Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,032 --> 00:00:02,450
Wat voorafging...
2
00:00:02,575 --> 00:00:06,078
Acht jaar terug hebben kinderen gezien
hoe ik hun vader neerschoot.
3
00:00:06,204 --> 00:00:09,749
Zoiets verwerk je niet zomaar.
Ik kan geen mensen meer helpen.
4
00:00:12,335 --> 00:00:14,128
Mel, gaat het?
5
00:00:14,587 --> 00:00:17,173
Ik ben in de bar bij Mel.
Ze heeft een paniekaanval.
6
00:00:17,298 --> 00:00:19,091
Harry, wat gebeurt er?
7
00:00:22,845 --> 00:00:27,183
Dante's overste heeft hem een promotie
in Los Angeles aangeboden.
8
00:00:27,308 --> 00:00:29,560
Je neemt de job aan.
- Met tegenzin.
9
00:00:29,685 --> 00:00:31,270
Maar het is noodzakelijk.
10
00:00:31,646 --> 00:00:35,274
Ik kan alleen op mezelf rekenen.
11
00:00:40,404 --> 00:00:42,698
Laat me met rust.
12
00:00:50,498 --> 00:00:52,208
Kan iemand me helpen?
13
00:00:52,333 --> 00:00:54,210
Ga weg.
14
00:01:28,744 --> 00:01:30,955
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
15
00:01:32,957 --> 00:01:34,917
Gaat het wel?
16
00:01:35,042 --> 00:01:39,880
Ja, het was gewoon een moeilijke nacht.
Ik heb niet veel geslapen.
17
00:01:40,798 --> 00:01:44,969
Vandaag worden toch de schoolfoto's
gemaakt? Ga je niets anders aandoen?
18
00:01:45,094 --> 00:01:48,222
Morgen pas,
en we moeten ons schooluniform aan.
19
00:01:48,347 --> 00:01:53,519
Dat is misdadig. De schoolfoto's van het
laatste jaar moeten onvergetelijk zijn.
20
00:01:54,186 --> 00:01:56,939
Goedemorgen.
- Dag, mam.
21
00:01:57,064 --> 00:02:00,192
Hadden jullie het over de schoolfoto's?
- Ja.
22
00:02:00,318 --> 00:02:04,614
Ze moet haar schooluniform aan,
terwijl dit het ultieme moment...
23
00:02:04,739 --> 00:02:08,200
van zelfexpressie is.
- Dat kon je van mijn foto's wel zeggen.
24
00:02:08,326 --> 00:02:11,829
Mijn haar was gekruld,
met een opgeschoren zijkant.
25
00:02:11,954 --> 00:02:17,293
Ik had gegraveerde bamboevormige oorringen
in en ik zag er echt geweldig uit.
26
00:02:17,418 --> 00:02:19,337
Oké dan.
27
00:02:21,922 --> 00:02:25,051
Weet je wat?
Ik moet dan wel mijn schooluniform aan...
28
00:02:25,176 --> 00:02:28,888
maar misschien kan ik
iets geks doen met mijn haar.
29
00:02:29,013 --> 00:02:31,766
Ik kan het opsteken, heel stijlvol.
30
00:02:31,891 --> 00:02:36,479
Dat is een fantastisch idee. Ik kan
een afspraak maken bij Lani's Loc Lab.
31
00:02:36,604 --> 00:02:40,316
O ja, dat wil ik al zo lang.
- Dat is dan afgesproken. Ik trakteer.
32
00:02:40,441 --> 00:02:43,819
Ik zal meegaan, voor een manicure.
We maken er een dagje van.
33
00:02:43,944 --> 00:02:45,529
Dat klinkt heerlijk.
34
00:02:46,238 --> 00:02:49,200
Wacht,
misschien heb ik iets gepland met Cam.
35
00:02:55,247 --> 00:02:58,876
Is alles in orde?
- Ja, hoor.
36
00:02:59,001 --> 00:03:01,212
Spreken we vandaag af?
37
00:03:01,337 --> 00:03:04,757
Ik heb hem eerder een bericht gestuurd
en hij antwoordt maar niet.
38
00:03:04,882 --> 00:03:08,177
Misschien heeft hij het nog niet gezien.
- Zeker wel.
39
00:03:09,011 --> 00:03:12,223
De drie puntjes verschenen
en verdwenen weer.
40
00:03:12,348 --> 00:03:16,519
Die vreselijke drie puntjes.
- Meestal antwoordt hij meteen.
41
00:03:17,978 --> 00:03:21,190
Hoe zit het eigenlijk met jullie?
Jullie zijn vaak samen.
42
00:03:21,315 --> 00:03:25,361
Ik weet het niet.
- Wat zou je willen zijn?
43
00:03:25,486 --> 00:03:29,824
Kijk eens hoe laat het is.
Ik moet gaan of ik kom te laat...
44
00:03:29,949 --> 00:03:32,660
maar ik hou van jullie.
- Ik hou ook van jou.
45
00:03:32,785 --> 00:03:35,204
Doei, tante.
- Ik sms hoe laat onze afspraak is.
46
00:03:35,329 --> 00:03:38,165
Luister, zoek niet te veel
achter het gedoe met Cam.
47
00:03:38,290 --> 00:03:41,293
Hij heeft het vast gewoon druk.
48
00:03:42,628 --> 00:03:45,297
Ja. Tot later.
49
00:03:46,674 --> 00:03:49,844
Ik heb ook een afspraak,
dus geniet van je verwendagje.
50
00:03:49,969 --> 00:03:51,512
Dat zal ik zeker doen.
51
00:03:52,471 --> 00:03:54,557
Hou van je, tante.
- Ik ook van jou.
52
00:04:07,361 --> 00:04:12,533
Hé, Mel. Hoe gaat het hier?
- Je kent het wel, razend druk.
53
00:04:12,658 --> 00:04:14,326
Druk is goed.
54
00:04:17,037 --> 00:04:21,542
Luister, Rob, toen je er alleen voor stond
in die loods de vorige keer...
55
00:04:22,960 --> 00:04:26,297
Het spijt me zo...
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.
56
00:04:27,506 --> 00:04:30,760
Je bent ermee gestopt.
Ik heb gewoon steken laten vallen.
57
00:04:30,885 --> 00:04:32,970
Het gebeurt niet opnieuw, geloof me.
58
00:04:34,013 --> 00:04:37,558
Die avond was een waardevolle les.
59
00:04:39,935 --> 00:04:43,773
Goed. Volgens mij is zij hier voor jou.
60
00:04:49,111 --> 00:04:54,158
De politie zegt dat mijn oma is gevallen
en haar nek heeft gebroken.
61
00:04:54,283 --> 00:04:58,370
Dat het een ongeluk was.
- Maar dat geloof jij niet?
62
00:04:58,496 --> 00:05:02,708
Een paar dagen voor haar dood
heeft mijn oma me gebeld.
63
00:05:03,167 --> 00:05:06,504
Ze was ervan overtuigd
dat iemand haar volgde.
64
00:05:06,629 --> 00:05:10,925
Zo bang heb ik haar nooit geweten.
- Had ze ook een vermoeden wie?
65
00:05:11,717 --> 00:05:13,017
Nee.
