All language subtitles for Vari (2024) DVDRip English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,300 --> 00:00:25,055 1894. Tartu, Governorate of Livonia, Russian Empire. 2 00:00:25,180 --> 00:00:29,174 The Estonians' hopes for freedom during the time of awakening are fading. 3 00:00:29,300 --> 00:00:30,779 Ideals are fading. 4 00:00:30,940 --> 00:00:33,036 Suffering from a mental illness, 5 00:00:33,060 --> 00:00:36,610 the poet Juhan Liiv is confined to the Tartu Neurology Clinic. 6 00:00:36,780 --> 00:00:41,092 Little is known about his life for the next seven years. 7 00:00:45,660 --> 00:00:48,300 Come, night's darkness, 8 00:00:51,140 --> 00:00:53,051 gather me to your lap. 9 00:00:58,780 --> 00:01:02,136 My sun doesn't recognize me, 10 00:01:06,060 --> 00:01:08,290 the night is left to me. 11 00:01:14,180 --> 00:01:17,571 There's not a single star, 12 00:01:19,860 --> 00:01:21,771 I am in fear. 13 00:01:24,300 --> 00:01:26,018 Cover me. 14 00:01:26,540 --> 00:01:29,009 And how are you feeling? 15 00:01:33,260 --> 00:01:34,978 Where am I? 16 00:01:35,420 --> 00:01:39,459 The same place as yesterday - in the madhouse. 17 00:01:48,540 --> 00:01:52,249 Oh, yes, you were struggling a bit. 18 00:01:52,940 --> 00:01:55,500 I guess these are not needed anymore. 19 00:01:57,940 --> 00:02:02,059 He's confused, talks nonsense, like he's seeing ghosts. 20 00:02:03,860 --> 00:02:08,218 During a brief moment of clarity, he asked for his notebook of poems. 21 00:02:08,460 --> 00:02:12,579 That's how it is... (in German) Beziehung Wahnvorstellung. 22 00:02:14,260 --> 00:02:17,810 Let's take the medicine nicely and be at peace. 23 00:02:19,420 --> 00:02:21,616 I will visit you again tomorrow. 24 00:02:31,340 --> 00:02:36,733 Juhan... Juhan... 25 00:03:24,580 --> 00:03:32,533 THE SHADOW 26 00:03:50,500 --> 00:03:53,458 What is it flying towards the fatherland? 27 00:03:54,180 --> 00:03:58,458 I don't understand, a bee is flying towards the beehive? 28 00:03:58,540 --> 00:04:00,053 The bee, yes. 29 00:04:00,180 --> 00:04:03,556 And where is this bee's fatherland? The bee has no fatherland. 30 00:04:03,580 --> 00:04:07,050 The beehive is the bee's fatherland. 31 00:04:08,260 --> 00:04:11,890 And wind of death might blow against you 32 00:04:12,140 --> 00:04:15,292 and a bullet of death might fly your way: 33 00:04:16,420 --> 00:04:19,333 your soul hurries to your fatherland. 34 00:04:22,940 --> 00:04:25,614 You know, Juhan, no one wants to read it now. 35 00:04:25,780 --> 00:04:27,373 The world is changing. 36 00:04:27,460 --> 00:04:28,973 Factories are being built. 37 00:04:29,220 --> 00:04:32,212 All this patriotic stuff is just a fragile substance of poets. 38 00:04:32,460 --> 00:04:33,780 Can't print these! 39 00:04:34,060 --> 00:04:38,213 At the present time, new leading values must be sought. 40 00:04:39,860 --> 00:04:42,579 I can't print these verses, Juhan. 41 00:04:42,780 --> 00:04:45,340 It's not modern, no one will buy it. 42 00:04:46,380 --> 00:04:48,451 Don't touch everything all the time. 43 00:04:49,940 --> 00:04:57,495 No one wants to read your poems... Juhan... Juhan... 44 00:05:12,180 --> 00:05:14,569 But you printed my verses before. 45 00:05:17,660 --> 00:05:19,253 Before... 46 00:05:19,860 --> 00:05:23,649 This lack of income has exhausted my body. 47 00:05:25,740 --> 00:05:28,095 And there are spies sent to stalk me, 48 00:05:28,220 --> 00:05:31,815 constantly creeping around every corner, hiding in the attic, 49 00:05:31,900 --> 00:05:34,414 drilling holes in the ceiling. 50 00:05:35,940 --> 00:05:37,499 They're watching. 51 00:05:38,900 --> 00:05:42,734 You know, Juhan... drive to the country, go home. 52 00:05:43,700 --> 00:05:48,490 Buy some good tobacco, smoke a pipe. 53 00:05:49,580 --> 00:05:51,730 Improve your health. 54 00:05:51,940 --> 00:05:54,739 Let these verses about fatherland be for now. 55 00:05:58,100 --> 00:06:03,652 When I go to my father's land, then I think of the fatherland. 56 00:06:32,860 --> 00:06:34,214 Juhan... 57 00:06:34,380 --> 00:06:37,736 Juhan! Juhan! 58 00:06:41,580 --> 00:06:43,014 Juhan! 59 00:06:43,660 --> 00:06:44,980 No... 60 00:06:45,940 --> 00:06:47,658 Juhan! 61 00:06:48,500 --> 00:06:51,060 Don't you remember me at all? 62 00:06:51,740 --> 00:06:56,018 I remember you very well, you're the daughter of Madjus from Härma. 63 00:06:56,380 --> 00:06:58,530 - Mari. - Yes, Mari. 64 00:06:59,140 --> 00:07:01,290 You are my relative. 65 00:07:02,140 --> 00:07:04,416 You once taught me how to read. 66 00:07:04,700 --> 00:07:06,259 What did you do in Tartu? 67 00:07:06,380 --> 00:07:09,975 My father sent me to Tartu to find a job. 68 00:07:10,220 --> 00:07:11,893 Look, he owes everyone. 69 00:07:12,060 --> 00:07:15,212 - Did you find a job? - No, I didn't. 70 00:07:17,340 --> 00:07:20,571 Juhan... Juhan... 71 00:07:22,020 --> 00:07:26,969 You have become a writer, Juhan. And I didn't know that! 72 00:07:27,060 --> 00:07:29,620 Only trouble and misery have come from it, Mari. 73 00:07:29,740 --> 00:07:32,971 And yet, those poets who sing about homeland... 74 00:07:33,100 --> 00:07:36,456 Homeland? What is the homeland today? 75 00:07:37,860 --> 00:07:41,490 Like a secret lover who is not supposed to be mentioned. 76 00:07:42,820 --> 00:07:46,017 - So things are this bad? - Even worse. 77 00:07:47,020 --> 00:07:49,330 Disguised spies are following me. 78 00:07:50,780 --> 00:07:54,057 - Spies? - Lurking and spying and irritating. 79 00:07:58,820 --> 00:08:01,096 Even here on the barge. 80 00:08:01,260 --> 00:08:04,059 They stand there black as ravens. 81 00:08:11,700 --> 00:08:14,738 But I'll fool them. 82 00:08:28,500 --> 00:08:30,571 Grab him! Grab him! 83 00:08:59,020 --> 00:09:01,091 Good evening to everyone! 84 00:09:08,140 --> 00:09:10,575 So, is there a drop of vodka in this house? 85 00:09:10,740 --> 00:09:13,573 You're in debt in this house, Madjus. 86 00:09:16,380 --> 00:09:18,530 Am I in debt now? 87 00:09:22,500 --> 00:09:24,252 Strange money. 88 00:09:24,860 --> 00:09:26,356 Silver is silver. 89 00:09:26,380 --> 00:09:29,259 It's silver all right, but not our emperor's silver. 90 00:09:29,380 --> 00:09:32,418 Well, if you don't want my silver, I'll go to another tavern. 91 00:09:32,580 --> 00:09:35,891 Hold on! Did I say I don't want it? 92 00:09:42,180 --> 00:09:44,296 So who are these guys? 93 00:09:45,100 --> 00:09:47,489 Some strongmen. 94 00:09:47,620 --> 00:09:50,055 Comedians. Here you go! 95 00:10:00,300 --> 00:10:03,850 Well, Madjus, who let you in? 96 00:10:04,060 --> 00:10:05,971 You owe money everywhere. 