Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
1
00:00:07,546 --> 00:00:11,838
منذ البداية، أردت أن أعيد تعريف
ما يمكن أن تعنيه المنافسة الرياضية
2
00:00:13,588 --> 00:00:16,963
"أردت أن أخلق منصة لمن لديهم القدرة"
3
00:00:17,086 --> 00:00:19,588
لكن لم تتح لهم الفرصة إطلاقاً"
"ليحرروا طاقتهم الكامنة بأكملها
4
00:00:20,963 --> 00:00:24,086
آلاف الأشخاص من كل الأصناف"
"في الحياة لبوا ندائي
5
00:00:25,212 --> 00:00:27,713
معلمون، أطباء أسنان"
"(ومضاربون في (وال ستريت
6
00:00:27,838 --> 00:00:29,713
إن كنت تنوي الارتقاء"
"إلى مستوى التحدي
7
00:00:29,838 --> 00:00:33,129
صراع الجبابرة) قادم)"
"على (إن بي سي)، انضموا إلي
8
00:00:35,337 --> 00:00:37,754
"الطريق لم يكن سهلاً أبداً"
9
00:00:37,879 --> 00:00:41,713
إثبات وجود الأمل لطفل فقده -
"كريس رودين)، 27 عاماً)" -
10
00:00:41,838 --> 00:00:44,296
هو الدفاع وراء وجودي في البرنامج
11
00:00:45,254 --> 00:00:47,462
الأشخاص الذين يلهمونني
هم الذين يبذلون الكثير من الجهد
12
00:00:47,588 --> 00:00:50,086
وينهضون مجدداً، ويتابعون الكفاح
13
00:00:51,170 --> 00:00:52,671
لقد دخلت التاريخ بعد أن أصبحت -
"بريانا دانيلز)، 24 عاماً)" -
14
00:00:52,796 --> 00:00:55,921
أول أنثى إفريقية أمريكية
(تعمل كمبدلة إطارات في (ناسكار
15
00:00:57,588 --> 00:00:59,296
"أريدها أكثر من كل شيء"
16
00:01:00,963 --> 00:01:02,629
"أختار النخبة بين الأفضل فقط"
17
00:01:02,879 --> 00:01:05,087
أريد أن أرحب بك
(في برنامج (صراع الجبابرة
18
00:01:06,754 --> 00:01:07,963
!أجل
19
00:01:08,086 --> 00:01:10,254
أهلاً بك في البرنامج يا أخي -
أقدر ذلك كثيراً -
20
00:01:10,379 --> 00:01:13,462
لقد جعلت عيني تدمع
شكراً جزيلاً لك
21
00:01:15,504 --> 00:01:18,629
"أجل، أنا ناج"
22
00:01:19,337 --> 00:01:24,421
في برنامجنا، كل تحد مباشر ملحمي"
"ومجنون سيخوضه هؤلاء المتنافسين
23
00:01:24,546 --> 00:01:26,879
"مستوح من التمارين التي جعلتني قوياً"
24
00:01:27,170 --> 00:01:29,046
"قوة خام نقية"
25
00:01:29,129 --> 00:01:30,504
"...المصاعب التي خضتها"
26
00:01:30,713 --> 00:01:32,462
"يمكنك أن ترى تلك المعاناة"
27
00:01:32,629 --> 00:01:34,086
"والمبادئ التي أمنت بها"
28
00:01:34,212 --> 00:01:36,086
"يجب أن تبذل في سبيلها كل ما لديك"
29
00:01:38,129 --> 00:01:41,504
في كل أسبوع، أولئك الذين يهزمون"
"(خصومهم ينتقلون إلى جبل (أوليمبوس
30
00:01:42,296 --> 00:01:43,296
"(جبل (أوليمبوس"
31
00:01:43,421 --> 00:01:47,421
سبع اختبارات شاقة صممت لتختبر"
"كل ما يكون وجودهم
32
00:01:47,546 --> 00:01:49,588
"من العقل والجسد والروح"
33
00:01:52,212 --> 00:01:53,963
"فلتنتصر هنا وسوف تغدو جباراً"
34
00:01:54,754 --> 00:01:57,588
لقد كان ذلك أقسى شيء خضته
أسوأ من ولادة طفل
35
00:02:03,796 --> 00:02:06,212
في النهاية، يعود جبابرتنا"
"ليتصارعوا فيما بينهم
36
00:02:07,170 --> 00:02:11,129
امرأة واحدة ورجل واحد"
"سيتوجان بلقب بطل الـجبابرة
37
00:02:11,254 --> 00:02:12,504
"أكثر من كل شيء"
38
00:02:13,296 --> 00:02:15,170
!يا رباه
39
00:02:16,212 --> 00:02:17,629
إنه وحش -
"أكثر من كل شيء" -
40
00:02:18,504 --> 00:02:20,588
!انظر إلى ذلك، ذراع واحدة فقط
41
00:02:22,005 --> 00:02:23,254
هيا، لا تستلم
42
00:02:24,921 --> 00:02:26,212
يا لها من امرأة صعبة المراس
43
00:02:28,379 --> 00:02:30,170
...التضحية -
"هذا ليس جيداً" -
44
00:02:30,754 --> 00:02:31,879
...والجهد
45
00:02:32,254 --> 00:02:34,421
...والاحترام -
"جميعها أدت إلى هذا" -
46
00:02:34,754 --> 00:02:35,838
الجبابرة
47
00:02:36,921 --> 00:02:39,421
أهلاً بكم في برنامجنا
48
00:02:40,379 --> 00:02:42,754
"أريدها أكثر من أي شيء" -
"(صراع الجبابرة)" -
49
00:02:46,629 --> 00:02:48,921
"(لوس أنجلوس، كاليفورنيا)"
50
00:02:51,879 --> 00:02:56,796
فلترحبوا من فضلكم"
"(بـ(دوين ثا روك جونسن
51
00:03:04,046 --> 00:03:05,421
!أجل
52
00:03:19,212 --> 00:03:21,254
(مرحباً بكم في ميدان (تايتن
53
00:03:21,838 --> 00:03:24,588
لقد استغرق إعداد هذا العرض سنوات
54
00:03:25,170 --> 00:03:29,754
فكرتي كانت تتمحور حول خلق
الاختبار المطلق للرياضة والشجاعة
55
00:03:30,005 --> 00:03:32,379
وقد قررت أن أجمع فريق الأحلام
56
00:03:32,546 --> 00:03:36,504
علماء، وأخصائيي علم نفس رياضي
ومهندسون والمجرمون المهوسون
57
00:03:36,754 --> 00:03:37,963
وأي شخص قد يساعدني على تنفيذ
58
00:03:38,086 --> 00:03:42,546
التحديات الأكبر والأصعب والأكثر إثارة
التي سبق وجمعت على الإطلاق
59
00:03:45,754 --> 00:03:47,212
لكنني لم آت وحدي
60
00:03:47,379 --> 00:03:50,170
سينضم إلي شخص لطالما
كنت معجب به
61
00:03:50,337 --> 00:03:53,546
الشخص الوحيد الذي سيأتي
إلى هذه المنافسات بطل مسبق
62
00:03:53,671 --> 00:03:56,838
سيداتي وسادتي الوحيدة والفريدة
(كاري تشامبيون)
63
00:04:00,129 --> 00:04:01,796
(شكراً لك يا (دي جي -
!أجل -
64
00:04:03,170 --> 00:04:05,713
سنبدأ عرضنا مع امرأتين قويتين
65
00:04:06,005 --> 00:04:07,086
خلال النهار كلتا هاتين المتنافستين
66
00:04:07,212 --> 00:04:08,337
تعملان كمعالجتين -
"(كاري تشامبيون)" -
67
00:04:08,462 --> 00:04:10,921
لكن مع حلول المساء
تغدوان رياضيتين متوحشتين
68
00:04:11,046 --> 00:04:12,046
إحداهما هي معالجة فيزيائية
69
00:04:12,129 --> 00:04:13,921
يدعونها بالطبيبة الرشيقة -
"(أيونا بروكتور)" -
70
00:04:14,086 --> 00:04:16,005
والثانية هي معالجة بالتدليك
71
00:04:16,129 --> 00:04:18,170
(يلقبونها بالـ(بيت بول -
"(إيملي أندزوليس)" -
72
00:04:20,212 --> 00:04:24,087
(هناك وجهان لـ(إيملي أندزوليس"
"...خلال النهار، تعمل كمعالجة
73
00:04:24,296 --> 00:04:26,046
ما الذي تريدينني
أن أعمل عليه اليوم؟
74
00:04:26,129 --> 00:04:28,504
"مدلكة، لكن مع حلول المساء"
75
00:04:28,838 --> 00:04:30,212
"تغدو صعبة المراس"
76
00:04:32,170 --> 00:04:34,879
حزمة من القوة الصافية"
"بطول 2،5 أقدام
77
00:04:35,086 --> 00:04:37,546
أنا حاصلة على الحزم الأسود
(المستوى الثالث في (التايكواندو
78
00:04:37,671 --> 00:04:40,170
وحاصلة على الحزام الأزرق
في (الجو جتسو) البرازيلية
79
00:04:40,879 --> 00:04:43,629
لقد كنت مقاتلة مذ كنت
في الخامسة من عمري
80
00:04:44,879 --> 00:04:47,588
القتال يسير في عروقي
وكذلك يسير في عروق شقيقتي بالتأكيد
81
00:04:47,921 --> 00:04:51,588
لقد شخصت شقيقتي بسرطان العظم
منذ حوالي خمسة أعوام
82
00:04:51,796 --> 00:04:54,921
وكان عليهم استئصال
عظم الظنبوب بأكمله
83
00:04:56,963 --> 00:04:58,629
!الكمي هنا -
"أعيش معها" -
84
00:04:58,754 --> 00:05:02,671
وزوجها وابنتاها لأساعدها"
"متى احتاجت المساعدة
85
00:05:02,796 --> 00:05:04,796
إيملي) هي شقيقة بكل ما تعنيه الكلمة) -
"(شيرون)، شقيقة (إيملي)" -
86
00:05:04,921 --> 00:05:07,629
إنها مضحية، وهي كل ما أملكه
87
00:05:07,754 --> 00:05:08,879
إنها صديقتي المفضلة
88
00:05:09,005 --> 00:05:12,754
أعلم أن هناك لحظات في هذه المنافسة
سأشعر فيها بالانهزام
89
00:05:12,921 --> 00:05:14,379
لكن في هذه اللحظات تماماً سأقاوم
90
00:05:15,671 --> 00:05:17,170
...تكريماً لشيقتي
91
00:05:17,963 --> 00:05:19,963
سأكون جباراً -
"(إيملي أندزوليس)" -
92
00:05:22,129 --> 00:05:25,337
الـ(صراع الجبابرة) هي منافسة"
"لأشخاص من العوام
93
00:05:25,671 --> 00:05:28,046
"فالاستعداد يعني أن تجد الوقت للتدريب"
94
00:05:28,296 --> 00:05:30,629
"مهما كان جدول أعمالك مزدحم"
95
00:05:31,296 --> 00:05:34,588
لقد عملت كمعالجة فيزيائية
لمدة ستة أعوام الآن
96
00:05:34,796 --> 00:05:38,337
إنها مسيرتي المهنية
رغم أنها تتماشى أيضاً مع أسلوب حياتي
97
00:05:38,462 --> 00:05:42,754
وأحياناً أعمل على إدخال استخدام
معدات العمل لأكتسب قدراتي
98
00:05:43,879 --> 00:05:47,421
لم يشكل العمل الشاق عائقاً"
"(أمام الطبيبة (بروكتور
99
00:05:47,588 --> 00:05:49,212
لعبت كرة السلة في الجامعة
100
00:05:49,337 --> 00:05:51,754
(حيث درست في جامعة (ويست ألباما
101
00:05:51,879 --> 00:05:55,005
لقد كان إنجازاً عظيماً بالنسبة إلي
الخروج من بلدة صغيرة
102
00:05:55,086 --> 00:05:57,462
للحصول على منحة دراسية
ولعب الرياضة التي أحلم بها
103
00:05:57,629 --> 00:05:59,754
لكن والدتي قالت لي
بما أنني كنت طفلة صغيرة
104
00:06:00,254 --> 00:06:02,546
إن كنت ستفعلين أي شيء"
"فلتكوني الأفضل
105
00:06:04,963 --> 00:06:08,963
والدتي هنا لتشاهدني أنافس
وهذا يعني كل شيء بالنسبة إلي
106
00:06:09,296 --> 00:06:11,046
كبرت وأنا أمارس الرياضة
107
00:06:11,129 --> 00:06:14,462
ولم تكن في مبارياتي دائماً
لأنها كانت يجب أن تعمل لترعانا
108
00:06:14,588 --> 00:06:17,462
لذا عندما كانت تحضر المباريات
فالأمر كان أشبه بالنعيم
109
00:06:17,963 --> 00:06:21,170
"وكأنها شخصية مشهورة في المدرجات" -
لقد تمكنت من ذلك -
110
00:06:23,170 --> 00:06:25,671
لقد كنت أتدرب طيلة حياتي
من أجل هذه الفرصة
111
00:06:26,212 --> 00:06:27,754
!أنا مستعدة
112
00:06:29,754 --> 00:06:31,921
"(أيونا بروكتور)"
113
00:06:33,254 --> 00:06:37,838
(مرحباً جميعاً أنا (ليام ماكيو
(مع شريكي (أليكس غولدن بوي ميندز
114
00:06:38,046 --> 00:06:40,296
"ليم)، هذه منافستنا في لعبة شد الحبل)" -
"أيونا بروكتور)، 32 عاماً)" -
115
00:06:40,421 --> 00:06:43,086
"من هرم الألم الذي شيدته الآلهة" -
"إيملي أندزوليس)، 26 عاماً)" -
116
00:06:43,170 --> 00:06:45,713
"(ندعوها بمنافسة "(هوركيلين بول -
"(أليكس ميندز)، (ليام ماكيو)" -
117
00:06:47,086 --> 00:06:49,671
"أراد (دي جيه) إنشاء تحد" -
"(هوركلين بول)" -
118
00:06:49,796 --> 00:06:53,046
"حيث تنازع خصماً لا يمكنك رؤيته حتى"
119
00:06:53,254 --> 00:06:54,879
"في البداية، تستخدم قوة القبض" -
"قوة الجزء العلوي من الجسد" -
120
00:06:55,005 --> 00:06:56,212
"وقوة الجزء العلوي من الجسد"
121
00:06:56,337 --> 00:06:59,838
"لسحب عامودين فضيين بوزن مئة باوند" -
"عمودين بوزن 100 باوند" -
122
00:06:59,963 --> 00:07:02,129
"كل منها أطول من شاحنة نقل" -
"أطول من شاحنة" -
123
00:07:02,337 --> 00:07:05,754
وبعد ذلك تأتي منافسة الشد عمياء"
"بواسطة العمود الذهبي
124
00:07:05,879 --> 00:07:08,588
"لا يمكنك حتى استخدام الأرض للمساعدة" -
"ارتفاع 5،9 أقدام" -
125
00:07:08,713 --> 00:07:12,671
من يستطيع التشبث وتوليد"
"القوة الأعظم سيحقق الفوز
126
00:07:12,796 --> 00:07:15,713
"(ويحجز مكانه في جبل (أوليمبوس"
127
00:07:18,879 --> 00:07:20,838
"(هوركلين بول)"
128
00:07:22,546 --> 00:07:25,129
(إذاً الطبيبة (بروكتور"
"(في مواجهة الـ(بيت بول
129
00:07:25,254 --> 00:07:28,504
سمعت (دوين) يخبرنا بذلك سابقاً"
"لقد انتظر هذه اللحظة لسنوات
130
00:07:28,671 --> 00:07:31,879
وها قد جاءت أخيراً"
"(لذا فلتبدأ المنافسة يا (دي جيه
131
00:07:32,254 --> 00:07:34,963
(أيونا) و(إيملي)
132
00:07:35,421 --> 00:07:37,254
لا أحد يتحكم بمصيركما سواكما
133
00:07:37,546 --> 00:07:39,462
فلتصفيا ذهنيكما ولتأخذا نفساً عميقاً -
"(مارثا) والدة (أيونا)" -
134
00:07:39,838 --> 00:07:41,546
ولتريا العالم ما تستطيعان فعله -
"(شيرون)، شقيقة (إيملي)" -
135
00:07:41,921 --> 00:07:43,963
(هذا هو تحد (هوركلين بول
136
00:07:45,254 --> 00:07:47,963
"(هوركلين بول)"
137
00:07:49,462 --> 00:07:50,879
"وها قد بدأ السباق"
138
00:07:51,504 --> 00:07:54,504
كلتا المتسابقتين ذهبتا"
"إلى الجانب المقابل من الهرم
139
00:07:54,629 --> 00:07:58,546
لذا الآن المنافسة على انتزاع"
"عمود المئة باوند ذاك
140
00:07:58,671 --> 00:08:03,087
تستخدمان ذراعيهما للسحب"
"وساقيهما للدفع بعيداً عن الهرم
141
00:08:03,212 --> 00:08:05,713
"وانظر إلى ذلك، (أيونا) تسقط أرضاً"
142
00:08:05,838 --> 00:08:10,129
"نتيجة ثقل العمود والقوة التي تبذلها"
143
00:08:10,254 --> 00:08:11,671
"كلتا اللاعبتان نزعتا عموداً واحداً"
144
00:08:11,796 --> 00:08:15,212
وتعملان على العمود الثاني"
"قبل الانتقال إلى العمود الذهبي
145
00:08:15,379 --> 00:08:17,504
(انتظر لحظة، لقد تمكنت (إيملي"
"من سحب العمود أولاً
146
00:08:17,629 --> 00:08:19,546
"والآن ستتسلق نحو العمود الذهبي"
147
00:08:20,462 --> 00:08:21,671
"إيملي) سقطت على الفور)"
148
00:08:21,796 --> 00:08:24,796
(لتتيح الفرصة لـ(أيونا"
"كي تتسلق نحو العمود الذهبي
149
00:08:25,005 --> 00:08:27,129
"أيونا) الآن، ستكون في الهجوم هنا)"
150
00:08:31,046 --> 00:08:32,921
"انظر إلى قوة الساقين"
151
00:08:36,086 --> 00:08:40,421
أيونا بروكتور) هناك)"
"تعيد نفسها إلى هذه المنافسة
152
00:08:40,921 --> 00:08:42,963
إنهما تبذلان جهداً كبيراً
153
00:08:44,629 --> 00:08:48,212
كلتا الامرأتان تكافحان"
"بكل ما لديهما من قوة
154
00:08:48,337 --> 00:08:51,005
ويسعيان بكل جهد"
"(لبلوغ جبل (أوليمبوس
155
00:08:54,005 --> 00:08:59,212
تمكنت (أيونا) من جعله نزالاً متكافئاً"
"بل وقد انتزعت الأفضلية
156
00:09:00,629 --> 00:09:03,337
وبالنسبة إلى (إيملي)، فهي تمتلك"
"يدا المدلكة القويتين
157
00:09:03,462 --> 00:09:05,796
يجب أن تستخدم تلك القبضة"
"لتتمكن من معادلة الكفة هنا
158
00:09:11,671 --> 00:09:14,086
هيا انطلقي بكل ما لديكي
159
00:09:20,337 --> 00:09:22,005
لقد آل الأمر
إلى من يرغب بالفوز أكثر
160
00:09:22,921 --> 00:09:25,046
(لو كنت في مكان (أيونا"
"ستحاول التمسك
161
00:09:25,129 --> 00:09:28,588
بشد العمود من دون"
"أن تفقد توازنك أو إطباقك
162
00:09:28,713 --> 00:09:30,629
اسحبيها إلى الخلف -
"(مارثا)، والدة (أيونا)" -
163
00:09:32,838 --> 00:09:35,254
"لكنها تسقط" -
"لكن (إيملي) لا تملك أدنى فكرة" -
164
00:09:36,129 --> 00:09:39,005
والعمود الذهبي يميل"
"نحو الاتجاه المعاكس
165
00:09:39,087 --> 00:09:42,337
الـ(بيت بول) تسحب"
"بكل ما أتيت من قوة
166
00:09:42,462 --> 00:09:46,629
تقف (إيملي) على رؤوس أصابع قدميها"
"وتستمد القوة من ركبتيها
167
00:09:47,212 --> 00:09:49,005
"إنها على بعد بضعة إنشات"
168
00:09:49,296 --> 00:09:52,671
"و(أيونا) تتشبث بكل قوة"
169
00:09:52,921 --> 00:09:56,713
"...وها هي هناك على وشك" -
"وها هي ذي" -
170
00:09:57,212 --> 00:10:01,296
لقد قضي الأمر"
"(وستنتقل إلى جبل (أوليمبوس
171
00:10:01,796 --> 00:10:04,296
المعالجة بالتدليك"
"وذات الفنون القتالية المتنوعة
172
00:10:04,421 --> 00:10:08,754
قد اقتربت الآن خطوة إضافية"
"من أن تغدو جبارة
173
00:10:08,879 --> 00:10:12,086
أيونا)، أحسنت صنعاً) -
شكراً لك -
174
00:10:12,212 --> 00:10:13,504
عمل عظيم -
شكراً لك -
175
00:10:14,546 --> 00:10:17,129
"(والراحة المطلقة بالنسبة إلى (إيملي"
176
00:10:18,296 --> 00:10:21,629
عانت (أيونا) من بداية سيئة"
"وسقطت بشكل مريع
177
00:10:21,921 --> 00:10:24,421
"وصلت (إيملي) إلى العمود الذهبي أولاً"
178
00:10:24,671 --> 00:10:27,921
ناضلت الطبيبة (بروكتور) ببسالة"
"وبدا وكأنها تمكنت من الفوز
179
00:10:28,046 --> 00:10:29,337
"...لكن عندما سقطت"
180
00:10:29,462 --> 00:10:33,254
(إيملي)، الـ(بيت بول)"
"أحكمت قبضتها ولم تتراجع أبداً
181
00:10:33,379 --> 00:10:35,046
"لتؤمن بذلك النصر"
182
00:10:37,546 --> 00:10:39,170
!عمل رائع
183
00:10:39,504 --> 00:10:41,838
ستتجه (إيملي) الآن"
"(إلى جبل (أوليمبوس
184
00:10:41,963 --> 00:10:45,005
"مع فرصة لتغدو جبارة" -
"(إيملي أندزوليس)" -
185
00:10:46,005 --> 00:10:47,212
"...التالي"
186
00:10:47,337 --> 00:10:50,005
"أجل، أنا ناج" -
