All language subtitles for The.Potato.Lab.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,493 --> 00:00:37,955 THE POTATO LAB 2 00:00:59,393 --> 00:01:00,561 Oh my! 3 00:01:00,644 --> 00:01:01,520 There we are. 4 00:01:45,397 --> 00:01:46,356 Come out. 5 00:01:48,734 --> 00:01:50,777 Come out before I make you. 6 00:01:52,529 --> 00:01:53,864 Ten. 7 00:01:53,947 --> 00:01:55,115 Nine. 8 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 -Eight. -Oh, gosh. 9 00:01:58,452 --> 00:02:01,246 Holy moly. 10 00:02:01,330 --> 00:02:04,708 I was so focused on cleaning the floor that I forgot where I was. 11 00:02:05,834 --> 00:02:08,211 By the way, is all that hair on the floor yours? 12 00:02:08,712 --> 00:02:11,298 You need to be careful or you might start balding. 13 00:02:11,381 --> 00:02:15,719 No worries. I'm planning on pulling out my brother's hair for transplants. 14 00:02:15,802 --> 00:02:19,222 Hey, I can also hear you breathing through your nose, Ms. Lee. 15 00:02:20,182 --> 00:02:21,683 What you just said 16 00:02:21,767 --> 00:02:24,227 is a clear insult against the 30 million Koreans with rhinitis-- 17 00:02:24,311 --> 00:02:26,229 So sue me. 18 00:02:26,313 --> 00:02:28,106 What are you doing? 19 00:02:28,190 --> 00:02:30,108 Did you watch a spy movie? What is this, an ambush? 20 00:02:30,192 --> 00:02:31,777 How is it possible that you two 21 00:02:31,860 --> 00:02:33,612 are getting more and more childish? 22 00:02:33,695 --> 00:02:35,572 We were just curious, that's all. 23 00:02:35,656 --> 00:02:36,990 Did you make up with Ward B? 24 00:02:37,074 --> 00:02:40,202 If you did, then how? 25 00:02:40,285 --> 00:02:41,745 Was there anywhere… 26 00:02:43,747 --> 00:02:44,623 Anyway. 27 00:02:44,706 --> 00:02:46,583 What did you expect from a stakeout like this? 28 00:02:46,667 --> 00:02:49,795 Did you think I'd stand here and deliver a monologue? 29 00:02:49,878 --> 00:02:52,673 Most rom-com leads do that. 30 00:02:52,756 --> 00:02:55,884 Enough already! I'm going to burn every copy of those dramas… 31 00:02:58,887 --> 00:03:01,098 No, never mind. 32 00:03:01,181 --> 00:03:02,224 I'll let it go. 33 00:03:02,766 --> 00:03:05,352 I'm in too much of a good mood to get angry. 34 00:03:05,435 --> 00:03:08,772 So just get out of my sight, if you please. 35 00:03:08,855 --> 00:03:10,399 Why? 36 00:03:10,482 --> 00:03:12,776 What put you in such a good mood? 37 00:03:12,859 --> 00:03:15,737 She was smiling to herself while looking out the window just now. 38 00:03:15,821 --> 00:03:17,906 There's nothing there. 39 00:03:22,744 --> 00:03:23,829 Jesus… 40 00:03:24,621 --> 00:03:25,997 Oh, Buddha… 41 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 Oh, for heaven's sake! Move! 42 00:03:43,181 --> 00:03:45,225 What in the world? Are you serious? 43 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Even if you guys like each other, 44 00:03:47,728 --> 00:03:49,396 you shouldn't be peeking like that! 45 00:03:49,479 --> 00:03:51,398 I know I'm always talking about risqué things, 46 00:03:51,481 --> 00:03:53,108 but this isn't the way, friend. 47 00:03:53,191 --> 00:03:54,985 No, that's not it. I just… 48 00:03:55,068 --> 00:03:57,112 Just a moment ago, he wasn't… 49 00:03:58,447 --> 00:04:00,490 Why does he walk so fast? 50 00:04:10,542 --> 00:04:11,585 {\an8}SOFTIE SWEETIE 51 00:04:11,835 --> 00:04:12,961 -Is it him? -Hey. 52 00:04:13,044 --> 00:04:16,631 Wait. No, hold on. Can you guys talk to him? 53 00:04:16,715 --> 00:04:18,383 Tell him it was an accident! 54 00:04:19,050 --> 00:04:21,094 What are they called? Oh, right, herons! 55 00:04:21,178 --> 00:04:23,513 Tell him we were watching a flock of herons pass by. 56 00:04:23,597 --> 00:04:25,223 -Come on! -Right. 57 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 Hey! Where are you going? 58 00:04:27,517 --> 00:04:29,770 God damn it, those demons. 59 00:04:31,271 --> 00:04:32,856 Damn it. 60 00:04:35,484 --> 00:04:37,110 Hi, Baek-ho. 61 00:04:37,194 --> 00:04:39,321 What happened just now was a misunderstanding. 62 00:04:39,404 --> 00:04:42,324 I wasn't trying to see you shirtless or anything. 63 00:04:43,116 --> 00:04:45,327 Okay, so I did see a tiny bit, 64 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 but it wasn't on purpose at all! 65 00:04:47,454 --> 00:04:48,622 -I-- -It's all right. 66 00:04:48,705 --> 00:04:49,956 At any rate, 67 00:04:50,832 --> 00:04:52,209 you'll see it soon enough, anyway. 68 00:04:56,838 --> 00:04:57,881 What-- 69 00:04:59,216 --> 00:05:00,133 Wait. 70 00:05:01,426 --> 00:05:02,427 What? 71 00:05:05,597 --> 00:05:06,473 Sleep well. 72 00:05:06,556 --> 00:05:07,933 Wait, just hold on. 73 00:05:08,934 --> 00:05:09,976 Did you say… 74 00:05:10,060 --> 00:05:10,936 soon enough? 75 00:05:11,561 --> 00:05:15,690 Not "later" or "someday," but "soon enough"? 76 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 Why? 77 00:05:25,408 --> 00:05:28,245 Why did he say, "soon enough"? Why? 78 00:05:35,752 --> 00:05:38,463 I think I've been bitten by something lethal. 79 00:05:39,339 --> 00:05:40,882 How could you say something like that… 80 00:05:42,843 --> 00:05:46,263 and expect me to sleep? So Baek-ho! 81 00:05:46,346 --> 00:05:47,764 Oh my gosh! 82 00:05:51,643 --> 00:05:53,144 What do I do? 83 00:06:12,831 --> 00:06:18,503 {\an8}EPISODE 8 LETHAL 84 00:06:18,587 --> 00:06:20,088 Let's have a toast. 85 00:06:20,714 --> 00:06:23,091 -Drink up! -Drink up! 86 00:06:25,302 --> 00:06:26,928 {\an8}Oh my gosh, this is so good. 87 00:06:27,012 --> 00:06:29,055 {\an8}-What is this? Why is this so good? -It's so good. 88 00:06:29,139 --> 00:06:30,307 {\an8}-It's amazing. -Let's take a selfie. 89 00:06:30,390 --> 00:06:31,766 {\an8}-A selfie? -One, two, three. 90 00:06:31,850 --> 00:06:33,685 {\an8}Marry me! 91 00:06:33,768 --> 00:06:35,395 {\an8}-Is he proposing? -Someone's proposing. 92 00:06:35,478 --> 00:06:36,396 {\an8}Oh, wow. 93 00:06:36,479 --> 00:06:38,899 {\an8}-Say yes. Say yes. -Say yes. Say yes. 94 00:06:38,982 --> 00:06:40,859 {\an8}-Oh my gosh, I hope she says yes. -Say yes! 95 00:06:41,151 --> 00:06:43,361 {\an8}-She said yes! -She said yes! 96 00:06:50,702 --> 00:06:52,662 {\an8}-That was wonderful! -Congratulations! 97 00:06:53,330 --> 00:06:54,623 {\an8}I'll be right back. 98 00:07:04,591 --> 00:07:06,176 A vodka, please. Neat. 99 00:07:18,980 --> 00:07:21,107 X MOBILE 100 00:07:39,960 --> 00:07:41,127 Should we just get married? 101 00:07:42,504 --> 00:07:43,713 Excuse me? 102 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 Let's get married. You and me. 103 00:08:09,906 --> 00:08:11,032 Here you are. 104 00:08:13,201 --> 00:08:14,119 Well. 105 00:08:15,036 --> 00:08:16,871 Love it! It's great! 106 00:08:17,831 --> 00:08:19,082 Gracias. 107 00:08:23,962 --> 00:08:25,088 Hey, what's going on? 108 00:08:53,658 --> 00:08:56,453 Kim Mi-kyung. So Baek-ho. 109 00:09:06,713 --> 00:09:09,090 Kim Mi-kyung, So Baek… 110 00:09:13,344 --> 00:09:15,013 For heaven's sake. 111 00:09:25,857 --> 00:09:28,610 Why did you style your hair? We're just eating braised monkfish. 112 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 Do you think you'll get noticed? 113 00:09:30,195 --> 00:09:32,405 Do you think you're famous or something? 114 00:09:32,489 --> 00:09:35,366 The owner is a huge stickler for punctuality. 115 00:09:35,450 --> 00:09:37,452 Because of you, the bean sprouts 116 00:09:37,535 --> 00:09:39,621 are losing their freshness in real time. 117 00:09:39,704 --> 00:09:41,664 Okay, okay. 118 00:09:41,748 --> 00:09:43,708 I apologize for looking fresh. 119 00:09:43,792 --> 00:09:45,543 -Don't talk back to me. -Put your shoes on. 120 00:10:04,395 --> 00:10:05,271 What is it? 121 00:10:06,147 --> 00:10:07,315 Why are you making that face? 122 00:10:20,829 --> 00:10:21,996 You little-- 123 00:10:25,250 --> 00:10:26,459 Why? What's going on? 124 00:10:26,543 --> 00:10:29,420 Come here! Dog Mi-kyung, you traitor! 125 00:10:30,255 --> 00:10:32,215 How could you freaking do this to me? 126 00:10:32,298 --> 00:10:35,301 You promised me first! You should go with me! 127 00:10:35,385 --> 00:10:37,595 I'm your bestie, your wifey! So Baek-ho's just a mistress! 128 00:10:37,679 --> 00:10:39,639 You freaking jerk! 129 00:10:39,722 --> 00:10:41,474 What is going on right now? 130 00:10:41,558 --> 00:10:43,309 Just wait until she stops. 131 00:10:43,852 --> 00:10:45,228 She'll wear herself out. 132 00:10:55,446 --> 00:10:56,364 Damn! 133 00:10:56,447 --> 00:10:59,325 Good grief! 