Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,300 --> 00:00:25,055
1894. Tartu, Governorate of Livonia, Russian Empire.
2
00:00:25,180 --> 00:00:29,174
The Estonians' hopes for freedom
during the time of awakening are fading.
3
00:00:29,300 --> 00:00:30,779
Ideals are fading.
4
00:00:30,940 --> 00:00:33,036
Suffering from a mental illness,
5
00:00:33,060 --> 00:00:36,610
the poet Juhan Liiv is confined
to the Tartu Neurology Clinic.
6
00:00:36,780 --> 00:00:41,092
Little is known about his life
for the next seven years.
7
00:00:45,660 --> 00:00:48,300
Come, night's darkness,
8
00:00:51,140 --> 00:00:53,051
gather me to your lap.
9
00:00:58,780 --> 00:01:02,136
My sun doesn't recognize me,
10
00:01:06,060 --> 00:01:08,290
the night is left to me.
11
00:01:14,180 --> 00:01:17,571
There's not a single star,
12
00:01:19,860 --> 00:01:21,771
I am in fear.
13
00:01:24,300 --> 00:01:26,018
Cover me.
14
00:01:26,540 --> 00:01:29,009
And how are you feeling?
15
00:01:33,260 --> 00:01:34,978
Where am I?
16
00:01:35,420 --> 00:01:39,459
The same place as yesterday - in the madhouse.
17
00:01:48,540 --> 00:01:52,249
Oh, yes, you were struggling a bit.
18
00:01:52,940 --> 00:01:55,500
I guess these are not needed anymore.
19
00:01:57,940 --> 00:02:02,059
He's confused, talks nonsense, like he's seeing ghosts.
20
00:02:03,860 --> 00:02:08,218
During a brief moment of clarity,
he asked for his notebook of poems.
21
00:02:08,460 --> 00:02:12,579
That's how it is...
(in German) Beziehung Wahnvorstellung.
22
00:02:14,260 --> 00:02:17,810
Let's take the medicine nicely and be at peace.
23
00:02:19,420 --> 00:02:21,616
I will visit you again tomorrow.
24
00:02:31,340 --> 00:02:36,733
Juhan... Juhan...
25
00:03:24,580 --> 00:03:32,533
THE SHADOW
26
00:03:50,500 --> 00:03:53,458
What is it flying
towards the fatherland?
27
00:03:54,180 --> 00:03:58,458
I don't understand,
a bee is flying towards the beehive?
28
00:03:58,540 --> 00:04:00,053
The bee, yes.
29
00:04:00,180 --> 00:04:03,556
And where is this bee's fatherland?
The bee has no fatherland.
30
00:04:03,580 --> 00:04:07,050
The beehive is the bee's fatherland.
31
00:04:08,260 --> 00:04:11,890
And wind of death
might blow against you
32
00:04:12,140 --> 00:04:15,292
and a bullet of death
might fly your way:
33
00:04:16,420 --> 00:04:19,333
your soul hurries to your fatherland.
34
00:04:22,940 --> 00:04:25,614
You know, Juhan, no one wants to read it now.
35
00:04:25,780 --> 00:04:27,373
The world is changing.
36
00:04:27,460 --> 00:04:28,973
Factories are being built.
37
00:04:29,220 --> 00:04:32,212
All this patriotic stuff is just
a fragile substance of poets.
38
00:04:32,460 --> 00:04:33,780
Can't print these!
39
00:04:34,060 --> 00:04:38,213
At the present time,
new leading values must be sought.
40
00:04:39,860 --> 00:04:42,579
I can't print these verses, Juhan.
41
00:04:42,780 --> 00:04:45,340
It's not modern, no one will buy it.
42
00:04:46,380 --> 00:04:48,451
Don't touch everything all the time.
43
00:04:49,940 --> 00:04:57,495
No one wants to read your poems...
Juhan... Juhan...
44
00:05:12,180 --> 00:05:14,569
But you printed my verses before.
45
00:05:17,660 --> 00:05:19,253
Before...
46
00:05:19,860 --> 00:05:23,649
This lack of income has exhausted my body.
47
00:05:25,740 --> 00:05:28,095
And there are spies sent to stalk me,
48
00:05:28,220 --> 00:05:31,815
constantly creeping around every corner,
hiding in the attic,
49
00:05:31,900 --> 00:05:34,414
drilling holes in the ceiling.
50
00:05:35,940 --> 00:05:37,499
They're watching.
51
00:05:38,900 --> 00:05:42,734
You know, Juhan...
drive to the country, go home.
52
00:05:43,700 --> 00:05:48,490
Buy some good tobacco, smoke a pipe.
53
00:05:49,580 --> 00:05:51,730
Improve your health.
54
00:05:51,940 --> 00:05:54,739
Let these verses about fatherland be for now.
55
00:05:58,100 --> 00:06:03,652
When I go to my father's land,
then I think of the fatherland.
56
00:06:32,860 --> 00:06:34,214
Juhan...
57
00:06:34,380 --> 00:06:37,736
Juhan! Juhan!
58
00:06:41,580 --> 00:06:43,014
Juhan!
59
00:06:43,660 --> 00:06:44,980
No...
60
00:06:45,940 --> 00:06:47,658
Juhan!
61
00:06:48,500 --> 00:06:51,060
Don't you remember me at all?
62
00:06:51,740 --> 00:06:56,018
I remember you very well, you're
the daughter of Madjus from Härma.
63
00:06:56,380 --> 00:06:58,530
- Mari.
- Yes, Mari.
64
00:06:59,140 --> 00:07:01,290
You are my relative.
65
00:07:02,140 --> 00:07:04,416
You once taught me how to read.
66
00:07:04,700 --> 00:07:06,259
What did you do in Tartu?
67
00:07:06,380 --> 00:07:09,975
My father sent me to Tartu to find a job.
68
00:07:10,220 --> 00:07:11,893
Look, he owes everyone.
69
00:07:12,060 --> 00:07:15,212
- Did you find a job?
- No, I didn't.
70
00:07:17,340 --> 00:07:20,571
Juhan... Juhan...
71
00:07:22,020 --> 00:07:26,969
You have become a writer, Juhan.
And I didn't know that!
72
00:07:27,060 --> 00:07:29,620
Only trouble and misery
have come from it, Mari.
73
00:07:29,740 --> 00:07:32,971
And yet, those poets
who sing about homeland...
74
00:07:33,100 --> 00:07:36,456
Homeland? What is the homeland today?
75
00:07:37,860 --> 00:07:41,490
Like a secret lover who is
not supposed to be mentioned.
76
00:07:42,820 --> 00:07:46,017
- So things are this bad?
- Even worse.
77
00:07:47,020 --> 00:07:49,330
Disguised spies are following me.
78
00:07:50,780 --> 00:07:54,057
- Spies?
- Lurking and spying and irritating.
79
00:07:58,820 --> 00:08:01,096
Even here on the barge.
80
00:08:01,260 --> 00:08:04,059
They stand there black as ravens.
81
00:08:11,700 --> 00:08:14,738
But I'll fool them.
82
00:08:28,500 --> 00:08:30,571
Grab him! Grab him!
83
00:08:59,020 --> 00:09:01,091
Good evening to everyone!
84
00:09:08,140 --> 00:09:10,575
So, is there a drop of vodka in this house?
85
00:09:10,740 --> 00:09:13,573
You're in debt in this house, Madjus.
86
00:09:16,380 --> 00:09:18,530
Am I in debt now?
87
00:09:22,500 --> 00:09:24,252
Strange money.
88
00:09:24,860 --> 00:09:26,356
Silver is silver.
89
00:09:26,380 --> 00:09:29,259
It's silver all right,
but not our emperor's silver.
90
00:09:29,380 --> 00:09:32,418
Well, if you don't want my silver,
I'll go to another tavern.
91
00:09:32,580 --> 00:09:35,891
Hold on! Did I say I don't want it?
92
00:09:42,180 --> 00:09:44,296
So who are these guys?
93
00:09:45,100 --> 00:09:47,489
Some strongmen.
94
00:09:47,620 --> 00:09:50,055
Comedians. Here you go!
95
00:10:00,300 --> 00:10:03,850
Well, Madjus, who let you in?
96
00:10:04,060 --> 00:10:05,971
You owe money everywhere.
