All language subtitles for The.Equalizer.2021.S05E02.Haunted.Heights.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,032 --> 00:00:02,450 Wat voorafging... 2 00:00:02,575 --> 00:00:06,078 Acht jaar terug hebben kinderen gezien hoe ik hun vader neerschoot. 3 00:00:06,204 --> 00:00:09,749 Zoiets verwerk je niet zomaar. Ik kan geen mensen meer helpen. 4 00:00:12,335 --> 00:00:14,128 Mel, gaat het? 5 00:00:14,587 --> 00:00:17,173 Ik ben in de bar bij Mel. Ze heeft een paniekaanval. 6 00:00:17,298 --> 00:00:19,091 Harry, wat gebeurt er? 7 00:00:22,845 --> 00:00:27,183 Dante's overste heeft hem een promotie in Los Angeles aangeboden. 8 00:00:27,308 --> 00:00:29,560 Je neemt de job aan. - Met tegenzin. 9 00:00:29,685 --> 00:00:31,270 Maar het is noodzakelijk. 10 00:00:31,646 --> 00:00:35,274 Ik kan alleen op mezelf rekenen. 11 00:00:40,404 --> 00:00:42,698 Laat me met rust. 12 00:00:50,498 --> 00:00:52,208 Kan iemand me helpen? 13 00:00:52,333 --> 00:00:54,210 Ga weg. 14 00:01:28,744 --> 00:01:30,955 Goedemorgen. - Goedemorgen. 15 00:01:32,957 --> 00:01:34,917 Gaat het wel? 16 00:01:35,042 --> 00:01:39,880 Ja, het was gewoon een moeilijke nacht. Ik heb niet veel geslapen. 17 00:01:40,798 --> 00:01:44,969 Vandaag worden toch de schoolfoto's gemaakt? Ga je niets anders aandoen? 18 00:01:45,094 --> 00:01:48,222 Morgen pas, en we moeten ons schooluniform aan. 19 00:01:48,347 --> 00:01:53,519 Dat is misdadig. De schoolfoto's van het laatste jaar moeten onvergetelijk zijn. 20 00:01:54,186 --> 00:01:56,939 Goedemorgen. - Dag, mam. 21 00:01:57,064 --> 00:02:00,192 Hadden jullie het over de schoolfoto's? - Ja. 22 00:02:00,318 --> 00:02:04,614 Ze moet haar schooluniform aan, terwijl dit het ultieme moment... 23 00:02:04,739 --> 00:02:08,200 van zelfexpressie is. - Dat kon je van mijn foto's wel zeggen. 24 00:02:08,326 --> 00:02:11,829 Mijn haar was gekruld, met een opgeschoren zijkant. 25 00:02:11,954 --> 00:02:17,293 Ik had gegraveerde bamboevormige oorringen in en ik zag er echt geweldig uit. 26 00:02:17,418 --> 00:02:19,337 Oké dan. 27 00:02:21,922 --> 00:02:25,051 Weet je wat? Ik moet dan wel mijn schooluniform aan... 28 00:02:25,176 --> 00:02:28,888 maar misschien kan ik iets geks doen met mijn haar. 29 00:02:29,013 --> 00:02:31,766 Ik kan het opsteken, heel stijlvol. 30 00:02:31,891 --> 00:02:36,479 Dat is een fantastisch idee. Ik kan een afspraak maken bij Lani's Loc Lab. 31 00:02:36,604 --> 00:02:40,316 O ja, dat wil ik al zo lang. - Dat is dan afgesproken. Ik trakteer. 32 00:02:40,441 --> 00:02:43,819 Ik zal meegaan, voor een manicure. We maken er een dagje van. 33 00:02:43,944 --> 00:02:45,529 Dat klinkt heerlijk. 34 00:02:46,238 --> 00:02:49,200 Wacht, misschien heb ik iets gepland met Cam. 35 00:02:55,247 --> 00:02:58,876 Is alles in orde? - Ja, hoor. 36 00:02:59,001 --> 00:03:01,212 Spreken we vandaag af? 37 00:03:01,337 --> 00:03:04,757 Ik heb hem eerder een bericht gestuurd en hij antwoordt maar niet. 38 00:03:04,882 --> 00:03:08,177 Misschien heeft hij het nog niet gezien. - Zeker wel. 39 00:03:09,011 --> 00:03:12,223 De drie puntjes verschenen en verdwenen weer. 40 00:03:12,348 --> 00:03:16,519 Die vreselijke drie puntjes. - Meestal antwoordt hij meteen. 41 00:03:17,978 --> 00:03:21,190 Hoe zit het eigenlijk met jullie? Jullie zijn vaak samen. 42 00:03:21,315 --> 00:03:25,361 Ik weet het niet. - Wat zou je willen zijn? 43 00:03:25,486 --> 00:03:29,824 Kijk eens hoe laat het is. Ik moet gaan of ik kom te laat... 44 00:03:29,949 --> 00:03:32,660 maar ik hou van jullie. - Ik hou ook van jou. 45 00:03:32,785 --> 00:03:35,204 Doei, tante. - Ik sms hoe laat onze afspraak is. 46 00:03:35,329 --> 00:03:38,165 Luister, zoek niet te veel achter het gedoe met Cam. 47 00:03:38,290 --> 00:03:41,293 Hij heeft het vast gewoon druk. 48 00:03:42,628 --> 00:03:45,297 Ja. Tot later. 49 00:03:46,674 --> 00:03:49,844 Ik heb ook een afspraak, dus geniet van je verwendagje. 50 00:03:49,969 --> 00:03:51,512 Dat zal ik zeker doen. 51 00:03:52,471 --> 00:03:54,557 Hou van je, tante. - Ik ook van jou. 52 00:04:07,361 --> 00:04:12,533 Hé, Mel. Hoe gaat het hier? - Je kent het wel, razend druk. 53 00:04:12,658 --> 00:04:14,326 Druk is goed. 54 00:04:17,037 --> 00:04:21,542 Luister, Rob, toen je er alleen voor stond in die loods de vorige keer... 55 00:04:22,960 --> 00:04:26,297 Het spijt me zo... - Je hoeft je niet te verontschuldigen. 56 00:04:27,506 --> 00:04:30,760 Je bent ermee gestopt. Ik heb gewoon steken laten vallen. 57 00:04:30,885 --> 00:04:32,970 Het gebeurt niet opnieuw, geloof me. 58 00:04:34,013 --> 00:04:37,558 Die avond was een waardevolle les. 59 00:04:39,935 --> 00:04:43,773 Goed. Volgens mij is zij hier voor jou. 60 00:04:49,111 --> 00:04:54,158 De politie zegt dat mijn oma is gevallen en haar nek heeft gebroken. 