"التالي" -
187
00:10:50,129 --> 00:10:51,129
هيا تحركا
188
00:10:51,254 --> 00:10:53,087
"المزيد من أكثر التحديات الملحمية" -
"(هامرينغ رام)، (أب رايزينغ)" -
189
00:10:53,212 --> 00:10:54,462
"التي ابتكرت على الإطلاق" -
"(سايكلون)" -
190
00:10:55,504 --> 00:10:58,129
"...لاختبار القوة والسرعة" -
"(هيفي ميتلز)" -
191
00:10:58,254 --> 00:10:59,629
"والرشاقة" -
"(باور فولت)" -
192
00:10:59,754 --> 00:11:01,838
"...والشجاعة" -
هذا مذهل -
193
00:11:01,963 --> 00:11:04,796
سيواجه الفائزون"
"...في جبل (أوليمبوس) العملاق
194
00:11:04,921 --> 00:11:08,879
الاختبار المثالي"
"للقدرات الرياضية والإصرار
195
00:11:09,170 --> 00:11:13,046
"إنه حيث تتوج الجبابرة"
196
00:11:13,129 --> 00:11:15,086
!إنه متوحش
197
00:11:15,546 --> 00:11:16,588
من سيبذل جهداً أكبر؟
198
00:11:16,713 --> 00:11:18,086
!فلننطلق
199
00:11:18,504 --> 00:11:20,421
ويركض بشكل أسرع
يبذل جهداً أكبر
200
00:11:20,546 --> 00:11:25,296
الأبطال لا تولد"
"(بل تصنع هنا في (صراع الجبابرة
201
00:11:26,713 --> 00:11:27,796
لقد قضي الأمر
202
00:11:38,663 --> 00:11:41,705
"في وقت سابق الليلة"
203
00:11:45,372 --> 00:11:46,497
مرحباً يا رفاق
204
00:11:50,330 --> 00:11:51,538
شكراً جزيلاً لك -
على الرحب والسعة -
205
00:11:51,663 --> 00:11:53,747
سررت بلقائك -
!على الرحب والسعة -
206
00:11:54,538 --> 00:11:56,330
كيف حالكم يا رفاق؟ -
بحال رائعة -
207
00:11:56,455 --> 00:11:57,996
انظروا، عندما تكونون هناك
208
00:11:58,870 --> 00:12:01,372
تعلمون أنكم ستشعرون بالتوتر
هذا أمر طبيعي، صحيح؟
209
00:12:01,497 --> 00:12:04,413
لكنه ما نحيا لأجله
من أجل لحظات كهذه
210
00:12:04,663 --> 00:12:08,038
وتذكروا أيضاً أنكم يا رفاق
قد نلتم الحق بالوصول إلى هنا
211
00:12:08,205 --> 00:12:12,497
لذا فالجميع في الخارج يشجعونكم
أقصد أنهم هنا ليشاهدوكم، فهمتم؟
212
00:12:12,622 --> 00:12:14,789
...كما أنهم هنا ليروني قليلاً لكن
213
00:12:15,913 --> 00:12:16,996
لذا فلتخرجوا ولتحظوا بالمرح
214
00:12:17,121 --> 00:12:19,538
وأجل، فلتهزموا خصومكم
215
00:12:23,246 --> 00:12:26,580
لا شيء يضاهي خطاب حماسي"
"يلقيه (ثا روك) ليشعل حماسك
216
00:12:26,789 --> 00:12:29,080
فلنعد إلى الحدث الآن يا (دي جيه)؟
217
00:12:29,455 --> 00:12:34,080
لطالما عشت حياتي حسب مبدأ
"التضحية والجهد والاحترام"
218
00:12:34,330 --> 00:12:36,538
فعندما تقدم أول مبدأين
تحصل على المبدأ الثالث
219
00:12:36,996 --> 00:12:38,830
ولطالما عشت حياتي
حسب مبدأ آخر
220
00:12:38,913 --> 00:12:41,870
عشاء شاعري لطيف
وزجاجة فاخرة من التيكيلا
221
00:12:41,996 --> 00:12:44,372
ستؤدي لحصولك على ليلة موعد مثيرة
222
00:12:44,870 --> 00:12:48,705
أجل، لهذا السبب أستمر
بإنجاب أطفال تشبهني
223
00:12:49,455 --> 00:12:50,622
يا لها من تفاصيل كثيرة
224
00:12:50,871 --> 00:12:52,622
حان وقت الصراع القادم
225
00:12:53,121 --> 00:12:55,871
هذه منافسة بين شابين مثابرين -
"(كاري تشامبيون)" -
226
00:12:55,996 --> 00:12:58,038
لا أعلم إن كانا يحبان التيكيلا أم لا
سنكتشف ذلك لاحقاً
227
00:12:58,163 --> 00:12:59,580
لكن أحدهما سائق شاحنة -
"(جيمس جين لويس)" -
228
00:12:59,705 --> 00:13:03,330
يعمل أيام طوال لكنه لا يزال يجد
الوقت ليلاحق حلمه بأن يصبح جبار
229
00:13:03,538 --> 00:13:05,205
والآخر عامل بناء -
"(مايك إيفنز)" -
230
00:13:05,330 --> 00:13:07,455
ذاق الأمرين حتى يصل إلى هنا
231
00:13:10,663 --> 00:13:13,663
ربما ينظر الأشخاص إلي ويظنون
أنني مجرد فتىً عادي ورتيب
232
00:13:14,205 --> 00:13:17,538
لكنني أضمن لك أن أي منافس
سيواجهني هناك
233
00:13:17,663 --> 00:13:19,538
لم يبذل الجهد الذي بذلته
234
00:13:21,413 --> 00:13:22,413
(ها أنت ذا يا (مايك
235
00:13:22,538 --> 00:13:23,871
"(ما يثير الدهشة أن (مايك إيفنز" -
"متخصص في بناء الأسقف" -
236
00:13:24,038 --> 00:13:25,580
"لم يكن رياضياً في المدرسة الثانوية"
237
00:13:25,705 --> 00:13:28,870
(رحلته نحو (صراع الجبابرة"
"بدأت منذ سبعة أعوام
238
00:13:29,163 --> 00:13:31,663
عندما بدأ بالعمل"
"في مجال البناء مع والده
239
00:13:31,996 --> 00:13:33,288
اعتقدت أنك ستحمل ثلاث قطع
240
00:13:33,413 --> 00:13:35,205
أنت تحمل اثنتين فقط -
إنها علاقة الأب بابنه -
241
00:13:35,330 --> 00:13:38,080
لكنني أيضاً أقرب لأن أكون شقيقه
242
00:13:38,205 --> 00:13:39,205
أنا فخور جداً بك
243
00:13:39,330 --> 00:13:41,121
وأعلم أن والدتك لكانت
ستفخر بك أيضاً
244
00:13:41,870 --> 00:13:43,330
لقد قضيت طفولة صعبة
245
00:13:43,538 --> 00:13:45,080
والدتي كانت مريضة
246
00:13:45,205 --> 00:13:47,163
كانت مصابة بداء باركنسون
247
00:13:47,372 --> 00:13:49,789
وقد عانت قليلاً من إدمان العقاقير
248
00:13:51,663 --> 00:13:53,913
كنت في سن الثالثة عشر
عندما فارقت والدتي الحياة
249
00:13:55,330 --> 00:13:56,954
أذكر أنني كنت أخاف الظلام
250
00:13:57,455 --> 00:14:00,246
ولم أرد تناول الطعام
أو التحدث مع أي أحد
251
00:14:00,870 --> 00:14:03,205
لكنني لم أستسلم أبداً
لطالما بقيت متفائلاً
252
00:14:03,330 --> 00:14:05,830
ووجدت شيئاً أحبه
253
00:14:06,747 --> 00:14:09,789
أذهب إلى الصالة الرياضية لمدة
ساعتين في كل ليلة ولستة أيام أسبوعياً
254
00:14:09,996 --> 00:14:12,789
وبعد انتهائي من التمرين
دائما ما أزور والدتي في المقبرة
255
00:14:13,163 --> 00:14:14,789
أرغب بالإبقاء على ذكراها حيةً
256
00:14:16,246 --> 00:14:18,372
أنافس بكل تأكيد من أجل والدتي
257
00:14:18,497 --> 00:14:20,580
تدربت بشكل أقسى مما تدربت إطلاقاً
258
00:14:20,954 --> 00:14:22,954
وما من عائق سيمنعني
من بلوغ لقب الجبار
259
00:14:24,288 --> 00:14:25,996
"(مايك إيفنز)"
260
00:14:28,455 --> 00:14:30,497
"مايك إيفانز) هائل القوة)"
261
00:14:30,789 --> 00:14:34,413
لكن خصمه الذي يلقب نفسه"
"(بـ(هايشين سنسيشن
262
00:14:34,622 --> 00:14:37,954
يشعر أن كل حياته"
"قد قادته لهذه اللحظة
263
00:14:40,789 --> 00:14:45,163
صمم (دوين جونسون) هذه المنافسة"
"(لأشخاص مثل (جيمس جين لويس
264
00:14:45,288 --> 00:14:46,372
"الذي يذهب إلى النادي الرياضي"
265
00:14:46,497 --> 00:14:47,580
"في كل يوم" -
"(ميامي، فلوريدا)" -
266
00:14:47,705 --> 00:14:49,747
"...حتى بعد 12 ساعة من العمل"
267
00:14:49,954 --> 00:14:52,372
في حمل براميل جعة"
"(بادوايزر) في أرجاء (ميامي)
268
00:14:52,913 --> 00:14:56,205
أوصل خلال اليوم 500
شحنة من الجعة
269
00:14:56,497 --> 00:14:58,747
يجب علي العمل بجد أكبر
...لأن المكان الذي جئت منه
270
00:14:58,870 --> 00:15:00,497
لا تتاح الفرص الثانية
بهذه الطريقة عادة
271
00:15:00,622 --> 00:15:03,121
وهذه فرصة ثانية كبيرة بالنسبة إلي
272
00:15:03,871 --> 00:15:07,870
عندما كنت في عامي الـ23
تم اعتقالي، لقد أخافني ذلك كثيراً
273
00:15:08,705 --> 00:15:12,163
لم أعتقد أنني سأكون موجوداً لأرعى ابني
274
00:15:12,830 --> 00:15:14,038
وكان ذلك نداء استفاقتي
275
00:15:14,205 --> 00:15:16,789
عندها أدركت أن الوقت قد حان
لأتحمل المسؤولية وأصبح أباً
276
00:15:17,330 --> 00:15:19,789
وفوق كل شيء كما تعلم
أنت تحتل الصدارة
277
00:15:22,080 --> 00:15:24,913
انهض -
"يومياً يستيقظ (جيمس) في الرابعة فجراً" -
278
00:15:25,038 --> 00:15:26,288
فلتحتفظ بهذه لوقت لاحق -
"الخامسة فجراً" -
279
00:15:26,413 --> 00:15:28,705
(ويعد الإفطار لـ(سيماج"
"ذي الـ9 سنوات
280
00:15:28,913 --> 00:15:30,580
"ويجهزه للذهاب إلى المدرسة" -
"السادسة صباحاً" -
281
00:15:30,789 --> 00:15:32,080
"ومن ثم يعمل منذ الصباح الباكر" -
"السادسة والنصف صباحاً" -
282
00:15:32,205 --> 00:15:33,871
"وحتى المغيب في إيصال الجعة"
283
00:15:35,870 --> 00:15:37,747
"ثم يرفع بعض الأثقال في النادي" -
"الرابعة عصراً" -
284
00:15:37,870 --> 00:15:39,830
(ويعود ليقل (سيماج"
"ويعد العشاء له
285
00:15:40,205 --> 00:15:42,870
وبعد ذلك يستيقظ باكراً"
"ليكرر كل ذلك مجدداً
286
00:15:42,996 --> 00:15:43,996
دعني أجري تمارين الضغط
يا صديقي
287
00:15:44,121 --> 00:15:45,121
"إنه أمر شاق للغاية"
288
00:15:45,246 --> 00:15:48,954
لكنه يمثل قدوة ليحتذي بها"
"أهم شخص في حياته
289
00:15:49,246 --> 00:15:51,870
أريد من ابني أن ينظر إلي
على أنني بطله
290
00:15:51,996 --> 00:15:53,455
لذا لا يمكن أن أخفق
291
00:15:53,580 --> 00:15:55,913
الجبار هو من يمر بالصعاب
لكنه يتجاوزها
292
00:15:56,246 --> 00:15:57,789
سأكون جباراً
293
00:16:01,288 --> 00:16:03,121
"(جيمس جين لويس)"
294
00:16:05,622 --> 00:16:07,205
!أجل -
"(وها هو (سيماج" -
295
00:16:07,330 --> 00:16:09,705
"برفقة والد (جيمز) وشقيقته" -
"جان وسيماج)، والد (جيمس) وابنه)" -
296
00:16:09,830 --> 00:16:13,205
ثلاثة أجيال من رجال"
"آل (جان لويس) بضيافتنا
297
00:16:13,372 --> 00:16:14,372
"انظر إلى بنيته الجسدية"
298
00:16:14,497 --> 00:16:15,747
"إنه يمنح معناً جديداً"
299
00:16:15,870 --> 00:16:18,163
"(لصاحب عضلات البطن القوية يا (ليم" -
...إليك ما في الأمر -
300
00:16:18,288 --> 00:16:19,996
جيمس) و(مايك) على وشك العودة) -
"(أليكس مينديز)، (ليم ماكيو)" -
301
00:16:20,121 --> 00:16:21,996
إلى العصور الوسطى
خلال هذا التحدي
302
00:16:22,121 --> 00:16:26,330
لقد تم استيحائه من طريقة
محاصرة الجيوش القديمة للقلاع
303
00:16:26,663 --> 00:16:29,622
ترقبوا تحد (هامرينغ رام) القوي
304
00:16:31,038 --> 00:16:32,538
"هذا الاختبار القاسي" -
"(هامرينغ رام)" -
305
00:16:32,663 --> 00:16:35,163
سيتحدى قدرة المجموعات"
"العضلية الثامن كلها
306
00:16:35,288 --> 00:16:36,663
"في الجزء العلوي من جسدك" -
"ثمان مجموعات عضلية" -
307
00:16:36,871 --> 00:16:38,080
"...ستبدأ بالضرب بواسطة"
308
00:16:38,205 --> 00:16:40,663
"مطرقة الـ10 باوندات على صفيحة معدنية" -
"مطرقة تزن عشر باوندات" -
309
00:16:40,830 --> 00:16:43,580
"لتولد قوة متزايدة تصل إلى نصف طن" -
"ألف باوند من القوة" -
310
00:16:43,705 --> 00:16:45,163
"مع كل ضربة"
311
00:16:45,288 --> 00:16:49,288
"حتى تسبب تحرر ضارب يزن 350 باونداً" -
"ضارب يزن 350 باونداً" -
312
00:16:49,413 --> 00:16:51,705
ومن هذه المرحلة"
"يغدو اختباراً للقوة الضاربة
313
00:16:51,830 --> 00:16:55,372
لنرى من سيخترق"
"الأبواب الخشبية الهائلة أولاً
314
00:16:55,580 --> 00:16:56,996
"ويسحب سلسلة النصر"
315
00:16:57,121 --> 00:16:59,954
"(ليحجز مكانه في جبل (أوليمبوس"
316
00:17:01,954 --> 00:17:03,622
"(هامرينغ رام)"
317
00:17:04,080 --> 00:17:07,580
هذا هو ما تصورته تماماً
عندما صممت هذه الألعاب
318
00:17:07,705 --> 00:17:08,789
تنافس أشخاص من العوام وجها لوجه
319
00:17:08,870 --> 00:17:12,747
وهم أيضاً رياضيون موهوبون للغاية -
"مايك إيفنز)، 25 عاماً)" -
320
00:17:12,870 --> 00:17:14,330
لطالما استحقوا منصة -
"جيمس جين لويس)، 29 عاماً)" -
321
00:17:14,455 --> 00:17:18,121
ليظهروا للعالم ما يملكونه
والآن، أصبحوا يملكون منصة أخيراً
322
00:17:18,455 --> 00:17:23,205
جيمس) و(مايك) هذه هي فرصتكما)
323
00:17:23,497 --> 00:17:27,038
هذه لحظتكما
(وهذا هو تحدي (هامرينغ رام
324
00:17:29,330 --> 00:17:31,870
"(هامرينغ رام)"
325
00:17:33,121 --> 00:17:34,663
"حان وقت المنافسة"
326
00:17:34,789 --> 00:17:38,913
المرحلة الأولى، سحق الصفيحة الحديدة"
"بواسطة مطرقة تزن عشرة باوندات
327
00:17:39,080 --> 00:17:41,622
كلا الشابين يجعلان"
"عضلاتهما الهائلة تعمل
328
00:17:41,747 --> 00:17:43,622
"أحدهما أيمن والآخر أعسر"
329
00:17:44,372 --> 00:17:47,080
!(هيا يا (جيمس
330
00:17:50,121 --> 00:17:52,663
كلا الضاربين قد تحررا"
"إنه وقت الأرجحة
331
00:17:52,870 --> 00:17:54,663
"يجب أن تولد ما يكفي من العزم"
332
00:17:54,789 --> 00:17:58,330
ليخترق ذلك الضارب"
"ذي 350 باونداً البوابة
333
00:17:59,580 --> 00:18:01,622
(كما ترى (مايك إيفنز"
"يستخدمان هاتين الذراعين الطويلتين
334
00:18:01,747 --> 00:18:03,913
وذلك الحبل الذي يبلغ طوله"
"5،6 أقدام لأرجحتها
335
00:18:12,580 --> 00:18:13,705
"...لكن على الجانب الآخر"
336
00:18:13,830 --> 00:18:16,996
(جيمس جين لويس)"
"...يعلم أنه كلما سحبت الضارب للخلف
337
00:18:17,121 --> 00:18:19,580
"كلما ازدادت القوة لديك لضرب الحاجز"
338
00:18:23,789 --> 00:18:26,622
كلا البوابتين تتصدعان"
"من سيخترقها أولاً
339
00:18:32,705 --> 00:18:36,789
جيمس جين لويس) يعبر)"
"ويتمكن من سحب سلسلة النصر
340
00:18:36,870 --> 00:18:39,622
"اخترق (مايك) الآن لكنه تأخر كثيراً" -
لقد فعلتها -
341
00:18:39,747 --> 00:18:43,830
!لقد فعلتها -
!أجل -
342
00:18:44,080 --> 00:18:45,996
أحسنت صنعاً يا عزيزي
أحسنت صنعاً
343
00:18:46,121 --> 00:18:49,705
(الـ(هيشين سينسيشن
سحق ذلك الخصم
344
00:18:51,497 --> 00:18:56,580
!تعال يا عزيزي، تعال
لقد فعلت هذا لأجلك يا صديقي
345
00:18:56,705 --> 00:18:58,954
!لقد أخبرتك يا رجل
346
00:18:59,497 --> 00:19:03,830
(يقول (جيمس جين لويس"
"إن ابنه هو مصدر إلهامه
347
00:19:04,121 --> 00:19:07,996
لقد اجتزنا كل الصعاب
أحبك يا رجل
348
00:19:08,121 --> 00:19:10,288
"هذا ما أتحدث عنه" -
أحبك يا رجل -
349
00:19:10,413 --> 00:19:14,996
(والآن قد اقترب خطوة ليظهر لـ(سيماج"
"أن والده قد يصبح جبار
350
00:19:22,422 --> 00:19:24,754
"(صراع الجبابرة)"
351
00:19:27,039 --> 00:19:29,414
(ها هو ذا، جبل (أوليمبوس
352
00:19:30,205 --> 00:19:31,456
"الليلة، وفي هذا المكان" -
"(جبل (أوليمبوس" -
353
00:19:31,622 --> 00:19:34,830
امرأة واحدة ورجل واحد"
"سيتوجان بلقب الجبابرة
354
00:19:35,539 --> 00:19:40,414
الآن، أخبرت مصممي البرنامج"
"أنني أريد المظهر الهيكلي لما سيبدو عليه
355
00:19:40,581 --> 00:19:43,456
(وكأن جبل (إيفرست
(قد أنجب طفلاً من (غودزيلا
356
00:19:44,122 --> 00:19:45,289
...لكن اسمع، إليك ما في الأمر
357
00:19:45,414 --> 00:19:47,706
لا نتبرع بالفرص لإنجاب طفل
(من (غودزيلا
358
00:19:47,829 --> 00:19:50,205
كلا، يجب أن تستحق
تلك الجائزة المميزة
359
00:19:50,331 --> 00:19:53,080
وستحقق ذلك بفوزك في التحد القادم
360
00:19:53,247 --> 00:19:54,497
فلنلتق بمتنافسينا
361
00:19:56,456 --> 00:20:00,039
نشأ (بين أفوفاي) في عائلة كبيرة"
"في (ساموا) الأمريكية
362
00:20:00,289 --> 00:20:03,622
في السابق، لم يتضح أنه سيتجه"
"نحو مجد لقب الجبار
363
00:20:03,748 --> 00:20:05,289
كنت شخص بديناً
364
00:20:05,497 --> 00:20:08,331
كنت أزن حوالي 262 باونداً
365
00:20:08,748 --> 00:20:13,289
لقد تسبب حجمي بفقداني
الثقة بنفسي بعض الشيء
366
00:20:14,331 --> 00:20:19,497
زوجتي هي من حفزتني
لأصبح رشيقاً وذي صحة جيدة
367
00:20:20,039 --> 00:20:21,913
أعمل ست عشرة ساعة
في بعض الأيام
368
00:20:22,039 --> 00:20:24,997
وما زلت أجد الوقت للتدريب
لأنني أمتلك أهدافاً
369
00:20:25,164 --> 00:20:26,706
لدي أحلام كبيرة، أتفهمني؟
370
00:20:26,997 --> 00:20:29,372
"(صراع الجبابرة) قادم على (إن بي سي)" -
"إعلانات بطولة كرة القدم الأمريكية 52" -
371
00:20:29,497 --> 00:20:31,829
دوين ثا روك جونسون)، إنه قدوتي)
372
00:20:33,247 --> 00:20:34,830
"وربما تحصل على مكان في الفريق"
373
00:20:35,706 --> 00:20:39,164
(أريد أن أكون في فريق (دوين
لأنني أريد أن أسعى خلف العظمى
374
00:20:39,829 --> 00:20:42,748
كنا نبحث في الشبكة العنكبوتية
ورأينا إعلان البرنامج
375
00:20:42,913 --> 00:20:44,706
ما الذي تفعله؟ -