97 00:10:06,820 --> 00:10:10,017 Look, by the Midsummer day, I won't owe anyone another ruble. 98 00:10:10,140 --> 00:10:13,690 What? Your wife earns money somewhere? 99 00:10:19,860 --> 00:10:22,659 Go screw yourself, Jürka. 100 00:10:27,820 --> 00:10:31,734 - I'll crush you, dammit! - I'm not afraid of your iron turd. 101 00:10:31,860 --> 00:10:34,136 I shit out bigger ones myself. 102 00:10:38,580 --> 00:10:41,015 Vodka for everyone, I'll pay! 103 00:10:41,420 --> 00:10:43,377 What are we drinking to? 104 00:10:44,140 --> 00:10:46,893 Let the schoolmaster say something nice. 105 00:10:51,940 --> 00:10:54,250 I can't say anything myself. 106 00:10:54,420 --> 00:10:57,378 But I'll read you something. 107 00:10:59,340 --> 00:11:01,172 Let him read, shut up! 108 00:11:02,140 --> 00:11:08,170 As Juhan Liiv, a man from our village, has written... 109 00:11:08,620 --> 00:11:11,578 He's somewhat related to my wife. 110 00:11:12,340 --> 00:11:15,139 And I would take the bond of blood, 111 00:11:16,260 --> 00:11:18,695 I would take my brother's heart, 112 00:11:19,220 --> 00:11:21,530 and bind it all as one 113 00:11:21,740 --> 00:11:25,370 with you, my poor Estonia. 114 00:11:29,100 --> 00:11:30,579 Okay. 115 00:11:48,540 --> 00:11:49,496 When I... 116 00:11:51,100 --> 00:11:53,137 When I was... 117 00:11:55,380 --> 00:11:58,338 When I was just a little man, 118 00:12:00,900 --> 00:12:05,736 a ringing... ringing... a ring... 119 00:12:06,780 --> 00:12:11,331 a ringing in my heart began. 120 00:12:14,940 --> 00:12:18,615 And when I grew older... 121 00:12:21,260 --> 00:12:24,412 And when I grew older, 122 00:12:24,860 --> 00:12:28,854 the ringing also grew stronger. 123 00:12:33,860 --> 00:12:38,616 Now the ringing has grown over my head... 124 00:12:43,740 --> 00:12:47,893 Now the ringing has grown over my head... 125 00:12:49,820 --> 00:12:53,973 Now the ringing has grown over my head... 126 00:13:41,700 --> 00:13:43,896 Juhan... Juhan... 127 00:14:05,140 --> 00:14:07,450 Juhan... Juhan... 128 00:14:19,100 --> 00:14:22,775 Juhan... 129 00:14:50,380 --> 00:14:54,738 - Juhan! - Dear Lord! Juhan! 130 00:14:55,180 --> 00:14:56,659 Aunt Liise. 131 00:14:56,780 --> 00:15:00,489 Did you follow Mari from the barge? 132 00:15:00,820 --> 00:15:03,619 No, I followed the old woman who just stepped in here. 133 00:15:03,740 --> 00:15:07,415 No one has stepped in here. Wait now, who are you? 134 00:15:08,020 --> 00:15:09,533 Johannes. 135 00:15:10,220 --> 00:15:12,177 He's my relative. 136 00:15:14,260 --> 00:15:16,331 Did you know this man? 137 00:15:32,300 --> 00:15:35,736 - He looks dead. - More like murdered. 138 00:15:37,140 --> 00:15:43,455 So Madjus went to the tavern last night with a horse and a cart. 139 00:15:43,700 --> 00:15:47,853 The horse came back, pulled the cart, 140 00:15:48,100 --> 00:15:52,537 but Madjus was dead, with a horrible hole in his head. 141 00:15:52,860 --> 00:15:56,694 Madjus was such a good man. 142 00:15:58,580 --> 00:16:00,093 Don't touch! 143 00:16:01,060 --> 00:16:04,690 There must have been a reason why this person was killed. 144 00:16:05,860 --> 00:16:08,374 I don't know any reason at all. 145 00:16:12,020 --> 00:16:16,173 I'll go to the tavern, maybe there was a quarrel or something. 146 00:16:19,940 --> 00:16:22,329 Why did you lie to the police officer? 147 00:16:22,460 --> 00:16:24,133 Who lied here? 148 00:16:26,100 --> 00:16:30,651 My dear husband is killed and I am lying? 149 00:16:32,660 --> 00:16:34,810 What crazy talk is this? 150 00:16:40,820 --> 00:16:42,333 Juhan! 151 00:16:43,420 --> 00:16:46,219 Juhan! Wait, hold on! 152 00:16:48,060 --> 00:16:51,018 Juhan, heavenly father has sent you to help me! 153 00:16:52,020 --> 00:16:54,250 I know who killed my father. 154 00:16:54,700 --> 00:16:56,498 Who was it then? 155 00:16:57,660 --> 00:16:59,333 The devil! 156 00:17:01,020 --> 00:17:04,172 And now I'm afraid the devil is coming for my mother's soul. 157 00:17:04,380 --> 00:17:08,499 - Or my soul. - Mari, what are you talking about? 158 00:17:08,620 --> 00:17:10,531 Juhan, I saw with my own eyes! 159 00:17:11,940 --> 00:17:16,616 When I got home from the barge, mom and dad were in the barn 160 00:17:16,820 --> 00:17:22,577 and there was a big pot of money they had dug up. 161 00:17:23,140 --> 00:17:25,177 Pot of money? 162 00:17:25,580 --> 00:17:30,097 Full of silver, and a spell was scratched on it. 163 00:17:30,660 --> 00:17:32,890 "The devil takes the soul of a thief." 164 00:17:33,060 --> 00:17:35,290 So the thief will not touch the treasure! 165 00:17:35,420 --> 00:17:37,980 - But my father touched it... - Mari... 166 00:17:40,380 --> 00:17:42,098 What's that, Mari? 167 00:17:44,180 --> 00:17:45,773 I made it myself. 168 00:17:46,220 --> 00:17:49,611 There's a cross on it, it protects against the devil. 169 00:17:51,380 --> 00:17:53,769 Mari, what did they do with that pot? 170 00:17:53,900 --> 00:17:55,652 Father hid it. 171 00:17:56,540 --> 00:18:00,056 Juhan, give me some advice what should I do? 172 00:18:00,380 --> 00:18:02,178 I'm terribly scared. 173 00:18:05,460 --> 00:18:07,770 Follow God's command. 174 00:18:10,820 --> 00:18:13,334 Do not fear the devil. 175 00:18:14,940 --> 00:18:17,773 Then no evil can get close to you. 176 00:18:18,700 --> 00:18:20,611 Do you promise, Mari? 177 00:18:22,460 --> 00:18:24,258 I promise, Juhan. 178 00:18:25,780 --> 00:18:29,614 Please don't tell anyone about this money pot. 179 00:18:30,540 --> 00:18:33,532 Otherwise, my mother will be terribly angry with me. 180 00:19:02,860 --> 00:19:04,259 Juhan! 181 00:19:06,180 --> 00:19:09,696 Good Lord! This is Juhan Liiv! 182 00:19:10,460 --> 00:19:13,293 Juhan! Men! 183 00:19:13,660 --> 00:19:17,130 The most important poet of our time! 184 00:19:18,540 --> 00:19:22,659 I'm just a tired wanderer. 185 00:19:23,900 --> 00:19:27,211 Do you remember me, Jürka the Blacksmith? 186 00:19:27,340 --> 00:19:30,332 And the steward from the manor? 187 00:19:30,660 --> 00:19:33,618 Didn't the steward have a longer nose? 188 00:19:35,380 --> 00:19:37,530 You go to hell! 189 00:19:37,700 --> 00:19:40,738 Juhan, right here in the tavern, I have read out your poems. 190 00:19:40,860 --> 00:19:44,854 Just yesterday Madjus bought vodka for everyone 191 00:19:45,060 --> 00:19:47,336 and we drank to the health of the fatherland. 