61 00:04:54,283 --> 00:04:58,370 Dat het een ongeluk was. - Maar dat geloof jij niet? 62 00:04:58,496 --> 00:05:02,708 Een paar dagen voor haar dood heeft mijn oma me gebeld. 63 00:05:03,167 --> 00:05:06,504 Ze was ervan overtuigd dat iemand haar volgde. 64 00:05:06,629 --> 00:05:10,925 Zo bang heb ik haar nooit geweten. - Had ze ook een vermoeden wie? 65 00:05:11,717 --> 00:05:13,017 Nee. 66 00:05:15,179 --> 00:05:20,392 Wie mijn oma kende, moest wel van haar houden. Ze stond voor iedereen klaar. 67 00:05:20,518 --> 00:05:23,312 Ik wilde hetzelfde voor haar doen, maar toen... 68 00:05:24,855 --> 00:05:28,776 Maar wat? - Ze wilde naar de politie gaan... 69 00:05:28,901 --> 00:05:33,906 maar ze was bang dat ze een oude vrouw niet serieus zouden nemen. 70 00:05:34,657 --> 00:05:37,618 Dus ik zou hiernaartoe vliegen en haar vergezellen. 71 00:05:37,743 --> 00:05:41,872 Maar ik kon pas een paar dagen later vrij krijgen en toen... 72 00:05:45,000 --> 00:05:46,627 was het te laat. 73 00:05:48,712 --> 00:05:52,424 Ik voel me zo schuldig. - Je hebt je best gedaan. 74 00:05:53,425 --> 00:05:58,013 Je kunt niet 24/7 klaarstaan. - Zij stond wel altijd klaar voor mij. 75 00:05:58,138 --> 00:06:01,725 Maar toen zij me het hardste nodig had, was ik er niet voor haar. 76 00:06:03,644 --> 00:06:07,648 Luister, ik zal alles doen om dit tot op de bodem uit te zoeken. 77 00:06:10,109 --> 00:06:11,402 Alles. 78 00:06:11,527 --> 00:06:15,030 Ik weet het niet, Rob. De NYPD heeft dit grondig onderzocht. 79 00:06:15,155 --> 00:06:18,534 Zoals Karla al zei, wijst niets erop dat het geen ongeluk was. 80 00:06:18,742 --> 00:06:20,536 Wellicht ziet de NYPD het juist. 81 00:06:20,661 --> 00:06:24,874 Priscilla vertelt haar kleindochter over de stalking en sterft enkele dagen later. 82 00:06:25,416 --> 00:06:28,544 Ik vind dat geen toeval. - Ockhams scheermes. 83 00:06:28,669 --> 00:06:31,130 Soms ligt het juiste antwoord voor de hand. 84 00:06:31,255 --> 00:06:33,215 Misschien, maar Hickams dictum. 85 00:06:34,091 --> 00:06:38,846 Ik ontdekte pas na 25 jaar de ware toedracht van de moord op mijn vader. 86 00:06:39,388 --> 00:06:42,016 Al die tijd heb ik mezelf de schuld gegeven. 87 00:06:42,141 --> 00:06:45,311 Dat weet ik nog. Dat is een zware last. 88 00:06:45,436 --> 00:06:47,021 En onterecht. 89 00:06:47,771 --> 00:06:53,861 Tot die vrouw de waarheid kent, vrees ik dat ze zichzelf ook zo zal kwellen. 90 00:06:54,320 --> 00:06:57,656 We moeten alles doen om haar van dat schuldgevoel af te helpen. 91 00:06:57,823 --> 00:07:00,534 Ik ga een kijkje nemen in Priscilla's gebouw. 92 00:07:00,659 --> 00:07:03,203 Eén vraagje: Wie rijdt? 93 00:07:03,329 --> 00:07:05,873 Ik kan dit wel alleen aan. Blijf gerust hier. 94 00:07:06,415 --> 00:07:08,751 Wil je liever dat ik niet meega? 95 00:07:11,003 --> 00:07:13,422 Natuurlijk niet. Kom op. 96 00:07:14,423 --> 00:07:17,176 Daar deed je wel lang over. - Zoek er niets achter. 97 00:07:17,301 --> 00:07:20,512 Achter die stilte? Je weet toch dat ik getrouwd ben. 98 00:07:38,614 --> 00:07:40,532 We zijn een beetje te vroeg. 99 00:07:44,161 --> 00:07:45,461 Wat nu weer? 100 00:07:46,872 --> 00:07:48,749 Zijn 'niet storen' staat aan. 101 00:07:48,958 --> 00:07:53,379 Vi, lieve hemel. 102 00:07:53,504 --> 00:07:55,965 Mag ik vandaag jouw krullen in de watten leggen? 103 00:07:56,090 --> 00:08:00,636 Hé, Lani. Ze kunnen het gebruiken, maar vandaag ben ik hier voor een manicure. 104 00:08:00,761 --> 00:08:04,223 We zijn hier voor haar, mijn achternichtje Delilah. 105 00:08:04,348 --> 00:08:07,726 Bedoel je Robyns kindje? 106 00:08:08,102 --> 00:08:11,438 Precies. Ze heeft morgen een grote dag. - Schoolfoto's. 107 00:08:11,563 --> 00:08:13,315 Dan ben je aan het juiste adres. 108 00:08:13,440 --> 00:08:16,318 We beginnen met mijn unieke hoofdhuidbehandeling... 109 00:08:16,443 --> 00:08:19,530 en ondertussen denken we na over jouw kapsel. 110 00:08:19,655 --> 00:08:21,615 Veel plezier. - Bedankt. 111 00:08:23,909 --> 00:08:25,744 Iets speciaals in gedachten? 112 00:08:25,869 --> 00:08:29,248 Ik zat zo te denken aan een leuk opgestoken kapsel. 113 00:08:29,373 --> 00:08:32,084 Wel, ontspan maar. 114 00:08:39,883 --> 00:08:43,095 Wat een lekker ding. Is dat je vriendje? 115 00:08:46,265 --> 00:08:49,685 Ik weet het eerlijk gezegd niet. 116 00:08:50,227 --> 00:08:52,563 Zo te zien heb je concurrentie. 117 00:08:55,149 --> 00:08:59,361 Je zou Hot Pink moeten nemen. - Alleen als jij het ook doet. 118 00:09:01,822 --> 00:09:03,657 Hoi, Evelyn. 119 00:09:03,782 --> 00:09:06,201 Waarom moest ik helemaal hiernaartoe komen? 120 00:09:06,326 --> 00:09:10,330 Je hebt mij in elk geval niet nodig om je tint van de dag te kiezen. 