134 00:10:59,409 --> 00:11:00,535 Freaking… 135 00:11:01,119 --> 00:11:02,787 Oh, good! Kim, come here. 136 00:11:02,871 --> 00:11:05,498 What's it called, a master key? Get that for me. 137 00:11:05,582 --> 00:11:08,084 No, we'll just break it down. 138 00:11:08,168 --> 00:11:09,919 Bring the sledgehammer. 139 00:11:12,380 --> 00:11:14,132 You owe me big time! 140 00:11:15,383 --> 00:11:17,010 What are you doing? 141 00:11:17,093 --> 00:11:18,178 -Gosh. -Hey! 142 00:11:18,261 --> 00:11:19,929 You can't freaking do this to me! 143 00:11:20,013 --> 00:11:21,764 Put me down, you idiot! 144 00:11:21,848 --> 00:11:23,766 Dog Mi-kyung, Dog Hwan-kyung! 145 00:11:23,850 --> 00:11:26,477 You're both freaking dead! 146 00:11:26,561 --> 00:11:28,438 You! Put me down! Whoa! 147 00:11:37,906 --> 00:11:38,781 Are they gone? 148 00:11:39,991 --> 00:11:40,909 Yes. 149 00:11:43,828 --> 00:11:45,413 Did you have a previous engagement? 150 00:11:45,496 --> 00:11:46,539 Gosh. 151 00:11:46,623 --> 00:11:49,417 That's too big of a word for it. 152 00:11:49,500 --> 00:11:53,004 We did make reservations to eat a large braised monkfish. 153 00:11:53,087 --> 00:11:54,714 You should've told me. 154 00:11:54,797 --> 00:11:56,507 But it's our first time. 155 00:11:57,300 --> 00:12:00,094 It's the first time you've offered to make something for me. 156 00:12:00,178 --> 00:12:01,512 And it's our first date at home. 157 00:12:02,138 --> 00:12:03,598 This counts as a date, right? 158 00:12:04,641 --> 00:12:06,476 -Yes, it does. -Okay. 159 00:12:08,102 --> 00:12:10,980 It's not the first time you've seen me with unwashed hair, 160 00:12:11,064 --> 00:12:12,440 so please bear with me. 161 00:12:13,441 --> 00:12:14,692 So, 162 00:12:14,776 --> 00:12:16,778 what delicacy do you have planned? 163 00:12:18,696 --> 00:12:19,906 Do you like tofu salad? 164 00:12:23,660 --> 00:12:26,204 I'll add in chicken breast. 165 00:12:30,833 --> 00:12:32,001 How much do you have? 166 00:12:32,919 --> 00:12:33,878 Well… 167 00:12:34,754 --> 00:12:38,049 I'm not sure. Hee-jin bought it. 168 00:12:38,549 --> 00:12:41,844 But I'll put in this and that and some other stuff… 169 00:12:43,054 --> 00:12:44,847 Then throw in everything you have. 170 00:12:44,931 --> 00:12:45,807 Yes, ma'am. 171 00:12:54,148 --> 00:12:55,024 Gosh. 172 00:13:10,707 --> 00:13:12,625 You're really not going to talk all day? 173 00:13:13,293 --> 00:13:14,252 When we get there, 174 00:13:14,335 --> 00:13:17,255 you're not going to happily shout, "It's so good, so spicy!" 175 00:13:17,338 --> 00:13:18,381 and get all giddy? 176 00:13:22,218 --> 00:13:23,094 Fine. 177 00:13:23,177 --> 00:13:25,763 Let's go back, rip down the door, and bring Mi-kyung with us. 178 00:13:25,847 --> 00:13:28,057 No! We're already running late. 179 00:13:28,141 --> 00:13:29,600 It won't be good if it's cold. 180 00:13:30,393 --> 00:13:31,769 Then what should we do? 181 00:13:31,853 --> 00:13:34,897 I don't want to see you upset, Honeybun. 182 00:13:34,981 --> 00:13:36,607 You're so adorable when you smile. 183 00:13:40,653 --> 00:13:42,530 I'm not just upset. 184 00:13:42,613 --> 00:13:44,824 I'm feeling bereft of human relationships. 185 00:13:44,907 --> 00:13:46,367 Did I ever stop her 186 00:13:46,451 --> 00:13:48,870 from hanging out with So Baek-ho? 187 00:13:48,953 --> 00:13:51,331 I'm saying there's an order to everything! 188 00:13:51,956 --> 00:13:55,043 Dog Mi-kyung doesn't know jack about the beauty of friendship. 189 00:13:55,126 --> 00:13:57,920 But are you in a position to say that about my sister, Honeybun? 190 00:13:59,005 --> 00:14:01,215 Who's the one getting it on with her best friend's brother 191 00:14:01,716 --> 00:14:03,593 and keeping her mouth shut? 192 00:14:05,011 --> 00:14:06,721 Come on, that's-- 193 00:14:09,724 --> 00:14:11,976 I told you not to try to win an argument with me. 194 00:14:12,060 --> 00:14:13,853 I'm pretty ticked off right now. 195 00:14:15,730 --> 00:14:17,273 -Want a kiss? -No! 196 00:14:17,357 --> 00:14:20,109 I won't fall for your physical temptations… 197 00:14:25,740 --> 00:14:27,992 Pull over up there. Just three kisses and we'll go. 198 00:14:50,848 --> 00:14:51,808 What? 199 00:14:52,725 --> 00:14:54,060 What is that? 200 00:14:54,143 --> 00:14:56,187 What's a car like that doing in Youngeul-ri? 201 00:14:56,270 --> 00:14:59,107 That license plate is giving off rude vibes for some reason… 202 00:15:06,114 --> 00:15:07,281 Hey. 203 00:15:07,365 --> 00:15:08,950 -You should get out. -Right now? 204 00:15:09,033 --> 00:15:10,535 Come on, get out! 205 00:15:10,618 --> 00:15:12,036 Why? What's going on? 206 00:15:14,997 --> 00:15:16,374 Ong-ju! 207 00:15:16,457 --> 00:15:17,458 What are you doing? 208 00:15:18,459 --> 00:15:19,377 What? 209 00:15:19,877 --> 00:15:21,003 Lee Ong-ju! 210 00:15:23,339 --> 00:15:24,382 Lee Ong-ju! 211 00:15:24,966 --> 00:15:25,925 Oh, man. 212 00:16:11,762 --> 00:16:12,972 You. 213 00:16:13,055 --> 00:16:14,932 So you do value your life? 214 00:16:15,016 --> 00:16:16,934 I thought you came here because you didn't! 215 00:16:18,186 --> 00:16:19,937 What do you think you're freaking doing? 216 00:16:20,021 --> 00:16:23,816 -Who taught you to drive like that? -Who freaking taught you to live that way? 217 00:16:23,900 --> 00:16:25,735 You sold off your loyalty, conscience, and shame 218 00:16:25,818 --> 00:16:27,695 by becoming a mooch for your wife's rich family! 219 00:16:27,778 --> 00:16:29,864 How dare you try to school me? 220 00:16:29,947 --> 00:16:32,033 Are you a professor of Introduction to Leeching? 221 00:16:36,996 --> 00:16:38,581 -Is Mi-kyung inside? -Hey. 222 00:16:38,664 --> 00:16:41,042 Get her name out of your dirty mouth. 223 00:16:41,125 --> 00:16:43,836 Her parents named her that so she could live a beautiful life. 224 00:16:43,920 --> 00:16:46,464 How dare you use it, you bastard? You're lower than dog crap! 225 00:16:46,547 --> 00:16:48,382 Watch your language. You're not some immature-- 226 00:16:48,466 --> 00:16:49,467 Hey. 227 00:16:49,550 --> 00:16:51,219 You should be grateful I'm letting you live. 228 00:16:51,302 --> 00:16:54,472 If I could, I'd break every single one of your ribs and use them as toothpicks. 229 00:16:54,555 --> 00:16:57,391 But I won't. I don't want Mi-kyung to suffer while I'm in prison. 230 00:16:57,475 --> 00:16:59,852 -I'll kill you, you filthy bastard! -Whoa, Ong-ju! Ong-ju! 231 00:17:01,771 --> 00:17:03,940 Whoa! Come on, breathe. Calm down. 232 00:17:05,525 --> 00:17:06,859 Why are you here? 233 00:17:06,943 --> 00:17:08,486 Never mind. 234 00:17:08,569 --> 00:17:11,113 Please leave. You're not welcome here. 235 00:17:11,197 --> 00:17:12,365 Can you butt out, please? 236 00:17:12,907 --> 00:17:15,201 You don't know anything about what's going on here! 237 00:17:15,284 --> 00:17:16,661 Then what do you know? 238 00:17:16,744 --> 00:17:19,080 If you knew even a smidgen of what she went through 239 00:17:19,163 --> 00:17:20,414 after you dumped her, 240 00:17:20,498 --> 00:17:22,583 if you even took a second to think about it, 241 00:17:22,667 --> 00:17:25,753 you wouldn't dare show your face like this! 242 00:17:25,836 --> 00:17:27,171 Lee Ong-ju! 243 00:17:27,964 --> 00:17:30,633 Let's be real. You have no right to say that to me! 244 00:17:30,716 --> 00:17:33,594 You had a part in Mi-kyung and me breaking up like… 245 00:17:41,978 --> 00:17:43,729 -Hwan-kyung. -Yeah? 246 00:17:44,939 --> 00:17:46,440 Promise me. 247 00:17:47,024 --> 00:17:48,859 That you'll send balanced meals 248 00:17:49,527 --> 00:17:50,736 in my prison care packages. 249 00:17:51,487 --> 00:17:52,947 What? Ong-ju? 250 00:18:01,747 --> 00:18:03,416 Get the frick over here! 251 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 -You jerk! -Oh, for goodness' sake! 252 00:18:06,127 --> 00:18:08,004 Are you insane? What are you doing? 253 00:18:08,087 --> 00:18:10,381 Hades, Lord of the Underworld! 254 00:18:10,464 --> 00:18:12,174 Today, I'm sending you a soul! 255 00:18:12,258 --> 00:18:13,968 I pray that you will let him burn 256 00:18:14,051 --> 00:18:16,220 for all eternity in the pits of eternal fire! 257 00:18:16,304 --> 00:18:18,598 Ong-ju, please calm down! Please! 258 00:18:18,681 --> 00:18:21,017 If possible, I would like 259 00:18:21,100 --> 00:18:24,020 to have him quartered once a day 260 00:18:24,103 --> 00:18:26,105 by a four-headed dog, 261 00:18:26,188 --> 00:18:29,150 with each head holding a limb in its mouth! 262 00:18:33,029 --> 00:18:34,780 -Sorry for the wait. -No problem. 