All language subtitles for Vari (2024) DVDRip English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,300 --> 00:00:25,055
1894. Tartu, Governorate of Livonia, Russian Empire.
2
00:00:25,180 --> 00:00:29,174
The Estonians' hopes for freedom
during the time of awakening are fading.
3
00:00:29,300 --> 00:00:30,779
Ideals are fading.
4
00:00:30,940 --> 00:00:33,036
Suffering from a mental illness,
5
00:00:33,060 --> 00:00:36,610
the poet Juhan Liiv is confined
to the Tartu Neurology Clinic.
6
00:00:36,780 --> 00:00:41,092
Little is known about his life
for the next seven years.
7
00:00:45,660 --> 00:00:48,300
Come, night's darkness,
8
00:00:51,140 --> 00:00:53,051
gather me to your lap.
9
00:00:58,780 --> 00:01:02,136
My sun doesn't recognize me,
10
00:01:06,060 --> 00:01:08,290
the night is left to me.
11
00:01:14,180 --> 00:01:17,571
There's not a single star,
12
00:01:19,860 --> 00:01:21,771
I am in fear.
13
00:01:24,300 --> 00:01:26,018
Cover me.
14
00:01:26,540 --> 00:01:29,009
And how are you feeling?
15
00:01:33,260 --> 00:01:34,978
Where am I?
16
00:01:35,420 --> 00:01:39,459
The same place as yesterday - in the madhouse.
17
00:01:48,540 --> 00:01:52,249
Oh, yes, you were struggling a bit.
18
00:01:52,940 --> 00:01:55,500
I guess these are not needed anymore.
19
00:01:57,940 --> 00:02:02,059
He's confused, talks nonsense, like he's seeing ghosts.
20
00:02:03,860 --> 00:02:08,218
During a brief moment of clarity,
he asked for his notebook of poems.
21
00:02:08,460 --> 00:02:12,579
That's how it is...
(in German) Beziehung Wahnvorstellung.
22
00:02:14,260 --> 00:02:17,810
Let's take the medicine nicely and be at peace.
23
00:02:19,420 --> 00:02:21,616
I will visit you again tomorrow.
24
00:02:31,340 --> 00:02:36,733
Juhan... Juhan...
25
00:03:24,580 --> 00:03:32,533
THE SHADOW
26
00:03:50,500 --> 00:03:53,458
What is it flying
towards the fatherland?
27
00:03:54,180 --> 00:03:58,458
I don't understand,
a bee is flying towards the beehive?
28
00:03:58,540 --> 00:04:00,053
The bee, yes.
29
00:04:00,180 --> 00:04:03,556
And where is this bee's fatherland?
The bee has no fatherland.
30
00:04:03,580 --> 00:04:07,050
The beehive is the bee's fatherland.
31
00:04:08,260 --> 00:04:11,890
And wind of death
might blow against you
32
00:04:12,140 --> 00:04:15,292
and a bullet of death
might fly your way:
33
00:04:16,420 --> 00:04:19,333
your soul hurries to your fatherland.
34
00:04:22,940 --> 00:04:25,614
You know, Juhan, no one wants to read it now.
35
00:04:25,780 --> 00:04:27,373
The world is changing.
36
00:04:27,460 --> 00:04:28,973
Factories are being built.
37
00:04:29,220 --> 00:04:32,212
All this patriotic stuff is just
a fragile substance of poets.
38
00:04:32,460 --> 00:04:33,780
Can't print these!
39
00:04:34,060 --> 00:04:38,213
At the present time,
new leading values must be sought.
40
00:04:39,860 --> 00:04:42,579
I can't print these verses, Juhan.
41
00:04:42,780 --> 00:04:45,340
It's not modern, no one will buy it.
42
00:04:46,380 --> 00:04:48,451
Don't touch everything all the time.
43
00:04:49,940 --> 00:04:57,495
No one wants to read your poems...
Juhan... Juhan...
44
00:05:12,180 --> 00:05:14,569
But you printed my verses before.
45
00:05:17,660 --> 00:05:19,253
Before...
46
00:05:19,860 --> 00:05:23,649
This lack of income has exhausted my body.
47
00:05:25,740 --> 00:05:28,095
And there are spies sent to stalk me,
48
00:05:28,220 --> 00:05:31,815
constantly creeping around every corner,
hiding in the attic,
49
00:05:31,900 --> 00:05:34,414
drilling holes in the ceiling.
50
00:05:35,940 --> 00:05:37,499
They're watching.
51
00:05:38,900 --> 00:05:42,734
You know, Juhan...
drive to the country, go home.
52
00:05:43,700 --> 00:05:48,490
Buy some good tobacco, smoke a pipe.
53
00:05:49,580 --> 00:05:51,730
Improve your health.
54
00:05:51,940 --> 00:05:54,739
Let these verses about fatherland be for now.
55
00:05:58,100 --> 00:06:03,652
When I go to my father's land,
then I think of the fatherland.
56
00:06:32,860 --> 00:06:34,214
Juhan...
57
00:06:34,380 --> 00:06:37,736
Juhan! Juhan!
58
00:06:41,580 --> 00:06:43,014
Juhan!
59
00:06:43,660 --> 00:06:44,980
No...
60
00:06:45,940 --> 00:06:47,658
Juhan!
61
00:06:48,500 --> 00:06:51,060
Don't you remember me at all?
62
00:06:51,740 --> 00:06:56,018
I remember you very well, you're
the daughter of Madjus from Härma.
63
00:06:56,380 --> 00:06:58,530
- Mari.
- Yes, Mari.
64
00:06:59,140 --> 00:07:01,290
You are my relative.
65
00:07:02,140 --> 00:07:04,416
You once taught me how to read.
66
00:07:04,700 --> 00:07:06,259
What did you do in Tartu?
67
00:07:06,380 --> 00:07:09,975
My father sent me to Tartu to find a job.
68
00:07:10,220 --> 00:07:11,893
Look, he owes everyone.
69
00:07:12,060 --> 00:07:15,212
- Did you find a job?
- No, I didn't.
70
00:07:17,340 --> 00:07:20,571
Juhan... Juhan...
71
00:07:22,020 --> 00:07:26,969
You have become a writer, Juhan.
And I didn't know that!
72
00:07:27,060 --> 00:07:29,620
Only trouble and misery
have come from it, Mari.
73
00:07:29,740 --> 00:07:32,971
And yet, those poets
who sing about homeland...
74
00:07:33,100 --> 00:07:36,456
Homeland? What is the homeland today?
75
00:07:37,860 --> 00:07:41,490
Like a secret lover who is
not supposed to be mentioned.
76
00:07:42,820 --> 00:07:46,017
- So things are this bad?
- Even worse.
77
00:07:47,020 --> 00:07:49,330
Disguised spies are following me.
78
00:07:50,780 --> 00:07:54,057
- Spies?
- Lurking and spying and irritating.
79
00:07:58,820 --> 00:08:01,096
Even here on the barge.
80
00:08:01,260 --> 00:08:04,059
They stand there black as ravens.
81
00:08:11,700 --> 00:08:14,738
But I'll fool them.
82
00:08:28,500 --> 00:08:30,571
Grab him! Grab him!
83
00:08:59,020 --> 00:09:01,091
Good evening to everyone!
84
00:09:08,140 --> 00:09:10,575
So, is there a drop of vodka in this house?
85
00:09:10,740 --> 00:09:13,573
You're in debt in this house, Madjus.
86
00:09:16,380 --> 00:09:18,530
Am I in debt now?
87
00:09:22,500 --> 00:09:24,252
Strange money.
88
00:09:24,860 --> 00:09:26,356
Silver is silver.
89
00:09:26,380 --> 00:09:29,259
It's silver all right,
but not our emperor's silver.
90
00:09:29,380 --> 00:09:32,418
Well, if you don't want my silver,
I'll go to another tavern.
91
00:09:32,580 --> 00:09:35,891
Hold on! Did I say I don't want it?
92
00:09:42,180 --> 00:09:44,296
So who are these guys?
93
00:09:45,100 --> 00:09:47,489
Some strongmen.
94
00:09:47,620 --> 00:09:50,055
Comedians. Here you go!
95
00:10:00,300 --> 00:10:03,850
Well, Madjus, who let you in?
