Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,955
THE POTATO LAB
2
00:00:59,393 --> 00:01:00,561
Oh my!
3
00:01:00,644 --> 00:01:01,520
There we are.
4
00:01:45,397 --> 00:01:46,356
Come out.
5
00:01:48,734 --> 00:01:50,777
Come out before I make you.
6
00:01:52,529 --> 00:01:53,864
Ten.
7
00:01:53,947 --> 00:01:55,115
Nine.
8
00:01:56,366 --> 00:01:58,368
-Eight.
-Oh, gosh.
9
00:01:58,452 --> 00:02:01,246
Holy moly.
10
00:02:01,330 --> 00:02:04,708
I was so focused on cleaning
the floor that I forgot where I was.
11
00:02:05,834 --> 00:02:08,211
By the way, is all that hair
on the floor yours?
12
00:02:08,712 --> 00:02:11,298
You need to be careful
or you might start balding.
13
00:02:11,381 --> 00:02:15,719
No worries. I'm planning on pulling out
my brother's hair for transplants.
14
00:02:15,802 --> 00:02:19,222
Hey, I can also hear you breathing
through your nose, Ms. Lee.
15
00:02:20,182 --> 00:02:21,683
What you just said
16
00:02:21,767 --> 00:02:24,227
is a clear insult against
the 30 million Koreans with rhinitis--
17
00:02:24,311 --> 00:02:26,229
So sue me.
18
00:02:26,313 --> 00:02:28,106
What are you doing?
19
00:02:28,190 --> 00:02:30,108
Did you watch a spy movie?
What is this, an ambush?
20
00:02:30,192 --> 00:02:31,777
How is it possible that you two
21
00:02:31,860 --> 00:02:33,612
are getting more and more childish?
22
00:02:33,695 --> 00:02:35,572
We were just curious, that's all.
23
00:02:35,656 --> 00:02:36,990
Did you make up with Ward B?
24
00:02:37,074 --> 00:02:40,202
If you did, then how?
25
00:02:40,285 --> 00:02:41,745
Was there anywhere…
26
00:02:43,747 --> 00:02:44,623
Anyway.
27
00:02:44,706 --> 00:02:46,583
What did you expect
from a stakeout like this?
28
00:02:46,667 --> 00:02:49,795
Did you think I'd stand here
and deliver a monologue?
29
00:02:49,878 --> 00:02:52,673
Most rom-com leads do that.
30
00:02:52,756 --> 00:02:55,884
Enough already! I'm going to burn
every copy of those dramas…
31
00:02:58,887 --> 00:03:01,098
No, never mind.
32
00:03:01,181 --> 00:03:02,224
I'll let it go.
33
00:03:02,766 --> 00:03:05,352
I'm in too much
of a good mood to get angry.
34
00:03:05,435 --> 00:03:08,772
So just get out of my sight,
if you please.
35
00:03:08,855 --> 00:03:10,399
Why?
36
00:03:10,482 --> 00:03:12,776
What put you in such a good mood?
37
00:03:12,859 --> 00:03:15,737
She was smiling to herself
while looking out the window just now.
38
00:03:15,821 --> 00:03:17,906
There's nothing there.
39
00:03:22,744 --> 00:03:23,829
Jesus…
40
00:03:24,621 --> 00:03:25,997
Oh, Buddha…
41
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
Oh, for heaven's sake! Move!
42
00:03:43,181 --> 00:03:45,225
What in the world? Are you serious?
43
00:03:45,308 --> 00:03:47,018
Even if you guys like each other,
44
00:03:47,728 --> 00:03:49,396
you shouldn't be peeking like that!
45
00:03:49,479 --> 00:03:51,398
I know I'm always talking about
risqué things,
46
00:03:51,481 --> 00:03:53,108
but this isn't the way, friend.
47
00:03:53,191 --> 00:03:54,985
No, that's not it. I just…
48
00:03:55,068 --> 00:03:57,112
Just a moment ago, he wasn't…
49
00:03:58,447 --> 00:04:00,490
Why does he walk so fast?
50
00:04:10,542 --> 00:04:11,585
{\an8}SOFTIE SWEETIE
51
00:04:11,835 --> 00:04:12,961
-Is it him?
-Hey.
52
00:04:13,044 --> 00:04:16,631
Wait. No, hold on.
Can you guys talk to him?
53
00:04:16,715 --> 00:04:18,383
Tell him it was an accident!
54
00:04:19,050 --> 00:04:21,094
What are they called? Oh, right, herons!
55
00:04:21,178 --> 00:04:23,513
Tell him we were watching
a flock of herons pass by.
56
00:04:23,597 --> 00:04:25,223
-Come on!
-Right.
57
00:04:25,307 --> 00:04:26,892
Hey! Where are you going?
58
00:04:27,517 --> 00:04:29,770
God damn it, those demons.
59
00:04:31,271 --> 00:04:32,856
Damn it.
60
00:04:35,484 --> 00:04:37,110
Hi, Baek-ho.
61
00:04:37,194 --> 00:04:39,321
What happened just nowwas a misunderstanding.
62
00:04:39,404 --> 00:04:42,324
I wasn't trying to seeyou shirtless or anything.
63
00:04:43,116 --> 00:04:45,327
Okay, so I did see a tiny bit,
64
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
but it wasn't on purpose at all!
65
00:04:47,454 --> 00:04:48,622
-I--
-It's all right.
66
00:04:48,705 --> 00:04:49,956
At any rate,
67
00:04:50,832 --> 00:04:52,209
you'll see it soon enough, anyway.
68
00:04:56,838 --> 00:04:57,881
What--
69
00:04:59,216 --> 00:05:00,133
Wait.
70
00:05:01,426 --> 00:05:02,427
What?
71
00:05:05,597 --> 00:05:06,473
Sleep well.
72
00:05:06,556 --> 00:05:07,933
Wait, just hold on.
73
00:05:08,934 --> 00:05:09,976
Did you say…
74
00:05:10,060 --> 00:05:10,936
soon enough?
75
00:05:11,561 --> 00:05:15,690
Not "later" or "someday,"
but "soon enough"?
76
00:05:23,031 --> 00:05:23,990
Why?
77
00:05:25,408 --> 00:05:28,245
Why did he say, "soon enough"? Why?
78
00:05:35,752 --> 00:05:38,463
I think I've been bitten
by something lethal.
79
00:05:39,339 --> 00:05:40,882
How could you say something like that…
80
00:05:42,843 --> 00:05:46,263
and expect me to sleep? So Baek-ho!
81
00:05:46,346 --> 00:05:47,764
Oh my gosh!
82
00:05:51,643 --> 00:05:53,144
What do I do?
83
00:06:12,831 --> 00:06:18,503
{\an8}EPISODE 8
LETHAL
84
00:06:18,587 --> 00:06:20,088
Let's have a toast.
85
00:06:20,714 --> 00:06:23,091
-Drink up!
-Drink up!
86
00:06:25,302 --> 00:06:26,928
{\an8}Oh my gosh, this is so good.
87
00:06:27,012 --> 00:06:29,055
{\an8}-What is this? Why is this so good?
-It's so good.
88
00:06:29,139 --> 00:06:30,307
{\an8}-It's amazing.
-Let's take a selfie.
89
00:06:30,390 --> 00:06:31,766
{\an8}-A selfie?
-One, two, three.
90
00:06:31,850 --> 00:06:33,685
{\an8}Marry me!
91
00:06:33,768 --> 00:06:35,395
{\an8}-Is he proposing?
-Someone's proposing.
92
00:06:35,478 --> 00:06:36,396
{\an8}Oh, wow.
93
00:06:36,479 --> 00:06:38,899
{\an8}-Say yes. Say yes.
-Say yes. Say yes.
94
00:06:38,982 --> 00:06:40,859
{\an8}-Oh my gosh, I hope she says yes.
-Say yes!
95
00:06:41,151 --> 00:06:43,361
{\an8}-She said yes!
-She said yes!
96
00:06:50,702 --> 00:06:52,662
{\an8}-That was wonderful!
-Congratulations!
97
00:06:53,330 --> 00:06:54,623
{\an8}I'll be right back.
98
00:07:04,591 --> 00:07:06,176
A vodka, please. Neat.
99
00:07:18,980 --> 00:07:21,107
X
MOBILE
100
00:07:39,960 --> 00:07:41,127
Should we just get married?
101
00:07:42,504 --> 00:07:43,713
Excuse me?
102
00:07:44,381 --> 00:07:45,966
Let's get married. You and me.
103
00:08:09,906 --> 00:08:11,032
Here you are.
104
00:08:13,201 --> 00:08:14,119
Well.
105
00:08:15,036 --> 00:08:16,871
Love it! It's great!
106
00:08:17,831 --> 00:08:19,082
Gracias.
107
00:08:23,962 --> 00:08:25,088
Hey, what's going on?
108
00:08:53,658 --> 00:08:56,453
Kim Mi-kyung. So Baek-ho.
109
00:09:06,713 --> 00:09:09,090
Kim Mi-kyung, So Baek…
110
00:09:13,344 --> 00:09:15,013
For heaven's sake.
111
00:09:25,857 --> 00:09:28,610
Why did you style your hair?
We're just eating braised monkfish.
112
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
Do you think you'll get noticed?
113
00:09:30,195 --> 00:09:32,405
Do you think you're famous or something?
114
00:09:32,489 --> 00:09:35,366
The owner
is a huge stickler for punctuality.
115
00:09:35,450 --> 00:09:37,452
Because of you, the bean sprouts
116
00:09:37,535 --> 00:09:39,621
are losing their freshness in real time.
117
00:09:39,704 --> 00:09:41,664
Okay, okay.
118
00:09:41,748 --> 00:09:43,708
I apologize for looking fresh.
119
00:09:43,792 --> 00:09:45,543
-Don't talk back to me.
-Put your shoes on.
120
00:10:04,395 --> 00:10:05,271
What is it?
121
00:10:06,147 --> 00:10:07,315
Why are you making that face?
122
00:10:20,829 --> 00:10:21,996
You little--
123
00:10:25,250 --> 00:10:26,459
Why? What's going on?
124
00:10:26,543 --> 00:10:29,420
Come here! Dog Mi-kyung, you traitor!
125
00:10:30,255 --> 00:10:32,215
How could you freaking do this to me?
126
00:10:32,298 --> 00:10:35,301
You promised me first!
You should go with me!
127
00:10:35,385 --> 00:10:37,595
I'm your bestie, your wifey!
So Baek-ho's just a mistress!
128
00:10:37,679 --> 00:10:39,639
You freaking jerk!
129
00:10:39,722 --> 00:10:41,474
What is going on right now?
130
00:10:41,558 --> 00:10:43,309
Just wait until she stops.
131
00:10:43,852 --> 00:10:45,228
She'll wear herself out.
132
00:10:55,446 --> 00:10:56,364
Damn!
133
00:10:56,447 --> 00:10:59,325
Good grief!
134
00:10:59,409 --> 00:11:00,535
Freaking…
135
00:11:01,119 --> 00:11:02,787
Oh, good! Kim, come here.