66
00:05:15,179 --> 00:05:20,392
Wie mijn oma kende, moest wel van haar
houden. Ze stond voor iedereen klaar.
67
00:05:20,518 --> 00:05:23,312
Ik wilde hetzelfde voor haar doen,
maar toen...
68
00:05:24,855 --> 00:05:28,776
Maar wat?
- Ze wilde naar de politie gaan...
69
00:05:28,901 --> 00:05:33,906
maar ze was bang dat ze een oude vrouw
niet serieus zouden nemen.
70
00:05:34,657 --> 00:05:37,618
Dus ik zou hiernaartoe vliegen
en haar vergezellen.
71
00:05:37,743 --> 00:05:41,872
Maar ik kon pas een paar dagen later
vrij krijgen en toen...
72
00:05:45,000 --> 00:05:46,627
was het te laat.
73
00:05:48,712 --> 00:05:52,424
Ik voel me zo schuldig.
- Je hebt je best gedaan.
74
00:05:53,425 --> 00:05:58,013
Je kunt niet 24/7 klaarstaan.
- Zij stond wel altijd klaar voor mij.
75
00:05:58,138 --> 00:06:01,725
Maar toen zij me het hardste nodig had,
was ik er niet voor haar.
76
00:06:03,644 --> 00:06:07,648
Luister, ik zal alles doen
om dit tot op de bodem uit te zoeken.
77
00:06:10,109 --> 00:06:11,402
Alles.
78
00:06:11,527 --> 00:06:15,030
Ik weet het niet, Rob.
De NYPD heeft dit grondig onderzocht.
79
00:06:15,155 --> 00:06:18,534
Zoals Karla al zei, wijst niets erop
dat het geen ongeluk was.
80
00:06:18,742 --> 00:06:20,536
Wellicht ziet de NYPD het juist.
81
00:06:20,661 --> 00:06:24,874
Priscilla vertelt haar kleindochter over
de stalking en sterft enkele dagen later.
82
00:06:25,416 --> 00:06:28,544
Ik vind dat geen toeval.
- Ockhams scheermes.
83
00:06:28,669 --> 00:06:31,130
Soms ligt het juiste antwoord
voor de hand.
84
00:06:31,255 --> 00:06:33,215
Misschien, maar Hickams dictum.
85
00:06:34,091 --> 00:06:38,846
Ik ontdekte pas na 25 jaar de ware
toedracht van de moord op mijn vader.
86
00:06:39,388 --> 00:06:42,016
Al die tijd
heb ik mezelf de schuld gegeven.
87
00:06:42,141 --> 00:06:45,311
Dat weet ik nog.
Dat is een zware last.
88
00:06:45,436 --> 00:06:47,021
En onterecht.
89
00:06:47,771 --> 00:06:53,861
Tot die vrouw de waarheid kent, vrees ik
dat ze zichzelf ook zo zal kwellen.
90
00:06:54,320 --> 00:06:57,656
We moeten alles doen om haar
van dat schuldgevoel af te helpen.
91
00:06:57,823 --> 00:07:00,534
Ik ga een kijkje nemen
in Priscilla's gebouw.
92
00:07:00,659 --> 00:07:03,203
Eén vraagje: Wie rijdt?
93
00:07:03,329 --> 00:07:05,873
Ik kan dit wel alleen aan.
Blijf gerust hier.
94
00:07:06,415 --> 00:07:08,751
Wil je liever dat ik niet meega?
95
00:07:11,003 --> 00:07:13,422
Natuurlijk niet. Kom op.
96
00:07:14,423 --> 00:07:17,176
Daar deed je wel lang over.
- Zoek er niets achter.
97
00:07:17,301 --> 00:07:20,512
Achter die stilte?
Je weet toch dat ik getrouwd ben.
98
00:07:38,614 --> 00:07:40,532
We zijn een beetje te vroeg.
99
00:07:44,161 --> 00:07:45,461
Wat nu weer?
100
00:07:46,872 --> 00:07:48,749
Zijn 'niet storen' staat aan.
101
00:07:48,958 --> 00:07:53,379
Vi, lieve hemel.
102
00:07:53,504 --> 00:07:55,965
Mag ik vandaag jouw krullen
in de watten leggen?
103
00:07:56,090 --> 00:08:00,636
Hé, Lani. Ze kunnen het gebruiken, maar
vandaag ben ik hier voor een manicure.
104
00:08:00,761 --> 00:08:04,223
We zijn hier voor haar,
mijn achternichtje Delilah.
105
00:08:04,348 --> 00:08:07,726
Bedoel je Robyns kindje?
106
00:08:08,102 --> 00:08:11,438
Precies. Ze heeft morgen een grote dag.
- Schoolfoto's.
107
00:08:11,563 --> 00:08:13,315
Dan ben je aan het juiste adres.
108
00:08:13,440 --> 00:08:16,318
We beginnen met mijn unieke
hoofdhuidbehandeling...
109
00:08:16,443 --> 00:08:19,530
en ondertussen
denken we na over jouw kapsel.
110
00:08:19,655 --> 00:08:21,615
Veel plezier.
- Bedankt.
111
00:08:23,909 --> 00:08:25,744
Iets speciaals in gedachten?
112
00:08:25,869 --> 00:08:29,248
Ik zat zo te denken
aan een leuk opgestoken kapsel.
113
00:08:29,373 --> 00:08:32,084
Wel, ontspan maar.
114
00:08:39,883 --> 00:08:43,095
Wat een lekker ding.
Is dat je vriendje?
115
00:08:46,265 --> 00:08:49,685
Ik weet het eerlijk gezegd niet.
116
00:08:50,227 --> 00:08:52,563
Zo te zien heb je concurrentie.
117
00:08:55,149 --> 00:08:59,361
Je zou Hot Pink moeten nemen.
- Alleen als jij het ook doet.
118
00:09:01,822 --> 00:09:03,657
Hoi, Evelyn.
119
00:09:03,782 --> 00:09:06,201
Waarom moest ik
helemaal hiernaartoe komen?
120
00:09:06,326 --> 00:09:10,330
Je hebt mij in elk geval niet nodig
om je tint van de dag te kiezen.
121
00:09:10,456 --> 00:09:11,756
Nee...
122
00:09:17,880 --> 00:09:21,008
Na mijn mammogram vorige week
willen ze nu een biopsie doen.
123
00:09:22,217 --> 00:09:26,055
En die zal vast in orde zijn.
- En zo niet?
124
00:09:26,847 --> 00:09:30,309
Luister, laten we het paard
niet achter de wagen spannen.
125
00:09:30,434 --> 00:09:34,438
Ik weet dat het eng is, maar je hebt
alles vast en zeker goed aangepakt.
126
00:09:34,563 --> 00:09:38,859
Zelfonderzoek, jaarlijks mammogram...
- Klopt.
127
00:09:38,984 --> 00:09:43,530
Maar ik blijf maar
aan de worstcasescenario's denken.
128
00:09:46,241 --> 00:09:49,203
Adem eens diep in.
Je laat die biopsie doen...
129
00:09:50,204 --> 00:09:53,707
en wacht de resultaten af.
Als die positief zijn...