192 00:19:47,460 --> 00:19:50,020 Madjus, yes... He was a good man. 193 00:19:50,700 --> 00:19:52,850 He owed everyone money, but... 194 00:19:54,540 --> 00:19:56,975 Men, to bless Madjus' soul, 195 00:19:57,260 --> 00:19:59,854 bring vodka! The manor pays! 196 00:20:03,020 --> 00:20:06,695 There. One mighty knife, I made it myself, 197 00:20:06,820 --> 00:20:09,414 it cuts stone too. 198 00:20:09,580 --> 00:20:13,858 For you, as a gift, because you write poems about fatherland. 199 00:20:15,140 --> 00:20:18,098 It brings bad luck to give a knife as a gift. 200 00:20:18,540 --> 00:20:20,258 For you or me? 201 00:20:23,900 --> 00:20:26,016 In memory of Madjus, men! 202 00:20:29,140 --> 00:20:30,460 Let's drink. 203 00:20:36,300 --> 00:20:37,893 Jürka the Blacksmith! 204 00:20:40,180 --> 00:20:43,138 In the name of the Emperor and so on... 205 00:20:43,380 --> 00:20:47,977 Georg Haabermann, you are going to trial for killing Madjus. 206 00:20:49,620 --> 00:20:51,418 Jürka, don't resist. You know me. 207 00:20:51,540 --> 00:20:53,611 And you know me, we're from the same village! 208 00:20:53,740 --> 00:20:57,335 I didn't do anything, Peeter! They'll hang me! 209 00:20:58,660 --> 00:21:01,334 I have never killed anyone in my life, I swear! 210 00:21:09,260 --> 00:21:13,538 I have always said that this Jürka is not a good man. 211 00:21:15,820 --> 00:21:17,811 I knew it right away! 212 00:21:21,300 --> 00:21:22,654 What are you doing here? 213 00:21:22,780 --> 00:21:24,737 I want to defend Jürka the Blacksmith's innocence. 214 00:21:24,860 --> 00:21:26,658 Hey, I know you. 215 00:21:26,900 --> 00:21:30,291 You're the dumb-ass who was put in a madhouse by your own brother. 216 00:21:31,380 --> 00:21:34,736 I want to testify, and you must take it. 217 00:21:37,340 --> 00:21:39,854 Shoo! Brats! Get away...! 218 00:21:43,420 --> 00:21:46,890 I want to know what evidence you have against Jürka! 219 00:21:48,820 --> 00:21:52,609 Look, I'm the police here. 220 00:21:53,060 --> 00:21:56,974 - I'm not going to report to some tramp! - I know that police stuff. 221 00:21:57,700 --> 00:21:59,316 I worked for a newspaper, 222 00:21:59,340 --> 00:22:02,651 you have to have evidence when you arrest people. 223 00:22:03,420 --> 00:22:06,617 You tramp, are you threatening me? 224 00:22:08,140 --> 00:22:12,338 What if a news story like this appears in the newspaper? 225 00:22:19,140 --> 00:22:23,213 Arguing with a lunatic, it's like teaching a gypsy to read. 226 00:22:24,300 --> 00:22:25,699 Wait here! 227 00:22:29,020 --> 00:22:31,978 Tick-tock! Tick-tock... 228 00:22:44,580 --> 00:22:49,177 Look, Madjus paid in the tavern with this strange old money. 229 00:22:49,340 --> 00:22:51,695 Where he got it, no one knows. 230 00:22:51,860 --> 00:22:53,339 And see... 231 00:22:54,260 --> 00:23:00,779 Jürka paid with the same money, already when Madjus was dead. 232 00:23:01,660 --> 00:23:02,855 Well? 233 00:23:04,940 --> 00:23:06,692 What do you say now? 234 00:23:14,780 --> 00:23:16,612 Are you hungry? 235 00:23:36,460 --> 00:23:38,690 What the...? 236 00:23:40,060 --> 00:23:42,734 There is a curse word in every tick. 237 00:23:44,380 --> 00:23:46,610 As if something is cutting my ears. 238 00:23:59,780 --> 00:24:01,339 What does Jürka say? 239 00:24:01,460 --> 00:24:04,771 He says that Madjus gave him the money. 240 00:24:05,140 --> 00:24:06,414 Why? 241 00:24:06,860 --> 00:24:11,252 Because Jürka's brother-in-law runs a shop in the city 242 00:24:11,780 --> 00:24:15,375 and could help to exchange it to the right currency. 243 00:24:16,020 --> 00:24:19,172 Then you have nothing definite against Jürka. 244 00:24:19,620 --> 00:24:22,134 But we can't have anything definite. 245 00:24:23,620 --> 00:24:27,614 No living soul witnessed the killing of Madjus. 246 00:24:30,900 --> 00:24:32,493 Someone did. 247 00:24:38,580 --> 00:24:40,412 One living soul. 248 00:24:46,620 --> 00:24:49,578 That's not really how things work here. 249 00:24:57,940 --> 00:24:59,738 Good horsey. 250 00:25:02,940 --> 00:25:05,375 Your master was killed. 251 00:25:06,060 --> 00:25:07,892 I understand you. 252 00:25:08,220 --> 00:25:10,018 You're worried. 253 00:25:11,100 --> 00:25:12,738 Who killed him? 254 00:25:13,100 --> 00:25:15,376 Listen now, who killed him? 255 00:25:16,460 --> 00:25:20,249 Easy, easy... 256 00:25:22,380 --> 00:25:24,212 It's alright... 257 00:25:24,780 --> 00:25:26,737 You saw it. 258 00:25:32,460 --> 00:25:35,020 Tell me the truth. 259 00:25:39,900 --> 00:25:41,811 Where does this road go? 260 00:25:42,100 --> 00:25:45,138 It's a shortcut to the tavern, it's a bad road, as you can see. 261 00:25:45,260 --> 00:25:48,457 It is said that the horse goes the last route it remembers. 262 00:25:48,620 --> 00:25:51,578 So what? Animals don't talk... 263 00:26:01,020 --> 00:26:03,216 What are we looking for here? 264 00:26:07,100 --> 00:26:08,852 Death is around me. 265 00:26:14,380 --> 00:26:16,212 I can feel it coming. 266 00:26:16,780 --> 00:26:18,737 You're absolutely crazy. 267 00:26:20,260 --> 00:26:22,615 (in German) Beziehung Wahnvorstellung. 268 00:26:27,300 --> 00:26:30,716 It's what I have in my head, I even got a paper from the madhouse. 269 00:26:30,740 --> 00:26:32,253 Stop! 270 00:26:46,660 --> 00:26:49,493 You dung digging scoundrel! 271 00:26:50,700 --> 00:26:52,293 Let's go! 272 00:26:52,860 --> 00:26:54,373 Go! 273 00:27:18,780 --> 00:27:22,819 (in Russian) Stop right now! Stop right now! 274 00:27:38,140 --> 00:27:40,336 Residence permits? 275 00:27:50,620 --> 00:27:52,372 Let's see... 276 00:27:53,300 --> 00:27:55,337 Rudolf Kõiv. 277 00:27:56,500 --> 00:27:57,854 That's me. 278 00:27:59,780 --> 00:28:01,532 Tõnis Miil. 279 00:28:03,700 --> 00:28:05,134 That's me. 280 00:28:05,700 --> 00:28:08,340 Saint-Petersburg, oh, look at that! 281 00:28:08,660 --> 00:28:13,596 We work in the circus and came here to show our strength. 282 00:28:13,620 --> 00:28:15,418 We're on our way to Tartu. 283 00:28:26,020 --> 00:28:27,818 Well, well... 284 00:28:30,340 --> 00:28:34,493 You're coming with me, and no funny stuff. 285 00:29:09,100 --> 00:29:10,852 Good Lord! 286 00:29:11,580 --> 00:29:13,378 In the middle of the day! 287 00:29:14,020 --> 00:29:17,138 Madjus is gone, so it's not a problem. 288 00:29:17,540 --> 00:29:21,738 He's in the barn, cold and stiff, with a hole in his head. 289 00:29:22,020 --> 00:29:23,818 God be with him. 290 00:29:26,780 --> 00:29:28,691 I have a gift for you. 291 00:29:31,540 --> 00:29:35,249 - What is this? - Raisins. 292 00:29:38,580 --> 00:29:42,460 - Is Mari home? - Somewhere in the village. 