96
00:10:04,060 --> 00:10:05,971
You owe money everywhere.
97
00:10:06,820 --> 00:10:10,017
Look, by the Midsummer day,
I won't owe anyone another ruble.
98
00:10:10,140 --> 00:10:13,690
What? Your wife earns money somewhere?
99
00:10:19,860 --> 00:10:22,659
Go screw yourself, Jürka.
100
00:10:27,820 --> 00:10:31,734
- I'll crush you, dammit!
- I'm not afraid of your iron turd.
101
00:10:31,860 --> 00:10:34,136
I shit out bigger ones myself.
102
00:10:38,580 --> 00:10:41,015
Vodka for everyone, I'll pay!
103
00:10:41,420 --> 00:10:43,377
What are we drinking to?
104
00:10:44,140 --> 00:10:46,893
Let the schoolmaster say something nice.
105
00:10:51,940 --> 00:10:54,250
I can't say anything myself.
106
00:10:54,420 --> 00:10:57,378
But I'll read you something.
107
00:10:59,340 --> 00:11:01,172
Let him read, shut up!
108
00:11:02,140 --> 00:11:08,170
As Juhan Liiv, a man from our village, has written...
109
00:11:08,620 --> 00:11:11,578
He's somewhat related to my wife.
110
00:11:12,340 --> 00:11:15,139
And I would take the bond of blood,
111
00:11:16,260 --> 00:11:18,695
I would take my brother's heart,
112
00:11:19,220 --> 00:11:21,530
and bind it all as one
113
00:11:21,740 --> 00:11:25,370
with you, my poor Estonia.
114
00:11:29,100 --> 00:11:30,579
Okay.
115
00:11:48,540 --> 00:11:49,496
When I...
116
00:11:51,100 --> 00:11:53,137
When I was...
117
00:11:55,380 --> 00:11:58,338
When I was just a little man,
118
00:12:00,900 --> 00:12:05,736
a ringing... ringing... a ring...
119
00:12:06,780 --> 00:12:11,331
a ringing in my heart began.
120
00:12:14,940 --> 00:12:18,615
And when I grew older...
121
00:12:21,260 --> 00:12:24,412
And when I grew older,
122
00:12:24,860 --> 00:12:28,854
the ringing also grew stronger.
123
00:12:33,860 --> 00:12:38,616
Now the ringing
has grown over my head...
124
00:12:43,740 --> 00:12:47,893
Now the ringing
has grown over my head...
125
00:12:49,820 --> 00:12:53,973
Now the ringing
has grown over my head...
126
00:13:41,700 --> 00:13:43,896
Juhan... Juhan...
127
00:14:05,140 --> 00:14:07,450
Juhan... Juhan...
128
00:14:19,100 --> 00:14:22,775
Juhan...
129
00:14:50,380 --> 00:14:54,738
- Juhan!
- Dear Lord! Juhan!
130
00:14:55,180 --> 00:14:56,659
Aunt Liise.
131
00:14:56,780 --> 00:15:00,489
Did you follow Mari from the barge?
132
00:15:00,820 --> 00:15:03,619
No, I followed the old woman
who just stepped in here.
133
00:15:03,740 --> 00:15:07,415
No one has stepped in here.
Wait now, who are you?
134
00:15:08,020 --> 00:15:09,533
Johannes.
135
00:15:10,220 --> 00:15:12,177
He's my relative.
136
00:15:14,260 --> 00:15:16,331
Did you know this man?
137
00:15:32,300 --> 00:15:35,736
- He looks dead.
- More like murdered.
138
00:15:37,140 --> 00:15:43,455
So Madjus went to the tavern last night
with a horse and a cart.
139
00:15:43,700 --> 00:15:47,853
The horse came back, pulled the cart,
140
00:15:48,100 --> 00:15:52,537
but Madjus was dead,
with a horrible hole in his head.
141
00:15:52,860 --> 00:15:56,694
Madjus was such a good man.
142
00:15:58,580 --> 00:16:00,093
Don't touch!
143
00:16:01,060 --> 00:16:04,690
There must have been a reason
why this person was killed.
144
00:16:05,860 --> 00:16:08,374
I don't know any reason at all.
145
00:16:12,020 --> 00:16:16,173
I'll go to the tavern,
maybe there was a quarrel or something.
146
00:16:19,940 --> 00:16:22,329
Why did you lie to the police officer?
147
00:16:22,460 --> 00:16:24,133
Who lied here?
148
00:16:26,100 --> 00:16:30,651
My dear husband is killed and I am lying?
149
00:16:32,660 --> 00:16:34,810
What crazy talk is this?
150
00:16:40,820 --> 00:16:42,333
Juhan!
151
00:16:43,420 --> 00:16:46,219
Juhan! Wait, hold on!
152
00:16:48,060 --> 00:16:51,018
Juhan, heavenly father has sent you to help me!
153
00:16:52,020 --> 00:16:54,250
I know who killed my father.
154
00:16:54,700 --> 00:16:56,498
Who was it then?
155
00:16:57,660 --> 00:16:59,333
The devil!
156
00:17:01,020 --> 00:17:04,172
And now I'm afraid the devil
is coming for my mother's soul.
157
00:17:04,380 --> 00:17:08,499
- Or my soul.
- Mari, what are you talking about?
158
00:17:08,620 --> 00:17:10,531
Juhan, I saw with my own eyes!
159
00:17:11,940 --> 00:17:16,616
When I got home from the barge,
mom and dad were in the barn
160
00:17:16,820 --> 00:17:22,577
and there was a big pot of money they had dug up.
161
00:17:23,140 --> 00:17:25,177
Pot of money?
162
00:17:25,580 --> 00:17:30,097
Full of silver, and a spell was scratched on it.
163
00:17:30,660 --> 00:17:32,890
"The devil takes the soul of a thief."
164
00:17:33,060 --> 00:17:35,290
So the thief will not touch the treasure!
165
00:17:35,420 --> 00:17:37,980
- But my father touched it...
- Mari...
166
00:17:40,380 --> 00:17:42,098
What's that, Mari?
167
00:17:44,180 --> 00:17:45,773
I made it myself.
168
00:17:46,220 --> 00:17:49,611
There's a cross on it,
it protects against the devil.
169
00:17:51,380 --> 00:17:53,769
Mari, what did they do with that pot?
170
00:17:53,900 --> 00:17:55,652
Father hid it.
171
00:17:56,540 --> 00:18:00,056
Juhan, give me some advice what should I do?
172
00:18:00,380 --> 00:18:02,178
I'm terribly scared.
173
00:18:05,460 --> 00:18:07,770
Follow God's command.
174
00:18:10,820 --> 00:18:13,334
Do not fear the devil.
175
00:18:14,940 --> 00:18:17,773
Then no evil can get close to you.
176
00:18:18,700 --> 00:18:20,611
Do you promise, Mari?
177
00:18:22,460 --> 00:18:24,258
I promise, Juhan.
178
00:18:25,780 --> 00:18:29,614
Please don't tell anyone
about this money pot.
179
00:18:30,540 --> 00:18:33,532
Otherwise, my mother will be
terribly angry with me.
180
00:19:02,860 --> 00:19:04,259
Juhan!
181
00:19:06,180 --> 00:19:09,696
Good Lord! This is Juhan Liiv!
182
00:19:10,460 --> 00:19:13,293
Juhan! Men!
183
00:19:13,660 --> 00:19:17,130
The most important poet of our time!
184
00:19:18,540 --> 00:19:22,659
I'm just a tired wanderer.
185
00:19:23,900 --> 00:19:27,211
Do you remember me,
Jürka the Blacksmith?
186
00:19:27,340 --> 00:19:30,332
And the steward from the manor?
187
00:19:30,660 --> 00:19:33,618
Didn't the steward have a longer nose?
188
00:19:35,380 --> 00:19:37,530
You go to hell!
189
00:19:37,700 --> 00:19:40,738
Juhan, right here in the tavern,
I have read out your poems.
190
00:19:40,860 --> 00:19:44,854
Just yesterday Madjus bought vodka for everyone
191
00:19:45,060 --> 00:19:47,336
and we drank to the health of the fatherland.
192
00:19:47,460 --> 00:19:50,020
Madjus, yes... He was a good man.