130
00:09:53,832 --> 00:09:57,711
voeren we een ander gesprek,
maar zover komt het waarschijnlijk niet.
131
00:09:57,836 --> 00:10:01,882
Mocht het wel zover komen,
dan gaan we de strijd aan.
132
00:10:03,300 --> 00:10:04,600
Dat heb ik gedaan.
133
00:10:06,887 --> 00:10:10,808
Je leek het
met zoveel gratie te ondergaan.
134
00:10:10,933 --> 00:10:12,233
Publiekelijk wel.
135
00:10:13,977 --> 00:10:18,857
Onze borsten lijken onze vrouwelijkheid
en seksualiteit te vertegenwoordigen.
136
00:10:20,150 --> 00:10:25,906
Maar op een gegeven moment besefte ik
dat die borsten mijn identiteit niet zijn.
137
00:10:26,573 --> 00:10:30,369
Ik ben meer dan twee bergen
vezelig weefsel.
138
00:10:35,082 --> 00:10:39,253
Heb je het aan nog iemand verteld?
- Nog niet.
139
00:10:40,879 --> 00:10:43,465
Ik snap dat je het wilt verzwijgen.
140
00:10:44,383 --> 00:10:49,179
Maar als de biopsie niet goed is,
zal je alle steun kunnen gebruiken.
141
00:10:49,304 --> 00:10:52,015
Je hebt mij,
maar je hebt ook je familie nodig.
142
00:10:58,438 --> 00:10:59,815
Hier is het.
143
00:11:02,818 --> 00:11:06,613
Het zal niet hetzelfde zijn zonder jullie.
Blijf toch.
144
00:11:06,738 --> 00:11:11,618
Dat kunnen we niet riskeren
na wat er met Priscilla is gebeurd.
145
00:11:12,286 --> 00:11:15,122
Waar gaan jullie wonen?
- Dat weten we nog niet.
146
00:11:15,247 --> 00:11:17,791
We kunnen voorlopig
bij mijn dochter logeren.
147
00:11:20,294 --> 00:11:21,594
Het spijt me.
148
00:11:24,506 --> 00:11:27,092
Hou jullie goed.
- Jij ook.
149
00:11:27,217 --> 00:11:30,262
Ajay Mani?
We hadden je gebeld.
150
00:11:30,387 --> 00:11:33,140
We zijn hier
namens Priscilla Diaz' familie.
151
00:11:34,808 --> 00:11:36,108
Juist, ja.
152
00:11:36,602 --> 00:11:39,897
Ik zal je niet ophouden.
Kunnen we Priscilla's flat zien?
153
00:11:40,022 --> 00:11:41,322
Natuurlijk.
154
00:11:44,318 --> 00:11:46,945
Deze mensen hebben eerder gebeld,
over Priscilla.
155
00:11:47,070 --> 00:11:51,283
Mijn zus Sharvi en mijn vriendin Jane.
- Hallo.
156
00:11:51,408 --> 00:11:54,953
Karla regelt de begrafenis
en vroeg ons om alles in te pakken.
157
00:11:55,078 --> 00:11:57,122
Het is zo triest.
158
00:11:57,247 --> 00:12:01,960
We hebben enkele camera's gezien.
Zou ik de beelden kunnen bekijken?
159
00:12:02,085 --> 00:12:05,672
Hoezo? Volgens de politie
is ze toch van de trap gevallen?
160
00:12:05,797 --> 00:12:07,966
Het was een ongeluk.
161
00:12:08,550 --> 00:12:12,429
Misschien, maar Priscilla heeft Karla
verteld dat ze gestalkt werd.
162
00:12:13,180 --> 00:12:15,682
Wat?
- Het is vast niets...
163
00:12:15,807 --> 00:12:18,685
maar we willen het nagaan
en Karla geruststellen.
164
00:12:19,728 --> 00:12:22,314
Natuurlijk.
Onze conciërge geeft je de beelden.
165
00:12:22,439 --> 00:12:24,858
Door de gang, de laatste deur.
- Bedankt.
166
00:12:33,033 --> 00:12:37,246
Dit is net het Bates Motel.
Helemaal niet eng, hoor.
167
00:12:43,585 --> 00:12:46,129
Bent u de conciërge?
168
00:12:47,965 --> 00:12:50,467
Het staat op uw naamkaartje.
- Wat wil je?
169
00:12:50,592 --> 00:12:54,596
De eigenaars zeiden dat u me zou
kunnen helpen met de bewakingsbeelden.
170
00:12:56,265 --> 00:12:57,565
Wacht hier.
171
00:12:59,476 --> 00:13:03,563
Zo te zien willen enkele huurders
liever verhuizen na Priscilla's dood.
172
00:13:03,689 --> 00:13:05,232
Waarom eigenlijk?
173
00:13:08,151 --> 00:13:11,488
Zeg het haar gewoon.
Ze komt er toch wel achter.
174
00:13:13,782 --> 00:13:15,117
Achter wat?
175
00:13:15,492 --> 00:13:18,287
Sommige huurders denken dat het hier...
176
00:13:19,830 --> 00:13:21,130
spookt.
177
00:13:23,750 --> 00:13:27,087
Dus die mensen buiten
die niet durfden te blijven, denken...
178
00:13:27,212 --> 00:13:30,966
dat een geest Priscilla heeft vermoord?
- Ja, belachelijk gewoon.
179
00:13:31,508 --> 00:13:35,929
Waarom denken ze zoiets?
- Huurders klagen over geluiden 's nachts.
180
00:13:36,054 --> 00:13:39,516
Sommigen beweren zelfs
dat ze dingen hebben gezien.
181
00:13:39,933 --> 00:13:41,476
Bovennatuurlijke dingen?
182
00:13:41,601 --> 00:13:44,688
Dat deed de ronde
en nu zijn de huurders doodsbang.
183
00:13:44,813 --> 00:13:49,484
Er zijn er een paar vertrokken, maar
na Priscilla's dood is het geëscaleerd.
184
00:13:49,609 --> 00:13:53,572
Eerlijk gezegd is het een zware
financiële klap voor mij en mijn zus.
185
00:13:53,697 --> 00:13:57,617
Het staat hier letterlijk op instorten.
- Maar dit gebouw was van onze vader.
186
00:13:57,743 --> 00:14:00,871
We zijn vastbesloten
om het in de familie te houden.
187
00:14:07,169 --> 00:14:11,423
Ze zeggen allemaal dat het hier...
- Spookt. Belachelijk, toch?
188
00:14:11,548 --> 00:14:15,385
Ik heb geen deurbelcamera's gezien.
Heb jij iets gevonden?
189
00:14:15,510 --> 00:14:18,930
De camera daar is gericht
op de bovenkant van de trap.
190
00:14:19,056 --> 00:14:22,184
Priscilla's val is gefilmd.
De politie heeft die beelden.
191
00:14:22,309 --> 00:14:26,980
Als iemand haar was gevolgd,
had die camera het wel gefilmd...
192
00:14:27,105 --> 00:14:31,777
maar volgens Leo hier is hij stuk.
- Zoals bijna alles in dit gebouw.
193
00:14:31,902 --> 00:14:33,445
Kijk die lichten nu.