263 00:18:44,874 --> 00:18:47,168 Damn it. You! 264 00:18:47,251 --> 00:18:48,544 Get the frick over here. 265 00:18:49,253 --> 00:18:52,632 I'm going to pull out all your hair, make voodoo dolls, 266 00:18:52,715 --> 00:18:55,051 and place them in shrines all over the damn country! 267 00:18:55,134 --> 00:18:56,093 Oh, there you are! 268 00:18:56,594 --> 00:18:58,095 Hey, over here! 269 00:19:02,099 --> 00:19:02,975 Damn it. 270 00:19:11,108 --> 00:19:12,443 -Ki-- -Ki-se? 271 00:19:31,671 --> 00:19:32,713 God damn. 272 00:19:33,381 --> 00:19:35,800 I'm so angry that it's driving me crazy. 273 00:19:36,300 --> 00:19:39,303 This is why I said we should buy a crossbow! 274 00:19:39,387 --> 00:19:40,971 If you two hadn't stopped me, 275 00:19:41,097 --> 00:19:44,016 I could've prevented that bastard from strutting through Pyeongwon. 276 00:19:44,100 --> 00:19:45,810 Oh, I'm so pissed! 277 00:19:48,187 --> 00:19:49,855 Are they super close? 278 00:19:49,939 --> 00:19:51,357 They're not just coworkers? 279 00:19:52,775 --> 00:19:54,485 I don't know. 280 00:19:54,985 --> 00:19:57,738 But he's not the type to be friendly with just anyone. 281 00:19:59,073 --> 00:20:01,575 It doesn't seem like they're just coworkers. 282 00:20:02,451 --> 00:20:04,537 So what if they're close? 283 00:20:04,620 --> 00:20:06,414 Just storm in there like he did 284 00:20:06,497 --> 00:20:08,499 and tell him everything Park Ki-se has done! 285 00:20:08,582 --> 00:20:11,419 Tell him he's the worst bastard ever and that he should cut him off now! 286 00:20:11,502 --> 00:20:13,087 She can't! 287 00:20:14,422 --> 00:20:15,923 Don't you dare tell him. 288 00:20:17,091 --> 00:20:18,634 Think about it. 289 00:20:18,718 --> 00:20:19,802 If it were you, 290 00:20:19,885 --> 00:20:21,762 do you think you could just date someone 291 00:20:21,846 --> 00:20:24,515 who used to be engaged to your friend but is now her sworn enemy? 292 00:20:25,683 --> 00:20:27,810 You two just started dating. 293 00:20:27,893 --> 00:20:29,437 This is your honeymoon phase! 294 00:20:29,520 --> 00:20:31,272 Why drag the past into it? 295 00:20:31,355 --> 00:20:32,773 If that bastard runs his mouth, 296 00:20:32,857 --> 00:20:34,984 he'll end up knowing anyway. 297 00:20:35,067 --> 00:20:36,819 It's better for you to come clean first 298 00:20:36,902 --> 00:20:38,904 than to wait anxiously. 299 00:20:38,988 --> 00:20:41,657 He's not going to tell him. How can he? 300 00:20:41,741 --> 00:20:44,535 He's the one who mucked it up, no matter how you slice it. 301 00:20:44,618 --> 00:20:47,913 And Ki-se's not an idiot. There's no way he'll blab about it first. 302 00:20:47,997 --> 00:20:51,000 Why are you still nice to him? 303 00:20:51,584 --> 00:20:54,503 Don't you know what kind of a douche he is? 304 00:20:54,587 --> 00:20:57,882 Just freaking thinking about what happened makes my damn blood boil. 305 00:20:57,965 --> 00:20:59,008 Guys. 306 00:21:01,886 --> 00:21:03,763 You can stop now. 307 00:21:06,515 --> 00:21:07,850 Stop bringing that up. 308 00:21:08,893 --> 00:21:09,769 Please. 309 00:21:14,648 --> 00:21:16,192 Mi-kyung… 310 00:21:20,112 --> 00:21:21,405 Damn it. 311 00:21:21,489 --> 00:21:23,741 How dare that Park bastard freaking show up like that? 312 00:21:25,075 --> 00:21:26,327 Damn him! 313 00:21:27,828 --> 00:21:29,121 That son of a… 314 00:21:53,145 --> 00:21:54,230 What is this? 315 00:21:55,105 --> 00:21:57,274 Why does it say Park Ki-se on this? 316 00:22:11,622 --> 00:22:12,915 Just so you know, 317 00:22:12,998 --> 00:22:15,543 that was a slight altercation with the driver who was behind me. 318 00:22:15,626 --> 00:22:17,586 That's all it was. There's nothing else to it. 319 00:22:17,670 --> 00:22:19,547 Have a seat. Would you like something to drink? 320 00:22:19,630 --> 00:22:20,589 No, thanks. 321 00:22:21,298 --> 00:22:22,883 Did I interrupt something? 322 00:22:23,801 --> 00:22:25,511 I would have to say yes. 323 00:22:25,594 --> 00:22:28,347 I didn't think you'd come all the way here on a weekend morning. 324 00:22:28,931 --> 00:22:31,767 Why does that sound like, "Do you not have anything better to do?" 325 00:22:31,851 --> 00:22:33,602 I was implying that I'm uncomfortable. 326 00:22:37,314 --> 00:22:38,274 Ki-se. 327 00:22:38,941 --> 00:22:39,984 Let me ask you directly. 328 00:22:41,151 --> 00:22:43,070 Have you been acting strangely towards me lately… 329 00:22:44,655 --> 00:22:45,781 because of Hee-jin? 330 00:22:45,865 --> 00:22:47,032 What? 331 00:22:47,116 --> 00:22:49,368 Oh, yeah, that's right. It's Hee-jin. 332 00:22:50,202 --> 00:22:51,704 How could you not say anything to me 333 00:22:51,787 --> 00:22:53,581 when you had Hee-jin here the whole time? 334 00:22:53,664 --> 00:22:55,749 You knew I was looking for her everywhere. 335 00:22:56,375 --> 00:22:58,377 What happened is between you two. 336 00:22:58,460 --> 00:22:59,879 I'm just Hee-jin's friend. 337 00:22:59,962 --> 00:23:02,882 I can't be in the middle and play messenger. 338 00:23:02,965 --> 00:23:04,800 I hope you'll understand. 339 00:23:07,636 --> 00:23:10,097 All right. We'll talk about that later. 340 00:23:12,224 --> 00:23:15,060 Anyway, I guess it's true? 341 00:23:15,144 --> 00:23:18,355 That you're seeing Ms. Kim? 342 00:23:20,566 --> 00:23:21,984 Did you hear from Mr. Lee? 343 00:23:22,067 --> 00:23:23,485 Is that important right now? 344 00:23:23,569 --> 00:23:25,529 It seems like you've put a tail on me 345 00:23:25,613 --> 00:23:27,698 and are getting reports on everything happening at the lab. 346 00:23:27,781 --> 00:23:31,827 It's not like that. It's because I'm worried about you. 347 00:23:31,911 --> 00:23:35,706 Wonhan's already chock-full of people spreading rumors about you. 348 00:23:35,789 --> 00:23:37,917 So how could you cause a scandal like this? 349 00:23:38,000 --> 00:23:41,045 I can't believe you're dating a subordinate you're planning to fire. 350 00:23:41,754 --> 00:23:44,882 Do you realize you're creating your own Achilles heel? 351 00:23:45,507 --> 00:23:48,093 This is going to follow you around throughout your career! 352 00:23:51,430 --> 00:23:52,765 I've considered every aspect. 353 00:23:52,848 --> 00:23:54,850 And it doesn't matter anymore. I'm serious about her. 354 00:23:56,268 --> 00:23:58,312 -What? -Thank you for worrying about me, 355 00:23:58,395 --> 00:24:00,105 but I'd ask you not to go beyond that. 356 00:24:00,773 --> 00:24:03,400 If you do, I think it would definitely feel like interference. 357 00:24:04,610 --> 00:24:07,404 How… how serious, exactly? 358 00:24:08,113 --> 00:24:09,531 Are you… 359 00:24:09,615 --> 00:24:12,326 You're really taking things seriously with Ms. Kim? 360 00:24:12,409 --> 00:24:14,119 You can't be talking about marriage already. 361 00:24:14,203 --> 00:24:15,245 Ki-se. 362 00:24:16,372 --> 00:24:18,165 Can I give you a word of advice? 363 00:24:19,500 --> 00:24:20,960 Pick up a hobby. 364 00:24:21,460 --> 00:24:22,962 Something you can spend your energy on. 365 00:24:40,813 --> 00:24:43,983 INCOMING CALL SOFTIE SWEETIE 366 00:24:47,069 --> 00:24:48,112 Man… 367 00:24:52,032 --> 00:24:53,617 -Hello? -I'm sorry, Mi-kyung. 368 00:24:53,701 --> 00:24:55,869 That was a long wait. I'll have the food ready soon. 369 00:24:56,996 --> 00:24:58,872 Well… 370 00:24:58,956 --> 00:25:01,667 Actually, it's fine. I have… 371 00:25:01,750 --> 00:25:04,378 something urgent to review right now. 372 00:25:04,461 --> 00:25:06,547 So I need to get this done first. 373 00:25:06,630 --> 00:25:08,424 Then I'll bring the food to you. 374 00:25:08,507 --> 00:25:10,134 No, it's all right. 375 00:25:10,217 --> 00:25:12,511 What was it… You know Oheung-ri? 376 00:25:12,594 --> 00:25:15,431 The Crop Team at Oheung-ri also called, so I have to head over there. 377 00:25:15,514 --> 00:25:18,267 I don't think I can make it today. 378 00:25:18,350 --> 00:25:20,436 Goodness, I'm so busy right now. 379 00:25:20,519 --> 00:25:21,478 Oh, I see. 380 00:25:22,604 --> 00:25:24,231 Don't tire yourself out too much. 381 00:25:25,232 --> 00:25:27,484 Then what about later? Maybe at dinner, I can… 382 00:25:59,266 --> 00:26:01,518 Honeybun, are you still mad at me? 383 00:26:04,438 --> 00:26:06,732 I was so mad that I ended up 384 00:26:06,815 --> 00:26:08,734 raising my voice at you as well. 385 00:26:08,817 --> 00:26:09,943 I'm very, very sorry. 