All language subtitles for The.Titan.Games.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:07,546 --> 00:00:11,838 منذ البداية، أردت أن أعيد تعريف ما يمكن أن تعنيه المنافسة الرياضية 2 00:00:13,588 --> 00:00:16,963 "أردت أن أخلق منصة لمن لديهم القدرة" 3 00:00:17,086 --> 00:00:19,588 لكن لم تتح لهم الفرصة إطلاقاً" "ليحرروا طاقتهم الكامنة بأكملها 4 00:00:20,963 --> 00:00:24,086 آلاف الأشخاص من كل الأصناف" "في الحياة لبوا ندائي 5 00:00:25,212 --> 00:00:27,713 معلمون، أطباء أسنان" "(ومضاربون في (وال ستريت 6 00:00:27,838 --> 00:00:29,713 إن كنت تنوي الارتقاء" "إلى مستوى التحدي 7 00:00:29,838 --> 00:00:33,129 صراع الجبابرة) قادم)" "على (إن بي سي)، انضموا إلي 8 00:00:35,337 --> 00:00:37,754 "الطريق لم يكن سهلاً أبداً" 9 00:00:37,879 --> 00:00:41,713 إثبات وجود الأمل لطفل فقده - "كريس رودين)، 27 عاماً)" - 10 00:00:41,838 --> 00:00:44,296 هو الدفاع وراء وجودي في البرنامج 11 00:00:45,254 --> 00:00:47,462 الأشخاص الذين يلهمونني هم الذين يبذلون الكثير من الجهد 12 00:00:47,588 --> 00:00:50,086 وينهضون مجدداً، ويتابعون الكفاح 13 00:00:51,170 --> 00:00:52,671 لقد دخلت التاريخ بعد أن أصبحت - "بريانا دانيلز)، 24 عاماً)" - 14 00:00:52,796 --> 00:00:55,921 أول أنثى إفريقية أمريكية (تعمل كمبدلة إطارات في (ناسكار 15 00:00:57,588 --> 00:00:59,296 "أريدها أكثر من كل شيء" 16 00:01:00,963 --> 00:01:02,629 "أختار النخبة بين الأفضل فقط" 17 00:01:02,879 --> 00:01:05,087 أريد أن أرحب بك (في برنامج (صراع الجبابرة 18 00:01:06,754 --> 00:01:07,963 !أجل 19 00:01:08,086 --> 00:01:10,254 أهلاً بك في البرنامج يا أخي - أقدر ذلك كثيراً - 20 00:01:10,379 --> 00:01:13,462 لقد جعلت عيني تدمع شكراً جزيلاً لك 21 00:01:15,504 --> 00:01:18,629 "أجل، أنا ناج" 22 00:01:19,337 --> 00:01:24,421 في برنامجنا، كل تحد مباشر ملحمي" "ومجنون سيخوضه هؤلاء المتنافسين 23 00:01:24,546 --> 00:01:26,879 "مستوح من التمارين التي جعلتني قوياً" 24 00:01:27,170 --> 00:01:29,046 "قوة خام نقية" 25 00:01:29,129 --> 00:01:30,504 "...المصاعب التي خضتها" 26 00:01:30,713 --> 00:01:32,462 "يمكنك أن ترى تلك المعاناة" 27 00:01:32,629 --> 00:01:34,086 "والمبادئ التي أمنت بها" 28 00:01:34,212 --> 00:01:36,086 "يجب أن تبذل في سبيلها كل ما لديك" 29 00:01:38,129 --> 00:01:41,504 في كل أسبوع، أولئك الذين يهزمون" "(خصومهم ينتقلون إلى جبل (أوليمبوس 30 00:01:42,296 --> 00:01:43,296 "(جبل (أوليمبوس" 31 00:01:43,421 --> 00:01:47,421 سبع اختبارات شاقة صممت لتختبر" "كل ما يكون وجودهم 32 00:01:47,546 --> 00:01:49,588 "من العقل والجسد والروح" 33 00:01:52,212 --> 00:01:53,963 "فلتنتصر هنا وسوف تغدو جباراً" 34 00:01:54,754 --> 00:01:57,588 لقد كان ذلك أقسى شيء خضته أسوأ من ولادة طفل 35 00:02:03,796 --> 00:02:06,212 في النهاية، يعود جبابرتنا" "ليتصارعوا فيما بينهم 36 00:02:07,170 --> 00:02:11,129 امرأة واحدة ورجل واحد" "سيتوجان بلقب بطل الـجبابرة 37 00:02:11,254 --> 00:02:12,504 "أكثر من كل شيء" 38 00:02:13,296 --> 00:02:15,170 !يا رباه 39 00:02:16,212 --> 00:02:17,629 إنه وحش - "أكثر من كل شيء" - 40 00:02:18,504 --> 00:02:20,588 !انظر إلى ذلك، ذراع واحدة فقط 41 00:02:22,005 --> 00:02:23,254 هيا، لا تستلم 42 00:02:24,921 --> 00:02:26,212 يا لها من امرأة صعبة المراس 43 00:02:28,379 --> 00:02:30,170 ...التضحية - "هذا ليس جيداً" - 44 00:02:30,754 --> 00:02:31,879 ...والجهد 45 00:02:32,254 --> 00:02:34,421 ...والاحترام - "جميعها أدت إلى هذا" - 46 00:02:34,754 --> 00:02:35,838 الجبابرة 47 00:02:36,921 --> 00:02:39,421 أهلاً بكم في برنامجنا 48 00:02:40,379 --> 00:02:42,754 "أريدها أكثر من أي شيء" - "(صراع الجبابرة)" - 49 00:02:46,629 --> 00:02:48,921 "(لوس أنجلوس، كاليفورنيا)" 50 00:02:51,879 --> 00:02:56,796 فلترحبوا من فضلكم" "(بـ(دوين ثا روك جونسن 51 00:03:04,046 --> 00:03:05,421 !أجل 52 00:03:19,212 --> 00:03:21,254 (مرحباً بكم في ميدان (تايتن 53 00:03:21,838 --> 00:03:24,588 لقد استغرق إعداد هذا العرض سنوات 54 00:03:25,170 --> 00:03:29,754 فكرتي كانت تتمحور حول خلق الاختبار المطلق للرياضة والشجاعة 55 00:03:30,005 --> 00:03:32,379 وقد قررت أن أجمع فريق الأحلام 56 00:03:32,546 --> 00:03:36,504 علماء، وأخصائيي علم نفس رياضي ومهندسون والمجرمون المهوسون 57 00:03:36,754 --> 00:03:37,963 وأي شخص قد يساعدني على تنفيذ 58 00:03:38,086 --> 00:03:42,546 التحديات الأكبر والأصعب والأكثر إثارة التي سبق وجمعت على الإطلاق 59 00:03:45,754 --> 00:03:47,212 لكنني لم آت وحدي 60 00:03:47,379 --> 00:03:50,170 سينضم إلي شخص لطالما كنت معجب به 61 00:03:50,337 --> 00:03:53,546 الشخص الوحيد الذي سيأتي إلى هذه المنافسات بطل مسبق 62 00:03:53,671 --> 00:03:56,838 سيداتي وسادتي الوحيدة والفريدة (كاري تشامبيون) 63 00:04:00,129 --> 00:04:01,796 (شكراً لك يا (دي جي - !أجل - 64 00:04:03,170 --> 00:04:05,713 سنبدأ عرضنا مع امرأتين قويتين 65 00:04:06,005 --> 00:04:07,086 خلال النهار كلتا هاتين المتنافستين 66 00:04:07,212 --> 00:04:08,337 تعملان كمعالجتين - "(كاري تشامبيون)" - 67 00:04:08,462 --> 00:04:10,921 لكن مع حلول المساء تغدوان رياضيتين متوحشتين 68 00:04:11,046 --> 00:04:12,046 إحداهما هي معالجة فيزيائية 69 00:04:12,129 --> 00:04:13,921 يدعونها بالطبيبة الرشيقة - "(أيونا بروكتور)" - 70 00:04:14,086 --> 00:04:16,005 والثانية هي معالجة بالتدليك 71 00:04:16,129 --> 00:04:18,170 (يلقبونها بالـ(بيت بول - "(إيملي أندزوليس)" - 72 00:04:20,212 --> 00:04:24,087 (هناك وجهان لـ(إيملي أندزوليس" "...خلال النهار، تعمل كمعالجة 73 00:04:24,296 --> 00:04:26,046 ما الذي تريدينني أن أعمل عليه اليوم؟ 74 00:04:26,129 --> 00:04:28,504 "مدلكة، لكن مع حلول المساء" 75 00:04:28,838 --> 00:04:30,212 "تغدو صعبة المراس" 76 00:04:32,170 --> 00:04:34,879 حزمة من القوة الصافية" "بطول 2،5 أقدام 77 00:04:35,086 --> 00:04:37,546 أنا حاصلة على الحزم الأسود (المستوى الثالث في (التايكواندو 78 00:04:37,671 --> 00:04:40,170 وحاصلة على الحزام الأزرق في (الجو جتسو) البرازيلية 79 00:04:40,879 --> 00:04:43,629 لقد كنت مقاتلة مذ كنت في الخامسة من عمري 80 00:04:44,879 --> 00:04:47,588 القتال يسير في عروقي وكذلك يسير في عروق شقيقتي بالتأكيد 81 00:04:47,921 --> 00:04:51,588 لقد شخصت شقيقتي بسرطان العظم منذ حوالي خمسة أعوام 82 00:04:51,796 --> 00:04:54,921 وكان عليهم استئصال عظم الظنبوب بأكمله 83 00:04:56,963 --> 00:04:58,629 !الكمي هنا - "أعيش معها" - 84 00:04:58,754 --> 00:05:02,671 وزوجها وابنتاها لأساعدها" "متى احتاجت المساعدة 85 00:05:02,796 --> 00:05:04,796 إيملي) هي شقيقة بكل ما تعنيه الكلمة) - "(شيرون)، شقيقة (إيملي)" - 86 00:05:04,921 --> 00:05:07,629 إنها مضحية، وهي كل ما أملكه 87 00:05:07,754 --> 00:05:08,879 إنها صديقتي المفضلة 88 00:05:09,005 --> 00:05:12,754 أعلم أن هناك لحظات في هذه المنافسة سأشعر فيها بالانهزام 89 00:05:12,921 --> 00:05:14,379 لكن في هذه اللحظات تماماً سأقاوم 90 00:05:15,671 --> 00:05:17,170 ...تكريماً لشيقتي 91 00:05:17,963 --> 00:05:19,963 سأكون جباراً - "(إيملي أندزوليس)" - 92 00:05:22,129 --> 00:05:25,337 الـ(صراع الجبابرة) هي منافسة" "لأشخاص من العوام 93 00:05:25,671 --> 00:05:28,046 "فالاستعداد يعني أن تجد الوقت للتدريب" 94 00:05:28,296 --> 00:05:30,629 "مهما كان جدول أعمالك مزدحم" 95 00:05:31,296 --> 00:05:34,588 لقد عملت كمعالجة فيزيائية لمدة ستة أعوام الآن 96 00:05:34,796 --> 00:05:38,337 إنها مسيرتي المهنية رغم أنها تتماشى أيضاً مع أسلوب حياتي 97 00:05:38,462 --> 00:05:42,754 وأحياناً أعمل على إدخال استخدام معدات العمل لأكتسب قدراتي 98 00:05:43,879 --> 00:05:47,421 لم يشكل العمل الشاق عائقاً" "(أمام الطبيبة (بروكتور 99 00:05:47,588 --> 00:05:49,212 لعبت كرة السلة في الجامعة 100 00:05:49,337 --> 00:05:51,754 (حيث درست في جامعة (ويست ألباما 101 00:05:51,879 --> 00:05:55,005 لقد كان إنجازاً عظيماً بالنسبة إلي الخروج من بلدة صغيرة 102 00:05:55,086 --> 00:05:57,462 للحصول على منحة دراسية ولعب الرياضة التي أحلم بها 103 00:05:57,629 --> 00:05:59,754 لكن والدتي قالت لي بما أنني كنت طفلة صغيرة 104 00:06:00,254 --> 00:06:02,546 إن كنت ستفعلين أي شيء" "فلتكوني الأفضل 105 00:06:04,963 --> 00:06:08,963 والدتي هنا لتشاهدني أنافس وهذا يعني كل شيء بالنسبة إلي 106 00:06:09,296 --> 00:06:11,046 كبرت وأنا أمارس الرياضة 107 00:06:11,129 --> 00:06:14,462 ولم تكن في مبارياتي دائماً لأنها كانت يجب أن تعمل لترعانا 108 00:06:14,588 --> 00:06:17,462 لذا عندما كانت تحضر المباريات فالأمر كان أشبه بالنعيم 109 00:06:17,963 --> 00:06:21,170 "وكأنها شخصية مشهورة في المدرجات" - لقد تمكنت من ذلك - 110 00:06:23,170 --> 00:06:25,671 لقد كنت أتدرب طيلة حياتي من أجل هذه الفرصة 111 00:06:26,212 --> 00:06:27,754 !أنا مستعدة 112 00:06:29,754 --> 00:06:31,921 "(أيونا بروكتور)" 113 00:06:33,254 --> 00:06:37,838 (مرحباً جميعاً أنا (ليام ماكيو (مع شريكي (أليكس غولدن بوي ميندز 114 00:06:38,046 --> 00:06:40,296 "ليم)، هذه منافستنا في لعبة شد الحبل)" - "أيونا بروكتور)، 32 عاماً)" - 115 00:06:40,421 --> 00:06:43,086 "من هرم الألم الذي شيدته الآلهة" - "إيملي أندزوليس)، 26 عاماً)" - 116 00:06:43,170 --> 00:06:45,713 "(ندعوها بمنافسة "(هوركيلين بول - "(أليكس ميندز)، (ليام ماكيو)" - 117 00:06:47,086 --> 00:06:49,671 "أراد (دي جيه) إنشاء تحد" - "(هوركلين بول)" - 118 00:06:49,796 --> 00:06:53,046 "حيث تنازع خصماً لا يمكنك رؤيته حتى" 119 00:06:53,254 --> 00:06:54,879 "في البداية، تستخدم قوة القبض" - "قوة الجزء العلوي من الجسد" - 120 00:06:55,005 --> 00:06:56,212 "وقوة الجزء العلوي من الجسد" 121 00:06:56,337 --> 00:06:59,838 "لسحب عامودين فضيين بوزن مئة باوند" - "عمودين بوزن 100 باوند" - 122 00:06:59,963 --> 00:07:02,129 "كل منها أطول من شاحنة نقل" - "أطول من شاحنة" - 123 00:07:02,337 --> 00:07:05,754 وبعد ذلك تأتي منافسة الشد عمياء" "بواسطة العمود الذهبي 124 00:07:05,879 --> 00:07:08,588 "لا يمكنك حتى استخدام الأرض للمساعدة" - "ارتفاع 5،9 أقدام" - 125 00:07:08,713 --> 00:07:12,671 من يستطيع التشبث وتوليد" "القوة الأعظم سيحقق الفوز 126 00:07:12,796 --> 00:07:15,713 "(ويحجز مكانه في جبل (أوليمبوس" 127 00:07:18,879 --> 00:07:20,838 "(هوركلين بول)" 128 00:07:22,546 --> 00:07:25,129 (إذاً الطبيبة (بروكتور" "(في مواجهة الـ(بيت بول 129 00:07:25,254 --> 00:07:28,504 سمعت (دوين) يخبرنا بذلك سابقاً" "لقد انتظر هذه اللحظة لسنوات 130 00:07:28,671 --> 00:07:31,879 وها قد جاءت أخيراً" "(لذا فلتبدأ المنافسة يا (دي جيه 131 00:07:32,254 --> 00:07:34,963 (أيونا) و(إيملي) 132 00:07:35,421 --> 00:07:37,254 لا أحد يتحكم بمصيركما سواكما 133 00:07:37,546 --> 00:07:39,462 فلتصفيا ذهنيكما ولتأخذا نفساً عميقاً - "(مارثا) والدة (أيونا)" - 134 00:07:39,838 --> 00:07:41,546 ولتريا العالم ما تستطيعان فعله - "(شيرون)، شقيقة (إيملي)" - 135 00:07:41,921 --> 00:07:43,963 (هذا هو تحد (هوركلين بول 136 00:07:45,254 --> 00:07:47,963 "(هوركلين بول)" 137 00:07:49,462 --> 00:07:50,879 "وها قد بدأ السباق" 138 00:07:51,504 --> 00:07:54,504 كلتا المتسابقتين ذهبتا" "إلى الجانب المقابل من الهرم 139 00:07:54,629 --> 00:07:58,546 لذا الآن المنافسة على انتزاع" "عمود المئة باوند ذاك 140 00:07:58,671 --> 00:08:03,087 تستخدمان ذراعيهما للسحب" "وساقيهما للدفع بعيداً عن الهرم 141 00:08:03,212 --> 00:08:05,713 "وانظر إلى ذلك، (أيونا) تسقط أرضاً" 142 00:08:05,838 --> 00:08:10,129 "نتيجة ثقل العمود والقوة التي تبذلها" 143 00:08:10,254 --> 00:08:11,671 "كلتا اللاعبتان نزعتا عموداً واحداً" 144 00:08:11,796 --> 00:08:15,212 وتعملان على العمود الثاني" "قبل الانتقال إلى العمود الذهبي 145 00:08:15,379 --> 00:08:17,504 (انتظر لحظة، لقد تمكنت (إيملي" "من سحب العمود أولاً 146 00:08:17,629 --> 00:08:19,546 "والآن ستتسلق نحو العمود الذهبي" 147 00:08:20,462 --> 00:08:21,671 "إيملي) سقطت على الفور)" 148 00:08:21,796 --> 00:08:24,796 (لتتيح الفرصة لـ(أيونا" "كي تتسلق نحو العمود الذهبي 149 00:08:25,005 --> 00:08:27,129 "أيونا) الآن، ستكون في الهجوم هنا)" 150 00:08:31,046 --> 00:08:32,921 "انظر إلى قوة الساقين" 151 00:08:36,086 --> 00:08:40,421 أيونا بروكتور) هناك)" "تعيد نفسها إلى هذه المنافسة 152 00:08:40,921 --> 00:08:42,963 إنهما تبذلان جهداً كبيراً 153 00:08:44,629 --> 00:08:48,212 كلتا الامرأتان تكافحان" "بكل ما لديهما من قوة 154 00:08:48,337 --> 00:08:51,005 ويسعيان بكل جهد" "(لبلوغ جبل (أوليمبوس 155 00:08:54,005 --> 00:08:59,212 تمكنت (أيونا) من جعله نزالاً متكافئاً" "بل وقد انتزعت الأفضلية 156 00:09:00,629 --> 00:09:03,337 وبالنسبة إلى (إيملي)، فهي تمتلك" "يدا المدلكة القويتين 157 00:09:03,462 --> 00:09:05,796 يجب أن تستخدم تلك القبضة" "لتتمكن من معادلة الكفة هنا 158 00:09:11,671 --> 00:09:14,086 هيا انطلقي بكل ما لديكي 159 00:09:20,337 --> 00:09:22,005 لقد آل الأمر إلى من يرغب بالفوز أكثر 160 00:09:22,921 --> 00:09:25,046 (لو كنت في مكان (أيونا" "ستحاول التمسك 161 00:09:25,129 --> 00:09:28,588 بشد العمود من دون" "أن تفقد توازنك أو إطباقك 162 00:09:28,713 --> 00:09:30,629 اسحبيها إلى الخلف - "(مارثا)، والدة (أيونا)" - 163 00:09:32,838 --> 00:09:35,254 "لكنها تسقط" - "لكن (إيملي) لا تملك أدنى فكرة" - 164 00:09:36,129 --> 00:09:39,005 والعمود الذهبي يميل" "نحو الاتجاه المعاكس 165 00:09:39,087 --> 00:09:42,337 الـ(بيت بول) تسحب" "بكل ما أتيت من قوة 166 00:09:42,462 --> 00:09:46,629 تقف (إيملي) على رؤوس أصابع قدميها" "وتستمد القوة من ركبتيها 167 00:09:47,212 --> 00:09:49,005 "إنها على بعد بضعة إنشات" 168 00:09:49,296 --> 00:09:52,671 "و(أيونا) تتشبث بكل قوة" 169 00:09:52,921 --> 00:09:56,713 "...وها هي هناك على وشك" - "وها هي ذي" - 170 00:09:57,212 --> 00:10:01,296 لقد قضي الأمر" "(وستنتقل إلى جبل (أوليمبوس 171 00:10:01,796 --> 00:10:04,296 المعالجة بالتدليك" "وذات الفنون القتالية المتنوعة 172 00:10:04,421 --> 00:10:08,754 قد اقتربت الآن خطوة إضافية" "من أن تغدو جبارة 173 00:10:08,879 --> 00:10:12,086 أيونا)، أحسنت صنعاً) - شكراً لك - 174 00:10:12,212 --> 00:10:13,504 عمل عظيم - شكراً لك - 175 00:10:14,546 --> 00:10:17,129 "(والراحة المطلقة بالنسبة إلى (إيملي" 176 00:10:18,296 --> 00:10:21,629 عانت (أيونا) من بداية سيئة" "وسقطت بشكل مريع 177 00:10:21,921 --> 00:10:24,421 "وصلت (إيملي) إلى العمود الذهبي أولاً" 178 00:10:24,671 --> 00:10:27,921 ناضلت الطبيبة (بروكتور) ببسالة" "وبدا وكأنها تمكنت من الفوز 179 00:10:28,046 --> 00:10:29,337 "...لكن عندما سقطت" 180 00:10:29,462 --> 00:10:33,254 (إيملي)، الـ(بيت بول)" "أحكمت قبضتها ولم تتراجع أبداً 181 00:10:33,379 --> 00:10:35,046 "لتؤمن بذلك النصر" 182 00:10:37,546 --> 00:10:39,170 !عمل رائع 183 00:10:39,504 --> 00:10:41,838 ستتجه (إيملي) الآن" "(إلى جبل (أوليمبوس 184 00:10:41,963 --> 00:10:45,005 "مع فرصة لتغدو جبارة" - "(إيملي أندزوليس)" - 185 00:10:46,005 --> 00:10:47,212 "...