194
00:14:33,570 --> 00:14:37,366
De eigenaars kunnen mij amper betalen,
laat staan een reparatie.
195
00:14:37,866 --> 00:14:40,202
Toch vallen de huurders me lastig.
- Ja...
196
00:14:40,327 --> 00:14:44,790
Een laag budget, maar dure smaak.
Hé. Wie moet dat repareren, denk je?
197
00:14:47,959 --> 00:14:52,923
Een draadloze bluetoothcamera. Kun je...
- Ik probeer het signaal te traceren.
198
00:14:57,427 --> 00:15:01,223
Je weet van wie deze camera is, hè?
Harry komt er toch achter.
199
00:15:01,348 --> 00:15:04,559
De camera verstuurt een signaal
naar een IP-adres...
200
00:15:04,684 --> 00:15:08,480
Het is al goed, hij is van mij,
maar het is niet wat je denkt.
201
00:15:09,314 --> 00:15:11,775
Ik heb het gedaan voor Doreen in 3C.
202
00:15:12,776 --> 00:15:16,321
Ik wilde een oogje in het zeil houden
nu het hier zo'n gekkenhuis is.
203
00:15:17,656 --> 00:15:21,159
Ik wil haar gewoon beschermen
tegen de geesten.
204
00:15:21,493 --> 00:15:25,080
Leo, ik denk niet dat geesten
haar probleem zijn.
205
00:15:25,205 --> 00:15:27,124
Laat ons de beelden zien.
206
00:15:34,923 --> 00:15:37,467
We zullen eens kijken
wie onze stalker is.
207
00:15:37,592 --> 00:15:43,557
Hier zie je Priscilla
naar de camera rennen en daar komt...
208
00:15:46,518 --> 00:15:51,148
Niets. Wat is dat?
Er zit niemand achter haar aan.
209
00:15:56,445 --> 00:15:57,863
Maar kijk naar haar blik.
210
00:15:57,988 --> 00:16:01,408
Ze is voor iemand op de vlucht.
- Of iets.
211
00:16:09,767 --> 00:16:14,230
Kunnen deze beelden vervalst zijn?
- Nee, dat zou ik merken.
212
00:16:14,355 --> 00:16:18,067
Ze is doodsbang voor iets
dat wij niet kunnen zien.
213
00:16:18,192 --> 00:16:22,154
Je gelooft toch niet dat het hier spookt?
- Priscilla geloofde erin.
214
00:16:22,279 --> 00:16:26,242
Ze dacht dat ze een stalker had.
- Die totaal onopgemerkt blijft.
215
00:16:26,367 --> 00:16:31,038
Tot nu. Laten we bij de huurders horen.
- Ja, misschien heeft iemand iets gezien.
216
00:16:31,163 --> 00:16:34,458
Laat mij maar. Geen zorgen,
ik ben een man van het volk.
217
00:16:34,583 --> 00:16:39,046
George heeft Priscilla vermoord.
- Woont die George in het gebouw?
218
00:16:39,171 --> 00:16:43,884
Nee, niet meer. Bij een ruzie
met zijn kamergenoot in 1982...
219
00:16:44,009 --> 00:16:46,971
werd George van de trap geduwd
en brak hij zijn nek.
220
00:16:47,096 --> 00:16:51,475
Dus George is dood?
- Dat wil niet zeggen dat hij weg is.
221
00:16:52,476 --> 00:16:56,856
Dus u heeft geen vreemde mensen gezien?
- Niemand, en ook geen geesten.
222
00:16:56,981 --> 00:17:00,734
Het enige dat ik hier heb gezien,
zijn mensen die gek worden.
223
00:17:01,193 --> 00:17:06,031
Sorry, ik moest zeker weten dat je echt
bent. Geesten zijn allergisch voor salie.
224
00:17:06,157 --> 00:17:10,578
Een stalker? Nee, hoor,
ik voel me hier volkomen veilig.
225
00:17:10,703 --> 00:17:12,872
Op de geesten na natuurlijk.
226
00:17:17,960 --> 00:17:21,172
Kom nu, meen je dat?
Zo groot worden ratten niet.
227
00:17:21,297 --> 00:17:24,675
Ze zijn echt gigantisch.
Sommige zijn net rottweilers.
228
00:17:24,884 --> 00:17:26,969
En er zijn er duizenden?
- Miljoenen.
229
00:17:27,094 --> 00:17:30,306
Waarom zou je er dan willen wonen?
- De beste stad die er is.
230
00:17:30,431 --> 00:17:31,731
Luister, iedereen.
231
00:17:32,516 --> 00:17:36,479
Volgens nieuwe info zal Diablo
binnenkort weer opduiken.
232
00:17:36,604 --> 00:17:39,940
Helaas wil hij het land ontvluchten.
- Hoelang hebben we?
233
00:17:40,065 --> 00:17:44,111
Over 24 uur zou hij in actie komen.
En jullie weten het...
234
00:17:44,236 --> 00:17:46,739
als hij de VS ontvlucht...
- Is hij ongrijpbaar...
235
00:17:46,864 --> 00:17:49,950
en blijft hij drugs
versnijden met carfentanil.
236
00:17:50,075 --> 00:17:53,871
Het probleem is dat we overal hebben
gezocht, van Diego tot Barstow.
237
00:17:55,039 --> 00:17:56,957
Dan zoeken we op de foute plek.
238
00:17:57,082 --> 00:18:00,711
Kunnen jullie allemaal even
buiten de vaste kaders denken?
239
00:18:02,588 --> 00:18:04,381
Ik weet misschien wel iets.
240
00:18:04,798 --> 00:18:08,886
Dit is de enige huurder
die niets vreemds heeft opgemerkt.
241
00:18:09,011 --> 00:18:11,180
Maar de rest zegt dat het er spookt.
242
00:18:11,305 --> 00:18:14,850
Waarom?
Massahysterie? Een gedachteworm?
243
00:18:14,975 --> 00:18:18,854
Wat het ook is, sommigen zijn bereid
om er alles voor achter te laten.
244
00:18:19,605 --> 00:18:21,941
Voor Priscilla is het te laat,
voor hen niet.
245
00:18:22,066 --> 00:18:24,568
Ik ga vanavond terug.
246
00:18:24,693 --> 00:18:28,280
Iedereen die er woont, zegt
dat de problemen 's avonds beginnen.
247
00:18:28,405 --> 00:18:31,534
En dan zal ik er staan
om dit uit te zoeken.
248
00:18:37,831 --> 00:18:41,627
Hoi, Marcus.
- Robyn, hoe gaat het?
249
00:18:42,044 --> 00:18:46,882
Goed. Hoe gaat het in LA?
Ken je al wat shortcuts in de stad?
250
00:18:47,007 --> 00:18:51,720
LA heeft geen shortcuts. Ik had nooit
gedacht dat ik de metro zo zou missen.
251
00:18:51,845 --> 00:18:54,807
Maar dat is niet
wat ik het meeste mis aan de stad.
252
00:18:56,767 --> 00:18:58,769
De stad mist je ook.
253
00:18:59,520 --> 00:19:02,147
Ik vraag het niet graag,
maar ik heb hulp nodig.