"تسجيل تجارب الأداء" -
376
00:20:44,829 --> 00:20:47,664
يا ابنتي، هذا الفيديو الخاص بي
(من أجل برنامج (ثا روك
377
00:20:47,789 --> 00:20:49,080
ألا أبدو كأنني نسيبه؟
378
00:20:50,456 --> 00:20:53,289
"بين)، كيف حالك يا صاح؟)" -
مرحباً، كيف حالك؟ -
379
00:20:54,539 --> 00:20:55,581
كيف حالك؟
380
00:20:56,122 --> 00:20:59,789
"(أنا (دوين جونسون" -
!يا للمفاجأة، كلا -
381
00:21:02,372 --> 00:21:05,164
...يا رباه، إن كانت هذه دعابة
382
00:21:05,289 --> 00:21:07,997
هل هذه دعابة؟ -
أجل، إنها كذلك، إنها دعابة -
383
00:21:08,122 --> 00:21:09,247
دينزل واشنطون) يتحدث)
....اتصلت فقط
384
00:21:09,372 --> 00:21:12,872
!كلا، يا رباه
هذا لا يعقل
385
00:21:13,039 --> 00:21:14,039
...أردت أن أخبرك فقط
386
00:21:14,164 --> 00:21:17,080
(أنه ليس لأنك من أهل (ساموا
وكذلك الأمر بالنسبة إلي
387
00:21:17,205 --> 00:21:18,829
ويبدو أنك قد تكون نسيبي
388
00:21:18,913 --> 00:21:22,331
هذا لا يعني أنك ستحظى بمعاملة مميزة
(عندما تلتحق ببرنامج (صراع الجبابرة
389
00:21:22,456 --> 00:21:26,581
أهلاً بك في البرنامج يا أخي -
شكراً جزيلاً لك -
390
00:21:26,748 --> 00:21:30,331
أنا متحمس للغاية -
إنه متحمس -
391
00:21:33,955 --> 00:21:35,913
"(بين أفوفال)"
392
00:21:38,829 --> 00:21:41,581
لقد جاءت عائلة (بين) من"
"(تاكوما، واشنطن)
393
00:21:41,706 --> 00:21:42,706
"لتكون هنا الليلة" -
"(عائلة (بين" -
394
00:21:42,829 --> 00:21:44,122
!(هيا يا (بين
395
00:21:44,247 --> 00:21:48,164
وسيشاهدون (بين) يواجه"
"جندياً قوياً حقاً
396
00:21:51,122 --> 00:21:54,539
أنثوني فوهرمان)، مجند عسكري)"
"(خدم في (أفغانستان
397
00:21:54,664 --> 00:21:58,205
يملك سمة جبار هامة"
"بدرجة كبيرة
398
00:21:58,539 --> 00:22:00,289
"لقد نفذت "رفعة الموت
بوزن يبلغ 805 باوندات
399
00:22:00,913 --> 00:22:02,829
وكما نفذت تمارين الرفع مستلقياً
بأثقال تزن 500 باوند
400
00:22:03,289 --> 00:22:05,247
كما نفذت تمارين الرفع واقفاً
بأثقال تزن 405 باوند
401
00:22:05,456 --> 00:22:06,789
لقد جررت الشاحنات
402
00:22:07,539 --> 00:22:08,622
سمي ما شئت
فقد فعلت كل شيء
403
00:22:09,581 --> 00:22:11,997
ولكن ما لا تعرفونه عني
أنني أمتلك جانباً آخر
404
00:22:12,247 --> 00:22:14,789
"أسميه "الشعلة البيضاء
405
00:22:15,622 --> 00:22:18,748
"الشعلة البيضاء"
هي الأنا العليا خاصتي
406
00:22:18,913 --> 00:22:21,997
"أحد أسباب وجود "الشعلة البيضاء
(هي لتدفع (أنثوني فوهرمان
407
00:22:22,122 --> 00:22:24,748
ليتجاوز الحدود التي سيفشل
أو ينسحب عندها
408
00:22:25,581 --> 00:22:28,122
الشعلة البيضاء" ستجعلني أضع"
موسيقا (تايلور سويفت) بينما أتدرب
409
00:22:28,247 --> 00:22:31,872
واحد، اثنان، ثلاثة"
"أتريد أن تكون هناك؟
410
00:22:31,997 --> 00:22:35,247
(أحد الأشخاص دعاني (ريتشرد سيمونز
الأكثر قوة وضخامة
411
00:22:39,372 --> 00:22:41,872
من الأفضل أن تحترسوا
لأن "الشعلة البيضاء" قادم إلى المسرح
412
00:22:43,456 --> 00:22:47,080
"!وكأنك تعني ذلك"
413
00:22:47,497 --> 00:22:49,414
"(أنثوني فوهرمان)"
414
00:22:51,955 --> 00:22:53,997
"...أيها الفتى الذهبي، عندما ترى زوجاً" -
"أنثوني فوهرمان)، 30 عاماً)" -
415
00:22:54,122 --> 00:22:55,456
"(من الأقوياء مثل (أنثوني) و(بين"
416
00:22:55,581 --> 00:22:57,913
"تتوقع منهما أن يحطما سقف المكان" -
"بين أفوفال)، 32 عاماً)" -
417
00:22:58,080 --> 00:23:01,372
ولحسن حظنا لا نمتلك سقفاً"
"(في ميدان (تايتن
418
00:23:01,497 --> 00:23:02,872
"...لذا سننفذ أفضل خيار تالي"
419
00:23:02,997 --> 00:23:06,331
وهو السماح لهم بتحطيم"
"خمس أرضيات صلبة بواسطة سندان
420
00:23:06,456 --> 00:23:09,205
(وهذا ما ندعوه (أب رايزينغ -
"(أب رايزينغ)" -
421
00:23:09,331 --> 00:23:11,622
"هذا هو تحدي (دي جيه) المطلق" -
"نصف الجسد السفلي والمركز" -
422
00:23:11,748 --> 00:23:13,789
"لقوة نصف الجسد السفلي وقوة المركز"
423
00:23:13,872 --> 00:23:16,122
"الهدف هو رفع سندان يزن 40 باونداً" -
"أربعون باونداً" -
424
00:23:16,247 --> 00:23:18,331
"إلى قمة برج يبلغ ارتفاعه 30 قدماً" -
"ارتفاع 30 قدماً" -
425
00:23:18,456 --> 00:23:19,789
"يقف في طريقك 5 حواجز صلبة" -
"خمسة حواجز" -
426
00:23:19,872 --> 00:23:22,164
"سماكة كل منها 3 إنشات"
427
00:23:22,414 --> 00:23:25,789
"واختراق كل لوح سيتطلب تحرك السندان"
428
00:23:25,872 --> 00:23:27,539
"بسرعة عشرة أميال في الساعة" -
"عشرة أميال" -
429
00:23:27,829 --> 00:23:32,622
إن كنت أول من ينجز الاختراق"
"(ستنتقل إلى جبل (أوليمبوس
430
00:23:34,414 --> 00:23:36,039
"(أب رايزينغ)"
431
00:23:40,456 --> 00:23:41,581
...من سيحاول بجد أكثر
432
00:23:41,829 --> 00:23:43,789
من سيجري أسرع
ويبذل جهداً أكبر؟
433
00:23:44,039 --> 00:23:48,164
من سيحقق النجاح وينتقل إلى جبل
أوليمبوس) وربما يصبح جباراً؟)
434
00:23:48,414 --> 00:23:52,331
أنثوني) و(بين)، حان الوقت)
لاغتنام هذه الفرصة واكتشاف ذلك
435
00:23:52,913 --> 00:23:54,080
(هذا هو تحدي (أب رايزينغ
436
00:23:55,622 --> 00:23:58,497
"(أب رايزينغ)"
437
00:24:01,581 --> 00:24:04,622
!قوة خام صرفه"
"مباشرة منذ البداية
438
00:24:04,748 --> 00:24:08,830
أنثوني) يحطم الحاجز الأول)"
"ويشرع في الحاجز الثاني
439
00:24:09,664 --> 00:24:13,205
بين) يندفع نحو الأمام)"
"لكن الممانعة ترفعه عالياً
440
00:24:14,122 --> 00:24:16,080
"لقد حطمه (أنثوني) للتو"
441
00:24:18,664 --> 00:24:21,080
"(تبقى حاجزين فقط أمام (أنثوني"
442
00:24:23,581 --> 00:24:24,830
"!يا للعجب"
443
00:24:26,997 --> 00:24:32,955
شوه "الشعلة البيضاء" للتو أحد "
"أكثر التحديات قساوة خلال 22 ثانية
444
00:24:33,706 --> 00:24:35,789
!إنه متوحش
445
00:24:36,414 --> 00:24:39,872
تهانينا -
"بين)، لا عليك فحسب)" -
446
00:24:40,080 --> 00:24:43,247
ليس هناك ما تخجل منه"
"(بخسارتك أمام وحش مثل (أنثوني
447
00:24:43,372 --> 00:24:45,456
"ستصعب هزيمة هذا الرجل"
448
00:24:46,539 --> 00:24:50,039
الملازم (فوهرمان) حول ذلك السندان"
"إلى قنبلة ذرية
449
00:24:50,372 --> 00:24:53,622
"لقد اخترق آخر لوحين بحركة واحدة"
450
00:24:54,247 --> 00:24:56,829
(وكما كانت ستقول (تايلور سويفت"
"انظر إلى ما جعلتني أفعله
451
00:24:56,955 --> 00:24:57,997
"(بتحدي (أب رايزينغ"
452
00:24:59,080 --> 00:25:02,456
(أنثوني فوهرمان)"
"الذي يحتفل بنصر مذهل
453
00:25:02,664 --> 00:25:04,748
(سيواجه عامل توصيل جعة (بادوازير
454
00:25:04,830 --> 00:25:07,039
"(جيمس جين لويس) في جبل (أوليمبوس)" -
"(جيمس جين لويس)، (أنثوني فوهرمان)" -
455
00:25:07,164 --> 00:25:10,080
لينال فرصة أن يصبح"
"أول جبار في برنامجنا
456
00:25:10,997 --> 00:25:14,039
"التالي، امرأتان صلبتان كالفولاذ" -
"التالي" -
457
00:25:14,164 --> 00:25:19,247
حدادة تواجه جدة عاملة إطفاء"
"بضعف سنها
458
00:25:19,414 --> 00:25:21,289
العمر لا يهم، إنه مجرد رقم
459
00:25:21,497 --> 00:25:23,622
رقم كبير، لكنه مجرد رقم
460
00:25:24,581 --> 00:25:26,872
"(صراع الجبابرة)"
461
00:25:34,791 --> 00:25:37,624
حسناً، إليكم ما في الأمر
القوة الهائلة والعزيمة التي لا تلين
462
00:25:37,750 --> 00:25:41,333
حسناً، هي أكثر من مجرد مفاتيح
لهزيمة (جيسون ستاثهام) في قتال سجن
463
00:25:41,458 --> 00:25:44,541
وللتوضيح فهو ليس أمراً يصعب
فعله حقاً لأنني فعلته سابقاً
464
00:25:44,708 --> 00:25:47,583
إنها ضرورية للغاية
للفوز بالتحدي التالي
465
00:25:47,750 --> 00:25:50,499
فلنحطم بعض الأبواب
سيكون ذلك ممتعاً
466
00:25:50,791 --> 00:25:53,333
حان وقت نزال (صراع الجبابرة) التالي
467
00:25:55,999 --> 00:25:57,831
دي جيه)، أنت محق، سيكون نزالاً ممتعاً) -
"(كاري تشامبيون)" -
468
00:25:57,915 --> 00:26:01,791
يتضمن النزال امرأتين بددتا التوقعات
469
00:26:01,957 --> 00:26:03,207
إحداهما لا تهاب المرتفعات
470
00:26:03,333 --> 00:26:04,499
تعمل كمثبتة للصفائح معدنية -
"(تينا ريفاس)" -
471
00:26:04,624 --> 00:26:06,999
والأخرى هي عاملة إطفاء مخضرمة -
"(جولي دادلي)" -
472
00:26:07,207 --> 00:26:10,708
واسمع هذا، إنها جدة أيضاً
473
00:26:15,750 --> 00:26:18,624
لا تكترث النيران سواء كان عمري
خمسين أو عشرين أو ثلاثين عاماً
474
00:26:18,750 --> 00:26:20,541
ولا تكترث سواء كنت رجل أم امرأة
475
00:26:22,624 --> 00:26:26,791
لقد كنت أخدم بكل فخر
كعاملة إطفاء منذ 19 سنة حتى الآن
476
00:26:28,831 --> 00:26:32,957
(يمجد برنامج (صراع الجبابرة"
"العوام الاستثنائيين بيننا
477
00:26:33,874 --> 00:26:36,499
"و(جولي دادلي) تتطابق هذه المواصفات"
478
00:26:38,082 --> 00:26:41,416
يسرني قول إنني جدة
وأنا بأبها حلة في حياتي
479
00:26:45,831 --> 00:26:46,874
أنا مقربة جداً من أولادي
480
00:26:46,999 --> 00:26:48,791
لا تزال ابنتي تعيش معنا في الواقع
481
00:26:48,874 --> 00:26:52,458
سترين الجميع أن الجدات أقوياء
482
00:26:54,624 --> 00:26:59,207
وبما أنها لا تخشى التحديات"
"أمام (جولي) جبل جديد لتسلقه
483
00:26:59,999 --> 00:27:03,249
أريد أن أغدو جبارة لأثبت
للآخرين أنه في سن الخمسين
484
00:27:03,374 --> 00:27:05,541
يمكن أن تكونوا أقوياء وشديدي البأس
485
00:27:05,666 --> 00:27:07,957
وأن تفعلوا أي شيء تريدون فعله
486
00:27:08,624 --> 00:27:11,041
لا تدعوا عمركم يشكل عائقاً
487
00:27:11,624 --> 00:27:12,708
فكل شيء يمكن أن يتحقق
488
00:27:15,541 --> 00:27:17,333
"(جولي دادلي)"
489
00:27:21,374 --> 00:27:23,831
"إن خصمة (جولي) بنصف سنها"
490
00:27:24,541 --> 00:27:26,124
"تينا ريفاس) البالغة 26 عاماً)" -
"(سياتل، واشنطون)" -
491
00:27:26,249 --> 00:27:29,291
تملك عملاً شديد الخطورة"
"عادةً ما يحتفظ به للرجال
492
00:27:29,957 --> 00:27:31,291
سوف أجري بعض التقطيع
493
00:27:31,915 --> 00:27:35,333
بدأت العمل في مجال الصفائح المعدنية
لأنهم يدفعون 50 دولاراً في الساعة
494
00:27:35,666 --> 00:27:39,124
ولأنني كنت أعمل في المباني المرتفعة
على حافة المبنى
495
00:27:39,333 --> 00:27:40,831
إنه مجال عمل خطر
496
00:27:41,458 --> 00:27:47,124
لأنك إن فقدت تركيزك قليلاً
ولم تكن مقيداً جيداً، يمكن أن تسقط
497
00:27:48,874 --> 00:27:51,831
أنا المرأة الوحيدة
لذا من الواضح أنه صعب قليلاً
498
00:27:52,124 --> 00:27:53,207
لكنني أستطيع تدبر الأمر
499
00:27:55,374 --> 00:28:00,333
تأمل (تينا) أن تكون مبادئها الاستثنائية"
"في العمل سبيلها لتصبح جبارة
500
00:28:00,831 --> 00:28:02,166
أحب أن أجعل جسدي أقوى
501
00:28:02,374 --> 00:28:04,082
أستيقظ في الرابعة صباحاً
502
00:28:04,249 --> 00:28:06,583
أعمل فترات تتراوح
بين 8 إلى 10 ساعات
503
00:28:06,831 --> 00:28:09,624
ثم أذهب مباشرة إلى الصالة
الرياضية في كل يوم
504
00:28:10,082 --> 00:28:11,791
لقد عملت بجد كبير لأكون هنا
505
00:28:12,750 --> 00:28:16,874
(فالوصول إلى (صراع الجبابرة
يعني لي الكثير
506
00:28:17,291 --> 00:28:18,499
سأغدو جبارة
507
00:28:23,166 --> 00:28:24,541
"(تينا ريفاس)"
508
00:28:27,082 --> 00:28:29,666
"جولي) و(تينا) جاءتا من أجل المتعة)" -
"تينا ريفاس)، 26 عاماً)" -
509
00:28:29,831 --> 00:28:32,458
"(إنها عودة تحدي (هامرينغ رام" -
"جولي دادلي)، 50 عاماً)" -
510
00:28:32,708 --> 00:28:34,831
لقد رفعت المطارق"
"وإنهما جاهزتان لبدأ التحدي
511
00:28:34,957 --> 00:28:36,750
ونحن مستعدان لنولي (دي جيه) الأمر -
"(أليكس مينديز)، (ليم مكيو)" -
512
00:28:37,624 --> 00:28:39,458
هذا التحدي قاس جداً
513
00:28:39,583 --> 00:28:42,291
لكن شخصياً لا أعتقد
أن حدادة مقدامة
514
00:28:42,416 --> 00:28:45,124
وجدة صعبة المراس خائفتان إطلاقاً
515
00:28:45,458 --> 00:28:47,583
هذا ما كنتما تعملان لأجله
516
00:28:47,750 --> 00:28:49,874
واحدة منكما ستنتقل
(إلى جبل (أوليمبوس
517
00:28:49,999 --> 00:28:51,291
والأخرى ستعود إلى المنزل
518
00:28:51,666 --> 00:28:54,374
جولي) و(تينا)، لا تدخرا أي جهد)
519
00:28:54,874 --> 00:28:56,831
(هذا هو تحدي (هامرينغ رام
520
00:28:57,666 --> 00:29:00,624
"(هامرينغ رام)"
521
00:29:03,583 --> 00:29:05,082
"من دون أي تردد"
522
00:29:05,207 --> 00:29:08,874
كلتا المتسابقتين حملتا"
"المطرقة على الفور وبدأتا بالطرق
523
00:29:09,750 --> 00:29:11,624
تصارع (تينا) المعادن"
"طيلة اليوم في العمل
524
00:29:11,750 --> 00:29:14,832
ولكنني لا أعتقد أنهم سيسمحون لها"
"بحمل مطرقة ثقيلة على ارتفاع ألف قدم
525
00:29:15,999 --> 00:29:18,333
!هيا أيتها السيدتان -
"...على الجانب الآخر" -
526
00:29:18,458 --> 00:29:22,416
اعتادت (جولي) هذا النوع من العمل"
"بواسطة فأس والنار تحيط بها
527
00:29:22,541 --> 00:29:25,374
!تابعي الطرق -
"(تي جيه)، خطيب (جولي)" -
528
00:29:25,791 --> 00:29:27,333
"دقة التصويب تلعب دوراً هنا"
529
00:29:27,458 --> 00:29:31,082
يجب أن تضرب المركز تماماً"
"لتحرك العمود وتحرر الضارب
530
00:29:32,874 --> 00:29:34,499
!أجل -
"(وها قد تمكنت (جولي" -
531
00:29:34,666 --> 00:29:35,666
"من ذلك لقد تحرر الضارب"
532
00:29:35,791 --> 00:29:39,291
"لكن تذكر أنه بوزن 350 باونداً"
533
00:29:41,249 --> 00:29:43,583
والآن قد تحرر"
"(الضارب الخاص بـ(تينا
534
00:29:43,708 --> 00:29:46,583
جولي)، رغم ذلك)"
"ستفعل ما تتقنه تماماً كعاملة إطفاء
535
00:29:46,708 --> 00:29:48,831
"ستخترق الأبواب"
536
00:29:50,791 --> 00:29:52,874
"تعمل (تينا) على زيادة العزم"
537
00:29:53,124 --> 00:29:55,124
لكنها تمسك الحبل"
"من مكان مرتفع قليلاً
538
00:29:55,249 --> 00:29:57,166
وهذا ما يصعب الحصول"
"على تأرجح واسع
539
00:30:00,416 --> 00:30:03,082
انظر إلى العزم"
"الذي تولده (جولي) الآن
540
00:30:03,291 --> 00:30:04,832
"...إنها تبقى بالقرب من الأرض"
541
00:30:05,831 --> 00:30:07,207
"لقد اخترقت (جولي) البوابة"
542
00:30:10,416 --> 00:30:12,291
"وقد سحبت سلسلة النصر"
543
00:30:12,666 --> 00:30:16,166
"لا أصدق ذلك"
544
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
هل يمكن لجدتك أن تفعل ذلك؟
545
00:30:22,041 --> 00:30:23,082
هذا مدهش
546
00:30:24,166 --> 00:30:28,999
جولي دادلي)، عاملة إطفاء مخضرمة)"
"(من (جوبيتر، فلوريدا
547
00:30:29,124 --> 00:30:32,458
"دحضت كل الشكوك وكل التوقعات"
548
00:30:36,374 --> 00:30:39,082
لقد فعلتها يا عزيزتي
لقد نجحت، أحبك
549
00:30:41,166 --> 00:30:42,791
جولي دالدلي) البالغة)"
"من العمر 50 عاماً
550
00:30:42,874 --> 00:30:45,291
"(ستنافس (إيملي أندزوليس" -
"(إيملي أندزوليس)، (جولي دادلي)" -
551
00:30:45,416 --> 00:30:48,499
على الفرصة لتصبح"
"أول أنثى جبارة في برنامجنا
552
00:30:49,291 --> 00:30:53,666
التالي، لقد جاءت اللحظة"
"التي كنا ننتظرها أخيراً
553
00:30:53,915 --> 00:30:56,291
(إن جبل (أوليمبوس
يشعرني بالحماس الشديد حقاً
554
00:30:56,416 --> 00:30:59,831
آن الأوان لنرى الإبداع العنيف"
"لـ(دي جيه) على أرض الواقع
555
00:30:59,957 --> 00:31:01,541
أشعر بالقلق الشديد
556
00:31:01,666 --> 00:31:06,291
(سيصعد متنافسان إلى جبل (أوليمبوس"
"لكن واحد فقط سينزل جباراً
557
00:31:06,750 --> 00:31:08,583
إنه جميل بشكل لا يوصف
558
00:31:08,750 --> 00:31:10,207
انظرا إلى هذا
!انطلقا
559
00:31:10,999 --> 00:31:13,416
"(لاحقاً في برنامج (صراع الجبابرة"
560
00:31:18,387 --> 00:31:20,303
"(أهلا بكم مجدداً في ميدان (تايتن"
561
00:31:20,429 --> 00:31:24,887
الجماهير بغاية التوتر"
"لأننا على وشك أن نتوج أول جبابرتنا
562
