, garoto. 983 01:01:42,360 --> 01:01:44,794 Como vamos ver o Sr. Drew? 984 01:01:45,000 --> 01:01:48,390 Vou distra�-los um pouco e voc� corre. 985 01:01:48,600 --> 01:01:50,113 Voc� � mais r�pido que eu. 986 01:01:50,320 --> 01:01:52,038 Por onde vou? 987 01:01:52,240 --> 01:01:54,071 Pelas terras comunais. 988 01:01:54,280 --> 01:01:57,556 depois das �rvores de Bailey, chegar� at� Upton. 989 01:01:57,760 --> 01:01:58,749 F�cil! 990 01:01:59,200 --> 01:02:02,112 Corre agachado, como te ensinei. 991 01:02:02,320 --> 01:02:04,993 Como vai distra�-los? 992 01:02:05,200 --> 01:02:08,351 Calma garoto! Eu me viro. 993 01:02:08,560 --> 01:02:09,390 Sorte, Bill. 994 01:02:09,600 --> 01:02:10,555 Vamos, Betty! 995 01:04:12,080 --> 01:04:14,469 - O que �? - Estava esperando isso. 996 01:04:15,400 --> 01:04:17,311 Acenda as luzes. 997 01:04:18,000 --> 01:04:20,468 Eu posso arrumar isso, � o meu trabalho. 998 01:04:20,800 --> 01:04:21,869 Como? 999 01:04:22,080 --> 01:04:26,119 Ilumina��o � petr�leo deve ser alimentada regularmente. 1000 01:04:26,760 --> 01:04:27,795 Certo. 1001 01:04:28,480 --> 01:04:30,471 Paul, vai com ele! 1002 01:04:33,800 --> 01:04:36,314 A luz se apagar� subitamente. 1003 01:04:43,160 --> 01:04:45,071 Os outros, n�o se movam. 1004 01:04:45,440 --> 01:04:46,839 N�o cheguem perto das portas. 1005 01:04:47,040 --> 01:04:48,268 Venha comigo, pai. 1006 01:05:33,400 --> 01:05:35,152 Ningu�m se mexa! 1007 01:05:35,800 --> 01:05:37,233 Ningu�m! 1008 01:05:38,280 --> 01:05:39,759 Ou atiro. 1009 01:05:53,680 --> 01:05:54,590 Vamos, Tom! 1010 01:05:56,320 --> 01:05:57,594 Acaba com ele! 1011 01:06:01,480 --> 01:06:02,390 Pronto! 1012 01:06:04,320 --> 01:06:05,355 Toma isso. 1013 01:06:11,680 --> 01:06:13,716 Est� tudo bem a�? 1014 01:06:13,920 --> 01:06:15,319 Nenhum problema. 1015 01:06:15,520 --> 01:06:18,318 - E a luz? - Um minuto. 1016 01:06:40,720 --> 01:06:42,438 Grace, desce, vem? 1017 01:06:44,800 --> 01:06:46,028 O que aconteceu? 1018 01:06:46,360 --> 01:06:47,998 � o George Truscott. 1019 01:06:48,760 --> 01:06:50,352 Est� encharcado. 1020 01:06:51,800 --> 01:06:53,119 Est� ferido. 1021 01:07:05,720 --> 01:07:06,755 Levante. 1022 01:07:14,000 --> 01:07:14,830 � uma bala! 1023 01:07:15,040 --> 01:07:16,519 Chame o m�dico. 1024 01:07:22,960 --> 01:07:23,915 Os Boches... 1025 01:07:24,120 --> 01:07:25,678 O que � isso, garoto. 1026 01:07:27,240 --> 01:07:28,832 Est�o em Bramley. 1027 01:07:29,040 --> 01:07:31,554 O qu�? Grace, traz o conhaque. 1028 01:07:31,760 --> 01:07:32,670 � tarde. 1029 01:07:32,880 --> 01:07:36,475 Vai amanhecer. Temos que salvar as crian�as! 1030 01:07:36,680 --> 01:07:40,116 Sim, mas tem algo mais importante. 