193
00:19:50,700 --> 00:19:52,850
He owed everyone money, but...
194
00:19:54,540 --> 00:19:56,975
Men, to bless Madjus' soul,
195
00:19:57,260 --> 00:19:59,854
bring vodka! The manor pays!
196
00:20:03,020 --> 00:20:06,695
There. One mighty knife, I made it myself,
197
00:20:06,820 --> 00:20:09,414
it cuts stone too.
198
00:20:09,580 --> 00:20:13,858
For you, as a gift, because you
write poems about fatherland.
199
00:20:15,140 --> 00:20:18,098
It brings bad luck to give a knife as a gift.
200
00:20:18,540 --> 00:20:20,258
For you or me?
201
00:20:23,900 --> 00:20:26,016
In memory of Madjus, men!
202
00:20:29,140 --> 00:20:30,460
Let's drink.
203
00:20:36,300 --> 00:20:37,893
Jürka the Blacksmith!
204
00:20:40,180 --> 00:20:43,138
In the name of the Emperor and so on...
205
00:20:43,380 --> 00:20:47,977
Georg Haabermann, you are going to trial
for killing Madjus.
206
00:20:49,620 --> 00:20:51,418
Jürka, don't resist. You know me.
207
00:20:51,540 --> 00:20:53,611
And you know me, we're from the same village!
208
00:20:53,740 --> 00:20:57,335
I didn't do anything, Peeter! They'll hang me!
209
00:20:58,660 --> 00:21:01,334
I have never killed anyone in my life, I swear!
210
00:21:09,260 --> 00:21:13,538
I have always said that this Jürka is not a good man.
211
00:21:15,820 --> 00:21:17,811
I knew it right away!
212
00:21:21,300 --> 00:21:22,654
What are you doing here?
213
00:21:22,780 --> 00:21:24,737
I want to defend Jürka the Blacksmith's innocence.
214
00:21:24,860 --> 00:21:26,658
Hey, I know you.
215
00:21:26,900 --> 00:21:30,291
You're the dumb-ass who was put
in a madhouse by your own brother.
216
00:21:31,380 --> 00:21:34,736
I want to testify, and you must take it.
217
00:21:37,340 --> 00:21:39,854
Shoo! Brats! Get away...!
218
00:21:43,420 --> 00:21:46,890
I want to know what evidence
you have against Jürka!
219
00:21:48,820 --> 00:21:52,609
Look, I'm the police here.
220
00:21:53,060 --> 00:21:56,974
- I'm not going to report to some tramp!
- I know that police stuff.
221
00:21:57,700 --> 00:21:59,316
I worked for a newspaper,
222
00:21:59,340 --> 00:22:02,651
you have to have evidence
when you arrest people.
223
00:22:03,420 --> 00:22:06,617
You tramp, are you threatening me?
224
00:22:08,140 --> 00:22:12,338
What if a news story like this
appears in the newspaper?
225
00:22:19,140 --> 00:22:23,213
Arguing with a lunatic,
it's like teaching a gypsy to read.
226
00:22:24,300 --> 00:22:25,699
Wait here!
227
00:22:29,020 --> 00:22:31,978
Tick-tock! Tick-tock...
228
00:22:44,580 --> 00:22:49,177
Look, Madjus paid in the tavern
with this strange old money.
229
00:22:49,340 --> 00:22:51,695
Where he got it, no one knows.
230
00:22:51,860 --> 00:22:53,339
And see...
231
00:22:54,260 --> 00:23:00,779
Jürka paid with the same money,
already when Madjus was dead.
232
00:23:01,660 --> 00:23:02,855
Well?
233
00:23:04,940 --> 00:23:06,692
What do you say now?
234
00:23:14,780 --> 00:23:16,612
Are you hungry?
235
00:23:36,460 --> 00:23:38,690
What the...?
236
00:23:40,060 --> 00:23:42,734
There is a curse word in every tick.
237
00:23:44,380 --> 00:23:46,610
As if something is cutting my ears.
238
00:23:59,780 --> 00:24:01,339
What does Jürka say?
239
00:24:01,460 --> 00:24:04,771
He says that Madjus gave him the money.
240
00:24:05,140 --> 00:24:06,414
Why?
241
00:24:06,860 --> 00:24:11,252
Because Jürka's brother-in-law
runs a shop in the city
242
00:24:11,780 --> 00:24:15,375
and could help to exchange it
to the right currency.
243
00:24:16,020 --> 00:24:19,172
Then you have nothing definite
against Jürka.
244
00:24:19,620 --> 00:24:22,134
But we can't have anything definite.
245
00:24:23,620 --> 00:24:27,614
No living soul witnessed the killing of Madjus.
246
00:24:30,900 --> 00:24:32,493
Someone did.
247
00:24:38,580 --> 00:24:40,412
One living soul.
248
00:24:46,620 --> 00:24:49,578
That's not really how things work here.
249
00:24:57,940 --> 00:24:59,738
Good horsey.
250
00:25:02,940 --> 00:25:05,375
Your master was killed.
251
00:25:06,060 --> 00:25:07,892
I understand you.
252
00:25:08,220 --> 00:25:10,018
You're worried.
253
00:25:11,100 --> 00:25:12,738
Who killed him?
254
00:25:13,100 --> 00:25:15,376
Listen now, who killed him?
255
00:25:16,460 --> 00:25:20,249
Easy, easy...
256
00:25:22,380 --> 00:25:24,212
It's alright...
257
00:25:24,780 --> 00:25:26,737
You saw it.
258
00:25:32,460 --> 00:25:35,020
Tell me the truth.
259
00:25:39,900 --> 00:25:41,811
Where does this road go?
260
00:25:42,100 --> 00:25:45,138
It's a shortcut to the tavern,
it's a bad road, as you can see.
261
00:25:45,260 --> 00:25:48,457
It is said that the horse goes
the last route it remembers.
262
00:25:48,620 --> 00:25:51,578
So what? Animals don't talk...
263
00:26:01,020 --> 00:26:03,216
What are we looking for here?
264
00:26:07,100 --> 00:26:08,852
Death is around me.
265
00:26:14,380 --> 00:26:16,212
I can feel it coming.
266
00:26:16,780 --> 00:26:18,737
You're absolutely crazy.
267
00:26:20,260 --> 00:26:22,615
(in German) Beziehung Wahnvorstellung.
268
00:26:27,300 --> 00:26:30,716
It's what I have in my head,
I even got a paper from the madhouse.
269
00:26:30,740 --> 00:26:32,253
Stop!
270
00:26:46,660 --> 00:26:49,493
You dung digging scoundrel!
271
00:26:50,700 --> 00:26:52,293
Let's go!
272
00:26:52,860 --> 00:26:54,373
Go!
273
00:27:18,780 --> 00:27:22,819
(in Russian) Stop right now! Stop right now!
274
00:27:38,140 --> 00:27:40,336
Residence permits?
275
00:27:50,620 --> 00:27:52,372
Let's see...
276
00:27:53,300 --> 00:27:55,337
Rudolf Kõiv.
277
00:27:56,500 --> 00:27:57,854
That's me.
278
00:27:59,780 --> 00:28:01,532
Tõnis Miil.
279
00:28:03,700 --> 00:28:05,134
That's me.
280
00:28:05,700 --> 00:28:08,340
Saint-Petersburg, oh, look at that!
281
00:28:08,660 --> 00:28:13,596
We work in the circus and came here
to show our strength.
282
00:28:13,620 --> 00:28:15,418
We're on our way to Tartu.
283
00:28:26,020 --> 00:28:27,818
Well, well...
284
00:28:30,340 --> 00:28:34,493
You're coming with me, and no funny stuff.
285
00:29:09,100 --> 00:29:10,852
Good Lord!
286
00:29:11,580 --> 00:29:13,378
In the middle of the day!
287
00:29:14,020 --> 00:29:17,138
Madjus is gone, so it's not a problem.
288
00:29:17,540 --> 00:29:21,738
He's in the barn, cold and stiff,
with a hole in his head.
289
00:29:22,020 --> 00:29:23,818
God be with him.
290
00:29:26,780 --> 00:29:28,691
I have a gift for you.
291
00:29:31,540 --> 00:29:35,249
- What is this?
- Raisins.
292
00:29:38,580 --> 00:29:42,460
- Is Mari home?