التالي" 186 00:10:47,337 --> 00:10:50,005 "أجل، أنا ناج" - "التالي" - 187 00:10:50,129 --> 00:10:51,129 هيا تحركا 188 00:10:51,254 --> 00:10:53,087 "المزيد من أكثر التحديات الملحمية" - "(هامرينغ رام)، (أب رايزينغ)" - 189 00:10:53,212 --> 00:10:54,462 "التي ابتكرت على الإطلاق" - "(سايكلون)" - 190 00:10:55,504 --> 00:10:58,129 "...لاختبار القوة والسرعة" - "(هيفي ميتلز)" - 191 00:10:58,254 --> 00:10:59,629 "والرشاقة" - "(باور فولت)" - 192 00:10:59,754 --> 00:11:01,838 "...والشجاعة" - هذا مذهل - 193 00:11:01,963 --> 00:11:04,796 سيواجه الفائزون" "...في جبل (أوليمبوس) العملاق 194 00:11:04,921 --> 00:11:08,879 الاختبار المثالي" "للقدرات الرياضية والإصرار 195 00:11:09,170 --> 00:11:13,046 "إنه حيث تتوج الجبابرة" 196 00:11:13,129 --> 00:11:15,086 !إنه متوحش 197 00:11:15,546 --> 00:11:16,588 من سيبذل جهداً أكبر؟ 198 00:11:16,713 --> 00:11:18,086 !فلننطلق 199 00:11:18,504 --> 00:11:20,421 ويركض بشكل أسرع يبذل جهداً أكبر 200 00:11:20,546 --> 00:11:25,296 الأبطال لا تولد" "(بل تصنع هنا في (صراع الجبابرة 201 00:11:26,713 --> 00:11:27,796 لقد قضي الأمر 202 00:11:38,663 --> 00:11:41,705 "في وقت سابق الليلة" 203 00:11:45,372 --> 00:11:46,497 مرحباً يا رفاق 204 00:11:50,330 --> 00:11:51,538 شكراً جزيلاً لك - على الرحب والسعة - 205 00:11:51,663 --> 00:11:53,747 سررت بلقائك - !على الرحب والسعة - 206 00:11:54,538 --> 00:11:56,330 كيف حالكم يا رفاق؟ - بحال رائعة - 207 00:11:56,455 --> 00:11:57,996 انظروا، عندما تكونون هناك 208 00:11:58,870 --> 00:12:01,372 تعلمون أنكم ستشعرون بالتوتر هذا أمر طبيعي، صحيح؟ 209 00:12:01,497 --> 00:12:04,413 لكنه ما نحيا لأجله من أجل لحظات كهذه 210 00:12:04,663 --> 00:12:08,038 وتذكروا أيضاً أنكم يا رفاق قد نلتم الحق بالوصول إلى هنا 211 00:12:08,205 --> 00:12:12,497 لذا فالجميع في الخارج يشجعونكم أقصد أنهم هنا ليشاهدوكم، فهمتم؟ 212 00:12:12,622 --> 00:12:14,789 ...كما أنهم هنا ليروني قليلاً لكن 213 00:12:15,913 --> 00:12:16,996 لذا فلتخرجوا ولتحظوا بالمرح 214 00:12:17,121 --> 00:12:19,538 وأجل، فلتهزموا خصومكم 215 00:12:23,246 --> 00:12:26,580 لا شيء يضاهي خطاب حماسي" "يلقيه (ثا روك) ليشعل حماسك 216 00:12:26,789 --> 00:12:29,080 فلنعد إلى الحدث الآن يا (دي جيه)؟ 217 00:12:29,455 --> 00:12:34,080 لطالما عشت حياتي حسب مبدأ "التضحية والجهد والاحترام" 218 00:12:34,330 --> 00:12:36,538 فعندما تقدم أول مبدأين تحصل على المبدأ الثالث 219 00:12:36,996 --> 00:12:38,830 ولطالما عشت حياتي حسب مبدأ آخر 220 00:12:38,913 --> 00:12:41,870 عشاء شاعري لطيف وزجاجة فاخرة من التيكيلا 221 00:12:41,996 --> 00:12:44,372 ستؤدي لحصولك على ليلة موعد مثيرة 222 00:12:44,870 --> 00:12:48,705 أجل، لهذا السبب أستمر بإنجاب أطفال تشبهني 223 00:12:49,455 --> 00:12:50,622 يا لها من تفاصيل كثيرة 224 00:12:50,871 --> 00:12:52,622 حان وقت الصراع القادم 225 00:12:53,121 --> 00:12:55,871 هذه منافسة بين شابين مثابرين - "(كاري تشامبيون)" - 226 00:12:55,996 --> 00:12:58,038 لا أعلم إن كانا يحبان التيكيلا أم لا سنكتشف ذلك لاحقاً 227 00:12:58,163 --> 00:12:59,580 لكن أحدهما سائق شاحنة - "(جيمس جين لويس)" - 228 00:12:59,705 --> 00:13:03,330 يعمل أيام طوال لكنه لا يزال يجد الوقت ليلاحق حلمه بأن يصبح جبار 229 00:13:03,538 --> 00:13:05,205 والآخر عامل بناء - "(مايك إيفنز)" - 230 00:13:05,330 --> 00:13:07,455 ذاق الأمرين حتى يصل إلى هنا 231 00:13:10,663 --> 00:13:13,663 ربما ينظر الأشخاص إلي ويظنون أنني مجرد فتىً عادي ورتيب 232 00:13:14,205 --> 00:13:17,538 لكنني أضمن لك أن أي منافس سيواجهني هناك 233 00:13:17,663 --> 00:13:19,538 لم يبذل الجهد الذي بذلته 234 00:13:21,413 --> 00:13:22,413 (ها أنت ذا يا (مايك 235 00:13:22,538 --> 00:13:23,871 "(ما يثير الدهشة أن (مايك إيفنز" - "متخصص في بناء الأسقف" - 236 00:13:24,038 --> 00:13:25,580 "لم يكن رياضياً في المدرسة الثانوية" 237 00:13:25,705 --> 00:13:28,870 (رحلته نحو (صراع الجبابرة" "بدأت منذ سبعة أعوام 238 00:13:29,163 --> 00:13:31,663 عندما بدأ بالعمل" "في مجال البناء مع والده 239 00:13:31,996 --> 00:13:33,288 اعتقدت أنك ستحمل ثلاث قطع 240 00:13:33,413 --> 00:13:35,205 أنت تحمل اثنتين فقط - إنها علاقة الأب بابنه - 241 00:13:35,330 --> 00:13:38,080 لكنني أيضاً أقرب لأن أكون شقيقه 242 00:13:38,205 --> 00:13:39,205 أنا فخور جداً بك 243 00:13:39,330 --> 00:13:41,121 وأعلم أن والدتك لكانت ستفخر بك أيضاً 244 00:13:41,870 --> 00:13:43,330 لقد قضيت طفولة صعبة 245 00:13:43,538 --> 00:13:45,080 والدتي كانت مريضة 246 00:13:45,205 --> 00:13:47,163 كانت مصابة بداء باركنسون 247 00:13:47,372 --> 00:13:49,789 وقد عانت قليلاً من إدمان العقاقير 248 00:13:51,663 --> 00:13:53,913 كنت في سن الثالثة عشر عندما فارقت والدتي الحياة 249 00:13:55,330 --> 00:13:56,954 أذكر أنني كنت أخاف الظلام 250 00:13:57,455 --> 00:14:00,246 ولم أرد تناول الطعام أو التحدث مع أي أحد 251 00:14:00,870 --> 00:14:03,205 لكنني لم أستسلم أبداً لطالما بقيت متفائلاً 252 00:14:03,330 --> 00:14:05,830 ووجدت شيئاً أحبه 253 00:14:06,747 --> 00:14:09,789 أذهب إلى الصالة الرياضية لمدة ساعتين في كل ليلة ولستة أيام أسبوعياً 254 00:14:09,996 --> 00:14:12,789 وبعد انتهائي من التمرين دائما ما أزور والدتي في المقبرة 255 00:14:13,163 --> 00:14:14,789 أرغب بالإبقاء على ذكراها حيةً 256 00:14:16,246 --> 00:14:18,372 أنافس بكل تأكيد من أجل والدتي 257 00:14:18,497 --> 00:14:20,580 تدربت بشكل أقسى مما تدربت إطلاقاً 258 00:14:20,954 --> 00:14:22,954 وما من عائق سيمنعني من بلوغ لقب الجبار 259 00:14:24,288 --> 00:14:25,996 "(مايك إيفنز)" 260 00:14:28,455 --> 00:14:30,497 "مايك إيفانز) هائل القوة)" 261 00:14:30,789 --> 00:14:34,413 لكن خصمه الذي يلقب نفسه" "(بـ(هايشين سنسيشن 262 00:14:34,622 --> 00:14:37,954 يشعر أن كل حياته" "قد قادته لهذه اللحظة 263 00:14:40,789 --> 00:14:45,163 صمم (دوين جونسون) هذه المنافسة" "(لأشخاص مثل (جيمس جين لويس 264 00:14:45,288 --> 00:14:46,372 "الذي يذهب إلى النادي الرياضي" 265 00:14:46,497 --> 00:14:47,580 "في كل يوم" - "(ميامي، فلوريدا)" - 266 00:14:47,705 --> 00:14:49,747 "...حتى بعد 12 ساعة من العمل" 267 00:14:49,954 --> 00:14:52,372 في حمل براميل جعة" "(بادوايزر) في أرجاء (ميامي) 268 00:14:52,913 --> 00:14:56,205 أوصل خلال اليوم 500 شحنة من الجعة 269 00:14:56,497 --> 00:14:58,747 يجب علي العمل بجد أكبر ...لأن المكان الذي جئت منه 270 00:14:58,870 --> 00:15:00,497 لا تتاح الفرص الثانية بهذه الطريقة عادة 271 00:15:00,622 --> 00:15:03,121 وهذه فرصة ثانية كبيرة بالنسبة إلي 272 00:15:03,871 --> 00:15:07,870 عندما كنت في عامي الـ23 تم اعتقالي، لقد أخافني ذلك كثيراً 273 00:15:08,705 --> 00:15:12,163 لم أعتقد أنني سأكون موجوداً لأرعى ابني 274 00:15:12,830 --> 00:15:14,038 وكان ذلك نداء استفاقتي 275 00:15:14,205 --> 00:15:16,789 عندها أدركت أن الوقت قد حان لأتحمل المسؤولية وأصبح أباً 276 00:15:17,330 --> 00:15:19,789 وفوق كل شيء كما تعلم أنت تحتل الصدارة 277 00:15:22,080 --> 00:15:24,913 انهض - "يومياً يستيقظ (جيمس) في الرابعة فجراً" - 278 00:15:25,038 --> 00:15:26,288 فلتحتفظ بهذه لوقت لاحق - "الخامسة فجراً" - 279 00:15:26,413 --> 00:15:28,705 (ويعد الإفطار لـ(سيماج" "ذي الـ9 سنوات 280 00:15:28,913 --> 00:15:30,580 "ويجهزه للذهاب إلى المدرسة" - "السادسة صباحاً" - 281 00:15:30,789 --> 00:15:32,080 "ومن ثم يعمل منذ الصباح الباكر" - "السادسة والنصف صباحاً" - 282 00:15:32,205 --> 00:15:33,871 "وحتى المغيب في إيصال الجعة" 283 00:15:35,870 --> 00:15:37,747 "ثم يرفع بعض الأثقال في النادي" - "الرابعة عصراً" - 284 00:15:37,870 --> 00:15:39,830 (ويعود ليقل (سيماج" "ويعد العشاء له 285 00:15:40,205 --> 00:15:42,870 وبعد ذلك يستيقظ باكراً" "ليكرر كل ذلك مجدداً 286 00:15:42,996 --> 00:15:43,996 دعني أجري تمارين الضغط يا صديقي 287 00:15:44,121 --> 00:15:45,121 "إنه أمر شاق للغاية" 288 00:15:45,246 --> 00:15:48,954 لكنه يمثل قدوة ليحتذي بها" "أهم شخص في حياته 289 00:15:49,246 --> 00:15:51,870 أريد من ابني أن ينظر إلي على أنني بطله 290 00:15:51,996 --> 00:15:53,455 لذا لا يمكن أن أخفق 291 00:15:53,580 --> 00:15:55,913 الجبار هو من يمر بالصعاب لكنه يتجاوزها 292 00:15:56,246 --> 00:15:57,789 سأكون جباراً 293 00:16:01,288 --> 00:16:03,121 "(جيمس جين لويس)" 294 00:16:05,622 --> 00:16:07,205 !أجل - "(وها هو (سيماج" - 295 00:16:07,330 --> 00:16:09,705 "برفقة والد (جيمز) وشقيقته" - "جان وسيماج)، والد (جيمس) وابنه)" - 296 00:16:09,830 --> 00:16:13,205 ثلاثة أجيال من رجال" "آل (جان لويس) بضيافتنا 297 00:16:13,372 --> 00:16:14,372 "انظر إلى بنيته الجسدية" 298 00:16:14,497 --> 00:16:15,747 "إنه يمنح معناً جديداً" 299 00:16:15,870 --> 00:16:18,163 "(لصاحب عضلات البطن القوية يا (ليم" - ...إليك ما في الأمر - 300 00:16:18,288 --> 00:16:19,996 جيمس) و(مايك) على وشك العودة) - "(أليكس مينديز)، (ليم ماكيو)" - 301 00:16:20,121 --> 00:16:21,996 إلى العصور الوسطى خلال هذا التحدي 302 00:16:22,121 --> 00:16:26,330 لقد تم استيحائه من طريقة محاصرة الجيوش القديمة للقلاع 303 00:16:26,663 --> 00:16:29,622 ترقبوا تحد (هامرينغ رام) القوي 304 00:16:31,038 --> 00:16:32,538 "هذا الاختبار القاسي" - "(هامرينغ رام)" - 305 00:16:32,663 --> 00:16:35,163 سيتحدى قدرة المجموعات" "العضلية الثامن كلها 306 00:16:35,288 --> 00:16:36,663 "في الجزء العلوي من جسدك" - "ثمان مجموعات عضلية" - 307 00:16:36,871 --> 00:16:38,080 "...ستبدأ بالضرب بواسطة" 308 00:16:38,205 --> 00:16:40,663 "مطرقة الـ10 باوندات على صفيحة معدنية" - "مطرقة تزن عشر باوندات" - 309 00:16:40,830 --> 00:16:43,580 "لتولد قوة متزايدة تصل إلى نصف طن" - "ألف باوند من القوة" - 310 00:16:43,705 --> 00:16:45,163 "مع كل ضربة" 311 00:16:45,288 --> 00:16:49,288 "حتى تسبب تحرر ضارب يزن 350 باونداً" - "ضارب يزن 350 باونداً" - 312 00:16:49,413 --> 00:16:51,705 ومن هذه المرحلة" "يغدو اختباراً للقوة الضاربة 313 00:16:51,830 --> 00:16:55,372 لنرى من سيخترق" "الأبواب الخشبية الهائلة أولاً 314 00:16:55,580 --> 00:16:56,996 "ويسحب سلسلة النصر" 315 00:16:57,121 --> 00:16:59,954 "(ليحجز مكانه في جبل (أوليمبوس" 316 00:17:01,954 --> 00:17:03,622 "(هامرينغ رام)" 317 00:17:04,080 --> 00:17:07,580 هذا هو ما تصورته تماماً عندما صممت هذه الألعاب 318 00:17:07,705 --> 00:17:08,789 تنافس أشخاص من العوام وجها لوجه 319 00:17:08,870 --> 00:17:12,747 وهم أيضاً رياضيون موهوبون للغاية - "مايك إيفنز)، 25 عاماً)" - 320 00:17:12,870 --> 00:17:14,330 لطالما استحقوا منصة - "جيمس جين لويس)، 29 عاماً)" - 321 00:17:14,455 --> 00:17:18,121 ليظهروا للعالم ما يملكونه والآن، أصبحوا يملكون منصة أخيراً 322 00:17:18,455 --> 00:17:23,205 جيمس) و(مايك) هذه هي فرصتكما) 323 00:17:23,497 --> 00:17:27,038 هذه لحظتكما (وهذا هو تحدي (هامرينغ رام 324 00:17:29,330 --> 00:17:31,870 "(هامرينغ رام)" 325 00:17:33,121 --> 00:17:34,663 "حان وقت المنافسة" 326 00:17:34,789 --> 00:17:38,913 المرحلة الأولى، سحق الصفيحة الحديدة" "بواسطة مطرقة تزن عشرة باوندات 327 00:17:39,080 --> 00:17:41,622 كلا الشابين يجعلان" "عضلاتهما الهائلة تعمل 328 00:17:41,747 --> 00:17:43,622 "أحدهما أيمن والآخر أعسر" 329 00:17:44,372 --> 00:17:47,080 !(هيا يا (جيمس 330 00:17:50,121 --> 00:17:52,663 كلا الضاربين قد تحررا" "إنه وقت الأرجحة 331 00:17:52,870 --> 00:17:54,663 "يجب أن تولد ما يكفي من العزم" 332 00:17:54,789 --> 00:17:58,330 ليخترق ذلك الضارب" "ذي 350 باونداً البوابة 333 00:17:59,580 --> 00:18:01,622 (كما ترى (مايك إيفنز" "يستخدمان هاتين الذراعين الطويلتين 334 00:18:01,747 --> 00:18:03,913 وذلك الحبل الذي يبلغ طوله" "5،6 أقدام لأرجحتها 335 00:18:12,580 --> 00:18:13,705 "...لكن على الجانب الآخر" 336 00:18:13,830 --> 00:18:16,996 (جيمس جين لويس)" "...يعلم أنه كلما سحبت الضارب للخلف 337 00:18:17,121 --> 00:18:19,580 "كلما ازدادت القوة لديك لضرب الحاجز" 338 00:18:23,789 --> 00:18:26,622 كلا البوابتين تتصدعان" "من سيخترقها أولاً 339 00:18:32,705 --> 00:18:36,789 جيمس جين لويس) يعبر)" "ويتمكن من سحب سلسلة النصر 340 00:18:36,870 --> 00:18:39,622 "اخترق (مايك) الآن لكنه تأخر كثيراً" - لقد فعلتها - 341 00:18:39,747 --> 00:18:43,830 !لقد فعلتها - !أجل - 342 00:18:44,080 --> 00:18:45,996 أحسنت صنعاً يا عزيزي أحسنت صنعاً 343 00:18:46,121 --> 00:18:49,705 (الـ(هيشين سينسيشن سحق ذلك الخصم 344 00:18:51,497 --> 00:18:56,580 !تعال يا عزيزي، تعال لقد فعلت هذا لأجلك يا صديقي 345 00:18:56,705 --> 00:18:58,954 !لقد أخبرتك يا رجل 346 00:18:59,497 --> 00:19:03,830 (يقول (جيمس جين لويس" "إن ابنه هو مصدر إلهامه 347 00:19:04,121 --> 00:19:07,996 لقد اجتزنا كل الصعاب أحبك يا رجل 348 00:19:08,121 --> 00:19:10,288 "هذا ما أتحدث عنه" - أحبك يا رجل - 349 00:19:10,413 --> 00:19:14,996 (والآن قد اقترب خطوة ليظهر لـ(سيماج" "أن والده قد يصبح جبار 350 00:19:22,422 --> 00:19:24,754 "(صراع الجبابرة)" 351 00:19:27,039 --> 00:19:29,414 (ها هو ذا، جبل (أوليمبوس 352 00:19:30,205 --> 00:19:31,456 "الليلة، وفي هذا المكان" - "(جبل (أوليمبوس" - 353 00:19:31,622 --> 00:19:34,830 امرأة واحدة ورجل واحد" "سيتوجان بلقب الجبابرة 354 00:19:35,539 --> 00:19:40,414 الآن، أخبرت مصممي البرنامج" "أنني أريد المظهر الهيكلي لما سيبدو عليه 355 00:19:40,581 --> 00:19:43,456 (وكأن جبل (إيفرست (قد أنجب طفلاً من (غودزيلا 356 00:19:44,122 --> 00:19:45,289 ...لكن اسمع، إليك ما في الأمر 357 00:19:45,414 --> 00:19:47,706 لا نتبرع بالفرص لإنجاب طفل (من (غودزيلا 358 00:19:47,829 --> 00:19:50,205 كلا، يجب أن تستحق تلك الجائزة المميزة 359 00:19:50,331 --> 00:19:53,080 وستحقق ذلك بفوزك في التحد القادم 360 00:19:53,247 --> 00:19:54,497 فلنلتق بمتنافسينا 361 00:19:56,456 --> 00:20:00,039 نشأ (بين أفوفاي) في عائلة كبيرة" "في (ساموا) الأمريكية 362 00:20:00,289 --> 00:20:03,622 في السابق، لم يتضح أنه سيتجه" "نحو مجد لقب الجبار 363 00:20:03,748 --> 00:20:05,289 كنت شخص بديناً 364 00:20:05,497 --> 00:20:08,331 كنت أزن حوالي 262 باونداً 365 00:20:08,748 --> 00:20:13,289 لقد تسبب حجمي بفقداني الثقة بنفسي بعض الشيء 366 00:20:14,331 --> 00:20:19,497 زوجتي هي من حفزتني لأصبح رشيقاً وذي صحة جيدة 367 00:20:20,039 --> 00:20:21,913 أعمل ست عشرة ساعة في بعض الأيام 368 00:20:22,039 --> 00:20:24,997 وما زلت أجد الوقت للتدريب لأنني أمتلك أهدافاً 369 00:20:25,164 --> 00:20:26,706 لدي أحلام كبيرة، أتفهمني؟ 370 00:20:26,997 --> 00:20:29,372 "(صراع الجبابرة) قادم على (إن بي سي)" - "إعلانات بطولة كرة القدم الأمريكية 52" - 371 00:20:29,497 --> 00:20:31,829 دوين ثا روك جونسون)، إنه قدوتي) 372 00:20:33,247 --> 00:20:34,830 "وربما تحصل على مكان في الفريق" 373 00:20:35,706 --> 00:20:39,164 (أريد أن أكون في فريق (دوين لأنني أريد أن أسعى خلف العظمى 374 00:20:39,829 --> 00:20:42,748 كنا نبحث في الشبكة العنكبوتية ورأينا إعلان البرنامج 375 00:20:42,913 --> 00:20:44,706 ما الذي تفعله؟ - "تسجيل تجارب الأداء" - 376 00:20:44,829 --> 00:20:47,664 يا ابنتي، هذا الفيديو الخاص بي (من أجل برنامج (ثا روك 377 00:20:47,789 --> 00:20:49,080 ألا أبدو كأنني نسيبه؟ 378 00:20:50,456 --> 00:20:53,289 "بين)، كيف حالك يا صاح؟)" - مرحباً، كيف حالك؟ - 379 00:20:54,539 --> 00:20:55,581 كيف حالك؟ 380 00:20:56,122 --> 00:20:59,789 "(أنا (دوين جونسون" - !يا للمفاجأة، كلا - 381 00:21:02,372 --> 00:21:05,164 ...يا رباه، إن كانت هذه دعابة 382 00:21:05,289 --> 00:21:07,997 هل هذه دعابة؟ - أجل، إنها كذلك، إنها دعابة - 383 00:21:08,122 --> 00:21:09,247 دينزل واشنطون) يتحدث) ....اتصلت فقط 384 00:21:09,372 --> 00:21:12,872 !كلا، يا رباه هذا لا يعقل 385 00:21:13,039 --> 00:21:14,039 ...أردت أن أخبرك فقط 386 00:21:14,164 --> 00:21:17,080 (أنه ليس لأنك من أهل (ساموا وكذلك الأمر بالنسبة إلي 387 00:21:17,205 --> 00:21:18,829 ويبدو أنك قد تكون نسيبي 388 00:21:18,913 --> 00:21:22,331 هذا لا يعني أنك ستحظى بمعاملة مميزة (عندما تلتحق ببرنامج (صراع الجبابرة 389 00:21:22,456 --> 00:21:26,581 أهلاً بك في البرنامج يا أخي - شكراً جزيلاً لك - 390 00:21:26,748 --> 00:21:30,331 أنا متحمس للغاية - إنه متحمس - 391 00:21:33,955 --> 00:21:35,913 "(بين أفوفال)" 392 00:21:38,829 --> 00:21:41,581 لقد جاءت عائلة (بين) من" "(تاكوما، واشنطن) 393 00:21:41,706 --> 00:21:42,706 "لتكون هنا الليلة" - "(عائلة (بين" - 394 00:21:42,829 --> 00:21:44,122 !(هيا يا (بين 395 00:21:44,247 --> 00:21:48,164 وسيشاهدون (بين) يواجه" "جندياً قوياً حقاً 396 00:21:51,122 --> 00:21:54,539 أنثوني فوهرمان)، مجند عسكري)" "(خدم في (أفغانستان 397 00:21:54,664 --> 00:21:58,205 يملك سمة جبار هامة" "بدرجة كبيرة 398 00:21:58,539 --> 00:22:00,289 "لقد نفذت "رفعة الموت بوزن يبلغ 805 باوندات 399 00:22:00,913 --> 00:22:02,829 وكما نفذت تمارين الرفع مستلقياً بأثقال تزن 500 باوند 400 00:22:03,289 --> 00:22:05,247 كما نفذت تمارين الرفع واقفاً بأثقال تزن 405 باوند 401 00:22:05,456 --> 00:22:06,789 لقد جررت الشاحنات 402 00:22:07,539 --> 00:22:08,622 سمي ما شئت فقد فعلت كل شيء 403 00:22:09,581 --> 00:22:11,997 ولكن ما لا تعرفونه عني أنني أمتلك جانباً آخر 404 00:22:12,247 --> 00:22:14,789 "أسميه "الشعلة البيضاء 405 00:22:15,622 --> 00:22:18,748 "الشعلة البيضاء" هي الأنا العليا خاصتي 406 00:22:18,913 --> 00:22:21,997 "أحد أسباب وجود "الشعلة البيضاء (هي لتدفع (أنثوني فوهرمان 407 00:22:22,122 --> 00:22:24,748 ليتجاوز الحدود التي سيفشل أو ينسحب عندها 408 00:22:25,581 --> 00:22:28,122 الشعلة البيضاء" ستجعلني أضع" موسيقا (تايلور سويفت) بينما أتدرب 409 00:22:28,247 --> 00:22:31,872 واحد، اثنان، ثلاثة" "أتريد أن تكون هناك؟ 410 00:22:31,997 --> 00:22:35,247 (أحد الأشخاص دعاني (ريتشرد سيمونز الأكثر قوة وضخامة 411 00:22:39,372 --> 00:22:41,872 من الأفضل أن تحترسوا لأن "الشعلة البيضاء" قادم إلى المسرح 412 00:22:43,456 --> 00:22:47,080 "!وكأنك تعني ذلك" 413 00:22:47,497 --> 00:22:49,414 "(أنثوني فوهرمان)" 414 00:22:51,955 --> 00:22:53,997 "...أيها الفتى الذهبي، عندما ترى زوجاً" - "أنثوني فوهرمان)، 30 عاماً)" - 415 00:22:54,122 --> 00:22:55,456 "(من الأقوياء مثل (أنثوني) و(بين" 416 00:22:55,581 --> 00:22:57,913 "تتوقع منهما أن يحطما سقف المكان" - "بين أفوفال)، 32 عاماً)" - 417 00:22:58,080 --> 00:23:01,372 ولحسن حظنا لا نمتلك سقفاً" "(في ميدان (تايتن 418 00:23:01,497 --> 00:23:02,872 "...لذا سننفذ أفضل خيار تالي" 419 00:23:02,997 --> 00:23:06,331 وهو السماح لهم بتحطيم" "خمس أرضيات صلبة بواسطة سندان 420 00:23:06,456 --> 00:23:09,205 (وهذا ما ندعوه (أب رايزينغ - "(أب رايزينغ)" - 421 00:23:09,331 --> 00:23:11,622 "هذا هو تحدي (دي جيه) المطلق" - "نصف الجسد السفلي والمركز" - 422 00:23:11,748 --> 00:23:13,789 "لقوة نصف الجسد السفلي وقوة المركز" 423 00:23:13,872 --> 00:23:16,122 "الهدف هو رفع سندان يزن 40 باونداً" - "أربعون باونداً" - 424 00:23:16,247 --> 00:23:18,331 "إلى قمة برج يبلغ ارتفاعه 30 قدماً" - "ارتفاع 30 قدماً" - 425 00:23:18,456 --> 00:23:19,789 "يقف في طريقك 5 حواجز صلبة" - "خمسة حواجز" - 426 00:23:19,872 --> 00:23:22,164 "سماكة كل منها 3 إنشات" 427 00:23:22,414 --> 00:23:25,789 "واختراق كل لوح سيتطلب تحرك السندان" 428 00:23:25,872 --> 00:23:27,539 "بسرعة عشرة أميال في الساعة" - "عشرة أميال" - 429 00:23:27,829 --> 00:23:32,622 إن كنت أول من ينجز الاختراق" "(ستنتقل إلى جبل (أوليمبوس 430 00:23:34,414 --> 00:23:36,039 "(أب رايزينغ)" 431 00:23:40,456 --> 00:23:41,581 ...من سيحاول بجد أكثر 432 00:23:41,829 --> 00:23:43,789 من سيجري أسرع ويبذل جهداً أكبر؟ 433 00:23:44,039 --> 00:23:48,164 من سيحقق النجاح وينتقل إلى جبل أوليمبوس) وربما يصبح جباراً؟) 434 00:23:48,414 --> 00:23:52,331 أنثوني) و(بين)، حان الوقت) لاغتنام هذه الفرصة واكتشاف ذلك 435 00:23:52,913 --> 00:23:54,080 (هذا هو تحدي (أب رايزينغ 436 00:23:55,622 --> 00:23:58,497 "(أب رايزينغ)" 437 00:24:01,581 --> 00:24:04,622 !قوة خام صرفه" "مباشرة منذ البداية 438 00:24:04,748 --> 00:24:08,830 أنثوني) يحطم الحاجز الأول)" "ويشرع في الحاجز الثاني 439 00:24:09,664 --> 00:24:13,205 بين) يندفع نحو الأمام)" "لكن الممانعة ترفعه عالياً 440 00:24:14,122 --> 00:24:16,080 "لقد حطمه (أنثوني) للتو" 441 00:24:18,664 --> 00:24:21,080 "(تبقى حاجزين فقط أمام (أنثوني" 442 00:24:23,581 --> 00:24:24,830 "!يا للعجب" 443 00:24:26,997 --> 00:24:32,955 شوه "الشعلة البيضاء" للتو أحد " "أكثر التحديات قساوة خلال 22 ثانية 444 00:24:33,706 --> 00:24:35,789 !إنه متوحش 445 00:24:36,414 --> 00:24:39,872 تهانينا - "بين)، لا عليك فحسب)" - 446 00:24:40,080 --> 00:24:43,247 ليس هناك ما تخجل منه" "(بخسارتك أمام وحش مثل (أنثوني 447 00:24:43,372 --> 00:24:45,456 "ستصعب هزيمة هذا الرجل" 448 00:24:46,539 --> 00:24:50,039 الملازم (فوهرمان) حول ذلك السندان" "إلى قنبلة ذرية 449 00:24:50,372 --> 00:24:53,622 "لقد اخترق آخر لوحين بحركة واحدة" 450 00:24:54,247 --> 00:24:56,829 (وكما كانت ستقول (تايلور سويفت" "انظر إلى ما جعلتني أفعله 451 00:24:56,955 --> 00:24:57,997 "(بتحدي (أب رايزينغ" 452 00:24:59,080 --> 00:25:02,456 (أنثوني فوهرمان)" "الذي يحتفل بنصر مذهل 453 00:25:02,664 --> 00:25:04,748 (سيواجه عامل توصيل جعة (بادوازير 454 00:25:04,830 --> 00:25:07,039 "(جيمس جين لويس) في جبل (أوليمبوس)" - "(جيمس جين لويس)، (أنثوني فوهرمان)" - 455 00:25:07,164 --> 00:25:10,080 لينال فرصة أن يصبح" "أول جبار في برنامجنا 456 00:25:10,997 --> 00:25:14,039 "التالي، امرأتان صلبتان كالفولاذ" - "التالي" - 457 00:25:14,164 --> 00:25:19,247 حدادة تواجه جدة عاملة إطفاء" "بضعف سنها 458 00:25:19,414 --> 00:25:21,289 العمر لا يهم، إنه مجرد رقم 459 00:25:21,497 --> 00:25:23,622 رقم كبير، لكنه مجرد رقم 460 00:25:24,581 --> 00:25:26,872 "(صراع الجبابرة)" 461 00:25:34,791 --> 00:25:37,624 حسناً، إليكم ما في الأمر القوة الهائلة والعزيمة التي لا تلين 462 00:25:37,750 --> 00:25:41,333 حسناً، هي أكثر من مجرد مفاتيح لهزيمة (جيسون ستاثهام) في قتال سجن 463 00:25:41,458 --> 00:25:44,541 وللتوضيح فهو ليس أمراً يصعب فعله حقاً لأنني فعلته سابقاً 464 00:25:44,708 --> 00:25:47,583 إنها ضرورية للغاية للفوز بالتحدي التالي 465 00:25:47,750 --> 00:25:50,499 فلنحطم بعض الأبواب سيكون ذلك ممتعاً 466 00:25:50,791 --> 00:25:53,333 حان وقت نزال (صراع الجبابرة) التالي 467 00:25:55,999 --> 00:25:57,831 دي جيه)، أنت محق، سيكون نزالاً ممتعاً) - "(كاري تشامبيون)" - 468 00:25:57,915 --> 00:26:01,791 يتضمن النزال امرأتين بددتا التوقعات 469 00:26:01,957 --> 00:26:03,207 إحداهما لا تهاب المرتفعات 470 00:26:03,333 --> 00:26:04,499 تعمل كمثبتة للصفائح معدنية - "(تينا ريفاس)" - 471 00:26:04,624 --> 00:26:06,999 والأخرى هي عاملة إطفاء مخضرمة - "(جولي دادلي)" - 472 00:26:07,207 --> 00:26:10,708 واسمع هذا، إنها جدة أيضاً 473 00:26:15,750 --> 00:26:18,624 لا تكترث النيران سواء كان عمري خمسين أو عشرين أو ثلاثين عاماً 474 00:26:18,750 --> 00:26:20,541 ولا تكترث سواء كنت رجل أم امرأة 475 00:26:22,624 --> 00:26:26,791 لقد كنت أخدم بكل فخر كعاملة إطفاء منذ 19 سنة حتى الآن 476 00:26:28,831 --> 00:26:32,957 (يمجد برنامج (صراع الجبابرة" "العوام الاستثنائيين بيننا 477 00:26:33,874 --> 00:26:36,499 "و(جولي دادلي) تتطابق هذه المواصفات" 478 00:26:38,082 --> 00:26:41,416 يسرني قول إنني جدة وأنا بأبها حلة في حياتي 479 00:26:45,831 --> 00:26:46,874 أنا مقربة جداً من أولادي 480 00:26:46,999 --> 00:26:48,791 لا تزال ابنتي تعيش معنا في الواقع 481 00:26:48,874 --> 00:26:52,458 سترين الجميع أن الجدات أقوياء 482 00:26:54,624 --> 00:26:59,207 وبما أنها لا تخشى التحديات" "أمام (جولي) جبل جديد لتسلقه 483 00:26:59,999 --> 00:27:03,249 أريد أن أغدو جبارة لأثبت للآخرين أنه في سن الخمسين 484 00:27:03,374 --> 00:27:05,541 يمكن أن تكونوا أقوياء وشديدي البأس 485 00:27:05,666 --> 00:27:07,957 وأن تفعلوا أي شيء تريدون فعله 486 00:27:08,624 --> 00:27:11,041 لا تدعوا عمركم يشكل عائقاً 487 00:27:11,624 --> 00:27:12,708 فكل شيء يمكن أن يتحقق 488 00:27:15,541 --> 00:27:17,333 "(جولي دادلي)" 489 00:27:21,374 --> 00:27:23,831 "إن خصمة (جولي) بنصف سنها" 490 00:27:24,541 --> 00:27:26,124 "تينا ريفاس) البالغة 26 عاماً)" - "(سياتل، واشنطون)" - 491 00:27:26,249 --> 00:27:29,291 تملك عملاً شديد الخطورة" "عادةً ما يحتفظ به للرجال 492 00:27:29,957 --> 00:27:31,291 سوف أجري بعض التقطيع 493 00:27:31,915 --> 00:27:35,333 بدأت العمل في مجال الصفائح المعدنية لأنهم يدفعون 50 دولاراً في الساعة 494 00:27:35,666 --> 00:27:39,124 ولأنني كنت أعمل في المباني المرتفعة على حافة المبنى 495 00:27:39,333 --> 00:27:40,831 إنه مجال عمل خطر 496 00:27:41,458 --> 00:27:47,124 لأنك إن فقدت تركيزك قليلاً ولم تكن مقيداً جيداً، يمكن أن تسقط 497 00:27:48,874 --> 00:27:51,831 أنا المرأة الوحيدة لذا من الواضح أنه صعب قليلاً 498 00:27:52,124 --> 00:27:53,207 لكنني أستطيع تدبر الأمر 499 00:27:55,374 --> 00:28:00,333 تأمل (تينا) أن تكون مبادئها الاستثنائية" "في العمل سبيلها لتصبح جبارة 500 00:28:00,831 --> 00:28:02,166 أحب أن أجعل جسدي أقوى 501 00:28:02,374 --> 00:28:04,082 أستيقظ في الرابعة صباحاً 502 00:28:04,249 --> 00:28:06,583 أعمل فترات تتراوح بين 8 إلى 10 ساعات 503 00:28:06,831 --> 00:28:09,624 ثم أذهب مباشرة إلى الصالة الرياضية في كل يوم 504 00:28:10,082 --> 00:28:11,791 لقد عملت بجد كبير لأكون هنا 505 00:28:12,750 --> 00:28:16,874 (فالوصول إلى (صراع الجبابرة يعني لي الكثير 506 00:28:17,291 --> 00:28:18,499 سأغدو جبارة 507 00:28:23,166 --> 00:28:24,541 "(تينا ريفاس)" 508 00:28:27,082 --> 00:28:29,666 "جولي) و(تينا) جاءتا من أجل المتعة)" - "تينا ريفاس)، 26 عاماً)" - 509 00:28:29,831 --> 00:28:32,458 "(إنها عودة تحدي (هامرينغ رام" - "جولي دادلي)، 50 عاماً)" - 510 00:28:32,708 --> 00:28:34,831 لقد رفعت المطارق" "وإنهما جاهزتان لبدأ التحدي 511 00:28:34,957 --> 00:28:36,750 ونحن مستعدان لنولي (دي جيه) الأمر - "(أليكس مينديز)، (ليم مكيو)" - 512 00:28:37,624 --> 00:28:39,458 هذا التحدي قاس جداً 513 00:28:39,583 --> 00:28:42,291 لكن شخصياً لا أعتقد أن حدادة مقدامة 514 00:28:42,416 --> 00:28:45,124 وجدة صعبة المراس خائفتان إطلاقاً 515 00:28:45,458 --> 00:28:47,583 هذا ما كنتما تعملان لأجله 516 00:28:47,750 --> 00:28:49,874 واحدة منكما ستنتقل (إلى جبل (أوليمبوس 517 00:28:49,999 --> 00:28:51,291 والأخرى ستعود إلى المنزل 518 00:28:51,666 --> 00:28:54,374 جولي) و(تينا)، لا تدخرا أي جهد) 519 00:28:54,874 --> 00:28:56,831 (هذا هو تحدي (هامرينغ رام 520 00:28:57,666 --> 00:29:00,624 "(هامرينغ رام)" 521 00:29:03,583 --> 00:29:05,082 "من دون أي تردد" 522 00:29:05,207 --> 00:29:08,874 كلتا المتسابقتين حملتا" "المطرقة على الفور وبدأتا بالطرق 523 00:29:09,750 --> 00:29:11,624 تصارع (تينا) المعادن" "طيلة اليوم في العمل 524 00:29:11,750 --> 00:29:14,832 ولكنني لا أعتقد أنهم سيسمحون لها" "بحمل مطرقة ثقيلة على ارتفاع ألف قدم 525 00:29:15,999 --> 00:29:18,333 !هيا أيتها السيدتان - "...على الجانب الآخر" - 526 00:29:18,458 --> 00:29:22,416 اعتادت (جولي) هذا النوع من العمل" "بواسطة فأس والنار تحيط بها 527 00:29:22,541 --> 00:29:25,374 !تابعي الطرق - "(تي جيه)، خطيب (جولي)" - 528 00:29:25,791 --> 00:29:27,333 "دقة التصويب تلعب دوراً هنا" 529 00:29:27,458 --> 00:29:31,082 يجب أن تضرب المركز تماماً" "لتحرك العمود وتحرر الضارب 530 00:29:32,874 --> 00:29:34,499 !أجل - "(وها قد تمكنت (جولي" - 531 00:29:34,666 --> 00:29:35,666 "من ذلك لقد تحرر الضارب" 532 00:29:35,791 --> 00:29:39,291 "لكن تذكر أنه بوزن 350 باونداً" 533 00:29:41,249 --> 00:29:43,583 والآن قد تحرر" "(الضارب الخاص بـ(تينا 534 00:29:43,708 --> 00:29:46,583 جولي)، رغم ذلك)" "ستفعل ما تتقنه تماماً كعاملة إطفاء 535 00:29:46,708 --> 00:29:48,831 "ستخترق الأبواب" 536 00:29:50,791 --> 00:29:52,874 "تعمل (تينا) على زيادة العزم" 537 00:29:53,124 --> 00:29:55,124 لكنها تمسك الحبل" "من مكان مرتفع قليلاً 538 00:29:55,249 --> 00:29:57,166 وهذا ما يصعب الحصول" "على تأرجح واسع 539 00:30:00,416 --> 00:30:03,082 انظر إلى العزم" "الذي تولده (جولي) الآن 540 00:30:03,291 --> 00:30:04,832 "...إنها تبقى بالقرب من الأرض" 541 00:30:05,831 --> 00:30:07,207 "لقد اخترقت (جولي) البوابة" 542 00:30:10,416 --> 00:30:12,291 "وقد سحبت سلسلة النصر" 543 00:30:12,666 --> 00:30:16,166 "لا أصدق ذلك" 544 00:30:16,750 --> 00:30:18,333 هل يمكن لجدتك أن تفعل ذلك؟ 545 00:30:22,041 --> 00:30:23,082 هذا مدهش 546 00:30:24,166 --> 00:30:28,999 جولي دادلي)، عاملة إطفاء مخضرمة)" "(من (جوبيتر، فلوريدا 547 00:30:29,124 --> 00:30:32,458 "دحضت كل الشكوك وكل التوقعات" 548 00:30:36,374 --> 00:30:39,082 لقد فعلتها يا عزيزتي لقد نجحت، أحبك 549 00:30:41,166 --> 00:30:42,791 جولي دالدلي) البالغة)" "من العمر 50 عاماً 550 00:30:42,874 --> 00:30:45,291 "(ستنافس (إيملي أندزوليس" - "(إيملي أندزوليس)، (جولي دادلي)" - 551 00:30:45,416 --> 00:30:48,499 على الفرصة لتصبح" "أول أنثى جبارة في برنامجنا 552 00:30:49,291 --> 00:30:53,666 التالي، لقد جاءت اللحظة" "التي كنا ننتظرها أخيراً 553 00:30:53,915 --> 00:30:56,291 (إن جبل (أوليمبوس يشعرني بالحماس الشديد حقاً 554 00:30:56,416 --> 00:30:59,831 آن الأوان لنرى الإبداع العنيف" "لـ(دي جيه) على أرض الواقع 555 00:30:59,957 --> 00:31:01,541 أشعر بالقلق الشديد 556 00:31:01,666 --> 00:31:06,291 (سيصعد متنافسان إلى جبل (أوليمبوس" "لكن واحد فقط سينزل جباراً 557 00:31:06,750 --> 00:31:08,583 إنه جميل بشكل لا يوصف 558 00:31:08,750 --> 00:31:10,207 انظرا إلى هذا !انطلقا 559 00:31:10,999 --> 00:31:13,416 "(لاحقاً في برنامج (صراع الجبابرة" 560 00:31:18,387 --> 00:31:20,303 "(أهلا بكم مجدداً في ميدان (تايتن" 561 00:31:20,429 --> 00:31:24,887 الجماهير بغاية التوتر" "لأننا على وشك أن نتوج أول جبابرتنا 562 00:31:24,970 --> 00:31:30,846 وهذا يعني أننا على وشك نلقي" "أول نظرة على جبل (أوليمبوس) الهائل 563 00:31:32,011 --> 00:31:33,512 ...