136
00:11:02,871 --> 00:11:05,498
What's it called, a master key?
Get that for me.
137
00:11:05,582 --> 00:11:08,084
No, we'll just break it down.
138
00:11:08,168 --> 00:11:09,919
Bring the sledgehammer.
139
00:11:12,380 --> 00:11:14,132
You owe me big time!
140
00:11:15,383 --> 00:11:17,010
What are you doing?
141
00:11:17,093 --> 00:11:18,178
-Gosh.
-Hey!
142
00:11:18,261 --> 00:11:19,929
You can't freaking do this to me!
143
00:11:20,013 --> 00:11:21,764
Put me down, you idiot!
144
00:11:21,848 --> 00:11:23,766
Dog Mi-kyung, Dog Hwan-kyung!
145
00:11:23,850 --> 00:11:26,477
You're both freaking dead!
146
00:11:26,561 --> 00:11:28,438
You! Put me down! Whoa!
147
00:11:37,906 --> 00:11:38,781
Are they gone?
148
00:11:39,991 --> 00:11:40,909
Yes.
149
00:11:43,828 --> 00:11:45,413
Did you have a previous engagement?
150
00:11:45,496 --> 00:11:46,539
Gosh.
151
00:11:46,623 --> 00:11:49,417
That's too big of a word for it.
152
00:11:49,500 --> 00:11:53,004
We did make reservations
to eat a large braised monkfish.
153
00:11:53,087 --> 00:11:54,714
You should've told me.
154
00:11:54,797 --> 00:11:56,507
But it's our first time.
155
00:11:57,300 --> 00:12:00,094
It's the first time you've offered
to make something for me.
156
00:12:00,178 --> 00:12:01,512
And it's our first date at home.
157
00:12:02,138 --> 00:12:03,598
This counts as a date, right?
158
00:12:04,641 --> 00:12:06,476
-Yes, it does.
-Okay.
159
00:12:08,102 --> 00:12:10,980
It's not the first time you've seen me
with unwashed hair,
160
00:12:11,064 --> 00:12:12,440
so please bear with me.
161
00:12:13,441 --> 00:12:14,692
So,
162
00:12:14,776 --> 00:12:16,778
what delicacy do you have planned?
163
00:12:18,696 --> 00:12:19,906
Do you like tofu salad?
164
00:12:23,660 --> 00:12:26,204
I'll add in chicken breast.
165
00:12:30,833 --> 00:12:32,001
How much do you have?
166
00:12:32,919 --> 00:12:33,878
Well…
167
00:12:34,754 --> 00:12:38,049
I'm not sure. Hee-jin bought it.
168
00:12:38,549 --> 00:12:41,844
But I'll put in this and that
and some other stuff…
169
00:12:43,054 --> 00:12:44,847
Then throw in everything you have.
170
00:12:44,931 --> 00:12:45,807
Yes, ma'am.
171
00:12:54,148 --> 00:12:55,024
Gosh.
172
00:13:10,707 --> 00:13:12,625
You're really not going to talk all day?
173
00:13:13,293 --> 00:13:14,252
When we get there,
174
00:13:14,335 --> 00:13:17,255
you're not going to happily shout,
"It's so good, so spicy!"
175
00:13:17,338 --> 00:13:18,381
and get all giddy?
176
00:13:22,218 --> 00:13:23,094
Fine.
177
00:13:23,177 --> 00:13:25,763
Let's go back, rip down the door,
and bring Mi-kyung with us.
178
00:13:25,847 --> 00:13:28,057
No! We're already running late.
179
00:13:28,141 --> 00:13:29,600
It won't be good if it's cold.
180
00:13:30,393 --> 00:13:31,769
Then what should we do?
181
00:13:31,853 --> 00:13:34,897
I don't want to see you upset, Honeybun.
182
00:13:34,981 --> 00:13:36,607
You're so adorable when you smile.
183
00:13:40,653 --> 00:13:42,530
I'm not just upset.
184
00:13:42,613 --> 00:13:44,824
I'm feeling bereft of human relationships.
185
00:13:44,907 --> 00:13:46,367
Did I ever stop her
186
00:13:46,451 --> 00:13:48,870
from hanging out with So Baek-ho?
187
00:13:48,953 --> 00:13:51,331
I'm saying there's an order to everything!
188
00:13:51,956 --> 00:13:55,043
Dog Mi-kyung doesn't know jack
about the beauty of friendship.
189
00:13:55,126 --> 00:13:57,920
But are you in a position to say that
about my sister, Honeybun?
190
00:13:59,005 --> 00:14:01,215
Who's the one getting it on
with her best friend's brother
191
00:14:01,716 --> 00:14:03,593
and keeping her mouth shut?
192
00:14:05,011 --> 00:14:06,721
Come on, that's--
193
00:14:09,724 --> 00:14:11,976
I told you not to try
to win an argument with me.
194
00:14:12,060 --> 00:14:13,853
I'm pretty ticked off right now.
195
00:14:15,730 --> 00:14:17,273
-Want a kiss?
-No!
196
00:14:17,357 --> 00:14:20,109
I won't fall
for your physical temptations…
197
00:14:25,740 --> 00:14:27,992
Pull over up there.
Just three kisses and we'll go.
198
00:14:50,848 --> 00:14:51,808
What?
199
00:14:52,725 --> 00:14:54,060
What is that?
200
00:14:54,143 --> 00:14:56,187
What's a car like that
doing in Youngeul-ri?
201
00:14:56,270 --> 00:14:59,107
That license plate is giving off
rude vibes for some reason…
202
00:15:06,114 --> 00:15:07,281
Hey.
203
00:15:07,365 --> 00:15:08,950
-You should get out.
-Right now?
204
00:15:09,033 --> 00:15:10,535
Come on, get out!
205
00:15:10,618 --> 00:15:12,036
Why? What's going on?
206
00:15:14,997 --> 00:15:16,374
Ong-ju!
207
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
What are you doing?
208
00:15:18,459 --> 00:15:19,377
What?
209
00:15:19,877 --> 00:15:21,003
Lee Ong-ju!
210
00:15:23,339 --> 00:15:24,382
Lee Ong-ju!
211
00:15:24,966 --> 00:15:25,925
Oh, man.
212
00:16:11,762 --> 00:16:12,972
You.
213
00:16:13,055 --> 00:16:14,932
So you do value your life?
214
00:16:15,016 --> 00:16:16,934
I thought you came here
because you didn't!
215
00:16:18,186 --> 00:16:19,937
What do you think you're freaking doing?
216
00:16:20,021 --> 00:16:23,816
-Who taught you to drive like that?
-Who freaking taught you to live that way?
217
00:16:23,900 --> 00:16:25,735
You sold off your loyalty,
conscience, and shame
218
00:16:25,818 --> 00:16:27,695
by becoming a mooch
for your wife's rich family!
219
00:16:27,778 --> 00:16:29,864
How dare you try to school me?
220
00:16:29,947 --> 00:16:32,033
Are you a professor
of Introduction to Leeching?
221
00:16:36,996 --> 00:16:38,581
-Is Mi-kyung inside?
-Hey.
222
00:16:38,664 --> 00:16:41,042
Get her name out of your dirty mouth.
223
00:16:41,125 --> 00:16:43,836
Her parents named her that
so she could live a beautiful life.
224
00:16:43,920 --> 00:16:46,464
How dare you use it, you bastard?
You're lower than dog crap!
225
00:16:46,547 --> 00:16:48,382
Watch your language.
You're not some immature--
226
00:16:48,466 --> 00:16:49,467
Hey.
227
00:16:49,550 --> 00:16:51,219
You should be grateful
I'm letting you live.
228
00:16:51,302 --> 00:16:54,472
If I could, I'd break every single one
of your ribs and use them as toothpicks.
229
00:16:54,555 --> 00:16:57,391
But I won't. I don't want Mi-kyung
to suffer while I'm in prison.
230
00:16:57,475 --> 00:16:59,852
-I'll kill you, you filthy bastard!
-Whoa, Ong-ju! Ong-ju!
231
00:17:01,771 --> 00:17:03,940
Whoa! Come on, breathe. Calm down.
232
00:17:05,525 --> 00:17:06,859
Why are you here?
233
00:17:06,943 --> 00:17:08,486
Never mind.
234
00:17:08,569 --> 00:17:11,113
Please leave.
You're not welcome here.
235
00:17:11,197 --> 00:17:12,365
Can you butt out, please?
236
00:17:12,907 --> 00:17:15,201
You don't know anything
about what's going on here!
237
00:17:15,284 --> 00:17:16,661
Then what do you know?
238
00:17:16,744 --> 00:17:19,080
If you knew even a smidgen
of what she went through
239
00:17:19,163 --> 00:17:20,414
after you dumped her,
240
00:17:20,498 --> 00:17:22,583
if you even took a second
to think about it,
241
00:17:22,667 --> 00:17:25,753
you wouldn't dare show
your face like this!
242
00:17:25,836 --> 00:17:27,171
Lee Ong-ju!
243
00:17:27,964 --> 00:17:30,633
Let's be real.
You have no right to say that to me!
244
00:17:30,716 --> 00:17:33,594
You had a part in Mi-kyung and me
breaking up like…
245
00:17:41,978 --> 00:17:43,729
-Hwan-kyung.
-Yeah?
246
00:17:44,939 --> 00:17:46,440
Promise me.
247
00:17:47,024 --> 00:17:48,859
That you'll send balanced meals
248
00:17:49,527 --> 00:17:50,736
in my prison care packages.
249
00:17:51,487 --> 00:17:52,947
What? Ong-ju?
250
00:18:01,747 --> 00:18:03,416
Get the frick over here!
251
00:18:04,500 --> 00:18:06,043
-You jerk!
-Oh, for goodness' sake!
252
00:18:06,127 --> 00:18:08,004
Are you insane? What are you doing?
253
00:18:08,087 --> 00:18:10,381
Hades, Lord of the Underworld!
254
00:18:10,464 --> 00:18:12,174
Today, I'm sending you a soul!
255
00:18:12,258 --> 00:18:13,968
I pray that you will let him burn
256
00:18:14,051 --> 00:18:16,220
for all eternity
in the pits of eternal fire!
257
00:18:16,304 --> 00:18:18,598
Ong-ju, please calm down! Please!
258
00:18:18,681 --> 00:18:21,017
If possible, I would like
259
00:18:21,100 --> 00:18:24,020
to have him quartered once a day
260
00:18:24,103 --> 00:18:26,105
by a four-headed dog,
261
00:18:26,188 --> 00:18:29,150
with each head holding
a limb in its mouth!
262
00:18:33,029 --> 00:18:34,780
-Sorry for the wait.
-No problem.
263
00:18:44,874 --> 00:18:47,168
Damn it. You!
264
00:18:47,251 --> 00:18:48,544
Get the frick over here.
265
00:18:49,253 --> 00:18:52,632
I'm going to pull out all your hair,
make voodoo dolls,
266
00:18:52,715 --> 00:18:55,051
and place them in shrines
all over the damn country!