254
00:19:02,273 --> 00:19:04,441
We zijn op zoek naar Diablo.
255
00:19:05,442 --> 00:19:07,945
De pillenkoning?
- Hij doet die naam alle eer aan.
256
00:19:08,070 --> 00:19:11,365
Vorige week hebben slechte pillen
vier tieners gedood.
257
00:19:12,825 --> 00:19:14,827
Kan ik iets doen?
- Dat hoop ik.
258
00:19:15,411 --> 00:19:18,205
Ik heb weleens te maken gehad
met ene Travis Moore.
259
00:19:18,330 --> 00:19:21,917
Hij heeft met Diablo in de cel gezeten.
- Waar kan ik hem vinden?
260
00:19:22,042 --> 00:19:26,297
Dat is het 'm net. Hij is niet te vinden
in databanken van politie of overheid.
261
00:19:26,422 --> 00:19:30,259
Hij heeft zijn celstraf uitgezeten,
dus we kunnen hem niet opsporen.
262
00:19:31,635 --> 00:19:34,555
Waar komt hij vandaan?
- Bronx, East Side.
263
00:19:34,680 --> 00:19:37,766
Zou hij terugkeren naar wat hij kent?
- Zoals altijd.
264
00:19:37,891 --> 00:19:41,145
Als hij dealt, moet hij geluk hebben.
De Bronx is van de G-Squad.
265
00:19:41,645 --> 00:19:44,106
Ik zal eens gaan kijken.
- Dat waardeer ik.
266
00:19:44,231 --> 00:19:46,317
Ik hou je op de hoogte.
- Bedankt.
267
00:19:52,990 --> 00:19:55,868
Dus hij zit je te ghosten?
268
00:19:58,579 --> 00:20:00,039
Mag ik je wat advies geven?
269
00:20:00,497 --> 00:20:03,292
Mannen zijn visueel ingesteld.
270
00:20:03,417 --> 00:20:07,796
Als je hem wilt, moet je zijn aandacht
vasthouden en lef tonen.
271
00:20:09,089 --> 00:20:11,842
Wat denk je hiervan?
272
00:20:14,678 --> 00:20:19,558
Dat zou je zo goed staan,
met die jukbeenderen van jou.
273
00:20:19,683 --> 00:20:22,936
Kijk uit, Naomi Campbell.
- Waarom sluik haar nemen?
274
00:20:23,062 --> 00:20:27,066
Ga voor Bantu-knopen.
- Ik zeg het je, sluik haar is geweldig.
275
00:20:27,191 --> 00:20:32,446
Verwen jezelf en laat hem zien
wat hij mist. En daarna ghost je hem.
276
00:20:32,571 --> 00:20:34,948
Pech voor hem.
- Mee eens.
277
00:20:35,866 --> 00:20:40,120
Je moet hem niet achternahollen.
- Zoek gewoon een ander.
278
00:20:40,245 --> 00:20:44,208
Inderdaad.
279
00:20:46,919 --> 00:20:52,424
Weet je,
ik denk niet dat ik dit nu kan doen.
280
00:20:55,219 --> 00:21:00,182
Tante, ik moet gaan. Sorry.
- Dee, wacht eens even.
281
00:21:00,307 --> 00:21:01,892
Ik bel je nog.
282
00:21:33,924 --> 00:21:38,095
Ik zat hier en hielp enkelen onder jullie
om jullie trauma te verwerken...
283
00:21:38,220 --> 00:21:40,973
terwijl ik mijn eigen trauma negeerde.
284
00:21:41,890 --> 00:21:44,309
Het is eigenlijk best belachelijk.
285
00:21:44,435 --> 00:21:48,564
Iedereen volgt zijn of haar eigen pad.
Zelfverloochening is niet simpel.
286
00:21:48,689 --> 00:21:52,151
Het gaat erom dat we ons doel bereiken.
- Tja...
287
00:21:53,444 --> 00:21:56,655
Ik wil nu uitzoeken wie ik ben.
288
00:21:56,780 --> 00:22:01,160
Ik ben zo lang sluipschutter geweest.
Dat was wat ik deed en wie ik was.
289
00:22:01,285 --> 00:22:04,204
Nu kan ik geen pistool meer zien.
290
00:22:04,329 --> 00:22:07,458
Het maakte deel van je uit,
maar je bent veel meer dan dat.
291
00:22:08,083 --> 00:22:10,252
Wij zullen je helpen dat te beseffen.
292
00:22:12,629 --> 00:22:13,929
Bedankt.
293
00:22:31,482 --> 00:22:34,568
Travis, ik zoek je oude celgenoot Diablo.
294
00:22:34,693 --> 00:22:38,447
Ik heb hem al jaren niet gesproken. En
dan nog, waarom zou ik jou iets vertellen?
295
00:22:38,572 --> 00:22:42,159
Zolang Diablo vrij rondloopt,
belandt er carfentanil op straat.
296
00:22:42,284 --> 00:22:46,079
En dat betekent meer dode kinderen.
- Waarom zou dat mij boeien?
297
00:22:46,205 --> 00:22:47,505
Wat?
298
00:22:48,457 --> 00:22:52,252
Waar is hij?
299
00:22:52,377 --> 00:22:53,837
Het is al goed.
300
00:22:58,258 --> 00:23:01,220
Probeer hem levend te vatten.
En anders...
301
00:23:02,763 --> 00:23:05,140
Hier is het, de tweede deur.
302
00:23:18,403 --> 00:23:20,447
Ga nu.
303
00:23:22,741 --> 00:23:24,243
Geen beweging.
304
00:23:38,799 --> 00:23:41,844
Hé, zeg het eens.
- Alles goed? Staat alles klaar?
305
00:23:41,969 --> 00:23:46,557
Ik heb bewegingssensoren geïnstalleerd
in de gangen...
306
00:23:46,682 --> 00:23:50,143
hittesensoren,
en camera's op elke verdieping.
307
00:23:50,269 --> 00:23:54,314
Vanavond is het mysterie voorbij.
- Kijk eens aan, een echte ghostbuster.
308
00:23:54,439 --> 00:23:58,569
Ik zoek geen paranormale activiteiten,
ik wil dat idee net ontkrachten.
309
00:23:58,694 --> 00:24:00,529
Ik ben een ghostbuster-buster.
310
00:24:00,654 --> 00:24:05,284
Met die flauwe moppen
kun je ook altijd geesten wegjagen.
311
00:24:05,993 --> 00:24:09,037
Ken je die...
- Doe gewoon voorzichtig.
312
00:24:09,162 --> 00:24:12,791
Er zijn veel onverklaarbare zaken
op het aardse niveau.
313
00:24:13,292 --> 00:24:15,127
Het is zover. Ik bel je terug.
314
00:24:33,270 --> 00:24:35,355
Het wordt hier warm, zeg.
315
00:25:18,357 --> 00:25:21,151
Wie ben jij, verdomme?
316
00:25:24,154 --> 00:25:29,159
Ik heb geen idee wie Priscilla is
en ik heb nog nooit iemand gestalkt.
317
00:25:29,284 --> 00:25:32,245
Dus je sluipt gewoon graag rond
in mensen hun zolder?
318
00:25:32,871 --> 00:25:34,665
Denk je dat ik dat leuk vind?