في الأساطير الإغريقية 564 00:31:33,637 --> 00:31:35,804 فقد كان جبل (أوليمبوس) المكان الذي تصارعت به الآلهة 565 00:31:35,927 --> 00:31:37,345 لتحكم سيطرتها على العالم القديم 566 00:31:37,470 --> 00:31:42,053 حسناً هنا، إنه حيث يتصارع الفائزون فيما بينهم وتولد أساطير جديدة 567 00:31:43,512 --> 00:31:44,720 "(جبل (أوليمبوس" - "(جبل (ألويمبوس" - 568 00:31:44,846 --> 00:31:47,262 هو التاج الذي" "(يزين ميدان (تايتن 569 00:31:47,846 --> 00:31:49,345 "من القوة اللازمة لدفع جدار" 570 00:31:49,470 --> 00:31:50,887 "يزن أكثر من نصف طن" - "جدار يزن نصف طن" - 571 00:31:50,970 --> 00:31:52,512 "وجر 450 باونداً" 572 00:31:52,637 --> 00:31:54,387 "أعلى منحدر يميل بزاوية 25 درجةً" - "(بوابات (أوليمبوس" - 573 00:31:55,303 --> 00:31:57,927 "إلى الرشاقة لتسلق ستة أسطوانات دوارة" 574 00:31:58,053 --> 00:32:00,178 "يفوق عرض كل منها عرض شجرة السكويا" - "المصعد المتدحرج" - 575 00:32:01,262 --> 00:32:02,554 "...(كل مرحلة من جبل (أوليمبوس" 576 00:32:02,679 --> 00:32:04,387 "...صممت خصيصاً لتختبر" 577 00:32:04,512 --> 00:32:06,262 "كل معايير القدرات الرياضية" - " ،السفح" - 578 00:32:06,554 --> 00:32:08,887 "إن كان لديك نقطة ضعف" - "ذراع تدوير المشعل" - 579 00:32:09,220 --> 00:32:11,262 "سيظهرها الجبل" - "الهبوط، الكرة والسلسلة" - 580 00:32:11,387 --> 00:32:14,927 أثبت أنك قادر على قهر جبلي" "وستنضم إلى فريقي من الجبابرة 581 00:32:20,429 --> 00:32:22,637 "(جبل (أوليمبوس" 582 00:32:24,303 --> 00:32:27,470 في وقت سابق الليلة شاهدنا ...(رياضيين شديدا البأس من (فلوريدا 583 00:32:27,679 --> 00:32:28,887 سائق شاحنة وجندي - "(أنثوني فوهرمان)، (جيمس جين لويس)" - 584 00:32:28,970 --> 00:32:30,470 يحققان انتصاراً باهراً 585 00:32:31,429 --> 00:32:36,927 (الآن، سيتنافس (جيمس جين لويس و(أنثوني فوهرمان) ضد بعضهما 586 00:32:37,137 --> 00:32:40,053 ليكسبا لقباً تاريخاً هو الجبار 587 00:32:42,762 --> 00:32:44,137 (سأواجه (جيمس) في جبل (أوليمبوس - "(أنثوني فوهرمان)" - 588 00:32:44,262 --> 00:32:46,095 وكمنافس، فهو قوي للغاية 589 00:32:46,220 --> 00:32:48,637 جيمس جين لويس) يتقن)" "كيفية النجاح في ذلك 590 00:32:49,720 --> 00:32:51,178 إنه صاحب عزيمة شديدة وذو قدرات رياضية رائعة 591 00:32:51,345 --> 00:32:53,095 لكنه لم يواجه أي خصم مثلي 592 00:32:53,970 --> 00:32:56,095 أنثوني) رافع أثقال محترف وهو قوي) - "(جيمس جين لويس)" - 593 00:32:56,220 --> 00:32:59,720 "لقد حطمها (أنثوني) فحسب" - "قوة خام صافية" - 594 00:32:59,846 --> 00:33:01,429 لكن لدي المزيد لأثبته 595 00:33:01,762 --> 00:33:04,679 هذا من أجلي ومن أجل ابني ومن أجل كل شخص شكك بقدراتي 596 00:33:04,804 --> 00:33:07,095 لقد حان الوقت للتألق (وقهر جبل (أوليمبوس 597 00:33:10,846 --> 00:33:12,387 (حسناً (جيمس)، (أنثوني 598 00:33:12,512 --> 00:33:14,053 كان لدي مهمة لهذا البرنامج 599 00:33:14,220 --> 00:33:15,262 إيجاد أشخاص من العوام - "جيمس جين لويس)، 29 عاماً)" - 600 00:33:15,387 --> 00:33:17,178 يمتلكون قدرات رياضية استثنائية 601 00:33:17,303 --> 00:33:18,804 وإعطاءهم منصة - "(أنثوني فوهرمان)" - 602 00:33:19,053 --> 00:33:21,512 حسناً، هذه المنصة هنا هي أعظمها 603 00:33:21,679 --> 00:33:23,429 وكيفية وصولكما إلى هنا كانت بغاية الروعة 604 00:33:23,554 --> 00:33:26,846 ولكن عندما ينتهي الأمر برمته سيغادر أحدكما فقط بلقب جبار 605 00:33:26,927 --> 00:33:28,429 هذه هي فرصتك الثانية يا عزيزي، هيا 606 00:33:28,595 --> 00:33:29,637 (هيا يا (جيمس - فلتبذلا قصارى جهدكما - 607 00:33:29,762 --> 00:33:31,178 ولتظهرا كل ما تملكانه 608 00:33:31,345 --> 00:33:33,387 (هذا هو تحد جبل (أوليمبوس 609 00:33:34,554 --> 00:33:36,804 "(جبل (أوليمبوس" 610 00:33:37,927 --> 00:33:39,554 جيمس) باللون الأحمر)" "و(أنثوني) باللون الأزرق 611 00:33:39,679 --> 00:33:42,137 (وأتوقع أن (أنثوني" "سيركض مخترقاً ذلك الجدار 612 00:33:43,637 --> 00:33:50,053 لقد طرحت الألف باوند أرضاً" "وكأنها غير موجودة، يا للقوة 613 00:33:50,429 --> 00:33:53,927 والآن حان دور البوابات" "كل واحدة منها تزن 150 باونداً 614 00:33:54,679 --> 00:33:58,762 تخيل أن تحاول دفع 450 باونداً" "إلى قمة منحدر تزلج 615 00:33:59,178 --> 00:34:03,053 (وقد عبر (جيمس" "و(أنثوني) خلفه مباشرةً 616 00:34:03,178 --> 00:34:04,595 "فوهرمان) يلاحق منافسه)" 617 00:34:05,178 --> 00:34:06,679 "!وقد انزلق (فوهرمان)، كلا" 618 00:34:06,804 --> 00:34:08,928 "جبل (أوليمبوس) هو الاختبار المطلق" 619 00:34:09,053 --> 00:34:12,720 تحتاج القوة والسرعة والرشاقة" "والقدرة على التحمل 620 00:34:12,887 --> 00:34:15,554 (نعلم أن (جيمس جين لويس" "يملك الرشاقة 621 00:34:15,679 --> 00:34:20,387 وقد أثبت ذلك باجتيازه" "المصعد المتدحرج بسرعة فائقة 622 00:34:20,637 --> 00:34:22,345 يبدو (جيمس) رشيقاً كالقطة 623 00:34:23,470 --> 00:34:28,387 لكن ها قد جاء (فوهرمان) يسعى" "بكل جد للحاق بـ(جيمس) على المنحدر 624 00:34:28,637 --> 00:34:32,220 حسناً، هنا تكمن العبقرية الفذة" "خليط من الفوضى والإبداع 625 00:34:32,345 --> 00:34:35,303 يجب أن تلكم وتركل الجدار" "لتشق طريقك نحو القمة 626 00:34:35,429 --> 00:34:37,970 لكن إذا جعلت" "الفوهات كبيرة جداً هناك 627 00:34:38,095 --> 00:34:39,303 "أرأيت؟ يمكن أن تتحطم" 628 00:34:39,429 --> 00:34:40,887 "وهكذا يبدأ الأمر" 629 00:34:41,011 --> 00:34:43,011 "(ها قد جاء (أنثوني فوهرمان" 630 00:34:44,637 --> 00:34:45,804 هيا يا رجل 631 00:34:48,011 --> 00:34:51,011 (لا مكان للرقص ولا لـ(تايلور سويفت" "(على جبل (أوليمبوس 632 00:34:51,137 --> 00:34:52,429 "فهذا مكان للعمل الجاد فقط" 633 00:34:54,927 --> 00:34:57,303 جيمس) شق طريقه)" "من 12 قدماً إلى القمة 634 00:34:57,429 --> 00:35:00,429 (لا يريد لوحش مثل (فوهرمان" "أن يبلغ ذراع التدوير أولاً 635 00:35:00,804 --> 00:35:04,804 (جيمس) على قمة جبل (أوليمبوس)" "يحاول رفع المشعل 636 00:35:04,927 --> 00:35:08,679 الذي يبلغ وزنه 600 باوند" "وبطول قدره 25 قدماً 637 00:35:08,927 --> 00:35:11,554 الدورات القليلة الأولى" "ستكون سهلة ولطيفة 638 00:35:11,762 --> 00:35:12,927 "لكن ها قد بدأ الطحن" 639 00:35:13,053 --> 00:35:16,011 (وها قد جاء القوي (أنثوني فوهرمان" "صاعداً من المنحدر 640 00:35:16,762 --> 00:35:18,387 ...هيا يا رجل، إنه مجرد 641 00:35:19,053 --> 00:35:20,846 هيا يا (جيمس)، انزل إلى هنا 642 00:35:21,637 --> 00:35:23,637 "يجب على (جيمس جين لويس) أن يسرع" 643 00:35:23,762 --> 00:35:26,720 لأن (فوهرمان) يملك" "قدرات مخصصة لهذه المهمة 644 00:35:28,053 --> 00:35:30,762 "انظر، إنه يدفع باتجاه معاكس حتى" 645 00:35:30,927 --> 00:35:32,762 يعتمد تماماً على عضلات ظهره" "والعضلتين ذات الرأسين 646 00:35:35,387 --> 00:35:39,053 (وقد تمكن (جيمس جين لويس" "من رفع المشعل أولاً 647 00:35:40,095 --> 00:35:41,345 (هيا يا (جيمس 648 00:35:41,762 --> 00:35:44,554 "(والآن حان وقت نزول جبل (أوليمبوس" 649 00:35:45,720 --> 00:35:46,720 "يجب أن تكون مندفعاً" 650 00:35:46,846 --> 00:35:50,137 يوجد ثلاث جدران بطول" "خمس وست وسبع أقدام هنا 651 00:35:50,595 --> 00:35:53,095 إنه يتصدر المنافسة" "ويريد أن يوسع الفارق 652 00:35:53,220 --> 00:35:54,887 "يحاول (فوهرمان) تذليل الفارق" 653 00:35:54,970 --> 00:35:56,262 "يجب عليه أن يسرع" 654 00:35:57,053 --> 00:35:58,887 !(انطلق (أنثوني (هيا يا (أنثوني 655 00:35:59,262 --> 00:36:01,303 "لقد بلغ (جيمس) الجدار الثالث" 656 00:36:01,512 --> 00:36:03,804 و(فوهرمان) الذي اعتقدنا" "أنه سيحطم ذراع التدوير هذه 657 00:36:03,927 --> 00:36:05,095 "!إنه يعاني" 658 00:36:06,846 --> 00:36:11,262 لقد وصل (جيمس) إلى الجدار الأخير" "بطول سبعة أقدام وها هو يتباطأ 659 00:36:13,053 --> 00:36:15,846 (يحب على عامل توصيل جعة (بادوايزر" "أن يستخرج المزيد من الطاقة 660 00:36:15,928 --> 00:36:19,720 لأنه ما زال عليه دفع تلك" "الكرة والسلسلة التي تزن 250 باونداً 661 00:36:19,887 --> 00:36:21,303 "إلى ضريح الجبار" 662 00:36:21,595 --> 00:36:22,804 هيا يا رجل 663 00:36:24,011 --> 00:36:30,095 تمكن (فوهرمان) أخيراً من رفع المشعل" "...وها هو الآن يتجه نحو الأسفل، لكن 664 00:36:30,928 --> 00:36:32,011 "!هبوط قوي" 665 00:36:32,595 --> 00:36:36,927 يقول (جيمس) إن ابنه" "هو ما يحفزه ويلهمه 666 00:36:37,679 --> 00:36:43,387 ويريد أن يثبت لابنه أنه من خلال" "المثابرة والتصميم، فأي شيء ممكن 667 00:36:44,762 --> 00:36:47,178 "لكنه يبعد بضعة أقدام هنا" 668 00:36:48,053 --> 00:36:50,804 (هيا تحرك يا (جيمس - !انطلق يا (جيمس)، انطلق - 669 00:36:50,927 --> 00:36:52,637 "(لقد اختفى (أنثوني فوهرمان" 670 00:36:52,970 --> 00:36:55,928 لقد ارتطم في نهاية المنزلق الثاني" "ولم يظهر مجدداً 671 00:36:57,637 --> 00:37:02,095 (ها هو ذا، بدأ (جيمس جين لويس" "الآن يعمل بجد عند الضريح 672 00:37:02,220 --> 00:37:05,137 "ليستخرج ذلك التمثال ويصبح جباراً" 673 00:37:05,262 --> 00:37:09,595 أنثوني فوهرمان) رغم ذلك)" "قد أعيق تماماً عند الجدار الثاني 674 00:37:12,053 --> 00:37:14,679 لقد حطم الحاجز" "إنه يحفر حوله 675 00:37:15,262 --> 00:37:16,927 "يحاول إيجاد ذلك التمثال فحسب" 676 00:37:18,679 --> 00:37:20,262 "أنثوني فوهرمان) لم ينهض بعد)" 677 00:37:20,762 --> 00:37:23,011 أنثوني فوهرمان) لم يخرج بعد)" "(من جبل (أوليمبوس 678 00:37:23,846 --> 00:37:25,178 "(لم يخرج بعد من جبل (أوليمبوس" 679 00:37:25,387 --> 00:37:28,679 (في هذه الأثناء (جيمس جين لويس" "قد حصل على التمثال 680 00:37:29,679 --> 00:37:30,720 !هيا تعال 681 00:37:30,846 --> 00:37:32,178 "لقد أدخله" 682 00:37:33,387 --> 00:37:37,429 (و(جيمس جين لويس" "هو أول جبار في برنامجنا 683 00:37:39,970 --> 00:37:42,970 تهانينا، أحسنت صنعاً يا صديقي إنجاز عظيم 684 00:37:56,011 --> 00:38:00,262 تتحدث عن أبطالك من الأشخاص العاديين" "هذا ليس سائق شاحنة عادي 685 00:38:00,595 --> 00:38:01,720 هيا، اذهب والتق بعائلتك 686 00:38:03,762 --> 00:38:07,178 (جيمس جين لويس)" "(هيمن على جبل (أوليمبس 687 00:38:08,345 --> 00:38:11,927 جبل (أوليمبوس) قوي للغاية" "على هذا الرجل عظيم القوة 688 00:38:12,927 --> 00:38:15,303 !أحبك يا رجل 689 00:38:16,762 --> 00:38:19,928 "!يا رباه، بوركت" - !أحبك يا رجل - 690 00:38:28,554 --> 00:38:33,470 جيمس جين لويس) أثبت أن الأمر يتطلب)" "أكثر من القوة الهائلة لهزيمة الجبل 691 00:38:34,512 --> 00:38:38,303 سنشاهد هذا الأب المثابر خلال" "بضعة أسابيع في صراع الجبابرة خاصتنا 692 00:38:38,595 --> 00:38:40,927 "(ولكنه الآن يقف إلى جانب (كاري" 693 00:38:42,345 --> 00:38:44,512 جيمس)، نعلم قصتك) لقد مررت بالكثير 694 00:38:44,804 --> 00:38:45,887 أنت تتحدث عن الفرص الثانية 695 00:38:45,970 --> 00:38:47,928 لهؤلاء الجالسين في بيوتهم الذين يريدون فرصة ثانية 696 00:38:48,053 --> 00:38:49,053 ماذا تقول لهم؟ 697 00:38:49,178 --> 00:38:52,137 إلى أي أحد يريد فرصة ثانية ضع حلمك نصب عينيك يا رجل 698 00:38:52,303 --> 00:38:53,512 ...لا تستلم 699 00:38:53,637 --> 00:38:57,387 أدركت أنني أريد أن أكون القدوة المثالية التي يتطلع لها ابني 700 00:38:57,804 --> 00:39:00,178 وهذا ما أعطاني الدافع لأكون هنا اليوم 701 00:39:00,512 --> 00:39:02,053 عندما تمتلك ذلك الحلم ابق متمسكاً به، وثابر بالتقدم 702 00:39:02,178 --> 00:39:04,512 وواصل السعي، سوف يتحقق 703 00:39:04,846 --> 00:39:06,637 فلنجعل الأمر رسمياً (اذهب وتحدث مع (دي جيه 704 00:39:09,303 --> 00:39:11,220 !تعال يا أخي، تعال إلى هنا - شكراً لك يا رجل - 705 00:39:11,345 --> 00:39:13,762 أنا فخور بك يا أخي - شكراً لك يا رجل، شكراً لك - 706 00:39:13,887 --> 00:39:15,345 عمل جيد - شكراً لك على هذه الفرصة يا رجل - 707 00:39:15,470 --> 00:39:16,595 أقدر لك منحي هذه المنصة - على الرحب والسعة - 708 00:39:16,720 --> 00:39:17,762 أقدر لك ذلك - ...أحسنت صنعاً فلتحظ - 709 00:39:17,887 --> 00:39:18,927 بالوجبة المخالفة لنظامك الغذائي تلك الآن، حسناً؟ 710 00:39:19,053 --> 00:39:20,262 بالطبع - هيا - 711 00:39:23,178 --> 00:39:25,220 ابقوا معنا للمزيد من منافسات صراع الجبابرة) لاحقاً) 712 00:39:28,137 --> 00:39:32,804 التالي، سنتوج أول أنثى جبارة" "(على جبل (أوليمبوس 713 00:39:33,679 --> 00:39:35,887 "(صراع الجبابرة)" 714 00:39:42,108 --> 00:39:45,775 (أهلاً بكم مجدداً في ميدان (تايتن" "حان الوقت لتتويج جبار آخر 715 00:39:45,941 --> 00:39:47,025 "(تفضل يا (دي جيه" 716 00:39:47,608 --> 00:39:51,442 بلوغ لقب الجبار هو مجرد بداية لهؤلاء الرياضيين المذهلين 717 00:39:51,650 --> 00:39:55,567 مع نهاية هذا الموسم، سيعودون جميعاً من أجل صراع الجبابرة الملحمي 718 00:39:55,775 --> 00:39:58,483 وعندما ينتهي كل شيء رجل واحد وامرأة واحدة فقط 719 00:39:58,608 --> 00:40:03,233 سيحصلان على الامتياز ليكونا أول بطلين جبارين على الإطلاق 720 00:40:04,066 --> 00:40:06,275 الآن، نزال كنت أتوق إليه 721 00:40:06,483 --> 00:40:08,775 بين رياضيتين مميزتين - "(جولي دادلي)، (إيملي أندزوليس)" - 722 00:40:09,108 --> 00:40:11,483 (الـ(بيت بول) البشرية (إيملي أندزوليس 723 00:40:11,608 --> 00:40:14,815 في مواجهة عاملة الإطفاء الشرسة (جولي دادلي) 724 00:40:17,858 --> 00:40:19,815 (دخول جبل (أوليمبوس) في مواجهة (جولي - "(إيملي أندزوليس)" - 725 00:40:19,899 --> 00:40:22,650 ما يمنحني الأفضلية هو سلوك عدم الاستسلام ذاك 726 00:40:22,775 --> 00:40:24,317 "(إيملي) الملقبة بالـ(بيت بال)" 727 00:40:24,442 --> 00:40:27,025 لقد مارست الفنون القتالية طيلة حياتي وأنا مستعدة 728 00:40:27,692 --> 00:40:29,108 هزمت امرأة بنصف سني للتو - "(جولي دادلي)" - 729 00:40:29,233 --> 00:40:30,815 ولن أكذب لقد كان شعوراً رائعاً 730 00:40:30,941 --> 00:40:33,608 "لا أصدق ذلك" 731 00:40:33,734 --> 00:40:36,734 لست جدتك الرتيبة، لا أطيق صبراً لأهزم بعض المنافسين 732 00:40:40,025 --> 00:40:41,233 أنا متحمس لهذه المنافسة 733 00:40:41,400 --> 00:40:46,442 إيملي) و(جولي)، دوافعكما) وروحكما التنافسية متماثلة تماماً 734 00:40:46,816 --> 00:40:50,567 ولهذا السبب اخترتكما (هذه فرصتكما لتكتبا تاريخ (تايتن 735 00:40:50,775 --> 00:40:55,317 أظهرا لكل من يشاهد لماذا تكون المرأة قوة الطبيعة التي لا يمكن إيقافها 736 00:40:57,816 --> 00:41:00,567 "(جبل (أوليمبوس" 737 00:41:01,775 --> 00:41:03,941 إيملي) باللون الأحمر)" "و(جولي) باللون الأزرق 738 00:41:04,066 --> 00:41:06,899 وها قد بدأتا وها هما تجريان" "وتحاولان مهاجمة الجدار 739 00:41:07,025 --> 00:41:10,899 فلنر كيف ستوقعان" "الجدار الذي يزن ألف باوند 740 00:41:11,191 --> 00:41:14,815 جولي دادلي) تطرحه أرضاً)" "هذا مذهل للغاية 741 00:41:14,941 --> 00:41:16,983 "لكن (إيملي) ليست متأخرة كثيراً" 742 00:41:17,525 --> 00:41:19,108 "(لقد وصلتا إلى بوابات (أوليمبوس" 743 00:41:19,233 --> 00:41:23,400 جولي) تستعمل قوة ذراعيها)" "ولكن (إيملي) تدفع بواسطة ساقيها 744 00:41:23,525 --> 00:41:25,734 إنها تغرس قدميها وتضعها" "داخل تلك الحفر 745 00:41:25,815 --> 00:41:29,150 وتدفع البوابات التي تزن" "كل منها 150 باونداً نحو الأعلى 746 00:41:29,483 --> 00:41:31,150 "لقد تمكنت من البوابات الثلاث جميعها" 747 00:41:31,275 --> 00:41:33,692 "جولي دادلي)، لم تصل بعد)" 748 00:41:35,983 --> 00:41:38,650 لكن (إيملي)، تقفز مسرعة !