97
00:10:06,820 --> 00:10:10,017
Look, by the Midsummer day,
I won't owe anyone another ruble.
98
00:10:10,140 --> 00:10:13,690
What? Your wife earns money somewhere?
99
00:10:19,860 --> 00:10:22,659
Go screw yourself, Jürka.
100
00:10:27,820 --> 00:10:31,734
- I'll crush you, dammit!
- I'm not afraid of your iron turd.
101
00:10:31,860 --> 00:10:34,136
I shit out bigger ones myself.
102
00:10:38,580 --> 00:10:41,015
Vodka for everyone, I'll pay!
103
00:10:41,420 --> 00:10:43,377
What are we drinking to?
104
00:10:44,140 --> 00:10:46,893
Let the schoolmaster say something nice.
105
00:10:51,940 --> 00:10:54,250
I can't say anything myself.
106
00:10:54,420 --> 00:10:57,378
But I'll read you something.
107
00:10:59,340 --> 00:11:01,172
Let him read, shut up!
108
00:11:02,140 --> 00:11:08,170
As Juhan Liiv, a man from our village, has written...
109
00:11:08,620 --> 00:11:11,578
He's somewhat related to my wife.
110
00:11:12,340 --> 00:11:15,139
And I would take the bond of blood,
111
00:11:16,260 --> 00:11:18,695
I would take my brother's heart,
112
00:11:19,220 --> 00:11:21,530
and bind it all as one
113
00:11:21,740 --> 00:11:25,370
with you, my poor Estonia.
114
00:11:29,100 --> 00:11:30,579
Okay.
115
00:11:48,540 --> 00:11:49,496
When I...
116
00:11:51,100 --> 00:11:53,137
When I was...
117
00:11:55,380 --> 00:11:58,338
When I was just a little man,
118
00:12:00,900 --> 00:12:05,736
a ringing... ringing... a ring...
119
00:12:06,780 --> 00:12:11,331
a ringing in my heart began.
120
00:12:14,940 --> 00:12:18,615
And when I grew older...
121
00:12:21,260 --> 00:12:24,412
And when I grew older,
122
00:12:24,860 --> 00:12:28,854
the ringing also grew stronger.
123
00:12:33,860 --> 00:12:38,616
Now the ringing
has grown over my head...
124
00:12:43,740 --> 00:12:47,893
Now the ringing
has grown over my head...
125
00:12:49,820 --> 00:12:53,973
Now the ringing
has grown over my head...
126
00:13:41,700 --> 00:13:43,896
Juhan... Juhan...
127
00:14:05,140 --> 00:14:07,450
Juhan... Juhan...
128
00:14:19,100 --> 00:14:22,775
Juhan...
129
00:14:50,380 --> 00:14:54,738
- Juhan!
- Dear Lord! Juhan!
130
00:14:55,180 --> 00:14:56,659
Aunt Liise.
131
00:14:56,780 --> 00:15:00,489
Did you follow Mari from the barge?
132
00:15:00,820 --> 00:15:03,619
No, I followed the old woman
who just stepped in here.
133
00:15:03,740 --> 00:15:07,415
No one has stepped in here.
Wait now, who are you?
134
00:15:08,020 --> 00:15:09,533
Johannes.
135
00:15:10,220 --> 00:15:12,177
He's my relative.
136
00:15:14,260 --> 00:15:16,331
Did you know this man?
137
00:15:32,300 --> 00:15:35,736
- He looks dead.
- More like murdered.
138
00:15:37,140 --> 00:15:43,455
So Madjus went to the tavern last night
with a horse and a cart.
139
00:15:43,700 --> 00:15:47,853
The horse came back, pulled the cart,
140
00:15:48,100 --> 00:15:52,537
but Madjus was dead,
with a horrible hole in his head.
141
00:15:52,860 --> 00:15:56,694
Madjus was such a good man.
142
00:15:58,580 --> 00:16:00,093
Don't touch!
143
00:16:01,060 --> 00:16:04,690
There must have been a reason
why this person was killed.
144
00:16:05,860 --> 00:16:08,374
I don't know any reason at all.
145
00:16:12,020 --> 00:16:16,173
I'll go to the tavern,
maybe there was a quarrel or something.
146
00:16:19,940 --> 00:16:22,329
Why did you lie to the police officer?
147
00:16:22,460 --> 00:16:24,133
Who lied here?
148
00:16:26,100 --> 00:16:30,651
My dear husband is killed and I am lying?
149
00:16:32,660 --> 00:16:34,810
What crazy talk is this?
150
00:16:40,820 --> 00:16:42,333
Juhan!
151
00:16:43,420 --> 00:16:46,219
Juhan! Wait, hold on!
152
00:16:48,060 --> 00:16:51,018
Juhan, heavenly father has sent you to help me!
153
00:16:52,020 --> 00:16:54,250
I know who killed my father.
154
00:16:54,700 --> 00:16:56,498
Who was it then?
155
00:16:57,660 --> 00:16:59,333
The devil!
156
00:17:01,020 --> 00:17:04,172
And now I'm afraid the devil
is coming for my mother's soul.
157
00:17:04,380 --> 00:17:08,499
- Or my soul.
- Mari, what are you talking about?
158
00:17:08,620 --> 00:17:10,531
Juhan, I saw with my own eyes!
159
00:17:11,940 --> 00:17:16,616
When I got home from the barge,
mom and dad were in the barn
160
00:17:16,820 --> 00:17:22,577
and there was a big pot of money they had dug up.
161
00:17:23,140 --> 00:17:25,177
Pot of money?
162
00:17:25,580 --> 00:17:30,097
Full of silver, and a spell was scratched on it.
163
00:17:30,660 --> 00:17:32,890
"The devil takes the soul of a thief."
164
00:17:33,060 --> 00:17:35,290
So the thief will not touch the treasure!
165
00:17:35,420 --> 00:17:37,980
- But my father touched it...
- Mari...
166
00:17:40,380 --> 00:17:42,098
What's that, Mari?
167
00:17:44,180 --> 00:17:45,773
I made it myself.
168
00:17:46,220 --> 00:17:49,611
There's a cross on it,
it protects against the devil.
169
00:17:51,380 --> 00:17:53,769
Mari, what did they do with that pot?
170
00:17:53,900 --> 00:17:55,652
Father hid it.
171
00:17:56,540 --> 00:18:00,056
Juhan, give me some advice what should I do?
172
00:18:00,380 --> 00:18:02,178
I'm terribly scared.
173
00:18:05,460 --> 00:18:07,770
Follow God's command.
174
00:18:10,820 --> 00:18:13,334
Do not fear the devil.
175
00:18:14,940 --> 00:18:17,773
Then no evil can get close to you.
176
00:18:18,700 --> 00:18:20,611
Do you promise, Mari?
177
00:18:22,460 --> 00:18:24,258
I promise, Juhan.
178
00:18:25,780 --> 00:18:29,614
Please don't tell anyone
about this money pot.
179
00:18:30,540 --> 00:18:33,532
Otherwise, my mother will be
terribly angry with me.
180
00:19:02,860 --> 00:19:04,259
Juhan!
181
00:19:06,180 --> 00:19:09,696
Good Lord! This is Juhan Liiv!
182
00:19:10,460 --> 00:19:13,293
Juhan! Men!
183
00:19:13,660 --> 00:19:17,130
The most important poet of our time!
184
00:19:18,540 --> 00:19:22,659
I'm just a tired wanderer.
185
00:19:23,900 --> 00:19:27,211
Do you remember me,
Jürka the Blacksmith?
186
00:19:27,340 --> 00:19:30,332
And the steward from the manor?
187
00:19:30,660 --> 00:19:33,618
Didn't the steward have a longer nose?
188
00:19:35,380 --> 00:19:37,530
You go to hell!
189
00:19:37,700 --> 00:19:40,738
Juhan, right here in the tavern,
I have read out your poems.
190
00:19:40,860 --> 00:19:44,854
Just yesterday Madjus bought vodka for everyone
191
00:19:45,060 --> 00:19:47,336
and we drank to the health of the fatherland.
192
00:19:47,460 --> 00:19:50,020
Madjus, yes... He was a good man.
193
00:19:50,700 --> 00:19:52,850
He owed everyone money, but...