293 00:29:43,660 --> 00:29:46,812 Shall we do it here or go to the back chamber? 294 00:30:36,220 --> 00:30:40,373 It was our kettlebell, but we ran out of money, 295 00:30:40,500 --> 00:30:44,175 so we gave away all kinds of stuff for a half price. 296 00:30:45,100 --> 00:30:47,011 Where did you sell your stuff? 297 00:30:48,660 --> 00:30:51,493 In the village and at the tavern. 298 00:30:52,100 --> 00:30:53,329 To whom? 299 00:30:53,460 --> 00:30:57,135 I think the blacksmith bought it. 300 00:30:58,460 --> 00:31:02,693 With what money did Jürka pay? 301 00:31:03,900 --> 00:31:06,289 With real money, what else? 302 00:31:09,140 --> 00:31:11,450 Did he pay with these? 303 00:31:16,420 --> 00:31:17,649 No. 304 00:31:18,420 --> 00:31:23,051 I have never seen such money in my life, I swear on athlete's honor. 305 00:31:26,100 --> 00:31:29,218 - Don't lie. - Liiv, be quiet! 306 00:31:34,500 --> 00:31:36,776 Did you buy such a kettlebell? 307 00:31:37,500 --> 00:31:41,255 Looks like it, yes. Good pure iron. Why? 308 00:31:41,420 --> 00:31:45,175 Madjus was killed with it. Look, there's still blood on it. 309 00:31:45,300 --> 00:31:49,533 I left mine in the tavern, go check it if you want. 310 00:32:11,180 --> 00:32:14,298 Jürka waved with a kettlebell in front of Madjus. 311 00:32:14,420 --> 00:32:17,036 I don't know if he took it with him or not. 312 00:32:17,060 --> 00:32:18,619 It's not here now. 313 00:32:18,740 --> 00:32:23,018 - You see? It's still Jürka. - Anyone could have stolen it. 314 00:32:24,460 --> 00:32:26,019 Even you. 315 00:32:26,140 --> 00:32:28,654 Why would I steal it, if it was already in my house? 316 00:32:28,780 --> 00:32:30,453 What about you? 317 00:32:31,700 --> 00:32:34,010 What did you buy from them? 318 00:32:35,860 --> 00:32:37,339 Show us! 319 00:32:45,740 --> 00:32:47,617 Not that I needed it. 320 00:32:47,860 --> 00:32:50,579 They needed money 321 00:32:50,780 --> 00:32:53,852 and I did them a favor and bought it. 322 00:32:57,420 --> 00:33:02,335 Shall I pour beer for the officer to make it more pleasant to watch? 323 00:33:04,300 --> 00:33:06,974 Someone wants to blame Jürka. 324 00:33:07,620 --> 00:33:12,057 When you arrested him, the real killer stole the kettlebell 325 00:33:12,180 --> 00:33:13,853 and took it there for us to find. 326 00:33:14,020 --> 00:33:16,489 Look, this one has two kettlebells. 327 00:33:19,900 --> 00:33:24,178 There was stone dust on Madjus' head, like from the graveyard wall. 328 00:33:25,740 --> 00:33:29,017 He was killed with a stone. 329 00:33:32,060 --> 00:33:34,290 Soon you'll want to get paid too. 330 00:33:34,780 --> 00:33:37,135 Bread and lard for Liiv. 331 00:33:38,180 --> 00:33:39,853 And tobacco. 332 00:33:49,620 --> 00:33:52,373 I can find you some work at the manor. 333 00:33:53,500 --> 00:33:56,174 You have plenty of girls at the manor. 334 00:33:58,540 --> 00:34:02,738 Well, I mean, how will you manage here alone now. 335 00:34:03,060 --> 00:34:05,893 The farm is falling apart, no money. 336 00:34:08,420 --> 00:34:12,493 If I come to the manor, will you help me with something? 337 00:34:15,540 --> 00:34:18,339 I help you with something all the time. 338 00:34:18,660 --> 00:34:22,016 No, I mean like exchanging silver for ruble? 339 00:34:22,500 --> 00:34:24,457 I'll give you some too. 340 00:34:25,180 --> 00:34:27,490 You mean this Madjus' silver? 341 00:34:27,660 --> 00:34:30,174 How do you know about Madjus' money pot? 342 00:34:30,300 --> 00:34:32,211 Money pot? 343 00:34:35,100 --> 00:34:37,091 There's a whole pot of it? 344 00:34:41,060 --> 00:34:42,653 There is as much as there is. 345 00:34:52,900 --> 00:34:57,212 A ringing in my heart began... 346 00:35:03,780 --> 00:35:09,332 A ringing in my heart began... 347 00:35:15,460 --> 00:35:19,852 Now the ringing has grown over my head 348 00:35:25,660 --> 00:35:29,096 and my heart is crushed under rubble and lead. 349 00:35:32,460 --> 00:35:34,133 (in Russian) And again... 350 00:35:35,060 --> 00:35:39,179 (in Russian) God save the emperor. 351 00:35:39,500 --> 00:35:47,009 (in Russian) And once again, God save the emperor. 352 00:35:47,700 --> 00:35:50,613 We have to start singing like this every morning at school. 353 00:35:50,740 --> 00:35:53,653 Do we no longer sing in Estonian? 354 00:36:07,020 --> 00:36:08,533 Children... 355 00:36:10,060 --> 00:36:12,973 I want to read you another verse today. 356 00:36:13,420 --> 00:36:15,889 For the refreshment of our souls. 357 00:36:17,500 --> 00:36:22,256 And you, my fatherland, you are a bare shadow. 358 00:36:23,340 --> 00:36:28,619 You love your mother tongue, it is your last shadow. 359 00:36:29,580 --> 00:36:34,370 And truth and justice you must love and don't become a shadow. 360 00:36:34,580 --> 00:36:40,371 This was written by a man from our village, the poet Juhan Liiv. 361 00:36:58,500 --> 00:37:00,332 New times, Juhan. 362 00:37:02,260 --> 00:37:04,217 The new emperor. 363 00:37:04,700 --> 00:37:07,658 Children can be taught only in Russian now. 364 00:37:10,940 --> 00:37:13,295 What will become of our Estonia like this? 365 00:37:13,460 --> 00:37:16,020 A place of faceless stagnation, 366 00:37:16,740 --> 00:37:20,335 and disappearance of education. 367 00:37:24,660 --> 00:37:26,731 There is deep concern in your eyes. 368 00:37:28,820 --> 00:37:32,734 Last year they were full of joy, you talked about wedding. 369 00:37:40,500 --> 00:37:42,650 Juula has tuberculosis. 370 00:37:46,580 --> 00:37:48,810 She's in terrible pain. 371 00:37:55,420 --> 00:37:59,414 Otto, do you have any good tobacco? 372 00:38:00,580 --> 00:38:02,491 Yes, of course I do, Juhan. 373 00:38:02,620 --> 00:38:05,976 The manor supports the school and therefore also me. 374 00:38:10,380 --> 00:38:13,896 - Juhan, have you been home yet? - Why should I go there? 375 00:38:14,540 --> 00:38:17,009 They'll send me back to the madhouse. 376 00:38:18,420 --> 00:38:25,178 Otto, an innocent man was put in chains. My soul can't rest. 377 00:38:25,340 --> 00:38:29,049 I know, Jürka presented you a knife, but it doesn't mean he's innocent. 378 00:38:29,180 --> 00:38:30,898 She will get well? 379 00:38:31,140 --> 00:38:32,414 Who? 380 00:38:34,740 --> 00:38:36,014 Juula. 381 00:38:37,620 --> 00:38:39,179 Of course, Juhan. 382 00:38:40,060 --> 00:38:41,698 Of course she will. 383 00:38:41,860 --> 00:38:45,376 You should go see her, she loves your poetry so much. 384 00:38:45,500 --> 00:38:48,379 - My poetry? - Yes, she talks about it often. 