لقد تسرعت بالحكم 749 00:41:38,775 --> 00:41:42,066 كانت تعبر المصعد المتدحرج بسرعة كبيرة، لكنه مخادع 750 00:41:42,191 --> 00:41:43,442 سوف يوقع بك من حيث لا تدري 751 00:41:43,567 --> 00:41:44,941 وقبل أن تدرك ذلك ستكون طريح الأرض 752 00:41:45,358 --> 00:41:47,983 لا يزال هناك الكثير من الوقت" "لتتمكن (جولي) من اللحاق بمنافستها 753 00:41:48,233 --> 00:41:49,608 "لكن (إيملي) انتزعت الصدارة الباكرة" 754 00:41:49,734 --> 00:41:51,108 !هيا انطلقي - "(شيرون)، شقيقة (إيملي)" - 755 00:41:51,734 --> 00:41:53,275 "والآن بلغت السفح" 756 00:41:55,358 --> 00:41:59,108 وركلة أمامية من لاعبة" "الفنون القتالية المختلطة 757 00:41:59,317 --> 00:42:00,317 (هيا يا (إيملي 758 00:42:00,442 --> 00:42:02,941 (وها قد جاءت (جولي" "محاولةً التقدم ببطء 759 00:42:03,066 --> 00:42:05,815 لكن هذه الأخشاب تدور" "وقد سقطت 760 00:42:06,108 --> 00:42:09,108 إيملي) تلكم وتركل الجدار)" "مع بلوغها منتصف طريقها نحو القمة 761 00:42:09,233 --> 00:42:11,815 "أي عقل مختل صمم هذا المضمار؟" 762 00:42:13,525 --> 00:42:16,608 تواجه (جولي) في هذه الأثناء" "المصاعب بالتقدم بشكل كاف 763 00:42:16,734 --> 00:42:18,525 حيث يبلغ عرض" "هذه الأسطوانات أربعة أقدام 764 00:42:18,650 --> 00:42:20,775 هيا يا عزيزتي ادفعي نفسك للأعلى، هيا - "(تي جيه)، خطيب (جولي)" - 765 00:42:21,150 --> 00:42:24,275 (الشيء الوحيد الذي لا يقلق (إيملي" "هو خلق الثقوب باللكمات في ذلك السفح 766 00:42:24,400 --> 00:42:27,983 مع خلفية فنون القتال المختلطة" "فهي تحطم الجدار وتتسلق نحو الأعلى 767 00:42:28,692 --> 00:42:30,400 "(وها قد عبرت (جولي" 768 00:42:30,692 --> 00:42:34,150 !أجل، هيا! اصعدي إلى الأعلى هيا انطلقي 769 00:42:34,775 --> 00:42:36,692 "لكن (إيملي) بلغت القمة" 770 00:42:36,858 --> 00:42:41,025 الآن، ستواجه عقبتنا التالية" "حيث يجب أن ترفع المشعل 771 00:42:41,608 --> 00:42:45,692 إنه يزن 600 باوند" "أكثر بأربع أضعف من وزنها 772 00:42:47,442 --> 00:42:48,525 !(هيا يا (جولي 773 00:42:48,816 --> 00:42:50,358 "جولي) لم تخرج من المنافسة)" 774 00:42:50,608 --> 00:42:53,775 يمكنها اللحاق بالمنافسة" "إن تسلقت السفح بسرعة 775 00:42:57,066 --> 00:43:00,066 لقد حققت (إيملي) المهمة بسهول" "لقد أوقدت مشعلها 776 00:43:00,233 --> 00:43:03,525 (والآن ستبدأ بنزول جبل (أليمبوس 777 00:43:03,650 --> 00:43:07,608 حيث ستصطدم بهذه الجدران التي يبلغ ارتفاعها خمسة وستة وسبعة أقدام 778 00:43:07,899 --> 00:43:10,108 "(إن طولها يبلغ 2،5 قدم فقط يا (ليم" 779 00:43:13,525 --> 00:43:15,442 "جولي) ما زالت تكافح)" 780 00:43:16,108 --> 00:43:18,275 "(إيملي) تقترب من أرضية ميدان (تايتن)" 781 00:43:19,525 --> 00:43:24,191 الآن، ستواجه الكرة والسلسلة" "ولكنها تزن 130 باونداً فقط 782 00:43:24,358 --> 00:43:27,066 "كيف ستجر مئتي باوند من الحديد؟" 783 00:43:30,025 --> 00:43:32,317 "بهذه الطريقة تماماً" 784 00:43:32,650 --> 00:43:36,608 !هيا انطلقي - "هل تمازحني؟" - 785 00:43:41,358 --> 00:43:43,775 انطلقي! بكل ما لديك 786 00:43:44,858 --> 00:43:47,525 "يا للمفاجأة، لقد وصلت إلى الضريح" 787 00:43:48,442 --> 00:43:50,692 وصلت (جولي) الآن" "(إلى قمة جبل (أوليمبوس 788 00:43:50,815 --> 00:43:52,400 "محاولة أن ترفع الشعلة" 789 00:43:52,567 --> 00:43:53,567 "تحاول أن تنهي السباق بقوة" 790 00:43:53,692 --> 00:43:59,233 لكن الآن، هذه المنافسة برمتها" "تدور حول (إيملي أندزوليس) فقط 791 00:43:59,442 --> 00:44:00,608 (هيا يا (إيملي 792 00:44:01,442 --> 00:44:03,734 "...إيملي) على بعد بضع ضربات)" - (هيا يا (إيملي - 793 00:44:03,816 --> 00:44:07,692 "من تحطيم الخرسانة في ضريح الجبار" 794 00:44:08,275 --> 00:44:11,734 "(المجد يبقع أمام (إيملي أندزوليس" 795 00:44:11,815 --> 00:44:15,317 "المرأة التي كانت مقاتلة طيلة حياتها" 796 00:44:17,275 --> 00:44:20,525 لقد استمدت إلهامها من شقيقتها" "التي نجت من السرطان 797 00:44:20,692 --> 00:44:26,108 "والآن أصبحت الملهمة" - "لقد أدخلت المفتاح" - 798 00:44:26,233 --> 00:44:29,608 و(إيملي) هي أول أنثى" "تحصد لقب جبارة في برنامجنا 799 00:44:40,191 --> 00:44:41,941 تهانينا - شكراً جزيلاً لك - 800 00:44:42,066 --> 00:44:44,983 لقد فعلتها، أنت مذهلة، تهانينا 801 00:44:45,899 --> 00:44:48,400 إيملي) انتزعت الصدارة)" "(عند بوابات (أوليمبوس 802 00:44:48,525 --> 00:44:49,815 "ولم تنظر للخف إطلاقاً" 803 00:44:50,025 --> 00:44:52,608 استخدمت مهارتها" "في الفنون القتالية عند السفح 804 00:44:52,815 --> 00:44:59,108 وقوة الجزء السفلي من جسدها" "لتجر الكرة والسلسلة وتضيء الجبل 805 00:44:59,233 --> 00:45:01,815 (لقد أثبتت الـ(بيت بول" "لماذا أصبحت جبارة 806 00:45:02,066 --> 00:45:03,483 "(والآن نزلت لتتحدث مع (كيري" 807 00:45:04,692 --> 00:45:08,191 إذاً يا (إيملي)، أسرتك تشاهدك وشقيقتك تحديداً 808 00:45:08,358 --> 00:45:10,692 هل تريدين أن تخبريها بشيء؟ - ...رباه - 809 00:45:12,442 --> 00:45:13,442 إنها أقرب شخص بالنسبة إلي 810 00:45:13,567 --> 00:45:18,815 لقد دعمتني أثناء جميع المصاعب وأنا أحبها كثيراً 811 00:45:19,275 --> 00:45:21,191 لقد جعلتها فخورة الليلة فنجعل ذلك رسمياً 812 00:45:21,317 --> 00:45:27,608 دي جيه) لديك شيء من أجلها؟) - اصعدي! تعالي إلى هنا، ها أنت ذي - 813 00:45:29,025 --> 00:45:30,692 لقد كسبت احترامنا تهانينا، أنت جبارة 814 00:45:30,815 --> 00:45:33,567 شكراً جزيلاً لك - !بكل تأكيد، لقد أبليت بشكل عظيم - 815 00:45:33,692 --> 00:45:34,815 عمل رائع - شكراً لك - 816 00:45:35,150 --> 00:45:37,899 إذاً (جيمس) و(إيملي) هما أول" "جبارين في برنامجنا 817 00:45:38,025 --> 00:45:40,025 في كل أسبوع سيضاف" "إليهما جبارين آخرين 818 00:45:40,191 --> 00:45:43,066 ومن ثم سيتواجهون جميعاً" "في صراع الجبابرة 819 00:45:43,191 --> 00:45:47,941 في النهاية، سنتوج رجل واحد" "وامرأة واحدة بلقب بطولة الجبابرة 820 00:45:48,108 --> 00:45:50,275 (المزيد من منافسات (صراع الجبابرة قادمة بعد هذا مباشرة 821 00:45:50,567 --> 00:45:51,692 !جبارة جديدة 822 00:45:51,858 --> 00:45:54,815 (هذا صحيح يا (دي جيه" "لقد بدأنا للتو 823 00:45:56,608 --> 00:45:58,692 (اللعنة إنه (ثا روك 824 00:45:59,483 --> 00:46:01,317 "دوين) لديه ثلاثة تحديات مذهلة أخرى)" - "(باور فاولت)، (سايكلون)" - 825 00:46:01,442 --> 00:46:02,775 "(هيفي ميتلز)" 826 00:46:04,400 --> 00:46:05,692 "(جبل (أوليمبوس" 827 00:46:05,815 --> 00:46:08,400 "ليختبر أربعة أبطال من عامة الشعب" 828 00:46:08,567 --> 00:46:11,692 إنها فرصة لأظهر شجاعتي فحسب 829 00:46:11,983 --> 00:46:15,400 هل سيبلغون المجد" "أم سيهزمون شر هزيمة؟ 830 00:46:18,358 --> 00:46:21,358 المزيد من هذه الملحمة المجنونة" "بعد قليل 831 00:46:21,692 --> 00:46:23,025 !يا له من جمهور الليلة 832 00:46:24,650 --> 00:46:27,525 "(صراع الجبابرة)" 833 00:46:35,857 --> 00:46:37,024 !أجل 834 00:46:38,940 --> 00:46:40,691 مرحباً، ما اسمك؟ - (زينيا) - 835 00:46:40,816 --> 00:46:43,982 زينيا)، يا له من اسم جميل) (أنا (كيفين هارت 836 00:46:45,566 --> 00:46:47,524 سررت بالتعرف إليك هل تقضين وقتاً ممتعاً الليلة؟ 837 00:46:47,982 --> 00:46:49,191 هذا رائع، من جئت لتري هنا؟ 838 00:46:49,316 --> 00:46:50,316 هل أنت برفقة منافس؟ 839 00:46:50,441 --> 00:46:52,899 أم أنك هنا لتمرحي وتمضي أفضل الأوقات؟ 840 00:46:53,066 --> 00:46:58,982 من جئت لتشاهدي هنا؟ لتلتقي بي! يا للروعة شكراً جزيلاً لك، أقدر ذلك 841 00:46:59,274 --> 00:47:00,608 !شكراً لك 842 00:47:00,733 --> 00:47:02,441 فلتمضي وقتاً ممتعاً سررت بالتعرف إليك 843 00:47:04,149 --> 00:47:05,856 حسناً لنذهب إلى العمل 844 00:47:06,857 --> 00:47:07,857 "(حسناً يا (دي جيه" 845 00:47:07,982 --> 00:47:13,107 لدينا أربعة رجال وأربع نساء مستعدون" "للمواجهة في منافسة وجه لوجه 846 00:47:15,149 --> 00:47:17,149 "سنشاهد ثلاثة تحديات ملحمية جديدة" - "(سايكلون)، (هيفي ميتلز)" - 847 00:47:17,274 --> 00:47:18,856 "والفائزون سيتأهبون للمنافسة" 848 00:47:18,940 --> 00:47:20,066 "(في جبل (أوليمبوس" - "(باور فاولت)" - 849 00:47:20,191 --> 00:47:22,608 من أجل الحصول على فرصة" "للتويج بلقب الجبار 850 00:47:23,399 --> 00:47:26,775 ولإلقاء نظرة على أول لقائتنا" "(فلننتقل إلى (كاري تشامبيون 851 00:47:27,733 --> 00:47:28,857 حسناً يا رفاق، إذاً استمعوا إلي - "(كاري تشامبيون)" - 852 00:47:28,982 --> 00:47:33,358 هذان المتسابقان التالين سيحضران كل من الحنكة والقوة إلى المنافسة 853 00:47:33,608 --> 00:47:35,066 أحدهما نجم رياضي في المدرسة الثانوية - "(كوينن ريفيرا)" - 854 00:47:35,191 --> 00:47:36,566 أصبح طالب يدرس الطب 855 00:47:36,775 --> 00:47:38,191 ...والآخر، فلتتفقدوا ذلك - "(ثونغ لا)" - 856 00:47:38,316 --> 00:47:42,399 مهندس أقمار صناعية وهو أيضاً رياضي بارع للغاية 857 00:47:44,149 --> 00:47:46,899 (متنافسو برنامج (تايتن" "يأتون من جميع أشكال الحياة 858 00:47:47,316 --> 00:47:51,649 ثونغ لا) هو مهندس في ميكانيك)" "(الأجسام الفضائية في (تامبا، فلوريدا 859 00:47:51,775 --> 00:47:54,441 أستطيع العمل على الأشياء التي تطير في الفضاء 860 00:47:54,775 --> 00:47:57,107 أشعر أنني أمثل كل غريبي الأطوار الذي يجلسون خلف مكاتبهم 861 00:47:57,483 --> 00:48:01,232 لكن بعض الجبابرة المستقبليين" "يمضون أيامهم متنكرين 862 00:48:01,691 --> 00:48:03,483 أحضر إلى العمل كما تعلم بلباسي المهني 863 00:48:03,608 --> 00:48:08,816 ومن ثم أخلع هذه الملابس وأرتد كنزة قصيرة 864 00:48:08,899 --> 00:48:12,274 وأضع الطبشور على يدي وأتحول إلى وحش حقيقي 865 00:48:14,649 --> 00:48:18,775 خطيبتي (شاني لي) تمارس القليل من رفع الأثقال برفقتي 866 00:48:19,733 --> 00:48:21,856 نحن لا نفترق لذا فهي شقيقة روحي 867 00:48:22,857 --> 00:48:25,775 أريد أن أظهر أنني لست مجرد مهندس 868 00:48:25,856 --> 00:48:27,191 أنا رياضي أيضاً 869 00:48:28,191 --> 00:48:30,857 "لا بديل عن بذل الجهد" هذا ما يقوله (ثا روك) دائماً 870 00:48:31,775 --> 00:48:32,775 من الأفضل أن يحترس الجميع 871 00:48:32,857 --> 00:48:35,274 لأنني سأريهم من يبذل الجهد الأكبر في المكان 872 00:48:37,232 --> 00:48:38,733 "(ثونغ لا)" 873 00:48:41,483 --> 00:48:44,775 (حسناً، يجب على (ثونج" "أن يعمل وقتاً إضافياً ليهزم خصمه 874 00:48:44,940 --> 00:48:49,066 كوين ريفيرا) هو نجم مدينة صغيرة)" "ذو أحلام كبيرة 875 00:48:54,566 --> 00:48:59,024 جاء (كوين ريفيرا) من أحد أصغر" "المدن لأي منافس على لقب الجبار 876 00:48:59,274 --> 00:49:00,441 "(إنها (كودي، ويومينغ" - "(كودي، وايومينغ)" - 877 00:49:00,608 --> 00:49:02,899 "بتعداد سكان يبلغ تسعة آلاف" 878 00:49:03,566 --> 00:49:07,274 أنتمي لنمط الأشخاص الذين ترعرعوا في قرية صغيرة ونشأوا نشأة محلية 879 00:49:07,816 --> 00:49:11,191 حبيبتي في المدرسة الثانوية نشأت في الواقع بالحي المجاور لي 880 00:49:11,483 --> 00:49:14,066 لقد مررنا بالكثير يا عزيزتي" "خلال ستة أعوام 881 00:49:14,899 --> 00:49:18,566 وساعدني ذلك أن أدرك أنني أريد" "أن تبقي ملكي للأبد 882 00:49:19,107 --> 00:49:21,775 لقد تزوجنا أخيراً في الصيف الماضي 883 00:49:24,816 --> 00:49:25,856 أنا طالب في الطب 884 00:49:25,940 --> 00:49:28,232 والرغبة بأن أكون طبيباً كان قراراً مبكراً بعض الشيء 885 00:49:28,358 --> 00:49:31,775 أملك عمين بالإضافة لجدي وجميعهم أطباء 886 00:49:31,856 --> 00:49:34,191 أعتقد أن أحد أكثر الأعمال عطاءً الذي يمكن أن تفعله 887 00:49:34,316 --> 00:49:35,691 هو أن تقدم المساعدة فحسب 888 00:49:35,816 --> 00:49:36,899 كيف حالك اليوم؟ 889 00:49:39,856 --> 00:49:42,107 لطالما كنت فتى مدينة صغيرة يملك أحلاماً كبيرةً 890 00:49:42,232 --> 00:49:43,608 في المدرسة الثانوية لعبت كرة القدم 891 00:49:43,733 --> 00:49:45,441 ومن ثم خضت سباقات الركض خلال الربيع 892 00:49:45,940 --> 00:49:50,649 الليلة، يختبر فخر (كودي) نفسه" "على أكبر المسارح في حياته 893 00:49:50,982 --> 00:49:54,441 التمكن من تمثيل (كودي) في منافسة على هذا المستوى يعني الكثير 894 00:49:54,899 --> 00:49:56,524 هذه فرصة العمر 895 00:49:57,149 --> 00:49:58,399 سوف أصبح جباراً 896 00:50:01,775 --> 00:50:03,399 "(كودي كوينن)" 897 00:50:05,566 --> 00:50:08,316 إذا لدينا خبير بالطب" "وخبير بالصواريخ 898 00:50:08,566 --> 00:50:10,940 الزوج المثالي لإطلاق" "هذا التحدي التالي 899 00:50:11,274 --> 00:50:12,524 "(تفضل يا (دي جيه" 900 00:50:13,274 --> 00:50:17,524 إذاً لقد أردت من هذا النزال أن يبدو لعبة رسوم متحركة تقليدية ومجنونة 901 00:50:17,691 --> 00:50:23,107 أردت للرياضيين خاصتنا أن يشعروا أنهم أطفال يختبرون حدود مخيلاتهم 902 00:50:23,232 --> 00:50:25,982 لكن ما من فرص أخرى في برنامجنا 903 00:50:26,149 --> 00:50:27,940 إن خسرت، فقد انتهت اللعبة 904 00:50:29,191 --> 00:50:30,358 "(باور فاولت)" 905 00:50:30,483 --> 00:50:32,940 (لقد صمم (دي جيه" "مضمار رشاقة عبثي 906 00:50:33,066 --> 00:50:34,441 "يختبر قوة الجزء السفلي من الجسد" - "قوة الجزء السفلي من الجسد" - 907 00:50:34,608 --> 00:50:36,191 "وقوة إطباق الساعد" - "قوة إطباق الساعد" - 908 00:50:36,316 --> 00:50:38,274 حيث ستستخدم عموداً عملاقاً" "من الفضة 909 00:50:38,399 --> 00:50:41,107 "لتخطي خمس فجوات بطول 15 قدماً" - "خمس فجوات بطول 15 قدماً" - 910 00:50:41,775 --> 00:50:44,232 "...لتحرر العمود الذهبي عليك دفع وزن" 911 00:50:44,358 --> 00:50:47,274 "يضاهي وزن ثلاث غسالات" - "وزن 750 باونداً" - 912 00:50:47,649 --> 00:50:51,191 ومن ثم إبراز سرعتك" "عبر الوثب بالزانة للعودة 913 00:50:51,649 --> 00:50:56,024 والتسلق لبلوغ سلسلة النصر" "(التي سترسلك إلى جبل (أوليمبوس 914 00:50:58,107 --> 00:51:00,024 "(باور فاولت)" 915 00:51:01,358 --> 00:51:05,399 كوينن) و(ثونغ) كلاكما) جئتما إلى هنا لتثبتا شيئاً 916 00:51:05,524 --> 00:51:07,608 لديكما الفرصة للتألق الآن 917 00:51:07,899 --> 00:51:08,982 حان وقت الطيران 918 00:51:09,524 --> 00:51:10,775 "(هذا تحد "(باور فاولت 919 00:51:11,899 --> 00:51:14,399 "(باور فاولت)" 920 00:51:16,232 --> 00:51:17,608 ثونغ) باللون الأزرق)" "و(كوينن) باللون الأحمر 921 00:51:17,733 --> 00:51:19,441 "ثونغ) لم يتردد على الإطلاق)" 922 00:51:19,649 --> 00:51:21,982 وهذا ما تحتاجه تماماً" "يجب أن تلتزم 923 00:51:22,107 --> 00:51:26,399 "وتأمل ألا ترتكب الخطأ القاتل وتسقط" - "ثونغ لا)، 25 عاماً)" - 924 00:51:27,358 --> 00:51:28,358 هيا يا عزيزي - "(شاني)، خطيبة (ثونغ)" - 925 00:51:28,483 --> 00:51:30,856 إن أخطأ عامودك" "الحلقة الصغيرة على الأرض 926 00:51:30,982 --> 00:51:32,899 يمكن أن تسقط عشرة أقدام" "نحو الأسفل 927 00:51:33,024 --> 00:51:35,399 ومن ثم فلتقبل حلمك" "بأن تصبح جباراً قبلة الوداع 928 00:51:35,649 --> 00:51:36,816 !هيا! فلتنطلق - "(نوا وكليب)، شقيقا (كوينن)" - 929 00:51:37,524 --> 00:51:39,566 !