121 00:09:10,456 --> 00:09:11,756 Nee... 122 00:09:17,880 --> 00:09:21,008 Na mijn mammogram vorige week willen ze nu een biopsie doen. 123 00:09:22,217 --> 00:09:26,055 En die zal vast in orde zijn. - En zo niet? 124 00:09:26,847 --> 00:09:30,309 Luister, laten we het paard niet achter de wagen spannen. 125 00:09:30,434 --> 00:09:34,438 Ik weet dat het eng is, maar je hebt alles vast en zeker goed aangepakt. 126 00:09:34,563 --> 00:09:38,859 Zelfonderzoek, jaarlijks mammogram... - Klopt. 127 00:09:38,984 --> 00:09:43,530 Maar ik blijf maar aan de worstcasescenario's denken. 128 00:09:46,241 --> 00:09:49,203 Adem eens diep in. Je laat die biopsie doen... 129 00:09:50,204 --> 00:09:53,707 en wacht de resultaten af. Als die positief zijn... 130 00:09:53,832 --> 00:09:57,711 voeren we een ander gesprek, maar zover komt het waarschijnlijk niet. 131 00:09:57,836 --> 00:10:01,882 Mocht het wel zover komen, dan gaan we de strijd aan. 132 00:10:03,300 --> 00:10:04,600 Dat heb ik gedaan. 133 00:10:06,887 --> 00:10:10,808 Je leek het met zoveel gratie te ondergaan. 134 00:10:10,933 --> 00:10:12,233 Publiekelijk wel. 135 00:10:13,977 --> 00:10:18,857 Onze borsten lijken onze vrouwelijkheid en seksualiteit te vertegenwoordigen. 136 00:10:20,150 --> 00:10:25,906 Maar op een gegeven moment besefte ik dat die borsten mijn identiteit niet zijn. 137 00:10:26,573 --> 00:10:30,369 Ik ben meer dan twee bergen vezelig weefsel. 138 00:10:35,082 --> 00:10:39,253 Heb je het aan nog iemand verteld? - Nog niet. 139 00:10:40,879 --> 00:10:43,465 Ik snap dat je het wilt verzwijgen. 140 00:10:44,383 --> 00:10:49,179 Maar als de biopsie niet goed is, zal je alle steun kunnen gebruiken. 141 00:10:49,304 --> 00:10:52,015 Je hebt mij, maar je hebt ook je familie nodig. 142 00:10:58,438 --> 00:10:59,815 Hier is het. 143 00:11:02,818 --> 00:11:06,613 Het zal niet hetzelfde zijn zonder jullie. Blijf toch. 144 00:11:06,738 --> 00:11:11,618 Dat kunnen we niet riskeren na wat er met Priscilla is gebeurd. 145 00:11:12,286 --> 00:11:15,122 Waar gaan jullie wonen? - Dat weten we nog niet. 146 00:11:15,247 --> 00:11:17,791 We kunnen voorlopig bij mijn dochter logeren. 147 00:11:20,294 --> 00:11:21,594 Het spijt me. 148 00:11:24,506 --> 00:11:27,092 Hou jullie goed. - Jij ook. 149 00:11:27,217 --> 00:11:30,262 Ajay Mani? We hadden je gebeld. 150 00:11:30,387 --> 00:11:33,140 We zijn hier namens Priscilla Diaz' familie. 151 00:11:34,808 --> 00:11:36,108 Juist, ja. 152 00:11:36,602 --> 00:11:39,897 Ik zal je niet ophouden. Kunnen we Priscilla's flat zien? 153 00:11:40,022 --> 00:11:41,322 Natuurlijk. 154 00:11:44,318 --> 00:11:46,945 Deze mensen hebben eerder gebeld, over Priscilla. 155 00:11:47,070 --> 00:11:51,283 Mijn zus Sharvi en mijn vriendin Jane. - Hallo. 156 00:11:51,408 --> 00:11:54,953 Karla regelt de begrafenis en vroeg ons om alles in te pakken. 157 00:11:55,078 --> 00:11:57,122 Het is zo triest. 158 00:11:57,247 --> 00:12:01,960 We hebben enkele camera's gezien. Zou ik de beelden kunnen bekijken? 159 00:12:02,085 --> 00:12:05,672 Hoezo? Volgens de politie is ze toch van de trap gevallen? 160 00:12:05,797 --> 00:12:07,966 Het was een ongeluk. 161 00:12:08,550 --> 00:12:12,429 Misschien, maar Priscilla heeft Karla verteld dat ze gestalkt werd. 162 00:12:13,180 --> 00:12:15,682 Wat? - Het is vast niets... 163 00:12:15,807 --> 00:12:18,685 maar we willen het nagaan en Karla geruststellen. 164 00:12:19,728 --> 00:12:22,314 Natuurlijk. Onze conciërge geeft je de beelden. 165 00:12:22,439 --> 00:12:24,858 Door de gang, de laatste deur. - Bedankt. 166 00:12:33,033 --> 00:12:37,246 Dit is net het Bates Motel. Helemaal niet eng, hoor. 167 00:12:43,585 --> 00:12:46,129 Bent u de conciërge? 168 00:12:47,965 --> 00:12:50,467 Het staat op uw naamkaartje. - Wat wil je? 169 00:12:50,592 --> 00:12:54,596 De eigenaars zeiden dat u me zou kunnen helpen met de bewakingsbeelden. 170 00:12:56,265 --> 00:12:57,565 Wacht hier. 171 00:12:59,476 --> 00:13:03,563 Zo te zien willen enkele huurders liever verhuizen na Priscilla's dood. 172 00:13:03,689 --> 00:13:05,232 Waarom eigenlijk? 173 00:13:08,151 --> 00:13:11,488 Zeg het haar gewoon. Ze komt er toch wel achter. 174 00:13:13,782 --> 00:13:15,117 Achter wat? 175 00:13:15,492 --> 00:13:18,287 Sommige huurders denken dat het hier... 176 00:13:19,830 --> 00:13:21,130 spookt. 177 00:13:23,750 --> 00:13:27,087 Dus die mensen buiten die niet durfden te blijven, denken... 178 00:13:27,212 --> 00:13:30,966 dat een geest Priscilla heeft vermoord? - Ja, belachelijk gewoon. 179 00:13:31,508 --> 00:13:35,929 Waarom denken ze zoiets? - Huurders klagen over geluiden 's nachts. 