267
00:18:55,134 --> 00:18:56,093
Oh, there you are!
268
00:18:56,594 --> 00:18:58,095
Hey, over here!
269
00:19:02,099 --> 00:19:02,975
Damn it.
270
00:19:11,108 --> 00:19:12,443
-Ki--
-Ki-se?
271
00:19:31,671 --> 00:19:32,713
God damn.
272
00:19:33,381 --> 00:19:35,800
I'm so angry that it's driving me crazy.
273
00:19:36,300 --> 00:19:39,303
This is why I said
we should buy a crossbow!
274
00:19:39,387 --> 00:19:40,971
If you two hadn't stopped me,
275
00:19:41,097 --> 00:19:44,016
I could've prevented that bastard
from strutting through Pyeongwon.
276
00:19:44,100 --> 00:19:45,810
Oh, I'm so pissed!
277
00:19:48,187 --> 00:19:49,855
Are they super close?
278
00:19:49,939 --> 00:19:51,357
They're not just coworkers?
279
00:19:52,775 --> 00:19:54,485
I don't know.
280
00:19:54,985 --> 00:19:57,738
But he's not the type
to be friendly with just anyone.
281
00:19:59,073 --> 00:20:01,575
It doesn't seem like
they're just coworkers.
282
00:20:02,451 --> 00:20:04,537
So what if they're close?
283
00:20:04,620 --> 00:20:06,414
Just storm in there like he did
284
00:20:06,497 --> 00:20:08,499
and tell him everything
Park Ki-se has done!
285
00:20:08,582 --> 00:20:11,419
Tell him he's the worst bastard ever
and that he should cut him off now!
286
00:20:11,502 --> 00:20:13,087
She can't!
287
00:20:14,422 --> 00:20:15,923
Don't you dare tell him.
288
00:20:17,091 --> 00:20:18,634
Think about it.
289
00:20:18,718 --> 00:20:19,802
If it were you,
290
00:20:19,885 --> 00:20:21,762
do you think you could just date someone
291
00:20:21,846 --> 00:20:24,515
who used to be engaged to your friend
but is now her sworn enemy?
292
00:20:25,683 --> 00:20:27,810
You two just started dating.
293
00:20:27,893 --> 00:20:29,437
This is your honeymoon phase!
294
00:20:29,520 --> 00:20:31,272
Why drag the past into it?
295
00:20:31,355 --> 00:20:32,773
If that bastard runs his mouth,
296
00:20:32,857 --> 00:20:34,984
he'll end up knowing anyway.
297
00:20:35,067 --> 00:20:36,819
It's better for you to come clean first
298
00:20:36,902 --> 00:20:38,904
than to wait anxiously.
299
00:20:38,988 --> 00:20:41,657
He's not going to tell him. How can he?
300
00:20:41,741 --> 00:20:44,535
He's the one who mucked it up,
no matter how you slice it.
301
00:20:44,618 --> 00:20:47,913
And Ki-se's not an idiot. There's no way
he'll blab about it first.
302
00:20:47,997 --> 00:20:51,000
Why are you still nice to him?
303
00:20:51,584 --> 00:20:54,503
Don't you know
what kind of a douche he is?
304
00:20:54,587 --> 00:20:57,882
Just freaking thinking about what happened
makes my damn blood boil.
305
00:20:57,965 --> 00:20:59,008
Guys.
306
00:21:01,886 --> 00:21:03,763
You can stop now.
307
00:21:06,515 --> 00:21:07,850
Stop bringing that up.
308
00:21:08,893 --> 00:21:09,769
Please.
309
00:21:14,648 --> 00:21:16,192
Mi-kyung…
310
00:21:20,112 --> 00:21:21,405
Damn it.
311
00:21:21,489 --> 00:21:23,741
How dare that Park bastard
freaking show up like that?
312
00:21:25,075 --> 00:21:26,327
Damn him!
313
00:21:27,828 --> 00:21:29,121
That son of a…
314
00:21:53,145 --> 00:21:54,230
What is this?
315
00:21:55,105 --> 00:21:57,274
Why does it say Park Ki-se on this?
316
00:22:11,622 --> 00:22:12,915
Just so you know,
317
00:22:12,998 --> 00:22:15,543
that was a slight altercation
with the driver who was behind me.
318
00:22:15,626 --> 00:22:17,586
That's all it was.
There's nothing else to it.
319
00:22:17,670 --> 00:22:19,547
Have a seat.
Would you like something to drink?
320
00:22:19,630 --> 00:22:20,589
No, thanks.
321
00:22:21,298 --> 00:22:22,883
Did I interrupt something?
322
00:22:23,801 --> 00:22:25,511
I would have to say yes.
323
00:22:25,594 --> 00:22:28,347
I didn't think you'd come
all the way here on a weekend morning.
324
00:22:28,931 --> 00:22:31,767
Why does that sound like, "Do you
not have anything better to do?"
325
00:22:31,851 --> 00:22:33,602
I was implying that I'm uncomfortable.
326
00:22:37,314 --> 00:22:38,274
Ki-se.
327
00:22:38,941 --> 00:22:39,984
Let me ask you directly.
328
00:22:41,151 --> 00:22:43,070
Have you been acting strangely
towards me lately…
329
00:22:44,655 --> 00:22:45,781
because of Hee-jin?
330
00:22:45,865 --> 00:22:47,032
What?
331
00:22:47,116 --> 00:22:49,368
Oh, yeah, that's right. It's Hee-jin.
332
00:22:50,202 --> 00:22:51,704
How could you not say anything to me
333
00:22:51,787 --> 00:22:53,581
when you had Hee-jin here the whole time?
334
00:22:53,664 --> 00:22:55,749
You knew I was looking for her everywhere.
335
00:22:56,375 --> 00:22:58,377
What happened is between you two.
336
00:22:58,460 --> 00:22:59,879
I'm just Hee-jin's friend.
337
00:22:59,962 --> 00:23:02,882
I can't be in the middle
and play messenger.
338
00:23:02,965 --> 00:23:04,800
I hope you'll understand.
339
00:23:07,636 --> 00:23:10,097
All right. We'll talk about that later.
340
00:23:12,224 --> 00:23:15,060
Anyway, I guess it's true?
341
00:23:15,144 --> 00:23:18,355
That you're seeing Ms. Kim?
342
00:23:20,566 --> 00:23:21,984
Did you hear from Mr. Lee?
343
00:23:22,067 --> 00:23:23,485
Is that important right now?
344
00:23:23,569 --> 00:23:25,529
It seems like you've put a tail on me
345
00:23:25,613 --> 00:23:27,698
and are getting reports
on everything happening at the lab.
346
00:23:27,781 --> 00:23:31,827
It's not like that.
It's because I'm worried about you.
347
00:23:31,911 --> 00:23:35,706
Wonhan's already chock-full of people
spreading rumors about you.
348
00:23:35,789 --> 00:23:37,917
So how could you
cause a scandal like this?
349
00:23:38,000 --> 00:23:41,045
I can't believe you're dating
a subordinate you're planning to fire.
350
00:23:41,754 --> 00:23:44,882
Do you realize you're creating
your own Achilles heel?
351
00:23:45,507 --> 00:23:48,093
This is going to follow you around
throughout your career!
352
00:23:51,430 --> 00:23:52,765
I've considered every aspect.
353
00:23:52,848 --> 00:23:54,850
And it doesn't matter anymore.
I'm serious about her.
354
00:23:56,268 --> 00:23:58,312
-What?
-Thank you for worrying about me,
355
00:23:58,395 --> 00:24:00,105
but I'd ask you not to go beyond that.
356
00:24:00,773 --> 00:24:03,400
If you do, I think it would
definitely feel like interference.
357
00:24:04,610 --> 00:24:07,404
How… how serious, exactly?
358
00:24:08,113 --> 00:24:09,531
Are you…
359
00:24:09,615 --> 00:24:12,326
You're really taking things
seriously with Ms. Kim?
360
00:24:12,409 --> 00:24:14,119
You can't be talking about
marriage already.
361
00:24:14,203 --> 00:24:15,245
Ki-se.
362
00:24:16,372 --> 00:24:18,165
Can I give you a word of advice?
363
00:24:19,500 --> 00:24:20,960
Pick up a hobby.
364
00:24:21,460 --> 00:24:22,962
Something you can spend your energy on.
365
00:24:40,813 --> 00:24:43,983
INCOMING CALL
SOFTIE SWEETIE
366
00:24:47,069 --> 00:24:48,112
Man…
367
00:24:52,032 --> 00:24:53,617
-Hello?
-I'm sorry, Mi-kyung.
368
00:24:53,701 --> 00:24:55,869
That was a long wait.
I'll have the food ready soon.
369
00:24:56,996 --> 00:24:58,872
Well…
370
00:24:58,956 --> 00:25:01,667
Actually, it's fine. I have…
371
00:25:01,750 --> 00:25:04,378
something urgent to review right now.
372
00:25:04,461 --> 00:25:06,547
So I need to get this done first.
373
00:25:06,630 --> 00:25:08,424
Then I'll bring the food to you.
374
00:25:08,507 --> 00:25:10,134
No, it's all right.
375
00:25:10,217 --> 00:25:12,511
What was it…
You know Oheung-ri?
376
00:25:12,594 --> 00:25:15,431
The Crop Team at Oheung-ri also called,
so I have to head over there.
377
00:25:15,514 --> 00:25:18,267
I don't think I can make it today.
378
00:25:18,350 --> 00:25:20,436
Goodness, I'm so busy right now.
379
00:25:20,519 --> 00:25:21,478
Oh, I see.
380
00:25:22,604 --> 00:25:24,231
Don't tire yourself out too much.
381
00:25:25,232 --> 00:25:27,484
Then what about later?
Maybe at dinner, I can…
382
00:25:59,266 --> 00:26:01,518
Honeybun, are you still mad at me?
383
00:26:04,438 --> 00:26:06,732
I was so mad that I ended up
384
00:26:06,815 --> 00:26:08,734
raising my voice at you as well.
385
00:26:08,817 --> 00:26:09,943
I'm very, very sorry.
386
00:26:13,614 --> 00:26:15,115
I have an order. I'm busy.
387
00:26:17,242 --> 00:26:18,368
Okay.
388
00:26:20,746 --> 00:26:23,874
I mean, why did you have to nitpick
about something like that?
389
00:26:23,957 --> 00:26:26,835
I may be lax about many things,
but manners are not one of them.
390
00:26:26,919 --> 00:26:28,921
Why? As a 14-year-old in puberty,
391
00:26:29,004 --> 00:26:31,256
I yelled at Mi-kyung once
and got beat up with a washcloth--
392
00:26:31,340 --> 00:26:34,176
Gosh, how many times are you
going to bring that up?
393
00:26:34,259 --> 00:26:35,844
-Let it go.
-How can I?
394
00:26:35,928 --> 00:26:37,805
You helped her beat me up
with a shampoo bottle!
395
00:26:42,851 --> 00:26:44,853
Back then, you were smaller than me.