هيا، تحركا 930 00:51:42,066 --> 00:51:43,399 (عندما كان (كوينن" "في المدرسة الثانوية 931 00:51:43,524 --> 00:51:44,608 "برع في سباقات الجري" - "كوينن ريفيرا)، 24 عاماً)" - 932 00:51:44,733 --> 00:51:46,940 "ويبدو أن ذلك التدريب يجني ثماره" 933 00:51:47,232 --> 00:51:50,982 لقد بدأ مع السرعة المتفجرة" "والآن حان وقت القوة الضاربة 934 00:51:51,608 --> 00:51:55,856 هذه القوالب يتزايد ثقلها" "حيث تبدأ من مئتي باوند 935 00:51:56,316 --> 00:51:59,149 "وأخرها يزن 300 باوند" 936 00:52:01,274 --> 00:52:03,775 و(ثونغ) كاد ينقلب" "على عموده الفضي 937 00:52:03,899 --> 00:52:05,733 "هذا قد يصنع الفارق في السباق" 938 00:52:07,232 --> 00:52:09,399 هذا لا يتعلق بقوة" "النصف العلوي من الجسد 939 00:52:09,566 --> 00:52:11,940 بل أنت بحاجة التوازن" "لتهبط وتستمر بالتحرك 940 00:52:13,316 --> 00:52:16,775 "ثونغ لا) تعثر لوهلة من الزمن)" - !هيا أيها الشابان - 941 00:52:16,857 --> 00:52:18,316 "يجب على (كوينن) استغلال هذا" 942 00:52:18,940 --> 00:52:22,149 "وقد فعل، لقد وجد (كوينن) إيقاعه" 943 00:52:22,733 --> 00:52:26,274 و(ثونغ لا) يهبط بركبتيه أولاً" "إنه يعاني بحق 944 00:52:26,691 --> 00:52:29,566 "(بقيت فجوة واحدة أمام (كوينن ريفيرا" 945 00:52:31,856 --> 00:52:34,316 "بعد سقوط آخر، (ثونغ) لا يستسلم" 946 00:52:34,441 --> 00:52:38,107 لكن طالب الطب من مدينة" "كودي، ويومينغ) ذات الـ9 آلاف نسمة) 947 00:52:38,232 --> 00:52:42,149 سيثبت العمود ويبدأ بالصعود" "نحو سلسلة النصر 948 00:52:45,940 --> 00:52:47,191 !أجل، يا فتى 949 00:53:00,691 --> 00:53:05,024 (وقفزة أخيرة ينفذها (كوينن" "نحو شقيقيه في المدرجات 950 00:53:05,149 --> 00:53:08,733 يبدو أن نجم المدينة الصغيرة" "مستعد للمسرح الكبير 951 00:53:09,566 --> 00:53:11,775 سنشاهد (كوينن) لاحقاً" "(في جبل (أوليمبوس 952 00:53:11,899 --> 00:53:14,399 "يقاتل على فرصته ليصبح جباراً" 953 00:53:15,483 --> 00:53:17,232 مرحباً يا رجل أقدر كل الدعم الذي قدمته يا أخي 954 00:53:17,358 --> 00:53:20,316 لا عليك يا رجل !عمل عظيم 955 00:53:21,232 --> 00:53:22,649 ...التالي - "(التالي)" - 956 00:53:22,775 --> 00:53:25,524 امرأتان قويتان (تجيبان اتصال برنامج (تايتن 957 00:53:25,982 --> 00:53:29,232 أريد أن أرحب بك في البرنامج - !يا للمفاجأة - 958 00:53:30,441 --> 00:53:31,483 (مرحباً يا (ماريان 959 00:53:37,358 --> 00:53:38,566 لقد أغمي عليها 960 00:53:39,232 --> 00:53:40,982 "(صراع الجبابرة)" 961 00:53:47,880 --> 00:53:51,631 "!(دوين جونسون)" - "سابقاً هذه الليلة" - 962 00:53:51,976 --> 00:53:54,725 لقد نسيت مجدداً أن تقول" "إنني أكثر الرجال الأحياء إثارةً 963 00:53:54,809 --> 00:53:55,935 "لا بأس بذلك، أياً يكن" 964 00:53:56,477 --> 00:53:57,725 "(أهلاً بكم في (صراع الجبابرة" 965 00:54:00,688 --> 00:54:03,522 يا له من جمهور الليلة" "(في ميدان (تايتن 966 00:54:05,771 --> 00:54:07,522 (لقد كان ذلك (دي جيه" "في وقت سابق الليلة 967 00:54:07,813 --> 00:54:10,230 لدينا أفضل رجل صاخب" "(في العالم يا (ليم 968 00:54:10,480 --> 00:54:12,105 "يمكنك أن تشعر بذلك الحماس الآن" 969 00:54:12,230 --> 00:54:14,313 (هذا الجمهور مستعد يا (دي جيه - "(أليكس مينديز)، (ليم مكيو)" - 970 00:54:14,605 --> 00:54:17,480 حسناً، بكل صدق يجب أن نعد (إصداراً منزلياً من برنامج (صراع الجبابرة 971 00:54:17,605 --> 00:54:21,896 سأطلب من (إن بي سي) أن تعيد إنشاء كامل التجهيزات في حديقتي الخلفية 972 00:54:22,063 --> 00:54:23,645 حتى أتمكن من القضاء على هؤلاء الفتيان السيئين أتعلمون أمراً؟ 973 00:54:23,729 --> 00:54:26,646 فلتباشروا وتخصموا التكاليف من مرتبات ليم) والفتى الذهبي إن اضطررتم لذلك) 974 00:54:26,771 --> 00:54:27,938 لقد وافقوا على ذلك ما رأيكم يا رفاق؟ 975 00:54:28,063 --> 00:54:31,021 من المحال أن أدفع لقاء أي من هذا - لقد خدعوك - 976 00:54:31,147 --> 00:54:32,813 إنهم يخادعونك أنا لا أتقاضى أجراً 977 00:54:32,938 --> 00:54:35,605 الآن فقد حان وقت (مواجهتنا التالية في (صراع الجبابرة 978 00:54:35,729 --> 00:54:37,021 سأصعد إلى هناك أيها الفتى الذهبي 979 00:54:37,645 --> 00:54:39,313 حسناً يا رفاق، في هذه المواجهة - "(كاري تشامبيون)" - 980 00:54:39,438 --> 00:54:41,564 إحدى المتنافستين تسعى ...لتضع بصمتها 981 00:54:41,646 --> 00:54:43,188 في عائلة من الرياضيين - "(نيكي نيل)" - 982 00:54:43,313 --> 00:54:45,688 والأخرى هي جندية سابقة تحولت - "(ماريان شيهان)" - 983 00:54:45,813 --> 00:54:47,438 إلى عاملة إطفاء لا تعرف الخوف 984 00:54:49,646 --> 00:54:53,646 كنت في السادسة عشر من عمري عندما سجلتني والدتي في الجيش 985 00:54:55,063 --> 00:54:59,645 كنت أعيش في تلك المدينة الصغيرة حيث إن لم تغادر فلم تفعل شيئاً يذكر 986 00:55:02,147 --> 00:55:05,272 كنت تلك الطفلة البريئة واسعة العينين الساذجة المتدينة 987 00:55:05,438 --> 00:55:06,438 ...كنت خائفة 988 00:55:07,438 --> 00:55:11,188 لكن من المؤكد أنها جعلتني أصبح ما أنا عليه اليوم 989 00:55:12,522 --> 00:55:16,063 أعمل حالياً كعاملة إطفاء متطوعة (في (فيرمونت 990 00:55:16,771 --> 00:55:20,147 وبكوني عاملة إطفاء أحمل 60 باونداً من المعدات 991 00:55:20,438 --> 00:55:21,688 وأصعد السلالم المتواصلة 992 00:55:21,813 --> 00:55:23,855 يجب أن أكون قوية البنية 993 00:55:28,188 --> 00:55:29,188 "(مرحباً يا (ماريان" 994 00:55:30,980 --> 00:55:32,645 (أنا معجبة كبيرة بـ(دوين جونسون 995 00:55:36,230 --> 00:55:40,272 ما زلت لا أصدق أنني فعلت ذلك 996 00:55:40,438 --> 00:55:43,147 لقد كتمت اتصاله وضعت اتصاله قيد الانتظار 997 00:55:43,438 --> 00:55:45,729 هلا انتظرت لحظة من فضلك؟ 998 00:55:46,645 --> 00:55:50,896 (سحقاً، إنه (ثا روك !يا للمفاجأة، أشعر بالذعر 999 00:55:52,855 --> 00:55:53,896 لقد أغمي عليها 1000 00:55:54,021 --> 00:55:55,313 ماريان) قد أغمي عليها يا رفاق) 1001 00:55:58,564 --> 00:55:59,646 !حسناً، يمكنني التحدث 1002 00:55:59,771 --> 00:56:01,645 "هل أنت (ماريان)؟" - أجل، مرحباً - 1003 00:56:01,938 --> 00:56:04,397 مرحباً يا (ماريان)، في البداية ...أريد أن أقول فقط 1004 00:56:04,522 --> 00:56:07,729 أريد أن أشكرك على خدمتك لبلادنا 1005 00:56:07,855 --> 00:56:10,480 كما تعلمين فهذا يوضح الأمر" "...أعتقد أن ما ستتحدثين عنه 1006 00:56:10,646 --> 00:56:11,688 !يا للروعة 1007 00:56:13,147 --> 00:56:17,480 أريد أن أرحب بك في البرنامج - !يا للروعة - 1008 00:56:18,480 --> 00:56:20,688 دوين جونسن) يريدني) (أن أشارك في برنامج (صراع الجبابرة 1009 00:56:20,855 --> 00:56:22,645 وأنا أكثر الأشخاص تلهفاً للنصر في المكان 1010 00:56:22,771 --> 00:56:23,980 أعلم أنني أستطيع حصد لقب جبارة 1011 00:56:26,522 --> 00:56:28,272 "(ماريان شيهان)" 1012 00:56:30,855 --> 00:56:32,646 "...تثق (ماريان) أنها ستكون" - "ماريان شيهان)، 27 عاماً)" - 1013 00:56:32,771 --> 00:56:33,938 "الجبارة التالية في برنامجنا" 1014 00:56:34,230 --> 00:56:37,188 "لكن خصمتها جاءت لتثبت شيئاً" 1015 00:56:38,688 --> 00:56:41,938 كان معظم منافسينا نجوماً" "في فرقهم الرياضية 1016 00:56:42,105 --> 00:56:46,313 لكن (نيكي نيل) كان عليها أن تكافح" "لتثبت نفسها ضمن عائلتها 1017 00:56:46,813 --> 00:56:48,605 أنا الأصغر سناً بين شقيقاتي الخمس 1018 00:56:48,688 --> 00:56:50,480 لذا لطالما كان هناك تلك المنافسة 1019 00:56:50,605 --> 00:56:53,230 حيث يقولون إنني شقيقتهم الصغرى ودائماً ما ستكن أفضل مني 1020 00:56:53,397 --> 00:56:56,188 أشعر أنني طيلة حياتي كنت أعيش لأحقق معايير شقيقاتي 1021 00:56:56,313 --> 00:56:57,855 وكأنني أعيش في ظلهم بعض الشيء 1022 00:56:58,063 --> 00:57:00,645 هل تعبت؟ - كلا، يمكنني المواصلة - 1023 00:57:00,729 --> 00:57:02,645 "حسناً" - حتى اتخذت كل منا - 1024 00:57:02,729 --> 00:57:04,605 طريقاً مختلفاً في الحياة 1025 00:57:05,564 --> 00:57:06,938 أعمل في الحقيقة كعارضة رشاقة 1026 00:57:07,147 --> 00:57:10,230 الناس الذين ينظرون إلي يعتقدون أنني أمتلك وجهاً جميلاً فقط 1027 00:57:10,397 --> 00:57:12,980 لا يتوقع معظم الأشخاص أن أبلي بشكل جيد 1028 00:57:13,355 --> 00:57:15,645 لكنني أفاجئ الناس عادةً 1029 00:57:16,272 --> 00:57:19,855 يتعجبون قائلين "انتظر، إنها قوية "في الحقيقة، وسريعة أيضاً 1030 00:57:20,397 --> 00:57:21,813 أمارس التمرين في كل يوم 1031 00:57:22,063 --> 00:57:25,313 (أمارس الملاكمة والـ(كيك بوكسينغ وأركب الدراجة 1032 00:57:25,645 --> 00:57:28,021 لا يعتقد الناس أن عارضات الرشاقة هم رشيقات بالفعل 1033 00:57:28,147 --> 00:57:29,397 أحب أن أثبت أن الناس مخطئون 1034 00:57:29,688 --> 00:57:33,105 وهذا السبب الذي يدفعني لأصبح أكثر قوة وأصبح الجبارة التالية 1035 00:57:35,522 --> 00:57:37,188 "(نيكي نيل)" 1036 00:57:40,438 --> 00:57:42,147 عائلة (نيكي) بين جماهير اليوم - "نيكي نيل)، 25 عاماً)" - 1037 00:57:42,272 --> 00:57:44,729 "أمها وشقيقتها الكبرى جاءتا لتدعماها" - "(تانيا وميرديث)، شقيقة ووالدة (نيك)" - 1038 00:57:45,480 --> 00:57:47,021 الآن (لوس أنجلوس) معروفة بالزلازل 1039 00:57:47,147 --> 00:57:49,938 ولكن في (صراع الجبابرة) يجب أن تحترسوا من الإعصار 1040 00:57:51,645 --> 00:57:53,063 "(سايكلون)" 1041 00:57:53,313 --> 00:57:54,522 "مع هذا الاختبار المجنون" - "قوة المركز والثبات" - 1042 00:57:54,645 --> 00:57:56,397 "لقوة المركز والثبات" 1043 00:57:56,645 --> 00:57:57,771 "يجب أن تأرجح بشكل دائري" 1044 00:57:57,896 --> 00:58:00,729 "كرة هدم متدلية تزن 60 باونداً" - "وزن يبلغ 60 باونداً" - 1045 00:58:01,522 --> 00:58:04,063 "الهدف هو إسقاط الدعائم الخمسة كلها" 1046 00:58:04,188 --> 00:58:05,272 "التي يبلغ طول كل منها" 1047 00:58:05,397 --> 00:58:06,813 "طول طابقين" - "طول طابقين" - 1048 00:58:07,188 --> 00:58:11,313 التحدي هو أن كل ما ازداد" "قطر مسار الكرة 1049 00:58:11,438 --> 00:58:15,188 سيتطلب ذلك قوة أعظم" "للمحافظة على التحكم 1050 00:58:15,729 --> 00:58:20,645 ولكن أي من يحدث دماراً أعظم" "(يشق طريقه إلى جبل (أوليمبوس 1051 00:58:23,230 --> 00:58:24,355 "(سايكلون)" 1052 00:58:26,813 --> 00:58:29,645 أردت لتحدياتي أن تكون حدثاً مميزاً 1053 00:58:29,813 --> 00:58:31,105 وهذا التحدي لا يخيب الأمل 1054 00:58:31,230 --> 00:58:34,480 بوجود السلاسل المعدنية والدعائم العملاقة وكرات التحطيم الهائلة 1055 00:58:34,645 --> 00:58:35,645 إنه مخيف للغاية 1056 00:58:35,729 --> 00:58:38,522 لكن لهذا السبب حرصت أن يكون متنافسينا لا يخافون 1057 00:58:38,688 --> 00:58:40,397 الآن، اثنتان ستدخلان الإعصار 1058 00:58:40,522 --> 00:58:42,645 لكن واحدة فقط ستتجه (نحو جبل (أوليمبوس 1059 00:58:42,813 --> 00:58:44,771 (نيكي) و(ماريان) الأمر بغاية البساطة 1060 00:58:44,980 --> 00:58:46,688 كل ما أريده هو كل ما لديكما 1061 00:58:46,855 --> 00:58:47,938 (هذا هو تحدي (سايكلون 1062 00:58:49,063 --> 00:58:51,771 "(سايكلون)" 1063 00:58:54,105 --> 00:58:55,105 "...ها قد بدأنا" - "(ماريان)، (نيكي)" - 1064 00:58:55,230 --> 00:58:58,313 والتحدي يدور حول" "توليد القدرة والسرعة والقوة 1065 00:58:58,438 --> 00:59:01,397 "وإدراك كم يجب أن تمد الحبل هناك" 1066 00:59:04,313 --> 00:59:05,896 "ماريان) كادت أن تصيبها)" - هيا تحركي - 1067 00:59:06,021 --> 00:59:08,105 "لا يمكنك أن تدخل المنافسة معتقداً" 1068 00:59:08,230 --> 00:59:11,355 أن كرة التحطيم ستجد" "طريقها بعناية فائقة 1069 00:59:11,480 --> 00:59:14,855 وبينما كنت أقول ذلك" "تمكنت (نيكي) من طرح الدعامة الأولى 1070 00:59:17,688 --> 00:59:20,397 "وقد تمكنت من الثانية أيضاً" - "إنها تمزق هذا التحدي إرباً" - 1071 00:59:22,605 --> 00:59:24,147 تمكنت (ماريان) من الإطاحة" "بدعامتها الأولى 1072 00:59:24,272 --> 00:59:26,855 لكن (نيكي) ترد عليها فوراً" "بإسقاطها الدعامة الثالثة لها 1073 00:59:26,980 --> 00:59:28,063 !تحركا 1074 00:59:28,688 --> 00:59:30,188 "نيكي نيلز) البالغة 01،5 أقدام طولاً)" 1075 00:59:30,313 --> 00:59:34,272 تملك ذراعين طويلتين تستغلهما" "لمصلحتها هنا في الميدان 1076 00:59:34,397 --> 00:59:35,771 الإبقاء على تلك الكرة" "تطير بمدار واسع 1077 00:59:35,896 --> 00:59:38,813 يعني أن عضلات" "كتفك وظهرك لن ترتح أبداً 1078 00:59:39,813 --> 00:59:40,980 "لقد سقطت الدعامة الرابعة" - "(تانيا وميرديث)، شقيقة ووالدة (نيكي)" - 1079 00:59:41,105 --> 00:59:45,021 تبقت دعامة واحدة لتنتهي لكنها" "يجب أن تحرك هذه الكرة مجدداً 1080 00:59:45,688 --> 00:59:47,896 "ماريان)، أوقعت دعامتها الثانية)" 1081 00:59:48,021 --> 00:59:51,230 لكن كما ترى فالحبل يرتخي" "بعد أن يضرب الدعامة 1082 00:59:56,771 --> 00:59:59,313 (لقت فوت تلك الدعامة يا (ليم" "بمسافة قيد أنملة 1083 00:59:59,438 --> 01:00:02,771 لكنها تدور حول الزاوية ها قد" "جاءت وتفوت الإصابة مجدداً 1084 01:00:02,896 --> 01:00:06,313 (وانظر لقد أسقطت (ماريان" "دعامتها الثالثة، إنها تلحق بالمنافسة 1085 01:00:07,313 --> 01:00:10,645 إنها تلف الحبل المرخي" "لتبقي الضغط على كرة التحطيم 1086 01:00:10,729 --> 01:00:13,272 "(دعامة أخرى وستتعادل مع (نيكي" 1087 01:00:15,313 --> 01:00:17,645 وقد أخطأت الهدف مجدداً" "ماريان) لديها فرصة الآن) 1088 01:00:22,522 --> 01:00:27,896 (وها هي ذي، (نيكي نيل" "غير معقولة 1089 01:00:28,564 --> 01:00:31,313 إنها تلفت الأنظار إليها" "(هنا في (صراع الجبابرة 1090 01:00:34,480 --> 01:00:36,645 !أنت بارعة للغاية 1091 01:00:39,896 --> 01:00:43,272 يا للروعة، كم أنا فخورة بك !أنت مدهشة 1092 01:00:43,397 --> 01:00:45,105 "عناق من العائلة" 1093 01:00:45,230 --> 01:00:49,938 عارضة الرشاقة تقترب" "خطوة أخرى لتحصد لقب الجبارة 1094 01:00:50,272 --> 01:00:53,480 "عناق واحتضان من قبل منافستها" - لقد أبليت بشكل رائع - 1095 01:00:54,063 --> 01:00:56,063 لقد كان ذلك صعباً للغاية - لقد أبليت بشكل جيد جداً - 1096 01:00:57,645 --> 01:01:02,522 التالي، اثنتان من أقوى النساء" "في المنافسة تتقابلان وجهاً لوجه 1097 01:01:03,063 --> 01:01:06,938 في تحد مصمم لدفعهما" "إلى نقطة الانهيار 1098 01:01:07,063 --> 01:01:09,771 هيا بنا - "الرحلة إلى جبل (أوليمبوس) على المحك" - 1099 01:01:09,896 --> 01:01:11,646 "(عندما تعود تحديات (صراع الجبابرة" 1100 01:01:12,938 --> 01:01:14,813 "(ذا صراع الجبابرة)" 1101 01:01:23,491 --> 01:01:25,240 "(مرحباً بعودتكم إلى (ذا صراع الجبابرة" 1102 01:01:25,865 --> 01:01:26,990 "أثناء ابتعادنا" - "كول وادزورث)، 32 عاماً)" - 1103 01:01:27,115 --> 01:01:30,324 (واجه مزارع بلدة (يوتا" " (كول وادزورث) 1104 01:01:30,491 --> 01:01:31,491 "المحارب المخضرم" - "ديفيد ريد)، 28 عاماً)" - 1105 01:01:31,572 --> 01:01:33,782 "(ديفيد ريد) في تحدي (سايكولون)" 1106 01:01:37,199 --> 01:01:39,157 "ويكسر (كول) عموداً آخر" 1107 01:01:40,491 --> 01:01:43,990 ريد)، الذي فقد ساقه جراء)" "(لغم أرضي في (أفغانستان 1108 01:01:44,115 --> 01:01:46,032 "يعتمد على جذعه القوي" 1109 01:01:46,199 --> 01:01:49,990 ولكن هذا البطل لا يزال يواجه مشكلة" "في متابعة السيطرة على كرته المحطمة 1110 01:01:51,572 --> 01:01:53,115 هيا بنا - "(وادزورث)" - 1111 01:01:53,240 --> 01:01:55,407 الذي ليس غريباً عن" "الحبال في مزرعته 1112 01:01:55,532 --> 01:01:59,157 "وجد وتيرته، ومع تشجيع عائلته له" 1113 01:01:59,282 --> 01:02:00,907 !