00:31:24,970 --> 00:31:30,846
وهذا يعني أننا على وشك نلقي"
"أول نظرة على جبل (أوليمبوس) الهائل
563
00:31:32,011 --> 00:31:33,512
...في الأساطير الإغريقية
564
00:31:33,637 --> 00:31:35,804
فقد كان جبل (أوليمبوس) المكان
الذي تصارعت به الآلهة
565
00:31:35,927 --> 00:31:37,345
لتحكم سيطرتها على العالم القديم
566
00:31:37,470 --> 00:31:42,053
حسناً هنا، إنه حيث يتصارع الفائزون
فيما بينهم وتولد أساطير جديدة
567
00:31:43,512 --> 00:31:44,720
"(جبل (أوليمبوس" -
"(جبل (ألويمبوس" -
568
00:31:44,846 --> 00:31:47,262
هو التاج الذي"
"(يزين ميدان (تايتن
569
00:31:47,846 --> 00:31:49,345
"من القوة اللازمة لدفع جدار"
570
00:31:49,470 --> 00:31:50,887
"يزن أكثر من نصف طن" -
"جدار يزن نصف طن" -
571
00:31:50,970 --> 00:31:52,512
"وجر 450 باونداً"
572
00:31:52,637 --> 00:31:54,387
"أعلى منحدر يميل بزاوية 25 درجةً" -
"(بوابات (أوليمبوس" -
573
00:31:55,303 --> 00:31:57,927
"إلى الرشاقة لتسلق ستة أسطوانات دوارة"
574
00:31:58,053 --> 00:32:00,178
"يفوق عرض كل منها عرض شجرة السكويا" -
"المصعد المتدحرج" -
575
00:32:01,262 --> 00:32:02,554
"...(كل مرحلة من جبل (أوليمبوس"
576
00:32:02,679 --> 00:32:04,387
"...صممت خصيصاً لتختبر"
577
00:32:04,512 --> 00:32:06,262
"كل معايير القدرات الرياضية" -
" ،السفح" -
578
00:32:06,554 --> 00:32:08,887
"إن كان لديك نقطة ضعف" -
"ذراع تدوير المشعل" -
579
00:32:09,220 --> 00:32:11,262
"سيظهرها الجبل" -
"الهبوط، الكرة والسلسلة" -
580
00:32:11,387 --> 00:32:14,927
أثبت أنك قادر على قهر جبلي"
"وستنضم إلى فريقي من الجبابرة
581
00:32:20,429 --> 00:32:22,637
"(جبل (أوليمبوس"
582
00:32:24,303 --> 00:32:27,470
في وقت سابق الليلة شاهدنا
...(رياضيين شديدا البأس من (فلوريدا
583
00:32:27,679 --> 00:32:28,887
سائق شاحنة وجندي -
"(أنثوني فوهرمان)، (جيمس جين لويس)" -
584
00:32:28,970 --> 00:32:30,470
يحققان انتصاراً باهراً
585
00:32:31,429 --> 00:32:36,927
(الآن، سيتنافس (جيمس جين لويس
و(أنثوني فوهرمان) ضد بعضهما
586
00:32:37,137 --> 00:32:40,053
ليكسبا لقباً تاريخاً هو الجبار
587
00:32:42,762 --> 00:32:44,137
(سأواجه (جيمس) في جبل (أوليمبوس -
"(أنثوني فوهرمان)" -
588
00:32:44,262 --> 00:32:46,095
وكمنافس، فهو قوي للغاية
589
00:32:46,220 --> 00:32:48,637
جيمس جين لويس) يتقن)"
"كيفية النجاح في ذلك
590
00:32:49,720 --> 00:32:51,178
إنه صاحب عزيمة شديدة
وذو قدرات رياضية رائعة
591
00:32:51,345 --> 00:32:53,095
لكنه لم يواجه أي خصم مثلي
592
00:32:53,970 --> 00:32:56,095
أنثوني) رافع أثقال محترف وهو قوي) -
"(جيمس جين لويس)" -
593
00:32:56,220 --> 00:32:59,720
"لقد حطمها (أنثوني) فحسب" -
"قوة خام صافية" -
594
00:32:59,846 --> 00:33:01,429
لكن لدي المزيد لأثبته
595
00:33:01,762 --> 00:33:04,679
هذا من أجلي ومن أجل ابني
ومن أجل كل شخص شكك بقدراتي
596
00:33:04,804 --> 00:33:07,095
لقد حان الوقت للتألق
(وقهر جبل (أوليمبوس
597
00:33:10,846 --> 00:33:12,387
(حسناً (جيمس)، (أنثوني
598
00:33:12,512 --> 00:33:14,053
كان لدي مهمة لهذا البرنامج
599
00:33:14,220 --> 00:33:15,262
إيجاد أشخاص من العوام -
"جيمس جين لويس)، 29 عاماً)" -
600
00:33:15,387 --> 00:33:17,178
يمتلكون قدرات رياضية استثنائية
601
00:33:17,303 --> 00:33:18,804
وإعطاءهم منصة -
"(أنثوني فوهرمان)" -
602
00:33:19,053 --> 00:33:21,512
حسناً، هذه المنصة هنا هي أعظمها
603
00:33:21,679 --> 00:33:23,429
وكيفية وصولكما إلى هنا
كانت بغاية الروعة
604
00:33:23,554 --> 00:33:26,846
ولكن عندما ينتهي الأمر برمته
سيغادر أحدكما فقط بلقب جبار
605
00:33:26,927 --> 00:33:28,429
هذه هي فرصتك الثانية
يا عزيزي، هيا
606
00:33:28,595 --> 00:33:29,637
(هيا يا (جيمس -
فلتبذلا قصارى جهدكما -
607
00:33:29,762 --> 00:33:31,178
ولتظهرا كل ما تملكانه
608
00:33:31,345 --> 00:33:33,387
(هذا هو تحد جبل (أوليمبوس
609
00:33:34,554 --> 00:33:36,804
"(جبل (أوليمبوس"
610
00:33:37,927 --> 00:33:39,554
جيمس) باللون الأحمر)"
"و(أنثوني) باللون الأزرق
611
00:33:39,679 --> 00:33:42,137
(وأتوقع أن (أنثوني"
"سيركض مخترقاً ذلك الجدار
612
00:33:43,637 --> 00:33:50,053
لقد طرحت الألف باوند أرضاً"
"وكأنها غير موجودة، يا للقوة
613
00:33:50,429 --> 00:33:53,927
والآن حان دور البوابات"
"كل واحدة منها تزن 150 باونداً
614
00:33:54,679 --> 00:33:58,762
تخيل أن تحاول دفع 450 باونداً"
"إلى قمة منحدر تزلج
615
00:33:59,178 --> 00:34:03,053
(وقد عبر (جيمس"
"و(أنثوني) خلفه مباشرةً
616
00:34:03,178 --> 00:34:04,595
"فوهرمان) يلاحق منافسه)"
617
00:34:05,178 --> 00:34:06,679
"!وقد انزلق (فوهرمان)، كلا"
618
00:34:06,804 --> 00:34:08,928
"جبل (أوليمبوس) هو الاختبار المطلق"
619
00:34:09,053 --> 00:34:12,720
تحتاج القوة والسرعة والرشاقة"
"والقدرة على التحمل
620
00:34:12,887 --> 00:34:15,554
(نعلم أن (جيمس جين لويس"
"يملك الرشاقة
621
00:34:15,679 --> 00:34:20,387
وقد أثبت ذلك باجتيازه"
"المصعد المتدحرج بسرعة فائقة
622
00:34:20,637 --> 00:34:22,345
يبدو (جيمس) رشيقاً كالقطة
623
00:34:23,470 --> 00:34:28,387
لكن ها قد جاء (فوهرمان) يسعى"
"بكل جد للحاق بـ(جيمس) على المنحدر
624
00:34:28,637 --> 00:34:32,220
حسناً، هنا تكمن العبقرية الفذة"
"خليط من الفوضى والإبداع
625
00:34:32,345 --> 00:34:35,303
يجب أن تلكم وتركل الجدار"
"لتشق طريقك نحو القمة
626
00:34:35,429 --> 00:34:37,970
لكن إذا جعلت"
"الفوهات كبيرة جداً هناك
627
00:34:38,095 --> 00:34:39,303
"أرأيت؟ يمكن أن تتحطم"
628
00:34:39,429 --> 00:34:40,887
"وهكذا يبدأ الأمر"
629
00:34:41,011 --> 00:34:43,011
"(ها قد جاء (أنثوني فوهرمان"
630
00:34:44,637 --> 00:34:45,804
هيا يا رجل
631
00:34:48,011 --> 00:34:51,011
(لا مكان للرقص ولا لـ(تايلور سويفت"
"(على جبل (أوليمبوس
632
00:34:51,137 --> 00:34:52,429
"فهذا مكان للعمل الجاد فقط"
633
00:34:54,927 --> 00:34:57,303
جيمس) شق طريقه)"
"من 12 قدماً إلى القمة
634
00:34:57,429 --> 00:35:00,429
(لا يريد لوحش مثل (فوهرمان"
"أن يبلغ ذراع التدوير أولاً
635
00:35:00,804 --> 00:35:04,804
(جيمس) على قمة جبل (أوليمبوس)"
"يحاول رفع المشعل
636
00:35:04,927 --> 00:35:08,679
الذي يبلغ وزنه 600 باوند"
"وبطول قدره 25 قدماً
637
00:35:08,927 --> 00:35:11,554
الدورات القليلة الأولى"
"ستكون سهلة ولطيفة
638
00:35:11,762 --> 00:35:12,927
"لكن ها قد بدأ الطحن"
639
00:35:13,053 --> 00:35:16,011
(وها قد جاء القوي (أنثوني فوهرمان"
"صاعداً من المنحدر
640
00:35:16,762 --> 00:35:18,387
...هيا يا رجل، إنه مجرد
641
00:35:19,053 --> 00:35:20,846
هيا يا (جيمس)، انزل إلى هنا
642
00:35:21,637 --> 00:35:23,637
"يجب على (جيمس جين لويس) أن يسرع"
643
00:35:23,762 --> 00:35:26,720
لأن (فوهرمان) يملك"
"قدرات مخصصة لهذه المهمة
644
00:35:28,053 --> 00:35:30,762
"انظر، إنه يدفع باتجاه معاكس حتى"
645
00:35:30,927 --> 00:35:32,762
يعتمد تماماً على عضلات ظهره"
"والعضلتين ذات الرأسين
646
00:35:35,387 --> 00:35:39,053
(وقد تمكن (جيمس جين لويس"
"من رفع المشعل أولاً
647
00:35:40,095 --> 00:35:41,345
(هيا يا (جيمس
648
00:35:41,762 --> 00:35:44,554
"(والآن حان وقت نزول جبل (أوليمبوس"
649
00:35:45,720 --> 00:35:46,720
"يجب أن تكون مندفعاً"
650
00:35:46,846 --> 00:35:50,137
يوجد ثلاث جدران بطول"
"خمس وست وسبع أقدام هنا
651
00:35:50,595 --> 00:35:53,095
إنه يتصدر المنافسة"
"ويريد أن يوسع الفارق
652
00:35:53,220 --> 00:35:54,887
"يحاول (فوهرمان) تذليل الفارق"
653
00:35:54,970 --> 00:35:56,262
"يجب عليه أن يسرع"
654
00:35:57,053 --> 00:35:58,887
!(انطلق (أنثوني
(هيا يا (أنثوني
655
00:35:59,262 --> 00:36:01,303
"لقد بلغ (جيمس) الجدار الثالث"
656
00:36:01,512 --> 00:36:03,804
و(فوهرمان) الذي اعتقدنا"
"أنه سيحطم ذراع التدوير هذه
657
00:36:03,927 --> 00:36:05,095
"!إنه يعاني"
658
00:36:06,846 --> 00:36:11,262
لقد وصل (جيمس) إلى الجدار الأخير"
"بطول سبعة أقدام وها هو يتباطأ
659
00:36:13,053 --> 00:36:15,846
(يحب على عامل توصيل جعة (بادوايزر"
"أن يستخرج المزيد من الطاقة
660
00:36:15,928 --> 00:36:19,720
لأنه ما زال عليه دفع تلك"
"الكرة والسلسلة التي تزن 250 باونداً
661
00:36:19,887 --> 00:36:21,303
"إلى ضريح الجبار"
662
00:36:21,595 --> 00:36:22,804
هيا يا رجل
663
00:36:24,011 --> 00:36:30,095
تمكن (فوهرمان) أخيراً من رفع المشعل"
"...وها هو الآن يتجه نحو الأسفل، لكن
664
00:36:30,928 --> 00:36:32,011
"!هبوط قوي"
665
00:36:32,595 --> 00:36:36,927
يقول (جيمس) إن ابنه"
"هو ما يحفزه ويلهمه
666
00:36:37,679 --> 00:36:43,387
ويريد أن يثبت لابنه أنه من خلال"
"المثابرة والتصميم، فأي شيء ممكن
667
00:36:44,762 --> 00:36:47,178
"لكنه يبعد بضعة أقدام هنا"
668
00:36:48,053 --> 00:36:50,804
(هيا تحرك يا (جيمس -
!انطلق يا (جيمس)، انطلق -
669
00:36:50,927 --> 00:36:52,637
"(لقد اختفى (أنثوني فوهرمان"
670
00:36:52,970 --> 00:36:55,928
لقد ارتطم في نهاية المنزلق الثاني"
"ولم يظهر مجدداً
671
00:36:57,637 --> 00:37:02,095
(ها هو ذا، بدأ (جيمس جين لويس"
"الآن يعمل بجد عند الضريح
672
00:37:02,220 --> 00:37:05,137
"ليستخرج ذلك التمثال ويصبح جباراً"
673
00:37:05,262 --> 00:37:09,595
أنثوني فوهرمان) رغم ذلك)"
"قد أعيق تماماً عند الجدار الثاني
674
00:37:12,053 --> 00:37:14,679
لقد حطم الحاجز"
"إنه يحفر حوله
675
00:37:15,262 --> 00:37:16,927
"يحاول إيجاد ذلك التمثال فحسب"
676
00:37:18,679 --> 00:37:20,262
"أنثوني فوهرمان) لم ينهض بعد)"
677
00:37:20,762 --> 00:37:23,011
أنثوني فوهرمان) لم يخرج بعد)"
"(من جبل (أوليمبوس
678
00:37:23,846 --> 00:37:25,178
"(لم يخرج بعد من جبل (أوليمبوس"
679
00:37:25,387 --> 00:37:28,679
(في هذه الأثناء (جيمس جين لويس"
"قد حصل على التمثال
680
00:37:29,679 --> 00:37:30,720
!هيا تعال
681
00:37:30,846 --> 00:37:32,178
"لقد أدخله"
682
00:37:33,387 --> 00:37:37,429
(و(جيمس جين لويس"
"هو أول جبار في برنامجنا
683
00:37:39,970 --> 00:37:42,970
تهانينا، أحسنت صنعاً يا صديقي
إنجاز عظيم
684
00:37:56,011 --> 00:38:00,262
تتحدث عن أبطالك من الأشخاص العاديين"
"هذا ليس سائق شاحنة عادي
685
00:38:00,595 --> 00:38:01,720
هيا، اذهب والتق بعائلتك
686
00:38:03,762 --> 00:38:07,178
(جيمس جين لويس)"
"(هيمن على جبل (أوليمبس
687
00:38:08,345 --> 00:38:11,927
جبل (أوليمبوس) قوي للغاية"
"على هذا الرجل عظيم القوة
688
00:38:12,927 --> 00:38:15,303
!أحبك يا رجل
689
00:38:16,762 --> 00:38:19,928
"!يا رباه، بوركت" -
!أحبك يا رجل -
690
00:38:28,554 --> 00:38:33,470
جيمس جين لويس) أثبت أن الأمر يتطلب)"
"أكثر من القوة الهائلة لهزيمة الجبل
691
00:38:34,512 --> 00:38:38,303
سنشاهد هذا الأب المثابر خلال"
"بضعة أسابيع في صراع الجبابرة خاصتنا
692
00:38:38,595 --> 00:38:40,927
"(ولكنه الآن يقف إلى جانب (كاري"
693
00:38:42,345 --> 00:38:44,512
جيمس)، نعلم قصتك)
لقد مررت بالكثير
694
00:38:44,804 --> 00:38:45,887
أنت تتحدث عن الفرص الثانية
695
00:38:45,970 --> 00:38:47,928
لهؤلاء الجالسين في بيوتهم
الذين يريدون فرصة ثانية
696
00:38:48,053 --> 00:38:49,053
ماذا تقول لهم؟
697
00:38:49,178 --> 00:38:52,137
إلى أي أحد يريد فرصة ثانية
ضع حلمك نصب عينيك يا رجل
698
00:38:52,303 --> 00:38:53,512
...لا تستلم
699
00:38:53,637 --> 00:38:57,387
أدركت أنني أريد أن أكون
القدوة المثالية التي يتطلع لها ابني
700
00:38:57,804 --> 00:39:00,178
وهذا ما أعطاني الدافع لأكون هنا اليوم
701
00:39:00,512 --> 00:39:02,053
عندما تمتلك ذلك الحلم
ابق متمسكاً به، وثابر بالتقدم
702
00:39:02,178 --> 00:39:04,512
وواصل السعي، سوف يتحقق
703
00:39:04,846 --> 00:39:06,637
فلنجعل الأمر رسمياً
(اذهب وتحدث مع (دي جيه
704
00:39:09,303 --> 00:39:11,220
!تعال يا أخي، تعال إلى هنا -
شكراً لك يا رجل -
705
00:39:11,345 --> 00:39:13,762
أنا فخور بك يا أخي -
شكراً لك يا رجل، شكراً لك -
706
00:39:13,887 --> 00:39:15,345
عمل جيد -
شكراً لك على هذه الفرصة يا رجل -
707
00:39:15,470 --> 00:39:16,595
أقدر لك منحي هذه المنصة -
على الرحب والسعة -
708
00:39:16,720 --> 00:39:17,762
أقدر لك ذلك -
...أحسنت صنعاً فلتحظ -
709
00:39:17,887 --> 00:39:18,927
بالوجبة المخالفة
لنظامك الغذائي تلك الآن، حسناً؟
710
00:39:19,053 --> 00:39:20,262
بالطبع -
هيا -
711
00:39:23,178 --> 00:39:25,220
ابقوا معنا للمزيد من منافسات
صراع الجبابرة) لاحقاً)
712
00:39:28,137 --> 00:39:32,804
التالي، سنتوج أول أنثى جبارة"
"(على جبل (أوليمبوس
713
00:39:33,679 --> 00:39:35,887
"(صراع الجبابرة)"
714
00:39:42,108 --> 00:39:45,775
(أهلاً بكم مجدداً في ميدان (تايتن"
"حان الوقت لتتويج جبار آخر
715
00:39:45,941 --> 00:39:47,025
"(تفضل يا (دي جيه"
716
00:39:47,608 --> 00:39:51,442
بلوغ لقب الجبار هو مجرد بداية
لهؤلاء الرياضيين المذهلين
717
00:39:51,650 --> 00:39:55,567
مع نهاية هذا الموسم، سيعودون جميعاً
من أجل صراع الجبابرة الملحمي
718
00:39:55,775 --> 00:39:58,483
وعندما ينتهي كل شيء
رجل واحد وامرأة واحدة فقط
719
00:39:58,608 --> 00:40:03,233
سيحصلان على الامتياز ليكونا
أول بطلين جبارين على الإطلاق
720
00:40:04,066 --> 00:40:06,275
الآن، نزال كنت أتوق إليه
721
00:40:06,483 --> 00:40:08,775
بين رياضيتين مميزتين -
"(جولي دادلي)، (إيملي أندزوليس)" -
722
00:40:09,108 --> 00:40:11,483
(الـ(بيت بول) البشرية (إيملي أندزوليس
723
00:40:11,608 --> 00:40:14,815
في مواجهة عاملة الإطفاء الشرسة
(جولي دادلي)
724
00:40:17,858 --> 00:40:19,815
(دخول جبل (أوليمبوس) في مواجهة (جولي -
"(إيملي أندزوليس)" -
725
00:40:19,899 --> 00:40:22,650
ما يمنحني الأفضلية هو سلوك
عدم الاستسلام ذاك
726
00:40:22,775 --> 00:40:24,317
"(إيملي) الملقبة بالـ(بيت بال)"
727
00:40:24,442 --> 00:40:27,025
لقد مارست الفنون القتالية
طيلة حياتي وأنا مستعدة
728
00:40:27,692 --> 00:40:29,108
هزمت امرأة بنصف سني للتو -
"(جولي دادلي)" -
729
00:40:29,233 --> 00:40:30,815
ولن أكذب لقد كان شعوراً رائعاً
730
00:40:30,941 --> 00:40:33,608
"لا أصدق ذلك"
731
00:40:33,734 --> 00:40:36,734
لست جدتك الرتيبة، لا أطيق صبراً
لأهزم بعض المنافسين
732
00:40:40,025 --> 00:40:41,233
أنا متحمس لهذه المنافسة
733
00:40:41,400 --> 00:40:46,442
إيملي) و(جولي)، دوافعكما)
وروحكما التنافسية متماثلة تماماً
734
00:40:46,816 --> 00:40:50,567
ولهذا السبب اخترتكما
(هذه فرصتكما لتكتبا تاريخ (تايتن
735
00:40:50,775 --> 00:40:55,317
أظهرا لكل من يشاهد لماذا تكون المرأة
قوة الطبيعة التي لا يمكن إيقافها
736
00:40:57,816 --> 00:41:00,567
"(جبل (أوليمبوس"
737
00:41:01,775 --> 00:41:03,941
إيملي) باللون الأحمر)"
"و(جولي) باللون الأزرق
738
00:41:04,066 --> 00:41:06,899
وها قد بدأتا وها هما تجريان"
"وتحاولان مهاجمة الجدار
739
00:41:07,025 --> 00:41:10,899
فلنر كيف ستوقعان"
"الجدار الذي يزن ألف باوند
740
00:41:11,191 --> 00:41:14,815
جولي دادلي) تطرحه أرضاً)"
"هذا مذهل للغاية
741
00:41:14,941 --> 00:41:16,983
"لكن (إيملي) ليست متأخرة كثيراً"
742
00:41:17,525 --> 00:41:19,108
"(لقد وصلتا إلى بوابات (أوليمبوس"
743
00:41:19,233 --> 00:41:23,400
جولي) تستعمل قوة ذراعيها)"
"ولكن (إيملي) تدفع بواسطة ساقيها
744
00:41:23,525 --> 00:41:25,734
إنها تغرس قدميها وتضعها"
"داخل تلك الحفر
745
00:41:25,815 --> 00:41:29,150
وتدفع البوابات التي تزن"