319
00:25:37,209 --> 00:25:40,629
Ik heb nog in het gebouw
aan de overkant gewoond.
320
00:25:40,754 --> 00:25:44,633
Toen mijn huisbaas de huur verhoogde,
kon ik het niet meer betalen.
321
00:25:46,718 --> 00:25:48,053
Hoe ben je hier beland?
322
00:25:48,178 --> 00:25:52,724
Dit was een van de enige gebouwen
zonder zo'n chic toegangssysteem...
323
00:25:52,849 --> 00:25:58,522
dus ik ben binnengeglipt
en woon sindsdien op de zolder.
324
00:26:03,276 --> 00:26:06,530
Hé, wat is er gebeurd?
- Ik heb het spook gevonden.
325
00:26:06,655 --> 00:26:11,451
Dit is Bobby, de kraker op zolder.
Natuurlijk hoort iedereen stemmen.
326
00:26:11,576 --> 00:26:15,706
Dus hij is de reden dat Priscilla dacht
dat ze een stalker had.
327
00:26:15,831 --> 00:26:18,291
We hebben onze verklaring gevonden.
328
00:26:18,417 --> 00:26:19,717
Wat?
329
00:26:23,046 --> 00:26:24,346
Wat?
330
00:26:38,061 --> 00:26:39,938
Harry, wat gebeurt er?
331
00:26:40,063 --> 00:26:43,775
Ga weg.
- Harry, wat is er aan de hand?
332
00:26:45,861 --> 00:26:47,320
Wat gebeurt er?
333
00:26:47,446 --> 00:26:49,573
Ze zijn overal.
- Harry.
334
00:26:50,073 --> 00:26:52,451
Help.
335
00:26:54,870 --> 00:27:01,043
Ga weg. Allemachtig.
Wat gebeurt er? Ze zijn overal.
336
00:27:07,091 --> 00:27:10,511
Harry. Wat scheelt er?
337
00:27:10,636 --> 00:27:13,389
Ik zie je wel, demon.
338
00:27:15,307 --> 00:27:17,559
Ga weg.
339
00:27:18,686 --> 00:27:20,271
Ga weg.
340
00:27:24,024 --> 00:27:27,069
Ik ben het.
Ik wil je geen pijn doen.
341
00:27:31,198 --> 00:27:32,700
Wat mankeert je toch?
342
00:27:39,957 --> 00:27:43,544
Waarom hecht ik zoveel belang
aan een kapsel?
343
00:27:43,669 --> 00:27:48,424
Het is maar een foto.
- Maar het gaat niet echt om de foto, hè?
344
00:27:50,551 --> 00:27:53,637
Nee...
- Toen ik zo oud was als jij...
345
00:27:55,180 --> 00:27:59,018
was ik smoorverliefd
op een jongen in mijn klas.
346
00:28:00,686 --> 00:28:05,107
En toen kwam ik erachter dat hij een
oogje had op een meisje met sluik haar.
347
00:28:05,232 --> 00:28:09,778
Dus ik besloot
om mijn haar ook te ontkroezen.
348
00:28:09,903 --> 00:28:12,948
Had jij sluik haar?
- Echt waar.
349
00:28:13,073 --> 00:28:18,746
Ik besloot het zelf te doen, maar
ik had de stijltang te lang aan gelaten.
350
00:28:20,497 --> 00:28:23,667
Mijn haar viel met plukken uit.
- Nee...
351
00:28:23,792 --> 00:28:28,839
Maandenlang durfde ik zonder petje
of sjaaltje het huis niet verlaten.
352
00:28:28,964 --> 00:28:32,468
Uiteindelijk moest ik mijn haar
zelfs afscheren.
353
00:28:32,593 --> 00:28:37,181
Tante Vi, dat is waanzinnig.
- Nu lachen we erom, maar toen niet.
354
00:28:38,349 --> 00:28:42,269
Maar het heeft me
een waardevolle les geleerd.
355
00:28:43,979 --> 00:28:45,279
Ga ervoor.
356
00:28:46,440 --> 00:28:50,027
Hoe gedurfd ook,
ga voor de stijl die jij wilt.
357
00:28:50,152 --> 00:28:53,489
Maar zorg dat je het voor jezelf doet.
358
00:28:55,157 --> 00:28:56,617
Niet voor iemand anders.
359
00:29:05,000 --> 00:29:07,461
Hoe voel je je?
- Fantastisch.
360
00:29:07,586 --> 00:29:12,674
De geesten waar de huurders over spraken,
waren eigenlijk hallucinaties.
361
00:29:12,800 --> 00:29:15,344
Dat kan ik beamen.
- Wat is de oorzaak?
362
00:29:15,469 --> 00:29:19,139
Zodra Harry in de buitenlucht kwam,
hielden de hallucinaties op.
363
00:29:19,973 --> 00:29:22,142
Hangt er iets in de lucht in het gebouw?
364
00:29:22,768 --> 00:29:25,813
Dat kan. Herinner je je
de huurder met de zuurstoftank?
365
00:29:25,938 --> 00:29:27,856
Hij heeft nooit iets gezien.
366
00:29:27,981 --> 00:29:30,734
Hoe voelt je hoofd?
- Ik heb barstende koppijn.
367
00:29:30,859 --> 00:29:34,279
Je ziet er koortsig uit.
Misselijk, wazig zicht?
368
00:29:34,405 --> 00:29:40,160
Ja, en ik ben ook duizelig. Waarom?
- Het kan koolstofmonoxidevergiftiging zijn.
369
00:29:41,286 --> 00:29:45,165
Dat verklaart de symptomen,
en het kan hallucinaties veroorzaken.
370
00:29:45,290 --> 00:29:48,585
Het verklaart ook
waarom Priscilla voor niets wegrende.
371
00:29:48,710 --> 00:29:52,172
Maar hoe kon ze elke avond
zoveel koolstofmonoxide inademen?
372
00:29:52,297 --> 00:29:56,593
Misschien is er een lek?
- We zien de effecten alleen 's avonds.
373
00:29:57,094 --> 00:29:59,430
Dus het is opzettelijk.
- Ja.
374
00:29:59,555 --> 00:30:02,808
Dus iemand wil de huurders hier weg.
- Oké...
375
00:30:04,101 --> 00:30:08,397
Als alle huurders er last van hebben,
zit het in de ventilatie of de leidingen.
376
00:30:08,522 --> 00:30:10,190
Ik vermoed de leidingen.
377
00:30:11,692 --> 00:30:15,279
Dat zou verklaren waarom Bobby
de kraker geen symptomen had.
378
00:30:15,404 --> 00:30:17,698
Klopt, er liggen geen leidingen op zolder.
379
00:30:17,823 --> 00:30:21,577
Wie heeft toegang tot die leidingen
en het verstand om zoiets te doen?
380
00:30:21,702 --> 00:30:25,456
Ik verdenk de conciërge. Hij is boos
op de eigenaars en de huurders...
381
00:30:25,581 --> 00:30:28,500
en hij is ook gewoon heel eng.
382
00:30:29,001 --> 00:30:32,796
De leidingen vertrekken vanuit de kelder.
- Rob...