180 00:13:36,054 --> 00:13:39,516 Sommigen beweren zelfs dat ze dingen hebben gezien. 181 00:13:39,933 --> 00:13:41,476 Bovennatuurlijke dingen? 182 00:13:41,601 --> 00:13:44,688 Dat deed de ronde en nu zijn de huurders doodsbang. 183 00:13:44,813 --> 00:13:49,484 Er zijn er een paar vertrokken, maar na Priscilla's dood is het geëscaleerd. 184 00:13:49,609 --> 00:13:53,572 Eerlijk gezegd is het een zware financiële klap voor mij en mijn zus. 185 00:13:53,697 --> 00:13:57,617 Het staat hier letterlijk op instorten. - Maar dit gebouw was van onze vader. 186 00:13:57,743 --> 00:14:00,871 We zijn vastbesloten om het in de familie te houden. 187 00:14:07,169 --> 00:14:11,423 Ze zeggen allemaal dat het hier... - Spookt. Belachelijk, toch? 188 00:14:11,548 --> 00:14:15,385 Ik heb geen deurbelcamera's gezien. Heb jij iets gevonden? 189 00:14:15,510 --> 00:14:18,930 De camera daar is gericht op de bovenkant van de trap. 190 00:14:19,056 --> 00:14:22,184 Priscilla's val is gefilmd. De politie heeft die beelden. 191 00:14:22,309 --> 00:14:26,980 Als iemand haar was gevolgd, had die camera het wel gefilmd... 192 00:14:27,105 --> 00:14:31,777 maar volgens Leo hier is hij stuk. - Zoals bijna alles in dit gebouw. 193 00:14:31,902 --> 00:14:33,445 Kijk die lichten nu. 194 00:14:33,570 --> 00:14:37,366 De eigenaars kunnen mij amper betalen, laat staan een reparatie. 195 00:14:37,866 --> 00:14:40,202 Toch vallen de huurders me lastig. - Ja... 196 00:14:40,327 --> 00:14:44,790 Een laag budget, maar dure smaak. Hé. Wie moet dat repareren, denk je? 197 00:14:47,959 --> 00:14:52,923 Een draadloze bluetoothcamera. Kun je... - Ik probeer het signaal te traceren. 198 00:14:57,427 --> 00:15:01,223 Je weet van wie deze camera is, hè? Harry komt er toch achter. 199 00:15:01,348 --> 00:15:04,559 De camera verstuurt een signaal naar een IP-adres... 200 00:15:04,684 --> 00:15:08,480 Het is al goed, hij is van mij, maar het is niet wat je denkt. 201 00:15:09,314 --> 00:15:11,775 Ik heb het gedaan voor Doreen in 3C. 202 00:15:12,776 --> 00:15:16,321 Ik wilde een oogje in het zeil houden nu het hier zo'n gekkenhuis is. 203 00:15:17,656 --> 00:15:21,159 Ik wil haar gewoon beschermen tegen de geesten. 204 00:15:21,493 --> 00:15:25,080 Leo, ik denk niet dat geesten haar probleem zijn. 205 00:15:25,205 --> 00:15:27,124 Laat ons de beelden zien. 206 00:15:34,923 --> 00:15:37,467 We zullen eens kijken wie onze stalker is. 207 00:15:37,592 --> 00:15:43,557 Hier zie je Priscilla naar de camera rennen en daar komt... 208 00:15:46,518 --> 00:15:51,148 Niets. Wat is dat? Er zit niemand achter haar aan. 209 00:15:56,445 --> 00:15:57,863 Maar kijk naar haar blik. 210 00:15:57,988 --> 00:16:01,408 Ze is voor iemand op de vlucht. - Of iets. 211 00:16:09,767 --> 00:16:14,230 Kunnen deze beelden vervalst zijn? - Nee, dat zou ik merken. 212 00:16:14,355 --> 00:16:18,067 Ze is doodsbang voor iets dat wij niet kunnen zien. 213 00:16:18,192 --> 00:16:22,154 Je gelooft toch niet dat het hier spookt? - Priscilla geloofde erin. 214 00:16:22,279 --> 00:16:26,242 Ze dacht dat ze een stalker had. - Die totaal onopgemerkt blijft. 215 00:16:26,367 --> 00:16:31,038 Tot nu. Laten we bij de huurders horen. - Ja, misschien heeft iemand iets gezien. 216 00:16:31,163 --> 00:16:34,458 Laat mij maar. Geen zorgen, ik ben een man van het volk. 217 00:16:34,583 --> 00:16:39,046 George heeft Priscilla vermoord. - Woont die George in het gebouw? 218 00:16:39,171 --> 00:16:43,884 Nee, niet meer. Bij een ruzie met zijn kamergenoot in 1982... 219 00:16:44,009 --> 00:16:46,971 werd George van de trap geduwd en brak hij zijn nek. 220 00:16:47,096 --> 00:16:51,475 Dus George is dood? - Dat wil niet zeggen dat hij weg is. 221 00:16:52,476 --> 00:16:56,856 Dus u heeft geen vreemde mensen gezien? - Niemand, en ook geen geesten. 222 00:16:56,981 --> 00:17:00,734 Het enige dat ik hier heb gezien, zijn mensen die gek worden. 223 00:17:01,193 --> 00:17:06,031 Sorry, ik moest zeker weten dat je echt bent. Geesten zijn allergisch voor salie. 224 00:17:06,157 --> 00:17:10,578 Een stalker? Nee, hoor, ik voel me hier volkomen veilig. 225 00:17:10,703 --> 00:17:12,872 Op de geesten na natuurlijk. 226 00:17:17,960 --> 00:17:21,172 Kom nu, meen je dat? Zo groot worden ratten niet. 227 00:17:21,297 --> 00:17:24,675 Ze zijn echt gigantisch. Sommige zijn net rottweilers. 228 00:17:24,884 --> 00:17:26,969 En er zijn er duizenden? - Miljoenen. 229 00:17:27,094 --> 00:17:30,306 Waarom zou je er dan willen wonen? - De beste stad die er is. 230 00:17:30,431 --> 00:17:31,731 Luister, iedereen. 231 00:17:32,516 --> 00:17:36,479 Volgens nieuwe info zal Diablo binnenkort weer opduiken. 