"كل منها 150 باونداً نحو الأعلى
746
00:41:29,483 --> 00:41:31,150
"لقد تمكنت من البوابات الثلاث جميعها"
747
00:41:31,275 --> 00:41:33,692
"جولي دادلي)، لم تصل بعد)"
748
00:41:35,983 --> 00:41:38,650
لكن (إيملي)، تقفز مسرعة
!لقد تسرعت بالحكم
749
00:41:38,775 --> 00:41:42,066
كانت تعبر المصعد المتدحرج
بسرعة كبيرة، لكنه مخادع
750
00:41:42,191 --> 00:41:43,442
سوف يوقع بك من حيث لا تدري
751
00:41:43,567 --> 00:41:44,941
وقبل أن تدرك ذلك ستكون طريح الأرض
752
00:41:45,358 --> 00:41:47,983
لا يزال هناك الكثير من الوقت"
"لتتمكن (جولي) من اللحاق بمنافستها
753
00:41:48,233 --> 00:41:49,608
"لكن (إيملي) انتزعت الصدارة الباكرة"
754
00:41:49,734 --> 00:41:51,108
!هيا انطلقي -
"(شيرون)، شقيقة (إيملي)" -
755
00:41:51,734 --> 00:41:53,275
"والآن بلغت السفح"
756
00:41:55,358 --> 00:41:59,108
وركلة أمامية من لاعبة"
"الفنون القتالية المختلطة
757
00:41:59,317 --> 00:42:00,317
(هيا يا (إيملي
758
00:42:00,442 --> 00:42:02,941
(وها قد جاءت (جولي"
"محاولةً التقدم ببطء
759
00:42:03,066 --> 00:42:05,815
لكن هذه الأخشاب تدور"
"وقد سقطت
760
00:42:06,108 --> 00:42:09,108
إيملي) تلكم وتركل الجدار)"
"مع بلوغها منتصف طريقها نحو القمة
761
00:42:09,233 --> 00:42:11,815
"أي عقل مختل صمم هذا المضمار؟"
762
00:42:13,525 --> 00:42:16,608
تواجه (جولي) في هذه الأثناء"
"المصاعب بالتقدم بشكل كاف
763
00:42:16,734 --> 00:42:18,525
حيث يبلغ عرض"
"هذه الأسطوانات أربعة أقدام
764
00:42:18,650 --> 00:42:20,775
هيا يا عزيزتي ادفعي نفسك للأعلى، هيا -
"(تي جيه)، خطيب (جولي)" -
765
00:42:21,150 --> 00:42:24,275
(الشيء الوحيد الذي لا يقلق (إيملي"
"هو خلق الثقوب باللكمات في ذلك السفح
766
00:42:24,400 --> 00:42:27,983
مع خلفية فنون القتال المختلطة"
"فهي تحطم الجدار وتتسلق نحو الأعلى
767
00:42:28,692 --> 00:42:30,400
"(وها قد عبرت (جولي"
768
00:42:30,692 --> 00:42:34,150
!أجل، هيا! اصعدي إلى الأعلى
هيا انطلقي
769
00:42:34,775 --> 00:42:36,692
"لكن (إيملي) بلغت القمة"
770
00:42:36,858 --> 00:42:41,025
الآن، ستواجه عقبتنا التالية"
"حيث يجب أن ترفع المشعل
771
00:42:41,608 --> 00:42:45,692
إنه يزن 600 باوند"
"أكثر بأربع أضعف من وزنها
772
00:42:47,442 --> 00:42:48,525
!(هيا يا (جولي
773
00:42:48,816 --> 00:42:50,358
"جولي) لم تخرج من المنافسة)"
774
00:42:50,608 --> 00:42:53,775
يمكنها اللحاق بالمنافسة"
"إن تسلقت السفح بسرعة
775
00:42:57,066 --> 00:43:00,066
لقد حققت (إيملي) المهمة بسهول"
"لقد أوقدت مشعلها
776
00:43:00,233 --> 00:43:03,525
(والآن ستبدأ بنزول جبل (أليمبوس
777
00:43:03,650 --> 00:43:07,608
حيث ستصطدم بهذه الجدران التي يبلغ
ارتفاعها خمسة وستة وسبعة أقدام
778
00:43:07,899 --> 00:43:10,108
"(إن طولها يبلغ 2،5 قدم فقط يا (ليم"
779
00:43:13,525 --> 00:43:15,442
"جولي) ما زالت تكافح)"
780
00:43:16,108 --> 00:43:18,275
"(إيملي) تقترب من أرضية ميدان (تايتن)"
781
00:43:19,525 --> 00:43:24,191
الآن، ستواجه الكرة والسلسلة"
"ولكنها تزن 130 باونداً فقط
782
00:43:24,358 --> 00:43:27,066
"كيف ستجر مئتي باوند من الحديد؟"
783
00:43:30,025 --> 00:43:32,317
"بهذه الطريقة تماماً"
784
00:43:32,650 --> 00:43:36,608
!هيا انطلقي -
"هل تمازحني؟" -
785
00:43:41,358 --> 00:43:43,775
انطلقي! بكل ما لديك
786
00:43:44,858 --> 00:43:47,525
"يا للمفاجأة، لقد وصلت إلى الضريح"
787
00:43:48,442 --> 00:43:50,692
وصلت (جولي) الآن"
"(إلى قمة جبل (أوليمبوس
788
00:43:50,815 --> 00:43:52,400
"محاولة أن ترفع الشعلة"
789
00:43:52,567 --> 00:43:53,567
"تحاول أن تنهي السباق بقوة"
790
00:43:53,692 --> 00:43:59,233
لكن الآن، هذه المنافسة برمتها"
"تدور حول (إيملي أندزوليس) فقط
791
00:43:59,442 --> 00:44:00,608
(هيا يا (إيملي
792
00:44:01,442 --> 00:44:03,734
"...إيملي) على بعد بضع ضربات)" -
(هيا يا (إيملي -
793
00:44:03,816 --> 00:44:07,692
"من تحطيم الخرسانة في ضريح الجبار"
794
00:44:08,275 --> 00:44:11,734
"(المجد يبقع أمام (إيملي أندزوليس"
795
00:44:11,815 --> 00:44:15,317
"المرأة التي كانت مقاتلة طيلة حياتها"
796
00:44:17,275 --> 00:44:20,525
لقد استمدت إلهامها من شقيقتها"
"التي نجت من السرطان
797
00:44:20,692 --> 00:44:26,108
"والآن أصبحت الملهمة" -
"لقد أدخلت المفتاح" -
798
00:44:26,233 --> 00:44:29,608
و(إيملي) هي أول أنثى"
"تحصد لقب جبارة في برنامجنا
799
00:44:40,191 --> 00:44:41,941
تهانينا -
شكراً جزيلاً لك -
800
00:44:42,066 --> 00:44:44,983
لقد فعلتها، أنت مذهلة، تهانينا
801
00:44:45,899 --> 00:44:48,400
إيملي) انتزعت الصدارة)"
"(عند بوابات (أوليمبوس
802
00:44:48,525 --> 00:44:49,815
"ولم تنظر للخف إطلاقاً"
803
00:44:50,025 --> 00:44:52,608
استخدمت مهارتها"
"في الفنون القتالية عند السفح
804
00:44:52,815 --> 00:44:59,108
وقوة الجزء السفلي من جسدها"
"لتجر الكرة والسلسلة وتضيء الجبل
805
00:44:59,233 --> 00:45:01,815
(لقد أثبتت الـ(بيت بول"
"لماذا أصبحت جبارة
806
00:45:02,066 --> 00:45:03,483
"(والآن نزلت لتتحدث مع (كيري"
807
00:45:04,692 --> 00:45:08,191
إذاً يا (إيملي)، أسرتك تشاهدك
وشقيقتك تحديداً
808
00:45:08,358 --> 00:45:10,692
هل تريدين أن تخبريها بشيء؟ -
...رباه -
809
00:45:12,442 --> 00:45:13,442
إنها أقرب شخص بالنسبة إلي
810
00:45:13,567 --> 00:45:18,815
لقد دعمتني أثناء جميع المصاعب
وأنا أحبها كثيراً
811
00:45:19,275 --> 00:45:21,191
لقد جعلتها فخورة الليلة
فنجعل ذلك رسمياً
812
00:45:21,317 --> 00:45:27,608
دي جيه) لديك شيء من أجلها؟) -
اصعدي! تعالي إلى هنا، ها أنت ذي -
813
00:45:29,025 --> 00:45:30,692
لقد كسبت احترامنا
تهانينا، أنت جبارة
814
00:45:30,815 --> 00:45:33,567
شكراً جزيلاً لك -
!بكل تأكيد، لقد أبليت بشكل عظيم -
815
00:45:33,692 --> 00:45:34,815
عمل رائع -
شكراً لك -
816
00:45:35,150 --> 00:45:37,899
إذاً (جيمس) و(إيملي) هما أول"
"جبارين في برنامجنا
817
00:45:38,025 --> 00:45:40,025
في كل أسبوع سيضاف"
"إليهما جبارين آخرين
818
00:45:40,191 --> 00:45:43,066
ومن ثم سيتواجهون جميعاً"
"في صراع الجبابرة
819
00:45:43,191 --> 00:45:47,941
في النهاية، سنتوج رجل واحد"
"وامرأة واحدة بلقب بطولة الجبابرة
820
00:45:48,108 --> 00:45:50,275
(المزيد من منافسات (صراع الجبابرة
قادمة بعد هذا مباشرة
821
00:45:50,567 --> 00:45:51,692
!جبارة جديدة
822
00:45:51,858 --> 00:45:54,815
(هذا صحيح يا (دي جيه"
"لقد بدأنا للتو
823
00:45:56,608 --> 00:45:58,692
(اللعنة إنه (ثا روك
824
00:45:59,483 --> 00:46:01,317
"دوين) لديه ثلاثة تحديات مذهلة أخرى)" -
"(باور فاولت)، (سايكلون)" -
825
00:46:01,442 --> 00:46:02,775
"(هيفي ميتلز)"
826
00:46:04,400 --> 00:46:05,692
"(جبل (أوليمبوس"
827
00:46:05,815 --> 00:46:08,400
"ليختبر أربعة أبطال من عامة الشعب"
828
00:46:08,567 --> 00:46:11,692
إنها فرصة لأظهر شجاعتي فحسب
829
00:46:11,983 --> 00:46:15,400
هل سيبلغون المجد"
"أم سيهزمون شر هزيمة؟
830
00:46:18,358 --> 00:46:21,358
المزيد من هذه الملحمة المجنونة"
"بعد قليل
831
00:46:21,692 --> 00:46:23,025
!يا له من جمهور الليلة
832
00:46:24,650 --> 00:46:27,525
"(صراع الجبابرة)"
833
00:46:35,857 --> 00:46:37,024
!أجل
834
00:46:38,940 --> 00:46:40,691
مرحباً، ما اسمك؟ -
(زينيا) -
835
00:46:40,816 --> 00:46:43,982
زينيا)، يا له من اسم جميل)
(أنا (كيفين هارت
836
00:46:45,566 --> 00:46:47,524
سررت بالتعرف إليك
هل تقضين وقتاً ممتعاً الليلة؟
837
00:46:47,982 --> 00:46:49,191
هذا رائع، من جئت لتري هنا؟
838
00:46:49,316 --> 00:46:50,316
هل أنت برفقة منافس؟
839
00:46:50,441 --> 00:46:52,899
أم أنك هنا لتمرحي
وتمضي أفضل الأوقات؟
840
00:46:53,066 --> 00:46:58,982
من جئت لتشاهدي هنا؟ لتلتقي
بي! يا للروعة شكراً جزيلاً لك، أقدر ذلك
841
00:46:59,274 --> 00:47:00,608
!شكراً لك
842
00:47:00,733 --> 00:47:02,441
فلتمضي وقتاً ممتعاً
سررت بالتعرف إليك
843
00:47:04,149 --> 00:47:05,856
حسناً لنذهب إلى العمل
844
00:47:06,857 --> 00:47:07,857
"(حسناً يا (دي جيه"
845
00:47:07,982 --> 00:47:13,107
لدينا أربعة رجال وأربع نساء مستعدون"
"للمواجهة في منافسة وجه لوجه
846
00:47:15,149 --> 00:47:17,149
"سنشاهد ثلاثة تحديات ملحمية جديدة" -
"(سايكلون)، (هيفي ميتلز)" -
847
00:47:17,274 --> 00:47:18,856
"والفائزون سيتأهبون للمنافسة"
848
00:47:18,940 --> 00:47:20,066
"(في جبل (أوليمبوس" -
"(باور فاولت)" -
849
00:47:20,191 --> 00:47:22,608
من أجل الحصول على فرصة"
"للتويج بلقب الجبار
850
00:47:23,399 --> 00:47:26,775
ولإلقاء نظرة على أول لقائتنا"
"(فلننتقل إلى (كاري تشامبيون
851
00:47:27,733 --> 00:47:28,857
حسناً يا رفاق، إذاً استمعوا إلي -
"(كاري تشامبيون)" -
852
00:47:28,982 --> 00:47:33,358
هذان المتسابقان التالين سيحضران
كل من الحنكة والقوة إلى المنافسة
853
00:47:33,608 --> 00:47:35,066
أحدهما نجم رياضي في المدرسة الثانوية -
"(كوينن ريفيرا)" -
854
00:47:35,191 --> 00:47:36,566
أصبح طالب يدرس الطب
855
00:47:36,775 --> 00:47:38,191
...والآخر، فلتتفقدوا ذلك -
"(ثونغ لا)" -
856
00:47:38,316 --> 00:47:42,399
مهندس أقمار صناعية
وهو أيضاً رياضي بارع للغاية
857
00:47:44,149 --> 00:47:46,899
(متنافسو برنامج (تايتن"
"يأتون من جميع أشكال الحياة
858
00:47:47,316 --> 00:47:51,649
ثونغ لا) هو مهندس في ميكانيك)"
"(الأجسام الفضائية في (تامبا، فلوريدا
859
00:47:51,775 --> 00:47:54,441
أستطيع العمل على الأشياء
التي تطير في الفضاء
860
00:47:54,775 --> 00:47:57,107
أشعر أنني أمثل كل غريبي الأطوار
الذي يجلسون خلف مكاتبهم
861
00:47:57,483 --> 00:48:01,232
لكن بعض الجبابرة المستقبليين"
"يمضون أيامهم متنكرين
862
00:48:01,691 --> 00:48:03,483
أحضر إلى العمل كما تعلم
بلباسي المهني
863
00:48:03,608 --> 00:48:08,816
ومن ثم أخلع هذه الملابس
وأرتد كنزة قصيرة
864
00:48:08,899 --> 00:48:12,274
وأضع الطبشور على يدي
وأتحول إلى وحش حقيقي
865
00:48:14,649 --> 00:48:18,775
خطيبتي (شاني لي) تمارس
القليل من رفع الأثقال برفقتي
866
00:48:19,733 --> 00:48:21,856
نحن لا نفترق
لذا فهي شقيقة روحي
867
00:48:22,857 --> 00:48:25,775
أريد أن أظهر
أنني لست مجرد مهندس
868
00:48:25,856 --> 00:48:27,191
أنا رياضي أيضاً
869
00:48:28,191 --> 00:48:30,857
"لا بديل عن بذل الجهد"
هذا ما يقوله (ثا روك) دائماً
870
00:48:31,775 --> 00:48:32,775
من الأفضل أن يحترس الجميع
871
00:48:32,857 --> 00:48:35,274
لأنني سأريهم من يبذل
الجهد الأكبر في المكان
872
00:48:37,232 --> 00:48:38,733
"(ثونغ لا)"
873
00:48:41,483 --> 00:48:44,775
(حسناً، يجب على (ثونج"
"أن يعمل وقتاً إضافياً ليهزم خصمه
874
00:48:44,940 --> 00:48:49,066
كوين ريفيرا) هو نجم مدينة صغيرة)"
"ذو أحلام كبيرة
875
00:48:54,566 --> 00:48:59,024
جاء (كوين ريفيرا) من أحد أصغر"
"المدن لأي منافس على لقب الجبار
876
00:48:59,274 --> 00:49:00,441
"(إنها (كودي، ويومينغ" -
"(كودي، وايومينغ)" -
877
00:49:00,608 --> 00:49:02,899
"بتعداد سكان يبلغ تسعة آلاف"
878
00:49:03,566 --> 00:49:07,274
أنتمي لنمط الأشخاص الذين ترعرعوا
في قرية صغيرة ونشأوا نشأة محلية
879
00:49:07,816 --> 00:49:11,191
حبيبتي في المدرسة الثانوية
نشأت في الواقع بالحي المجاور لي
880
00:49:11,483 --> 00:49:14,066
لقد مررنا بالكثير يا عزيزتي"
"خلال ستة أعوام
881
00:49:14,899 --> 00:49:18,566
وساعدني ذلك أن أدرك أنني أريد"
"أن تبقي ملكي للأبد
882
00:49:19,107 --> 00:49:21,775
لقد تزوجنا أخيراً
في الصيف الماضي
883
00:49:24,816 --> 00:49:25,856
أنا طالب في الطب
884
00:49:25,940 --> 00:49:28,232
والرغبة بأن أكون طبيباً
كان قراراً مبكراً بعض الشيء
885
00:49:28,358 --> 00:49:31,775
أملك عمين بالإضافة لجدي
وجميعهم أطباء
886
00:49:31,856 --> 00:49:34,191
أعتقد أن أحد أكثر الأعمال عطاءً
الذي يمكن أن تفعله
887
00:49:34,316 --> 00:49:35,691
هو أن تقدم المساعدة فحسب
888
00:49:35,816 --> 00:49:36,899
كيف حالك اليوم؟
889
00:49:39,856 --> 00:49:42,107
لطالما كنت فتى مدينة صغيرة
يملك أحلاماً كبيرةً
890
00:49:42,232 --> 00:49:43,608
في المدرسة الثانوية
لعبت كرة القدم
891
00:49:43,733 --> 00:49:45,441
ومن ثم خضت
سباقات الركض خلال الربيع
892
00:49:45,940 --> 00:49:50,649
الليلة، يختبر فخر (كودي) نفسه"
"على أكبر المسارح في حياته
893
00:49:50,982 --> 00:49:54,441
التمكن من تمثيل (كودي) في منافسة
على هذا المستوى يعني الكثير
894
00:49:54,899 --> 00:49:56,524
هذه فرصة العمر
895
00:49:57,149 --> 00:49:58,399
سوف أصبح جباراً
896
00:50:01,775 --> 00:50:03,399
"(كودي كوينن)"
897
00:50:05,566 --> 00:50:08,316
إذا لدينا خبير بالطب"
"وخبير بالصواريخ
898
00:50:08,566 --> 00:50:10,940
الزوج المثالي لإطلاق"
"هذا التحدي التالي
899
00:50:11,274 --> 00:50:12,524
"(تفضل يا (دي جيه"
900
00:50:13,274 --> 00:50:17,524
إذاً لقد أردت من هذا النزال أن يبدو
لعبة رسوم متحركة تقليدية ومجنونة
901
00:50:17,691 --> 00:50:23,107
أردت للرياضيين خاصتنا أن يشعروا
أنهم أطفال يختبرون حدود مخيلاتهم
902
00:50:23,232 --> 00:50:25,982
لكن ما من فرص أخرى في برنامجنا
903
00:50:26,149 --> 00:50:27,940
إن خسرت، فقد انتهت اللعبة
904
00:50:29,191 --> 00:50:30,358
"(باور فاولت)"
905
00:50:30,483 --> 00:50:32,940
(لقد صمم (دي جيه"
"مضمار رشاقة عبثي
906
00:50:33,066 --> 00:50:34,441
"يختبر قوة الجزء السفلي من الجسد" -
"قوة الجزء السفلي من الجسد" -
907
00:50:34,608 --> 00:50:36,191
"وقوة إطباق الساعد" -
"قوة إطباق الساعد" -
908
00:50:36,316 --> 00:50:38,274
حيث ستستخدم عموداً عملاقاً"
"من الفضة
909
00:50:38,399 --> 00:50:41,107
"لتخطي خمس فجوات بطول 15 قدماً" -
"خمس فجوات بطول 15 قدماً" -
910
00:50:41,775 --> 00:50:44,232
"...لتحرر العمود الذهبي عليك دفع وزن"
911
00:50:44,358 --> 00:50:47,274
"يضاهي وزن ثلاث غسالات" -
"وزن 750 باونداً" -
912
00:50:47,649 --> 00:50:51,191
ومن ثم إبراز سرعتك"
"عبر الوثب بالزانة للعودة
913
00:50:51,649 --> 00:50:56,024
والتسلق لبلوغ سلسلة النصر"
"(التي سترسلك إلى جبل (أوليمبوس
914
00:50:58,107 --> 00:51:00,024
"(باور فاولت)"
915
00:51:01,358 --> 00:51:05,399
كوينن) و(ثونغ) كلاكما)
جئتما إلى هنا لتثبتا شيئاً
916
00:51:05,524 --> 00:51:07,608
لديكما الفرصة للتألق الآن
917
00:51:07,899 --> 00:51:08,982
حان وقت الطيران
918
00:51:09,524 --> 00:51:10,775
"(هذا تحد "(باور فاولت
919
00:51:11,899 --> 00:51:14,399
"(باور فاولت)"
920
00:51:16,232 --> 00:51:17,608
ثونغ) باللون الأزرق)"
"و(كوينن) باللون الأحمر
921
00:51:17,733 --> 00:51:19,441
"ثونغ) لم يتردد على الإطلاق)"
922
00:51:19,649 --> 00:51:21,982
وهذا ما تحتاجه تماماً"
"يجب أن تلتزم
923
00:51:22,107 --> 00:51:26,399
"وتأمل ألا ترتكب الخطأ القاتل وتسقط" -
"ثونغ لا)، 25 عاماً)" -
924
00:51:27,358 --> 00:51:28,358
هيا يا عزيزي -
"(شاني)، خطيبة (ثونغ)" -
925
00:51:28,483 --> 00:51:30,856
إن أخطأ عامودك"
"الحلقة الصغيرة على الأرض
926
00:51:30,982 --> 00:51:32,899
يمكن أن تسقط عشرة أقدام"
"نحو الأسفل
927
00:51:33,024 --> 00:51:35,399
ومن ثم فلتقبل حلمك"
"بأن تصبح جباراً قبلة الوداع
928
00:51:35,649 --> 00:51:36,816
!هيا! فلتنطلق -
"(نوا وكليب)، شقيقا (كوينن)" -
929
00:51:37,524 --> 00:51:39,566
!هيا، تحركا
930
00:51:42,066 --> 00:51:43,399
(عندما كان (كوينن"
"في المدرسة الثانوية
931
00:51:43,524 --> 00:51:44,608