385 00:38:48,580 --> 00:38:52,050 When it was printed in newspaper she wrote it down for herself. 386 00:38:52,180 --> 00:38:54,615 They don't print my poetry anymore. 387 00:38:55,860 --> 00:39:00,297 - But it's in your soul and in your head. - It's inside my head. 388 00:39:00,820 --> 00:39:03,050 It rots inside my head, Otto. 389 00:39:07,180 --> 00:39:08,739 Go home. 390 00:39:10,380 --> 00:39:11,893 Get some rest. 391 00:39:12,420 --> 00:39:14,138 Refresh your soul. 392 00:39:15,140 --> 00:39:18,019 Do you want me to talk to your brother? 393 00:39:18,540 --> 00:39:21,196 Don't let evil get the better of you. 394 00:39:21,220 --> 00:39:24,372 Estonia really needs you and your poetry. 395 00:40:06,860 --> 00:40:09,215 Mari! Mari, wait! 396 00:40:09,380 --> 00:40:10,700 Hold on, darling! 397 00:40:10,820 --> 00:40:12,652 Wait, dear Mari! 398 00:40:12,780 --> 00:40:15,294 - What do you want? - What do I want? 399 00:40:15,900 --> 00:40:18,255 I want to help, of course. 400 00:40:18,460 --> 00:40:20,212 - To help? - Yes. 401 00:40:20,940 --> 00:40:24,899 Dear Mari, how can you and your mother manage now? 402 00:40:25,060 --> 00:40:27,529 Madjus is dead, debts unpaid. 403 00:40:28,220 --> 00:40:31,178 - What debts? - Tavern debts, you see. 404 00:40:31,460 --> 00:40:34,259 Madjus owed me a lot for vodka. 405 00:40:34,420 --> 00:40:37,731 And now I must go and ask your mother to pay this debt. 406 00:40:37,860 --> 00:40:43,970 Look, Mari... I can give you a job at the tavern. 407 00:40:45,300 --> 00:40:47,211 To keep me company in the evening. 408 00:40:47,380 --> 00:40:52,454 Your mother will get rid of her debt and if you're a good girl, Mari... 409 00:40:52,620 --> 00:40:55,260 - Leave me alone! - Mari! 410 00:40:55,740 --> 00:40:59,335 Aren't you afraid that your mother will lose the farm? 411 00:40:59,460 --> 00:41:00,655 No, I'm not! 412 00:41:00,780 --> 00:41:03,738 I'm not! I'm afraid of the devil 413 00:41:03,860 --> 00:41:06,249 but I'm not afraid of you at all. 414 00:41:25,100 --> 00:41:27,853 Juula, can you hear me? 415 00:41:28,740 --> 00:41:30,299 You can't? 416 00:41:31,380 --> 00:41:33,690 You're better now, right? 417 00:41:34,180 --> 00:41:36,649 Your face already has the color of life. 418 00:41:36,820 --> 00:41:39,255 You are stronger than this disease. 419 00:41:56,380 --> 00:41:59,452 Now the ringing has grown over my head 420 00:41:59,780 --> 00:42:03,375 and my heart is crushed under rubble and lead. 421 00:42:04,180 --> 00:42:06,899 My heart is crushed under rubble and lead. 422 00:42:21,100 --> 00:42:25,014 My soul and my life are the ringing sounds. 423 00:42:31,500 --> 00:42:37,655 My soul and my life are the ringing sounds, 424 00:42:39,180 --> 00:42:43,299 grown too large for earthly bounds. 425 00:43:08,660 --> 00:43:10,173 Don't come! 426 00:43:19,940 --> 00:43:21,499 Help! 427 00:43:26,460 --> 00:43:29,020 Help! Help me! 428 00:44:26,340 --> 00:44:27,739 No! 429 00:44:47,260 --> 00:44:49,490 Help me! 430 00:46:10,540 --> 00:46:12,372 Why are you crying? 431 00:46:13,260 --> 00:46:14,614 Juula? 432 00:46:20,060 --> 00:46:21,778 Do you want some porridge? 433 00:46:23,180 --> 00:46:24,614 Juula. 434 00:46:25,020 --> 00:46:26,738 Look who he wants. 435 00:46:27,340 --> 00:46:31,299 What else would the master want? Hug and kiss too? 436 00:46:33,100 --> 00:46:34,738 Why was Juula here? 437 00:46:34,900 --> 00:46:36,652 Hey, do you want to get laid? 438 00:46:37,020 --> 00:46:40,376 Got any money? I can find you some old hag. 439 00:47:04,060 --> 00:47:06,574 He's up there. 440 00:47:19,780 --> 00:47:22,135 Keep an eye on him! 441 00:47:24,900 --> 00:47:27,289 Let's smoke him out! 442 00:48:34,100 --> 00:48:35,659 Juula. 443 00:48:39,780 --> 00:48:41,532 Juula, I am Juhan. 444 00:48:42,460 --> 00:48:44,212 Do you remember? 445 00:48:51,180 --> 00:48:53,217 It's you. 446 00:48:54,460 --> 00:48:55,814 Juula... 447 00:48:58,900 --> 00:49:01,369 I wrote you a poem. 448 00:49:04,900 --> 00:49:07,813 Come, I will heal your pain! 449 00:49:09,180 --> 00:49:11,979 So said the soft summer wind. 450 00:49:12,140 --> 00:49:16,259 Softly it pleased, it tempted, opened all the tangled knots... 451 00:49:16,420 --> 00:49:18,855 You'll take me to Germany. 452 00:49:22,580 --> 00:49:23,900 Yes. 453 00:49:25,420 --> 00:49:27,650 I am reading to you, Juula. 454 00:49:29,180 --> 00:49:33,572 Gently it kissed my hair, and my lips and eyes. 455 00:49:36,820 --> 00:49:40,700 Silky hands tied my heart together again. 456 00:49:41,540 --> 00:49:46,569 It flirted, caressed, desired and gently stroked me and begged. 457 00:49:53,460 --> 00:49:55,019 Yes. 458 00:49:55,500 --> 00:49:57,298 Kiss me. 459 00:50:00,860 --> 00:50:02,771 Kiss me a lot. 460 00:50:05,340 --> 00:50:06,819 Otto. 461 00:50:13,740 --> 00:50:16,653 Juula, I am Juhan. 462 00:50:25,380 --> 00:50:28,657 - To Tartu! - The hell with Tartu. 463 00:50:36,540 --> 00:50:38,531 It's so unfair. 464 00:50:39,580 --> 00:50:41,571 It's so unfair. 465 00:51:05,180 --> 00:51:06,978 My daughter! 466 00:51:09,220 --> 00:51:11,655 You came like the sun, 467 00:51:12,020 --> 00:51:14,978 like the morning you arrived. 468 00:51:21,220 --> 00:51:23,814 Why? Why... 469 00:51:25,780 --> 00:51:29,057 You came like the sun 470 00:51:30,620 --> 00:51:33,373 and the day became bright. 471 00:51:35,700 --> 00:51:41,412 You came like the sun and shone into my heart. 472 00:51:43,700 --> 00:51:46,818 And disappeared like the sun 473 00:51:48,500 --> 00:51:51,140 into the darkness of night. 474 00:52:20,100 --> 00:52:22,330 Mari knew about the money pot. 475 00:52:22,780 --> 00:52:24,418 How do you...? 476 00:52:25,300 --> 00:52:26,859 No she didn't. 477 00:52:28,260 --> 00:52:29,819 But she did. 478 00:52:29,940 --> 00:52:32,011 Oh, Liise, dear Liise. 479 00:52:33,020 --> 00:52:38,140 Madjus was a good friend and Mari like my own child. 480 00:52:39,260 --> 00:52:42,013 If you need anything, just tell me. 481 00:52:44,420 --> 00:52:48,300 Liise, you have to tell the truth about the money pot. 482 00:52:59,460 --> 00:53:00,973 It's gone. 483 00:53:01,660 --> 00:53:03,298 What is gone? 484 00:53:03,940 --> 00:53:05,692 My money pot. 485 00:53:05,900 --> 00:53:07,857 Yesterday it was still here. 486 00:53:08,340 --> 00:53:10,251 What money pot? 487 00:53:12,700 --> 00:53:15,169 Madjus dug out a money pot. 488 00:53:15,940 --> 00:53:21,299 Someone found out about it, killed Madjus and stole it. 489 00:53:25,460 --> 00:53:27,895 Why didn't you tell me the truth right away? 490 00:53:28,060 --> 00:53:32,896 If the pot belongs to the manor, then I'll be punished. 