1031 01:07:40,320 --> 01:07:42,470 Pegue. Temos que alertar Upton. 1032 01:07:42,680 --> 01:07:45,114 - Primeiro as crian�as! - Sim! 1033 01:07:45,320 --> 01:07:48,517 Pensemos nas crian�as de toda a na��o. 1034 01:07:48,720 --> 01:07:51,678 Tudo ser� feito! Temos que achar logo o Drew. 1035 01:07:51,880 --> 01:07:54,348 Pegamos as armas para ocuparmos a mans�o. 1036 01:07:54,560 --> 01:07:55,470 Nos separamos. 1037 01:07:55,680 --> 01:07:58,148 Um grupo para a mans�o e outro para Upton. 1038 01:07:58,360 --> 01:08:01,033 - N�o, telefone. - Eles controlam a central. 1039 01:08:01,240 --> 01:08:03,629 Temos a surpresa e estamos armados. 1040 01:08:03,840 --> 01:08:06,479 Se disparar, v�o todos para l�. 1041 01:08:06,680 --> 01:08:08,352 Seremos discretos. 1042 01:08:08,560 --> 01:08:13,111 O papai e eu faremos isso. Precisamos mais dois. 1043 01:08:13,320 --> 01:08:14,594 Quem � o pr�ximo? 1044 01:08:15,120 --> 01:08:17,111 Sr. Owen e Jack, comigo. 1045 01:08:17,320 --> 01:08:19,231 Charlie e voc� no outro grupo. 1046 01:08:19,440 --> 01:08:20,759 Mama, v� com o Charlie. 1047 01:08:20,960 --> 01:08:24,430 Voc�s tr�s, v�o ao pavilh�o da mans�o. 1048 01:08:24,640 --> 01:08:26,517 Onde est� o telefone. 1049 01:08:26,800 --> 01:08:28,438 Procuramos mais armas. 1050 01:08:28,640 --> 01:08:33,589 Nos entricheiramos na mans�o e esperamos o ex�rcito. 1051 01:08:33,800 --> 01:08:35,677 E n�s, o que fazemos? 1052 01:08:35,880 --> 01:08:38,348 Fiquem na barricada, atr�s de n�s. 1053 01:08:39,040 --> 01:08:41,759 - E as sentinelas? - Nos ocuparemos deles. 1054 01:08:41,960 --> 01:08:43,439 Pegue a arma. 1055 01:08:43,640 --> 01:08:44,914 Evite utilizar. 1056 01:08:45,640 --> 01:08:48,200 Aviso quando o caminho estiver livre. 1057 01:08:51,400 --> 01:08:53,231 - At� breve. - Boa sorte! 1058 01:10:05,920 --> 01:10:07,831 - Conseguimos. - Perfeito! 1059 01:10:09,520 --> 01:10:12,478 Leve as mulheres para a mans�o. Guarde isso. 1060 01:10:12,680 --> 01:10:14,671 Passe por tr�s da loja. 1061 01:10:21,120 --> 01:10:24,430 - Tem um posto de metralhadora. - Eles n�o suspeitam de nada. 1062 01:10:24,640 --> 01:10:26,198 Vamos nos apressar. 1063 01:10:34,080 --> 01:10:35,354 Fechada. 1064 01:10:35,560 --> 01:10:36,356 E a cozinha? 1065 01:10:37,440 --> 01:10:39,351 - Precisamos agir r�pido. - Concordo. 1066 01:10:44,160 --> 01:10:45,195 Agora! 1067 01:10:56,600 --> 01:10:57,828 Onde est� o caf�? 1068 01:10:59,520 --> 01:11:01,158 O caf� da velha? 1069 01:11:01,360 --> 01:11:04,272 Ela n�o toma ... Acho que nunca bebeu. 1070 01:11:04,480 --> 01:11:06,152 Pegue na loja. 1071 01:11:29,000 --> 01:11:31,355 Fique e vigie. 1072 01:11:32,680 --> 01:11:33,556 Vamos, pai. 1073 01:11:51,240 --> 01:11:52,514 Se esconda. 