"برع في سباقات الجري" -
"كوينن ريفيرا)، 24 عاماً)" -
932
00:51:44,733 --> 00:51:46,940
"ويبدو أن ذلك التدريب يجني ثماره"
933
00:51:47,232 --> 00:51:50,982
لقد بدأ مع السرعة المتفجرة"
"والآن حان وقت القوة الضاربة
934
00:51:51,608 --> 00:51:55,856
هذه القوالب يتزايد ثقلها"
"حيث تبدأ من مئتي باوند
935
00:51:56,316 --> 00:51:59,149
"وأخرها يزن 300 باوند"
936
00:52:01,274 --> 00:52:03,775
و(ثونغ) كاد ينقلب"
"على عموده الفضي
937
00:52:03,899 --> 00:52:05,733
"هذا قد يصنع الفارق في السباق"
938
00:52:07,232 --> 00:52:09,399
هذا لا يتعلق بقوة"
"النصف العلوي من الجسد
939
00:52:09,566 --> 00:52:11,940
بل أنت بحاجة التوازن"
"لتهبط وتستمر بالتحرك
940
00:52:13,316 --> 00:52:16,775
"ثونغ لا) تعثر لوهلة من الزمن)" -
!هيا أيها الشابان -
941
00:52:16,857 --> 00:52:18,316
"يجب على (كوينن) استغلال هذا"
942
00:52:18,940 --> 00:52:22,149
"وقد فعل، لقد وجد (كوينن) إيقاعه"
943
00:52:22,733 --> 00:52:26,274
و(ثونغ لا) يهبط بركبتيه أولاً"
"إنه يعاني بحق
944
00:52:26,691 --> 00:52:29,566
"(بقيت فجوة واحدة أمام (كوينن ريفيرا"
945
00:52:31,856 --> 00:52:34,316
"بعد سقوط آخر، (ثونغ) لا يستسلم"
946
00:52:34,441 --> 00:52:38,107
لكن طالب الطب من مدينة"
"كودي، ويومينغ) ذات الـ9 آلاف نسمة)
947
00:52:38,232 --> 00:52:42,149
سيثبت العمود ويبدأ بالصعود"
"نحو سلسلة النصر
948
00:52:45,940 --> 00:52:47,191
!أجل، يا فتى
949
00:53:00,691 --> 00:53:05,024
(وقفزة أخيرة ينفذها (كوينن"
"نحو شقيقيه في المدرجات
950
00:53:05,149 --> 00:53:08,733
يبدو أن نجم المدينة الصغيرة"
"مستعد للمسرح الكبير
951
00:53:09,566 --> 00:53:11,775
سنشاهد (كوينن) لاحقاً"
"(في جبل (أوليمبوس
952
00:53:11,899 --> 00:53:14,399
"يقاتل على فرصته ليصبح جباراً"
953
00:53:15,483 --> 00:53:17,232
مرحباً يا رجل
أقدر كل الدعم الذي قدمته يا أخي
954
00:53:17,358 --> 00:53:20,316
لا عليك يا رجل
!عمل عظيم
955
00:53:21,232 --> 00:53:22,649
...التالي -
"(التالي)" -
956
00:53:22,775 --> 00:53:25,524
امرأتان قويتان
(تجيبان اتصال برنامج (تايتن
957
00:53:25,982 --> 00:53:29,232
أريد أن أرحب بك في البرنامج -
!يا للمفاجأة -
958
00:53:30,441 --> 00:53:31,483
(مرحباً يا (ماريان
959
00:53:37,358 --> 00:53:38,566
لقد أغمي عليها
960
00:53:39,232 --> 00:53:40,982
"(صراع الجبابرة)"
961
00:53:47,880 --> 00:53:51,631
"!(دوين جونسون)" -
"سابقاً هذه الليلة" -
962
00:53:51,976 --> 00:53:54,725
لقد نسيت مجدداً أن تقول"
"إنني أكثر الرجال الأحياء إثارةً
963
00:53:54,809 --> 00:53:55,935
"لا بأس بذلك، أياً يكن"
964
00:53:56,477 --> 00:53:57,725
"(أهلاً بكم في (صراع الجبابرة"
965
00:54:00,688 --> 00:54:03,522
يا له من جمهور الليلة"
"(في ميدان (تايتن
966
00:54:05,771 --> 00:54:07,522
(لقد كان ذلك (دي جيه"
"في وقت سابق الليلة
967
00:54:07,813 --> 00:54:10,230
لدينا أفضل رجل صاخب"
"(في العالم يا (ليم
968
00:54:10,480 --> 00:54:12,105
"يمكنك أن تشعر بذلك الحماس الآن"
969
00:54:12,230 --> 00:54:14,313
(هذا الجمهور مستعد يا (دي جيه -
"(أليكس مينديز)، (ليم مكيو)" -
970
00:54:14,605 --> 00:54:17,480
حسناً، بكل صدق يجب أن نعد
(إصداراً منزلياً من برنامج (صراع الجبابرة
971
00:54:17,605 --> 00:54:21,896
سأطلب من (إن بي سي) أن تعيد إنشاء
كامل التجهيزات في حديقتي الخلفية
972
00:54:22,063 --> 00:54:23,645
حتى أتمكن من القضاء على
هؤلاء الفتيان السيئين أتعلمون أمراً؟
973
00:54:23,729 --> 00:54:26,646
فلتباشروا وتخصموا التكاليف من مرتبات
ليم) والفتى الذهبي إن اضطررتم لذلك)
974
00:54:26,771 --> 00:54:27,938
لقد وافقوا على ذلك
ما رأيكم يا رفاق؟
975
00:54:28,063 --> 00:54:31,021
من المحال أن أدفع لقاء أي من هذا -
لقد خدعوك -
976
00:54:31,147 --> 00:54:32,813
إنهم يخادعونك
أنا لا أتقاضى أجراً
977
00:54:32,938 --> 00:54:35,605
الآن فقد حان وقت
(مواجهتنا التالية في (صراع الجبابرة
978
00:54:35,729 --> 00:54:37,021
سأصعد إلى هناك أيها الفتى الذهبي
979
00:54:37,645 --> 00:54:39,313
حسناً يا رفاق، في هذه المواجهة -
"(كاري تشامبيون)" -
980
00:54:39,438 --> 00:54:41,564
إحدى المتنافستين تسعى
...لتضع بصمتها
981
00:54:41,646 --> 00:54:43,188
في عائلة من الرياضيين -
"(نيكي نيل)" -
982
00:54:43,313 --> 00:54:45,688
والأخرى هي جندية سابقة تحولت -
"(ماريان شيهان)" -
983
00:54:45,813 --> 00:54:47,438
إلى عاملة إطفاء لا تعرف الخوف
984
00:54:49,646 --> 00:54:53,646
كنت في السادسة عشر من عمري
عندما سجلتني والدتي في الجيش
985
00:54:55,063 --> 00:54:59,645
كنت أعيش في تلك المدينة الصغيرة
حيث إن لم تغادر فلم تفعل شيئاً يذكر
986
00:55:02,147 --> 00:55:05,272
كنت تلك الطفلة البريئة
واسعة العينين الساذجة المتدينة
987
00:55:05,438 --> 00:55:06,438
...كنت خائفة
988
00:55:07,438 --> 00:55:11,188
لكن من المؤكد أنها جعلتني
أصبح ما أنا عليه اليوم
989
00:55:12,522 --> 00:55:16,063
أعمل حالياً كعاملة إطفاء متطوعة
(في (فيرمونت
990
00:55:16,771 --> 00:55:20,147
وبكوني عاملة إطفاء أحمل
60 باونداً من المعدات
991
00:55:20,438 --> 00:55:21,688
وأصعد السلالم المتواصلة
992
00:55:21,813 --> 00:55:23,855
يجب أن أكون قوية البنية
993
00:55:28,188 --> 00:55:29,188
"(مرحباً يا (ماريان"
994
00:55:30,980 --> 00:55:32,645
(أنا معجبة كبيرة بـ(دوين جونسون
995
00:55:36,230 --> 00:55:40,272
ما زلت لا أصدق أنني فعلت ذلك
996
00:55:40,438 --> 00:55:43,147
لقد كتمت اتصاله
وضعت اتصاله قيد الانتظار
997
00:55:43,438 --> 00:55:45,729
هلا انتظرت لحظة من فضلك؟
998
00:55:46,645 --> 00:55:50,896
(سحقاً، إنه (ثا روك
!يا للمفاجأة، أشعر بالذعر
999
00:55:52,855 --> 00:55:53,896
لقد أغمي عليها
1000
00:55:54,021 --> 00:55:55,313
ماريان) قد أغمي عليها يا رفاق)
1001
00:55:58,564 --> 00:55:59,646
!حسناً، يمكنني التحدث
1002
00:55:59,771 --> 00:56:01,645
"هل أنت (ماريان)؟" -
أجل، مرحباً -
1003
00:56:01,938 --> 00:56:04,397
مرحباً يا (ماريان)، في البداية
...أريد أن أقول فقط
1004
00:56:04,522 --> 00:56:07,729
أريد أن أشكرك على خدمتك لبلادنا
1005
00:56:07,855 --> 00:56:10,480
كما تعلمين فهذا يوضح الأمر"
"...أعتقد أن ما ستتحدثين عنه
1006
00:56:10,646 --> 00:56:11,688
!يا للروعة
1007
00:56:13,147 --> 00:56:17,480
أريد أن أرحب بك في البرنامج -
!يا للروعة -
1008
00:56:18,480 --> 00:56:20,688
دوين جونسن) يريدني)
(أن أشارك في برنامج (صراع الجبابرة
1009
00:56:20,855 --> 00:56:22,645
وأنا أكثر الأشخاص تلهفاً للنصر في المكان
1010
00:56:22,771 --> 00:56:23,980
أعلم أنني أستطيع
حصد لقب جبارة
1011
00:56:26,522 --> 00:56:28,272
"(ماريان شيهان)"
1012
00:56:30,855 --> 00:56:32,646
"...تثق (ماريان) أنها ستكون" -
"ماريان شيهان)، 27 عاماً)" -
1013
00:56:32,771 --> 00:56:33,938
"الجبارة التالية في برنامجنا"
1014
00:56:34,230 --> 00:56:37,188
"لكن خصمتها جاءت لتثبت شيئاً"
1015
00:56:38,688 --> 00:56:41,938
كان معظم منافسينا نجوماً"
"في فرقهم الرياضية
1016
00:56:42,105 --> 00:56:46,313
لكن (نيكي نيل) كان عليها أن تكافح"
"لتثبت نفسها ضمن عائلتها
1017
00:56:46,813 --> 00:56:48,605
أنا الأصغر سناً بين شقيقاتي الخمس
1018
00:56:48,688 --> 00:56:50,480
لذا لطالما كان هناك تلك المنافسة
1019
00:56:50,605 --> 00:56:53,230
حيث يقولون إنني شقيقتهم الصغرى
ودائماً ما ستكن أفضل مني
1020
00:56:53,397 --> 00:56:56,188
أشعر أنني طيلة حياتي كنت أعيش
لأحقق معايير شقيقاتي
1021
00:56:56,313 --> 00:56:57,855
وكأنني أعيش في ظلهم بعض الشيء
1022
00:56:58,063 --> 00:57:00,645
هل تعبت؟ -
كلا، يمكنني المواصلة -
1023
00:57:00,729 --> 00:57:02,645
"حسناً" -
حتى اتخذت كل منا -
1024
00:57:02,729 --> 00:57:04,605
طريقاً مختلفاً في الحياة
1025
00:57:05,564 --> 00:57:06,938
أعمل في الحقيقة كعارضة رشاقة
1026
00:57:07,147 --> 00:57:10,230
الناس الذين ينظرون إلي
يعتقدون أنني أمتلك وجهاً جميلاً فقط
1027
00:57:10,397 --> 00:57:12,980
لا يتوقع معظم الأشخاص
أن أبلي بشكل جيد
1028
00:57:13,355 --> 00:57:15,645
لكنني أفاجئ الناس عادةً
1029
00:57:16,272 --> 00:57:19,855
يتعجبون قائلين "انتظر، إنها قوية
"في الحقيقة، وسريعة أيضاً
1030
00:57:20,397 --> 00:57:21,813
أمارس التمرين في كل يوم
1031
00:57:22,063 --> 00:57:25,313
(أمارس الملاكمة والـ(كيك بوكسينغ
وأركب الدراجة
1032
00:57:25,645 --> 00:57:28,021
لا يعتقد الناس أن عارضات الرشاقة
هم رشيقات بالفعل
1033
00:57:28,147 --> 00:57:29,397
أحب أن أثبت أن الناس مخطئون
1034
00:57:29,688 --> 00:57:33,105
وهذا السبب الذي يدفعني لأصبح
أكثر قوة وأصبح الجبارة التالية
1035
00:57:35,522 --> 00:57:37,188
"(نيكي نيل)"
1036
00:57:40,438 --> 00:57:42,147
عائلة (نيكي) بين جماهير اليوم -
"نيكي نيل)، 25 عاماً)" -
1037
00:57:42,272 --> 00:57:44,729
"أمها وشقيقتها الكبرى جاءتا لتدعماها" -
"(تانيا وميرديث)، شقيقة ووالدة (نيك)" -
1038
00:57:45,480 --> 00:57:47,021
الآن (لوس أنجلوس) معروفة بالزلازل
1039
00:57:47,147 --> 00:57:49,938
ولكن في (صراع الجبابرة) يجب
أن تحترسوا من الإعصار
1040
00:57:51,645 --> 00:57:53,063
"(سايكلون)"
1041
00:57:53,313 --> 00:57:54,522
"مع هذا الاختبار المجنون" -
"قوة المركز والثبات" -
1042
00:57:54,645 --> 00:57:56,397
"لقوة المركز والثبات"
1043
00:57:56,645 --> 00:57:57,771
"يجب أن تأرجح بشكل دائري"
1044
00:57:57,896 --> 00:58:00,729
"كرة هدم متدلية تزن 60 باونداً" -
"وزن يبلغ 60 باونداً" -
1045
00:58:01,522 --> 00:58:04,063
"الهدف هو إسقاط الدعائم الخمسة كلها"
1046
00:58:04,188 --> 00:58:05,272
"التي يبلغ طول كل منها"
1047
00:58:05,397 --> 00:58:06,813
"طول طابقين" -
"طول طابقين" -
1048
00:58:07,188 --> 00:58:11,313
التحدي هو أن كل ما ازداد"
"قطر مسار الكرة
1049
00:58:11,438 --> 00:58:15,188
سيتطلب ذلك قوة أعظم"
"للمحافظة على التحكم
1050
00:58:15,729 --> 00:58:20,645
ولكن أي من يحدث دماراً أعظم"
"(يشق طريقه إلى جبل (أوليمبوس
1051
00:58:23,230 --> 00:58:24,355
"(سايكلون)"
1052
00:58:26,813 --> 00:58:29,645
أردت لتحدياتي أن تكون حدثاً مميزاً
1053
00:58:29,813 --> 00:58:31,105
وهذا التحدي لا يخيب الأمل
1054
00:58:31,230 --> 00:58:34,480
بوجود السلاسل المعدنية
والدعائم العملاقة وكرات التحطيم الهائلة
1055
00:58:34,645 --> 00:58:35,645
إنه مخيف للغاية
1056
00:58:35,729 --> 00:58:38,522
لكن لهذا السبب حرصت
أن يكون متنافسينا لا يخافون
1057
00:58:38,688 --> 00:58:40,397
الآن، اثنتان ستدخلان الإعصار
1058
00:58:40,522 --> 00:58:42,645
لكن واحدة فقط ستتجه
(نحو جبل (أوليمبوس
1059
00:58:42,813 --> 00:58:44,771
(نيكي) و(ماريان)
الأمر بغاية البساطة
1060
00:58:44,980 --> 00:58:46,688
كل ما أريده هو كل ما لديكما
1061
00:58:46,855 --> 00:58:47,938
(هذا هو تحدي (سايكلون
1062
00:58:49,063 --> 00:58:51,771
"(سايكلون)"
1063
00:58:54,105 --> 00:58:55,105
"...ها قد بدأنا" -
"(ماريان)، (نيكي)" -
1064
00:58:55,230 --> 00:58:58,313
والتحدي يدور حول"
"توليد القدرة والسرعة والقوة
1065
00:58:58,438 --> 00:59:01,397
"وإدراك كم يجب أن تمد الحبل هناك"
1066
00:59:04,313 --> 00:59:05,896
"ماريان) كادت أن تصيبها)" -
هيا تحركي -
1067
00:59:06,021 --> 00:59:08,105
"لا يمكنك أن تدخل المنافسة معتقداً"
1068
00:59:08,230 --> 00:59:11,355
أن كرة التحطيم ستجد"
"طريقها بعناية فائقة
1069
00:59:11,480 --> 00:59:14,855
وبينما كنت أقول ذلك"
"تمكنت (نيكي) من طرح الدعامة الأولى
1070
00:59:17,688 --> 00:59:20,397
"وقد تمكنت من الثانية أيضاً" -
"إنها تمزق هذا التحدي إرباً" -
1071
00:59:22,605 --> 00:59:24,147
تمكنت (ماريان) من الإطاحة"
"بدعامتها الأولى
1072
00:59:24,272 --> 00:59:26,855
لكن (نيكي) ترد عليها فوراً"
"بإسقاطها الدعامة الثالثة لها
1073
00:59:26,980 --> 00:59:28,063
!تحركا
1074
00:59:28,688 --> 00:59:30,188
"نيكي نيلز) البالغة 01،5 أقدام طولاً)"
1075
00:59:30,313 --> 00:59:34,272
تملك ذراعين طويلتين تستغلهما"
"لمصلحتها هنا في الميدان
1076
00:59:34,397 --> 00:59:35,771
الإبقاء على تلك الكرة"
"تطير بمدار واسع
1077
00:59:35,896 --> 00:59:38,813
يعني أن عضلات"
"كتفك وظهرك لن ترتح أبداً
1078
00:59:39,813 --> 00:59:40,980
"لقد سقطت الدعامة الرابعة" -
"(تانيا وميرديث)، شقيقة ووالدة (نيكي)" -
1079
00:59:41,105 --> 00:59:45,021
تبقت دعامة واحدة لتنتهي لكنها"
"يجب أن تحرك هذه الكرة مجدداً
1080
00:59:45,688 --> 00:59:47,896
"ماريان)، أوقعت دعامتها الثانية)"
1081
00:59:48,021 --> 00:59:51,230
لكن كما ترى فالحبل يرتخي"
"بعد أن يضرب الدعامة
1082
00:59:56,771 --> 00:59:59,313
(لقت فوت تلك الدعامة يا (ليم"
"بمسافة قيد أنملة
1083
00:59:59,438 --> 01:00:02,771
لكنها تدور حول الزاوية ها قد"
"جاءت وتفوت الإصابة مجدداً
1084
01:00:02,896 --> 01:00:06,313
(وانظر لقد أسقطت (ماريان"
"دعامتها الثالثة، إنها تلحق بالمنافسة
1085
01:00:07,313 --> 01:00:10,645
إنها تلف الحبل المرخي"
"لتبقي الضغط على كرة التحطيم
1086
01:00:10,729 --> 01:00:13,272
"(دعامة أخرى وستتعادل مع (نيكي"
1087
01:00:15,313 --> 01:00:17,645
وقد أخطأت الهدف مجدداً"
"ماريان) لديها فرصة الآن)
1088
01:00:22,522 --> 01:00:27,896
(وها هي ذي، (نيكي نيل"
"غير معقولة
1089
01:00:28,564 --> 01:00:31,313
إنها تلفت الأنظار إليها"
"(هنا في (صراع الجبابرة
1090
01:00:34,480 --> 01:00:36,645
!أنت بارعة للغاية
1091
01:00:39,896 --> 01:00:43,272
يا للروعة، كم أنا فخورة بك
!أنت مدهشة
1092
01:00:43,397 --> 01:00:45,105
"عناق من العائلة"
1093
01:00:45,230 --> 01:00:49,938
عارضة الرشاقة تقترب"
"خطوة أخرى لتحصد لقب الجبارة
1094
01:00:50,272 --> 01:00:53,480
"عناق واحتضان من قبل منافستها" -
لقد أبليت بشكل رائع -
1095
01:00:54,063 --> 01:00:56,063
لقد كان ذلك صعباً للغاية -
لقد أبليت بشكل جيد جداً -
1096
01:00:57,645 --> 01:01:02,522
التالي، اثنتان من أقوى النساء"
"في المنافسة تتقابلان وجهاً لوجه
1097
01:01:03,063 --> 01:01:06,938
في تحد مصمم لدفعهما"
"إلى نقطة الانهيار
1098
01:01:07,063 --> 01:01:09,771
هيا بنا -
"الرحلة إلى جبل (أوليمبوس) على المحك" -
1099
01:01:09,896 --> 01:01:11,646
"(عندما تعود تحديات (صراع الجبابرة"
1100
01:01:12,938 --> 01:01:14,813
"(ذا صراع الجبابرة)"
1101
01:01:23,491 --> 01:01:25,240
"(مرحباً بعودتكم إلى (ذا صراع الجبابرة"
1102
01:01:25,865 --> 01:01:26,990
"أثناء ابتعادنا" -
"كول وادزورث)، 32 عاماً)" -
1103
01:01:27,115 --> 01:01:30,324
(واجه مزارع بلدة (يوتا"
" (كول وادزورث)
1104
01:01:30,491 --> 01:01:31,491
"المحارب المخضرم" -
"ديفيد ريد)، 28 عاماً)" -
1105
01:01:31,572 --> 01:01:33,782
"(ديفيد ريد) في تحدي (سايكولون)"
1106
01:01:37,199 --> 01:01:39,157
"ويكسر (كول) عموداً آخر"
1107
01:01:40,491 --> 01:01:43,990
ريد)، الذي فقد ساقه جراء)"
"(لغم أرضي في (أفغانستان
1108
01:01:44,115 --> 01:01:46,032
"يعتمد على جذعه القوي"
1109
01:01:46,199 --> 01:01:49,990
ولكن هذا البطل لا يزال يواجه مشكلة"
"في متابعة السيطرة على كرته المحطمة
1110
01:01:51,572 --> 01:01:53,115
هيا بنا -
"(وادزورث)" -
1111
01:01:53,240 --> 01:01:55,407
الذي ليس غريباً عن"
"الحبال في مزرعته
1112
01:01:55,532 --> 01:01:59,157
"وجد وتيرته، ومع تشجيع عائلته له"
1113
01:01:59,282 --> 01:02:00,907
!انطلق يا (كول)، هيا -
"(بروك)، زوجة (كول)" -
1114