383
00:30:34,631 --> 00:30:37,634
Pak aan, voor de koolstofmonoxide.
- Bedankt.
384
00:31:05,454 --> 00:31:06,754
Bingo.
385
00:31:34,569 --> 00:31:37,154
Je bent terug. Kom hier.
- Hoi.
386
00:31:38,614 --> 00:31:39,914
Hallo.
387
00:31:40,491 --> 00:31:44,161
Ben je klaar voor een make-over?
- Helemaal.
388
00:31:44,287 --> 00:31:47,707
Dit is wat ik wil.
389
00:31:49,208 --> 00:31:51,836
Weet je het zeker?
- Reken maar.
390
00:31:51,961 --> 00:31:54,880
Oké, dan zullen we dat regelen.
391
00:31:56,132 --> 00:31:58,259
Laat die foto nog een keer zien.
392
00:31:59,135 --> 00:32:03,848
Je grootmoeder werd niet gestalkt.
- Dus het was maar een ongeluk?
393
00:32:03,973 --> 00:32:08,477
Niet echt, maar we zoeken het uit.
Ik hou je op de hoogte.
394
00:32:08,603 --> 00:32:10,104
Bedankt hiervoor.
395
00:32:10,229 --> 00:32:15,401
Je grootmoeder verdient gerechtigheid en
jij verdient de waarheid over haar ongeluk.
396
00:32:15,526 --> 00:32:18,237
Zo te zien
opent de politie een onderzoek...
397
00:32:18,362 --> 00:32:22,908
naar het koolstofmonoxidelek in het
gebouw en de moord op de conciërge.
398
00:32:23,034 --> 00:32:26,704
Wie zou willen dat die arme huurders
elke avond dat spul inademen?
399
00:32:26,829 --> 00:32:31,834
Ik weet niet wie, maar wel waarom.
Dat gebouw valt onder de huurregulering.
400
00:32:32,835 --> 00:32:36,297
Iemand wil het kopen,
waarschijnlijk om het te slopen.
401
00:32:36,422 --> 00:32:38,382
Dan moeten de huurders er eerst uit.
402
00:32:38,549 --> 00:32:43,512
De eigenaars, Ajay en Sharvi, klonken
vastberaden om niet te verkopen.
403
00:32:44,430 --> 00:32:45,730
Maar...
404
00:32:46,182 --> 00:32:51,604
projectontwikkelaar The Pine Hollow Group
heeft onlangs een schatting gevraagd.
405
00:32:52,480 --> 00:32:56,108
Dat vraag je alleen als iemand
een bod heeft uitgebracht.
406
00:32:56,233 --> 00:32:59,487
Ajay en Sharvi hebben het niet aanvaard.
Toch niet officieel.
407
00:32:59,612 --> 00:33:05,785
Die projectontwikkelaars kopen
alle panden in de buurt op, groot of klein.
408
00:33:08,371 --> 00:33:09,622
Dit zijn louche types.
409
00:33:09,747 --> 00:33:14,460
Meerdere panden die ze hebben opgekocht,
waren het decor van fatale ongelukken.
410
00:33:14,585 --> 00:33:18,714
Een brand, een elektrocutie
en zelfs een ogenschijnlijke zelfmoord.
411
00:33:18,839 --> 00:33:22,426
Ze zijn bereid om te moorden
om hun zin te krijgen.
412
00:33:22,551 --> 00:33:25,179
Denk je dat zij
achter de CO-vergiftiging zitten?
413
00:33:25,304 --> 00:33:28,432
In zulke situaties zijn er
maar twee winnaars:
414
00:33:28,557 --> 00:33:30,267
de koper en de verkoper.
415
00:33:30,393 --> 00:33:32,353
Ik was nieuwsgierig naar dat CO-lek.
416
00:33:32,478 --> 00:33:37,483
Je kunt CO niet zomaar kopen.
Op alle flessen staat een serienummer...
417
00:33:37,608 --> 00:33:42,029
en verkopers moeten
elke verkochte fles registreren.
418
00:33:44,782 --> 00:33:46,082
Wat?
419
00:33:46,784 --> 00:33:51,247
De flessen in de kelder zijn betaald
met Ajays kredietkaart.
420
00:33:53,457 --> 00:33:57,962
Traceer zijn telefoon en stuur me
het adres. Ajay heeft wat uit te leggen.
421
00:34:01,215 --> 00:34:04,510
Prachtig uitzicht, niet?
- Ja.
422
00:34:06,095 --> 00:34:08,514
Vroeger was dit een gebouw
als dat van jullie.
423
00:34:08,639 --> 00:34:10,015
Een doorn in het oog.
424
00:34:11,517 --> 00:34:16,605
Je vond mijn gebouw toch leuk?
- Zodra het af is, zal het mooi zijn.
425
00:34:16,731 --> 00:34:18,315
Kijk daar eens.
426
00:34:18,941 --> 00:34:22,486
De bovenste helft van dat gebouw
wordt een echte trekpleister...
427
00:34:22,611 --> 00:34:26,866
vol luxewinkels en chique restaurants,
noem maar op.
428
00:34:26,991 --> 00:34:31,162
Wacht eens.
Werk je voor The Pine Hollow Group?
429
00:34:36,250 --> 00:34:38,669
Zat jij achter die CO-flessen
in de kelder?
430
00:34:38,794 --> 00:34:41,881
Als alle huurders weggaan,
moeten jij en je zus wel verkopen.
431
00:34:42,006 --> 00:34:44,759
Je hebt twee mensen gedood.
- Niet volgens de politie.
432
00:34:44,884 --> 00:34:47,887
De CO-flessen zijn
met jouw kredietkaart gekocht.
433
00:34:48,721 --> 00:34:52,641
Wil je dit in mijn schoenen schuiven?
- Alleen jij kent mijn rol hierin.
434
00:34:58,939 --> 00:35:00,239
Laat hem gaan.
435
00:35:01,233 --> 00:35:04,987
Geef me Ajay, dan raakt niemand gewond.
- Wil je hem?
436
00:35:06,280 --> 00:35:07,907
Ga hem maar halen.
437
00:35:49,949 --> 00:35:51,249
Help.
438
00:35:52,243 --> 00:35:54,912
Help me, alsjeblieft.
439
00:36:02,826 --> 00:36:06,412
Help me. Ik glijd weg.
440
00:36:09,040 --> 00:36:10,583
Help.
441
00:36:19,592 --> 00:36:21,636
Kan iemand me helpen?
442
00:36:21,761 --> 00:36:25,598
Weet je 't zeker? Het is niet slim
om iemand van dichtbij neer te schieten.
443
00:36:25,723 --> 00:36:28,518
Waarom?
Denk je dat ik het niet aankan?
444
00:36:28,643 --> 00:36:31,521
Het is tactisch gezien gewoon dom.
445
00:36:31,646 --> 00:36:34,566
Help me, alsjeblieft.
446
00:36:34,691 --> 00:36:36,943
O God.
- Ik heb je.
447
00:36:37,318 --> 00:36:38,618
Hou vast.
448
00:36:57,463 --> 00:36:59,841
Is alles oké?
- Ja, hoor.
449
00:37:00,925 --> 00:37:03,887
Zoveel details, zeg.