396
00:26:45,521 --> 00:26:48,732
When did you grow up to become
such a big cutie?
397
00:26:48,816 --> 00:26:51,610
Don't treat me like a kid.
By the next year, I was taller than you.
398
00:26:54,488 --> 00:26:55,948
Let's get it over with.
399
00:26:56,031 --> 00:26:58,742
I bought a new brand of highballs
because I've heard they're good.
400
00:26:58,826 --> 00:27:01,537
I can't wait to let my lips touch them
401
00:27:01,620 --> 00:27:03,372
and feel them course down my throat.
402
00:27:05,457 --> 00:27:07,167
Regarding what Ki-se said earlier…
403
00:27:07,668 --> 00:27:09,211
What did he mean by that?
404
00:27:09,294 --> 00:27:10,546
What?
405
00:27:11,839 --> 00:27:14,216
When he said you had a hand
in their breakup.
406
00:27:15,425 --> 00:27:16,635
I can't stop thinking about it.
407
00:27:20,264 --> 00:27:21,557
It's all bullshit.
408
00:27:23,725 --> 00:27:25,102
I was just…
409
00:27:25,185 --> 00:27:26,603
always on Mi-kyung's side.
410
00:27:33,819 --> 00:27:34,903
You know what?
411
00:27:34,987 --> 00:27:37,614
Kiss time! Let's go!
412
00:27:37,698 --> 00:27:39,616
Wait, be careful! This is going to spill!
413
00:27:45,873 --> 00:27:47,499
I can't freaking believe it.
414
00:27:47,583 --> 00:27:50,502
That jerk,
telling me I need to get a hobby.
415
00:27:50,586 --> 00:27:52,296
I have a ton of things to do!
416
00:27:55,841 --> 00:27:58,051
And it doesn't matter anymore.I'm serious about her.
417
00:28:00,971 --> 00:28:02,931
Is Mi-kyung serious about him, too?
418
00:28:07,019 --> 00:28:08,729
Whoa.
419
00:28:21,658 --> 00:28:24,244
Oh, no. Myungsu. Myungsu!
420
00:28:25,370 --> 00:28:26,997
Oh, no. Oh, no, what do I do?
421
00:28:27,080 --> 00:28:28,707
Oh, my goodness. What do I do?
422
00:28:29,249 --> 00:28:32,252
Oh, my goodness. Myungsu.
423
00:28:32,336 --> 00:28:33,503
Myungsu!
424
00:28:35,672 --> 00:28:37,216
-Ah, ah.
-What?
425
00:28:37,299 --> 00:28:39,843
To all Youngeul-ri residents.
426
00:28:39,927 --> 00:28:41,803
This is an emergency announcement.
427
00:28:42,888 --> 00:28:45,599
To all Youngeul-ri residents.
428
00:28:45,682 --> 00:28:47,601
This is an emergency announcement.
429
00:28:50,479 --> 00:28:51,396
Man.
430
00:28:58,904 --> 00:29:01,531
Did you hear?
Myungsu ran away from home again.
431
00:29:01,615 --> 00:29:04,743
What is wrong with him?
432
00:29:04,826 --> 00:29:06,703
He needs to learn
how scary it is out there.
433
00:29:06,787 --> 00:29:09,206
It's a phase, you know that.
434
00:29:09,289 --> 00:29:10,832
I'll get the flashlight.
435
00:29:18,966 --> 00:29:20,008
Oh, dear.
436
00:29:21,134 --> 00:29:22,177
Goodness.
437
00:29:22,261 --> 00:29:23,262
We'll find him soon.
438
00:29:23,345 --> 00:29:24,888
She had dinner.
439
00:29:26,640 --> 00:29:28,308
Yes, she found out then.
440
00:29:28,392 --> 00:29:29,518
This is crazy.
441
00:29:29,601 --> 00:29:30,644
Oh, gosh!
442
00:29:30,727 --> 00:29:33,397
You're all here!
443
00:29:33,480 --> 00:29:35,816
Of course! It's for Ms. Hong.
444
00:29:35,899 --> 00:29:37,567
How long has he been gone?
445
00:29:37,651 --> 00:29:41,071
Well, the specifics will be
given to us by Mr. Byun in a bit.
446
00:29:41,154 --> 00:29:42,990
-Grab some water first.
-Okay.
447
00:29:43,073 --> 00:29:45,033
-Thank you.
-Take a lot, okay?
448
00:29:52,582 --> 00:29:53,750
Mi-kyung!
449
00:30:02,509 --> 00:30:03,844
Wait, why is he…
450
00:30:04,761 --> 00:30:06,179
What's happening right now?
451
00:30:06,263 --> 00:30:07,180
Are you okay?
452
00:30:07,264 --> 00:30:09,891
You look like the one who's not okay.
453
00:30:10,642 --> 00:30:12,602
What is all this? Are you seeking asylum?
454
00:30:12,686 --> 00:30:15,063
Oh, this?
This is my emergency survival kit.
455
00:30:15,147 --> 00:30:17,482
I thought this was an emergency--
456
00:30:20,819 --> 00:30:23,947
Did you not hear the announcement?
457
00:30:24,614 --> 00:30:27,701
Ms. Hong's baby ran away from home,
so we're going to go find him.
458
00:30:27,784 --> 00:30:29,286
Did you only hear "emergency"
459
00:30:29,369 --> 00:30:31,371
and rushed to pack
before running out here?
460
00:30:32,122 --> 00:30:34,750
Is he a genius or a dummy?
461
00:30:34,833 --> 00:30:37,961
Come on. It just means
he's got great survival skills.
462
00:30:42,883 --> 00:30:43,925
Come closer.
463
00:30:44,885 --> 00:30:48,513
To all Youngeul-ri residents,
thank you so much
464
00:30:49,139 --> 00:30:50,891
for gathering at such a late hour.
465
00:30:50,974 --> 00:30:52,184
As I said before,
466
00:30:52,267 --> 00:30:55,270
Ms. Hong's youngest
has run away from home.
467
00:30:55,354 --> 00:30:57,064
To speed up the search,
468
00:30:57,147 --> 00:30:59,232
I'll relay the information
about the missing kid.
469
00:31:00,108 --> 00:31:02,110
Name, Hong Myungsu.
470
00:31:02,694 --> 00:31:04,654
Born in January 2023.
471
00:31:05,781 --> 00:31:07,574
What does this say?
472
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
Here.
473
00:31:09,868 --> 00:31:12,954
How does a one-year-old
run away from home?
474
00:31:14,956 --> 00:31:16,792
Weight, 150 kg.
475
00:31:17,542 --> 00:31:19,336
On the slim side.
476
00:31:19,961 --> 00:31:22,672
Myungsu is a calf.
477
00:31:22,756 --> 00:31:24,508
-Did you not know?
-What?
478
00:31:25,675 --> 00:31:26,927
Wait,
479
00:31:27,010 --> 00:31:29,304
then the whole village is out here
because of an animal--
480
00:31:29,930 --> 00:31:30,972
Be quiet.
481
00:31:31,056 --> 00:31:32,766
Do you want them to close the road again?
482
00:31:35,727 --> 00:31:37,562
He gets frightened easily
483
00:31:37,646 --> 00:31:39,481
and is very wary of strangers.
484
00:31:39,564 --> 00:31:40,982
Please call the village hall
485
00:31:41,066 --> 00:31:42,734
the moment you find him
486
00:31:43,360 --> 00:31:46,530
so that Myungsu can safely
come back home.
487
00:31:46,613 --> 00:31:48,156
Thank you for your cooperation.
488
00:31:48,240 --> 00:31:51,159
Yes! That was great, Mr. Byun!
489
00:31:51,243 --> 00:31:53,286
-Hey!
-Come with me.
490
00:31:53,370 --> 00:31:54,538
All right, let's go find him.
491
00:31:54,621 --> 00:31:55,622
Myungsu!
492
00:31:56,164 --> 00:31:57,624
Please search thoroughly.
493
00:31:57,707 --> 00:31:59,876
-Myungsu!
-Myungsu!
494
00:31:59,960 --> 00:32:01,420
Hurry up, let's go find him.
495
00:32:01,503 --> 00:32:04,256
-Oh, my Myungsu.
-Where are you, Myungsu?
496
00:32:04,339 --> 00:32:07,050
Since we've decided to search
near the house first,
497
00:32:07,134 --> 00:32:09,386
-Ong-ju and I will go right--
-Oh, who are you?
498
00:32:09,469 --> 00:32:11,596
You look awfully similar to my ex-spouse
499
00:32:11,680 --> 00:32:14,099
who abandoned her wifey
for her mistress.
500
00:32:14,182 --> 00:32:16,101
I knew you'd still be holding a grudge.
501
00:32:16,643 --> 00:32:18,228
Fine, then it's me and Hwan-kyung.
502
00:32:18,311 --> 00:32:20,105
You and I walking together
under the moonlight?
503
00:32:20,188 --> 00:32:21,690
I don't know about that.
504
00:32:21,773 --> 00:32:22,941
-Let's go.
-Okay.
505
00:32:23,650 --> 00:32:25,235
Oh, those little…
506
00:32:29,448 --> 00:32:30,740
Do you have a flashlight?
507
00:32:32,492 --> 00:32:33,660
How many lumens?
508
00:32:39,291 --> 00:32:40,333
Myungsu.
509
00:32:42,002 --> 00:32:43,211
Myungsu.
510
00:32:43,753 --> 00:32:45,797
-Myungsu.
-Myungsu.
511
00:32:48,091 --> 00:32:49,301
Myungsu.
512
00:32:50,469 --> 00:32:52,053
-Myungsu.
-Myungsu.
513
00:32:53,722 --> 00:32:55,932
-Myungsu.
-Myungsu.
514
00:32:56,016 --> 00:32:58,560
My goodness. Myungsu.
515
00:32:58,643 --> 00:33:00,520
Myungsu.
516
00:33:01,521 --> 00:33:04,983
-Where are you, Myungsu?
-Where could you be?
517
00:33:06,067 --> 00:33:07,611
Myungsu.
518
00:33:11,281 --> 00:33:12,866
Wow, there are so many stars.
519
00:33:12,949 --> 00:33:14,409
Oh! You're right.
520
00:33:23,752 --> 00:33:25,754
Hey! What the heck?
521
00:33:26,713 --> 00:33:27,881
Be careful.
522
00:33:27,964 --> 00:33:29,883
Oh, my goodness. What is this?
523
00:33:30,592 --> 00:33:32,928
Did you get this from a baseball stadium?
524
00:33:33,011 --> 00:33:35,347
This high-performance searchlight
525
00:33:35,430 --> 00:33:38,725
can go up to 25,000 lumens
and go as far as 550 meters.
526
00:33:39,643 --> 00:33:40,560
It's from overseas.
527
00:33:41,061 --> 00:33:43,480
Why do you even have this?
528
00:33:43,563 --> 00:33:45,857
Because it's useful
in multiple situations. For example,
529
00:33:45,941 --> 00:33:48,568
I could signal my location
if I get lost in the mountains.