194
00:19:54,540 --> 00:19:56,975
Men, to bless Madjus' soul,
195
00:19:57,260 --> 00:19:59,854
bring vodka! The manor pays!
196
00:20:03,020 --> 00:20:06,695
There. One mighty knife, I made it myself,
197
00:20:06,820 --> 00:20:09,414
it cuts stone too.
198
00:20:09,580 --> 00:20:13,858
For you, as a gift, because you
write poems about fatherland.
199
00:20:15,140 --> 00:20:18,098
It brings bad luck to give a knife as a gift.
200
00:20:18,540 --> 00:20:20,258
For you or me?
201
00:20:23,900 --> 00:20:26,016
In memory of Madjus, men!
202
00:20:29,140 --> 00:20:30,460
Let's drink.
203
00:20:36,300 --> 00:20:37,893
Jürka the Blacksmith!
204
00:20:40,180 --> 00:20:43,138
In the name of the Emperor and so on...
205
00:20:43,380 --> 00:20:47,977
Georg Haabermann, you are going to trial
for killing Madjus.
206
00:20:49,620 --> 00:20:51,418
Jürka, don't resist. You know me.
207
00:20:51,540 --> 00:20:53,611
And you know me, we're from the same village!
208
00:20:53,740 --> 00:20:57,335
I didn't do anything, Peeter! They'll hang me!
209
00:20:58,660 --> 00:21:01,334
I have never killed anyone in my life, I swear!
210
00:21:09,260 --> 00:21:13,538
I have always said that this Jürka is not a good man.
211
00:21:15,820 --> 00:21:17,811
I knew it right away!
212
00:21:21,300 --> 00:21:22,654
What are you doing here?
213
00:21:22,780 --> 00:21:24,737
I want to defend Jürka the Blacksmith's innocence.
214
00:21:24,860 --> 00:21:26,658
Hey, I know you.
215
00:21:26,900 --> 00:21:30,291
You're the dumb-ass who was put
in a madhouse by your own brother.
216
00:21:31,380 --> 00:21:34,736
I want to testify, and you must take it.
217
00:21:37,340 --> 00:21:39,854
Shoo! Brats! Get away...!
218
00:21:43,420 --> 00:21:46,890
I want to know what evidence
you have against Jürka!
219
00:21:48,820 --> 00:21:52,609
Look, I'm the police here.
220
00:21:53,060 --> 00:21:56,974
- I'm not going to report to some tramp!
- I know that police stuff.
221
00:21:57,700 --> 00:21:59,316
I worked for a newspaper,
222
00:21:59,340 --> 00:22:02,651
you have to have evidence
when you arrest people.
223
00:22:03,420 --> 00:22:06,617
You tramp, are you threatening me?
224
00:22:08,140 --> 00:22:12,338
What if a news story like this
appears in the newspaper?
225
00:22:19,140 --> 00:22:23,213
Arguing with a lunatic,
it's like teaching a gypsy to read.
226
00:22:24,300 --> 00:22:25,699
Wait here!
227
00:22:29,020 --> 00:22:31,978
Tick-tock! Tick-tock...
228
00:22:44,580 --> 00:22:49,177
Look, Madjus paid in the tavern
with this strange old money.
229
00:22:49,340 --> 00:22:51,695
Where he got it, no one knows.
230
00:22:51,860 --> 00:22:53,339
And see...
231
00:22:54,260 --> 00:23:00,779
Jürka paid with the same money,
already when Madjus was dead.
232
00:23:01,660 --> 00:23:02,855
Well?
233
00:23:04,940 --> 00:23:06,692
What do you say now?
234
00:23:14,780 --> 00:23:16,612
Are you hungry?
235
00:23:36,460 --> 00:23:38,690
What the...?
236
00:23:40,060 --> 00:23:42,734
There is a curse word in every tick.
237
00:23:44,380 --> 00:23:46,610
As if something is cutting my ears.
238
00:23:59,780 --> 00:24:01,339
What does Jürka say?
239
00:24:01,460 --> 00:24:04,771
He says that Madjus gave him the money.
240
00:24:05,140 --> 00:24:06,414
Why?
241
00:24:06,860 --> 00:24:11,252
Because Jürka's brother-in-law
runs a shop in the city
242
00:24:11,780 --> 00:24:15,375
and could help to exchange it
to the right currency.
243
00:24:16,020 --> 00:24:19,172
Then you have nothing definite
against Jürka.
244
00:24:19,620 --> 00:24:22,134
But we can't have anything definite.
245
00:24:23,620 --> 00:24:27,614
No living soul witnessed the killing of Madjus.
246
00:24:30,900 --> 00:24:32,493
Someone did.
247
00:24:38,580 --> 00:24:40,412
One living soul.
248
00:24:46,620 --> 00:24:49,578
That's not really how things work here.
249
00:24:57,940 --> 00:24:59,738
Good horsey.
250
00:25:02,940 --> 00:25:05,375
Your master was killed.
251
00:25:06,060 --> 00:25:07,892
I understand you.
252
00:25:08,220 --> 00:25:10,018
You're worried.
253
00:25:11,100 --> 00:25:12,738
Who killed him?
254
00:25:13,100 --> 00:25:15,376
Listen now, who killed him?
255
00:25:16,460 --> 00:25:20,249
Easy, easy...
256
00:25:22,380 --> 00:25:24,212
It's alright...
257
00:25:24,780 --> 00:25:26,737
You saw it.
258
00:25:32,460 --> 00:25:35,020
Tell me the truth.
259
00:25:39,900 --> 00:25:41,811
Where does this road go?
260
00:25:42,100 --> 00:25:45,138
It's a shortcut to the tavern,
it's a bad road, as you can see.
261
00:25:45,260 --> 00:25:48,457
It is said that the horse goes
the last route it remembers.
262
00:25:48,620 --> 00:25:51,578
So what? Animals don't talk...
263
00:26:01,020 --> 00:26:03,216
What are we looking for here?
264
00:26:07,100 --> 00:26:08,852
Death is around me.
265
00:26:14,380 --> 00:26:16,212
I can feel it coming.
266
00:26:16,780 --> 00:26:18,737
You're absolutely crazy.
267
00:26:20,260 --> 00:26:22,615
(in German) Beziehung Wahnvorstellung.
268
00:26:27,300 --> 00:26:30,716
It's what I have in my head,
I even got a paper from the madhouse.
269
00:26:30,740 --> 00:26:32,253
Stop!
270
00:26:46,660 --> 00:26:49,493
You dung digging scoundrel!
271
00:26:50,700 --> 00:26:52,293
Let's go!
272
00:26:52,860 --> 00:26:54,373
Go!
273
00:27:18,780 --> 00:27:22,819
(in Russian) Stop right now! Stop right now!
274
00:27:38,140 --> 00:27:40,336
Residence permits?
275
00:27:50,620 --> 00:27:52,372
Let's see...
276
00:27:53,300 --> 00:27:55,337
Rudolf Kõiv.
277
00:27:56,500 --> 00:27:57,854
That's me.
278
00:27:59,780 --> 00:28:01,532
Tõnis Miil.
279
00:28:03,700 --> 00:28:05,134
That's me.
280
00:28:05,700 --> 00:28:08,340
Saint-Petersburg, oh, look at that!
281
00:28:08,660 --> 00:28:13,596
We work in the circus and came here
to show our strength.
282
00:28:13,620 --> 00:28:15,418
We're on our way to Tartu.
283
00:28:26,020 --> 00:28:27,818
Well, well...
284
00:28:30,340 --> 00:28:34,493
You're coming with me, and no funny stuff.
285
00:29:09,100 --> 00:29:10,852
Good Lord!
286
00:29:11,580 --> 00:29:13,378
In the middle of the day!
287
00:29:14,020 --> 00:29:17,138
Madjus is gone, so it's not a problem.
288
00:29:17,540 --> 00:29:21,738
He's in the barn, cold and stiff,
with a hole in his head.
289
00:29:22,020 --> 00:29:23,818
God be with him.
290
00:29:26,780 --> 00:29:28,691
I have a gift for you.
291
00:29:31,540 --> 00:29:35,249
- What is this?
- Raisins.
292
00:29:38,580 --> 00:29:42,460
- Is Mari home?