01:02:02,532 --> 01:02:05,407
كان أول من يطيح"
"بالأعمدة الأربعة بأكملها
1115
01:02:11,115 --> 01:02:15,823
يفوز (كول) بالسباق -
!أجل، أنا أحبك -
1116
01:02:17,990 --> 01:02:22,407
سياداتي وسادتي، سيذهب"
"(كول وادزورث) إلى جبل (أوليمبوس)
1117
01:02:23,698 --> 01:02:24,782
أحسنت عملاً يا رجل
1118
01:02:25,199 --> 01:02:26,865
"كول وادزورث) سيواجه)" -
"(كول وادزورث) ضد (كوين ريفيرا) -
1119
01:02:26,990 --> 01:02:29,115
"(كوين ريفيرا) في جبل (أوليمبوس)"
1120
01:02:29,532 --> 01:02:32,572
ولكن لا يزال علينا"
"(إيجاد خصم لـ(نيكي نيل
1121
01:02:32,740 --> 01:02:37,449
فلنلق نظرة على تنافس السيدتان للحصول"
"(على المكان الأخير في (مونت أوليمبوس
1122
01:02:40,572 --> 01:02:43,573
"لا شيء سيحطمني"
1123
01:02:43,698 --> 01:02:49,449
شيريتي ويت) رافعة أثقال مصنفة)"
"عالمياً تقضي أيامها في تحفيز الآخرين
1124
01:02:49,615 --> 01:02:53,240
تنفس بهدوء -
"أنا مدربة محترفة وخبيرة استقلاب" -
1125
01:02:53,365 --> 01:02:56,282
"وأساعد الرياضيين على إكمال تدريبهم"
1126
01:02:56,407 --> 01:02:57,907
سنقوم بذلك حوالي عشر مرات
1127
01:02:59,032 --> 01:03:03,948
ولكن (شيريتي ويت) امرأة تحولت"
"لتصبح عقبة كبيرة
1128
01:03:04,948 --> 01:03:07,990
اكتشفت في عمر الـ17 أنني أعاني
من اضطراب نظم القلب
1129
01:03:09,698 --> 01:03:11,823
"وبدأت أصاب بنوبات قلب وهمية"
1130
01:03:12,491 --> 01:03:17,365
بلغ ذلك مرحلة أنني كنت في اجتماع"
"برفقة مديرتي، وفقدت وعيي أمامها
1131
01:03:19,115 --> 01:03:22,199
أخبرني الطبيب الأول
أنني بحاجة إلى جهاز منظم للقلب
1132
01:03:22,324 --> 01:03:25,491
وأن علي الخضوع لجراحة
وتناول الدواء لبقية حياتي
1133
01:03:27,365 --> 01:03:29,532
استشرت طبيباً آخر وحصلت على رأي ثان
1134
01:03:29,615 --> 01:03:32,782
وتم إخباري أن بوسعي تجنب الجراحة
1135
01:03:33,740 --> 01:03:37,573
إن حسنت صحتي وعاملت قلبي كأنه عضلة
1136
01:03:39,157 --> 01:03:43,240
أدركت أن هذه فقط طريقة أخرى
لأثبت مقدار قوتي
1137
01:03:47,865 --> 01:03:51,491
ارتدت المدرسة وحصلت
على شهادتي في الكيمياء الحيوية
1138
01:03:53,157 --> 01:03:57,572
وأصبحت سباحة أمريكية محترفة
مما قادني إلى رفع الأثقال
1139
01:04:00,865 --> 01:04:02,782
في غضون عام بدأت بالمنافسة
1140
01:04:02,907 --> 01:04:07,199
وفي أول منافسة لي على الإطلاق
حطمت رقماً قياسياً عالمياً
1141
01:04:07,572 --> 01:04:08,656
"!فلننطلق" -
"495 باونداً" -
1142
01:04:11,823 --> 01:04:13,656
لقد أنقذ رفع الأثقال حياتي
1143
01:04:14,615 --> 01:04:20,157
(الليلة في برنامج (صراع الجبابرة"
"شيريتي) جاهزة لتري العالم ما حققته)
1144
01:04:24,324 --> 01:04:27,491
هذه فرصة لأظهر قلبي وحسب
1145
01:04:31,324 --> 01:04:33,115
"(شيريتي ويت)"
1146
01:04:35,491 --> 01:04:36,656
"شيريتي) مركزة)"
1147
01:04:36,782 --> 01:04:38,948
"كما أن (ديستيني) إلى جانبها" -
"(ديستيني)، شقيقة (شيريتي)" -
1148
01:04:39,074 --> 01:04:40,572
"هذه شقيقتها الصغرى"
1149
01:04:41,532 --> 01:04:47,282
ولكن لا تستهينوا بقوة وشجاعة"
"(منافستها (ماريا كونتس
1150
01:04:51,240 --> 01:04:54,907
(النجاح في (صراع الجبابرة"
"يعني أن تكون رياضياً متكاملاً
1151
01:04:55,032 --> 01:04:57,240
"و(ماريا كونتس) حققت كل ذلك"
1152
01:04:57,823 --> 01:05:00,572
مارست كرة الطائرة
وسباقات المضمار والميدان
1153
01:05:00,698 --> 01:05:03,407
مارست رمي السهام والقرص
والمطرقة والرمح
1154
01:05:03,532 --> 01:05:07,532
وثم وجدت مركز لياقة بدنية"
"وحولت شكل جسدها
1155
01:05:09,115 --> 01:05:13,407
عندما أتدرب، أفكر بكل الأعوام
التي مارست فيها الرياضة
1156
01:05:13,698 --> 01:05:15,656
أحب الأداء تحب الضغط
1157
01:05:18,948 --> 01:05:22,740
تمضي (ماريا) يومها بأكمله في الصالة"
"الرياضية كمدربة شخصية متقدمة
1158
01:05:22,907 --> 01:05:28,324
وخلال الليل، تمرن عضلة أخرى"
"من خلال عملها كمغنية وكاتبة أغاني طموحة
1159
01:05:28,572 --> 01:05:33,572
وجهاً لوجه وقلباً لقلب"
"اثبتا معاً ولا تفترقا
1160
01:05:33,782 --> 01:05:37,823
الليلة، سنرى إن كانت"
"قيادتها الصارمة ستؤتي ثمارها
1161
01:05:38,199 --> 01:05:40,074
أنا عازمة حقاً"
"على الفوز بهذه المنافسة
1162
01:05:40,282 --> 01:05:42,407
أرغب في الخروج إلى هناك
وبذل قصارى جهدي
1163
01:05:42,698 --> 01:05:43,865
كما أرغب في أن أنال لقب الجبارة
1164
01:05:44,615 --> 01:05:50,491
يمكنكم السخرية مني ونعتي بالألقاب"
"(ولكنني سأشارك بـ(صراع الجبابرة
1165
01:05:52,199 --> 01:05:53,324
(استلم الحديث من هنا يا (دوين
1166
01:05:56,074 --> 01:05:58,573
في دوري كرة القدم الأمريكية"
"يتم تحكيم اللاعبين بناءً على وقتهم"
1167
01:05:58,698 --> 01:06:00,365
"في سباق الأربعين ياردة"-
"(دانيلا) و(ديفيد)" -
1168
01:06:00,491 --> 01:06:03,240
(أما في (صراع الجبابرة"
"نحتاج فقط إلى 30 قدم
1169
01:06:03,365 --> 01:06:04,365
"(هذا صحيح يا (ليام"
1170
01:06:04,491 --> 01:06:05,491
يرتفع مقياس الألم -
"(ألكس ميندز) و(ليام مكهج)" -
1171
01:06:05,573 --> 01:06:11,282
في هذا التحدي لدرجة تفوق التحمل
فلنرفع بعض المعادن الثقيلة
1172
01:06:12,615 --> 01:06:13,656
"هيفي ميتال"
1173
01:06:13,782 --> 01:06:15,199
"ابتكر (دي جي) تحدياً" -
"قوة الجزء الأسفل من الجسد" -
1174
01:06:15,324 --> 01:06:18,491
يتطلب استخدام عضلات"
"أردافك وأوتار ركبتيك وفخذيك
1175
01:06:18,572 --> 01:06:20,948
"والإرادة لمزامنتها جميعها" -
"350 باونداً من السلاسل" -
1176
01:06:21,074 --> 01:06:23,865
أثناء جرك 350 باونداً"
"من السلاسل
1177
01:06:24,074 --> 01:06:25,365
"مسافة 30 قدماً شاقة" -
"(30 قدماً، (صراع الجبابرة" -
1178
01:06:25,491 --> 01:06:31,698
مع كل خطوة ترتفع السلسة عن الأرض"
"مما يجعل وزن الحمل أثقل كلما ارتفعت
1179
01:06:31,823 --> 01:06:32,948
"في القمة عليك استخدام"
1180
01:06:33,074 --> 01:06:34,907
"عضلاتك العلوية لتحريك الذراع" -
"قوة الجزء الأعلى من الجسد" -
1181
01:06:35,032 --> 01:06:36,572
"ورفع السلسة المتبقية" -
"كتلة خرسانية وزنها 100 باوند" -
1182
01:06:36,698 --> 01:06:37,948
"إضافةً إلى كتلة خرسانية" -
"ارتفاع 3 طوابق" -
1183
01:06:38,074 --> 01:06:40,491
"وزنها 100 باوند على ارتفاع 3 طوابق"
1184
01:06:40,698 --> 01:06:42,615
"أكمل هذا التحدي الجنوني أولاً"
1185
01:06:42,782 --> 01:06:45,365
"(وتوجه إلى جبل (أوليمبوس"
1186
01:06:46,823 --> 01:06:48,865
"(هيفي ميتال)"
1187
01:06:50,907 --> 01:06:53,698
يمكن أن تبدو الحياة أحياناً كمعركة شاقة
1188
01:06:53,823 --> 01:06:59,240
هذا سبب ابتكاري لهذا التحدي
لتمثيل ذلك مجازياً وحرفياً
1189
01:06:59,615 --> 01:07:03,698
ولكن الجبار يملك القوة ليواصل
حتى عندما يكون الطريق شديد الانحدار
1190
01:07:04,074 --> 01:07:07,865
يا (شيريتي) و(ماريا) لن يصبح
الطريق أكثر انحداراً من هذا
1191
01:07:08,282 --> 01:07:12,074
ولكن الفرصة التي تنتظركما
في الجانب الآخر تستحق العناء
1192
01:07:12,240 --> 01:07:13,656
(هذا تحدي (هيفي ميتل
1193
01:07:14,740 --> 01:07:17,407
"(هيفي ميتل)"
1194
01:07:18,948 --> 01:07:22,074
شيريتي ويت) في الركن الأزرق)"
"و(ماريا كونتس) في الأحمر
1195
01:07:22,324 --> 01:07:26,532
منحدر طوله 30 قدماً، وترفعان"
"المزيد من السلاسل مع كل خطوة
1196
01:07:26,948 --> 01:07:30,948
كل خطوة تخطيانها تضيف"
"10 أرطال إضافية على عاتقهما
1197
01:07:34,782 --> 01:07:37,032
"تخيل حمل ثلاجة إلى أعلى جبل"
1198
01:07:37,282 --> 01:07:41,573
وفي كل خطوة يضيف أحدهم ثقلاً"
"وزنه 10 باوندات، ليزيد الطين بلة
1199
01:07:49,532 --> 01:07:53,240
ابذلا أقصى جهدكما"
"!فلننطلق يا سيدتي، هيا
1200
01:07:55,157 --> 01:07:56,449
"هل تريد أن تعرف مدى صعوبة هذا؟"
1201
01:07:56,572 --> 01:07:57,615
"(شيريتي ويت)" -
"شيريتي ويت)، 26 عاماً)" -
1202
01:07:57,740 --> 01:08:00,782
حاملة رقم قياسي"
"في القرفصاء والرفعة المميتة
1203
01:08:00,907 --> 01:08:03,365
"وما تقوم به هو خطوات قصيرة"
1204
01:08:03,573 --> 01:08:07,491
تعتقد أنك متوازن"
"ولكن عندما تبدأ بالتحرك يزداد الوزن
1205
01:08:07,572 --> 01:08:09,491
"وفجأةً تفقد توازنك"
1206
01:08:10,990 --> 01:08:12,115
"(ثم (ماريا" -
"ماريا كونتس)، 25 عاماً)" -
1207
01:08:12,240 --> 01:08:15,407
يمكنها أداء تمرين القرفصاء"
"بواسطة 285 باونداً
1208
01:08:15,572 --> 01:08:17,740
"هذه المرأة جبارة"
1209
01:08:22,907 --> 01:08:25,365
(ولكن (شيريتي ويت
تمكنت من الوصول إلى القمة
1210
01:08:25,491 --> 01:08:30,115
والآن عليها تثبيت اللوح في الذراع
والبدء بتدويرها بواسطة كامل جسدها
1211
01:08:30,532 --> 01:08:33,074
حان وقت التدوير بأقصى جهدها"
"(بالنسبة إلى (شيريتي ويت
1212
01:08:33,240 --> 01:08:35,572
استهلكا طاقة ساقيهما"
"أثناء صعودهما إلى القمة
1213
01:08:35,656 --> 01:08:38,656
والآن، يحتاجان"
"إلى طاقة الذراعين والظهر
1214
01:08:38,782 --> 01:08:41,449
"تحدي (هيفي ميتل) استهلاك كامل للجسد"
1215
01:08:42,573 --> 01:08:45,074
"وترى (ماريا) أن (شيريتي) سبقتها بالفعل"
1216
01:08:45,199 --> 01:08:46,573
!هيا يا عزيزتي، فلننطلق -
"(دانيلا)، صديقة (ماريا)" -
1217
01:08:46,740 --> 01:08:50,491
ومع تشجيع (دانيلا) لها"
"تصل (ماريا) إلى القمة
1218
01:08:50,990 --> 01:08:52,074
أحسنت عملاً
1219
01:08:52,199 --> 01:08:55,449
تتمتع (شيريتي) بالأفضلية هنا"
"ولكن (ماريا) لا تزال في المنافسة
1220
01:08:55,572 --> 01:08:59,740
فهي تعرف أن كلما أدارت الذراع"
"(تقترب خطوة واحدة من جبل (أوليمبوس
1221
01:09:00,782 --> 01:09:05,782
أنت لا تلف السلسلة وحسب"
"فالكتلتان في الأسفل تزنان 100 باوند
1222
01:09:08,282 --> 01:09:11,532
(يمكنك رؤية ان كتلة (شيريتي"
"الخرسانية بدأت بالارتفاع
1223
01:09:11,615 --> 01:09:14,948
مسافة 15 قدم إضافية"
"(وستتوجه إلى جبل (أوليمبوس
1224
01:09:15,240 --> 01:09:18,365
"هذه حرفياً منافسة وجهاً لوجه"
1225
01:09:24,740 --> 01:09:28,365
(والآن، رفعت (ماريا"
"كتلتها أخيراً عن الأرض
1226
01:09:28,491 --> 01:09:30,407
"ولكن (شيريتي) قريبة للغاية"
1227
01:09:30,698 --> 01:09:31,948
!انطلقي -
"(ديستيني)، شقيقة (شيريتي)" -
1228
01:09:35,449 --> 01:09:41,572
"وفعلتها! (شيريتي ويت) هي الفائزة"
1229
01:09:42,157 --> 01:09:46,782
القوة ومن ثم التحمل وقلب بطلة"
"(ما تمتلكه (شيريتي ويت
1230
01:09:47,532 --> 01:09:51,074
(استخدمت (شيريتي"
"ساقاها القويتان لتصل إلى القمة
1231
01:09:51,407 --> 01:09:54,324
ومن ثم استخدمت جسدها"
"بأكمله لتدوير الذراع
1232
01:09:54,823 --> 01:09:59,615
وقلبها الذي اعتبر مرةً نقطة ضعف"
"أثبت أنه سلاحها الأقوى
1233
01:10:02,115 --> 01:10:03,115
"(مما يعني أن (شيريتي ويت" -
"(شيريتي ويت) ضد (نيكي نيل)" -
1234
01:10:03,240 --> 01:10:06,407
"ستواجه (نيكي نيل) على تاج الجبابرة"
1235
01:10:07,782 --> 01:10:08,907
"التالي"
1236
01:10:09,572 --> 01:10:13,823
رجلان قادمان من بلدتين صغيرتين"
"يحملان أحلاماً كبيرة
1237
01:10:14,948 --> 01:10:16,573
"(يواجهان جبل (أوليمبوس"
1238
01:10:17,199 --> 01:10:18,656
"بوجود كل شيء على المحك"
1239
01:10:18,865 --> 01:10:22,164
"لن يتراجع هذان المحاربان عن أي شيء" -
!أجل -
1240
01:10:22,324 --> 01:10:25,074
لا يزال أمامنا أكثر السباقات"
"الملحمية لهذه الليلة
1241
01:10:25,199 --> 01:10:28,032
"(في (صراع الجبابرة" -
"(ذا صراع الجبابرة)" -
1242
01:10:36,358 --> 01:10:40,358
في وقت سابق من هذه الليلة"
"(رأينا مدى صعوبة جبل (أوليمبوس
1243
01:10:41,983 --> 01:10:47,358
سبع مراحل وحشية أثبتت الكثير"
"(للرجل القوي (أنتوني فورمان
1244
01:10:48,148 --> 01:10:50,941
رجل توصيل براميل الجعة"
"(جيمس جين لويس)
1245
01:10:51,108 --> 01:10:55,441
"(والمدلكة (إميلي أندزوليس" -
"هل تمازحينني؟" -
1246
01:10:55,566 --> 01:11:00,025
"هزما الجبل وأصبحا أول جبابرتنا" -
"(جيمس جين لويس) و(إميلي أندزوليس)" -
1247
01:11:00,316 --> 01:11:05,274
ولكن الفوز الليلة هو فقط البداية"
"(لمزيد حول هذا، فلننتقل إلى (دي جي
1248
01:11:05,775 --> 01:11:09,483
أولئك الذين توجوا كجبابرة الليلة يمكنهم
التمتع بالمجد لبعض الوقت
1249
01:11:09,608 --> 01:11:10,650
ولكنهم جميعاً سيعودون إلى هنا
1250
01:11:10,775 --> 01:11:14,858
ليتنافسوا ضد الفائزين الآخرين
في صراع الجبابرة الملحمي
1251
01:11:15,025 --> 01:11:18,858
امرأة واحدة ورجل واحد
سيتوجان بطلا الجبابرة
1252
01:11:19,941 --> 01:11:21,441
والآن، الرياضيتان -
"(شيريتي ويت) و(نيكي نيل)" -
1253
01:11:21,566 --> 01:11:25,733
اللتان تغلبتا للتو على منافستيهما
القويتان، تواجهان جبل الجنون
1254
01:11:26,025 --> 01:11:28,775
أظهرتا شجاعة كبيرة
في حياتيهما للوصول إلى هنا
1255
01:11:28,900 --> 01:11:30,733
لتحولا المشككين إلى مؤمنين
1256
01:11:30,858 --> 01:11:34,399
إنهما (نيكي نيل) ضد
(رافعة الأثقال (شيريتي ويت
1257
01:11:37,399 --> 01:11:39,900
ميزتي ضد (نيكي) أنني قوية وحسب -
"(شيريتي ويت)" -
1258
01:11:40,148 --> 01:11:43,566
غالباً لم يكن هناك شيء لم أتجاوزه
(في جبل (أوليمبوس
1259
01:11:43,900 --> 01:11:46,775
"شيريتي ويت) هي الفائزة)"
1260
01:11:47,983 --> 01:11:48,983
"شيريتي) قوية)" -
"(نيكي نيل)" -
1261
01:11:49,108 --> 01:11:51,983
يمكنها تنفيذ تمرين الرفعة المميتة
بواسطة 500 باوند، وهذا جنوني
1262
01:11:52,108 --> 01:11:55,524
بينما أملك ميزة
كوني أسرع وأكثر مرونة منها
1263
01:11:57,316 --> 01:11:59,566
"نيكي نيل) لا تصدق)"
1264
01:12:00,733 --> 01:12:01,941
ستكون معركة
1265
01:12:07,148 --> 01:12:08,148
أنا معجب للغاية -
"(شيريتي ويت) ضد (نيكي نيل)" -
1266
01:12:08,232 --> 01:12:10,232
بهاتين المرأتين القويتين للغاية
1267
01:12:10,483 --> 01:12:14,941
(يا (نيكي) ويا (شيريتي
لا يتهم جبل (أوليمبوس) بنوع جنسك
1268
01:12:15,067 --> 01:12:17,524
سيستخدم كل ما في طاقته لإيقافكما
1269
01:12:17,733 --> 01:12:20,650
ولكن عليكما بذل جهدكما"
"للتصدي لذلك وبذل قصارى جهدكما
1270
01:12:21,067 --> 01:12:25,358
حان الوقت لإشعال ساحة الجبابرة
(هذا جبل (أوليمبوس
1271
01:12:26,358 --> 01:12:29,149
"(جبل (أوليمبوس"
1272
01:12:31,149 --> 01:12:33,232
نيكي) في الركن الأحمر)"
"و(شيريتي) في الأزرق
1273
01:12:33,399 --> 01:12:36,108
تتسابقان نحو الجدار"
"الذي يزن 100 باوند
1274
01:12:37,858 --> 01:12:41,608
انظر إلى تلك القوة"
"(قوة الجزء العلوي لجسد (شيريتي ويت
1275
01:12:41,733 --> 01:12:43,733
سيمنحنا القليل"
"من الأفضلية هناك
1276
01:12:46,441 --> 01:12:49,025
"ولكن (نيكي نيل) أسقطته أيضاً"
1277
01:12:50,900 --> 01:12:52,858
!فلننطلق يا سيدتي، هيا
1278
01:12:53,067 --> 01:12:54,608
"هيا يا (نيك)، أحسنت عملاً"
1279
01:12:58,900 --> 01:13:02,232
(وتدمر (شيريتي"
"(بوابات جبل (أوليمبوس
1280
01:13:02,608 --> 01:13:08,524
ولكن الآن سيتم اختبار مرونتها"
"وتعاني على الفور
1281
01:13:08,650 --> 01:13:11,524
عليك البقاء أعلى هذه البكرات"
"وتواصل تحريك قدميك
1282
01:13:12,524 --> 01:13:14,232
هنا حيث يجب"
"أن يكون لـ(نيكي) الأفضلية
1283
01:13:14,358 --> 01:13:16,816
"ولكنها ليست أفضل من (شيريتي) بكثير"
1284
01:13:17,858 --> 01:13:21,858
البكرات صعبة عند مستوى سطح الأرض"
"ولكنك تتحرك صعوداً
1285
01:13:21,983 --> 01:13:28,399
ستجذبك الجاذبية نحو الأسفل"
"وها هي (نيكي) تنطلق
1286
01:13:28,524 --> 01:13:32,274
انظر إلى حركة القدمين تلك"
"لديها الأفضلية بتحركها على المنحدر