530
00:33:48,652 --> 00:33:50,487
This isn't just a signal.
531
00:33:50,570 --> 00:33:52,197
This is basically the sun.
532
00:33:53,156 --> 00:33:55,033
You'll have everyone in Gangwon-do
533
00:33:55,116 --> 00:33:56,451
up and ready for work with that.
534
00:33:56,535 --> 00:33:58,411
Do you not have anything normal
535
00:33:58,495 --> 00:33:59,996
that a normal person might use?
536
00:34:03,458 --> 00:34:05,835
How can you be so thorough all the time?
537
00:34:06,461 --> 00:34:09,798
Isn't it exhausting to prepare
for every single possibility?
538
00:34:09,881 --> 00:34:11,132
It's an old habit.
539
00:34:11,675 --> 00:34:14,553
I was my own guardian for a long time,
540
00:34:14,636 --> 00:34:16,888
so I had to prepare myself for anything
541
00:34:16,972 --> 00:34:18,265
so I wouldn't be afraid.
542
00:34:20,433 --> 00:34:23,353
Even then, life isn't
any kinder to you.
543
00:34:24,145 --> 00:34:26,565
Being alone so much
must have been scary for young Baek-ho.
544
00:34:26,648 --> 00:34:29,025
For a bit. Not anymore.
545
00:34:29,109 --> 00:34:31,027
Why? Because you're all grown now?
546
00:34:32,362 --> 00:34:33,613
I realized
547
00:34:33,697 --> 00:34:36,449
that sometimes, a variable I can't predict
548
00:34:37,117 --> 00:34:38,201
or control…
549
00:34:38,952 --> 00:34:40,662
could bring me joy.
550
00:34:42,956 --> 00:34:43,957
Gosh.
551
00:34:46,459 --> 00:34:48,670
So… about yesterday.
552
00:34:48,753 --> 00:34:50,630
I know. You were avoiding me on purpose.
553
00:34:50,714 --> 00:34:52,048
What?
554
00:34:52,132 --> 00:34:53,091
How did you know?
555
00:34:54,175 --> 00:34:55,844
You said you were going to Oheung-ri
556
00:34:55,927 --> 00:34:58,888
but spent half the day napping
with the curtains wide open.
557
00:35:00,640 --> 00:35:01,808
Wow.
558
00:35:02,559 --> 00:35:05,604
Wow, dating my neighbor is so scary.
559
00:35:06,354 --> 00:35:08,440
I can't deny anything or run away.
560
00:35:12,402 --> 00:35:13,445
Aren't you…
561
00:35:14,404 --> 00:35:15,614
going to ask why?
562
00:35:17,449 --> 00:35:19,284
The Kim Mi-kyung I know
563
00:35:19,367 --> 00:35:20,785
gets angry when she's angry
564
00:35:20,869 --> 00:35:22,287
and makes it clear when she's upset.
565
00:35:22,954 --> 00:35:24,623
But if it's neither of those,
566
00:35:25,206 --> 00:35:27,417
it means there's a reason why
you don't want to tell me.
567
00:35:28,335 --> 00:35:29,586
So I didn't ask.
568
00:35:33,006 --> 00:35:34,382
And I'm not going to ask now.
569
00:35:41,264 --> 00:35:42,265
Baek-ho.
570
00:35:43,141 --> 00:35:45,226
To be honest, years ago…
571
00:35:45,310 --> 00:35:46,353
Myungsu?
572
00:35:47,604 --> 00:35:49,356
Oh! Myungsu!
573
00:35:50,106 --> 00:35:52,609
Wait, Mi-kyung.
Mr. Byun said he scares easily.
574
00:35:53,610 --> 00:35:55,362
So let's be quiet
and move as little as possible.
575
00:35:55,445 --> 00:35:56,571
-Okay?
-Yes, of course.
576
00:35:57,238 --> 00:35:58,615
I'll make the call first.
577
00:35:59,866 --> 00:36:01,284
Myungsu.
578
00:36:02,369 --> 00:36:04,037
You remember me, right?
579
00:36:04,120 --> 00:36:06,164
When you hit 100 kilograms
and we threw a party,
580
00:36:06,247 --> 00:36:08,166
I bought you straw, remember?
581
00:36:11,378 --> 00:36:12,337
Hey!
582
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
No, wait, Baek-ho!
583
00:36:18,468 --> 00:36:19,552
Hello? Mr. Byun?
584
00:36:19,636 --> 00:36:21,805
Yes, the path on the left
of Mr. Yang's lettuce field.
585
00:36:21,888 --> 00:36:23,390
He went up toward the mountain.
586
00:36:23,473 --> 00:36:24,349
Yes!
587
00:36:48,498 --> 00:36:50,458
Why did you run off after him like that?
588
00:36:50,542 --> 00:36:52,210
What were you going to do alone?
589
00:36:52,293 --> 00:36:54,587
There's a highway entrance
just 300 meters to the right.
590
00:36:55,130 --> 00:36:57,132
It would be bad if he got on the highway,
591
00:36:57,215 --> 00:36:59,300
so I decided to appease him
as quickly as I could.
592
00:36:59,384 --> 00:37:02,721
Wow. You made a plan that fast?
593
00:37:03,555 --> 00:37:06,349
He could've picked
a better place to run off to.
594
00:37:06,433 --> 00:37:07,726
Did you call them?
595
00:37:07,809 --> 00:37:11,271
Yes, but it'll take them time to get here
since we're in the mountains.
596
00:37:11,855 --> 00:37:14,524
I hope he stays put until then.
597
00:37:20,196 --> 00:37:22,615
Oh, man, I bet Hong Myungsu
598
00:37:22,699 --> 00:37:24,909
was a meerkat in his past life.
599
00:37:24,993 --> 00:37:26,536
He's so jumpy and alert.
600
00:37:29,247 --> 00:37:30,749
-Mi-kyung.
-Yes?
601
00:37:31,458 --> 00:37:33,293
Do you know why goats climb cliffs?
602
00:37:34,544 --> 00:37:36,212
That's what you want to ask me right now?
603
00:37:36,296 --> 00:37:39,090
Sodium is an essential mineral
in our daily lives,
604
00:37:39,174 --> 00:37:41,801
but herbivores rarely have
the opportunity to ingest it.
605
00:37:41,885 --> 00:37:45,013
That's right, since grass
and grains don't contain sodium.
606
00:37:45,096 --> 00:37:47,098
That's the reason why goats climb cliffs,
607
00:37:47,182 --> 00:37:48,224
risking their lives.
608
00:37:48,308 --> 00:37:50,226
They're trying to find rock salt to lick.
609
00:37:50,310 --> 00:37:52,145
Similarly, there are herds of elephants
610
00:37:52,228 --> 00:37:53,980
that dig through
cave walls for salt water.
611
00:37:54,063 --> 00:37:55,732
Right. I got your point.
612
00:37:55,815 --> 00:37:58,151
Herbivores are obsessed
with getting their sodium intake.
613
00:37:58,234 --> 00:37:59,861
But why is that important right now?
614
00:38:00,361 --> 00:38:01,362
If that's the case…
615
00:38:03,615 --> 00:38:05,241
wouldn't it apply to cows as well?
616
00:38:06,826 --> 00:38:08,036
I mean, yes…
617
00:38:11,122 --> 00:38:12,081
Wait.
618
00:38:16,211 --> 00:38:17,212
No way.
619
00:38:26,429 --> 00:38:28,515
MYUNG-SU'S HOUSE
620
00:38:28,598 --> 00:38:29,599
Ms. Hong!
621
00:38:30,600 --> 00:38:33,144
Oh my! Oh my goodness.
622
00:38:33,228 --> 00:38:34,854
Myungsu.
623
00:38:34,938 --> 00:38:35,855
Oh, Myungsu!
624
00:38:35,939 --> 00:38:38,024
-Ms. Hong, it's Myungsu.
-Oh my goodness.
625
00:38:38,107 --> 00:38:40,944
Myungsu! Myungsu, my dear.
626
00:38:41,945 --> 00:38:45,990
My goodness, you silly thing.
Where did you go?
627
00:38:46,574 --> 00:38:49,244
I really thought I lost you
for good this time.
628
00:38:50,328 --> 00:38:52,205
He went all the way up
that mountain there,
629
00:38:52,288 --> 00:38:55,625
but Seoul Guy here
lured him with some salt
630
00:38:55,708 --> 00:38:57,544
and brought him back.
631
00:38:57,627 --> 00:39:00,797
I never would've imagined
that you'd know such things.
632
00:39:01,714 --> 00:39:02,590
Gosh.
633
00:39:04,467 --> 00:39:07,887
It's amazing what you did,
and I can't thank you enough.
634
00:39:10,390 --> 00:39:12,308
My goodness, my dear Myungsu.
635
00:39:12,892 --> 00:39:14,394
Wait, what…
636
00:39:14,477 --> 00:39:16,771
what is this supposed to be?
637
00:39:16,855 --> 00:39:17,939
What is this black thing?
638
00:39:18,022 --> 00:39:20,400
It's a mini tracking device
for professional use.
639
00:39:20,483 --> 00:39:22,485
It sends coordinates every 3.7 seconds
640
00:39:22,569 --> 00:39:24,153
-and the receiver speed--
-Well…
641
00:39:24,237 --> 00:39:26,239
It's a location tracker, Ms. Hong.
642
00:39:26,322 --> 00:39:27,949
If Myungsu runs away from home again,
643
00:39:28,032 --> 00:39:30,493
his location will pop up on my phone.
644
00:39:30,994 --> 00:39:32,996
We'll be able to find him
and bring him back.
645
00:39:37,417 --> 00:39:40,128
How can I ever repay you?
646
00:39:40,211 --> 00:39:41,254
Goodness me.
647
00:39:42,297 --> 00:39:45,425
-My dear Myungsu.
-Yes, that's good.
648
00:39:45,508 --> 00:39:47,927
Goodness me, thank you.
649
00:39:49,053 --> 00:39:50,054
Oh my goodness.
650
00:39:51,014 --> 00:39:51,973
Gosh.
651
00:39:53,474 --> 00:39:56,311
At any rate, Mr. Seoul Guy,
652
00:39:56,394 --> 00:39:58,605
you were a bit aggressive
at the beginning,
653
00:39:58,688 --> 00:40:02,233
but now that I've gotten to known you,
you're the real deal.
654
00:40:02,317 --> 00:40:05,153
If Chang-sook was just 20 years younger,
655
00:40:05,236 --> 00:40:07,322
I would have set you up with her.
656
00:40:07,405 --> 00:40:08,656
Gosh.
657
00:40:08,740 --> 00:40:10,700
Oh, what a shame!
658
00:40:10,783 --> 00:40:13,453
It's just too bad
that turning back time is impossible.
659
00:40:13,536 --> 00:40:15,705
-That's true.
-You must be exhausted.
660
00:40:15,788 --> 00:40:17,665
You should get home
and get some rest, Mr. Byun.
661
00:40:17,749 --> 00:40:19,417
Sure. Take care.