1074 01:12:05,800 --> 01:12:07,313 Tem mais? 1075 01:12:11,400 --> 01:12:13,277 Daisy, calma. 1076 01:12:14,440 --> 01:12:16,192 Tem mais algum? 1077 01:12:18,360 --> 01:12:20,316 Daisy, o telefone! 1078 01:12:20,520 --> 01:12:22,476 Temos que chamar Upton. 1079 01:12:29,520 --> 01:12:31,670 R�pido, chame o Harry Drew. 1080 01:12:33,240 --> 01:12:35,071 Papai, chame todos. 1081 01:12:35,840 --> 01:12:39,958 Al�? Upton 16, por favor. � urgente. 1082 01:12:43,320 --> 01:12:44,150 Ocupado. 1083 01:12:44,360 --> 01:12:45,873 Eu falo. 1084 01:12:50,160 --> 01:12:53,675 Como disse?. Imposs�vel, est� falando com o ex�rcito. 1085 01:12:53,880 --> 01:12:55,836 Reuniremos os homens. 1086 01:12:56,040 --> 01:12:57,519 Dentro de dez minutos. 1087 01:12:58,320 --> 01:13:00,675 Nos encontramos na cruz. Muito bem! 1088 01:13:06,600 --> 01:13:07,953 Vou pegar. 1089 01:13:08,360 --> 01:13:10,032 Al�? N�o, desculpe. 1090 01:13:10,240 --> 01:13:12,629 Uma chamada urgente de Bramley End. 1091 01:13:13,240 --> 01:13:14,514 D�. 1092 01:13:16,000 --> 01:13:17,433 Drew no aparelho. 1093 01:13:17,640 --> 01:13:20,029 Tom! Que tal? 1094 01:13:20,680 --> 01:13:22,079 O pequeno nos explicou. 1095 01:13:22,280 --> 01:13:23,269 Ah, certo? 1096 01:13:23,960 --> 01:13:26,190 Vamos o mais rapido poss�vel. 1097 01:13:26,400 --> 01:13:28,550 - Certo, Harry. - Venham logo! 1098 01:13:28,760 --> 01:13:30,432 Papai ... J� est�o vindo. 1099 01:13:30,640 --> 01:13:32,949 J� chamaram. 1100 01:13:33,160 --> 01:13:35,355 Se encarrega da central? 1101 01:13:35,600 --> 01:13:37,591 - Sim, Sr. Tom. - Bravo! 1102 01:13:39,040 --> 01:13:40,268 Logo estar�o aqui. 1103 01:13:40,960 --> 01:13:42,109 Leve isso. 1104 01:13:42,320 --> 01:13:44,515 Papai e eu vamos � mans�o. 1105 01:13:44,720 --> 01:13:46,790 Pegue a arma do Jack. 1106 01:13:48,320 --> 01:13:50,470 Os alem�es. Ao lado da igreja! 1107 01:13:50,680 --> 01:13:51,749 Muitos! 1108 01:13:54,160 --> 01:13:56,515 Um posto de metralhadoras. 1109 01:14:00,120 --> 01:14:02,759 - Tem mais! - Vamos por outro lado. 1110 01:14:02,960 --> 01:14:06,157 Jack, guarda o fuzil, eu levo a arma. 1111 01:14:07,000 --> 01:14:08,956 - Boa sorte. - Obrigado. 1112 01:14:10,240 --> 01:14:11,593 Abra os olhos, Jack! 1113 01:14:11,800 --> 01:14:14,951 - Pelas terras do Garbett. - Depois dos jardins. 1114 01:14:24,600 --> 01:14:25,874 - Uau! - Pela casa! 1115 01:14:31,840 --> 01:14:34,035 - Fechado. - Pela do Wilsford. 1116 01:14:47,720 --> 01:14:48,789 Sr. Wilsford! 1117 01:14:49,280 --> 01:14:51,077 - O qu�? - N�o te mataram! 1118 01:14:52,480 --> 01:14:56,473 N�o, eu tenho nove vidas. Mataram o Garbett. 1119 01:14:57,000 --> 01:14:58,513 Me torturaram, mas eu ... 