1287
01:13:32,441 --> 01:13:35,316
!ها انت ذي، ها أنت ذي -
"(تانيا وميريدث) شقيقة ووالدة (نيكي)" -
1288
01:13:35,441 --> 01:13:38,441
أولاً، عليها لكم"
"وركل طريق نحو الأعلى
1289
01:13:38,566 --> 01:13:39,983
"ولحقت (شيريتي) بها"
1290
01:13:40,232 --> 01:13:42,858
هي هنا لإثبات أنه لا يوجد"
"(استسلام بالنسبة إلى (ويت
1291
01:13:42,983 --> 01:13:45,067
ها أنتما أولاء
الكما ذلك الجدار يا سيدتي
1292
01:13:45,399 --> 01:13:48,775
"إنها استراتيجية بقدر ما هي صلابة"
1293
01:13:48,983 --> 01:13:55,191
يجب أن تملك خطة على المنحدرات"
"أو أنك من المحتمل أن تسقط
1294
01:13:55,316 --> 01:13:58,858
(يجب أن تتمسك (نيكي نيل"
"بحفرة أخرى لتتمكن من القفز
1295
01:13:58,983 --> 01:14:00,858
"تستخدم ساقها اليمنى للقيام بذلك"
1296
01:14:02,858 --> 01:14:06,941
ولكن (شيريتي) تصل المنحدرات أولاً"
"(لديها أفضلية طفيفة على (نيكي
1297
01:14:08,191 --> 01:14:10,900
كلاهما الآن عند الشعلة"
"بدأت (شيريتي) بالفعل
1298
01:14:11,025 --> 01:14:13,232
يجب أن تكون هذه"
"نقطة قوة بالنسبة إليها
1299
01:14:15,108 --> 01:14:18,148
نعرف أن قوة الجزء العلوي"
"(من جسد (شيريتي ويت
1300
01:14:18,274 --> 01:14:22,524
كان شيئاً تؤكد عليه"
"(أثناء دخولها (صراع الجبابرة
1301
01:14:22,650 --> 01:14:26,067
هذا هو المكان حيث"
"عليها وضعه كله حيز الاستخدام
1302
01:14:28,108 --> 01:14:33,691
هذا سباق محتدم"
"من سيبلغ جبل (أوليمبوس) أولاً؟
1303
01:14:35,524 --> 01:14:40,316
هذا مذهل تماماً، تدير"
"عارضة اللياقة البدنية عجلة الطاقة
1304
01:14:41,441 --> 01:14:44,358
نيكي نيل)، على الرغم من امتلاك)"
"شيريتي) لقوة الجزء العلوي من الجسد)
1305
01:14:44,483 --> 01:14:47,691
"تمكنت من رفع الشعلة أولاً" -
!انطلقي، انطلقي -
1306
01:14:48,399 --> 01:14:49,941
"عادت (نيكي نيل) إلى الصدارة"
1307
01:14:50,067 --> 01:14:52,232
هيا بنا، انزلي نحوي
1308
01:14:52,358 --> 01:14:55,733
تغير صادم في الأحداث"
"وتوجهت نزولاً أولاً
1309
01:14:57,733 --> 01:15:01,274
تفصلهما فقط عدة أقدام"
"بينما تنزلان أسفل الجبل
1310
01:15:01,941 --> 01:15:04,441
هذا رائع
1311
01:15:06,900 --> 01:15:12,148
وانظر إلى (شيريتي) تبدو منهكة"
"ترجع رأسها أثناء انزلاقها أسفل الجبل
1312
01:15:12,232 --> 01:15:13,900
"ولكنها تواصل الكفاح"
1313
01:15:14,816 --> 01:15:18,566
جبل (أوليمبوس) ليس سباقاً قصيراً "
"بل هو مارثون واحد رئيسي
1314
01:15:18,691 --> 01:15:21,067
!هيا، يمكنك فعلها، فلننطلق -
"(ديستيني)، شقيقة (شيريتي)" -
1315
01:15:21,149 --> 01:15:25,191
كلتاهما عند الجدار الثالث والأخير"
"متجهتين إلى الأرض
1316
01:15:27,191 --> 01:15:31,733
نيكي نيل) أول من يصل)"
"ومجدداً تهزم القوة الاستراتيجية
1317
01:15:32,232 --> 01:15:33,524
"عليها البدء بالجر الآن"
1318
01:15:33,650 --> 01:15:35,358
فأنت تعلم أن قوة الجزء العلوي"
"(من جسد (شيريتي ويت
1319
01:15:35,483 --> 01:15:37,858
"ستظهر بجلاء أمام الكرة والسلسلة"
1320
01:15:37,983 --> 01:15:40,358
"وعلى (شيريتي ويت) أن تتحكم بذلك"
1321
01:15:40,483 --> 01:15:42,608
"وانظر إلى ذلك! بذراع واحدة فقط"
1322
01:15:43,441 --> 01:15:45,650
"كل ما احتاجته هو ذراع واحدة"
1323
01:15:45,941 --> 01:15:48,858
كانت (نيكي) تتمتع بالأفضلية"
"ونزلت من جبل (أوليمبوس) أولاً
1324
01:15:49,025 --> 01:15:50,025
"ولكن لا يهم"
1325
01:15:50,148 --> 01:15:55,858
أن تكون أسرع في النزول بل أن"
"تجر تلك الصخرة بكل ما تمتلكه من قوة
1326
01:15:56,816 --> 01:15:57,983
"(هيا يا (نيكي"
1327
01:15:59,274 --> 01:16:04,399
استمع إلى ذلك التصميم تدفع"
"نيكي) نفسها إلى قبر (تايتن) ذلك)
1328
01:16:04,524 --> 01:16:06,108
"!هيا بنا، هيا بنا"
1329
01:16:06,232 --> 01:16:08,399
"قطعت شوطاً طويلاً لتستسلم الآن"
1330
01:16:10,941 --> 01:16:15,274
تبدو (شيريتي) متزعزعة بعض الشيء"
"ولكن على (نيكي نيل) أن تسرع
1331
01:16:15,399 --> 01:16:16,399
"(هيا يا (نيكي"
1332
01:16:16,524 --> 01:16:18,900
(هل ستتمكن (شيريتي"
"من صنع حفرة كبيرة بما يكفي
1333
01:16:19,025 --> 01:16:25,274
لكي تتمكن من شقها بواسطة يديها فقط"
"وإخراج ذلك الرمز من قبر (تايتن)؟
1334
01:16:27,441 --> 01:16:29,524
ولكن هل تمتلك"
"نيكي نيل) هذا بداخلها؟)
1335
01:16:29,650 --> 01:16:32,608
هل تمتلك الطاقة"
"لكسر الإسمنت بسرعة كافية
1336
01:16:32,733 --> 01:16:35,566
(هل ستتمكن (نيكي نيل"
"من القيام بدفعة واحدة أخيرة هنا؟
1337
01:16:38,067 --> 01:16:41,441
"عليك الحفر على أكبر عمق ممكن"
1338
01:16:41,566 --> 01:16:44,858
"لقب الجبار أمامك مباشرة"
1339
01:16:44,983 --> 01:16:50,148
(ولكن (شيريتي ويت"
"أمسكت الرمز وستصعد السلالم
1340
01:16:52,108 --> 01:16:57,608
شيريتي ويت) حاملة الأثقال)"
"إنها جبارة
1341
01:17:04,149 --> 01:17:10,274
دعيني أنزع لك هذا، أهنئك
نجحت، أحسنت عملاً
1342
01:17:10,691 --> 01:17:16,650
أحسنت عملاً -
يا فتاة، اعتقدت أنك تمكنت من الأمر -
1343
01:17:16,775 --> 01:17:18,148
أحسنت عملاً، أبليت بلاءً حسناً
1344
01:17:20,316 --> 01:17:23,566
(يا له من سباق، قوة (شيريتي"
"وضعتها في الصدارة سابقاً
1345
01:17:23,691 --> 01:17:27,733
ولكن (نيكي) استعانت بساقيها الطويلتين"
"وقوة الجزء العلوي من جسدها
1346
01:17:27,858 --> 01:17:30,941
للاندفاع أمامها وسبقت"
"شيريتي) إلى أرضية الساحة)
1347
01:17:31,148 --> 01:17:34,148
ولكن بعدها كان هناك تحد الكرة والسلسلة"
"وهناك تغير كل شيء
1348
01:17:34,232 --> 01:17:38,775
ذراع واحدة، يا له"
"(من إظهار مدهش لقوة (شيريتي ويت
1349
01:17:38,900 --> 01:17:41,733
رافعة الأثقال، التي حاربت"
"أثناء اصابتها بمرض قلبي
1350
01:17:41,858 --> 01:17:43,316
"والليلة هي جبارة"
1351
01:17:43,733 --> 01:17:45,483
"(وهي تقف إلى جانب (كاري"
1352
01:17:45,775 --> 01:17:47,900
هل لديك أي شيء ترغبين
في قوله للجمهور الموجود في المنزل؟
1353
01:17:48,483 --> 01:17:50,650
أجل -
"شيريتي ويت)، جبارة)" -
1354
01:17:50,816 --> 01:17:53,983
تم إخباري أن علي تناول الدواء
والخضوع لعملية قلب مفتوح
1355
01:17:54,108 --> 01:17:59,566
ولم استمع إليهم وتابعت الكفاح
(كما هو الأمر في جبل (أوليمبوس
1356
01:17:59,941 --> 01:18:03,650
الذي كافحت خلاله، ولهذا فالرسالة
الموجهة إليكم جميعاً
1357
01:18:04,025 --> 01:18:06,148
استمعوا إلى قلوبكم وحسب
وتابعوا الكفاح
1358
01:18:09,399 --> 01:18:11,274
ها أنت ذي، تستحقين هذا
1359
01:18:11,524 --> 01:18:13,608
أهنئك، أنت جبارة -
شكراً جزيلاً لك -
1360
01:18:13,733 --> 01:18:15,775
كان ذلك أداءً مذهلاً -
شكراً لك -
1361
01:18:15,900 --> 01:18:17,067
أنا فخور جداً بك
1362
01:18:17,274 --> 01:18:20,775
سنتوج جباراً آخر بعد هذا مباشرةً
ابقوا معنا، مذهلة
1363
01:18:24,148 --> 01:18:26,691
"(ذا صراع الجبابرة)"
1364
01:18:35,069 --> 01:18:38,110
مرحباً بكم مجدداً"
"إلى ساحة الجبابرة المذهلة
1365
01:18:38,277 --> 01:18:41,985
حان الوقت لمعركتنا النهائية المثيرة"
"(استلم الأمر يا (دي جي
1366
01:18:43,277 --> 01:18:46,777
لدينا منافسان متلهفان لمواجهة الجبل
1367
01:18:46,902 --> 01:18:48,693
ولكي يحصلا على لقب الجبار -
"(كوين ريفيرا) ضد (كول وادزورث)" -
1368
01:18:48,819 --> 01:18:53,819
كلا المنافسين طموحان
وعنيفان ويفوقان التوقعات
1369
01:18:54,027 --> 01:18:57,610
(إنهما (كوين ريفيرا) ضد (كول وادزورث
1370
01:19:00,610 --> 01:19:01,610
(ميزتي ضد (كوين -
"(كول وادزورث)" -
1371
01:19:01,735 --> 01:19:06,985
هي غالباً حقيقة أنني أتدرب، تحديداً
التدريب العملي كالتوازن واللياقة
1372
01:19:07,110 --> 01:19:10,317
ولكن يوجد فقط أشياء لا يمكنك تكرارها
عندما تكون داخل الصالة الرياضية
1373
01:19:11,485 --> 01:19:15,152
في المزرعة، أمضي الكثير من الوقت
في رمي القش أو ألوح بمطرقة ثقيلة
1374
01:19:15,277 --> 01:19:18,027
جميع الأعمال الجسدية
التي تبقيك بحالة رائعة
1375
01:19:18,152 --> 01:19:21,069
علي مواصلة التركيز والفوز بالمنافسة -
ستفعل هذا -
1376
01:19:21,194 --> 01:19:22,194
"زوجتي مذهلة"
1377
01:19:22,317 --> 01:19:26,443
عندما نتدرب معاً
ندفع بعضينا لبلوغ للمستوى التالي
1378
01:19:26,652 --> 01:19:28,819
وهذا سبب كون كلانا تنافسيان للغاية
1379
01:19:30,944 --> 01:19:33,568
لدي ابنتان جميلتان
جيزيل) ذات الخمسة أعوام)
1380
01:19:33,693 --> 01:19:36,317
و(فيدا) التي تبلغ
من العمر الآن عاماً تقريباً
1381
01:19:36,443 --> 01:19:38,693
والدي بطل خارق -
"جيزيل)، ابنت كول)" -
1382
01:19:39,110 --> 01:19:42,610
(أريد التنافس في (صراع الجبابرة
من أجل عائلتي ومن أجلي
1383
01:19:42,735 --> 01:19:44,819
أرغب في اغتنام هذه الفرصة المذهلة
1384
01:19:44,944 --> 01:19:48,277
وأثبت للناس أنه لتصبح جباراً
عليك أن تتمتع بقوة المزارع
1385
01:19:49,944 --> 01:19:51,317
واحدة من الأشياء
التي سأعتمد عليها حقاً
1386
01:19:51,401 --> 01:19:52,610
هي خبرتي الرياضية -
"(كوين ريفيرا)" -
1387
01:19:52,735 --> 01:19:54,568
وقدرتي على تحمل الألم
1388
01:19:57,485 --> 01:19:59,277
(سيتطلب جبل (أوليمبوس
كل ما أمتلكه الليلة
1389
01:19:59,360 --> 01:20:01,568
وأعدكم أنني لن أغفل شيئاً من المسار
1390
01:20:07,236 --> 01:20:08,652
يمكنكم الشعور بالحماس -
"(كوين ريفيرا) ضد (كول وادزورث)" -
1391
01:20:08,777 --> 01:20:10,527
في ساحة الجبابرة، فالجمهور جاهز
1392
01:20:10,693 --> 01:20:13,110
هذان الرجلان رياضيان هائلان
1393
01:20:13,236 --> 01:20:14,610
ويتمتعان بلياقة عالية -
"(عائلة (كول" -
1394
01:20:14,735 --> 01:20:16,236
كلاهما رجلان قادمان
من بلدتين صغيرتين
1395
01:20:16,317 --> 01:20:17,401
واللذان كان لهما تأثير كبير
1396
01:20:17,527 --> 01:20:19,069
في هذه المنافسة حتى الآن -
"(نوا) و(كيليب)، شقيقا (كوين)" -
1397
01:20:19,610 --> 01:20:22,485
(يا (كوين) ويا (كول
لديكما فرصة واحدة للقيام بهذا
1398
01:20:22,610 --> 01:20:28,277
ولهذا قدما كل ما لديكما، وأظهرا
(عزمكما، فهذا جبل (أوليمبوس
1399
01:20:28,777 --> 01:20:32,027
"(جبل (أوليمبوس"
1400
01:20:33,860 --> 01:20:36,152
كوين) في الركن الأزرق)"
"و(كول) في الأحمر وانطلقا
1401
01:20:36,902 --> 01:20:40,277
أتطلع لرؤية كيف سيتعامل هذان الرجلان"
"مع الجدار الذي يزن 1000 باوند
1402
01:20:40,360 --> 01:20:43,360
لا عليك، كان علي فقط التوقف"
"(عن الكلام في تلك اللحظة يا (ليام
1403
01:20:43,485 --> 01:20:44,985
"لأنهما يندفعان بسرعة عبر المسار"
1404
01:20:46,527 --> 01:20:50,443
انظر إلى تلك القوة"
"التي تدفع 450 باونداً نحو الأعلى
1405
01:20:52,317 --> 01:20:55,610
(ألا تمثل بوابات (أوليمبوس"
"تحدياً بالنسبة إليهما أيضاً؟
1406
01:20:55,735 --> 01:20:57,027
"ماذا يجري هنا؟"
1407
01:20:59,652 --> 01:21:02,317
يندفع (كوين ريفيرا) بسرعة"
"عبر البكرات المتحركة
1408
01:21:02,610 --> 01:21:04,360
"وصل (وادزورث) إلى هناك"
1409
01:21:05,860 --> 01:21:07,194
(رباه يا (ليام
1410
01:21:07,317 --> 01:21:09,860
"(إنهما يندفعان عبر جبل (أوليمبوس"
1411
01:21:10,944 --> 01:21:12,527
!انظرا إلى هذا، انطلقا
1412
01:21:23,443 --> 01:21:25,777
هيا بنا، هيا أيها يا رفاق
اصعدا ذلك الجدار
1413
01:21:26,693 --> 01:21:30,069
ويستخدم (كول) قوة الجزء العلوي"
"من جسده لصعود المنحدر
1414
01:21:30,194 --> 01:21:31,819
"ويتمتع بالأفضلية الأولى"
1415
01:21:32,401 --> 01:21:34,819
يتعرض لعثرة، رغم ذلك"
"يعود للوقوف على قدميه بسرعة
1416
01:21:34,944 --> 01:21:37,317
"ويبلغ (كوين) القمة خلفه مباشرةً"
1417
01:21:37,944 --> 01:21:42,527
وهذان الرجلان يتواجهان مباشرةً"
"أثناء رفعهما مشعليهما
1418
01:21:44,317 --> 01:21:46,985
!انطلق أيها الأب، هيا!، أبي -
"(جيزيل) و(بروك)" -
1419
01:21:51,777 --> 01:21:53,902
"تزن هاتان الشعلتان 600 باونداً"
1420
01:21:54,069 --> 01:21:56,443
"الأمر أشبه بجذب دب أشيب بالغ"
1421
01:21:56,568 --> 01:21:57,777
"(وها هو (كوين"
1422
01:22:01,485 --> 01:22:04,318
كلاهما يرفعان الشعلة"
"في نفس الوقت
1423
01:22:04,777 --> 01:22:07,152
!انزلا نحوي يا رفاق، أجل
1424
01:22:08,110 --> 01:22:12,317
ماذا يجري هنا يا (ليام)؟"
"إنهما يندفعان وحسب
1425
01:22:14,318 --> 01:22:17,110
إنهما فقط يسقطان من فوق"
"جبل (أوليمبوس) رأساً على عقب
1426
01:22:17,236 --> 01:22:22,110
"الأمر أشبه بانهيار ثلجي، وهما مذهلان"
1427
01:22:22,360 --> 01:22:25,277
هيا يا (كوين)! هيا -
"(نوا) و(كيبل)، شقيقا (كوين)" -
1428
01:22:26,568 --> 01:22:29,610
والآن كلا الرجلين"
"بلغا الكرة والسلسلة
1429
01:22:30,485 --> 01:22:33,277
أمسكا جيداً وواصلا المسير"
"(وهذا ما يفعله (كوين
1430
01:22:38,860 --> 01:22:39,902
!هيا بنا يا رفاق
1431
01:22:41,069 --> 01:22:44,360
كان سباقاً متقارباً"
"سباق متقارب هنا
1432
01:22:44,735 --> 01:22:49,152
يبلغ (كوين) القبر أولاً، ولكن مطرقته"
مطرقته لا تبلغه
1433
01:22:49,985 --> 01:22:54,110
سيحطم (كول وادزورث) أولاً"
"وعلى (كوين ريفيرا) أن يسرع
1434
01:22:54,236 --> 01:22:58,194
عليه البدء بالتحطيم، ولكنه لم يمتلك"
"حرية تحريك كافية لتلك السلسة
1435
01:22:58,317 --> 01:23:00,318
"!هيا يا (كوين)، واصل التقدم"
1436
01:23:00,443 --> 01:23:02,027
"لا يزال (كول) يبحث عن الرمز"
1437
01:23:02,152 --> 01:23:06,194
ويحاول (كوين) بيأس"
"تحطيم القبر وقد نجح
1438
01:23:07,652 --> 01:23:09,527
"من سيجد الرمز أولاً؟"
1439
01:23:14,236 --> 01:23:17,360
إنه (كول وادزورث)، أمسك به"
"!أمسك الرمز
1440
01:23:17,485 --> 01:23:19,236
"(قادم من مدينة (درابر، يوتا"
1441
01:23:19,318 --> 01:23:23,944
(سيضعها (كول وادزورث"
"على الخريطة، لأنه جبار
1442
01:23:24,568 --> 01:23:26,819
"قوة المزارع وقوة الجبار"
1443
01:23:32,360 --> 01:23:33,443
!أجل
1444
01:23:35,985 --> 01:23:37,194
أحسنت عملاً يا أخي -
شكراً لك -
1445
01:23:37,317 --> 01:23:38,317
أحسنت عملاً
1446
01:23:38,401 --> 01:23:39,944
" سيختبر جبل (أوليمبوس) قلبك"
1447
01:23:40,069 --> 01:23:41,485
"ويتحدى روحك" -
"(كون) و(مارشا)، والدا (كول)" -
1448
01:23:41,819 --> 01:23:45,317
(كان كل من (كول وادزورث"
"و(كوين ريفيرا) مستعدين
1449
01:23:45,527 --> 01:23:48,902
ولكن فقط واحد منهما"
"يستمر في هذه المنافسة
1450
01:23:49,027 --> 01:23:53,317
عمل موفق تماماً يا رجل -
أحسنت عملاً يا أخي -
1451
01:23:55,152 --> 01:23:58,110
"كان ذلك اندفاعاً بلمح البرق"
1452
01:23:58,236 --> 01:24:00,944
"ولا يمكنك تخيل تناغم أفضل"
1453
01:24:01,317 --> 01:24:05,652
جنباً إلى جنب، صعوداً وهبوطاً"
"من جبل (أوليمبوس) العظيم
1454
01:24:05,902 --> 01:24:08,360
شهدنا للتو واحدة"
"من أعظم منافسات العظماء
1455
01:24:13,735 --> 01:24:17,110
علمت أن بوسعك فعلها
1456
01:24:22,985 --> 01:24:27,693
دموع الفرح، فوالدها جبار"
"وهذا شيء يستدعي الاحتفال
1457
01:24:28,944 --> 01:24:31,819
"توجنا أول أربعة جبابرة الليلة" -
"(صراع الجبابرة)" -
1458
01:24:32,027 --> 01:24:35,777
سنراهم جميعاً، خلال بضعة أسابيع"
"لخوض صراع الجبابرة الملحمي
1459
01:24:36,027 --> 01:24:40,819
وفي النهاية، سنتوج رجلاً واحداً"
"وامرأة واحدة، ليكونا بطلا الجبابرة
1460
01:24:41,027 --> 01:24:42,152
شكراً يا رجل -
أحسنت عملاً -
1461
01:24:42,277 --> 01:24:44,652
سنراك الأسبوع القادم في تحدي الجبابرة
كول) هو رجلنا الفائز)
1462
01:24:48,027 --> 01:24:50,944
"(صراع الجبابرة)"
162037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.