- Somewhere in the village.
293
00:29:43,660 --> 00:29:46,812
Shall we do it here
or go to the back chamber?
294
00:30:36,220 --> 00:30:40,373
It was our kettlebell,
but we ran out of money,
295
00:30:40,500 --> 00:30:44,175
so we gave away all kinds of stuff
for a half price.
296
00:30:45,100 --> 00:30:47,011
Where did you sell your stuff?
297
00:30:48,660 --> 00:30:51,493
In the village and at the tavern.
298
00:30:52,100 --> 00:30:53,329
To whom?
299
00:30:53,460 --> 00:30:57,135
I think the blacksmith bought it.
300
00:30:58,460 --> 00:31:02,693
With what money did Jürka pay?
301
00:31:03,900 --> 00:31:06,289
With real money, what else?
302
00:31:09,140 --> 00:31:11,450
Did he pay with these?
303
00:31:16,420 --> 00:31:17,649
No.
304
00:31:18,420 --> 00:31:23,051
I have never seen such money in my life,
I swear on athlete's honor.
305
00:31:26,100 --> 00:31:29,218
- Don't lie.
- Liiv, be quiet!
306
00:31:34,500 --> 00:31:36,776
Did you buy such a kettlebell?
307
00:31:37,500 --> 00:31:41,255
Looks like it, yes. Good pure iron. Why?
308
00:31:41,420 --> 00:31:45,175
Madjus was killed with it.
Look, there's still blood on it.
309
00:31:45,300 --> 00:31:49,533
I left mine in the tavern,
go check it if you want.
310
00:32:11,180 --> 00:32:14,298
Jürka waved with a kettlebell in front of Madjus.
311
00:32:14,420 --> 00:32:17,036
I don't know if he took it with him or not.
312
00:32:17,060 --> 00:32:18,619
It's not here now.
313
00:32:18,740 --> 00:32:23,018
- You see? It's still Jürka.
- Anyone could have stolen it.
314
00:32:24,460 --> 00:32:26,019
Even you.
315
00:32:26,140 --> 00:32:28,654
Why would I steal it,
if it was already in my house?
316
00:32:28,780 --> 00:32:30,453
What about you?
317
00:32:31,700 --> 00:32:34,010
What did you buy from them?
318
00:32:35,860 --> 00:32:37,339
Show us!
319
00:32:45,740 --> 00:32:47,617
Not that I needed it.
320
00:32:47,860 --> 00:32:50,579
They needed money
321
00:32:50,780 --> 00:32:53,852
and I did them a favor and bought it.
322
00:32:57,420 --> 00:33:02,335
Shall I pour beer for the officer
to make it more pleasant to watch?
323
00:33:04,300 --> 00:33:06,974
Someone wants to blame Jürka.
324
00:33:07,620 --> 00:33:12,057
When you arrested him,
the real killer stole the kettlebell
325
00:33:12,180 --> 00:33:13,853
and took it there for us to find.
326
00:33:14,020 --> 00:33:16,489
Look, this one has two kettlebells.
327
00:33:19,900 --> 00:33:24,178
There was stone dust on Madjus' head,
like from the graveyard wall.
328
00:33:25,740 --> 00:33:29,017
He was killed with a stone.
329
00:33:32,060 --> 00:33:34,290
Soon you'll want to get paid too.
330
00:33:34,780 --> 00:33:37,135
Bread and lard for Liiv.
331
00:33:38,180 --> 00:33:39,853
And tobacco.
332
00:33:49,620 --> 00:33:52,373
I can find you some work at the manor.
333
00:33:53,500 --> 00:33:56,174
You have plenty of girls at the manor.
334
00:33:58,540 --> 00:34:02,738
Well, I mean, how will you manage
here alone now.
335
00:34:03,060 --> 00:34:05,893
The farm is falling apart, no money.
336
00:34:08,420 --> 00:34:12,493
If I come to the manor,
will you help me with something?
337
00:34:15,540 --> 00:34:18,339
I help you with something all the time.
338
00:34:18,660 --> 00:34:22,016
No, I mean like exchanging silver for ruble?
339
00:34:22,500 --> 00:34:24,457
I'll give you some too.
340
00:34:25,180 --> 00:34:27,490
You mean this Madjus' silver?
341
00:34:27,660 --> 00:34:30,174
How do you know about Madjus' money pot?
342
00:34:30,300 --> 00:34:32,211
Money pot?
343
00:34:35,100 --> 00:34:37,091
There's a whole pot of it?
344
00:34:41,060 --> 00:34:42,653
There is as much as there is.
345
00:34:52,900 --> 00:34:57,212
A ringing in my heart began...
346
00:35:03,780 --> 00:35:09,332
A ringing in my heart began...
347
00:35:15,460 --> 00:35:19,852
Now the ringing has grown over my head
348
00:35:25,660 --> 00:35:29,096
and my heart is crushed under rubble and lead.
349
00:35:32,460 --> 00:35:34,133
(in Russian) And again...
350
00:35:35,060 --> 00:35:39,179
(in Russian) God save the emperor.
351
00:35:39,500 --> 00:35:47,009
(in Russian) And once again, God save the emperor.
352
00:35:47,700 --> 00:35:50,613
We have to start singing like this
every morning at school.
353
00:35:50,740 --> 00:35:53,653
Do we no longer sing in Estonian?
354
00:36:07,020 --> 00:36:08,533
Children...
355
00:36:10,060 --> 00:36:12,973
I want to read you another verse today.
356
00:36:13,420 --> 00:36:15,889
For the refreshment of our souls.
357
00:36:17,500 --> 00:36:22,256
And you, my fatherland,
you are a bare shadow.
358
00:36:23,340 --> 00:36:28,619
You love your mother tongue,
it is your last shadow.
359
00:36:29,580 --> 00:36:34,370
And truth and justice you must love
and don't become a shadow.
360
00:36:34,580 --> 00:36:40,371
This was written by a man
from our village, the poet Juhan Liiv.
361
00:36:58,500 --> 00:37:00,332
New times, Juhan.
362
00:37:02,260 --> 00:37:04,217
The new emperor.
363
00:37:04,700 --> 00:37:07,658
Children can be taught only in Russian now.
364
00:37:10,940 --> 00:37:13,295
What will become of our Estonia like this?
365
00:37:13,460 --> 00:37:16,020
A place of faceless stagnation,
366
00:37:16,740 --> 00:37:20,335
and disappearance of education.
367
00:37:24,660 --> 00:37:26,731
There is deep concern in your eyes.
368
00:37:28,820 --> 00:37:32,734
Last year they were full of joy,
you talked about wedding.
369
00:37:40,500 --> 00:37:42,650
Juula has tuberculosis.
370
00:37:46,580 --> 00:37:48,810
She's in terrible pain.
371
00:37:55,420 --> 00:37:59,414
Otto, do you have any good tobacco?
372
00:38:00,580 --> 00:38:02,491
Yes, of course I do, Juhan.
373
00:38:02,620 --> 00:38:05,976
The manor supports the school
and therefore also me.
374
00:38:10,380 --> 00:38:13,896
- Juhan, have you been home yet?
- Why should I go there?
375
00:38:14,540 --> 00:38:17,009
They'll send me back to the madhouse.
376
00:38:18,420 --> 00:38:25,178
Otto, an innocent man was put in chains.
My soul can't rest.
377
00:38:25,340 --> 00:38:29,049
I know, Jürka presented you a knife,
but it doesn't mean he's innocent.
378
00:38:29,180 --> 00:38:30,898
She will get well?
379
00:38:31,140 --> 00:38:32,414
Who?
380
00:38:34,740 --> 00:38:36,014
Juula.
381
00:38:37,620 --> 00:38:39,179
Of course, Juhan.
382
00:38:40,060 --> 00:38:41,698
Of course she will.
383
00:38:41,860 --> 00:38:45,376
You should go see her,
she loves your poetry so much.
384
00:38:45,500 --> 00:38:48,379
- My poetry?
- Yes, she talks about it often.
385
00:38:48,580 --> 00:38:52,050
When it was printed in newspaper
she wrote it down for herself.
386
00:38:52,180 --> 00:38:54,615
They don't print my poetry anymore.
387
00:38:55,860 --> 00:39:00,297
- But it's in your soul and in your head.