662
00:40:20,418 --> 00:40:21,336
Whew.
663
00:40:23,755 --> 00:40:25,423
Who's Chang-sook?
664
00:40:25,506 --> 00:40:27,091
It's his younger sister.
665
00:40:27,967 --> 00:40:29,552
She recently got divorced again
666
00:40:29,636 --> 00:40:32,180
and is now on the search
for her third or fourth husband.
667
00:40:32,263 --> 00:40:35,308
If Mr. Byun says he'll buy you food,
do not go with him.
668
00:40:35,391 --> 00:40:36,559
That's a blind date.
669
00:40:37,393 --> 00:40:38,770
I'll go eat,
670
00:40:38,853 --> 00:40:40,521
then say I like someone else and run out.
671
00:40:40,605 --> 00:40:41,773
How's that?
672
00:40:42,357 --> 00:40:43,274
Oh, shucks.
673
00:40:45,401 --> 00:40:47,946
Is that what happened? My sweetie.
674
00:40:48,029 --> 00:40:49,572
My little sweetie.
675
00:40:50,865 --> 00:40:52,742
My dear Myungsu.
676
00:40:53,368 --> 00:40:56,162
He's not just livestock to her, right?
677
00:40:56,245 --> 00:40:57,288
You're right.
678
00:40:57,372 --> 00:40:59,332
The truth is, Ms. Hong
679
00:40:59,415 --> 00:41:02,168
was diagnosed
with stage 2 dementia last year.
680
00:41:02,251 --> 00:41:05,880
There was a whole ruckus over whether
to place her in a senior care center
681
00:41:05,964 --> 00:41:08,007
or have one of her kids take care of her.
682
00:41:08,591 --> 00:41:11,260
But then one day, she suddenly
brought home a calf from the market.
683
00:41:12,637 --> 00:41:15,390
She basically declared
that she doesn't want to lie in bed
684
00:41:16,307 --> 00:41:18,643
waiting to die, but to keep living
685
00:41:18,726 --> 00:41:20,269
as she always did, at her home.
686
00:41:21,312 --> 00:41:22,814
Since then,
687
00:41:22,897 --> 00:41:25,066
Myungsu has become like a son to her.
688
00:41:27,068 --> 00:41:29,404
You need to change the batteries
about every 210 days.
689
00:41:29,487 --> 00:41:30,989
Make sure to check it on time.
690
00:41:31,072 --> 00:41:33,449
Okay. Seven months?
691
00:41:36,744 --> 00:41:38,663
Man, I'm not sure.
692
00:41:39,205 --> 00:41:41,040
I might be exhausted
from job hunting by then
693
00:41:41,124 --> 00:41:43,960
and be roaming the East Sea
on a fishing boat.
694
00:41:44,544 --> 00:41:47,922
Speaking of which,
I should go search for jobs.
695
00:41:48,006 --> 00:41:49,382
Wait.
696
00:41:50,049 --> 00:41:52,218
Mi-kyung, wait.
697
00:41:52,760 --> 00:41:54,429
Come on, don't be like that.
698
00:41:58,516 --> 00:41:59,851
Goodness me.
699
00:41:59,934 --> 00:42:03,604
I knew these two would slip out
in the middle of everything.
700
00:42:04,522 --> 00:42:05,690
Jeez.
701
00:42:10,570 --> 00:42:12,739
Hey, you lazy bums!
702
00:42:12,822 --> 00:42:14,949
I was roaming the mountain and fields,
sweating my butt off
703
00:42:15,033 --> 00:42:18,411
in order to uphold
our guesthouse's honor--
704
00:42:19,620 --> 00:42:20,496
Mi-kyung, wait!
705
00:42:20,580 --> 00:42:22,498
Some owner you are!
706
00:43:01,120 --> 00:43:01,996
Whoa.
707
00:43:03,664 --> 00:43:04,582
No way.
708
00:43:05,792 --> 00:43:07,835
No freaking way.
709
00:43:08,711 --> 00:43:10,463
Ong-ju. Ong-ju.
710
00:43:11,089 --> 00:43:12,548
This is one for the books!
711
00:43:12,632 --> 00:43:13,841
Hey, it's on right now!
712
00:43:13,925 --> 00:43:17,053
Hwan-kyung's brought a girl home!
Hurry up, get out here!
713
00:43:18,096 --> 00:43:20,098
What in the world are you doing?
714
00:43:20,890 --> 00:43:21,808
What?
715
00:43:21,891 --> 00:43:24,769
Where did she dash off to now?
She needs to see this!
716
00:43:24,852 --> 00:43:25,937
Wait a second.
717
00:43:33,986 --> 00:43:35,071
What?
718
00:44:03,808 --> 00:44:04,892
Where is it?
719
00:44:09,605 --> 00:44:11,065
Where is it?
720
00:44:11,149 --> 00:44:12,358
It's here. I found it.
721
00:44:15,486 --> 00:44:17,155
Hey, Mi-kyung.
722
00:44:17,238 --> 00:44:18,447
Right now, I'm…
723
00:44:35,464 --> 00:44:36,340
You two…
724
00:44:37,842 --> 00:44:38,718
Why…
725
00:44:44,307 --> 00:44:46,184
Why are you two…
726
00:44:50,813 --> 00:44:52,023
Why…
727
00:44:53,232 --> 00:44:54,150
Are you two…
728
00:45:40,696 --> 00:45:42,573
Are you okay?
729
00:45:46,953 --> 00:45:48,371
Do you want some hot water?
730
00:45:48,454 --> 00:45:49,580
Do you think I'm okay?
731
00:45:51,123 --> 00:45:52,250
Is that even a question?
732
00:45:53,125 --> 00:45:54,168
Is it?
733
00:45:59,757 --> 00:46:02,051
Do you think I'm okay right now?
734
00:46:10,309 --> 00:46:11,269
You two…
735
00:46:11,936 --> 00:46:13,604
Wait. I can't even…
736
00:46:15,022 --> 00:46:16,399
The two of you?
737
00:46:16,482 --> 00:46:17,650
Am I dreaming?
738
00:46:18,609 --> 00:46:19,527
How?
739
00:46:19,610 --> 00:46:22,113
You're Kim Hwan-kyung.
You're Lee Ong-ju.
740
00:46:22,196 --> 00:46:23,239
You two…
741
00:46:23,781 --> 00:46:25,324
you're family.
742
00:46:26,993 --> 00:46:28,869
Wait a second, isn't there a legal…
743
00:46:30,079 --> 00:46:31,247
Is this right?
744
00:46:31,330 --> 00:46:33,165
Is this allowed in civilized society?
745
00:46:33,249 --> 00:46:34,917
Aren't you afraid of what people will say?
746
00:46:35,001 --> 00:46:38,170
Just because we live together
doesn't mean we're actually family.
747
00:46:38,254 --> 00:46:39,297
We aren't even related--
748
00:46:39,380 --> 00:46:40,381
"We"?
749
00:46:41,299 --> 00:46:42,300
"We"?
750
00:46:43,426 --> 00:46:44,760
Did you just refer to yourselves
751
00:46:44,844 --> 00:46:46,637
as "we" in front of me? "We"?
752
00:46:47,430 --> 00:46:48,431
Don't yell at Ong-ju.
753
00:46:50,141 --> 00:46:53,060
-It's not her fault. It was all--
-Why is it not her fault?
754
00:46:53,686 --> 00:46:54,895
You.
755
00:46:54,979 --> 00:46:56,647
I can't believe
756
00:46:56,731 --> 00:46:59,150
that you actually did this!
757
00:46:59,275 --> 00:47:00,151
It's okay for him!
758
00:47:00,401 --> 00:47:02,403
We'll say he's a child
who can't tell right from wrong.
759
00:47:02,486 --> 00:47:05,031
But you can! How could you?
760
00:47:05,114 --> 00:47:08,367
Just because there aren't any men around
is not an excuse to get with Hwan-kyung!
761
00:47:09,201 --> 00:47:10,119
Hey.
762
00:47:10,202 --> 00:47:13,497
If you get hungry on the road,
do you pick up animal poop and eat it?
763
00:47:14,040 --> 00:47:15,291
No!
764
00:47:15,374 --> 00:47:16,917
We're intelligent adults.
765
00:47:17,001 --> 00:47:18,586
But with him? How could you--
766
00:47:18,669 --> 00:47:20,921
Hey! There's nothing wrong with him.
767
00:47:21,005 --> 00:47:22,256
You may not know it,
768
00:47:22,340 --> 00:47:25,051
but he's not a bad boyfriend.
769
00:47:25,134 --> 00:47:26,802
Damn it! Stop talking!
770
00:47:30,389 --> 00:47:32,850
This is disgusting. So disgusting.
771
00:47:34,727 --> 00:47:36,479
So every time I wasn't here, you two…
772
00:47:40,274 --> 00:47:41,942
I can't eat anything now.
773
00:47:42,777 --> 00:47:44,904
I can't sleep.
I'm afraid of dreaming about you.
774
00:47:45,654 --> 00:47:48,074
Oh, this is freaking gross!
775
00:47:53,412 --> 00:47:54,830
I can't live here anymore.
776
00:47:55,456 --> 00:47:56,415
What?
777
00:47:59,460 --> 00:48:01,045
-Come on, Mi-kyung.
-No!
778
00:48:08,427 --> 00:48:10,346
Hey, Mi-kyung!
779
00:48:14,100 --> 00:48:15,184
Oh, man.
780
00:48:38,207 --> 00:48:40,543
Can you give this to my sister?
781
00:48:40,626 --> 00:48:42,169
Tell her it's some necessities.
782
00:48:42,253 --> 00:48:43,629
Why are you giving this to me?
783
00:48:44,547 --> 00:48:45,631
Is she not inside?
784
00:48:46,799 --> 00:48:50,136
Her car's still here,
so I thought she came to you.
785
00:48:50,219 --> 00:48:52,680
Hwan-kyung. Is something wrong?
786
00:48:59,311 --> 00:49:01,147
Angry when you get bitten…
787
00:49:01,230 --> 00:49:02,398
Wrong!
788
00:49:04,692 --> 00:49:06,861
Angry when you get bitten. Keep going.
789
00:49:06,944 --> 00:49:08,279
It seems like…
790
00:49:09,071 --> 00:49:10,865
I have a knack for searching.
791
00:49:12,491 --> 00:49:14,743
I found two runaways in one day.
792
00:49:15,786 --> 00:49:16,829
Gosh.
793
00:49:16,912 --> 00:49:18,038
You scared me.
794
00:49:21,250 --> 00:49:23,252
How did you know I left?
795
00:49:24,587 --> 00:49:26,422
Did Hwan-kyung tell on me?
796
00:49:27,173 --> 00:49:29,175
Actually, he asked me to give this to you.
797
00:49:29,258 --> 00:49:31,260
He said he packed
what you need for tomorrow,
798
00:49:31,343 --> 00:49:33,429
like a blouse, laptop, your bag,
and other necessities
799
00:49:34,180 --> 00:49:35,681
since we're going to Headquarters.