انطلق يا (كول)، هيا - "(بروك)، زوجة (كول)" - 1114 01:02:02,532 --> 01:02:05,407 كان أول من يطيح" "بالأعمدة الأربعة بأكملها 1115 01:02:11,115 --> 01:02:15,823 يفوز (كول) بالسباق - !أجل، أنا أحبك - 1116 01:02:17,990 --> 01:02:22,407 سياداتي وسادتي، سيذهب" "(كول وادزورث) إلى جبل (أوليمبوس) 1117 01:02:23,698 --> 01:02:24,782 أحسنت عملاً يا رجل 1118 01:02:25,199 --> 01:02:26,865 "كول وادزورث) سيواجه)" - "(كول وادزورث) ضد (كوين ريفيرا) - 1119 01:02:26,990 --> 01:02:29,115 "(كوين ريفيرا) في جبل (أوليمبوس)" 1120 01:02:29,532 --> 01:02:32,572 ولكن لا يزال علينا" "(إيجاد خصم لـ(نيكي نيل 1121 01:02:32,740 --> 01:02:37,449 فلنلق نظرة على تنافس السيدتان للحصول" "(على المكان الأخير في (مونت أوليمبوس 1122 01:02:40,572 --> 01:02:43,573 "لا شيء سيحطمني" 1123 01:02:43,698 --> 01:02:49,449 شيريتي ويت) رافعة أثقال مصنفة)" "عالمياً تقضي أيامها في تحفيز الآخرين 1124 01:02:49,615 --> 01:02:53,240 تنفس بهدوء - "أنا مدربة محترفة وخبيرة استقلاب" - 1125 01:02:53,365 --> 01:02:56,282 "وأساعد الرياضيين على إكمال تدريبهم" 1126 01:02:56,407 --> 01:02:57,907 سنقوم بذلك حوالي عشر مرات 1127 01:02:59,032 --> 01:03:03,948 ولكن (شيريتي ويت) امرأة تحولت" "لتصبح عقبة كبيرة 1128 01:03:04,948 --> 01:03:07,990 اكتشفت في عمر الـ17 أنني أعاني من اضطراب نظم القلب 1129 01:03:09,698 --> 01:03:11,823 "وبدأت أصاب بنوبات قلب وهمية" 1130 01:03:12,491 --> 01:03:17,365 بلغ ذلك مرحلة أنني كنت في اجتماع" "برفقة مديرتي، وفقدت وعيي أمامها 1131 01:03:19,115 --> 01:03:22,199 أخبرني الطبيب الأول أنني بحاجة إلى جهاز منظم للقلب 1132 01:03:22,324 --> 01:03:25,491 وأن علي الخضوع لجراحة وتناول الدواء لبقية حياتي 1133 01:03:27,365 --> 01:03:29,532 استشرت طبيباً آخر وحصلت على رأي ثان 1134 01:03:29,615 --> 01:03:32,782 وتم إخباري أن بوسعي تجنب الجراحة 1135 01:03:33,740 --> 01:03:37,573 إن حسنت صحتي وعاملت قلبي كأنه عضلة 1136 01:03:39,157 --> 01:03:43,240 أدركت أن هذه فقط طريقة أخرى لأثبت مقدار قوتي 1137 01:03:47,865 --> 01:03:51,491 ارتدت المدرسة وحصلت على شهادتي في الكيمياء الحيوية 1138 01:03:53,157 --> 01:03:57,572 وأصبحت سباحة أمريكية محترفة مما قادني إلى رفع الأثقال 1139 01:04:00,865 --> 01:04:02,782 في غضون عام بدأت بالمنافسة 1140 01:04:02,907 --> 01:04:07,199 وفي أول منافسة لي على الإطلاق حطمت رقماً قياسياً عالمياً 1141 01:04:07,572 --> 01:04:08,656 "!فلننطلق" - "495 باونداً" - 1142 01:04:11,823 --> 01:04:13,656 لقد أنقذ رفع الأثقال حياتي 1143 01:04:14,615 --> 01:04:20,157 (الليلة في برنامج (صراع الجبابرة" "شيريتي) جاهزة لتري العالم ما حققته) 1144 01:04:24,324 --> 01:04:27,491 هذه فرصة لأظهر قلبي وحسب 1145 01:04:31,324 --> 01:04:33,115 "(شيريتي ويت)" 1146 01:04:35,491 --> 01:04:36,656 "شيريتي) مركزة)" 1147 01:04:36,782 --> 01:04:38,948 "كما أن (ديستيني) إلى جانبها" - "(ديستيني)، شقيقة (شيريتي)" - 1148 01:04:39,074 --> 01:04:40,572 "هذه شقيقتها الصغرى" 1149 01:04:41,532 --> 01:04:47,282 ولكن لا تستهينوا بقوة وشجاعة" "(منافستها (ماريا كونتس 1150 01:04:51,240 --> 01:04:54,907 (النجاح في (صراع الجبابرة" "يعني أن تكون رياضياً متكاملاً 1151 01:04:55,032 --> 01:04:57,240 "و(ماريا كونتس) حققت كل ذلك" 1152 01:04:57,823 --> 01:05:00,572 مارست كرة الطائرة وسباقات المضمار والميدان 1153 01:05:00,698 --> 01:05:03,407 مارست رمي السهام والقرص والمطرقة والرمح 1154 01:05:03,532 --> 01:05:07,532 وثم وجدت مركز لياقة بدنية" "وحولت شكل جسدها 1155 01:05:09,115 --> 01:05:13,407 عندما أتدرب، أفكر بكل الأعوام التي مارست فيها الرياضة 1156 01:05:13,698 --> 01:05:15,656 أحب الأداء تحب الضغط 1157 01:05:18,948 --> 01:05:22,740 تمضي (ماريا) يومها بأكمله في الصالة" "الرياضية كمدربة شخصية متقدمة 1158 01:05:22,907 --> 01:05:28,324 وخلال الليل، تمرن عضلة أخرى" "من خلال عملها كمغنية وكاتبة أغاني طموحة 1159 01:05:28,572 --> 01:05:33,572 وجهاً لوجه وقلباً لقلب" "اثبتا معاً ولا تفترقا 1160 01:05:33,782 --> 01:05:37,823 الليلة، سنرى إن كانت" "قيادتها الصارمة ستؤتي ثمارها 1161 01:05:38,199 --> 01:05:40,074 أنا عازمة حقاً" "على الفوز بهذه المنافسة 1162 01:05:40,282 --> 01:05:42,407 أرغب في الخروج إلى هناك وبذل قصارى جهدي 1163 01:05:42,698 --> 01:05:43,865 كما أرغب في أن أنال لقب الجبارة 1164 01:05:44,615 --> 01:05:50,491 يمكنكم السخرية مني ونعتي بالألقاب" "(ولكنني سأشارك بـ(صراع الجبابرة 1165 01:05:52,199 --> 01:05:53,324 (استلم الحديث من هنا يا (دوين 1166 01:05:56,074 --> 01:05:58,573 في دوري كرة القدم الأمريكية" "يتم تحكيم اللاعبين بناءً على وقتهم" 1167 01:05:58,698 --> 01:06:00,365 "في سباق الأربعين ياردة"- "(دانيلا) و(ديفيد)" - 1168 01:06:00,491 --> 01:06:03,240 (أما في (صراع الجبابرة" "نحتاج فقط إلى 30 قدم 1169 01:06:03,365 --> 01:06:04,365 "(هذا صحيح يا (ليام" 1170 01:06:04,491 --> 01:06:05,491 يرتفع مقياس الألم - "(ألكس ميندز) و(ليام مكهج)" - 1171 01:06:05,573 --> 01:06:11,282 في هذا التحدي لدرجة تفوق التحمل فلنرفع بعض المعادن الثقيلة 1172 01:06:12,615 --> 01:06:13,656 "هيفي ميتال" 1173 01:06:13,782 --> 01:06:15,199 "ابتكر (دي جي) تحدياً" - "قوة الجزء الأسفل من الجسد" - 1174 01:06:15,324 --> 01:06:18,491 يتطلب استخدام عضلات" "أردافك وأوتار ركبتيك وفخذيك 1175 01:06:18,572 --> 01:06:20,948 "والإرادة لمزامنتها جميعها" - "350 باونداً من السلاسل" - 1176 01:06:21,074 --> 01:06:23,865 أثناء جرك 350 باونداً" "من السلاسل 1177 01:06:24,074 --> 01:06:25,365 "مسافة 30 قدماً شاقة" - "(30 قدماً، (صراع الجبابرة" - 1178 01:06:25,491 --> 01:06:31,698 مع كل خطوة ترتفع السلسة عن الأرض" "مما يجعل وزن الحمل أثقل كلما ارتفعت 1179 01:06:31,823 --> 01:06:32,948 "في القمة عليك استخدام" 1180 01:06:33,074 --> 01:06:34,907 "عضلاتك العلوية لتحريك الذراع" - "قوة الجزء الأعلى من الجسد" - 1181 01:06:35,032 --> 01:06:36,572 "ورفع السلسة المتبقية" - "كتلة خرسانية وزنها 100 باوند" - 1182 01:06:36,698 --> 01:06:37,948 "إضافةً إلى كتلة خرسانية" - "ارتفاع 3 طوابق" - 1183 01:06:38,074 --> 01:06:40,491 "وزنها 100 باوند على ارتفاع 3 طوابق" 1184 01:06:40,698 --> 01:06:42,615 "أكمل هذا التحدي الجنوني أولاً" 1185 01:06:42,782 --> 01:06:45,365 "(وتوجه إلى جبل (أوليمبوس" 1186 01:06:46,823 --> 01:06:48,865 "(هيفي ميتال)" 1187 01:06:50,907 --> 01:06:53,698 يمكن أن تبدو الحياة أحياناً كمعركة شاقة 1188 01:06:53,823 --> 01:06:59,240 هذا سبب ابتكاري لهذا التحدي لتمثيل ذلك مجازياً وحرفياً 1189 01:06:59,615 --> 01:07:03,698 ولكن الجبار يملك القوة ليواصل حتى عندما يكون الطريق شديد الانحدار 1190 01:07:04,074 --> 01:07:07,865 يا (شيريتي) و(ماريا) لن يصبح الطريق أكثر انحداراً من هذا 1191 01:07:08,282 --> 01:07:12,074 ولكن الفرصة التي تنتظركما في الجانب الآخر تستحق العناء 1192 01:07:12,240 --> 01:07:13,656 (هذا تحدي (هيفي ميتل 1193 01:07:14,740 --> 01:07:17,407 "(هيفي ميتل)" 1194 01:07:18,948 --> 01:07:22,074 شيريتي ويت) في الركن الأزرق)" "و(ماريا كونتس) في الأحمر 1195 01:07:22,324 --> 01:07:26,532 منحدر طوله 30 قدماً، وترفعان" "المزيد من السلاسل مع كل خطوة 1196 01:07:26,948 --> 01:07:30,948 كل خطوة تخطيانها تضيف" "10 أرطال إضافية على عاتقهما 1197 01:07:34,782 --> 01:07:37,032 "تخيل حمل ثلاجة إلى أعلى جبل" 1198 01:07:37,282 --> 01:07:41,573 وفي كل خطوة يضيف أحدهم ثقلاً" "وزنه 10 باوندات، ليزيد الطين بلة 1199 01:07:49,532 --> 01:07:53,240 ابذلا أقصى جهدكما" "!فلننطلق يا سيدتي، هيا 1200 01:07:55,157 --> 01:07:56,449 "هل تريد أن تعرف مدى صعوبة هذا؟" 1201 01:07:56,572 --> 01:07:57,615 "(شيريتي ويت)" - "شيريتي ويت)، 26 عاماً)" - 1202 01:07:57,740 --> 01:08:00,782 حاملة رقم قياسي" "في القرفصاء والرفعة المميتة 1203 01:08:00,907 --> 01:08:03,365 "وما تقوم به هو خطوات قصيرة" 1204 01:08:03,573 --> 01:08:07,491 تعتقد أنك متوازن" "ولكن عندما تبدأ بالتحرك يزداد الوزن 1205 01:08:07,572 --> 01:08:09,491 "وفجأةً تفقد توازنك" 1206 01:08:10,990 --> 01:08:12,115 "(ثم (ماريا" - "ماريا كونتس)، 25 عاماً)" - 1207 01:08:12,240 --> 01:08:15,407 يمكنها أداء تمرين القرفصاء" "بواسطة 285 باونداً 1208 01:08:15,572 --> 01:08:17,740 "هذه المرأة جبارة" 1209 01:08:22,907 --> 01:08:25,365 (ولكن (شيريتي ويت تمكنت من الوصول إلى القمة 1210 01:08:25,491 --> 01:08:30,115 والآن عليها تثبيت اللوح في الذراع والبدء بتدويرها بواسطة كامل جسدها 1211 01:08:30,532 --> 01:08:33,074 حان وقت التدوير بأقصى جهدها" "(بالنسبة إلى (شيريتي ويت 1212 01:08:33,240 --> 01:08:35,572 استهلكا طاقة ساقيهما" "أثناء صعودهما إلى القمة 1213 01:08:35,656 --> 01:08:38,656 والآن، يحتاجان" "إلى طاقة الذراعين والظهر 1214 01:08:38,782 --> 01:08:41,449 "تحدي (هيفي ميتل) استهلاك كامل للجسد" 1215 01:08:42,573 --> 01:08:45,074 "وترى (ماريا) أن (شيريتي) سبقتها بالفعل" 1216 01:08:45,199 --> 01:08:46,573 !هيا يا عزيزتي، فلننطلق - "(دانيلا)، صديقة (ماريا)" - 1217 01:08:46,740 --> 01:08:50,491 ومع تشجيع (دانيلا) لها" "تصل (ماريا) إلى القمة 1218 01:08:50,990 --> 01:08:52,074 أحسنت عملاً 1219 01:08:52,199 --> 01:08:55,449 تتمتع (شيريتي) بالأفضلية هنا" "ولكن (ماريا) لا تزال في المنافسة 1220 01:08:55,572 --> 01:08:59,740 فهي تعرف أن كلما أدارت الذراع" "(تقترب خطوة واحدة من جبل (أوليمبوس 1221 01:09:00,782 --> 01:09:05,782 أنت لا تلف السلسلة وحسب" "فالكتلتان في الأسفل تزنان 100 باوند 1222 01:09:08,282 --> 01:09:11,532 (يمكنك رؤية ان كتلة (شيريتي" "الخرسانية بدأت بالارتفاع 1223 01:09:11,615 --> 01:09:14,948 مسافة 15 قدم إضافية" "(وستتوجه إلى جبل (أوليمبوس 1224 01:09:15,240 --> 01:09:18,365 "هذه حرفياً منافسة وجهاً لوجه" 1225 01:09:24,740 --> 01:09:28,365 (والآن، رفعت (ماريا" "كتلتها أخيراً عن الأرض 1226 01:09:28,491 --> 01:09:30,407 "ولكن (شيريتي) قريبة للغاية" 1227 01:09:30,698 --> 01:09:31,948 !انطلقي - "(ديستيني)، شقيقة (شيريتي)" - 1228 01:09:35,449 --> 01:09:41,572 "وفعلتها! (شيريتي ويت) هي الفائزة" 1229 01:09:42,157 --> 01:09:46,782 القوة ومن ثم التحمل وقلب بطلة" "(ما تمتلكه (شيريتي ويت 1230 01:09:47,532 --> 01:09:51,074 (استخدمت (شيريتي" "ساقاها القويتان لتصل إلى القمة 1231 01:09:51,407 --> 01:09:54,324 ومن ثم استخدمت جسدها" "بأكمله لتدوير الذراع 1232 01:09:54,823 --> 01:09:59,615 وقلبها الذي اعتبر مرةً نقطة ضعف" "أثبت أنه سلاحها الأقوى 1233 01:10:02,115 --> 01:10:03,115 "(مما يعني أن (شيريتي ويت" - "(شيريتي ويت) ضد (نيكي نيل)" - 1234 01:10:03,240 --> 01:10:06,407 "ستواجه (نيكي نيل) على تاج الجبابرة" 1235 01:10:07,782 --> 01:10:08,907 "التالي" 1236 01:10:09,572 --> 01:10:13,823 رجلان قادمان من بلدتين صغيرتين" "يحملان أحلاماً كبيرة 1237 01:10:14,948 --> 01:10:16,573 "(يواجهان جبل (أوليمبوس" 1238 01:10:17,199 --> 01:10:18,656 "بوجود كل شيء على المحك" 1239 01:10:18,865 --> 01:10:22,164 "لن يتراجع هذان المحاربان عن أي شيء" - !أجل - 1240 01:10:22,324 --> 01:10:25,074 لا يزال أمامنا أكثر السباقات" "الملحمية لهذه الليلة 1241 01:10:25,199 --> 01:10:28,032 "(في (صراع الجبابرة" - "(ذا صراع الجبابرة)" - 1242 01:10:36,358 --> 01:10:40,358 في وقت سابق من هذه الليلة" "(رأينا مدى صعوبة جبل (أوليمبوس 1243 01:10:41,983 --> 01:10:47,358 سبع مراحل وحشية أثبتت الكثير" "(للرجل القوي (أنتوني فورمان 1244 01:10:48,148 --> 01:10:50,941 رجل توصيل براميل الجعة" "(جيمس جين لويس) 1245 01:10:51,108 --> 01:10:55,441 "(والمدلكة (إميلي أندزوليس" - "هل تمازحينني؟" - 1246 01:10:55,566 --> 01:11:00,025 "هزما الجبل وأصبحا أول جبابرتنا" - "(جيمس جين لويس) و(إميلي أندزوليس)" - 1247 01:11:00,316 --> 01:11:05,274 ولكن الفوز الليلة هو فقط البداية" "(لمزيد حول هذا، فلننتقل إلى (دي جي 1248 01:11:05,775 --> 01:11:09,483 أولئك الذين توجوا كجبابرة الليلة يمكنهم التمتع بالمجد لبعض الوقت 1249 01:11:09,608 --> 01:11:10,650 ولكنهم جميعاً سيعودون إلى هنا 1250 01:11:10,775 --> 01:11:14,858 ليتنافسوا ضد الفائزين الآخرين في صراع الجبابرة الملحمي 1251 01:11:15,025 --> 01:11:18,858 امرأة واحدة ورجل واحد سيتوجان بطلا الجبابرة 1252 01:11:19,941 --> 01:11:21,441 والآن، الرياضيتان - "(شيريتي ويت) و(نيكي نيل)" - 1253 01:11:21,566 --> 01:11:25,733 اللتان تغلبتا للتو على منافستيهما القويتان، تواجهان جبل الجنون 1254 01:11:26,025 --> 01:11:28,775 أظهرتا شجاعة كبيرة في حياتيهما للوصول إلى هنا 1255 01:11:28,900 --> 01:11:30,733 لتحولا المشككين إلى مؤمنين 1256 01:11:30,858 --> 01:11:34,399 إنهما (نيكي نيل) ضد (رافعة الأثقال (شيريتي ويت 1257 01:11:37,399 --> 01:11:39,900 ميزتي ضد (نيكي) أنني قوية وحسب - "(شيريتي ويت)" - 1258 01:11:40,148 --> 01:11:43,566 غالباً لم يكن هناك شيء لم أتجاوزه (في جبل (أوليمبوس 1259 01:11:43,900 --> 01:11:46,775 "شيريتي ويت) هي الفائزة)" 1260 01:11:47,983 --> 01:11:48,983 "شيريتي) قوية)" - "(نيكي نيل)" - 1261 01:11:49,108 --> 01:11:51,983 يمكنها تنفيذ تمرين الرفعة المميتة بواسطة 500 باوند، وهذا جنوني 1262 01:11:52,108 --> 01:11:55,524 بينما أملك ميزة كوني أسرع وأكثر مرونة منها 1263 01:11:57,316 --> 01:11:59,566 "نيكي نيل) لا تصدق)" 1264 01:12:00,733 --> 01:12:01,941 ستكون معركة 1265 01:12:07,148 --> 01:12:08,148 أنا معجب للغاية - "(شيريتي ويت) ضد (نيكي نيل)" - 1266 01:12:08,232 --> 01:12:10,232 بهاتين المرأتين القويتين للغاية 1267 01:12:10,483 --> 01:12:14,941 (يا (نيكي) ويا (شيريتي لا يتهم جبل (أوليمبوس) بنوع جنسك 1268 01:12:15,067 --> 01:12:17,524 سيستخدم كل ما في طاقته لإيقافكما 1269 01:12:17,733 --> 01:12:20,650 ولكن عليكما بذل جهدكما" "للتصدي لذلك وبذل قصارى جهدكما 1270 01:12:21,067 --> 01:12:25,358 حان الوقت لإشعال ساحة الجبابرة (هذا جبل (أوليمبوس 1271 01:12:26,358 --> 01:12:29,149 "(جبل (أوليمبوس" 1272 01:12:31,149 --> 01:12:33,232 نيكي) في الركن الأحمر)" "و(شيريتي) في الأزرق 1273 01:12:33,399 --> 01:12:36,108 تتسابقان نحو الجدار" "الذي يزن 100 باوند 1274 01:12:37,858 --> 01:12:41,608 انظر إلى تلك القوة" "(قوة الجزء العلوي لجسد (شيريتي ويت 1275 01:12:41,733 --> 01:12:43,733 سيمنحنا القليل" "من الأفضلية هناك 1276 01:12:46,441 --> 01:12:49,025 "ولكن (نيكي نيل) أسقطته أيضاً" 1277 01:12:50,900 --> 01:12:52,858 !فلننطلق يا سيدتي، هيا 1278 01:12:53,067 --> 01:12:54,608 "هيا يا (نيك)، أحسنت عملاً" 1279 01:12:58,900 --> 01:13:02,232 (وتدمر (شيريتي" "(بوابات جبل (أوليمبوس 1280 01:13:02,608 --> 01:13:08,524 ولكن الآن سيتم اختبار مرونتها" "وتعاني على الفور 1281 01:13:08,650 --> 01:13:11,524 عليك البقاء أعلى هذه البكرات" "وتواصل تحريك قدميك 1282 01:13:12,524 --> 01:13:14,232 هنا حيث يجب" "أن يكون لـ(نيكي) الأفضلية 1283 01:13:14,358 --> 01:13:16,816 "ولكنها ليست أفضل من (شيريتي) بكثير" 1284 01:13:17,858 --> 01:13:21,858 البكرات صعبة عند مستوى سطح الأرض" "ولكنك تتحرك صعوداً 1285 01:13:21,983 --> 01:13:28,399 ستجذبك الجاذبية نحو الأسفل" "وها هي (نيكي) تنطلق 1286 01:13:28,524 --> 01:13:32,274 انظر إلى حركة القدمين تلك" "لديها الأفضلية بتحركها على المنحدر 1287 01:13:32,441 --> 01:13:35,316 !