1120 01:14:58,720 --> 01:15:00,950 pude me arrastar at� aqui. Ent�o perdi a consci�ncia. 1121 01:15:01,160 --> 01:15:02,513 Precisamos ir para a mans�o. 1122 01:15:03,200 --> 01:15:04,030 Vem com a gente? 1123 01:15:04,240 --> 01:15:06,117 Sim, vamos. 1124 01:15:06,320 --> 01:15:08,834 - Ap�ie em mim. - Obrigado. 1125 01:15:09,040 --> 01:15:09,836 Voc�s? 1126 01:15:10,040 --> 01:15:12,634 N�s escapamos! Ainda n�o sabem. 1127 01:15:12,840 --> 01:15:14,034 Esperamos o ex�rcito. 1128 01:15:14,240 --> 01:15:16,037 - Eu avisei. - Sim! 1129 01:15:23,880 --> 01:15:28,317 A se��o 13 pelo moinho e a 14 pelo povoado. 1130 01:15:28,520 --> 01:15:30,750 Meus homens v�o nas duas se��es? 1131 01:15:30,960 --> 01:15:33,315 Sete v�m comigo ao povoado. 1132 01:15:33,520 --> 01:15:35,670 Os outros ir�o ao moinho. 1133 01:15:35,880 --> 01:15:38,519 - Fiquem atentos. - � suas ordens. 1134 01:15:39,320 --> 01:15:42,710 Situe a sec��o 13 ao norte do moinho. 1135 01:15:42,920 --> 01:15:45,559 Podem atacar sem serem vistos. 1136 01:15:45,760 --> 01:15:47,239 Confio em voc�. 1137 01:15:47,440 --> 01:15:50,113 - Em marcha! - Ok, comandante. 1138 01:15:50,760 --> 01:15:51,988 Boa sorte, John. 1139 01:16:49,080 --> 01:16:50,513 Contactamos o Harry Drew. 1140 01:16:50,720 --> 01:16:52,278 Ele vem com o ex�rcito. 1141 01:16:52,480 --> 01:16:53,993 - Sr. Wilsford! - Vou explicar. 1142 01:16:54,200 --> 01:16:56,555 - Quantos guardas? - Quatro. 1143 01:16:56,760 --> 01:16:59,911 - Vamos por tr�s. - Eu tambem vou! 1144 01:17:00,120 --> 01:17:02,759 - E n�s? - Fiquem com o Sr. Wilsford. 1145 01:17:02,960 --> 01:17:04,552 Aguardaremos seu sinal. 1146 01:17:04,760 --> 01:17:05,749 Pronto? 1147 01:17:05,960 --> 01:17:09,316 N�o devemos desperdi�ar comida em tempo de guerra. 1148 01:17:09,880 --> 01:17:12,553 Acha que o George est� em Upton? 1149 01:17:12,760 --> 01:17:15,752 N�o sei. N�o gostei de deix�-lo ir. 1150 01:17:15,960 --> 01:17:18,110 Poderia ter dado ... errado. 1151 01:17:18,320 --> 01:17:20,117 Poderia um Boch mat�-lo? 1152 01:17:20,320 --> 01:17:23,312 N�o fui solid�ria, eu poderia ter ido. 1153 01:17:23,520 --> 01:17:24,555 Voc� n�o iria ajudar em nada. 1154 01:17:24,760 --> 01:17:26,876 - Acredito que sim! - Eu digo que n�o! 1155 01:17:27,080 --> 01:17:28,149 Sil�ncio, Audrey. 1156 01:17:30,160 --> 01:17:31,593 Fiquem nos seus lugares. 1157 01:17:33,840 --> 01:17:35,114 Tom Sturry! 1158 01:17:35,560 --> 01:17:36,709 Se separem. 1159 01:17:36,920 --> 01:17:38,876 Fique com eles, Nora. 1160 01:17:39,560 --> 01:17:40,879 Crian�as, para tr�s. 1161 01:18:09,320 --> 01:18:10,992 - Meu pai? - Est� ferido. 1162 01:18:11,200 --> 01:18:12,110 Diga aos outros. 1163 01:18:19,360 --> 01:18:20,349 Depressa! 