- It's inside my head.
388
00:39:00,820 --> 00:39:03,050
It rots inside my head, Otto.
389
00:39:07,180 --> 00:39:08,739
Go home.
390
00:39:10,380 --> 00:39:11,893
Get some rest.
391
00:39:12,420 --> 00:39:14,138
Refresh your soul.
392
00:39:15,140 --> 00:39:18,019
Do you want me to talk to your brother?
393
00:39:18,540 --> 00:39:21,196
Don't let evil get the better of you.
394
00:39:21,220 --> 00:39:24,372
Estonia really needs you and your poetry.
395
00:40:06,860 --> 00:40:09,215
Mari! Mari, wait!
396
00:40:09,380 --> 00:40:10,700
Hold on, darling!
397
00:40:10,820 --> 00:40:12,652
Wait, dear Mari!
398
00:40:12,780 --> 00:40:15,294
- What do you want?
- What do I want?
399
00:40:15,900 --> 00:40:18,255
I want to help, of course.
400
00:40:18,460 --> 00:40:20,212
- To help?
- Yes.
401
00:40:20,940 --> 00:40:24,899
Dear Mari, how can you
and your mother manage now?
402
00:40:25,060 --> 00:40:27,529
Madjus is dead, debts unpaid.
403
00:40:28,220 --> 00:40:31,178
- What debts?
- Tavern debts, you see.
404
00:40:31,460 --> 00:40:34,259
Madjus owed me a lot for vodka.
405
00:40:34,420 --> 00:40:37,731
And now I must go
and ask your mother to pay this debt.
406
00:40:37,860 --> 00:40:43,970
Look, Mari...
I can give you a job at the tavern.
407
00:40:45,300 --> 00:40:47,211
To keep me company in the evening.
408
00:40:47,380 --> 00:40:52,454
Your mother will get rid of her debt
and if you're a good girl, Mari...
409
00:40:52,620 --> 00:40:55,260
- Leave me alone!
- Mari!
410
00:40:55,740 --> 00:40:59,335
Aren't you afraid that
your mother will lose the farm?
411
00:40:59,460 --> 00:41:00,655
No, I'm not!
412
00:41:00,780 --> 00:41:03,738
I'm not! I'm afraid of the devil
413
00:41:03,860 --> 00:41:06,249
but I'm not afraid of you at all.
414
00:41:25,100 --> 00:41:27,853
Juula, can you hear me?
415
00:41:28,740 --> 00:41:30,299
You can't?
416
00:41:31,380 --> 00:41:33,690
You're better now, right?
417
00:41:34,180 --> 00:41:36,649
Your face already has the color of life.
418
00:41:36,820 --> 00:41:39,255
You are stronger than this disease.
419
00:41:56,380 --> 00:41:59,452
Now the ringing has grown over my head
420
00:41:59,780 --> 00:42:03,375
and my heart is crushed
under rubble and lead.
421
00:42:04,180 --> 00:42:06,899
My heart is crushed
under rubble and lead.
422
00:42:21,100 --> 00:42:25,014
My soul and my life
are the ringing sounds.
423
00:42:31,500 --> 00:42:37,655
My soul and my life
are the ringing sounds,
424
00:42:39,180 --> 00:42:43,299
grown too large for earthly bounds.
425
00:43:08,660 --> 00:43:10,173
Don't come!
426
00:43:19,940 --> 00:43:21,499
Help!
427
00:43:26,460 --> 00:43:29,020
Help! Help me!
428
00:44:26,340 --> 00:44:27,739
No!
429
00:44:47,260 --> 00:44:49,490
Help me!
430
00:46:10,540 --> 00:46:12,372
Why are you crying?
431
00:46:13,260 --> 00:46:14,614
Juula?
432
00:46:20,060 --> 00:46:21,778
Do you want some porridge?
433
00:46:23,180 --> 00:46:24,614
Juula.
434
00:46:25,020 --> 00:46:26,738
Look who he wants.
435
00:46:27,340 --> 00:46:31,299
What else would the master want?
Hug and kiss too?
436
00:46:33,100 --> 00:46:34,738
Why was Juula here?
437
00:46:34,900 --> 00:46:36,652
Hey, do you want to get laid?
438
00:46:37,020 --> 00:46:40,376
Got any money?
I can find you some old hag.
439
00:47:04,060 --> 00:47:06,574
He's up there.
440
00:47:19,780 --> 00:47:22,135
Keep an eye on him!
441
00:47:24,900 --> 00:47:27,289
Let's smoke him out!
442
00:48:34,100 --> 00:48:35,659
Juula.
443
00:48:39,780 --> 00:48:41,532
Juula, I am Juhan.
444
00:48:42,460 --> 00:48:44,212
Do you remember?
445
00:48:51,180 --> 00:48:53,217
It's you.
446
00:48:54,460 --> 00:48:55,814
Juula...
447
00:48:58,900 --> 00:49:01,369
I wrote you a poem.
448
00:49:04,900 --> 00:49:07,813
Come, I will heal your pain!
449
00:49:09,180 --> 00:49:11,979
So said the soft summer wind.
450
00:49:12,140 --> 00:49:16,259
Softly it pleased, it tempted,
opened all the tangled knots...
451
00:49:16,420 --> 00:49:18,855
You'll take me to Germany.
452
00:49:22,580 --> 00:49:23,900
Yes.
453
00:49:25,420 --> 00:49:27,650
I am reading to you, Juula.
454
00:49:29,180 --> 00:49:33,572
Gently it kissed my hair,
and my lips and eyes.
455
00:49:36,820 --> 00:49:40,700
Silky hands tied
my heart together again.
456
00:49:41,540 --> 00:49:46,569
It flirted, caressed, desired
and gently stroked me and begged.
457
00:49:53,460 --> 00:49:55,019
Yes.
458
00:49:55,500 --> 00:49:57,298
Kiss me.
459
00:50:00,860 --> 00:50:02,771
Kiss me a lot.
460
00:50:05,340 --> 00:50:06,819
Otto.
461
00:50:13,740 --> 00:50:16,653
Juula, I am Juhan.
462
00:50:25,380 --> 00:50:28,657
- To Tartu!
- The hell with Tartu.
463
00:50:36,540 --> 00:50:38,531
It's so unfair.
464
00:50:39,580 --> 00:50:41,571
It's so unfair.
465
00:51:05,180 --> 00:51:06,978
My daughter!
466
00:51:09,220 --> 00:51:11,655
You came like the sun,
467
00:51:12,020 --> 00:51:14,978
like the morning you arrived.
468
00:51:21,220 --> 00:51:23,814
Why? Why...
469
00:51:25,780 --> 00:51:29,057
You came like the sun
470
00:51:30,620 --> 00:51:33,373
and the day became bright.
471
00:51:35,700 --> 00:51:41,412
You came like the sun
and shone into my heart.
472
00:51:43,700 --> 00:51:46,818
And disappeared like the sun
473
00:51:48,500 --> 00:51:51,140
into the darkness of night.
474
00:52:20,100 --> 00:52:22,330
Mari knew about the money pot.
475
00:52:22,780 --> 00:52:24,418
How do you...?
476
00:52:25,300 --> 00:52:26,859
No she didn't.
477
00:52:28,260 --> 00:52:29,819
But she did.
478
00:52:29,940 --> 00:52:32,011
Oh, Liise, dear Liise.
479
00:52:33,020 --> 00:52:38,140
Madjus was a good friend
and Mari like my own child.
480
00:52:39,260 --> 00:52:42,013
If you need anything, just tell me.
481
00:52:44,420 --> 00:52:48,300
Liise, you have to tell the truth
about the money pot.
482
00:52:59,460 --> 00:53:00,973
It's gone.
483
00:53:01,660 --> 00:53:03,298
What is gone?
484
00:53:03,940 --> 00:53:05,692
My money pot.
485
00:53:05,900 --> 00:53:07,857
Yesterday it was still here.
486
00:53:08,340 --> 00:53:10,251
What money pot?
487
00:53:12,700 --> 00:53:15,169
Madjus dug out a money pot.
488
00:53:15,940 --> 00:53:21,299
Someone found out about it,
killed Madjus and stole it.
489
00:53:25,460 --> 00:53:27,895
Why didn't you tell me the truth right away?