232 00:17:36,604 --> 00:17:39,940 Helaas wil hij het land ontvluchten. - Hoelang hebben we? 233 00:17:40,065 --> 00:17:44,111 Over 24 uur zou hij in actie komen. En jullie weten het... 234 00:17:44,236 --> 00:17:46,739 als hij de VS ontvlucht... - Is hij ongrijpbaar... 235 00:17:46,864 --> 00:17:49,950 en blijft hij drugs versnijden met carfentanil. 236 00:17:50,075 --> 00:17:53,871 Het probleem is dat we overal hebben gezocht, van Diego tot Barstow. 237 00:17:55,039 --> 00:17:56,957 Dan zoeken we op de foute plek. 238 00:17:57,082 --> 00:18:00,711 Kunnen jullie allemaal even buiten de vaste kaders denken? 239 00:18:02,588 --> 00:18:04,381 Ik weet misschien wel iets. 240 00:18:04,798 --> 00:18:08,886 Dit is de enige huurder die niets vreemds heeft opgemerkt. 241 00:18:09,011 --> 00:18:11,180 Maar de rest zegt dat het er spookt. 242 00:18:11,305 --> 00:18:14,850 Waarom? Massahysterie? Een gedachteworm? 243 00:18:14,975 --> 00:18:18,854 Wat het ook is, sommigen zijn bereid om er alles voor achter te laten. 244 00:18:19,605 --> 00:18:21,941 Voor Priscilla is het te laat, voor hen niet. 245 00:18:22,066 --> 00:18:24,568 Ik ga vanavond terug. 246 00:18:24,693 --> 00:18:28,280 Iedereen die er woont, zegt dat de problemen 's avonds beginnen. 247 00:18:28,405 --> 00:18:31,534 En dan zal ik er staan om dit uit te zoeken. 248 00:18:37,831 --> 00:18:41,627 Hoi, Marcus. - Robyn, hoe gaat het? 249 00:18:42,044 --> 00:18:46,882 Goed. Hoe gaat het in LA? Ken je al wat shortcuts in de stad? 250 00:18:47,007 --> 00:18:51,720 LA heeft geen shortcuts. Ik had nooit gedacht dat ik de metro zo zou missen. 251 00:18:51,845 --> 00:18:54,807 Maar dat is niet wat ik het meeste mis aan de stad. 252 00:18:56,767 --> 00:18:58,769 De stad mist je ook. 253 00:18:59,520 --> 00:19:02,147 Ik vraag het niet graag, maar ik heb hulp nodig. 254 00:19:02,273 --> 00:19:04,441 We zijn op zoek naar Diablo. 255 00:19:05,442 --> 00:19:07,945 De pillenkoning? - Hij doet die naam alle eer aan. 256 00:19:08,070 --> 00:19:11,365 Vorige week hebben slechte pillen vier tieners gedood. 257 00:19:12,825 --> 00:19:14,827 Kan ik iets doen? - Dat hoop ik. 258 00:19:15,411 --> 00:19:18,205 Ik heb weleens te maken gehad met ene Travis Moore. 259 00:19:18,330 --> 00:19:21,917 Hij heeft met Diablo in de cel gezeten. - Waar kan ik hem vinden? 260 00:19:22,042 --> 00:19:26,297 Dat is het 'm net. Hij is niet te vinden in databanken van politie of overheid. 261 00:19:26,422 --> 00:19:30,259 Hij heeft zijn celstraf uitgezeten, dus we kunnen hem niet opsporen. 262 00:19:31,635 --> 00:19:34,555 Waar komt hij vandaan? - Bronx, East Side. 263 00:19:34,680 --> 00:19:37,766 Zou hij terugkeren naar wat hij kent? - Zoals altijd. 264 00:19:37,891 --> 00:19:41,145 Als hij dealt, moet hij geluk hebben. De Bronx is van de G-Squad. 265 00:19:41,645 --> 00:19:44,106 Ik zal eens gaan kijken. - Dat waardeer ik. 266 00:19:44,231 --> 00:19:46,317 Ik hou je op de hoogte. - Bedankt. 267 00:19:52,990 --> 00:19:55,868 Dus hij zit je te ghosten? 268 00:19:58,579 --> 00:20:00,039 Mag ik je wat advies geven? 269 00:20:00,497 --> 00:20:03,292 Mannen zijn visueel ingesteld. 270 00:20:03,417 --> 00:20:07,796 Als je hem wilt, moet je zijn aandacht vasthouden en lef tonen. 271 00:20:09,089 --> 00:20:11,842 Wat denk je hiervan? 272 00:20:14,678 --> 00:20:19,558 Dat zou je zo goed staan, met die jukbeenderen van jou. 273 00:20:19,683 --> 00:20:22,936 Kijk uit, Naomi Campbell. - Waarom sluik haar nemen? 274 00:20:23,062 --> 00:20:27,066 Ga voor Bantu-knopen. - Ik zeg het je, sluik haar is geweldig. 275 00:20:27,191 --> 00:20:32,446 Verwen jezelf en laat hem zien wat hij mist. En daarna ghost je hem. 276 00:20:32,571 --> 00:20:34,948 Pech voor hem. - Mee eens. 277 00:20:35,866 --> 00:20:40,120 Je moet hem niet achternahollen. - Zoek gewoon een ander. 278 00:20:40,245 --> 00:20:44,208 Inderdaad. 279 00:20:46,919 --> 00:20:52,424 Weet je, ik denk niet dat ik dit nu kan doen. 280 00:20:55,219 --> 00:21:00,182 Tante, ik moet gaan. Sorry. - Dee, wacht eens even. 281 00:21:00,307 --> 00:21:01,892 Ik bel je nog. 282 00:21:33,924 --> 00:21:38,095 Ik zat hier en hielp enkelen onder jullie om jullie trauma te verwerken... 283 00:21:38,220 --> 00:21:40,973 terwijl ik mijn eigen trauma negeerde. 284 00:21:41,890 --> 00:21:44,309 Het is eigenlijk best belachelijk. 285 00:21:44,435 --> 00:21:48,564 Iedereen volgt zijn of haar eigen pad. Zelfverloochening is niet simpel. 286 00:21:48,689 --> 00:21:52,151 Het gaat erom dat we ons doel bereiken. - Tja... 287 00:21:53,444 --> 00:21:56,655 Ik wil nu uitzoeken wie ik ben. 288 00:21:56,780 --> 00:22:01,160 Ik ben zo lang sluipschutter geweest. Dat was wat ik deed en wie ik was. 289 00:22:01,285 --> 00:22:04,204 Nu kan ik geen pistool meer zien. 290 00:22:04,329 --> 00:22:07,458 Het maakte deel van je uit, maar je bent veel meer dan dat. 291 00:22:08,083 --> 00:22:10,252 Wij zullen je helpen dat te beseffen. 