800
00:49:36,182 --> 00:49:37,892
If he cares enough for me to do this,
801
00:49:37,975 --> 00:49:39,810
he shouldn't have done that
behind my back.
802
00:49:40,811 --> 00:49:41,812
Are you that upset?
803
00:49:42,438 --> 00:49:44,648
This can't simply be described
as being upset.
804
00:49:45,608 --> 00:49:47,067
I mean, think about it.
805
00:49:47,151 --> 00:49:51,280
Hwan-kyung is my baby brother.
Ong-ju is like my twin sister.
806
00:49:51,363 --> 00:49:53,908
The three of us
basically grew up together.
807
00:49:53,991 --> 00:49:55,868
Since Hwan-kyung was a baby, we saw him
808
00:49:55,951 --> 00:49:58,078
when he learned how to write,
got his first pimple,
809
00:49:58,162 --> 00:50:01,248
got dumped by his first love
and bawled his eyes out.
810
00:50:02,082 --> 00:50:03,125
Gosh.
811
00:50:03,209 --> 00:50:04,710
So how could they like each other?
812
00:50:05,336 --> 00:50:07,505
Siblings can't do that.
813
00:50:07,588 --> 00:50:09,882
They need to be arrested.
814
00:50:09,965 --> 00:50:11,008
I see.
815
00:50:12,092 --> 00:50:15,346
They may be siblings and family to you,
816
00:50:15,846 --> 00:50:18,641
but perhaps they didn't feel
that way toward each other.
817
00:50:18,724 --> 00:50:21,060
I'm worried that it's not even that deep.
818
00:50:21,560 --> 00:50:23,938
They open the bathroom door
while one of them is using it
819
00:50:24,021 --> 00:50:26,065
to call for more toilet paper.
820
00:50:26,565 --> 00:50:28,901
One time,
I saw them drinking beer together
821
00:50:28,984 --> 00:50:30,694
and having a burping contest.
822
00:50:31,362 --> 00:50:34,323
There was no room
for any feelings to grow.
823
00:50:35,741 --> 00:50:39,912
Both of them are just lonely and bored,
824
00:50:40,829 --> 00:50:44,083
and they just happen
to be around each other.
825
00:50:44,917 --> 00:50:47,294
So they're playing with fire
to sate their hunger.
826
00:50:47,378 --> 00:50:49,964
They're out of their minds.
827
00:50:53,551 --> 00:50:56,720
Still, wouldn't it be better
if you let them explain?
828
00:50:57,555 --> 00:50:59,598
Hwan-kyung looked like
he had a lot to say.
829
00:51:00,558 --> 00:51:02,309
I don't want to hear this anymore.
830
00:51:02,393 --> 00:51:04,395
Just thinking about it makes me furious.
831
00:51:05,646 --> 00:51:06,814
I can't look at them.
832
00:51:07,314 --> 00:51:08,774
I can't erase the image from my mind.
833
00:51:09,775 --> 00:51:10,943
So you won't go home either?
834
00:51:11,902 --> 00:51:13,904
How can I?
835
00:51:13,988 --> 00:51:15,781
I don't want to see anything else.
836
00:51:15,864 --> 00:51:17,575
You seem to be still in shock,
837
00:51:17,658 --> 00:51:19,535
so take all the time
you need to calm down.
838
00:51:20,411 --> 00:51:21,495
But…
839
00:51:22,955 --> 00:51:24,873
I can't let you sleep here alone.
840
00:51:29,086 --> 00:51:30,671
What do you mean?
841
00:51:31,547 --> 00:51:33,882
That I'm joining you.
And running away from home.
842
00:51:35,718 --> 00:51:38,262
Oh, gosh. Baek-ho.
843
00:51:39,430 --> 00:51:41,890
Thank you for being such a softie sweetie.
844
00:51:41,974 --> 00:51:43,601
I really am grateful.
845
00:51:43,684 --> 00:51:46,687
But right now, I don't think
there's anything that would help--
846
00:51:46,770 --> 00:51:48,105
I'm not being soft or sweet.
847
00:51:54,695 --> 00:51:56,030
I'm making a move.
848
00:52:06,290 --> 00:52:07,416
Do you not want me to?
849
00:52:13,380 --> 00:52:14,340
Do you?
850
00:52:35,152 --> 00:52:37,655
TRYING TO JUSTIFY THE FACT
THAT JUST 20 MINUTES AGO
851
00:52:37,738 --> 00:52:41,200
SHE WAS CONDEMNING HER BEST FRIEND
AND BROTHER'S RELATIONSHIP AS LUST
852
00:52:41,283 --> 00:52:45,829
BUT IS NOW AT A HOTEL
ENTICED BY HER SITUATIONSHIP
853
00:52:53,921 --> 00:52:55,798
All right. Okay.
854
00:53:16,527 --> 00:53:17,653
Damn it.
855
00:53:17,736 --> 00:53:19,988
I should've bought some bras
when Ong-ju told me to.
856
00:53:20,739 --> 00:53:21,865
Damn it.
857
00:53:24,743 --> 00:53:26,704
It doesn't matter now.
858
00:53:44,680 --> 00:53:46,432
How do you get the mood going again?
859
00:54:14,084 --> 00:54:15,169
Here.
860
00:54:15,252 --> 00:54:16,420
Oh, okay…
861
00:54:17,796 --> 00:54:18,797
Should…
862
00:54:20,257 --> 00:54:21,216
I…
863
00:54:22,301 --> 00:54:24,094
wash… wash up?
864
00:54:24,636 --> 00:54:25,971
If you'd like.
865
00:54:27,890 --> 00:54:29,892
Right. Then…
866
00:54:30,893 --> 00:54:32,603
I'll be off now.
867
00:54:36,440 --> 00:54:37,399
What?
868
00:54:39,735 --> 00:54:40,778
Wait a second.
869
00:54:41,403 --> 00:54:44,323
You said we'll be runaways together.
870
00:54:44,907 --> 00:54:46,700
Then aren't you also staying…
871
00:54:47,201 --> 00:54:48,911
No?
872
00:54:48,994 --> 00:54:50,162
Oh, I see.
873
00:54:50,662 --> 00:54:52,539
That was to lure you.
874
00:54:53,040 --> 00:54:54,583
Like how I used salt with the calf,
875
00:54:54,666 --> 00:54:56,502
I used So Baek-ho with Kim Mi-kyung.
876
00:54:57,336 --> 00:54:58,212
What?
877
00:54:58,879 --> 00:54:59,755
Why?
878
00:55:00,380 --> 00:55:01,632
Why?
879
00:55:01,715 --> 00:55:03,592
The rest area is hot, stuffy,
and uncomfortable,
880
00:55:03,675 --> 00:55:05,427
but you insisted on not returning home.
881
00:55:05,511 --> 00:55:09,181
But if I said I'd book you a hotel room,
you wouldn't have come so willingly.
882
00:55:09,264 --> 00:55:10,557
Why are you--
883
00:55:11,266 --> 00:55:13,185
why are you treating me like an animal?
884
00:55:14,478 --> 00:55:17,940
I'm very emotionally vulnerable right now.
885
00:55:18,023 --> 00:55:20,609
I'm not in the mood to play games
or have my heart toyed with.
886
00:55:21,610 --> 00:55:23,195
Were you hoping for something--
887
00:55:23,278 --> 00:55:24,947
I wasn't hoping…
888
00:55:27,616 --> 00:55:28,826
Jeez.
889
00:55:30,035 --> 00:55:32,371
Forget it. Just go.
890
00:55:32,454 --> 00:55:34,456
If I throw another fit,
891
00:55:34,540 --> 00:55:36,416
I think I might blow
a blood vessel somewhere.
892
00:55:36,500 --> 00:55:38,710
Just go. Go.
893
00:55:49,680 --> 00:55:51,306
Not tonight.
894
00:55:52,015 --> 00:55:54,226
Because I know
you're emotionally vulnerable.
895
00:55:57,187 --> 00:55:58,647
I'm sorry.
896
00:55:58,730 --> 00:56:01,024
I wasn't trying to play games
or toy with your heart.
897
00:56:01,108 --> 00:56:02,025
Okay?
898
00:56:12,160 --> 00:56:13,495
Can I order room service?
899
00:56:14,621 --> 00:56:15,747
Yes.
900
00:56:17,457 --> 00:56:19,251
I'm going to order enough
for three people.
901
00:56:24,047 --> 00:56:26,049
Are you going to pick me up
tomorrow morning?
902
00:56:27,301 --> 00:56:28,468
Yes.
903
00:56:38,228 --> 00:56:41,106
Try luring me again
like this next time, I'll--
904
00:56:41,189 --> 00:56:43,650
You won't have time
to get angry next time.
905
00:56:55,871 --> 00:56:57,372
Get some sleep.
906
00:56:57,456 --> 00:56:58,999
Call me when you wake up. Okay?
907
00:57:00,250 --> 00:57:01,251
Yeah…
908
00:57:01,835 --> 00:57:03,086
okay.
909
00:57:05,255 --> 00:57:06,298
I'll be going now.
910
00:57:24,900 --> 00:57:26,318
He's so lethal.
911
00:57:28,987 --> 00:57:30,697
He's such a pro at this. Oh my gosh.
912
00:58:31,008 --> 00:58:32,509
INCOMING CALL
YOON HEE-JIN - MOBILE
913
00:58:39,057 --> 00:58:40,017
Hello?
914
00:58:40,100 --> 00:58:41,810
It's me, Hee-jin.
915
00:58:44,688 --> 00:58:46,356
I was just thinking of you.
916
00:58:47,607 --> 00:58:48,608
It's…
917
00:58:50,360 --> 00:58:52,154
our wedding anniversary tomorrow.
918
00:58:56,324 --> 00:58:57,492
Where are you right now?
919
00:59:02,622 --> 00:59:03,623
This way.
920
00:59:04,833 --> 00:59:06,877
-Hello, Mr. Park.
-Hello!
921
00:59:07,627 --> 00:59:09,087
Where's Mr. Bu?
922
00:59:09,171 --> 00:59:11,214
He went out to the self-irrigated fields.
923
00:59:11,298 --> 00:59:13,800
May I ask who you're with?
924
00:59:15,260 --> 00:59:16,303
Nice to meet you.
925
00:59:16,386 --> 00:59:19,598
I'm Section Chief Lee Seung-hoon from
Wonhan Retail's Strategic Planning Dept.
926
00:59:19,681 --> 00:59:21,016
Oh, I see.
927
00:59:22,100 --> 00:59:23,226
Hello, I'm Lee Chung-hyeon.
928
00:59:23,310 --> 00:59:24,895
I'm Kwon Hee-dong.
929
00:59:25,395 --> 00:59:28,565
Hello. I'm Section Chief Ko Jung-hae.
930
00:59:28,648 --> 00:59:31,318
-Thank you for all you do.
-Thank you.
931
00:59:31,401 --> 00:59:32,402
Well…
932
00:59:35,572 --> 00:59:37,574
I think right here should be good.