386 00:26:13,614 --> 00:26:15,115 I have an order. I'm busy. 387 00:26:17,242 --> 00:26:18,368 Okay. 388 00:26:20,746 --> 00:26:23,874 I mean, why did you have to nitpick about something like that? 389 00:26:23,957 --> 00:26:26,835 I may be lax about many things, but manners are not one of them. 390 00:26:26,919 --> 00:26:28,921 Why? As a 14-year-old in puberty, 391 00:26:29,004 --> 00:26:31,256 I yelled at Mi-kyung once and got beat up with a washcloth-- 392 00:26:31,340 --> 00:26:34,176 Gosh, how many times are you going to bring that up? 393 00:26:34,259 --> 00:26:35,844 -Let it go. -How can I? 394 00:26:35,928 --> 00:26:37,805 You helped her beat me up with a shampoo bottle! 395 00:26:42,851 --> 00:26:44,853 Back then, you were smaller than me. 396 00:26:45,521 --> 00:26:48,732 When did you grow up to become such a big cutie? 397 00:26:48,816 --> 00:26:51,610 Don't treat me like a kid. By the next year, I was taller than you. 398 00:26:54,488 --> 00:26:55,948 Let's get it over with. 399 00:26:56,031 --> 00:26:58,742 I bought a new brand of highballs because I've heard they're good. 400 00:26:58,826 --> 00:27:01,537 I can't wait to let my lips touch them 401 00:27:01,620 --> 00:27:03,372 and feel them course down my throat. 402 00:27:05,457 --> 00:27:07,167 Regarding what Ki-se said earlier… 403 00:27:07,668 --> 00:27:09,211 What did he mean by that? 404 00:27:09,294 --> 00:27:10,546 What? 405 00:27:11,839 --> 00:27:14,216 When he said you had a hand in their breakup. 406 00:27:15,425 --> 00:27:16,635 I can't stop thinking about it. 407 00:27:20,264 --> 00:27:21,557 It's all bullshit. 408 00:27:23,725 --> 00:27:25,102 I was just… 409 00:27:25,185 --> 00:27:26,603 always on Mi-kyung's side. 410 00:27:33,819 --> 00:27:34,903 You know what? 411 00:27:34,987 --> 00:27:37,614 Kiss time! Let's go! 412 00:27:37,698 --> 00:27:39,616 Wait, be careful! This is going to spill! 413 00:27:45,873 --> 00:27:47,499 I can't freaking believe it. 414 00:27:47,583 --> 00:27:50,502 That jerk, telling me I need to get a hobby. 415 00:27:50,586 --> 00:27:52,296 I have a ton of things to do! 416 00:27:55,841 --> 00:27:58,051 And it doesn't matter anymore. I'm serious about her. 417 00:28:00,971 --> 00:28:02,931 Is Mi-kyung serious about him, too? 418 00:28:07,019 --> 00:28:08,729 Whoa. 419 00:28:21,658 --> 00:28:24,244 Oh, no. Myungsu. Myungsu! 420 00:28:25,370 --> 00:28:26,997 Oh, no. Oh, no, what do I do? 421 00:28:27,080 --> 00:28:28,707 Oh, my goodness. What do I do? 422 00:28:29,249 --> 00:28:32,252 Oh, my goodness. Myungsu. 423 00:28:32,336 --> 00:28:33,503 Myungsu! 424 00:28:35,672 --> 00:28:37,216 -Ah, ah. -What? 425 00:28:37,299 --> 00:28:39,843 To all Youngeul-ri residents. 426 00:28:39,927 --> 00:28:41,803 This is an emergency announcement. 427 00:28:42,888 --> 00:28:45,599 To all Youngeul-ri residents. 428 00:28:45,682 --> 00:28:47,601 This is an emergency announcement. 429 00:28:50,479 --> 00:28:51,396 Man. 430 00:28:58,904 --> 00:29:01,531 Did you hear? Myungsu ran away from home again. 431 00:29:01,615 --> 00:29:04,743 What is wrong with him? 432 00:29:04,826 --> 00:29:06,703 He needs to learn how scary it is out there. 433 00:29:06,787 --> 00:29:09,206 It's a phase, you know that. 434 00:29:09,289 --> 00:29:10,832 I'll get the flashlight. 435 00:29:18,966 --> 00:29:20,008 Oh, dear. 436 00:29:21,134 --> 00:29:22,177 Goodness. 437 00:29:22,261 --> 00:29:23,262 We'll find him soon. 438 00:29:23,345 --> 00:29:24,888 She had dinner. 439 00:29:26,640 --> 00:29:28,308 Yes, she found out then. 440 00:29:28,392 --> 00:29:29,518 This is crazy. 441 00:29:29,601 --> 00:29:30,644 Oh, gosh! 442 00:29:30,727 --> 00:29:33,397 You're all here! 443 00:29:33,480 --> 00:29:35,816 Of course! It's for Ms. Hong. 444 00:29:35,899 --> 00:29:37,567 How long has he been gone? 445 00:29:37,651 --> 00:29:41,071 Well, the specifics will be given to us by Mr. Byun in a bit. 446 00:29:41,154 --> 00:29:42,990 -Grab some water first. -Okay. 447 00:29:43,073 --> 00:29:45,033 -Thank you. -Take a lot, okay? 448 00:29:52,582 --> 00:29:53,750 Mi-kyung! 449 00:30:02,509 --> 00:30:03,844 Wait, why is he… 450 00:30:04,761 --> 00:30:06,179 What's happening right now? 451 00:30:06,263 --> 00:30:07,180 Are you okay? 452 00:30:07,264 --> 00:30:09,891 You look like the one who's not okay. 453 00:30:10,642 --> 00:30:12,602 What is all this? Are you seeking asylum? 454 00:30:12,686 --> 00:30:15,063 Oh, this? This is my emergency survival kit. 455 00:30:15,147 --> 00:30:17,482 I thought this was an emergency-- 456 00:30:20,819 --> 00:30:23,947 Did you not hear the announcement? 457 00:30:24,614 --> 00:30:27,701 Ms. Hong's baby ran away from home, so we're going to go find him. 458 00:30:27,784 --> 00:30:29,286 Did you only hear "emergency" 459 00:30:29,369 --> 00:30:31,371 and rushed to pack before running out here? 460 00:30:32,122 --> 00:30:34,750 Is he a genius or a dummy? 461 00:30:34,833 --> 00:30:37,961 Come on. It just means he's got great survival skills. 462 00:30:42,883 --> 00:30:43,925 Come closer. 463 00:30:44,885 --> 00:30:48,513 To all Youngeul-ri residents, thank you so much 464 00:30:49,139 --> 00:30:50,891 for gathering at such a late hour. 465 00:30:50,974 --> 00:30:52,184 As I said before, 466 00:30:52,267 --> 00:30:55,270 Ms. Hong's youngest has run away from home. 467 00:30:55,354 --> 00:30:57,064 To speed up the search, 468 00:30:57,147 --> 00:30:59,232 I'll relay the information about the missing kid. 469 00:31:00,108 --> 00:31:02,110 Name, Hong Myungsu. 470 00:31:02,694 --> 00:31:04,654 Born in January 2023. 471 00:31:05,781 --> 00:31:07,574 What does this say? 472 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 Here. 473 00:31:09,868 --> 00:31:12,954 How does a one-year-old run away from home? 474 00:31:14,956 --> 00:31:16,792 Weight, 150 kg. 475 00:31:17,542 --> 00:31:19,336 On the slim side. 476 00:31:19,961 --> 00:31:22,672 Myungsu is a calf. 477 00:31:22,756 --> 00:31:24,508 -Did you not know? -What? 478 00:31:25,675 --> 00:31:26,927 Wait, 479 00:31:27,010 --> 00:31:29,304 then the whole village is out here because of an animal-- 480 00:31:29,930 --> 00:31:30,972 Be quiet. 481 00:31:31,056 --> 00:31:32,766 Do you want them to close the road again? 482 00:31:35,727 --> 00:31:37,562 He gets frightened easily 483 00:31:37,646 --> 00:31:39,481 and is very wary of strangers. 484 00:31:39,564 --> 00:31:40,982 Please call the village hall 485 00:31:41,066 --> 00:31:42,734 the moment you find him 486 00:31:43,360 --> 00:31:46,530 so that Myungsu can safely come back home. 487 00:31:46,613 --> 00:31:48,156 Thank you for your cooperation. 488 00:31:48,240 --> 00:31:51,159 Yes! That was great, Mr. Byun! 489 00:31:51,243 --> 00:31:53,286 -Hey! -Come with me. 490 00:31:53,370 --> 00:31:54,538 All right, let's go find him. 491 00:31:54,621 --> 00:31:55,622 Myungsu! 492 00:31:56,164 --> 00:31:57,624 Please search thoroughly. 493 00:31:57,707 --> 00:31:59,876 -Myungsu! -Myungsu! 494 00:31:59,960 --> 00:32:01,420 Hurry up, let's go find him. 495 00:32:01,503 --> 00:32:04,256 -Oh, my Myungsu. -Where are you, Myungsu? 496 00:32:04,339 --> 00:32:07,050 Since we've decided to search near the house first, 497 00:32:07,134 --> 00:32:09,386 -Ong-ju and I will go right-- -Oh, who are you? 498 00:32:09,469 --> 00:32:11,596 You look awfully similar to my ex-spouse 499 00:32:11,680 --> 00:32:14,099 who abandoned her wifey for her mistress. 500 00:32:14,182 --> 00:32:16,101 I knew you'd still be holding a grudge. 501 00:32:16,643 --> 00:32:18,228 Fine, then it's me and Hwan-kyung. 502 00:32:18,311 --> 00:32:20,105 You and I walking together under the moonlight? 503 00:32:20,188 --> 00:32:21,690 I don't know about that. 504 00:32:21,773 --> 00:32:22,941 -Let's go. -Okay. 505 00:32:23,650 --> 00:32:25,235 Oh, those little… 506 00:32:29,448 --> 00:32:30,740 Do you have a flashlight? 507 00:32:32,492 --> 00:32:33,660 How many lumens? 508 00:32:39,291 --> 00:32:40,333 Myungsu. 509 00:32:42,002 --> 00:32:43,211 Myungsu. 510 00:32:43,753 --> 00:32:45,797 -Myungsu. -Myungsu. 511 00:32:48,091 --> 00:32:49,301 Myungsu. 512 00:32:50,469 --> 00:32:52,053 -Myungsu. -Myungsu. 513 00:32:53,722 --> 00:32:55,932 -Myungsu. -Myungsu. 514 00:32:56,016 --> 00:32:58,560 My goodness. Myungsu. 515 00:32:58,643 --> 00:33:00,520 Myungsu. 516 00:33:01,521 --> 00:33:04,983 -Where are you, Myungsu? -Where could you be? 517 00:33:06,067 --> 00:33:07,611 Myungsu. 518 00:33:11,281 --> 00:33:12,866 Wow, there are so many stars. 519 00:33:12,949 --> 00:33:14,409 Oh! You're right. 520 00:33:23,752 --> 00:33:25,754 Hey! What the heck? 521 00:33:26,713 --> 00:33:27,881 Be careful. 522 00:33:27,964 --> 00:33:29,883 Oh, my goodness. What is this? 523 00:33:30,592 --> 00:33:32,928 Did you get this from a baseball stadium? 