292 00:22:12,629 --> 00:22:13,929 Bedankt. 293 00:22:31,482 --> 00:22:34,568 Travis, ik zoek je oude celgenoot Diablo. 294 00:22:34,693 --> 00:22:38,447 Ik heb hem al jaren niet gesproken. En dan nog, waarom zou ik jou iets vertellen? 295 00:22:38,572 --> 00:22:42,159 Zolang Diablo vrij rondloopt, belandt er carfentanil op straat. 296 00:22:42,284 --> 00:22:46,079 En dat betekent meer dode kinderen. - Waarom zou dat mij boeien? 297 00:22:46,205 --> 00:22:47,505 Wat? 298 00:22:48,457 --> 00:22:52,252 Waar is hij? 299 00:22:52,377 --> 00:22:53,837 Het is al goed. 300 00:22:58,258 --> 00:23:01,220 Probeer hem levend te vatten. En anders... 301 00:23:02,763 --> 00:23:05,140 Hier is het, de tweede deur. 302 00:23:18,403 --> 00:23:20,447 Ga nu. 303 00:23:22,741 --> 00:23:24,243 Geen beweging. 304 00:23:38,799 --> 00:23:41,844 Hé, zeg het eens. - Alles goed? Staat alles klaar? 305 00:23:41,969 --> 00:23:46,557 Ik heb bewegingssensoren geïnstalleerd in de gangen... 306 00:23:46,682 --> 00:23:50,143 hittesensoren, en camera's op elke verdieping. 307 00:23:50,269 --> 00:23:54,314 Vanavond is het mysterie voorbij. - Kijk eens aan, een echte ghostbuster. 308 00:23:54,439 --> 00:23:58,569 Ik zoek geen paranormale activiteiten, ik wil dat idee net ontkrachten. 309 00:23:58,694 --> 00:24:00,529 Ik ben een ghostbuster-buster. 310 00:24:00,654 --> 00:24:05,284 Met die flauwe moppen kun je ook altijd geesten wegjagen. 311 00:24:05,993 --> 00:24:09,037 Ken je die... - Doe gewoon voorzichtig. 312 00:24:09,162 --> 00:24:12,791 Er zijn veel onverklaarbare zaken op het aardse niveau. 313 00:24:13,292 --> 00:24:15,127 Het is zover. Ik bel je terug. 314 00:24:33,270 --> 00:24:35,355 Het wordt hier warm, zeg. 315 00:25:18,357 --> 00:25:21,151 Wie ben jij, verdomme? 316 00:25:24,154 --> 00:25:29,159 Ik heb geen idee wie Priscilla is en ik heb nog nooit iemand gestalkt. 317 00:25:29,284 --> 00:25:32,245 Dus je sluipt gewoon graag rond in mensen hun zolder? 318 00:25:32,871 --> 00:25:34,665 Denk je dat ik dat leuk vind? 319 00:25:37,209 --> 00:25:40,629 Ik heb nog in het gebouw aan de overkant gewoond. 320 00:25:40,754 --> 00:25:44,633 Toen mijn huisbaas de huur verhoogde, kon ik het niet meer betalen. 321 00:25:46,718 --> 00:25:48,053 Hoe ben je hier beland? 322 00:25:48,178 --> 00:25:52,724 Dit was een van de enige gebouwen zonder zo'n chic toegangssysteem... 323 00:25:52,849 --> 00:25:58,522 dus ik ben binnengeglipt en woon sindsdien op de zolder. 324 00:26:03,276 --> 00:26:06,530 Hé, wat is er gebeurd? - Ik heb het spook gevonden. 325 00:26:06,655 --> 00:26:11,451 Dit is Bobby, de kraker op zolder. Natuurlijk hoort iedereen stemmen. 326 00:26:11,576 --> 00:26:15,706 Dus hij is de reden dat Priscilla dacht dat ze een stalker had. 327 00:26:15,831 --> 00:26:18,291 We hebben onze verklaring gevonden. 328 00:26:18,417 --> 00:26:19,717 Wat? 329 00:26:23,046 --> 00:26:24,346 Wat? 330 00:26:38,061 --> 00:26:39,938 Harry, wat gebeurt er? 331 00:26:40,063 --> 00:26:43,775 Ga weg. - Harry, wat is er aan de hand? 332 00:26:45,861 --> 00:26:47,320 Wat gebeurt er? 333 00:26:47,446 --> 00:26:49,573 Ze zijn overal. - Harry. 334 00:26:50,073 --> 00:26:52,451 Help. 335 00:26:54,870 --> 00:27:01,043 Ga weg. Allemachtig. Wat gebeurt er? Ze zijn overal. 336 00:27:07,091 --> 00:27:10,511 Harry. Wat scheelt er? 337 00:27:10,636 --> 00:27:13,389 Ik zie je wel, demon. 338 00:27:15,307 --> 00:27:17,559 Ga weg. 339 00:27:18,686 --> 00:27:20,271 Ga weg. 340 00:27:24,024 --> 00:27:27,069 Ik ben het. Ik wil je geen pijn doen. 341 00:27:31,198 --> 00:27:32,700 Wat mankeert je toch? 342 00:27:39,957 --> 00:27:43,544 Waarom hecht ik zoveel belang aan een kapsel? 343 00:27:43,669 --> 00:27:48,424 Het is maar een foto. - Maar het gaat niet echt om de foto, hè? 344 00:27:50,551 --> 00:27:53,637 Nee... - Toen ik zo oud was als jij... 345 00:27:55,180 --> 00:27:59,018 was ik smoorverliefd op een jongen in mijn klas. 346 00:28:00,686 --> 00:28:05,107 En toen kwam ik erachter dat hij een oogje had op een meisje met sluik haar. 347 00:28:05,232 --> 00:28:09,778 Dus ik besloot om mijn haar ook te ontkroezen. 348 00:28:09,903 --> 00:28:12,948 Had jij sluik haar? - Echt waar. 349 00:28:13,073 --> 00:28:18,746 Ik besloot het zelf te doen, maar ik had de stijltang te lang aan gelaten. 350 00:28:20,497 --> 00:28:23,667 Mijn haar viel met plukken uit. - Nee... 351 00:28:23,792 --> 00:28:28,839 Maandenlang durfde ik zonder petje of sjaaltje het huis niet verlaten. 352 00:28:28,964 --> 00:28:32,468 Uiteindelijk moest ik mijn haar zelfs afscheren. 