491 00:53:34,820 --> 00:53:36,015 Dammit! 492 00:53:36,140 --> 00:53:38,256 A spell was on it... 493 00:53:42,580 --> 00:53:45,015 It's all a damn mess now. 494 00:53:45,940 --> 00:53:51,572 If it was on the manor land, then the silver belongs to the manor. 495 00:53:51,860 --> 00:53:53,976 Or even to the emperor? 496 00:53:54,140 --> 00:53:55,972 And Mari hangs herself? 497 00:53:57,180 --> 00:53:58,375 No. 498 00:53:59,140 --> 00:54:00,574 No, no, no. 499 00:54:01,100 --> 00:54:03,376 Unhappy love or something. 500 00:54:04,300 --> 00:54:06,257 Mari feared for her life. 501 00:54:08,340 --> 00:54:10,695 That the devil is coming for her. 502 00:54:14,140 --> 00:54:16,596 And where did Mari get such a good rope? 503 00:54:16,620 --> 00:54:18,896 What? What rope? 504 00:54:19,100 --> 00:54:21,535 It's a new rope, a good rope. 505 00:54:23,940 --> 00:54:25,977 Still smells of hemp. 506 00:54:30,340 --> 00:54:32,377 This rope is from the manor! 507 00:55:15,300 --> 00:55:17,974 Ours. For sure. 508 00:55:19,220 --> 00:55:21,734 The best rope in the whole parish. 509 00:55:23,060 --> 00:55:25,654 Mari hanged herself with it. 510 00:55:32,380 --> 00:55:34,690 I would have used it too. 511 00:55:35,900 --> 00:55:39,131 Does not break, holds the knot well. 512 00:55:43,460 --> 00:55:44,814 Liiv! 513 00:55:47,300 --> 00:55:48,893 Liiv, dammit! 514 00:55:50,220 --> 00:55:51,813 Where are you? 515 00:55:59,740 --> 00:56:01,811 I ran out of tobacco. 516 00:56:03,820 --> 00:56:06,130 But this hemp will do. 517 00:56:08,740 --> 00:56:11,095 You have access to this rope? 518 00:56:13,140 --> 00:56:14,972 I have this rope everywhere. 519 00:56:15,140 --> 00:56:17,780 Did you sell this rope to Madjus? 520 00:56:20,620 --> 00:56:22,258 To Madjus? 521 00:56:23,580 --> 00:56:26,572 He was already in debt to the manor, no rope for him. 522 00:56:26,700 --> 00:56:30,773 But those comedians, they needed a rope, I sold it to them. 523 00:56:43,380 --> 00:56:46,896 I knew right away they weren't good men. 524 00:56:50,420 --> 00:56:52,013 They won't get far. 525 00:56:52,140 --> 00:56:55,098 I'll catch them on the road to Tartu. 526 00:56:57,620 --> 00:57:00,738 They're not going to Tartu. 527 00:57:03,140 --> 00:57:05,290 Death is around me, 528 00:57:06,580 --> 00:57:08,856 I can feel it coming. 529 00:57:11,380 --> 00:57:19,174 But there is the meadow, where you are blooming. 530 00:57:23,740 --> 00:57:29,053 How pretty the meadow, where you are blooming. 531 00:57:30,500 --> 00:57:35,176 But death is around me, I can feel it coming. 532 00:58:24,100 --> 00:58:27,476 I say we should squeeze more money out of this piglet. 533 00:58:27,500 --> 00:58:29,173 Don't mess with this. 534 00:58:32,300 --> 00:58:35,372 We were almost charged with murder. 535 00:58:36,020 --> 00:58:37,499 Don't be such a coward. 536 00:58:37,620 --> 00:58:41,375 You only live once. We'll get money and hit Paris. 537 00:58:41,500 --> 00:58:43,855 The piglet has a gun. You sold it yourself. 538 00:58:44,180 --> 00:58:45,739 I'll body search first. 539 00:58:46,180 --> 00:58:47,375 Let’s go! 540 00:58:47,500 --> 00:58:50,094 Paris! Moulin Rouge! 541 00:59:43,060 --> 00:59:44,380 Dammit! 542 00:59:48,100 --> 00:59:50,376 The cart feels heavier. 543 00:59:50,620 --> 00:59:52,657 Don't whine all the time. 544 01:00:01,460 --> 01:00:05,419 I'm telling you, we say the amount and it will be paid. 545 01:00:06,100 --> 01:00:07,693 If you don't come, I'll go alone. 546 01:00:07,820 --> 01:00:09,970 - They're already chasing us. - Some village cops, 547 01:00:10,100 --> 01:00:11,693 do you think I'm afraid of them? 548 01:00:11,820 --> 01:00:15,654 I'll break their teeth with a bat before they can even fart. 549 01:00:16,500 --> 01:00:19,140 You can wait for me at the next tavern. 550 01:00:25,940 --> 01:00:27,453 I'm sorry. 551 01:00:27,700 --> 01:00:31,056 - I must be in the wrong wagon. - That fart face! 552 01:00:34,020 --> 01:00:36,296 I just have a few questions for you. 553 01:00:37,580 --> 01:00:39,332 Damn rat! 554 01:01:06,900 --> 01:01:08,618 Is he done? 555 01:01:11,580 --> 01:01:13,412 I think he's still breathing. 556 01:01:28,780 --> 01:01:30,453 Danger... 557 01:01:31,140 --> 01:01:32,539 What? 558 01:01:32,700 --> 01:01:34,532 Your life is in danger. 559 01:01:35,020 --> 01:01:36,454 Dirtbag. 560 01:01:41,100 --> 01:01:44,695 Let him rest there, he's crazy, that's enough. 561 01:02:16,780 --> 01:02:18,293 Crazy... 562 01:02:19,620 --> 01:02:21,019 Me... 563 01:02:36,460 --> 01:02:38,417 I'll see you in the evening. 564 01:03:30,140 --> 01:03:35,294 When I was just a little man, 565 01:03:37,180 --> 01:03:44,052 a ringing in my heart began. 566 01:03:49,460 --> 01:03:53,010 And when I grew older, 567 01:04:00,140 --> 01:04:03,895 the ringing also grew stronger. 568 01:04:09,820 --> 01:04:15,850 Now the ringing has grown over my head 569 01:04:17,020 --> 01:04:20,809 and my heart is crushed under rubble and lead. 570 01:05:33,100 --> 01:05:41,053 My soul and my life are the ringing sounds, 571 01:05:44,220 --> 01:05:46,530 grown too large for... 572 01:05:46,740 --> 01:05:50,076 They're gone, no sign of these wrestlers on the road to Tartu. 573 01:05:50,100 --> 01:05:51,579 ...for earthly bounds. 574 01:05:51,700 --> 01:05:54,089 Liiv! Did you fall on your face? 575 01:05:54,900 --> 01:05:58,370 I know where one of them is. 576 01:06:00,580 --> 01:06:02,014 He's dead. 577 01:06:04,340 --> 01:06:06,297 It was in his hand. 578 01:06:11,540 --> 01:06:13,213 The wrestler Kõiv. 579 01:06:17,460 --> 01:06:19,576 So it was them, dammit. 580 01:06:20,060 --> 01:06:23,496 They fought for the money and one killed the other. 581 01:06:24,100 --> 01:06:25,659 Come, you'll tell me on the way. 582 01:06:25,780 --> 01:06:27,676 I know who the killer is. 583 01:06:27,700 --> 01:06:29,896 But I can't prove it. 584 01:06:30,180 --> 01:06:32,490 - I want to trap him. - You're crazy. 585 01:06:32,620 --> 01:06:34,372 - Leave it. - I can't. 586 01:06:35,700 --> 01:06:38,419 I have Beziehung Wahnvorstellung. 587 01:06:39,060 --> 01:06:41,370 I have sickly obsessions. 588 01:06:45,340 --> 01:06:46,853 And I will not leave it. 589 01:07:05,900 --> 01:07:10,133 I don't understand what you're trying to do here, Liiv. 590 01:07:10,340 --> 01:07:13,378 The murderer must come to kill Liisa. 591 01:07:17,220 --> 01:07:19,211 Woman in the tavern! 592 01:07:21,060 --> 01:07:23,370 I'm just looking for the police. 