524 00:33:33,011 --> 00:33:35,347 This high-performance searchlight 525 00:33:35,430 --> 00:33:38,725 can go up to 25,000 lumens and go as far as 550 meters. 526 00:33:39,643 --> 00:33:40,560 It's from overseas. 527 00:33:41,061 --> 00:33:43,480 Why do you even have this? 528 00:33:43,563 --> 00:33:45,857 Because it's useful in multiple situations. For example, 529 00:33:45,941 --> 00:33:48,568 I could signal my location if I get lost in the mountains. 530 00:33:48,652 --> 00:33:50,487 This isn't just a signal. 531 00:33:50,570 --> 00:33:52,197 This is basically the sun. 532 00:33:53,156 --> 00:33:55,033 You'll have everyone in Gangwon-do 533 00:33:55,116 --> 00:33:56,451 up and ready for work with that. 534 00:33:56,535 --> 00:33:58,411 Do you not have anything normal 535 00:33:58,495 --> 00:33:59,996 that a normal person might use? 536 00:34:03,458 --> 00:34:05,835 How can you be so thorough all the time? 537 00:34:06,461 --> 00:34:09,798 Isn't it exhausting to prepare for every single possibility? 538 00:34:09,881 --> 00:34:11,132 It's an old habit. 539 00:34:11,675 --> 00:34:14,553 I was my own guardian for a long time, 540 00:34:14,636 --> 00:34:16,888 so I had to prepare myself for anything 541 00:34:16,972 --> 00:34:18,265 so I wouldn't be afraid. 542 00:34:20,433 --> 00:34:23,353 Even then, life isn't any kinder to you. 543 00:34:24,145 --> 00:34:26,565 Being alone so much must have been scary for young Baek-ho. 544 00:34:26,648 --> 00:34:29,025 For a bit. Not anymore. 545 00:34:29,109 --> 00:34:31,027 Why? Because you're all grown now? 546 00:34:32,362 --> 00:34:33,613 I realized 547 00:34:33,697 --> 00:34:36,449 that sometimes, a variable I can't predict 548 00:34:37,117 --> 00:34:38,201 or control… 549 00:34:38,952 --> 00:34:40,662 could bring me joy. 550 00:34:42,956 --> 00:34:43,957 Gosh. 551 00:34:46,459 --> 00:34:48,670 So… about yesterday. 552 00:34:48,753 --> 00:34:50,630 I know. You were avoiding me on purpose. 553 00:34:50,714 --> 00:34:52,048 What? 554 00:34:52,132 --> 00:34:53,091 How did you know? 555 00:34:54,175 --> 00:34:55,844 You said you were going to Oheung-ri 556 00:34:55,927 --> 00:34:58,888 but spent half the day napping with the curtains wide open. 557 00:35:00,640 --> 00:35:01,808 Wow. 558 00:35:02,559 --> 00:35:05,604 Wow, dating my neighbor is so scary. 559 00:35:06,354 --> 00:35:08,440 I can't deny anything or run away. 560 00:35:12,402 --> 00:35:13,445 Aren't you… 561 00:35:14,404 --> 00:35:15,614 going to ask why? 562 00:35:17,449 --> 00:35:19,284 The Kim Mi-kyung I know 563 00:35:19,367 --> 00:35:20,785 gets angry when she's angry 564 00:35:20,869 --> 00:35:22,287 and makes it clear when she's upset. 565 00:35:22,954 --> 00:35:24,623 But if it's neither of those, 566 00:35:25,206 --> 00:35:27,417 it means there's a reason why you don't want to tell me. 567 00:35:28,335 --> 00:35:29,586 So I didn't ask. 568 00:35:33,006 --> 00:35:34,382 And I'm not going to ask now. 569 00:35:41,264 --> 00:35:42,265 Baek-ho. 570 00:35:43,141 --> 00:35:45,226 To be honest, years ago… 571 00:35:45,310 --> 00:35:46,353 Myungsu? 572 00:35:47,604 --> 00:35:49,356 Oh! Myungsu! 573 00:35:50,106 --> 00:35:52,609 Wait, Mi-kyung. Mr. Byun said he scares easily. 574 00:35:53,610 --> 00:35:55,362 So let's be quiet and move as little as possible. 575 00:35:55,445 --> 00:35:56,571 -Okay? -Yes, of course. 576 00:35:57,238 --> 00:35:58,615 I'll make the call first. 577 00:35:59,866 --> 00:36:01,284 Myungsu. 578 00:36:02,369 --> 00:36:04,037 You remember me, right? 579 00:36:04,120 --> 00:36:06,164 When you hit 100 kilograms and we threw a party, 580 00:36:06,247 --> 00:36:08,166 I bought you straw, remember? 581 00:36:11,378 --> 00:36:12,337 Hey! 582 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 No, wait, Baek-ho! 583 00:36:18,468 --> 00:36:19,552 Hello? Mr. Byun? 584 00:36:19,636 --> 00:36:21,805 Yes, the path on the left of Mr. Yang's lettuce field. 585 00:36:21,888 --> 00:36:23,390 He went up toward the mountain. 586 00:36:23,473 --> 00:36:24,349 Yes! 587 00:36:48,498 --> 00:36:50,458 Why did you run off after him like that? 588 00:36:50,542 --> 00:36:52,210 What were you going to do alone? 589 00:36:52,293 --> 00:36:54,587 There's a highway entrance just 300 meters to the right. 590 00:36:55,130 --> 00:36:57,132 It would be bad if he got on the highway, 591 00:36:57,215 --> 00:36:59,300 so I decided to appease him as quickly as I could. 592 00:36:59,384 --> 00:37:02,721 Wow. You made a plan that fast? 593 00:37:03,555 --> 00:37:06,349 He could've picked a better place to run off to. 594 00:37:06,433 --> 00:37:07,726 Did you call them? 595 00:37:07,809 --> 00:37:11,271 Yes, but it'll take them time to get here since we're in the mountains. 596 00:37:11,855 --> 00:37:14,524 I hope he stays put until then. 597 00:37:20,196 --> 00:37:22,615 Oh, man, I bet Hong Myungsu 598 00:37:22,699 --> 00:37:24,909 was a meerkat in his past life. 599 00:37:24,993 --> 00:37:26,536 He's so jumpy and alert. 600 00:37:29,247 --> 00:37:30,749 -Mi-kyung. -Yes? 601 00:37:31,458 --> 00:37:33,293 Do you know why goats climb cliffs? 602 00:37:34,544 --> 00:37:36,212 That's what you want to ask me right now? 603 00:37:36,296 --> 00:37:39,090 Sodium is an essential mineral in our daily lives, 604 00:37:39,174 --> 00:37:41,801 but herbivores rarely have the opportunity to ingest it. 605 00:37:41,885 --> 00:37:45,013 That's right, since grass and grains don't contain sodium. 606 00:37:45,096 --> 00:37:47,098 That's the reason why goats climb cliffs, 607 00:37:47,182 --> 00:37:48,224 risking their lives. 608 00:37:48,308 --> 00:37:50,226 They're trying to find rock salt to lick. 609 00:37:50,310 --> 00:37:52,145 Similarly, there are herds of elephants 610 00:37:52,228 --> 00:37:53,980 that dig through cave walls for salt water. 611 00:37:54,063 --> 00:37:55,732 Right. I got your point. 612 00:37:55,815 --> 00:37:58,151 Herbivores are obsessed with getting their sodium intake. 613 00:37:58,234 --> 00:37:59,861 But why is that important right now? 614 00:38:00,361 --> 00:38:01,362 If that's the case… 615 00:38:03,615 --> 00:38:05,241 wouldn't it apply to cows as well? 616 00:38:06,826 --> 00:38:08,036 I mean, yes… 617 00:38:11,122 --> 00:38:12,081 Wait. 618 00:38:16,211 --> 00:38:17,212 No way. 619 00:38:26,429 --> 00:38:28,515 MYUNG-SU'S HOUSE 620 00:38:28,598 --> 00:38:29,599 Ms. Hong! 621 00:38:30,600 --> 00:38:33,144 Oh my! Oh my goodness. 622 00:38:33,228 --> 00:38:34,854 Myungsu. 623 00:38:34,938 --> 00:38:35,855 Oh, Myungsu! 624 00:38:35,939 --> 00:38:38,024 -Ms. Hong, it's Myungsu. -Oh my goodness. 625 00:38:38,107 --> 00:38:40,944 Myungsu! Myungsu, my dear. 626 00:38:41,945 --> 00:38:45,990 My goodness, you silly thing. Where did you go? 627 00:38:46,574 --> 00:38:49,244 I really thought I lost you for good this time. 628 00:38:50,328 --> 00:38:52,205 He went all the way up that mountain there, 629 00:38:52,288 --> 00:38:55,625 but Seoul Guy here lured him with some salt 630 00:38:55,708 --> 00:38:57,544 and brought him back. 631 00:38:57,627 --> 00:39:00,797 I never would've imagined that you'd know such things. 632 00:39:01,714 --> 00:39:02,590 Gosh. 633 00:39:04,467 --> 00:39:07,887 It's amazing what you did, and I can't thank you enough. 634 00:39:10,390 --> 00:39:12,308 My goodness, my dear Myungsu. 635 00:39:12,892 --> 00:39:14,394 Wait, what… 636 00:39:14,477 --> 00:39:16,771 what is this supposed to be? 637 00:39:16,855 --> 00:39:17,939 What is this black thing? 638 00:39:18,022 --> 00:39:20,400 It's a mini tracking device for professional use. 639 00:39:20,483 --> 00:39:22,485 It sends coordinates every 3.7 seconds 640 00:39:22,569 --> 00:39:24,153 -and the receiver speed-- -Well… 641 00:39:24,237 --> 00:39:26,239 It's a location tracker, Ms. Hong. 642 00:39:26,322 --> 00:39:27,949 If Myungsu runs away from home again, 643 00:39:28,032 --> 00:39:30,493 his location will pop up on my phone. 644 00:39:30,994 --> 00:39:32,996 We'll be able to find him and bring him back. 645 00:39:37,417 --> 00:39:40,128 How can I ever repay you? 646 00:39:40,211 --> 00:39:41,254 Goodness me. 647 00:39:42,297 --> 00:39:45,425 -My dear Myungsu. -Yes, that's good. 648 00:39:45,508 --> 00:39:47,927 Goodness me, thank you. 649 00:39:49,053 --> 00:39:50,054 Oh my goodness. 650 00:39:51,014 --> 00:39:51,973 Gosh. 651 00:39:53,474 --> 00:39:56,311 At any rate, Mr. Seoul Guy, 652 00:39:56,394 --> 00:39:58,605 you were a bit aggressive at the beginning, 653 00:39:58,688 --> 00:40:02,233 but now that I've gotten to known you, you're the real deal. 654 00:40:02,317 --> 00:40:05,153 If Chang-sook was just 20 years younger, 655 00:40:05,236 --> 00:40:07,322 I would have set you up with her. 656 00:40:07,405 --> 00:40:08,656 Gosh. 657 00:40:08,740 --> 00:40:10,700 Oh, what a shame! 