ها انت ذي، ها أنت ذي - "(تانيا وميريدث) شقيقة ووالدة (نيكي)" - 1288 01:13:35,441 --> 01:13:38,441 أولاً، عليها لكم" "وركل طريق نحو الأعلى 1289 01:13:38,566 --> 01:13:39,983 "ولحقت (شيريتي) بها" 1290 01:13:40,232 --> 01:13:42,858 هي هنا لإثبات أنه لا يوجد" "(استسلام بالنسبة إلى (ويت 1291 01:13:42,983 --> 01:13:45,067 ها أنتما أولاء الكما ذلك الجدار يا سيدتي 1292 01:13:45,399 --> 01:13:48,775 "إنها استراتيجية بقدر ما هي صلابة" 1293 01:13:48,983 --> 01:13:55,191 يجب أن تملك خطة على المنحدرات" "أو أنك من المحتمل أن تسقط 1294 01:13:55,316 --> 01:13:58,858 (يجب أن تتمسك (نيكي نيل" "بحفرة أخرى لتتمكن من القفز 1295 01:13:58,983 --> 01:14:00,858 "تستخدم ساقها اليمنى للقيام بذلك" 1296 01:14:02,858 --> 01:14:06,941 ولكن (شيريتي) تصل المنحدرات أولاً" "(لديها أفضلية طفيفة على (نيكي 1297 01:14:08,191 --> 01:14:10,900 كلاهما الآن عند الشعلة" "بدأت (شيريتي) بالفعل 1298 01:14:11,025 --> 01:14:13,232 يجب أن تكون هذه" "نقطة قوة بالنسبة إليها 1299 01:14:15,108 --> 01:14:18,148 نعرف أن قوة الجزء العلوي" "(من جسد (شيريتي ويت 1300 01:14:18,274 --> 01:14:22,524 كان شيئاً تؤكد عليه" "(أثناء دخولها (صراع الجبابرة 1301 01:14:22,650 --> 01:14:26,067 هذا هو المكان حيث" "عليها وضعه كله حيز الاستخدام 1302 01:14:28,108 --> 01:14:33,691 هذا سباق محتدم" "من سيبلغ جبل (أوليمبوس) أولاً؟ 1303 01:14:35,524 --> 01:14:40,316 هذا مذهل تماماً، تدير" "عارضة اللياقة البدنية عجلة الطاقة 1304 01:14:41,441 --> 01:14:44,358 نيكي نيل)، على الرغم من امتلاك)" "شيريتي) لقوة الجزء العلوي من الجسد) 1305 01:14:44,483 --> 01:14:47,691 "تمكنت من رفع الشعلة أولاً" - !انطلقي، انطلقي - 1306 01:14:48,399 --> 01:14:49,941 "عادت (نيكي نيل) إلى الصدارة" 1307 01:14:50,067 --> 01:14:52,232 هيا بنا، انزلي نحوي 1308 01:14:52,358 --> 01:14:55,733 تغير صادم في الأحداث" "وتوجهت نزولاً أولاً 1309 01:14:57,733 --> 01:15:01,274 تفصلهما فقط عدة أقدام" "بينما تنزلان أسفل الجبل 1310 01:15:01,941 --> 01:15:04,441 هذا رائع 1311 01:15:06,900 --> 01:15:12,148 وانظر إلى (شيريتي) تبدو منهكة" "ترجع رأسها أثناء انزلاقها أسفل الجبل 1312 01:15:12,232 --> 01:15:13,900 "ولكنها تواصل الكفاح" 1313 01:15:14,816 --> 01:15:18,566 جبل (أوليمبوس) ليس سباقاً قصيراً " "بل هو مارثون واحد رئيسي 1314 01:15:18,691 --> 01:15:21,067 !هيا، يمكنك فعلها، فلننطلق - "(ديستيني)، شقيقة (شيريتي)" - 1315 01:15:21,149 --> 01:15:25,191 كلتاهما عند الجدار الثالث والأخير" "متجهتين إلى الأرض 1316 01:15:27,191 --> 01:15:31,733 نيكي نيل) أول من يصل)" "ومجدداً تهزم القوة الاستراتيجية 1317 01:15:32,232 --> 01:15:33,524 "عليها البدء بالجر الآن" 1318 01:15:33,650 --> 01:15:35,358 فأنت تعلم أن قوة الجزء العلوي" "(من جسد (شيريتي ويت 1319 01:15:35,483 --> 01:15:37,858 "ستظهر بجلاء أمام الكرة والسلسلة" 1320 01:15:37,983 --> 01:15:40,358 "وعلى (شيريتي ويت) أن تتحكم بذلك" 1321 01:15:40,483 --> 01:15:42,608 "وانظر إلى ذلك! بذراع واحدة فقط" 1322 01:15:43,441 --> 01:15:45,650 "كل ما احتاجته هو ذراع واحدة" 1323 01:15:45,941 --> 01:15:48,858 كانت (نيكي) تتمتع بالأفضلية" "ونزلت من جبل (أوليمبوس) أولاً 1324 01:15:49,025 --> 01:15:50,025 "ولكن لا يهم" 1325 01:15:50,148 --> 01:15:55,858 أن تكون أسرع في النزول بل أن" "تجر تلك الصخرة بكل ما تمتلكه من قوة 1326 01:15:56,816 --> 01:15:57,983 "(هيا يا (نيكي" 1327 01:15:59,274 --> 01:16:04,399 استمع إلى ذلك التصميم تدفع" "نيكي) نفسها إلى قبر (تايتن) ذلك) 1328 01:16:04,524 --> 01:16:06,108 "!هيا بنا، هيا بنا" 1329 01:16:06,232 --> 01:16:08,399 "قطعت شوطاً طويلاً لتستسلم الآن" 1330 01:16:10,941 --> 01:16:15,274 تبدو (شيريتي) متزعزعة بعض الشيء" "ولكن على (نيكي نيل) أن تسرع 1331 01:16:15,399 --> 01:16:16,399 "(هيا يا (نيكي" 1332 01:16:16,524 --> 01:16:18,900 (هل ستتمكن (شيريتي" "من صنع حفرة كبيرة بما يكفي 1333 01:16:19,025 --> 01:16:25,274 لكي تتمكن من شقها بواسطة يديها فقط" "وإخراج ذلك الرمز من قبر (تايتن)؟ 1334 01:16:27,441 --> 01:16:29,524 ولكن هل تمتلك" "نيكي نيل) هذا بداخلها؟) 1335 01:16:29,650 --> 01:16:32,608 هل تمتلك الطاقة" "لكسر الإسمنت بسرعة كافية 1336 01:16:32,733 --> 01:16:35,566 (هل ستتمكن (نيكي نيل" "من القيام بدفعة واحدة أخيرة هنا؟ 1337 01:16:38,067 --> 01:16:41,441 "عليك الحفر على أكبر عمق ممكن" 1338 01:16:41,566 --> 01:16:44,858 "لقب الجبار أمامك مباشرة" 1339 01:16:44,983 --> 01:16:50,148 (ولكن (شيريتي ويت" "أمسكت الرمز وستصعد السلالم 1340 01:16:52,108 --> 01:16:57,608 شيريتي ويت) حاملة الأثقال)" "إنها جبارة 1341 01:17:04,149 --> 01:17:10,274 دعيني أنزع لك هذا، أهنئك نجحت، أحسنت عملاً 1342 01:17:10,691 --> 01:17:16,650 أحسنت عملاً - يا فتاة، اعتقدت أنك تمكنت من الأمر - 1343 01:17:16,775 --> 01:17:18,148 أحسنت عملاً، أبليت بلاءً حسناً 1344 01:17:20,316 --> 01:17:23,566 (يا له من سباق، قوة (شيريتي" "وضعتها في الصدارة سابقاً 1345 01:17:23,691 --> 01:17:27,733 ولكن (نيكي) استعانت بساقيها الطويلتين" "وقوة الجزء العلوي من جسدها 1346 01:17:27,858 --> 01:17:30,941 للاندفاع أمامها وسبقت" "شيريتي) إلى أرضية الساحة) 1347 01:17:31,148 --> 01:17:34,148 ولكن بعدها كان هناك تحد الكرة والسلسلة" "وهناك تغير كل شيء 1348 01:17:34,232 --> 01:17:38,775 ذراع واحدة، يا له" "(من إظهار مدهش لقوة (شيريتي ويت 1349 01:17:38,900 --> 01:17:41,733 رافعة الأثقال، التي حاربت" "أثناء اصابتها بمرض قلبي 1350 01:17:41,858 --> 01:17:43,316 "والليلة هي جبارة" 1351 01:17:43,733 --> 01:17:45,483 "(وهي تقف إلى جانب (كاري" 1352 01:17:45,775 --> 01:17:47,900 هل لديك أي شيء ترغبين في قوله للجمهور الموجود في المنزل؟ 1353 01:17:48,483 --> 01:17:50,650 أجل - "شيريتي ويت)، جبارة)" - 1354 01:17:50,816 --> 01:17:53,983 تم إخباري أن علي تناول الدواء والخضوع لعملية قلب مفتوح 1355 01:17:54,108 --> 01:17:59,566 ولم استمع إليهم وتابعت الكفاح (كما هو الأمر في جبل (أوليمبوس 1356 01:17:59,941 --> 01:18:03,650 الذي كافحت خلاله، ولهذا فالرسالة الموجهة إليكم جميعاً 1357 01:18:04,025 --> 01:18:06,148 استمعوا إلى قلوبكم وحسب وتابعوا الكفاح 1358 01:18:09,399 --> 01:18:11,274 ها أنت ذي، تستحقين هذا 1359 01:18:11,524 --> 01:18:13,608 أهنئك، أنت جبارة - شكراً جزيلاً لك - 1360 01:18:13,733 --> 01:18:15,775 كان ذلك أداءً مذهلاً - شكراً لك - 1361 01:18:15,900 --> 01:18:17,067 أنا فخور جداً بك 1362 01:18:17,274 --> 01:18:20,775 سنتوج جباراً آخر بعد هذا مباشرةً ابقوا معنا، مذهلة 1363 01:18:24,148 --> 01:18:26,691 "(ذا صراع الجبابرة)" 1364 01:18:35,069 --> 01:18:38,110 مرحباً بكم مجدداً" "إلى ساحة الجبابرة المذهلة 1365 01:18:38,277 --> 01:18:41,985 حان الوقت لمعركتنا النهائية المثيرة" "(استلم الأمر يا (دي جي 1366 01:18:43,277 --> 01:18:46,777 لدينا منافسان متلهفان لمواجهة الجبل 1367 01:18:46,902 --> 01:18:48,693 ولكي يحصلا على لقب الجبار - "(كوين ريفيرا) ضد (كول وادزورث)" - 1368 01:18:48,819 --> 01:18:53,819 كلا المنافسين طموحان وعنيفان ويفوقان التوقعات 1369 01:18:54,027 --> 01:18:57,610 (إنهما (كوين ريفيرا) ضد (كول وادزورث 1370 01:19:00,610 --> 01:19:01,610 (ميزتي ضد (كوين - "(كول وادزورث)" - 1371 01:19:01,735 --> 01:19:06,985 هي غالباً حقيقة أنني أتدرب، تحديداً التدريب العملي كالتوازن واللياقة 1372 01:19:07,110 --> 01:19:10,317 ولكن يوجد فقط أشياء لا يمكنك تكرارها عندما تكون داخل الصالة الرياضية 1373 01:19:11,485 --> 01:19:15,152 في المزرعة، أمضي الكثير من الوقت في رمي القش أو ألوح بمطرقة ثقيلة 1374 01:19:15,277 --> 01:19:18,027 جميع الأعمال الجسدية التي تبقيك بحالة رائعة 1375 01:19:18,152 --> 01:19:21,069 علي مواصلة التركيز والفوز بالمنافسة - ستفعل هذا - 1376 01:19:21,194 --> 01:19:22,194 "زوجتي مذهلة" 1377 01:19:22,317 --> 01:19:26,443 عندما نتدرب معاً ندفع بعضينا لبلوغ للمستوى التالي 1378 01:19:26,652 --> 01:19:28,819 وهذا سبب كون كلانا تنافسيان للغاية 1379 01:19:30,944 --> 01:19:33,568 لدي ابنتان جميلتان جيزيل) ذات الخمسة أعوام) 1380 01:19:33,693 --> 01:19:36,317 و(فيدا) التي تبلغ من العمر الآن عاماً تقريباً 1381 01:19:36,443 --> 01:19:38,693 والدي بطل خارق - "جيزيل)، ابنت كول)" - 1382 01:19:39,110 --> 01:19:42,610 (أريد التنافس في (صراع الجبابرة من أجل عائلتي ومن أجلي 1383 01:19:42,735 --> 01:19:44,819 أرغب في اغتنام هذه الفرصة المذهلة 1384 01:19:44,944 --> 01:19:48,277 وأثبت للناس أنه لتصبح جباراً عليك أن تتمتع بقوة المزارع 1385 01:19:49,944 --> 01:19:51,317 واحدة من الأشياء التي سأعتمد عليها حقاً 1386 01:19:51,401 --> 01:19:52,610 هي خبرتي الرياضية - "(كوين ريفيرا)" - 1387 01:19:52,735 --> 01:19:54,568 وقدرتي على تحمل الألم 1388 01:19:57,485 --> 01:19:59,277 (سيتطلب جبل (أوليمبوس كل ما أمتلكه الليلة 1389 01:19:59,360 --> 01:20:01,568 وأعدكم أنني لن أغفل شيئاً من المسار 1390 01:20:07,236 --> 01:20:08,652 يمكنكم الشعور بالحماس - "(كوين ريفيرا) ضد (كول وادزورث)" - 1391 01:20:08,777 --> 01:20:10,527 في ساحة الجبابرة، فالجمهور جاهز 1392 01:20:10,693 --> 01:20:13,110 هذان الرجلان رياضيان هائلان 1393 01:20:13,236 --> 01:20:14,610 ويتمتعان بلياقة عالية - "(عائلة (كول" - 1394 01:20:14,735 --> 01:20:16,236 كلاهما رجلان قادمان من بلدتين صغيرتين 1395 01:20:16,317 --> 01:20:17,401 واللذان كان لهما تأثير كبير 1396 01:20:17,527 --> 01:20:19,069 في هذه المنافسة حتى الآن - "(نوا) و(كيليب)، شقيقا (كوين)" - 1397 01:20:19,610 --> 01:20:22,485 (يا (كوين) ويا (كول لديكما فرصة واحدة للقيام بهذا 1398 01:20:22,610 --> 01:20:28,277 ولهذا قدما كل ما لديكما، وأظهرا (عزمكما، فهذا جبل (أوليمبوس 1399 01:20:28,777 --> 01:20:32,027 "(جبل (أوليمبوس" 1400 01:20:33,860 --> 01:20:36,152 كوين) في الركن الأزرق)" "و(كول) في الأحمر وانطلقا 1401 01:20:36,902 --> 01:20:40,277 أتطلع لرؤية كيف سيتعامل هذان الرجلان" "مع الجدار الذي يزن 1000 باوند 1402 01:20:40,360 --> 01:20:43,360 لا عليك، كان علي فقط التوقف" "(عن الكلام في تلك اللحظة يا (ليام 1403 01:20:43,485 --> 01:20:44,985 "لأنهما يندفعان بسرعة عبر المسار" 1404 01:20:46,527 --> 01:20:50,443 انظر إلى تلك القوة" "التي تدفع 450 باونداً نحو الأعلى 1405 01:20:52,317 --> 01:20:55,610 (ألا تمثل بوابات (أوليمبوس" "تحدياً بالنسبة إليهما أيضاً؟ 1406 01:20:55,735 --> 01:20:57,027 "ماذا يجري هنا؟" 1407 01:20:59,652 --> 01:21:02,317 يندفع (كوين ريفيرا) بسرعة" "عبر البكرات المتحركة 1408 01:21:02,610 --> 01:21:04,360 "وصل (وادزورث) إلى هناك" 1409 01:21:05,860 --> 01:21:07,194 (رباه يا (ليام 1410 01:21:07,317 --> 01:21:09,860 "(إنهما يندفعان عبر جبل (أوليمبوس" 1411 01:21:10,944 --> 01:21:12,527 !انظرا إلى هذا، انطلقا 1412 01:21:23,443 --> 01:21:25,777 هيا بنا، هيا أيها يا رفاق اصعدا ذلك الجدار 1413 01:21:26,693 --> 01:21:30,069 ويستخدم (كول) قوة الجزء العلوي" "من جسده لصعود المنحدر 1414 01:21:30,194 --> 01:21:31,819 "ويتمتع بالأفضلية الأولى" 1415 01:21:32,401 --> 01:21:34,819 يتعرض لعثرة، رغم ذلك" "يعود للوقوف على قدميه بسرعة 1416 01:21:34,944 --> 01:21:37,317 "ويبلغ (كوين) القمة خلفه مباشرةً" 1417 01:21:37,944 --> 01:21:42,527 وهذان الرجلان يتواجهان مباشرةً" "أثناء رفعهما مشعليهما 1418 01:21:44,317 --> 01:21:46,985 !انطلق أيها الأب، هيا!، أبي - "(جيزيل) و(بروك)" - 1419 01:21:51,777 --> 01:21:53,902 "تزن هاتان الشعلتان 600 باونداً" 1420 01:21:54,069 --> 01:21:56,443 "الأمر أشبه بجذب دب أشيب بالغ" 1421 01:21:56,568 --> 01:21:57,777 "(وها هو (كوين" 1422 01:22:01,485 --> 01:22:04,318 كلاهما يرفعان الشعلة" "في نفس الوقت 1423 01:22:04,777 --> 01:22:07,152 !انزلا نحوي يا رفاق، أجل 1424 01:22:08,110 --> 01:22:12,317 ماذا يجري هنا يا (ليام)؟" "إنهما يندفعان وحسب 1425 01:22:14,318 --> 01:22:17,110 إنهما فقط يسقطان من فوق" "جبل (أوليمبوس) رأساً على عقب 1426 01:22:17,236 --> 01:22:22,110 "الأمر أشبه بانهيار ثلجي، وهما مذهلان" 1427 01:22:22,360 --> 01:22:25,277 هيا يا (كوين)! هيا - "(نوا) و(كيبل)، شقيقا (كوين)" - 1428 01:22:26,568 --> 01:22:29,610 والآن كلا الرجلين" "بلغا الكرة والسلسلة 1429 01:22:30,485 --> 01:22:33,277 أمسكا جيداً وواصلا المسير" "(وهذا ما يفعله (كوين 1430 01:22:38,860 --> 01:22:39,902 !هيا بنا يا رفاق 1431 01:22:41,069 --> 01:22:44,360 كان سباقاً متقارباً" "سباق متقارب هنا 1432 01:22:44,735 --> 01:22:49,152 يبلغ (كوين) القبر أولاً، ولكن مطرقته" مطرقته لا تبلغه 1433 01:22:49,985 --> 01:22:54,110 سيحطم (كول وادزورث) أولاً" "وعلى (كوين ريفيرا) أن يسرع 1434 01:22:54,236 --> 01:22:58,194 عليه البدء بالتحطيم، ولكنه لم يمتلك" "حرية تحريك كافية لتلك السلسة 1435 01:22:58,317 --> 01:23:00,318 "!هيا يا (كوين)، واصل التقدم" 1436 01:23:00,443 --> 01:23:02,027 "لا يزال (كول) يبحث عن الرمز" 1437 01:23:02,152 --> 01:23:06,194 ويحاول (كوين) بيأس" "تحطيم القبر وقد نجح 1438 01:23:07,652 --> 01:23:09,527 "من سيجد الرمز أولاً؟" 1439 01:23:14,236 --> 01:23:17,360 إنه (كول وادزورث)، أمسك به" "!أمسك الرمز 1440 01:23:17,485 --> 01:23:19,236 "(قادم من مدينة (درابر، يوتا" 1441 01:23:19,318 --> 01:23:23,944 (سيضعها (كول وادزورث" "على الخريطة، لأنه جبار 1442 01:23:24,568 --> 01:23:26,819 "قوة المزارع وقوة الجبار" 1443 01:23:32,360 --> 01:23:33,443 !أجل 1444 01:23:35,985 --> 01:23:37,194 أحسنت عملاً يا أخي - شكراً لك - 1445 01:23:37,317 --> 01:23:38,317 أحسنت عملاً 1446 01:23:38,401 --> 01:23:39,944 " سيختبر جبل (أوليمبوس) قلبك" 1447 01:23:40,069 --> 01:23:41,485 "ويتحدى روحك" - "(كون) و(مارشا)، والدا (كول)" - 1448 01:23:41,819 --> 01:23:45,317 (كان كل من (كول وادزورث" "و(كوين ريفيرا) مستعدين 1449 01:23:45,527 --> 01:23:48,902 ولكن فقط واحد منهما" "يستمر في هذه المنافسة 1450 01:23:49,027 --> 01:23:53,317 عمل موفق تماماً يا رجل - أحسنت عملاً يا أخي - 1451 01:23:55,152 --> 01:23:58,110 "كان ذلك اندفاعاً بلمح البرق" 1452 01:23:58,236 --> 01:24:00,944 "ولا يمكنك تخيل تناغم أفضل" 1453 01:24:01,317 --> 01:24:05,652 جنباً إلى جنب، صعوداً وهبوطاً" "من جبل (أوليمبوس) العظيم 1454 01:24:05,902 --> 01:24:08,360 شهدنا للتو واحدة" "من أعظم منافسات العظماء 1455 01:24:13,735 --> 01:24:17,110 علمت أن بوسعك فعلها 1456 01:24:22,985 --> 01:24:27,693 دموع الفرح، فوالدها جبار" "وهذا شيء يستدعي الاحتفال 1457 01:24:28,944 --> 01:24:31,819 "توجنا أول أربعة جبابرة الليلة" - "(صراع الجبابرة)" - 1458 01:24:32,027 --> 01:24:35,777 سنراهم جميعاً، خلال بضعة أسابيع" "لخوض صراع الجبابرة الملحمي 1459 01:24:36,027 --> 01:24:40,819 وفي النهاية، سنتوج رجلاً واحداً" "وامرأة واحدة، ليكونا بطلا الجبابرة 1460 01:24:41,027 --> 01:24:42,152 شكراً يا رجل - أحسنت عملاً - 1461 01:24:42,277 --> 01:24:44,652 سنراك الأسبوع القادم في تحدي الجبابرة كول) هو رجلنا الفائز) 1462 01:24:48,027 --> 01:24:50,944 "(صراع الجبابرة)" 162037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.