490
00:53:28,060 --> 00:53:32,896
If the pot belongs to the manor,
then I'll be punished.
491
00:53:34,820 --> 00:53:36,015
Dammit!
492
00:53:36,140 --> 00:53:38,256
A spell was on it...
493
00:53:42,580 --> 00:53:45,015
It's all a damn mess now.
494
00:53:45,940 --> 00:53:51,572
If it was on the manor land,
then the silver belongs to the manor.
495
00:53:51,860 --> 00:53:53,976
Or even to the emperor?
496
00:53:54,140 --> 00:53:55,972
And Mari hangs herself?
497
00:53:57,180 --> 00:53:58,375
No.
498
00:53:59,140 --> 00:54:00,574
No, no, no.
499
00:54:01,100 --> 00:54:03,376
Unhappy love or something.
500
00:54:04,300 --> 00:54:06,257
Mari feared for her life.
501
00:54:08,340 --> 00:54:10,695
That the devil is coming for her.
502
00:54:14,140 --> 00:54:16,596
And where did Mari get such a good rope?
503
00:54:16,620 --> 00:54:18,896
What? What rope?
504
00:54:19,100 --> 00:54:21,535
It's a new rope, a good rope.
505
00:54:23,940 --> 00:54:25,977
Still smells of hemp.
506
00:54:30,340 --> 00:54:32,377
This rope is from the manor!
507
00:55:15,300 --> 00:55:17,974
Ours. For sure.
508
00:55:19,220 --> 00:55:21,734
The best rope in the whole parish.
509
00:55:23,060 --> 00:55:25,654
Mari hanged herself with it.
510
00:55:32,380 --> 00:55:34,690
I would have used it too.
511
00:55:35,900 --> 00:55:39,131
Does not break, holds the knot well.
512
00:55:43,460 --> 00:55:44,814
Liiv!
513
00:55:47,300 --> 00:55:48,893
Liiv, dammit!
514
00:55:50,220 --> 00:55:51,813
Where are you?
515
00:55:59,740 --> 00:56:01,811
I ran out of tobacco.
516
00:56:03,820 --> 00:56:06,130
But this hemp will do.
517
00:56:08,740 --> 00:56:11,095
You have access to this rope?
518
00:56:13,140 --> 00:56:14,972
I have this rope everywhere.
519
00:56:15,140 --> 00:56:17,780
Did you sell this rope to Madjus?
520
00:56:20,620 --> 00:56:22,258
To Madjus?
521
00:56:23,580 --> 00:56:26,572
He was already in debt to the manor,
no rope for him.
522
00:56:26,700 --> 00:56:30,773
But those comedians,
they needed a rope, I sold it to them.
523
00:56:43,380 --> 00:56:46,896
I knew right away they weren't good men.
524
00:56:50,420 --> 00:56:52,013
They won't get far.
525
00:56:52,140 --> 00:56:55,098
I'll catch them on the road to Tartu.
526
00:56:57,620 --> 00:57:00,738
They're not going to Tartu.
527
00:57:03,140 --> 00:57:05,290
Death is around me,
528
00:57:06,580 --> 00:57:08,856
I can feel it coming.
529
00:57:11,380 --> 00:57:19,174
But there is the meadow,
where you are blooming.
530
00:57:23,740 --> 00:57:29,053
How pretty the meadow,
where you are blooming.
531
00:57:30,500 --> 00:57:35,176
But death is around me,
I can feel it coming.
532
00:58:24,100 --> 00:58:27,476
I say we should squeeze
more money out of this piglet.
533
00:58:27,500 --> 00:58:29,173
Don't mess with this.
534
00:58:32,300 --> 00:58:35,372
We were almost charged with murder.
535
00:58:36,020 --> 00:58:37,499
Don't be such a coward.
536
00:58:37,620 --> 00:58:41,375
You only live once.
We'll get money and hit Paris.
537
00:58:41,500 --> 00:58:43,855
The piglet has a gun.
You sold it yourself.
538
00:58:44,180 --> 00:58:45,739
I'll body search first.
539
00:58:46,180 --> 00:58:47,375
Let’s go!
540
00:58:47,500 --> 00:58:50,094
Paris! Moulin Rouge!
541
00:59:43,060 --> 00:59:44,380
Dammit!
542
00:59:48,100 --> 00:59:50,376
The cart feels heavier.
543
00:59:50,620 --> 00:59:52,657
Don't whine all the time.
544
01:00:01,460 --> 01:00:05,419
I'm telling you, we say the amount
and it will be paid.
545
01:00:06,100 --> 01:00:07,693
If you don't come, I'll go alone.
546
01:00:07,820 --> 01:00:09,970
- They're already chasing us.
- Some village cops,
547
01:00:10,100 --> 01:00:11,693
do you think I'm afraid of them?
548
01:00:11,820 --> 01:00:15,654
I'll break their teeth with a bat
before they can even fart.
549
01:00:16,500 --> 01:00:19,140
You can wait for me at the next tavern.
550
01:00:25,940 --> 01:00:27,453
I'm sorry.
551
01:00:27,700 --> 01:00:31,056
- I must be in the wrong wagon.
- That fart face!
552
01:00:34,020 --> 01:00:36,296
I just have a few questions for you.
553
01:00:37,580 --> 01:00:39,332
Damn rat!
554
01:01:06,900 --> 01:01:08,618
Is he done?
555
01:01:11,580 --> 01:01:13,412
I think he's still breathing.
556
01:01:28,780 --> 01:01:30,453
Danger...
557
01:01:31,140 --> 01:01:32,539
What?
558
01:01:32,700 --> 01:01:34,532
Your life is in danger.
559
01:01:35,020 --> 01:01:36,454
Dirtbag.
560
01:01:41,100 --> 01:01:44,695
Let him rest there, he's crazy, that's enough.
561
01:02:16,780 --> 01:02:18,293
Crazy...
562
01:02:19,620 --> 01:02:21,019
Me...
563
01:02:36,460 --> 01:02:38,417
I'll see you in the evening.
564
01:03:30,140 --> 01:03:35,294
When I was just a little man,
565
01:03:37,180 --> 01:03:44,052
a ringing in my heart began.
566
01:03:49,460 --> 01:03:53,010
And when I grew older,
567
01:04:00,140 --> 01:04:03,895
the ringing also grew stronger.
568
01:04:09,820 --> 01:04:15,850
Now the ringing has grown over my head
569
01:04:17,020 --> 01:04:20,809
and my heart is crushed
under rubble and lead.
570
01:05:33,100 --> 01:05:41,053
My soul and my life
are the ringing sounds,
571
01:05:44,220 --> 01:05:46,530
grown too large for...
572
01:05:46,740 --> 01:05:50,076
They're gone, no sign of these
wrestlers on the road to Tartu.
573
01:05:50,100 --> 01:05:51,579
...for earthly bounds.
574
01:05:51,700 --> 01:05:54,089
Liiv! Did you fall on your face?
575
01:05:54,900 --> 01:05:58,370
I know where one of them is.
576
01:06:00,580 --> 01:06:02,014
He's dead.
577
01:06:04,340 --> 01:06:06,297
It was in his hand.
578
01:06:11,540 --> 01:06:13,213
The wrestler Kõiv.
579
01:06:17,460 --> 01:06:19,576
So it was them, dammit.
580
01:06:20,060 --> 01:06:23,496
They fought for the money
and one killed the other.
581
01:06:24,100 --> 01:06:25,659
Come, you'll tell me on the way.
582
01:06:25,780 --> 01:06:27,676
I know who the killer is.
583
01:06:27,700 --> 01:06:29,896
But I can't prove it.
584
01:06:30,180 --> 01:06:32,490
- I want to trap him.
- You're crazy.
585
01:06:32,620 --> 01:06:34,372
- Leave it.
- I can't.
586
01:06:35,700 --> 01:06:38,419
I have Beziehung Wahnvorstellung.
587
01:06:39,060 --> 01:06:41,370
I have sickly obsessions.
588
01:06:45,340 --> 01:06:46,853
And I will not leave it.
589
01:07:05,900 --> 01:07:10,133
I don't understand
what you're trying to do here, Liiv.
590
01:07:10,340 --> 01:07:13,378
The murderer must come to kill Liisa.