658 00:40:10,783 --> 00:40:13,453 It's just too bad that turning back time is impossible. 659 00:40:13,536 --> 00:40:15,705 -That's true. -You must be exhausted. 660 00:40:15,788 --> 00:40:17,665 You should get home and get some rest, Mr. Byun. 661 00:40:17,749 --> 00:40:19,417 Sure. Take care. 662 00:40:20,418 --> 00:40:21,336 Whew. 663 00:40:23,755 --> 00:40:25,423 Who's Chang-sook? 664 00:40:25,506 --> 00:40:27,091 It's his younger sister. 665 00:40:27,967 --> 00:40:29,552 She recently got divorced again 666 00:40:29,636 --> 00:40:32,180 and is now on the search for her third or fourth husband. 667 00:40:32,263 --> 00:40:35,308 If Mr. Byun says he'll buy you food, do not go with him. 668 00:40:35,391 --> 00:40:36,559 That's a blind date. 669 00:40:37,393 --> 00:40:38,770 I'll go eat, 670 00:40:38,853 --> 00:40:40,521 then say I like someone else and run out. 671 00:40:40,605 --> 00:40:41,773 How's that? 672 00:40:42,357 --> 00:40:43,274 Oh, shucks. 673 00:40:45,401 --> 00:40:47,946 Is that what happened? My sweetie. 674 00:40:48,029 --> 00:40:49,572 My little sweetie. 675 00:40:50,865 --> 00:40:52,742 My dear Myungsu. 676 00:40:53,368 --> 00:40:56,162 He's not just livestock to her, right? 677 00:40:56,245 --> 00:40:57,288 You're right. 678 00:40:57,372 --> 00:40:59,332 The truth is, Ms. Hong 679 00:40:59,415 --> 00:41:02,168 was diagnosed with stage 2 dementia last year. 680 00:41:02,251 --> 00:41:05,880 There was a whole ruckus over whether to place her in a senior care center 681 00:41:05,964 --> 00:41:08,007 or have one of her kids take care of her. 682 00:41:08,591 --> 00:41:11,260 But then one day, she suddenly brought home a calf from the market. 683 00:41:12,637 --> 00:41:15,390 She basically declared that she doesn't want to lie in bed 684 00:41:16,307 --> 00:41:18,643 waiting to die, but to keep living 685 00:41:18,726 --> 00:41:20,269 as she always did, at her home. 686 00:41:21,312 --> 00:41:22,814 Since then, 687 00:41:22,897 --> 00:41:25,066 Myungsu has become like a son to her. 688 00:41:27,068 --> 00:41:29,404 You need to change the batteries about every 210 days. 689 00:41:29,487 --> 00:41:30,989 Make sure to check it on time. 690 00:41:31,072 --> 00:41:33,449 Okay. Seven months? 691 00:41:36,744 --> 00:41:38,663 Man, I'm not sure. 692 00:41:39,205 --> 00:41:41,040 I might be exhausted from job hunting by then 693 00:41:41,124 --> 00:41:43,960 and be roaming the East Sea on a fishing boat. 694 00:41:44,544 --> 00:41:47,922 Speaking of which, I should go search for jobs. 695 00:41:48,006 --> 00:41:49,382 Wait. 696 00:41:50,049 --> 00:41:52,218 Mi-kyung, wait. 697 00:41:52,760 --> 00:41:54,429 Come on, don't be like that. 698 00:41:58,516 --> 00:41:59,851 Goodness me. 699 00:41:59,934 --> 00:42:03,604 I knew these two would slip out in the middle of everything. 700 00:42:04,522 --> 00:42:05,690 Jeez. 701 00:42:10,570 --> 00:42:12,739 Hey, you lazy bums! 702 00:42:12,822 --> 00:42:14,949 I was roaming the mountain and fields, sweating my butt off 703 00:42:15,033 --> 00:42:18,411 in order to uphold our guesthouse's honor-- 704 00:42:19,620 --> 00:42:20,496 Mi-kyung, wait! 705 00:42:20,580 --> 00:42:22,498 Some owner you are! 706 00:43:01,120 --> 00:43:01,996 Whoa. 707 00:43:03,664 --> 00:43:04,582 No way. 708 00:43:05,792 --> 00:43:07,835 No freaking way. 709 00:43:08,711 --> 00:43:10,463 Ong-ju. Ong-ju. 710 00:43:11,089 --> 00:43:12,548 This is one for the books! 711 00:43:12,632 --> 00:43:13,841 Hey, it's on right now! 712 00:43:13,925 --> 00:43:17,053 Hwan-kyung's brought a girl home! Hurry up, get out here! 713 00:43:18,096 --> 00:43:20,098 What in the world are you doing? 714 00:43:20,890 --> 00:43:21,808 What? 715 00:43:21,891 --> 00:43:24,769 Where did she dash off to now? She needs to see this! 716 00:43:24,852 --> 00:43:25,937 Wait a second. 717 00:43:33,986 --> 00:43:35,071 What? 718 00:44:03,808 --> 00:44:04,892 Where is it? 719 00:44:09,605 --> 00:44:11,065 Where is it? 720 00:44:11,149 --> 00:44:12,358 It's here. I found it. 721 00:44:15,486 --> 00:44:17,155 Hey, Mi-kyung. 722 00:44:17,238 --> 00:44:18,447 Right now, I'm… 723 00:44:35,464 --> 00:44:36,340 You two… 724 00:44:37,842 --> 00:44:38,718 Why… 725 00:44:44,307 --> 00:44:46,184 Why are you two… 726 00:44:50,813 --> 00:44:52,023 Why… 727 00:44:53,232 --> 00:44:54,150 Are you two… 728 00:45:40,696 --> 00:45:42,573 Are you okay? 729 00:45:46,953 --> 00:45:48,371 Do you want some hot water? 730 00:45:48,454 --> 00:45:49,580 Do you think I'm okay? 731 00:45:51,123 --> 00:45:52,250 Is that even a question? 732 00:45:53,125 --> 00:45:54,168 Is it? 733 00:45:59,757 --> 00:46:02,051 Do you think I'm okay right now? 734 00:46:10,309 --> 00:46:11,269 You two… 735 00:46:11,936 --> 00:46:13,604 Wait. I can't even… 736 00:46:15,022 --> 00:46:16,399 The two of you? 737 00:46:16,482 --> 00:46:17,650 Am I dreaming? 738 00:46:18,609 --> 00:46:19,527 How? 739 00:46:19,610 --> 00:46:22,113 You're Kim Hwan-kyung. You're Lee Ong-ju. 740 00:46:22,196 --> 00:46:23,239 You two… 741 00:46:23,781 --> 00:46:25,324 you're family. 742 00:46:26,993 --> 00:46:28,869 Wait a second, isn't there a legal… 743 00:46:30,079 --> 00:46:31,247 Is this right? 744 00:46:31,330 --> 00:46:33,165 Is this allowed in civilized society? 745 00:46:33,249 --> 00:46:34,917 Aren't you afraid of what people will say? 746 00:46:35,001 --> 00:46:38,170 Just because we live together doesn't mean we're actually family. 747 00:46:38,254 --> 00:46:39,297 We aren't even related-- 748 00:46:39,380 --> 00:46:40,381 "We"? 749 00:46:41,299 --> 00:46:42,300 "We"? 750 00:46:43,426 --> 00:46:44,760 Did you just refer to yourselves 751 00:46:44,844 --> 00:46:46,637 as "we" in front of me? "We"? 752 00:46:47,430 --> 00:46:48,431 Don't yell at Ong-ju. 753 00:46:50,141 --> 00:46:53,060 -It's not her fault. It was all-- -Why is it not her fault? 754 00:46:53,686 --> 00:46:54,895 You. 755 00:46:54,979 --> 00:46:56,647 I can't believe 756 00:46:56,731 --> 00:46:59,150 that you actually did this! 757 00:46:59,275 --> 00:47:00,151 It's okay for him! 758 00:47:00,401 --> 00:47:02,403 We'll say he's a child who can't tell right from wrong. 759 00:47:02,486 --> 00:47:05,031 But you can! How could you? 760 00:47:05,114 --> 00:47:08,367 Just because there aren't any men around is not an excuse to get with Hwan-kyung! 761 00:47:09,201 --> 00:47:10,119 Hey. 762 00:47:10,202 --> 00:47:13,497 If you get hungry on the road, do you pick up animal poop and eat it? 763 00:47:14,040 --> 00:47:15,291 No! 764 00:47:15,374 --> 00:47:16,917 We're intelligent adults. 765 00:47:17,001 --> 00:47:18,586 But with him? How could you-- 766 00:47:18,669 --> 00:47:20,921 Hey! There's nothing wrong with him. 767 00:47:21,005 --> 00:47:22,256 You may not know it, 768 00:47:22,340 --> 00:47:25,051 but he's not a bad boyfriend. 769 00:47:25,134 --> 00:47:26,802 Damn it! Stop talking! 770 00:47:30,389 --> 00:47:32,850 This is disgusting. So disgusting. 771 00:47:34,727 --> 00:47:36,479 So every time I wasn't here, you two… 772 00:47:40,274 --> 00:47:41,942 I can't eat anything now. 773 00:47:42,777 --> 00:47:44,904 I can't sleep. I'm afraid of dreaming about you. 774 00:47:45,654 --> 00:47:48,074 Oh, this is freaking gross! 775 00:47:53,412 --> 00:47:54,830 I can't live here anymore. 776 00:47:55,456 --> 00:47:56,415 What? 777 00:47:59,460 --> 00:48:01,045 -Come on, Mi-kyung. -No! 778 00:48:08,427 --> 00:48:10,346 Hey, Mi-kyung! 779 00:48:14,100 --> 00:48:15,184 Oh, man. 780 00:48:38,207 --> 00:48:40,543 Can you give this to my sister? 781 00:48:40,626 --> 00:48:42,169 Tell her it's some necessities. 782 00:48:42,253 --> 00:48:43,629 Why are you giving this to me? 783 00:48:44,547 --> 00:48:45,631 Is she not inside? 784 00:48:46,799 --> 00:48:50,136 Her car's still here, so I thought she came to you. 785 00:48:50,219 --> 00:48:52,680 Hwan-kyung. Is something wrong? 786 00:48:59,311 --> 00:49:01,147 Angry when you get bitten… 787 00:49:01,230 --> 00:49:02,398 Wrong! 788 00:49:04,692 --> 00:49:06,861 Angry when you get bitten. Keep going. 789 00:49:06,944 --> 00:49:08,279 It seems like… 790 00:49:09,071 --> 00:49:10,865 I have a knack for searching. 