1164 01:18:21,080 --> 01:18:22,718 - D�i? - Bastante. 1165 01:18:22,920 --> 01:18:25,354 - Tira a jaqueta. - � o tornozelo! 1166 01:18:25,960 --> 01:18:27,313 Torceu. 1167 01:18:27,520 --> 01:18:29,670 Me ajude. Levaremos para a mans�o. 1168 01:18:30,640 --> 01:18:32,119 V�o para dentro. 1169 01:18:32,320 --> 01:18:34,356 Vou pegar as armas. 1170 01:18:34,560 --> 01:18:36,278 - N�s ajudaremos. - Muito bom! 1171 01:18:36,480 --> 01:18:37,879 Duas por esse lado. 1172 01:18:38,080 --> 01:18:39,718 Voc�s por a�. 1173 01:18:45,120 --> 01:18:46,473 - Avisamos Upton. - O ex�rcito est� no caminho. 1174 01:18:46,680 --> 01:18:48,159 Gra�as a Deus! Seu bra�o! 1175 01:18:48,360 --> 01:18:49,952 O pior � o meu tornozelo. 1176 01:18:50,160 --> 01:18:51,309 Leve para o sal�o. 1177 01:18:51,520 --> 01:18:54,478 N�o, temos que nos abrigar. Subam. 1178 01:18:54,800 --> 01:18:56,392 O Tom montou isso. 1179 01:18:56,600 --> 01:19:00,195 - Estou um pouco gordo. - N�o se preocupe, eu tamb�m. 1180 01:19:01,080 --> 01:19:02,035 Jim! 1181 01:19:03,720 --> 01:19:04,869 Vamos ajudar. 1182 01:19:10,360 --> 01:19:11,588 Que horror! 1183 01:19:11,800 --> 01:19:14,553 N�o sei s�o mais nojentos mortos ou vivos! 1184 01:19:14,760 --> 01:19:16,751 Preparamos isso mais tarde. 1185 01:19:17,840 --> 01:19:18,556 Janet! 1186 01:19:18,760 --> 01:19:21,115 Acaba de adormecer. 1187 01:19:22,480 --> 01:19:23,833 O que aconteceu? 1188 01:19:24,040 --> 01:19:25,792 O ex�rcito est� a caminho. 1189 01:19:26,320 --> 01:19:28,675 V�o dar aos alem�es o que merecem. 1190 01:19:36,280 --> 01:19:37,235 Ortler? 1191 01:19:37,600 --> 01:19:40,672 Chegaram em Upton. O ex�rcito est� a caminho. 1192 01:19:42,960 --> 01:19:47,715 Levarei o dispositivo para a mans�o, essa noite tem que funcionar. 1193 01:19:47,920 --> 01:19:49,478 Faltam 48 hs para a invas�o. 1194 01:19:49,680 --> 01:19:51,079 Est�o armados. 1195 01:19:51,280 --> 01:19:52,793 N�o podem fazer nada. 1196 01:19:53,000 --> 01:19:56,470 Ou�a. Suas ordens: V� � mans�o ... 1197 01:19:56,680 --> 01:20:00,593 abra as portas e janelas do sal�o, �s 9 horas. 1198 01:20:00,800 --> 01:20:03,360 Vou abrir �s 9 hs em ponto. 1199 01:20:03,560 --> 01:20:05,039 Espero que cheguem. 1200 01:20:05,240 --> 01:20:06,355 Em marcha! 1201 01:20:25,400 --> 01:20:27,470 O que colocamos em cima? 1202 01:20:27,680 --> 01:20:28,954 Eu sei. 1203 01:20:29,160 --> 01:20:30,513 Do vov�. 1204 01:20:35,240 --> 01:20:38,357 Porque guardam essas besteiras se n�o funcionam? 1205 01:20:42,160 --> 01:20:45,357 Estamos bloqueando todas as portas e janelas. 1206 01:20:45,560 --> 01:20:47,676 - Parece bom? - Muito bom. 1207 01:20:47,880 --> 01:20:50,110 Temos armas suficientes para nossa defesa. 