353 00:28:32,593 --> 00:28:37,181 Tante Vi, dat is waanzinnig. - Nu lachen we erom, maar toen niet. 354 00:28:38,349 --> 00:28:42,269 Maar het heeft me een waardevolle les geleerd. 355 00:28:43,979 --> 00:28:45,279 Ga ervoor. 356 00:28:46,440 --> 00:28:50,027 Hoe gedurfd ook, ga voor de stijl die jij wilt. 357 00:28:50,152 --> 00:28:53,489 Maar zorg dat je het voor jezelf doet. 358 00:28:55,157 --> 00:28:56,617 Niet voor iemand anders. 359 00:29:05,000 --> 00:29:07,461 Hoe voel je je? - Fantastisch. 360 00:29:07,586 --> 00:29:12,674 De geesten waar de huurders over spraken, waren eigenlijk hallucinaties. 361 00:29:12,800 --> 00:29:15,344 Dat kan ik beamen. - Wat is de oorzaak? 362 00:29:15,469 --> 00:29:19,139 Zodra Harry in de buitenlucht kwam, hielden de hallucinaties op. 363 00:29:19,973 --> 00:29:22,142 Hangt er iets in de lucht in het gebouw? 364 00:29:22,768 --> 00:29:25,813 Dat kan. Herinner je je de huurder met de zuurstoftank? 365 00:29:25,938 --> 00:29:27,856 Hij heeft nooit iets gezien. 366 00:29:27,981 --> 00:29:30,734 Hoe voelt je hoofd? - Ik heb barstende koppijn. 367 00:29:30,859 --> 00:29:34,279 Je ziet er koortsig uit. Misselijk, wazig zicht? 368 00:29:34,405 --> 00:29:40,160 Ja, en ik ben ook duizelig. Waarom? - Het kan koolstofmonoxidevergiftiging zijn. 369 00:29:41,286 --> 00:29:45,165 Dat verklaart de symptomen, en het kan hallucinaties veroorzaken. 370 00:29:45,290 --> 00:29:48,585 Het verklaart ook waarom Priscilla voor niets wegrende. 371 00:29:48,710 --> 00:29:52,172 Maar hoe kon ze elke avond zoveel koolstofmonoxide inademen? 372 00:29:52,297 --> 00:29:56,593 Misschien is er een lek? - We zien de effecten alleen 's avonds. 373 00:29:57,094 --> 00:29:59,430 Dus het is opzettelijk. - Ja. 374 00:29:59,555 --> 00:30:02,808 Dus iemand wil de huurders hier weg. - Oké... 375 00:30:04,101 --> 00:30:08,397 Als alle huurders er last van hebben, zit het in de ventilatie of de leidingen. 376 00:30:08,522 --> 00:30:10,190 Ik vermoed de leidingen. 377 00:30:11,692 --> 00:30:15,279 Dat zou verklaren waarom Bobby de kraker geen symptomen had. 378 00:30:15,404 --> 00:30:17,698 Klopt, er liggen geen leidingen op zolder. 379 00:30:17,823 --> 00:30:21,577 Wie heeft toegang tot die leidingen en het verstand om zoiets te doen? 380 00:30:21,702 --> 00:30:25,456 Ik verdenk de conciërge. Hij is boos op de eigenaars en de huurders... 381 00:30:25,581 --> 00:30:28,500 en hij is ook gewoon heel eng. 382 00:30:29,001 --> 00:30:32,796 De leidingen vertrekken vanuit de kelder. - Rob... 383 00:30:34,631 --> 00:30:37,634 Pak aan, voor de koolstofmonoxide. - Bedankt. 384 00:31:05,454 --> 00:31:06,754 Bingo. 385 00:31:34,569 --> 00:31:37,154 Je bent terug. Kom hier. - Hoi. 386 00:31:38,614 --> 00:31:39,914 Hallo. 387 00:31:40,491 --> 00:31:44,161 Ben je klaar voor een make-over? - Helemaal. 388 00:31:44,287 --> 00:31:47,707 Dit is wat ik wil. 389 00:31:49,208 --> 00:31:51,836 Weet je het zeker? - Reken maar. 390 00:31:51,961 --> 00:31:54,880 Oké, dan zullen we dat regelen. 391 00:31:56,132 --> 00:31:58,259 Laat die foto nog een keer zien. 392 00:31:59,135 --> 00:32:03,848 Je grootmoeder werd niet gestalkt. - Dus het was maar een ongeluk? 393 00:32:03,973 --> 00:32:08,477 Niet echt, maar we zoeken het uit. Ik hou je op de hoogte. 394 00:32:08,603 --> 00:32:10,104 Bedankt hiervoor. 395 00:32:10,229 --> 00:32:15,401 Je grootmoeder verdient gerechtigheid en jij verdient de waarheid over haar ongeluk. 396 00:32:15,526 --> 00:32:18,237 Zo te zien opent de politie een onderzoek... 397 00:32:18,362 --> 00:32:22,908 naar het koolstofmonoxidelek in het gebouw en de moord op de conciërge. 398 00:32:23,034 --> 00:32:26,704 Wie zou willen dat die arme huurders elke avond dat spul inademen? 399 00:32:26,829 --> 00:32:31,834 Ik weet niet wie, maar wel waarom. Dat gebouw valt onder de huurregulering. 400 00:32:32,835 --> 00:32:36,297 Iemand wil het kopen, waarschijnlijk om het te slopen. 401 00:32:36,422 --> 00:32:38,382 Dan moeten de huurders er eerst uit. 402 00:32:38,549 --> 00:32:43,512 De eigenaars, Ajay en Sharvi, klonken vastberaden om niet te verkopen. 403 00:32:44,430 --> 00:32:45,730 Maar... 404 00:32:46,182 --> 00:32:51,604 projectontwikkelaar The Pine Hollow Group heeft onlangs een schatting gevraagd. 405 00:32:52,480 --> 00:32:56,108 Dat vraag je alleen als iemand een bod heeft uitgebracht. 406 00:32:56,233 --> 00:32:59,487 Ajay en Sharvi hebben het niet aanvaard. Toch niet officieel. 407 00:32:59,612 --> 00:33:05,785 Die projectontwikkelaars kopen alle panden in de buurt op, groot of klein. 408 00:33:08,371 --> 00:33:09,622 Dit zijn louche types. 409 00:33:09,747 --> 00:33:14,460 Meerdere panden die ze hebben opgekocht, waren het decor van fatale ongelukken. 410 00:33:14,585 --> 00:33:18,714 Een brand, een elektrocutie en zelfs een ogenschijnlijke zelfmoord. 