- Somewhere in the village.
293
00:29:43,660 --> 00:29:46,812
Shall we do it here
or go to the back chamber?
294
00:30:36,220 --> 00:30:40,373
It was our kettlebell,
but we ran out of money,
295
00:30:40,500 --> 00:30:44,175
so we gave away all kinds of stuff
for a half price.
296
00:30:45,100 --> 00:30:47,011
Where did you sell your stuff?
297
00:30:48,660 --> 00:30:51,493
In the village and at the tavern.
298
00:30:52,100 --> 00:30:53,329
To whom?
299
00:30:53,460 --> 00:30:57,135
I think the blacksmith bought it.
300
00:30:58,460 --> 00:31:02,693
With what money did Jürka pay?
301
00:31:03,900 --> 00:31:06,289
With real money, what else?
302
00:31:09,140 --> 00:31:11,450
Did he pay with these?
303
00:31:16,420 --> 00:31:17,649
No.
304
00:31:18,420 --> 00:31:23,051
I have never seen such money in my life,
I swear on athlete's honor.
305
00:31:26,100 --> 00:31:29,218
- Don't lie.
- Liiv, be quiet!
306
00:31:34,500 --> 00:31:36,776
Did you buy such a kettlebell?
307
00:31:37,500 --> 00:31:41,255
Looks like it, yes. Good pure iron. Why?
308
00:31:41,420 --> 00:31:45,175
Madjus was killed with it.
Look, there's still blood on it.
309
00:31:45,300 --> 00:31:49,533
I left mine in the tavern,
go check it if you want.
310
00:32:11,180 --> 00:32:14,298
Jürka waved with a kettlebell in front of Madjus.
311
00:32:14,420 --> 00:32:17,036
I don't know if he took it with him or not.
312
00:32:17,060 --> 00:32:18,619
It's not here now.
313
00:32:18,740 --> 00:32:23,018
- You see? It's still Jürka.
- Anyone could have stolen it.
314
00:32:24,460 --> 00:32:26,019
Even you.
315
00:32:26,140 --> 00:32:28,654
Why would I steal it,
if it was already in my house?
316
00:32:28,780 --> 00:32:30,453
What about you?
317
00:32:31,700 --> 00:32:34,010
What did you buy from them?
318
00:32:35,860 --> 00:32:37,339
Show us!
319
00:32:45,740 --> 00:32:47,617
Not that I needed it.
320
00:32:47,860 --> 00:32:50,579
They needed money
321
00:32:50,780 --> 00:32:53,852
and I did them a favor and bought it.
322
00:32:57,420 --> 00:33:02,335
Shall I pour beer for the officer
to make it more pleasant to watch?
323
00:33:04,300 --> 00:33:06,974
Someone wants to blame Jürka.
324
00:33:07,620 --> 00:33:12,057
When you arrested him,
the real killer stole the kettlebell
325
00:33:12,180 --> 00:33:13,853
and took it there for us to find.
326
00:33:14,020 --> 00:33:16,489
Look, this one has two kettlebells.
327
00:33:19,900 --> 00:33:24,178
There was stone dust on Madjus' head,
like from the graveyard wall.
328
00:33:25,740 --> 00:33:29,017
He was killed with a stone.
329
00:33:32,060 --> 00:33:34,290
Soon you'll want to get paid too.
330
00:33:34,780 --> 00:33:37,135
Bread and lard for Liiv.
331
00:33:38,180 --> 00:33:39,853
And tobacco.
332
00:33:49,620 --> 00:33:52,373
I can find you some work at the manor.
333
00:33:53,500 --> 00:33:56,174
You have plenty of girls at the manor.
334
00:33:58,540 --> 00:34:02,738
Well, I mean, how will you manage
here alone now.
335
00:34:03,060 --> 00:34:05,893
The farm is falling apart, no money.
336
00:34:08,420 --> 00:34:12,493
If I come to the manor,
will you help me with something?
337
00:34:15,540 --> 00:34:18,339
I help you with something all the time.
338
00:34:18,660 --> 00:34:22,016
No, I mean like exchanging silver for ruble?
339
00:34:22,500 --> 00:34:24,457
I'll give you some too.
340
00:34:25,180 --> 00:34:27,490
You mean this Madjus' silver?
341
00:34:27,660 --> 00:34:30,174
How do you know about Madjus' money pot?
342
00:34:30,300 --> 00:34:32,211
Money pot?
343
00:34:35,100 --> 00:34:37,091
There's a whole pot of it?
344
00:34:41,060 --> 00:34:42,653
There is as much as there is.
345
00:34:52,900 --> 00:34:57,212
A ringing in my heart began...
346
00:35:03,780 --> 00:35:09,332
A ringing in my heart began...
347
00:35:15,460 --> 00:35:19,852
Now the ringing has grown over my head
348
00:35:25,660 --> 00:35:29,096
and my heart is crushed under rubble and lead.
349
00:35:32,460 --> 00:35:34,133
(in Russian) And again...
350
00:35:35,060 --> 00:35:39,179
(in Russian) God save the emperor.
351
00:35:39,500 --> 00:35:47,009
(in Russian) And once again, God save the emperor.
352
00:35:47,700 --> 00:35:50,613
We have to start singing like this
every morning at school.
353
00:35:50,740 --> 00:35:53,653
Do we no longer sing in Estonian?
354
00:36:07,020 --> 00:36:08,533
Children...
355
00:36:10,060 --> 00:36:12,973
I want to read you another verse today.
356
00:36:13,420 --> 00:36:15,889
For the refreshment of our souls.
357
00:36:17,500 --> 00:36:22,256
And you, my fatherland,
you are a bare shadow.
358
00:36:23,340 --> 00:36:28,619
You love your mother tongue,
it is your last shadow.
359
00:36:29,580 --> 00:36:34,370
And truth and justice you must love
and don't become a shadow.
360
00:36:34,580 --> 00:36:40,371
This was written by a man
from our village, the poet Juhan Liiv.
361
00:36:58,500 --> 00:37:00,332
New times, Juhan.
362
00:37:02,260 --> 00:37:04,217
The new emperor.
363
00:37:04,700 --> 00:37:07,658
Children can be taught only in Russian now.
364
00:37:10,940 --> 00:37:13,295
What will become of our Estonia like this?
365
00:37:13,460 --> 00:37:16,020
A place of faceless stagnation,
366
00:37:16,740 --> 00:37:20,335
and disappearance of education.
367
00:37:24,660 --> 00:37:26,731
There is deep concern in your eyes.
368
00:37:28,820 --> 00:37:32,734
Last year they were full of joy,
you talked about wedding.
369
00:37:40,500 --> 00:37:42,650
Juula has tuberculosis.
370
00:37:46,580 --> 00:37:48,810
She's in terrible pain.
371
00:37:55,420 --> 00:37:59,414
Otto, do you have any good tobacco?
372
00:38:00,580 --> 00:38:02,491
Yes, of course I do, Juhan.
373
00:38:02,620 --> 00:38:05,976
The manor supports the school
and therefore also me.
374
00:38:10,380 --> 00:38:13,896
- Juhan, have you been home yet?
- Why should I go there?
375
00:38:14,540 --> 00:38:17,009
They'll send me back to the madhouse.
376
00:38:18,420 --> 00:38:25,178
Otto, an innocent man was put in chains.
My soul can't rest.
377
00:38:25,340 --> 00:38:29,049
I know, Jürka presented you a knife,
but it doesn't mean he's innocent.
378
00:38:29,180 --> 00:38:30,898
She will get well?
379
00:38:31,140 --> 00:38:32,414
Who?
380
00:38:34,740 --> 00:38:36,014
Juula.
381
00:38:37,620 --> 00:38:39,179
Of course, Juhan.
382
00:38:40,060 --> 00:38:41,698
Of course she will.
383
00:38:41,860 --> 00:38:45,376
You should go see her,
she loves your poetry so much.
384
00:38:45,500 --> 00:38:48,379
- My poetry?
- Yes, she talks about it often.
385
00:38:48,580 --> 00:38:52,050
When it was printed in newspaper
she wrote it down for herself.
386
00:38:52,180 --> 00:38:54,615
They don't print my poetry anymore.