1208 01:20:50,480 --> 01:20:53,438 � melhor se concentrar na parte de tr�s. 1209 01:20:53,640 --> 01:20:56,791 Pelos lados do sal�o, n�o tem perigo. 1210 01:20:57,000 --> 01:20:59,036 N�o atacar�o por l�. 1211 01:20:59,240 --> 01:21:00,355 S� no caso! 1212 01:21:01,160 --> 01:21:03,390 Me encarrego dos lados. 1213 01:21:03,600 --> 01:21:06,353 - Podemos ajudar? - N�o, isso j� est� bom. 1214 01:21:06,560 --> 01:21:08,994 - Cuide do sal�o - � suas ordens! 1215 01:21:10,880 --> 01:21:14,077 Vou dar uma m�o. 1216 01:21:18,000 --> 01:21:19,911 Des�am todos! 1217 01:21:26,800 --> 01:21:28,279 - Leva quatro homens, cabo. 1218 01:21:28,480 --> 01:21:30,072 V�o �s portas e janelas. 1219 01:21:31,240 --> 01:21:33,390 Wilsford abrir� em 10 minutos. 1220 01:21:33,760 --> 01:21:34,715 Siga-me. 1221 01:21:55,560 --> 01:21:57,232 - Aqui. - Obrigado. 1222 01:21:59,520 --> 01:22:01,192 Isso deve ser suficiente. 1223 01:22:09,800 --> 01:22:12,473 Se houver disparos, escondam atr�s. 1224 01:22:12,680 --> 01:22:14,750 - As janelas de baixo? - Est� tudo bloqueado. 1225 01:22:14,960 --> 01:22:16,313 O Sr. Wilsford est� vigiando. 1226 01:22:16,520 --> 01:22:18,556 - Est� aqui embaixo? - Sim. 1227 01:22:18,760 --> 01:22:22,389 Ou�am filhos precisam me ajudar! 1228 01:22:22,600 --> 01:22:26,149 O que come�ar a incomodar ... 1229 01:22:26,360 --> 01:22:27,395 vai ter comigo. 1230 01:22:27,880 --> 01:22:30,838 Quem pensa que �? O Capit�o Gancho? 1231 01:22:35,640 --> 01:22:38,154 Charlie uma metralhadora. Mais duas aqui. 1232 01:22:38,360 --> 01:22:39,998 Muni��es. 1233 01:22:40,200 --> 01:22:43,476 Uma pistola e quatro rifles. 1234 01:22:43,920 --> 01:22:45,148 Um vasto arsenal! 1235 01:22:45,360 --> 01:22:47,669 - J� atirou alguma vez? - Espingardas de ca�a. 1236 01:22:47,880 --> 01:22:49,757 Eu na feira em Blackpool. 1237 01:22:49,960 --> 01:22:52,076 Explico como funciona. 1238 01:22:52,400 --> 01:22:55,233 Peg, vigie essa janela. 1239 01:22:55,440 --> 01:22:57,556 Ivy, te explico primero. 1240 01:23:02,480 --> 01:23:04,118 - Est� carregada? - Sim. 1241 01:23:04,320 --> 01:23:05,912 Sabe como funciona? 1242 01:23:06,120 --> 01:23:07,075 Eu me viro. 1243 01:23:08,880 --> 01:23:10,791 � isso! Agora voc�, Peggy. 1244 01:23:11,000 --> 01:23:13,036 Ivy, vigie a janela. 1245 01:23:13,240 --> 01:23:14,195 Vigie bem. 1246 01:23:14,400 --> 01:23:18,439 Tira a trava, abre o ferrolho, 1247 01:23:18,640 --> 01:23:21,154 coloca um cartucho ... 1248 01:23:31,560 --> 01:23:32,549 Bom dia, Nora. 1249 01:23:32,760 --> 01:23:34,796 - O que est� fazendo? - Fechando a janela. 1250 01:23:35,000 --> 01:23:36,399 J� tinha trancado. 1251 01:23:36,600 --> 01:23:38,989 - Fechava com chave. - Voc� estava abrindo. 