591
01:07:17,220 --> 01:07:19,211
Woman in the tavern!
592
01:07:21,060 --> 01:07:23,370
I'm just looking for the police.
593
01:07:24,100 --> 01:07:26,774
Liise, why do you need the police?
594
01:07:27,780 --> 01:07:31,330
- Listen, Liiv.
- If Liise tells you about the money,
595
01:07:31,540 --> 01:07:33,690
it messes up the killer's plans.
596
01:07:34,380 --> 01:07:37,179
There is something I didn't tell him before.
597
01:07:37,300 --> 01:07:39,257
And now it is stolen.
598
01:07:40,460 --> 01:07:42,895
I have to tell the police.
599
01:07:43,180 --> 01:07:45,376
That's why he also killed Mari.
600
01:07:48,100 --> 01:07:52,731
He killed my Mari?
601
01:07:53,700 --> 01:07:55,293
And Madjus too?
602
01:07:55,660 --> 01:08:00,336
Liise, I'll tell the police to come to you.
603
01:08:00,580 --> 01:08:02,173
Go home now!
604
01:08:10,220 --> 01:08:11,813
And then we wait,
605
01:08:14,020 --> 01:08:15,579
until he comes.
606
01:08:23,100 --> 01:08:26,092
Il get you some beer to drink.
607
01:09:04,500 --> 01:09:06,696
It's a strong beer, Liise.
608
01:09:06,940 --> 01:09:10,729
Madjus brewed it,
but who's going to drink it now.
609
01:09:12,660 --> 01:09:14,059
Liiv.
610
01:09:22,460 --> 01:09:24,610
If I'm not home soon,
611
01:09:24,740 --> 01:09:28,813
my old lady will also give me one Vorstellung.
612
01:10:57,140 --> 01:10:58,733
Take that!
613
01:10:59,380 --> 01:11:00,859
You shit!
614
01:11:04,180 --> 01:11:06,376
Take that, you shit!
615
01:11:07,460 --> 01:11:09,451
You stupid woman!
616
01:11:11,460 --> 01:11:12,973
Who are you?
617
01:11:13,500 --> 01:11:15,218
The killer is coming!
618
01:11:17,100 --> 01:11:18,898
I followed him.
619
01:11:19,620 --> 01:11:21,611
I lost sight of him.
620
01:11:23,100 --> 01:11:24,499
Hey...
621
01:11:25,060 --> 01:11:26,619
Are you dead?
622
01:11:28,460 --> 01:11:29,814
Police master!
623
01:11:29,940 --> 01:11:31,692
Wake up!
624
01:11:32,140 --> 01:11:35,019
Juhan! Police master! Wake up!
625
01:11:44,860 --> 01:11:48,455
Listen, what am I going to do with you?
626
01:11:49,300 --> 01:11:51,610
You'll die here like this.
627
01:11:55,260 --> 01:11:56,614
Bear it.
628
01:12:01,620 --> 01:12:04,134
Don't go yet. Wait a minute.
629
01:12:07,100 --> 01:12:11,094
Bear it. Don't go yet, wait.
630
01:12:39,420 --> 01:12:40,774
Dammit!
631
01:12:45,900 --> 01:12:48,574
Police master! Wake up!
632
01:12:58,660 --> 01:13:00,537
Police master!
633
01:13:00,940 --> 01:13:03,090
Police master!
634
01:13:05,700 --> 01:13:07,373
Police master!
635
01:13:09,900 --> 01:13:11,652
Wake up!
636
01:13:13,380 --> 01:13:15,178
Police master!
637
01:13:45,540 --> 01:13:47,372
He ran away.
638
01:13:50,500 --> 01:13:52,616
Who was it, Liise?
639
01:13:55,380 --> 01:13:57,018
The devil.
640
01:13:57,860 --> 01:13:59,692
The devil himself.
641
01:14:01,180 --> 01:14:03,012
The devil...
642
01:14:08,220 --> 01:14:09,779
Liise, Liise...
643
01:14:12,260 --> 01:14:14,615
What did you give us?
644
01:14:16,940 --> 01:14:18,692
Sleeping drug?
645
01:14:21,220 --> 01:14:23,450
You wanted to avenge him yourself.
646
01:14:24,660 --> 01:14:26,458
No one moves!
647
01:14:59,340 --> 01:15:05,450
He followed the murderer who killed Madjus,
648
01:15:06,580 --> 01:15:08,696
hanged Mari
649
01:15:10,300 --> 01:15:13,213
and shot the wrestler's friend.
650
01:15:27,380 --> 01:15:29,610
Who is this murderer?
651
01:15:31,940 --> 01:15:33,658
The devil.
652
01:15:38,420 --> 01:15:40,411
One very real devil.
653
01:16:12,020 --> 01:16:13,249
Juhan.
654
01:16:15,300 --> 01:16:16,859
What are you doing here?
655
01:16:17,700 --> 01:16:20,089
I'm thinking about the death.
656
01:16:21,860 --> 01:16:24,056
I'm thinking about Mari.
657
01:16:24,660 --> 01:16:26,537
And Madjus.
658
01:16:28,620 --> 01:16:30,372
And Juula.
659
01:16:31,900 --> 01:16:34,779
- Juula?
- Juula is in pain.
660
01:16:36,420 --> 01:16:40,334
She's hurting so much and you can't help her.
661
01:16:43,420 --> 01:16:47,618
And then these men come
from St. Petersburg and sell stuff.
662
01:16:47,740 --> 01:16:50,380
They have opium.
663
01:16:51,220 --> 01:16:53,177
To soothe Juula's pain.
664
01:16:54,140 --> 01:16:57,496
But it is expensive
and you don't have that much money.
665
01:16:57,660 --> 01:17:01,654
You don't have the regular money, but you have...
666
01:17:02,900 --> 01:17:04,334
No, Juhan.
667
01:17:04,500 --> 01:17:08,619
Not me, they got it from Madjus.
668
01:17:09,580 --> 01:17:12,413
Madjus comes to the tavern one evening
669
01:17:13,180 --> 01:17:15,535
and hits some old silver on the counter.
670
01:17:17,260 --> 01:17:18,739
And you...
671
01:17:19,380 --> 01:17:22,975
You realize that Madjus has found a treasure.
672
01:17:23,580 --> 01:17:26,379
Juula has to go to Germany for treatment.
673
01:17:26,580 --> 01:17:29,891
You don't have that much money, you need money.
674
01:17:32,300 --> 01:17:36,692
You wait when Madjus goes home
and then you run after him.
675
01:17:36,900 --> 01:17:40,814
Don't make the deal with Jürka!
Make the deal with me!
676
01:17:41,020 --> 01:17:43,296
I can solve it so that the manor will never know!
677
01:17:43,420 --> 01:17:45,172
And we split the profit!
678
01:17:45,300 --> 01:17:48,099
I don't believe no schoolmaster's talk!
679
01:17:48,580 --> 01:17:53,256
My money, I found it,
what's buried under my barn, is mine.
680
01:17:54,260 --> 01:17:55,250
Let's go!
681
01:17:55,380 --> 01:17:58,577
And he didn't need to say anything more.
682
01:18:09,700 --> 01:18:11,259
Damn you...
683
01:18:25,300 --> 01:18:27,814
Jürka the Blacksmith is arrested,
684
01:18:31,060 --> 01:18:32,812
but you know...
685
01:18:34,500 --> 01:18:38,698
you know that there is not much
evidence against him.
686
01:18:41,260 --> 01:18:43,092
You go to the tavern.
687
01:18:43,220 --> 01:18:45,734
I have never killed anyone in my life!
688
01:18:46,780 --> 01:18:49,756
You take the kettlebell that Jürka bought,
689
01:18:49,780 --> 01:18:51,896
and smear it with blood.
690
01:18:53,380 --> 01:18:56,771
I have always said that Jürka is not a good man.
691
01:18:56,940 --> 01:18:59,693
You take it to where you killed Madjus.
692
01:19:00,220 --> 01:19:01,699
Juhan.
693
01:19:02,380 --> 01:19:04,690
You're very, very sick.
694
01:19:05,580 --> 01:19:08,572
You're always imagining crazy things, Juhan!
695
01:19:16,060 --> 01:19:18,336
But then Mari comes to you.