593 01:07:24,100 --> 01:07:26,774 Liise, why do you need the police? 594 01:07:27,780 --> 01:07:31,330 - Listen, Liiv. - If Liise tells you about the money, 595 01:07:31,540 --> 01:07:33,690 it messes up the killer's plans. 596 01:07:34,380 --> 01:07:37,179 There is something I didn't tell him before. 597 01:07:37,300 --> 01:07:39,257 And now it is stolen. 598 01:07:40,460 --> 01:07:42,895 I have to tell the police. 599 01:07:43,180 --> 01:07:45,376 That's why he also killed Mari. 600 01:07:48,100 --> 01:07:52,731 He killed my Mari? 601 01:07:53,700 --> 01:07:55,293 And Madjus too? 602 01:07:55,660 --> 01:08:00,336 Liise, I'll tell the police to come to you. 603 01:08:00,580 --> 01:08:02,173 Go home now! 604 01:08:10,220 --> 01:08:11,813 And then we wait, 605 01:08:14,020 --> 01:08:15,579 until he comes. 606 01:08:23,100 --> 01:08:26,092 Il get you some beer to drink. 607 01:09:04,500 --> 01:09:06,696 It's a strong beer, Liise. 608 01:09:06,940 --> 01:09:10,729 Madjus brewed it, but who's going to drink it now. 609 01:09:12,660 --> 01:09:14,059 Liiv. 610 01:09:22,460 --> 01:09:24,610 If I'm not home soon, 611 01:09:24,740 --> 01:09:28,813 my old lady will also give me one Vorstellung. 612 01:10:57,140 --> 01:10:58,733 Take that! 613 01:10:59,380 --> 01:11:00,859 You shit! 614 01:11:04,180 --> 01:11:06,376 Take that, you shit! 615 01:11:07,460 --> 01:11:09,451 You stupid woman! 616 01:11:11,460 --> 01:11:12,973 Who are you? 617 01:11:13,500 --> 01:11:15,218 The killer is coming! 618 01:11:17,100 --> 01:11:18,898 I followed him. 619 01:11:19,620 --> 01:11:21,611 I lost sight of him. 620 01:11:23,100 --> 01:11:24,499 Hey... 621 01:11:25,060 --> 01:11:26,619 Are you dead? 622 01:11:28,460 --> 01:11:29,814 Police master! 623 01:11:29,940 --> 01:11:31,692 Wake up! 624 01:11:32,140 --> 01:11:35,019 Juhan! Police master! Wake up! 625 01:11:44,860 --> 01:11:48,455 Listen, what am I going to do with you? 626 01:11:49,300 --> 01:11:51,610 You'll die here like this. 627 01:11:55,260 --> 01:11:56,614 Bear it. 628 01:12:01,620 --> 01:12:04,134 Don't go yet. Wait a minute. 629 01:12:07,100 --> 01:12:11,094 Bear it. Don't go yet, wait. 630 01:12:39,420 --> 01:12:40,774 Dammit! 631 01:12:45,900 --> 01:12:48,574 Police master! Wake up! 632 01:12:58,660 --> 01:13:00,537 Police master! 633 01:13:00,940 --> 01:13:03,090 Police master! 634 01:13:05,700 --> 01:13:07,373 Police master! 635 01:13:09,900 --> 01:13:11,652 Wake up! 636 01:13:13,380 --> 01:13:15,178 Police master! 637 01:13:45,540 --> 01:13:47,372 He ran away. 638 01:13:50,500 --> 01:13:52,616 Who was it, Liise? 639 01:13:55,380 --> 01:13:57,018 The devil. 640 01:13:57,860 --> 01:13:59,692 The devil himself. 641 01:14:01,180 --> 01:14:03,012 The devil... 642 01:14:08,220 --> 01:14:09,779 Liise, Liise... 643 01:14:12,260 --> 01:14:14,615 What did you give us? 644 01:14:16,940 --> 01:14:18,692 Sleeping drug? 645 01:14:21,220 --> 01:14:23,450 You wanted to avenge him yourself. 646 01:14:24,660 --> 01:14:26,458 No one moves! 647 01:14:59,340 --> 01:15:05,450 He followed the murderer who killed Madjus, 648 01:15:06,580 --> 01:15:08,696 hanged Mari 649 01:15:10,300 --> 01:15:13,213 and shot the wrestler's friend. 650 01:15:27,380 --> 01:15:29,610 Who is this murderer? 651 01:15:31,940 --> 01:15:33,658 The devil. 652 01:15:38,420 --> 01:15:40,411 One very real devil. 653 01:16:12,020 --> 01:16:13,249 Juhan. 654 01:16:15,300 --> 01:16:16,859 What are you doing here? 655 01:16:17,700 --> 01:16:20,089 I'm thinking about the death. 656 01:16:21,860 --> 01:16:24,056 I'm thinking about Mari. 657 01:16:24,660 --> 01:16:26,537 And Madjus. 658 01:16:28,620 --> 01:16:30,372 And Juula. 659 01:16:31,900 --> 01:16:34,779 - Juula? - Juula is in pain. 660 01:16:36,420 --> 01:16:40,334 She's hurting so much and you can't help her. 661 01:16:43,420 --> 01:16:47,618 And then these men come from St. Petersburg and sell stuff. 662 01:16:47,740 --> 01:16:50,380 They have opium. 663 01:16:51,220 --> 01:16:53,177 To soothe Juula's pain. 664 01:16:54,140 --> 01:16:57,496 But it is expensive and you don't have that much money. 665 01:16:57,660 --> 01:17:01,654 You don't have the regular money, but you have... 666 01:17:02,900 --> 01:17:04,334 No, Juhan. 667 01:17:04,500 --> 01:17:08,619 Not me, they got it from Madjus. 668 01:17:09,580 --> 01:17:12,413 Madjus comes to the tavern one evening 669 01:17:13,180 --> 01:17:15,535 and hits some old silver on the counter. 670 01:17:17,260 --> 01:17:18,739 And you... 671 01:17:19,380 --> 01:17:22,975 You realize that Madjus has found a treasure. 672 01:17:23,580 --> 01:17:26,379 Juula has to go to Germany for treatment. 673 01:17:26,580 --> 01:17:29,891 You don't have that much money, you need money. 674 01:17:32,300 --> 01:17:36,692 You wait when Madjus goes home and then you run after him. 675 01:17:36,900 --> 01:17:40,814 Don't make the deal with Jürka! Make the deal with me! 676 01:17:41,020 --> 01:17:43,296 I can solve it so that the manor will never know! 677 01:17:43,420 --> 01:17:45,172 And we split the profit! 678 01:17:45,300 --> 01:17:48,099 I don't believe no schoolmaster's talk! 679 01:17:48,580 --> 01:17:53,256 My money, I found it, what's buried under my barn, is mine. 680 01:17:54,260 --> 01:17:55,250 Let's go! 681 01:17:55,380 --> 01:17:58,577 And he didn't need to say anything more. 682 01:18:09,700 --> 01:18:11,259 Damn you... 683 01:18:25,300 --> 01:18:27,814 Jürka the Blacksmith is arrested, 684 01:18:31,060 --> 01:18:32,812 but you know... 685 01:18:34,500 --> 01:18:38,698 you know that there is not much evidence against him. 686 01:18:41,260 --> 01:18:43,092 You go to the tavern. 687 01:18:43,220 --> 01:18:45,734 I have never killed anyone in my life! 688 01:18:46,780 --> 01:18:49,756 You take the kettlebell that Jürka bought, 689 01:18:49,780 --> 01:18:51,896 and smear it with blood. 690 01:18:53,380 --> 01:18:56,771 I have always said that Jürka is not a good man. 691 01:18:56,940 --> 01:18:59,693 You take it to where you killed Madjus. 692 01:19:00,220 --> 01:19:01,699 Juhan. 693 01:19:02,380 --> 01:19:04,690 You're very, very sick. 694 01:19:05,580 --> 01:19:08,572 You're always imagining crazy things, Juhan! 695 01:19:16,060 --> 01:19:18,336 But then Mari comes to you. 696 01:19:19,780 --> 01:19:21,771 I haven't seen Mari for a long time. 697 01:19:21,900 --> 01:19:26,815 If Mari tells the police about the money pot, it's out of your reach. 