- Ik wil je wel meer vertellen.
450
00:37:04,012 --> 00:37:09,309
Ik wil gewoon je beslissing respecteren.
- O ja, je hebt gelijk.
451
00:37:10,852 --> 00:37:14,105
Maar is Rob in orde?
- Ja, hoor, alles is prima.
452
00:37:14,230 --> 00:37:17,483
Oké.
- Luister. Ik bedoel maar...
453
00:37:17,609 --> 00:37:23,740
Sorry dat ik je erbij moest betrekken.
Je zit niet meer in het team.
454
00:37:23,865 --> 00:37:28,536
Ik ben wel deel van dit team,
en dat team is het allerbelangrijkste.
455
00:37:28,703 --> 00:37:31,873
Dat zal nooit veranderen.
- Ik hou van je.
456
00:37:32,957 --> 00:37:35,835
Ook al heb ik
je een pak rammel gegeven?
457
00:37:36,002 --> 00:37:40,423
Ik moet nog iets regelen in het Sanctum.
Tenzij jij me nodig hebt?
458
00:37:40,548 --> 00:37:41,966
Nee, het is goed.
- Zeker?
459
00:37:42,091 --> 00:37:44,177
Ja, ik weet het zeker. Ga maar.
460
00:37:58,733 --> 00:38:01,986
Hoe gaat het met je?
- Goed. Hoe gaat het nu met jou?
461
00:38:02,654 --> 00:38:07,575
Goed, maar ik heb geen idee hoe ik
je ooit kan bedanken voor alles.
462
00:38:07,700 --> 00:38:10,495
Geen dank.
Ik hoop dat je hiermee wat rust vindt.
463
00:38:11,955 --> 00:38:13,255
Ja...
464
00:38:15,041 --> 00:38:16,668
Karla, luister.
465
00:38:17,794 --> 00:38:22,966
Je had niets kunnen doen om de dood
van je grootmoeder te voorkomen, oké?
466
00:38:23,091 --> 00:38:26,386
Het was jouw schuld niet.
- Dank je.
467
00:38:27,303 --> 00:38:28,654
Haar dood was niet zinloos.
468
00:38:30,390 --> 00:38:35,311
Dankzij haar offer worden haar buren
niet uit hun appartement gejaagd.
469
00:38:35,895 --> 00:38:38,940
En dankzij jouw zoektocht
naar de waarheid.
470
00:38:39,065 --> 00:38:42,193
Dat had ze fijn gevonden.
- Ongetwijfeld.
471
00:38:43,444 --> 00:38:46,698
Ze had je gemogen.
Ze was dol op sterke vrouwen.
472
00:38:48,741 --> 00:38:51,953
Zo te horen hadden wij drietjes
een club kunnen oprichten.
473
00:38:55,790 --> 00:38:57,090
Nog een fijne avond.
474
00:39:15,101 --> 00:39:16,728
Aarde aan tante.
475
00:39:19,355 --> 00:39:23,067
Sorry.
- Je lijkt de hele avond al verstrooid.
476
00:39:25,737 --> 00:39:27,037
Het is gewoon...
477
00:39:29,699 --> 00:39:35,246
O ja, daar zijn de krullen weer.
478
00:39:37,874 --> 00:39:42,378
Ik hou van de vlechtjes,
maar ik heb die mooie krullen zo gemist.
479
00:39:42,503 --> 00:39:46,966
Ze zien er echt springerig uit.
- Dank je.
480
00:39:47,091 --> 00:39:50,678
Ik heb beslist
dat ik geen nieuwe ik nodig heb.
481
00:39:50,803 --> 00:39:52,680
Ik vind me prima zoals ik ben.
482
00:39:53,347 --> 00:39:57,935
En als Cam dat niet begrijpt...
- O, dat is allemaal uitgepraat.
483
00:40:00,146 --> 00:40:02,774
We hebben wel
iets meer informatie nodig.
484
00:40:07,487 --> 00:40:11,199
Blijkbaar was het meisje op de foto
een model dat Cam had ingehuurd...
485
00:40:11,324 --> 00:40:14,619
om een pop-upevent
voor zijn sneakerwinkel te promoten.
486
00:40:14,744 --> 00:40:17,580
Het was allemaal heel last minute...
487
00:40:17,705 --> 00:40:22,293
En Cam werd 'n beetje overweldigd.
- Maar hij heeft me gebeld zodra hij kon.
488
00:40:22,418 --> 00:40:26,255
Hij wilde mij als eerste de resultaten
van de fotoshoot laten zien.
489
00:40:27,381 --> 00:40:31,803
Ik heb hem wel gezegd hoe ik me voelde
toen hij niet antwoordde op mijn berichten.
490
00:40:31,928 --> 00:40:35,306
Hij heeft het begrepen
en zich verontschuldigd.
491
00:40:35,723 --> 00:40:38,142
Zo ken ik mijn dochter.
492
00:40:38,267 --> 00:40:42,313
Zo te horen word je volwassen.
Ik ben zo trots op jou.
493
00:40:42,438 --> 00:40:46,484
Je geeft je grenzen aan en bent
niet bang voor moeilijke gesprekken.
494
00:40:46,609 --> 00:40:50,905
Dat is heel volwassen van je.
- Dank je, tante.
495
00:40:52,907 --> 00:40:57,370
Goed, deze volwassene
moet nog huiswerk maken.
496
00:40:58,871 --> 00:41:01,290
Is 'huiswerk'
geheimtaal voor 'Cam bellen'?
497
00:41:01,415 --> 00:41:02,715
Misschien.
498
00:41:07,046 --> 00:41:11,217
Kun je het geloven?
Ons schatje heeft een vriendje.
499
00:41:11,551 --> 00:41:13,719
We gaan de deur
uit z'n scharnieren lichten.
500
00:41:13,845 --> 00:41:15,680
Ik pak de boor.
501
00:41:18,724 --> 00:41:23,437
Het is Dante. Ik moet opnemen.
- Jazeker.
502
00:41:27,608 --> 00:41:28,908
Hé, Marcus.
503
00:41:31,821 --> 00:41:34,073
Ik wilde je bedanken voor je hulp.
504
00:41:34,198 --> 00:41:38,244
Hebben jullie hem gepakt?
- Zeker, dankzij jouw informatie.
505
00:41:38,369 --> 00:41:42,290
Die was heel waardevol.
- Mooi. Ik ben blij dat ik kon helpen.
506
00:41:44,625 --> 00:41:46,502
En dat je veilig bent.
507
00:41:51,591 --> 00:41:55,052
Het klinkt daar zo stil.
Ben je er alleen?
508
00:41:55,469 --> 00:42:00,308
Ja, ik wilde liever hier blijven en
het einde van de Giants-wedstrijd zien.
509
00:42:00,433 --> 00:42:03,352
Zo waan ik me even weer thuis.
- Dat klinkt fijn.
510
00:42:05,980 --> 00:42:09,525
Ik zal je dan maar laten.
- Goed.
511
00:42:10,109 --> 00:42:13,279
Nog een goede avond, Robyn.
- Jij ook.
512
00:42:48,689 --> 00:42:50,566
Vertaling: Ann Van Bogaert
43880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.