387
00:38:55,860 --> 00:39:00,297
- But it's in your soul and in your head.
- It's inside my head.
388
00:39:00,820 --> 00:39:03,050
It rots inside my head, Otto.
389
00:39:07,180 --> 00:39:08,739
Go home.
390
00:39:10,380 --> 00:39:11,893
Get some rest.
391
00:39:12,420 --> 00:39:14,138
Refresh your soul.
392
00:39:15,140 --> 00:39:18,019
Do you want me to talk to your brother?
393
00:39:18,540 --> 00:39:21,196
Don't let evil get the better of you.
394
00:39:21,220 --> 00:39:24,372
Estonia really needs you and your poetry.
395
00:40:06,860 --> 00:40:09,215
Mari! Mari, wait!
396
00:40:09,380 --> 00:40:10,700
Hold on, darling!
397
00:40:10,820 --> 00:40:12,652
Wait, dear Mari!
398
00:40:12,780 --> 00:40:15,294
- What do you want?
- What do I want?
399
00:40:15,900 --> 00:40:18,255
I want to help, of course.
400
00:40:18,460 --> 00:40:20,212
- To help?
- Yes.
401
00:40:20,940 --> 00:40:24,899
Dear Mari, how can you
and your mother manage now?
402
00:40:25,060 --> 00:40:27,529
Madjus is dead, debts unpaid.
403
00:40:28,220 --> 00:40:31,178
- What debts?
- Tavern debts, you see.
404
00:40:31,460 --> 00:40:34,259
Madjus owed me a lot for vodka.
405
00:40:34,420 --> 00:40:37,731
And now I must go
and ask your mother to pay this debt.
406
00:40:37,860 --> 00:40:43,970
Look, Mari...
I can give you a job at the tavern.
407
00:40:45,300 --> 00:40:47,211
To keep me company in the evening.
408
00:40:47,380 --> 00:40:52,454
Your mother will get rid of her debt
and if you're a good girl, Mari...
409
00:40:52,620 --> 00:40:55,260
- Leave me alone!
- Mari!
410
00:40:55,740 --> 00:40:59,335
Aren't you afraid that
your mother will lose the farm?
411
00:40:59,460 --> 00:41:00,655
No, I'm not!
412
00:41:00,780 --> 00:41:03,738
I'm not! I'm afraid of the devil
413
00:41:03,860 --> 00:41:06,249
but I'm not afraid of you at all.
414
00:41:25,100 --> 00:41:27,853
Juula, can you hear me?
415
00:41:28,740 --> 00:41:30,299
You can't?
416
00:41:31,380 --> 00:41:33,690
You're better now, right?
417
00:41:34,180 --> 00:41:36,649
Your face already has the color of life.
418
00:41:36,820 --> 00:41:39,255
You are stronger than this disease.
419
00:41:56,380 --> 00:41:59,452
Now the ringing has grown over my head
420
00:41:59,780 --> 00:42:03,375
and my heart is crushed
under rubble and lead.
421
00:42:04,180 --> 00:42:06,899
My heart is crushed
under rubble and lead.
422
00:42:21,100 --> 00:42:25,014
My soul and my life
are the ringing sounds.
423
00:42:31,500 --> 00:42:37,655
My soul and my life
are the ringing sounds,
424
00:42:39,180 --> 00:42:43,299
grown too large for earthly bounds.
425
00:43:08,660 --> 00:43:10,173
Don't come!
426
00:43:19,940 --> 00:43:21,499
Help!
427
00:43:26,460 --> 00:43:29,020
Help! Help me!
428
00:44:26,340 --> 00:44:27,739
No!
429
00:44:47,260 --> 00:44:49,490
Help me!
430
00:46:10,540 --> 00:46:12,372
Why are you crying?
431
00:46:13,260 --> 00:46:14,614
Juula?
432
00:46:20,060 --> 00:46:21,778
Do you want some porridge?
433
00:46:23,180 --> 00:46:24,614
Juula.
434
00:46:25,020 --> 00:46:26,738
Look who he wants.
435
00:46:27,340 --> 00:46:31,299
What else would the master want?
Hug and kiss too?
436
00:46:33,100 --> 00:46:34,738
Why was Juula here?
437
00:46:34,900 --> 00:46:36,652
Hey, do you want to get laid?
438
00:46:37,020 --> 00:46:40,376
Got any money?
I can find you some old hag.
439
00:47:04,060 --> 00:47:06,574
He's up there.
440
00:47:19,780 --> 00:47:22,135
Keep an eye on him!
441
00:47:24,900 --> 00:47:27,289
Let's smoke him out!
442
00:48:34,100 --> 00:48:35,659
Juula.
443
00:48:39,780 --> 00:48:41,532
Juula, I am Juhan.
444
00:48:42,460 --> 00:48:44,212
Do you remember?
445
00:48:51,180 --> 00:48:53,217
It's you.
446
00:48:54,460 --> 00:48:55,814
Juula...
447
00:48:58,900 --> 00:49:01,369
I wrote you a poem.
448
00:49:04,900 --> 00:49:07,813
Come, I will heal your pain!
449
00:49:09,180 --> 00:49:11,979
So said the soft summer wind.
450
00:49:12,140 --> 00:49:16,259
Softly it pleased, it tempted,
opened all the tangled knots...
451
00:49:16,420 --> 00:49:18,855
You'll take me to Germany.
452
00:49:22,580 --> 00:49:23,900
Yes.
453
00:49:25,420 --> 00:49:27,650
I am reading to you, Juula.
454
00:49:29,180 --> 00:49:33,572
Gently it kissed my hair,
and my lips and eyes.
455
00:49:36,820 --> 00:49:40,700
Silky hands tied
my heart together again.
456
00:49:41,540 --> 00:49:46,569
It flirted, caressed, desired
and gently stroked me and begged.
457
00:49:53,460 --> 00:49:55,019
Yes.
458
00:49:55,500 --> 00:49:57,298
Kiss me.
459
00:50:00,860 --> 00:50:02,771
Kiss me a lot.
460
00:50:05,340 --> 00:50:06,819
Otto.
461
00:50:13,740 --> 00:50:16,653
Juula, I am Juhan.
462
00:50:25,380 --> 00:50:28,657
- To Tartu!
- The hell with Tartu.
463
00:50:36,540 --> 00:50:38,531
It's so unfair.
464
00:50:39,580 --> 00:50:41,571
It's so unfair.
465
00:51:05,180 --> 00:51:06,978
My daughter!
466
00:51:09,220 --> 00:51:11,655
You came like the sun,
467
00:51:12,020 --> 00:51:14,978
like the morning you arrived.
468
00:51:21,220 --> 00:51:23,814
Why? Why...
469
00:51:25,780 --> 00:51:29,057
You came like the sun
470
00:51:30,620 --> 00:51:33,373
and the day became bright.
471
00:51:35,700 --> 00:51:41,412
You came like the sun
and shone into my heart.
472
00:51:43,700 --> 00:51:46,818
And disappeared like the sun
473
00:51:48,500 --> 00:51:51,140
into the darkness of night.
474
00:52:20,100 --> 00:52:22,330
Mari knew about the money pot.
475
00:52:22,780 --> 00:52:24,418
How do you...?
476
00:52:25,300 --> 00:52:26,859
No she didn't.
477
00:52:28,260 --> 00:52:29,819
But she did.
478
00:52:29,940 --> 00:52:32,011
Oh, Liise, dear Liise.
479
00:52:33,020 --> 00:52:38,140
Madjus was a good friend
and Mari like my own child.
480
00:52:39,260 --> 00:52:42,013
If you need anything, just tell me.
481
00:52:44,420 --> 00:52:48,300
Liise, you have to tell the truth
about the money pot.
482
00:52:59,460 --> 00:53:00,973
It's gone.
483
00:53:01,660 --> 00:53:03,298
What is gone?
484
00:53:03,940 --> 00:53:05,692
My money pot.
485
00:53:05,900 --> 00:53:07,857
Yesterday it was still here.
486
00:53:08,340 --> 00:53:10,251
What money pot?
487
00:53:12,700 --> 00:53:15,169
Madjus dug out a money pot.
488
00:53:15,940 --> 00:53:21,299
Someone found out about it,
killed Madjus and stole it.