791 00:49:12,491 --> 00:49:14,743 I found two runaways in one day. 792 00:49:15,786 --> 00:49:16,829 Gosh. 793 00:49:16,912 --> 00:49:18,038 You scared me. 794 00:49:21,250 --> 00:49:23,252 How did you know I left? 795 00:49:24,587 --> 00:49:26,422 Did Hwan-kyung tell on me? 796 00:49:27,173 --> 00:49:29,175 Actually, he asked me to give this to you. 797 00:49:29,258 --> 00:49:31,260 He said he packed what you need for tomorrow, 798 00:49:31,343 --> 00:49:33,429 like a blouse, laptop, your bag, and other necessities 799 00:49:34,180 --> 00:49:35,681 since we're going to Headquarters. 800 00:49:36,182 --> 00:49:37,892 If he cares enough for me to do this, 801 00:49:37,975 --> 00:49:39,810 he shouldn't have done that behind my back. 802 00:49:40,811 --> 00:49:41,812 Are you that upset? 803 00:49:42,438 --> 00:49:44,648 This can't simply be described as being upset. 804 00:49:45,608 --> 00:49:47,067 I mean, think about it. 805 00:49:47,151 --> 00:49:51,280 Hwan-kyung is my baby brother. Ong-ju is like my twin sister. 806 00:49:51,363 --> 00:49:53,908 The three of us basically grew up together. 807 00:49:53,991 --> 00:49:55,868 Since Hwan-kyung was a baby, we saw him 808 00:49:55,951 --> 00:49:58,078 when he learned how to write, got his first pimple, 809 00:49:58,162 --> 00:50:01,248 got dumped by his first love and bawled his eyes out. 810 00:50:02,082 --> 00:50:03,125 Gosh. 811 00:50:03,209 --> 00:50:04,710 So how could they like each other? 812 00:50:05,336 --> 00:50:07,505 Siblings can't do that. 813 00:50:07,588 --> 00:50:09,882 They need to be arrested. 814 00:50:09,965 --> 00:50:11,008 I see. 815 00:50:12,092 --> 00:50:15,346 They may be siblings and family to you, 816 00:50:15,846 --> 00:50:18,641 but perhaps they didn't feel that way toward each other. 817 00:50:18,724 --> 00:50:21,060 I'm worried that it's not even that deep. 818 00:50:21,560 --> 00:50:23,938 They open the bathroom door while one of them is using it 819 00:50:24,021 --> 00:50:26,065 to call for more toilet paper. 820 00:50:26,565 --> 00:50:28,901 One time, I saw them drinking beer together 821 00:50:28,984 --> 00:50:30,694 and having a burping contest. 822 00:50:31,362 --> 00:50:34,323 There was no room for any feelings to grow. 823 00:50:35,741 --> 00:50:39,912 Both of them are just lonely and bored, 824 00:50:40,829 --> 00:50:44,083 and they just happen to be around each other. 825 00:50:44,917 --> 00:50:47,294 So they're playing with fire to sate their hunger. 826 00:50:47,378 --> 00:50:49,964 They're out of their minds. 827 00:50:53,551 --> 00:50:56,720 Still, wouldn't it be better if you let them explain? 828 00:50:57,555 --> 00:50:59,598 Hwan-kyung looked like he had a lot to say. 829 00:51:00,558 --> 00:51:02,309 I don't want to hear this anymore. 830 00:51:02,393 --> 00:51:04,395 Just thinking about it makes me furious. 831 00:51:05,646 --> 00:51:06,814 I can't look at them. 832 00:51:07,314 --> 00:51:08,774 I can't erase the image from my mind. 833 00:51:09,775 --> 00:51:10,943 So you won't go home either? 834 00:51:11,902 --> 00:51:13,904 How can I? 835 00:51:13,988 --> 00:51:15,781 I don't want to see anything else. 836 00:51:15,864 --> 00:51:17,575 You seem to be still in shock, 837 00:51:17,658 --> 00:51:19,535 so take all the time you need to calm down. 838 00:51:20,411 --> 00:51:21,495 But… 839 00:51:22,955 --> 00:51:24,873 I can't let you sleep here alone. 840 00:51:29,086 --> 00:51:30,671 What do you mean? 841 00:51:31,547 --> 00:51:33,882 That I'm joining you. And running away from home. 842 00:51:35,718 --> 00:51:38,262 Oh, gosh. Baek-ho. 843 00:51:39,430 --> 00:51:41,890 Thank you for being such a softie sweetie. 844 00:51:41,974 --> 00:51:43,601 I really am grateful. 845 00:51:43,684 --> 00:51:46,687 But right now, I don't think there's anything that would help-- 846 00:51:46,770 --> 00:51:48,105 I'm not being soft or sweet. 847 00:51:54,695 --> 00:51:56,030 I'm making a move. 848 00:52:06,290 --> 00:52:07,416 Do you not want me to? 849 00:52:13,380 --> 00:52:14,340 Do you? 850 00:52:35,152 --> 00:52:37,655 TRYING TO JUSTIFY THE FACT THAT JUST 20 MINUTES AGO 851 00:52:37,738 --> 00:52:41,200 SHE WAS CONDEMNING HER BEST FRIEND AND BROTHER'S RELATIONSHIP AS LUST 852 00:52:41,283 --> 00:52:45,829 BUT IS NOW AT A HOTEL ENTICED BY HER SITUATIONSHIP 853 00:52:53,921 --> 00:52:55,798 All right. Okay. 854 00:53:16,527 --> 00:53:17,653 Damn it. 855 00:53:17,736 --> 00:53:19,988 I should've bought some bras when Ong-ju told me to. 856 00:53:20,739 --> 00:53:21,865 Damn it. 857 00:53:24,743 --> 00:53:26,704 It doesn't matter now. 858 00:53:44,680 --> 00:53:46,432 How do you get the mood going again? 859 00:54:14,084 --> 00:54:15,169 Here. 860 00:54:15,252 --> 00:54:16,420 Oh, okay… 861 00:54:17,796 --> 00:54:18,797 Should… 862 00:54:20,257 --> 00:54:21,216 I… 863 00:54:22,301 --> 00:54:24,094 wash… wash up? 864 00:54:24,636 --> 00:54:25,971 If you'd like. 865 00:54:27,890 --> 00:54:29,892 Right. Then… 866 00:54:30,893 --> 00:54:32,603 I'll be off now. 867 00:54:36,440 --> 00:54:37,399 What? 868 00:54:39,735 --> 00:54:40,778 Wait a second. 869 00:54:41,403 --> 00:54:44,323 You said we'll be runaways together. 870 00:54:44,907 --> 00:54:46,700 Then aren't you also staying… 871 00:54:47,201 --> 00:54:48,911 No? 872 00:54:48,994 --> 00:54:50,162 Oh, I see. 873 00:54:50,662 --> 00:54:52,539 That was to lure you. 874 00:54:53,040 --> 00:54:54,583 Like how I used salt with the calf, 875 00:54:54,666 --> 00:54:56,502 I used So Baek-ho with Kim Mi-kyung. 876 00:54:57,336 --> 00:54:58,212 What? 877 00:54:58,879 --> 00:54:59,755 Why? 878 00:55:00,380 --> 00:55:01,632 Why? 879 00:55:01,715 --> 00:55:03,592 The rest area is hot, stuffy, and uncomfortable, 880 00:55:03,675 --> 00:55:05,427 but you insisted on not returning home. 881 00:55:05,511 --> 00:55:09,181 But if I said I'd book you a hotel room, you wouldn't have come so willingly. 882 00:55:09,264 --> 00:55:10,557 Why are you-- 883 00:55:11,266 --> 00:55:13,185 why are you treating me like an animal? 884 00:55:14,478 --> 00:55:17,940 I'm very emotionally vulnerable right now. 885 00:55:18,023 --> 00:55:20,609 I'm not in the mood to play games or have my heart toyed with. 886 00:55:21,610 --> 00:55:23,195 Were you hoping for something-- 887 00:55:23,278 --> 00:55:24,947 I wasn't hoping… 888 00:55:27,616 --> 00:55:28,826 Jeez. 889 00:55:30,035 --> 00:55:32,371 Forget it. Just go. 890 00:55:32,454 --> 00:55:34,456 If I throw another fit, 891 00:55:34,540 --> 00:55:36,416 I think I might blow a blood vessel somewhere. 892 00:55:36,500 --> 00:55:38,710 Just go. Go. 893 00:55:49,680 --> 00:55:51,306 Not tonight. 894 00:55:52,015 --> 00:55:54,226 Because I know you're emotionally vulnerable. 895 00:55:57,187 --> 00:55:58,647 I'm sorry. 896 00:55:58,730 --> 00:56:01,024 I wasn't trying to play games or toy with your heart. 897 00:56:01,108 --> 00:56:02,025 Okay? 898 00:56:12,160 --> 00:56:13,495 Can I order room service? 899 00:56:14,621 --> 00:56:15,747 Yes. 900 00:56:17,457 --> 00:56:19,251 I'm going to order enough for three people. 901 00:56:24,047 --> 00:56:26,049 Are you going to pick me up tomorrow morning? 902 00:56:27,301 --> 00:56:28,468 Yes. 903 00:56:38,228 --> 00:56:41,106 Try luring me again like this next time, I'll-- 904 00:56:41,189 --> 00:56:43,650 You won't have time to get angry next time. 905 00:56:55,871 --> 00:56:57,372 Get some sleep. 906 00:56:57,456 --> 00:56:58,999 Call me when you wake up. Okay? 907 00:57:00,250 --> 00:57:01,251 Yeah… 908 00:57:01,835 --> 00:57:03,086 okay. 909 00:57:05,255 --> 00:57:06,298 I'll be going now. 910 00:57:24,900 --> 00:57:26,318 He's so lethal. 911 00:57:28,987 --> 00:57:30,697 He's such a pro at this. Oh my gosh. 912 00:58:31,008 --> 00:58:32,509 INCOMING CALL YOON HEE-JIN - MOBILE 913 00:58:39,057 --> 00:58:40,017 Hello? 914 00:58:40,100 --> 00:58:41,810 It's me, Hee-jin. 915 00:58:44,688 --> 00:58:46,356 I was just thinking of you. 916 00:58:47,607 --> 00:58:48,608 It's… 917 00:58:50,360 --> 00:58:52,154 our wedding anniversary tomorrow. 918 00:58:56,324 --> 00:58:57,492 Where are you right now? 919 00:59:02,622 --> 00:59:03,623 This way. 920 00:59:04,833 --> 00:59:06,877 -Hello, Mr. Park. -Hello! 921 00:59:07,627 --> 00:59:09,087 Where's Mr. Bu? 922 00:59:09,171 --> 00:59:11,214 He went out to the self-irrigated fields. 923 00:59:11,298 --> 00:59:13,800 May I ask who you're with? 924 00:59:15,260 --> 00:59:16,303 Nice to meet you. 925 00:59:16,386 --> 00:59:19,598 I'm Section Chief Lee Seung-hoon from Wonhan Retail's Strategic Planning Dept. 926 00:59:19,681 --> 00:59:21,016 Oh, I see. 927 00:59:22,100 --> 00:59:23,226 Hello, I'm Lee Chung-hyeon. 