696
01:19:19,780 --> 01:19:21,771
I haven't seen Mari for a long time.
697
01:19:21,900 --> 01:19:26,815
If Mari tells the police about
the money pot, it's out of your reach.
698
01:19:26,940 --> 01:19:29,136
The authorities will take it away.
699
01:19:29,740 --> 01:19:33,813
I have to go tell the police that
the pot of money belongs to the devil.
700
01:19:34,460 --> 01:19:38,897
You went after Mari and killed her.
701
01:19:51,020 --> 01:19:54,570
The manor supports the school
and the school has plenty of
702
01:19:54,940 --> 01:19:56,738
manor rope.
703
01:19:57,660 --> 01:19:59,996
You are crazy, Juhan!
Absolutely crazy!
704
01:20:00,020 --> 01:20:01,215
You are crazy, Juhan!
Absolutely crazy!
705
01:20:01,340 --> 01:20:04,332
The wrestlers had sold you opium for that old money,
706
01:20:04,460 --> 01:20:06,212
and the police arrested them.
707
01:20:06,340 --> 01:20:09,776
You were afraid they would tell
who gave them the money.
708
01:20:10,140 --> 01:20:11,858
It's so unfair.
709
01:20:15,820 --> 01:20:19,290
You saw where they fled.
You went after them.
710
01:20:23,100 --> 01:20:26,616
Schoolmaster, I was just coming to see you.
711
01:20:28,260 --> 01:20:29,853
Hands up.
712
01:20:31,220 --> 01:20:34,451
I'll explain everything. I didn't kill anyone.
713
01:20:34,580 --> 01:20:36,014
I don't care.
714
01:20:36,140 --> 01:20:39,053
Wrestlers were only interested in money.
715
01:20:39,380 --> 01:20:41,018
Why so little?
716
01:20:45,180 --> 01:20:46,614
Shut up!
717
01:21:07,780 --> 01:21:09,691
What will you do with your bundle?
718
01:21:09,860 --> 01:21:11,771
Take it to court?
719
01:21:14,900 --> 01:21:16,916
Manor rope and a witch's bundle,
720
01:21:16,940 --> 01:21:19,090
I don't know if it proves anything in court.
721
01:21:19,220 --> 01:21:21,676
Then go home and sleep it off!
722
01:21:21,700 --> 01:21:24,436
But I know that if I tell the police everything,
723
01:21:24,460 --> 01:21:26,156
they'll be searching here to see
724
01:21:26,180 --> 01:21:28,330
if the schoolmaster
is hiding money somewhere.
725
01:21:28,460 --> 01:21:31,578
And even if it's not found,
they will keep a close eye on you.
726
01:21:31,860 --> 01:21:35,216
There will be spies on your tail all the time.
727
01:21:38,140 --> 01:21:40,051
Do you know, Otto, what it's like
728
01:21:40,180 --> 01:21:42,899
to have spies on your heels all the time?
729
01:21:45,540 --> 01:21:48,009
Peeking behind windows and doors,
730
01:21:48,220 --> 01:21:51,338
drilling holes in the ceiling.
731
01:21:55,380 --> 01:21:57,974
And nothing is hidden from them.
732
01:22:01,820 --> 01:22:03,811
I know that feeling, Otto.
733
01:22:09,460 --> 01:22:10,780
Juhan.
734
01:22:12,380 --> 01:22:13,654
Listen...
735
01:22:15,940 --> 01:22:17,214
Wait.
736
01:22:23,300 --> 01:22:25,416
We're old friends.
737
01:22:29,500 --> 01:22:31,013
And Madjus,
738
01:22:32,260 --> 01:22:34,536
what was he? He couldn't even read.
739
01:22:35,100 --> 01:22:37,296
He was nobody! A drunk!
740
01:22:38,460 --> 01:22:41,532
Or those wrestlers. Uneducated animals.
741
01:22:45,900 --> 01:22:48,016
My bride is dying!
742
01:22:50,780 --> 01:22:53,169
And your health is not so good either.
743
01:22:55,020 --> 01:22:57,091
Let's say that I have the money
744
01:22:57,220 --> 01:23:00,212
to buy you a place in a foreign sanatorium?
745
01:23:02,020 --> 01:23:03,977
In a real sanatorium?
746
01:23:04,340 --> 01:23:06,616
Yes! Sure!
747
01:23:14,780 --> 01:23:16,373
But Mari?
748
01:23:19,260 --> 01:23:21,331
What crazy talk is this now?
749
01:23:21,580 --> 01:23:26,416
No, I have to go tell the police that
the money pot belongs to the devil.
750
01:23:26,940 --> 01:23:28,453
You know Mari...
751
01:23:30,340 --> 01:23:34,129
Go home and don't worry.
I'll talk to the police myself
752
01:23:34,260 --> 01:23:36,536
and everything will be all right.
753
01:23:38,020 --> 01:23:41,172
Oh, I knew that my schoolmaster would help me.
754
01:23:50,540 --> 01:23:52,451
Give yourself up, Otto.
755
01:23:53,100 --> 01:23:55,011
And admit the truth.
756
01:23:55,860 --> 01:24:01,731
God has not given you the right
to decide who lives and who dies.
757
01:24:10,420 --> 01:24:13,412
Does the Russian Empire need more money?
758
01:24:14,940 --> 01:24:17,500
The emperor will be even richer.
759
01:24:17,660 --> 01:24:21,210
And my bride will perish for your madness.
760
01:24:42,620 --> 01:24:44,338
You are crazy, Juhan.
761
01:24:44,620 --> 01:24:47,817
You're confused and crazy, everyone knows that.
762
01:25:07,100 --> 01:25:10,456
You came to the schoolhouse and hanged yourself.
763
01:25:10,580 --> 01:25:13,652
Crazy poet, no one knows what came over you.
764
01:25:13,820 --> 01:25:15,436
You didn't dare to go home,
765
01:25:15,460 --> 01:25:18,452
because your own family will send you
back to the madhouse.
766
01:25:20,780 --> 01:25:22,657
And you hanged yourself.
767
01:25:33,260 --> 01:25:35,900
Your poetry will now become even more famous.
768
01:25:36,020 --> 01:25:38,978
A mad poet who put a rope around his neck.
769
01:27:17,740 --> 01:27:19,174
Liiv!
770
01:27:51,740 --> 01:27:54,573
From flower to flower he flies
771
01:27:56,860 --> 01:27:59,739
and flies toward the beehive;
772
01:28:00,100 --> 01:28:02,660
and should the thunder clouds rise,
773
01:28:03,740 --> 01:28:06,573
he flies toward the beehive.
774
01:28:08,100 --> 01:28:10,819
And thousands will fall,
775
01:28:12,020 --> 01:28:14,853
and thousands make it home
776
01:28:15,660 --> 01:28:18,300
they won't let sorrows abide,
777
01:28:18,620 --> 01:28:21,658
for they fly to the beehive.
778
01:28:52,540 --> 01:28:55,009
(in Russian) Come here! Yes, you!
779
01:28:56,660 --> 01:28:58,253
(in Russian) Come here.
780
01:29:04,620 --> 01:29:10,332
(in Russian) A wind of death might blow against you,
a bullet of death might fly your way,
781
01:29:10,500 --> 01:29:15,370
(in Russian) you forget about death and sorrow
and hurry to your fatherland.
782
01:29:15,780 --> 01:29:17,418
Juhan Liiv.
783
01:29:19,300 --> 01:29:22,258
(in Russian) A terrorist. Is he here?
784
01:29:26,020 --> 01:29:29,490
(in Russian) Be more careful with whom you associate.
785
01:29:58,260 --> 01:29:59,996
I'm at home, in the midst of the fatherland,
786
01:30:00,020 --> 01:30:02,739
I'm at home, in the midst of the fatherland,
787
01:30:03,900 --> 01:30:07,018
but still looking for a way towards him.
788
01:30:10,500 --> 01:30:14,050
I'm looking, oh, I'm looking for the way
789
01:30:16,540 --> 01:30:19,578
and die and wake up hour by hour.
790
01:30:21,500 --> 01:30:24,572
And the currents may throw me here and there,
791
01:30:25,020 --> 01:30:28,251
soul rises towards you everywhere.
56154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.