489
00:53:25,460 --> 00:53:27,895
Why didn't you tell me the truth right away?
490
00:53:28,060 --> 00:53:32,896
If the pot belongs to the manor,
then I'll be punished.
491
00:53:34,820 --> 00:53:36,015
Dammit!
492
00:53:36,140 --> 00:53:38,256
A spell was on it...
493
00:53:42,580 --> 00:53:45,015
It's all a damn mess now.
494
00:53:45,940 --> 00:53:51,572
If it was on the manor land,
then the silver belongs to the manor.
495
00:53:51,860 --> 00:53:53,976
Or even to the emperor?
496
00:53:54,140 --> 00:53:55,972
And Mari hangs herself?
497
00:53:57,180 --> 00:53:58,375
No.
498
00:53:59,140 --> 00:54:00,574
No, no, no.
499
00:54:01,100 --> 00:54:03,376
Unhappy love or something.
500
00:54:04,300 --> 00:54:06,257
Mari feared for her life.
501
00:54:08,340 --> 00:54:10,695
That the devil is coming for her.
502
00:54:14,140 --> 00:54:16,596
And where did Mari get such a good rope?
503
00:54:16,620 --> 00:54:18,896
What? What rope?
504
00:54:19,100 --> 00:54:21,535
It's a new rope, a good rope.
505
00:54:23,940 --> 00:54:25,977
Still smells of hemp.
506
00:54:30,340 --> 00:54:32,377
This rope is from the manor!
507
00:55:15,300 --> 00:55:17,974
Ours. For sure.
508
00:55:19,220 --> 00:55:21,734
The best rope in the whole parish.
509
00:55:23,060 --> 00:55:25,654
Mari hanged herself with it.
510
00:55:32,380 --> 00:55:34,690
I would have used it too.
511
00:55:35,900 --> 00:55:39,131
Does not break, holds the knot well.
512
00:55:43,460 --> 00:55:44,814
Liiv!
513
00:55:47,300 --> 00:55:48,893
Liiv, dammit!
514
00:55:50,220 --> 00:55:51,813
Where are you?
515
00:55:59,740 --> 00:56:01,811
I ran out of tobacco.
516
00:56:03,820 --> 00:56:06,130
But this hemp will do.
517
00:56:08,740 --> 00:56:11,095
You have access to this rope?
518
00:56:13,140 --> 00:56:14,972
I have this rope everywhere.
519
00:56:15,140 --> 00:56:17,780
Did you sell this rope to Madjus?
520
00:56:20,620 --> 00:56:22,258
To Madjus?
521
00:56:23,580 --> 00:56:26,572
He was already in debt to the manor,
no rope for him.
522
00:56:26,700 --> 00:56:30,773
But those comedians,
they needed a rope, I sold it to them.
523
00:56:43,380 --> 00:56:46,896
I knew right away they weren't good men.
524
00:56:50,420 --> 00:56:52,013
They won't get far.
525
00:56:52,140 --> 00:56:55,098
I'll catch them on the road to Tartu.
526
00:56:57,620 --> 00:57:00,738
They're not going to Tartu.
527
00:57:03,140 --> 00:57:05,290
Death is around me,
528
00:57:06,580 --> 00:57:08,856
I can feel it coming.
529
00:57:11,380 --> 00:57:19,174
But there is the meadow,
where you are blooming.
530
00:57:23,740 --> 00:57:29,053
How pretty the meadow,
where you are blooming.
531
00:57:30,500 --> 00:57:35,176
But death is around me,
I can feel it coming.
532
00:58:24,100 --> 00:58:27,476
I say we should squeeze
more money out of this piglet.
533
00:58:27,500 --> 00:58:29,173
Don't mess with this.
534
00:58:32,300 --> 00:58:35,372
We were almost charged with murder.
535
00:58:36,020 --> 00:58:37,499
Don't be such a coward.
536
00:58:37,620 --> 00:58:41,375
You only live once.
We'll get money and hit Paris.
537
00:58:41,500 --> 00:58:43,855
The piglet has a gun.
You sold it yourself.
538
00:58:44,180 --> 00:58:45,739
I'll body search first.
539
00:58:46,180 --> 00:58:47,375
Let’s go!
540
00:58:47,500 --> 00:58:50,094
Paris! Moulin Rouge!
541
00:59:43,060 --> 00:59:44,380
Dammit!
542
00:59:48,100 --> 00:59:50,376
The cart feels heavier.
543
00:59:50,620 --> 00:59:52,657
Don't whine all the time.
544
01:00:01,460 --> 01:00:05,419
I'm telling you, we say the amount
and it will be paid.
545
01:00:06,100 --> 01:00:07,693
If you don't come, I'll go alone.
546
01:00:07,820 --> 01:00:09,970
- They're already chasing us.
- Some village cops,
547
01:00:10,100 --> 01:00:11,693
do you think I'm afraid of them?
548
01:00:11,820 --> 01:00:15,654
I'll break their teeth with a bat
before they can even fart.
549
01:00:16,500 --> 01:00:19,140
You can wait for me at the next tavern.
550
01:00:25,940 --> 01:00:27,453
I'm sorry.
551
01:00:27,700 --> 01:00:31,056
- I must be in the wrong wagon.
- That fart face!
552
01:00:34,020 --> 01:00:36,296
I just have a few questions for you.
553
01:00:37,580 --> 01:00:39,332
Damn rat!
554
01:01:06,900 --> 01:01:08,618
Is he done?
555
01:01:11,580 --> 01:01:13,412
I think he's still breathing.
556
01:01:28,780 --> 01:01:30,453
Danger...
557
01:01:31,140 --> 01:01:32,539
What?
558
01:01:32,700 --> 01:01:34,532
Your life is in danger.
559
01:01:35,020 --> 01:01:36,454
Dirtbag.
560
01:01:41,100 --> 01:01:44,695
Let him rest there, he's crazy, that's enough.
561
01:02:16,780 --> 01:02:18,293
Crazy...
562
01:02:19,620 --> 01:02:21,019
Me...
563
01:02:36,460 --> 01:02:38,417
I'll see you in the evening.
564
01:03:30,140 --> 01:03:35,294
When I was just a little man,
565
01:03:37,180 --> 01:03:44,052
a ringing in my heart began.
566
01:03:49,460 --> 01:03:53,010
And when I grew older,
567
01:04:00,140 --> 01:04:03,895
the ringing also grew stronger.
568
01:04:09,820 --> 01:04:15,850
Now the ringing has grown over my head
569
01:04:17,020 --> 01:04:20,809
and my heart is crushed
under rubble and lead.
570
01:05:33,100 --> 01:05:41,053
My soul and my life
are the ringing sounds,
571
01:05:44,220 --> 01:05:46,530
grown too large for...
572
01:05:46,740 --> 01:05:50,076
They're gone, no sign of these
wrestlers on the road to Tartu.
573
01:05:50,100 --> 01:05:51,579
...for earthly bounds.
574
01:05:51,700 --> 01:05:54,089
Liiv! Did you fall on your face?
575
01:05:54,900 --> 01:05:58,370
I know where one of them is.
576
01:06:00,580 --> 01:06:02,014
He's dead.
577
01:06:04,340 --> 01:06:06,297
It was in his hand.
578
01:06:11,540 --> 01:06:13,213
The wrestler Kõiv.
579
01:06:17,460 --> 01:06:19,576
So it was them, dammit.
580
01:06:20,060 --> 01:06:23,496
They fought for the money
and one killed the other.
581
01:06:24,100 --> 01:06:25,659
Come, you'll tell me on the way.
582
01:06:25,780 --> 01:06:27,676
I know who the killer is.
583
01:06:27,700 --> 01:06:29,896
But I can't prove it.
584
01:06:30,180 --> 01:06:32,490
- I want to trap him.
- You're crazy.
585
01:06:32,620 --> 01:06:34,372
- Leave it.
- I can't.
586
01:06:35,700 --> 01:06:38,419
I have Beziehung Wahnvorstellung.
587
01:06:39,060 --> 01:06:41,370
I have sickly obsessions.
588
01:06:45,340 --> 01:06:46,853
And I will not leave it.
589
01:07:05,900 --> 01:07:10,133
I don't understand
what you're trying to do here, Liiv.
590
01:07:10,340 --> 01:07:13,378
The murderer must come to kill Liisa.