933
00:59:37,657 --> 00:59:38,617
Oh, sure. Yes.
934
00:59:38,700 --> 00:59:40,535
It seems nice. You have the A/C there.
935
00:59:40,619 --> 00:59:42,662
Let's see…
Could you give me a hand here?
936
00:59:42,746 --> 00:59:44,915
-Excuse me?
-We'll put Mr. Lee's desk here.
937
00:59:47,334 --> 00:59:50,087
His desk? In our office?
938
00:59:59,596 --> 01:00:01,973
OMG RIGHT NOW
939
01:00:04,643 --> 01:00:07,229
Could I get a cup of coffee, please?
940
01:00:07,312 --> 01:00:08,355
Black.
941
01:00:12,192 --> 01:00:13,193
Me?
942
01:00:13,860 --> 01:00:14,861
Is there…
943
01:00:15,987 --> 01:00:17,197
anyone else here?
944
01:00:20,283 --> 01:00:21,326
Oh!
945
01:00:22,744 --> 01:00:27,082
My firm skin must have made you think
I was one of the younger employees.
946
01:00:27,165 --> 01:00:30,001
I'm Section Chief Ko Jung-hae.
947
01:00:30,085 --> 01:00:31,628
Section Chief Lee.
948
01:00:32,504 --> 01:00:33,672
-Yes?
-Yes.
949
01:00:34,214 --> 01:00:35,507
I am well aware.
950
01:00:36,091 --> 01:00:39,386
Section Chief Ko Jung-hae.
951
01:00:40,387 --> 01:00:42,973
He knows, yet he still…
952
01:00:50,897 --> 01:00:54,734
Oh, you must not know
where the break room is.
953
01:00:54,818 --> 01:00:58,572
Right. So here's
where we have our break room.
954
01:00:58,655 --> 01:01:01,992
I don't have much time to spare
juggling work from Headquarters and here.
955
01:01:02,576 --> 01:01:04,786
You wouldn't happen
to have an ice maker, would you?
956
01:01:05,412 --> 01:01:06,913
Then I'll have a hot coffee.
957
01:01:09,499 --> 01:01:11,084
-Oh, Director Kim.
-Wow.
958
01:01:11,168 --> 01:01:13,336
Yes. How have you been?
959
01:01:13,837 --> 01:01:16,464
Gosh, I'm actually in Pyeongwon right now.
960
01:01:17,507 --> 01:01:18,800
Of course, I would love to help…
961
01:01:20,010 --> 01:01:21,386
Ms. Ju, this way.
962
01:01:22,804 --> 01:01:24,139
What's going on?
963
01:01:24,723 --> 01:01:26,433
Why can't I go to the office?
964
01:01:27,517 --> 01:01:30,270
Mr. Ko! What's wrong with you?
965
01:01:30,353 --> 01:01:32,230
-He was ordered to make coffee.
-What?
966
01:01:32,314 --> 01:01:34,316
Do you know anything, Ms. Ju?
967
01:01:34,399 --> 01:01:36,818
About the Strategic Planning Dept.
Section Chief and why he's here.
968
01:01:36,902 --> 01:01:38,445
We have another one?
969
01:01:38,528 --> 01:01:39,446
Here? At Potato Lab?
970
01:01:39,529 --> 01:01:41,698
He's even got a desk in our office.
971
01:01:41,781 --> 01:01:43,783
The Production Dept. said
they had no space.
972
01:01:44,409 --> 01:01:47,204
Gosh, he lied through his teeth.
973
01:01:47,287 --> 01:01:51,416
Chief So downsized that whole team,
so all they have are empty desks.
974
01:01:51,499 --> 01:01:54,044
They tossed him to us
because they're uncomfortable.
975
01:01:55,003 --> 01:01:58,465
Damn Park, that traitor.
976
01:01:58,548 --> 01:02:00,717
Wait, he didn't even say
what he's doing here
977
01:02:00,800 --> 01:02:01,927
or how long he's staying?
978
01:02:02,010 --> 01:02:03,678
He just arrived and settled in?
979
01:02:03,762 --> 01:02:06,056
Yes, he barged in
980
01:02:06,139 --> 01:02:08,808
and said, "Clean that up and make space."
981
01:02:09,392 --> 01:02:12,771
Then he said, "Make a cup of coffee--"
982
01:02:12,854 --> 01:02:15,398
It's all right. It's all good.
983
01:02:15,482 --> 01:02:18,735
Can't you just tell him to go work
somewhere else, Mr. Bu?
984
01:02:18,818 --> 01:02:20,070
You rank higher than he does.
985
01:02:20,153 --> 01:02:21,780
Hey, Hee-dong.
986
01:02:21,863 --> 01:02:24,199
Even Mr. Bu can't say anything to him.
987
01:02:24,282 --> 01:02:25,158
Why not?
988
01:02:25,242 --> 01:02:28,036
If you look at the organization chart,
the Strategic Planning Department
989
01:02:28,119 --> 01:02:29,788
is right next to the Chairman's Office.
990
01:02:29,871 --> 01:02:33,041
And Potato Lab is two levels under R&D,
991
01:02:33,124 --> 01:02:34,251
which is under F&B,
992
01:02:34,334 --> 01:02:37,712
which is under Food.
We're shoved in a corner.
993
01:02:37,796 --> 01:02:39,881
You didn't have to point that out--
994
01:02:39,965 --> 01:02:41,591
That's why I don't get this at all.
995
01:02:41,675 --> 01:02:44,761
Is there a crude oil deposit
hidden underneath our lab?
996
01:02:45,178 --> 01:02:48,014
Why are they coming here and meddling?
997
01:02:48,098 --> 01:02:49,724
Mr. Bu. What did Chief So say?
998
01:02:50,392 --> 01:02:52,686
He went to Headquarters
with Ms. Kim today.
999
01:02:54,187 --> 01:02:57,315
At any rate, be careful of what you say
1000
01:02:57,399 --> 01:02:59,526
in the office, all right?
1001
01:02:59,609 --> 01:03:02,821
I'll look into how this happened.
1002
01:03:14,582 --> 01:03:15,583
What?
1003
01:03:16,251 --> 01:03:17,168
What does this mean?
1004
01:03:17,961 --> 01:03:19,921
They're saying someone
from the Strategic Planning Dept.
1005
01:03:20,005 --> 01:03:21,631
has taken a desk
in the Research Team's office.
1006
01:03:21,715 --> 01:03:23,883
Oh, that. Well…
1007
01:03:24,759 --> 01:03:28,013
Headquarters sent someone
to help me with my work.
1008
01:03:28,096 --> 01:03:29,431
I'll be sending him back soon.
1009
01:03:29,514 --> 01:03:32,934
Wonhan sure does work strangely.
1010
01:03:33,018 --> 01:03:34,561
Like that Park Ki-se…
1011
01:03:37,022 --> 01:03:38,273
I mean, Executive Director Park.
1012
01:03:38,857 --> 01:03:40,650
What are you all coming to Pyeongwon for?
1013
01:03:41,818 --> 01:03:43,361
Your department must not be too busy.
1014
01:03:43,445 --> 01:03:45,447
But I bet your pay is super high.
1015
01:03:47,282 --> 01:03:51,286
Man, I would've given him a super
uncomfortable welcome if I were there.
1016
01:04:14,517 --> 01:04:15,435
Let's go.
1017
01:04:19,105 --> 01:04:20,315
Let's go outside and talk.
1018
01:04:23,777 --> 01:04:24,652
Okay.
1019
01:04:37,707 --> 01:04:39,667
Give me a hug.
1020
01:04:44,339 --> 01:04:45,590
Hug me.
1021
01:04:46,549 --> 01:04:47,550
Right now.
1022
01:04:48,510 --> 01:04:49,928
What are you playing at--
1023
01:05:01,314 --> 01:05:02,440
Hee-jin?
1024
01:05:35,682 --> 01:05:38,226
WEDDING INVITATION
GROOM PARK KI-SE, BRIDE YOON HEE-JIN
1025
01:06:09,090 --> 01:06:10,467
-Come in, come in.
-Yes.
1026
01:06:12,135 --> 01:06:13,595
The weather's wonderful today.
1027
01:06:14,387 --> 01:06:15,763
This place is beautiful.
1028
01:06:15,847 --> 01:06:18,808
You don't have to buy me a meal.
1029
01:06:18,892 --> 01:06:20,560
I wasn't much help at all.
1030
01:06:20,643 --> 01:06:22,187
No, don't say that.
1031
01:06:22,270 --> 01:06:24,981
Knowing how much
you contributed to Youngeul-ri,
1032
01:06:25,064 --> 01:06:27,358
I should've treated you
a dozen times over already.
1033
01:06:28,109 --> 01:06:30,320
Here we are.
1034
01:06:31,529 --> 01:06:32,614
-Go on in.
-Oh, okay.
1035
01:06:40,747 --> 01:06:41,831
Who is…
1036
01:06:42,540 --> 01:06:44,250
Oh, this is…
1037
01:06:44,959 --> 01:06:47,754
the most beautiful woman
Youngeul-ri produced.
1038
01:06:47,837 --> 01:06:49,130
Byun Chang-sook.
1039
01:06:50,340 --> 01:06:53,384
Hello, I'm Byun Chang-sook.
1040
01:06:53,968 --> 01:06:56,638
And this is the person I told you about.
1041
01:06:56,721 --> 01:06:58,056
Mr. Kim Hwan-kyung.
1042
01:07:00,016 --> 01:07:01,100
Oh, right.
1043
01:07:02,644 --> 01:07:03,811
Nice to meet you.
1044
01:07:05,480 --> 01:07:07,524
Oh, yes. Nice to meet you too.
1045
01:07:10,360 --> 01:07:12,362
-Yes, have a seat.
-Thank you, brother.
1046
01:07:31,297 --> 01:07:32,340
{\an8}I remember now.
1047
01:07:32,423 --> 01:07:35,301
{\an8}-Yoon Hee-jin.-Baek-ho!
1048
01:07:35,385 --> 01:07:38,680
{\an8}When I think about it,
I was happiest six years ago.
1049
01:07:38,763 --> 01:07:39,806
{\an8}Mi-kyung.
1050
01:07:41,140 --> 01:07:44,477
{\an8}When I notice you're lying,
I'm supposed to act like I don't, right?
1051
01:07:44,561 --> 01:07:46,938
{\an8}Ong-ju ran away.
1052
01:07:47,021 --> 01:07:49,399
{\an8}We have to sneak Ong-ju outas quietly as possible.
1053
01:07:50,775 --> 01:07:51,651
{\an8}Someone stop her.
1054
01:07:52,402 --> 01:07:53,444
{\an8}Stop her.
1055
01:07:54,320 --> 01:07:55,530
{\an8}No! I mean…
1056
01:07:56,030 --> 01:07:59,492
{\an8}Are you… my boyfriend?
1057
01:08:00,201 --> 01:08:02,912
I never agreed to that.
1058
01:08:08,459 --> 01:08:10,459
{\an8}Subtitle translation by Grace Kim
74189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.