1252 01:23:47,080 --> 01:23:49,958 - Ela j� come�ou. - N�o se mova. 1253 01:23:50,320 --> 01:23:52,595 Daqui, tenho boa vis�o. 1254 01:23:52,800 --> 01:23:53,676 Muito melhor. 1255 01:23:53,880 --> 01:23:55,279 Pronto, acabamos. 1256 01:23:55,480 --> 01:23:57,630 Bridget traz um pouco de ch�. 1257 01:23:58,440 --> 01:23:59,953 Tom, j� est�o aqui! 1258 01:24:00,320 --> 01:24:01,150 Olha. 1259 01:24:01,360 --> 01:24:02,793 Debaixo da �rvore. 1260 01:24:04,840 --> 01:24:06,990 Podem vir mais por tr�s. 1261 01:24:32,280 --> 01:24:33,474 Abaixe, senhora! 1262 01:24:33,680 --> 01:24:35,671 Ok, abaixei. 1263 01:24:36,560 --> 01:24:37,515 Vamos! 1264 01:24:44,200 --> 01:24:46,270 - Como est�, Peg? - Muito bem. 1265 01:24:54,400 --> 01:24:55,515 O que aconteceu? 1266 01:24:56,400 --> 01:24:57,276 Matei um. 1267 01:24:57,800 --> 01:25:00,394 Bravo! Subiu a pontua��o. 1268 01:25:00,600 --> 01:25:03,319 Um em seu favor. Tenho que superar. 1269 01:25:04,880 --> 01:25:05,835 Errei! 1270 01:25:06,120 --> 01:25:09,317 N�o posso acertar nem um alem�o sentado! 1271 01:25:10,320 --> 01:25:11,912 Gra�as a Deus, j� chegaram! 1272 01:25:14,400 --> 01:25:15,276 Sr. Drew! 1273 01:25:15,480 --> 01:25:17,118 Os alem�es j� se foram 1274 01:25:17,320 --> 01:25:19,356 para a mans�o. Vamos com voc�s? 1275 01:25:19,560 --> 01:25:22,074 N�o, fiquem vigiando a central telef�nica. 1276 01:25:23,720 --> 01:25:25,119 Esse � o �ltimo. 1277 01:25:27,160 --> 01:25:28,718 Era o que eu precisava! 1278 01:25:28,920 --> 01:25:33,152 Fica aqui, vou ver as crian�as. Caminhe abaixada. 1279 01:25:36,920 --> 01:25:38,638 - Abaixa. - Cansei! 1280 01:25:45,200 --> 01:25:47,634 - Tudo bem? - Sim, Sra. Fraser. 1281 01:25:47,840 --> 01:25:50,354 - George chegou em Upton. - Que bom! 1282 01:25:50,560 --> 01:25:51,788 E os soldados? 1283 01:25:52,000 --> 01:25:53,228 Est�o para chegar. 1284 01:25:53,440 --> 01:25:54,793 Eu quero v�-los. 1285 01:25:55,000 --> 01:25:55,876 Ela est� aterrorizada. 1286 01:26:21,600 --> 01:26:24,034 - N�o tenho mais muni��o. - Pega. 1287 01:26:31,320 --> 01:26:34,551 - Ivy, sua arma! - S� me restam tr�s cartuchos. 1288 01:27:32,560 --> 01:27:36,155 Sim, essa � a �nica pe�a da Inglaterra que ganharam. 1289 01:27:37,040 --> 01:27:39,679 Na segunda-feira � noite, Hitler tentou uma invas�o. 1290 01:27:39,880 --> 01:27:42,155 E fracassou, como j� sabem. 1291 01:27:43,360 --> 01:27:44,873 Estamos orgulhosos. 1292 01:27:45,080 --> 01:27:47,594 Orgulhosos de ter contribu�do para isso. 1293 01:27:48,040 --> 01:27:50,349 E especialmente orgulhosos ... 1294 01:27:50,560 --> 01:27:53,358 daqueles que morreram na batalha de Bramley End. 1295 01:27:55,160 --> 01:28:10,396 LEGENDAS: Laercio 89822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.