928 00:59:23,310 --> 00:59:24,895 I'm Kwon Hee-dong. 929 00:59:25,395 --> 00:59:28,565 Hello. I'm Section Chief Ko Jung-hae. 930 00:59:28,648 --> 00:59:31,318 -Thank you for all you do. -Thank you. 931 00:59:31,401 --> 00:59:32,402 Well… 932 00:59:35,572 --> 00:59:37,574 I think right here should be good. 933 00:59:37,657 --> 00:59:38,617 Oh, sure. Yes. 934 00:59:38,700 --> 00:59:40,535 It seems nice. You have the A/C there. 935 00:59:40,619 --> 00:59:42,662 Let's see… Could you give me a hand here? 936 00:59:42,746 --> 00:59:44,915 -Excuse me? -We'll put Mr. Lee's desk here. 937 00:59:47,334 --> 00:59:50,087 His desk? In our office? 938 00:59:59,596 --> 01:00:01,973 OMG RIGHT NOW 939 01:00:04,643 --> 01:00:07,229 Could I get a cup of coffee, please? 940 01:00:07,312 --> 01:00:08,355 Black. 941 01:00:12,192 --> 01:00:13,193 Me? 942 01:00:13,860 --> 01:00:14,861 Is there… 943 01:00:15,987 --> 01:00:17,197 anyone else here? 944 01:00:20,283 --> 01:00:21,326 Oh! 945 01:00:22,744 --> 01:00:27,082 My firm skin must have made you think I was one of the younger employees. 946 01:00:27,165 --> 01:00:30,001 I'm Section Chief Ko Jung-hae. 947 01:00:30,085 --> 01:00:31,628 Section Chief Lee. 948 01:00:32,504 --> 01:00:33,672 -Yes? -Yes. 949 01:00:34,214 --> 01:00:35,507 I am well aware. 950 01:00:36,091 --> 01:00:39,386 Section Chief Ko Jung-hae. 951 01:00:40,387 --> 01:00:42,973 He knows, yet he still… 952 01:00:50,897 --> 01:00:54,734 Oh, you must not know where the break room is. 953 01:00:54,818 --> 01:00:58,572 Right. So here's where we have our break room. 954 01:00:58,655 --> 01:01:01,992 I don't have much time to spare juggling work from Headquarters and here. 955 01:01:02,576 --> 01:01:04,786 You wouldn't happen to have an ice maker, would you? 956 01:01:05,412 --> 01:01:06,913 Then I'll have a hot coffee. 957 01:01:09,499 --> 01:01:11,084 -Oh, Director Kim. -Wow. 958 01:01:11,168 --> 01:01:13,336 Yes. How have you been? 959 01:01:13,837 --> 01:01:16,464 Gosh, I'm actually in Pyeongwon right now. 960 01:01:17,507 --> 01:01:18,800 Of course, I would love to help… 961 01:01:20,010 --> 01:01:21,386 Ms. Ju, this way. 962 01:01:22,804 --> 01:01:24,139 What's going on? 963 01:01:24,723 --> 01:01:26,433 Why can't I go to the office? 964 01:01:27,517 --> 01:01:30,270 Mr. Ko! What's wrong with you? 965 01:01:30,353 --> 01:01:32,230 -He was ordered to make coffee. -What? 966 01:01:32,314 --> 01:01:34,316 Do you know anything, Ms. Ju? 967 01:01:34,399 --> 01:01:36,818 About the Strategic Planning Dept. Section Chief and why he's here. 968 01:01:36,902 --> 01:01:38,445 We have another one? 969 01:01:38,528 --> 01:01:39,446 Here? At Potato Lab? 970 01:01:39,529 --> 01:01:41,698 He's even got a desk in our office. 971 01:01:41,781 --> 01:01:43,783 The Production Dept. said they had no space. 972 01:01:44,409 --> 01:01:47,204 Gosh, he lied through his teeth. 973 01:01:47,287 --> 01:01:51,416 Chief So downsized that whole team, so all they have are empty desks. 974 01:01:51,499 --> 01:01:54,044 They tossed him to us because they're uncomfortable. 975 01:01:55,003 --> 01:01:58,465 Damn Park, that traitor. 976 01:01:58,548 --> 01:02:00,717 Wait, he didn't even say what he's doing here 977 01:02:00,800 --> 01:02:01,927 or how long he's staying? 978 01:02:02,010 --> 01:02:03,678 He just arrived and settled in? 979 01:02:03,762 --> 01:02:06,056 Yes, he barged in 980 01:02:06,139 --> 01:02:08,808 and said, "Clean that up and make space." 981 01:02:09,392 --> 01:02:12,771 Then he said, "Make a cup of coffee--" 982 01:02:12,854 --> 01:02:15,398 It's all right. It's all good. 983 01:02:15,482 --> 01:02:18,735 Can't you just tell him to go work somewhere else, Mr. Bu? 984 01:02:18,818 --> 01:02:20,070 You rank higher than he does. 985 01:02:20,153 --> 01:02:21,780 Hey, Hee-dong. 986 01:02:21,863 --> 01:02:24,199 Even Mr. Bu can't say anything to him. 987 01:02:24,282 --> 01:02:25,158 Why not? 988 01:02:25,242 --> 01:02:28,036 If you look at the organization chart, the Strategic Planning Department 989 01:02:28,119 --> 01:02:29,788 is right next to the Chairman's Office. 990 01:02:29,871 --> 01:02:33,041 And Potato Lab is two levels under R&D, 991 01:02:33,124 --> 01:02:34,251 which is under F&B, 992 01:02:34,334 --> 01:02:37,712 which is under Food. We're shoved in a corner. 993 01:02:37,796 --> 01:02:39,881 You didn't have to point that out-- 994 01:02:39,965 --> 01:02:41,591 That's why I don't get this at all. 995 01:02:41,675 --> 01:02:44,761 Is there a crude oil deposit hidden underneath our lab? 996 01:02:45,178 --> 01:02:48,014 Why are they coming here and meddling? 997 01:02:48,098 --> 01:02:49,724 Mr. Bu. What did Chief So say? 998 01:02:50,392 --> 01:02:52,686 He went to Headquarters with Ms. Kim today. 999 01:02:54,187 --> 01:02:57,315 At any rate, be careful of what you say 1000 01:02:57,399 --> 01:02:59,526 in the office, all right? 1001 01:02:59,609 --> 01:03:02,821 I'll look into how this happened. 1002 01:03:14,582 --> 01:03:15,583 What? 1003 01:03:16,251 --> 01:03:17,168 What does this mean? 1004 01:03:17,961 --> 01:03:19,921 They're saying someone from the Strategic Planning Dept. 1005 01:03:20,005 --> 01:03:21,631 has taken a desk in the Research Team's office. 1006 01:03:21,715 --> 01:03:23,883 Oh, that. Well… 1007 01:03:24,759 --> 01:03:28,013 Headquarters sent someone to help me with my work. 1008 01:03:28,096 --> 01:03:29,431 I'll be sending him back soon. 1009 01:03:29,514 --> 01:03:32,934 Wonhan sure does work strangely. 1010 01:03:33,018 --> 01:03:34,561 Like that Park Ki-se… 1011 01:03:37,022 --> 01:03:38,273 I mean, Executive Director Park. 1012 01:03:38,857 --> 01:03:40,650 What are you all coming to Pyeongwon for? 1013 01:03:41,818 --> 01:03:43,361 Your department must not be too busy. 1014 01:03:43,445 --> 01:03:45,447 But I bet your pay is super high. 1015 01:03:47,282 --> 01:03:51,286 Man, I would've given him a super uncomfortable welcome if I were there. 1016 01:04:14,517 --> 01:04:15,435 Let's go. 1017 01:04:19,105 --> 01:04:20,315 Let's go outside and talk. 1018 01:04:23,777 --> 01:04:24,652 Okay. 1019 01:04:37,707 --> 01:04:39,667 Give me a hug. 1020 01:04:44,339 --> 01:04:45,590 Hug me. 1021 01:04:46,549 --> 01:04:47,550 Right now. 1022 01:04:48,510 --> 01:04:49,928 What are you playing at-- 1023 01:05:01,314 --> 01:05:02,440 Hee-jin? 1024 01:05:35,682 --> 01:05:38,226 WEDDING INVITATION GROOM PARK KI-SE, BRIDE YOON HEE-JIN 1025 01:06:09,090 --> 01:06:10,467 -Come in, come in. -Yes. 1026 01:06:12,135 --> 01:06:13,595 The weather's wonderful today. 1027 01:06:14,387 --> 01:06:15,763 This place is beautiful. 1028 01:06:15,847 --> 01:06:18,808 You don't have to buy me a meal. 1029 01:06:18,892 --> 01:06:20,560 I wasn't much help at all. 1030 01:06:20,643 --> 01:06:22,187 No, don't say that. 1031 01:06:22,270 --> 01:06:24,981 Knowing how much you contributed to Youngeul-ri, 1032 01:06:25,064 --> 01:06:27,358 I should've treated you a dozen times over already. 1033 01:06:28,109 --> 01:06:30,320 Here we are. 1034 01:06:31,529 --> 01:06:32,614 -Go on in. -Oh, okay. 1035 01:06:40,747 --> 01:06:41,831 Who is… 1036 01:06:42,540 --> 01:06:44,250 Oh, this is… 1037 01:06:44,959 --> 01:06:47,754 the most beautiful woman Youngeul-ri produced. 1038 01:06:47,837 --> 01:06:49,130 Byun Chang-sook. 1039 01:06:50,340 --> 01:06:53,384 Hello, I'm Byun Chang-sook. 1040 01:06:53,968 --> 01:06:56,638 And this is the person I told you about. 1041 01:06:56,721 --> 01:06:58,056 Mr. Kim Hwan-kyung. 1042 01:07:00,016 --> 01:07:01,100 Oh, right. 1043 01:07:02,644 --> 01:07:03,811 Nice to meet you. 1044 01:07:05,480 --> 01:07:07,524 Oh, yes. Nice to meet you too. 1045 01:07:10,360 --> 01:07:12,362 -Yes, have a seat. -Thank you, brother. 1046 01:07:31,297 --> 01:07:32,340 {\an8}I remember now. 1047 01:07:32,423 --> 01:07:35,301 {\an8}-Yoon Hee-jin. -Baek-ho! 1048 01:07:35,385 --> 01:07:38,680 {\an8}When I think about it, I was happiest six years ago. 1049 01:07:38,763 --> 01:07:39,806 {\an8}Mi-kyung. 1050 01:07:41,140 --> 01:07:44,477 {\an8}When I notice you're lying, I'm supposed to act like I don't, right? 1051 01:07:44,561 --> 01:07:46,938 {\an8}Ong-ju ran away. 1052 01:07:47,021 --> 01:07:49,399 {\an8}We have to sneak Ong-ju out as quietly as possible. 1053 01:07:50,775 --> 01:07:51,651 {\an8}Someone stop her. 1054 01:07:52,402 --> 01:07:53,444 {\an8}Stop her. 1055 01:07:54,320 --> 01:07:55,530 {\an8}No! I mean… 1056 01:07:56,030 --> 01:07:59,492 {\an8}Are you… my boyfriend? 1057 01:08:00,201 --> 01:08:02,912 I never agreed to that. 1058 01:08:08,459 --> 01:08:10,459 {\an8}Subtitle translation by Grace Kim 74189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.