698 01:19:26,940 --> 01:19:29,136 The authorities will take it away. 699 01:19:29,740 --> 01:19:33,813 I have to go tell the police that the pot of money belongs to the devil. 700 01:19:34,460 --> 01:19:38,897 You went after Mari and killed her. 701 01:19:51,020 --> 01:19:54,570 The manor supports the school and the school has plenty of 702 01:19:54,940 --> 01:19:56,738 manor rope. 703 01:19:57,660 --> 01:19:59,996 You are crazy, Juhan! Absolutely crazy! 704 01:20:00,020 --> 01:20:01,215 You are crazy, Juhan! Absolutely crazy! 705 01:20:01,340 --> 01:20:04,332 The wrestlers had sold you opium for that old money, 706 01:20:04,460 --> 01:20:06,212 and the police arrested them. 707 01:20:06,340 --> 01:20:09,776 You were afraid they would tell who gave them the money. 708 01:20:10,140 --> 01:20:11,858 It's so unfair. 709 01:20:15,820 --> 01:20:19,290 You saw where they fled. You went after them. 710 01:20:23,100 --> 01:20:26,616 Schoolmaster, I was just coming to see you. 711 01:20:28,260 --> 01:20:29,853 Hands up. 712 01:20:31,220 --> 01:20:34,451 I'll explain everything. I didn't kill anyone. 713 01:20:34,580 --> 01:20:36,014 I don't care. 714 01:20:36,140 --> 01:20:39,053 Wrestlers were only interested in money. 715 01:20:39,380 --> 01:20:41,018 Why so little? 716 01:20:45,180 --> 01:20:46,614 Shut up! 717 01:21:07,780 --> 01:21:09,691 What will you do with your bundle? 718 01:21:09,860 --> 01:21:11,771 Take it to court? 719 01:21:14,900 --> 01:21:16,916 Manor rope and a witch's bundle, 720 01:21:16,940 --> 01:21:19,090 I don't know if it proves anything in court. 721 01:21:19,220 --> 01:21:21,676 Then go home and sleep it off! 722 01:21:21,700 --> 01:21:24,436 But I know that if I tell the police everything, 723 01:21:24,460 --> 01:21:26,156 they'll be searching here to see 724 01:21:26,180 --> 01:21:28,330 if the schoolmaster is hiding money somewhere. 725 01:21:28,460 --> 01:21:31,578 And even if it's not found, they will keep a close eye on you. 726 01:21:31,860 --> 01:21:35,216 There will be spies on your tail all the time. 727 01:21:38,140 --> 01:21:40,051 Do you know, Otto, what it's like 728 01:21:40,180 --> 01:21:42,899 to have spies on your heels all the time? 729 01:21:45,540 --> 01:21:48,009 Peeking behind windows and doors, 730 01:21:48,220 --> 01:21:51,338 drilling holes in the ceiling. 731 01:21:55,380 --> 01:21:57,974 And nothing is hidden from them. 732 01:22:01,820 --> 01:22:03,811 I know that feeling, Otto. 733 01:22:09,460 --> 01:22:10,780 Juhan. 734 01:22:12,380 --> 01:22:13,654 Listen... 735 01:22:15,940 --> 01:22:17,214 Wait. 736 01:22:23,300 --> 01:22:25,416 We're old friends. 737 01:22:29,500 --> 01:22:31,013 And Madjus, 738 01:22:32,260 --> 01:22:34,536 what was he? He couldn't even read. 739 01:22:35,100 --> 01:22:37,296 He was nobody! A drunk! 740 01:22:38,460 --> 01:22:41,532 Or those wrestlers. Uneducated animals. 741 01:22:45,900 --> 01:22:48,016 My bride is dying! 742 01:22:50,780 --> 01:22:53,169 And your health is not so good either. 743 01:22:55,020 --> 01:22:57,091 Let's say that I have the money 744 01:22:57,220 --> 01:23:00,212 to buy you a place in a foreign sanatorium? 745 01:23:02,020 --> 01:23:03,977 In a real sanatorium? 746 01:23:04,340 --> 01:23:06,616 Yes! Sure! 747 01:23:14,780 --> 01:23:16,373 But Mari? 748 01:23:19,260 --> 01:23:21,331 What crazy talk is this now? 749 01:23:21,580 --> 01:23:26,416 No, I have to go tell the police that the money pot belongs to the devil. 750 01:23:26,940 --> 01:23:28,453 You know Mari... 751 01:23:30,340 --> 01:23:34,129 Go home and don't worry. I'll talk to the police myself 752 01:23:34,260 --> 01:23:36,536 and everything will be all right. 753 01:23:38,020 --> 01:23:41,172 Oh, I knew that my schoolmaster would help me. 754 01:23:50,540 --> 01:23:52,451 Give yourself up, Otto. 755 01:23:53,100 --> 01:23:55,011 And admit the truth. 756 01:23:55,860 --> 01:24:01,731 God has not given you the right to decide who lives and who dies. 757 01:24:10,420 --> 01:24:13,412 Does the Russian Empire need more money? 758 01:24:14,940 --> 01:24:17,500 The emperor will be even richer. 759 01:24:17,660 --> 01:24:21,210 And my bride will perish for your madness. 760 01:24:42,620 --> 01:24:44,338 You are crazy, Juhan. 761 01:24:44,620 --> 01:24:47,817 You're confused and crazy, everyone knows that. 762 01:25:07,100 --> 01:25:10,456 You came to the schoolhouse and hanged yourself. 763 01:25:10,580 --> 01:25:13,652 Crazy poet, no one knows what came over you. 764 01:25:13,820 --> 01:25:15,436 You didn't dare to go home, 765 01:25:15,460 --> 01:25:18,452 because your own family will send you back to the madhouse. 766 01:25:20,780 --> 01:25:22,657 And you hanged yourself. 767 01:25:33,260 --> 01:25:35,900 Your poetry will now become even more famous. 768 01:25:36,020 --> 01:25:38,978 A mad poet who put a rope around his neck. 769 01:27:17,740 --> 01:27:19,174 Liiv! 770 01:27:51,740 --> 01:27:54,573 From flower to flower he flies 771 01:27:56,860 --> 01:27:59,739 and flies toward the beehive; 772 01:28:00,100 --> 01:28:02,660 and should the thunder clouds rise, 773 01:28:03,740 --> 01:28:06,573 he flies toward the beehive. 774 01:28:08,100 --> 01:28:10,819 And thousands will fall, 775 01:28:12,020 --> 01:28:14,853 and thousands make it home 776 01:28:15,660 --> 01:28:18,300 they won't let sorrows abide, 777 01:28:18,620 --> 01:28:21,658 for they fly to the beehive. 778 01:28:52,540 --> 01:28:55,009 (in Russian) Come here! Yes, you! 779 01:28:56,660 --> 01:28:58,253 (in Russian) Come here. 780 01:29:04,620 --> 01:29:10,332 (in Russian) A wind of death might blow against you, a bullet of death might fly your way, 781 01:29:10,500 --> 01:29:15,370 (in Russian) you forget about death and sorrow and hurry to your fatherland. 782 01:29:15,780 --> 01:29:17,418 Juhan Liiv. 783 01:29:19,300 --> 01:29:22,258 (in Russian) A terrorist. Is he here? 784 01:29:26,020 --> 01:29:29,490 (in Russian) Be more careful with whom you associate. 785 01:29:58,260 --> 01:29:59,996 I'm at home, in the midst of the fatherland, 786 01:30:00,020 --> 01:30:02,739 I'm at home, in the midst of the fatherland, 787 01:30:03,900 --> 01:30:07,018 but still looking for a way towards him. 788 01:30:10,500 --> 01:30:14,050 I'm looking, oh, I'm looking for the way 789 01:30:16,540 --> 01:30:19,578 and die and wake up hour by hour. 790 01:30:21,500 --> 01:30:24,572 And the currents may throw me here and there, 791 01:30:25,020 --> 01:30:28,251 soul rises towards you everywhere. 56154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.