591
01:07:17,220 --> 01:07:19,211
Woman in the tavern!
592
01:07:21,060 --> 01:07:23,370
I'm just looking for the police.
593
01:07:24,100 --> 01:07:26,774
Liise, why do you need the police?
594
01:07:27,780 --> 01:07:31,330
- Listen, Liiv.
- If Liise tells you about the money,
595
01:07:31,540 --> 01:07:33,690
it messes up the killer's plans.
596
01:07:34,380 --> 01:07:37,179
There is something I didn't tell him before.
597
01:07:37,300 --> 01:07:39,257
And now it is stolen.
598
01:07:40,460 --> 01:07:42,895
I have to tell the police.
599
01:07:43,180 --> 01:07:45,376
That's why he also killed Mari.
600
01:07:48,100 --> 01:07:52,731
He killed my Mari?
601
01:07:53,700 --> 01:07:55,293
And Madjus too?
602
01:07:55,660 --> 01:08:00,336
Liise, I'll tell the police to come to you.
603
01:08:00,580 --> 01:08:02,173
Go home now!
604
01:08:10,220 --> 01:08:11,813
And then we wait,
605
01:08:14,020 --> 01:08:15,579
until he comes.
606
01:08:23,100 --> 01:08:26,092
Il get you some beer to drink.
607
01:09:04,500 --> 01:09:06,696
It's a strong beer, Liise.
608
01:09:06,940 --> 01:09:10,729
Madjus brewed it,
but who's going to drink it now.
609
01:09:12,660 --> 01:09:14,059
Liiv.
610
01:09:22,460 --> 01:09:24,610
If I'm not home soon,
611
01:09:24,740 --> 01:09:28,813
my old lady will also give me one Vorstellung.
612
01:10:57,140 --> 01:10:58,733
Take that!
613
01:10:59,380 --> 01:11:00,859
You shit!
614
01:11:04,180 --> 01:11:06,376
Take that, you shit!
615
01:11:07,460 --> 01:11:09,451
You stupid woman!
616
01:11:11,460 --> 01:11:12,973
Who are you?
617
01:11:13,500 --> 01:11:15,218
The killer is coming!
618
01:11:17,100 --> 01:11:18,898
I followed him.
619
01:11:19,620 --> 01:11:21,611
I lost sight of him.
620
01:11:23,100 --> 01:11:24,499
Hey...
621
01:11:25,060 --> 01:11:26,619
Are you dead?
622
01:11:28,460 --> 01:11:29,814
Police master!
623
01:11:29,940 --> 01:11:31,692
Wake up!
624
01:11:32,140 --> 01:11:35,019
Juhan! Police master! Wake up!
625
01:11:44,860 --> 01:11:48,455
Listen, what am I going to do with you?
626
01:11:49,300 --> 01:11:51,610
You'll die here like this.
627
01:11:55,260 --> 01:11:56,614
Bear it.
628
01:12:01,620 --> 01:12:04,134
Don't go yet. Wait a minute.
629
01:12:07,100 --> 01:12:11,094
Bear it. Don't go yet, wait.
630
01:12:39,420 --> 01:12:40,774
Dammit!
631
01:12:45,900 --> 01:12:48,574
Police master! Wake up!
632
01:12:58,660 --> 01:13:00,537
Police master!
633
01:13:00,940 --> 01:13:03,090
Police master!
634
01:13:05,700 --> 01:13:07,373
Police master!
635
01:13:09,900 --> 01:13:11,652
Wake up!
636
01:13:13,380 --> 01:13:15,178
Police master!
637
01:13:45,540 --> 01:13:47,372
He ran away.
638
01:13:50,500 --> 01:13:52,616
Who was it, Liise?
639
01:13:55,380 --> 01:13:57,018
The devil.
640
01:13:57,860 --> 01:13:59,692
The devil himself.
641
01:14:01,180 --> 01:14:03,012
The devil...
642
01:14:08,220 --> 01:14:09,779
Liise, Liise...
643
01:14:12,260 --> 01:14:14,615
What did you give us?
644
01:14:16,940 --> 01:14:18,692
Sleeping drug?
645
01:14:21,220 --> 01:14:23,450
You wanted to avenge him yourself.
646
01:14:24,660 --> 01:14:26,458
No one moves!
647
01:14:59,340 --> 01:15:05,450
He followed the murderer who killed Madjus,
648
01:15:06,580 --> 01:15:08,696
hanged Mari
649
01:15:10,300 --> 01:15:13,213
and shot the wrestler's friend.
650
01:15:27,380 --> 01:15:29,610
Who is this murderer?
651
01:15:31,940 --> 01:15:33,658
The devil.
652
01:15:38,420 --> 01:15:40,411
One very real devil.
653
01:16:12,020 --> 01:16:13,249
Juhan.
654
01:16:15,300 --> 01:16:16,859
What are you doing here?
655
01:16:17,700 --> 01:16:20,089
I'm thinking about the death.
656
01:16:21,860 --> 01:16:24,056
I'm thinking about Mari.
657
01:16:24,660 --> 01:16:26,537
And Madjus.
658
01:16:28,620 --> 01:16:30,372
And Juula.
659
01:16:31,900 --> 01:16:34,779
- Juula?
- Juula is in pain.
660
01:16:36,420 --> 01:16:40,334
She's hurting so much and you can't help her.
661
01:16:43,420 --> 01:16:47,618
And then these men come
from St. Petersburg and sell stuff.
662
01:16:47,740 --> 01:16:50,380
They have opium.
663
01:16:51,220 --> 01:16:53,177
To soothe Juula's pain.
664
01:16:54,140 --> 01:16:57,496
But it is expensive
and you don't have that much money.
665
01:16:57,660 --> 01:17:01,654
You don't have the regular money, but you have...
666
01:17:02,900 --> 01:17:04,334
No, Juhan.
667
01:17:04,500 --> 01:17:08,619
Not me, they got it from Madjus.
668
01:17:09,580 --> 01:17:12,413
Madjus comes to the tavern one evening
669
01:17:13,180 --> 01:17:15,535
and hits some old silver on the counter.
670
01:17:17,260 --> 01:17:18,739
And you...
671
01:17:19,380 --> 01:17:22,975
You realize that Madjus has found a treasure.
672
01:17:23,580 --> 01:17:26,379
Juula has to go to Germany for treatment.
673
01:17:26,580 --> 01:17:29,891
You don't have that much money, you need money.
674
01:17:32,300 --> 01:17:36,692
You wait when Madjus goes home
and then you run after him.
675
01:17:36,900 --> 01:17:40,814
Don't make the deal with Jürka!
Make the deal with me!
676
01:17:41,020 --> 01:17:43,296
I can solve it so that the manor will never know!
677
01:17:43,420 --> 01:17:45,172
And we split the profit!
678
01:17:45,300 --> 01:17:48,099
I don't believe no schoolmaster's talk!
679
01:17:48,580 --> 01:17:53,256
My money, I found it,
what's buried under my barn, is mine.
680
01:17:54,260 --> 01:17:55,250
Let's go!
681
01:17:55,380 --> 01:17:58,577
And he didn't need to say anything more.
682
01:18:09,700 --> 01:18:11,259
Damn you...
683
01:18:25,300 --> 01:18:27,814
Jürka the Blacksmith is arrested,
684
01:18:31,060 --> 01:18:32,812
but you know...
685
01:18:34,500 --> 01:18:38,698
you know that there is not much
evidence against him.
686
01:18:41,260 --> 01:18:43,092
You go to the tavern.
687
01:18:43,220 --> 01:18:45,734
I have never killed anyone in my life!
688
01:18:46,780 --> 01:18:49,756
You take the kettlebell that Jürka bought,
689
01:18:49,780 --> 01:18:51,896
and smear it with blood.
690
01:18:53,380 --> 01:18:56,771
I have always said that Jürka is not a good man.
691
01:18:56,940 --> 01:18:59,693
You take it to where you killed Madjus.
692
01:19:00,220 --> 01:19:01,699
Juhan.
693
01:19:02,380 --> 01:19:04,690
You're very, very sick.
694
01:19:05,580 --> 01:19:08,572
You're always imagining crazy things, Juhan!
695
01:19:16,060 --> 01:19:18,336
But then Mari comes to you.
696
01:19:19,780 --> 01:19:21,771
I haven't seen Mari for a long time.
697
01:19:21,900 --> 01:19:26,815
If Mari tells the police about
the money pot, it's out of your reach.
698
01:19:26,940 --> 01:19:29,136
The authorities will take it away.
699
01:19:29,740 --> 01:19:33,813
I have to go tell the police that
the pot of money belongs to the devil.
700
01:19:34,460 --> 01:19:38,897
You went after Mari and killed her.
701
01:19:51,020 --> 01:19:54,570
The manor supports the school
and the school has plenty of
702
01:19:54,940 --> 01:19:56,738
manor rope.
703
01:19:57,660 --> 01:19:59,996
You are crazy, Juhan!
Absolutely crazy!
704
01:20:00,020 --> 01:20:01,215
You are crazy, Juhan!
Absolutely crazy!
705
01:20:01,340 --> 01:20:04,332
The wrestlers had sold you opium for that old money,
706
01:20:04,460 --> 01:20:06,212
and the police arrested them.
707
01:20:06,340 --> 01:20:09,776
You were afraid they would tell
who gave them the money.
708
01:20:10,140 --> 01:20:11,858
It's so unfair.
709
01:20:15,820 --> 01:20:19,290
You saw where they fled.
You went after them.
710
01:20:23,100 --> 01:20:26,616
Schoolmaster, I was just coming to see you.
711
01:20:28,260 --> 01:20:29,853
Hands up.
712
01:20:31,220 --> 01:20:34,451
I'll explain everything. I didn't kill anyone.
713
01:20:34,580 --> 01:20:36,014
I don't care.
714
01:20:36,140 --> 01:20:39,053
Wrestlers were only interested in money.
715
01:20:39,380 --> 01:20:41,018
Why so little?
716
01:20:45,180 --> 01:20:46,614
Shut up!
717
01:21:07,780 --> 01:21:09,691
What will you do with your bundle?
718
01:21:09,860 --> 01:21:11,771
Take it to court?
719
01:21:14,900 --> 01:21:16,916
Manor rope and a witch's bundle,
720
01:21:16,940 --> 01:21:19,090
I don't know if it proves anything in court.
721
01:21:19,220 --> 01:21:21,676
Then go home and sleep it off!
722
01:21:21,700 --> 01:21:24,436
But I know that if I tell the police everything,
723
01:21:24,460 --> 01:21:26,156
they'll be searching here to see
724
01:21:26,180 --> 01:21:28,330
if the schoolmaster
is hiding money somewhere.
725
01:21:28,460 --> 01:21:31,578
And even if it's not found,
they will keep a close eye on you.
726
01:21:31,860 --> 01:21:35,216
There will be spies on your tail all the time.
727
01:21:38,140 --> 01:21:40,051
Do you know, Otto, what it's like
728
01:21:40,180 --> 01:21:42,899
to have spies on your heels all the time?
729
01:21:45,540 --> 01:21:48,009
Peeking behind windows and doors,
730
01:21:48,220 --> 01:21:51,338
drilling holes in the ceiling.
731
01:21:55,380 --> 01:21:57,974
And nothing is hidden from them.
732
01:22:01,820 --> 01:22:03,811
I know that feeling, Otto.
733
01:22:09,460 --> 01:22:10,780
Juhan.
734
01:22:12,380 --> 01:22:13,654
Listen...
735
01:22:15,940 --> 01:22:17,214
Wait.
736
01:22:23,300 --> 01:22:25,416
We're old friends.
737
01:22:29,500 --> 01:22:31,013
And Madjus,
738
01:22:32,260 --> 01:22:34,536
what was he? He couldn't even read.
739
01:22:35,100 --> 01:22:37,296
He was nobody! A drunk!
740
01:22:38,460 --> 01:22:41,532
Or those wrestlers. Uneducated animals.
741
01:22:45,900 --> 01:22:48,016
My bride is dying!
742
01:22:50,780 --> 01:22:53,169
And your health is not so good either.
743
01:22:55,020 --> 01:22:57,091
Let's say that I have the money
744
01:22:57,220 --> 01:23:00,212
to buy you a place in a foreign sanatorium?
745
01:23:02,020 --> 01:23:03,977
In a real sanatorium?
746
01:23:04,340 --> 01:23:06,616
Yes! Sure!
747
01:23:14,780 --> 01:23:16,373
But Mari?
748
01:23:19,260 --> 01:23:21,331
What crazy talk is this now?
749
01:23:21,580 --> 01:23:26,416
No, I have to go tell the police that
the money pot belongs to the devil.
750
01:23:26,940 --> 01:23:28,453
You know Mari...
751
01:23:30,340 --> 01:23:34,129
Go home and don't worry.
I'll talk to the police myself
752
01:23:34,260 --> 01:23:36,536
and everything will be all right.
753
01:23:38,020 --> 01:23:41,172
Oh, I knew that my schoolmaster would help me.
754
01:23:50,540 --> 01:23:52,451
Give yourself up, Otto.
755
01:23:53,100 --> 01:23:55,011
And admit the truth.
756
01:23:55,860 --> 01:24:01,731
God has not given you the right
to decide who lives and who dies.
757
01:24:10,420 --> 01:24:13,412
Does the Russian Empire need more money?
758
01:24:14,940 --> 01:24:17,500
The emperor will be even richer.
759
01:24:17,660 --> 01:24:21,210
And my bride will perish for your madness.
760
01:24:42,620 --> 01:24:44,338
You are crazy, Juhan.
761
01:24:44,620 --> 01:24:47,817
You're confused and crazy, everyone knows that.
762
01:25:07,100 --> 01:25:10,456
You came to the schoolhouse and hanged yourself.
763
01:25:10,580 --> 01:25:13,652
Crazy poet, no one knows what came over you.
764
01:25:13,820 --> 01:25:15,436
You didn't dare to go home,
765
01:25:15,460 --> 01:25:18,452
because your own family will send you
back to the madhouse.
766
01:25:20,780 --> 01:25:22,657
And you hanged yourself.
767
01:25:33,260 --> 01:25:35,900
Your poetry will now become even more famous.
768
01:25:36,020 --> 01:25:38,978
A mad poet who put a rope around his neck.
769
01:27:17,740 --> 01:27:19,174
Liiv!
770
01:27:51,740 --> 01:27:54,573
From flower to flower he flies
771
01:27:56,860 --> 01:27:59,739
and flies toward the beehive;
772
01:28:00,100 --> 01:28:02,660
and should the thunder clouds rise,
773
01:28:03,740 --> 01:28:06,573
he flies toward the beehive.
774
01:28:08,100 --> 01:28:10,819
And thousands will fall,
775
01:28:12,020 --> 01:28:14,853
and thousands make it home
776
01:28:15,660 --> 01:28:18,300
they won't let sorrows abide,
777
01:28:18,620 --> 01:28:21,658
for they fly to the beehive.
778
01:28:52,540 --> 01:28:55,009
(in Russian) Come here! Yes, you!
779
01:28:56,660 --> 01:28:58,253
(in Russian) Come here.
780
01:29:04,620 --> 01:29:10,332
(in Russian) A wind of death might blow against you,
a bullet of death might fly your way,
781
01:29:10,500 --> 01:29:15,370
(in Russian) you forget about death and sorrow
and hurry to your fatherland.
782
01:29:15,780 --> 01:29:17,418
Juhan Liiv.
783
01:29:19,300 --> 01:29:22,258
(in Russian) A terrorist. Is he here?
784
01:29:26,020 --> 01:29:29,490
(in Russian) Be more careful with whom you associate.
785
01:29:58,260 --> 01:29:59,996
I'm at home, in the midst of the fatherland,
786
01:30:00,020 --> 01:30:02,739
I'm at home, in the midst of the fatherland,
787
01:30:03,900 --> 01:30:07,018
but still looking for a way towards him.
788
01:30:10,500 --> 01:30:14,050
I'm looking, oh, I'm looking for the way
789
01:30:16,540 --> 01:30:19,578
and die and wake up hour by hour.
790
01:30:21,500 --> 01:30:24,572
And the currents may throw me here and there,
791
01:30:25,020 --> 01:30:28,251
soul rises towards you everywhere.
56154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.