411 00:33:18,839 --> 00:33:22,426 Ze zijn bereid om te moorden om hun zin te krijgen. 412 00:33:22,551 --> 00:33:25,179 Denk je dat zij achter de CO-vergiftiging zitten? 413 00:33:25,304 --> 00:33:28,432 In zulke situaties zijn er maar twee winnaars: 414 00:33:28,557 --> 00:33:30,267 de koper en de verkoper. 415 00:33:30,393 --> 00:33:32,353 Ik was nieuwsgierig naar dat CO-lek. 416 00:33:32,478 --> 00:33:37,483 Je kunt CO niet zomaar kopen. Op alle flessen staat een serienummer... 417 00:33:37,608 --> 00:33:42,029 en verkopers moeten elke verkochte fles registreren. 418 00:33:44,782 --> 00:33:46,082 Wat? 419 00:33:46,784 --> 00:33:51,247 De flessen in de kelder zijn betaald met Ajays kredietkaart. 420 00:33:53,457 --> 00:33:57,962 Traceer zijn telefoon en stuur me het adres. Ajay heeft wat uit te leggen. 421 00:34:01,215 --> 00:34:04,510 Prachtig uitzicht, niet? - Ja. 422 00:34:06,095 --> 00:34:08,514 Vroeger was dit een gebouw als dat van jullie. 423 00:34:08,639 --> 00:34:10,015 Een doorn in het oog. 424 00:34:11,517 --> 00:34:16,605 Je vond mijn gebouw toch leuk? - Zodra het af is, zal het mooi zijn. 425 00:34:16,731 --> 00:34:18,315 Kijk daar eens. 426 00:34:18,941 --> 00:34:22,486 De bovenste helft van dat gebouw wordt een echte trekpleister... 427 00:34:22,611 --> 00:34:26,866 vol luxewinkels en chique restaurants, noem maar op. 428 00:34:26,991 --> 00:34:31,162 Wacht eens. Werk je voor The Pine Hollow Group? 429 00:34:36,250 --> 00:34:38,669 Zat jij achter die CO-flessen in de kelder? 430 00:34:38,794 --> 00:34:41,881 Als alle huurders weggaan, moeten jij en je zus wel verkopen. 431 00:34:42,006 --> 00:34:44,759 Je hebt twee mensen gedood. - Niet volgens de politie. 432 00:34:44,884 --> 00:34:47,887 De CO-flessen zijn met jouw kredietkaart gekocht. 433 00:34:48,721 --> 00:34:52,641 Wil je dit in mijn schoenen schuiven? - Alleen jij kent mijn rol hierin. 434 00:34:58,939 --> 00:35:00,239 Laat hem gaan. 435 00:35:01,233 --> 00:35:04,987 Geef me Ajay, dan raakt niemand gewond. - Wil je hem? 436 00:35:06,280 --> 00:35:07,907 Ga hem maar halen. 437 00:35:49,949 --> 00:35:51,249 Help. 438 00:35:52,243 --> 00:35:54,912 Help me, alsjeblieft. 439 00:36:02,826 --> 00:36:06,412 Help me. Ik glijd weg. 440 00:36:09,040 --> 00:36:10,583 Help. 441 00:36:19,592 --> 00:36:21,636 Kan iemand me helpen? 442 00:36:21,761 --> 00:36:25,598 Weet je 't zeker? Het is niet slim om iemand van dichtbij neer te schieten. 443 00:36:25,723 --> 00:36:28,518 Waarom? Denk je dat ik het niet aankan? 444 00:36:28,643 --> 00:36:31,521 Het is tactisch gezien gewoon dom. 445 00:36:31,646 --> 00:36:34,566 Help me, alsjeblieft. 446 00:36:34,691 --> 00:36:36,943 O God. - Ik heb je. 447 00:36:37,318 --> 00:36:38,618 Hou vast. 448 00:36:57,463 --> 00:36:59,841 Is alles oké? - Ja, hoor. 449 00:37:00,925 --> 00:37:03,887 Zoveel details, zeg. - Ik wil je wel meer vertellen. 450 00:37:04,012 --> 00:37:09,309 Ik wil gewoon je beslissing respecteren. - O ja, je hebt gelijk. 451 00:37:10,852 --> 00:37:14,105 Maar is Rob in orde? - Ja, hoor, alles is prima. 452 00:37:14,230 --> 00:37:17,483 Oké. - Luister. Ik bedoel maar... 453 00:37:17,609 --> 00:37:23,740 Sorry dat ik je erbij moest betrekken. Je zit niet meer in het team. 454 00:37:23,865 --> 00:37:28,536 Ik ben wel deel van dit team, en dat team is het allerbelangrijkste. 455 00:37:28,703 --> 00:37:31,873 Dat zal nooit veranderen. - Ik hou van je. 456 00:37:32,957 --> 00:37:35,835 Ook al heb ik je een pak rammel gegeven? 457 00:37:36,002 --> 00:37:40,423 Ik moet nog iets regelen in het Sanctum. Tenzij jij me nodig hebt? 458 00:37:40,548 --> 00:37:41,966 Nee, het is goed. - Zeker? 459 00:37:42,091 --> 00:37:44,177 Ja, ik weet het zeker. Ga maar. 460 00:37:58,733 --> 00:38:01,986 Hoe gaat het met je? - Goed. Hoe gaat het nu met jou? 461 00:38:02,654 --> 00:38:07,575 Goed, maar ik heb geen idee hoe ik je ooit kan bedanken voor alles. 462 00:38:07,700 --> 00:38:10,495 Geen dank. Ik hoop dat je hiermee wat rust vindt. 463 00:38:11,955 --> 00:38:13,255 Ja... 464 00:38:15,041 --> 00:38:16,668 Karla, luister. 465 00:38:17,794 --> 00:38:22,966 Je had niets kunnen doen om de dood van je grootmoeder te voorkomen, oké? 466 00:38:23,091 --> 00:38:26,386 Het was jouw schuld niet. - Dank je. 467 00:38:27,303 --> 00:38:28,654 Haar dood was niet zinloos. 468 00:38:30,390 --> 00:38:35,311 Dankzij haar offer worden haar buren niet uit hun appartement gejaagd. 469 00:38:35,895 --> 00:38:38,940 En dankzij jouw zoektocht naar de waarheid. 470 00:38:39,065 --> 00:38:42,193 Dat had ze fijn gevonden. - Ongetwijfeld. 471 00:38:43,444 --> 00:38:46,698 Ze had je gemogen. Ze was dol op sterke vrouwen. 472 00:38:48,741 --> 00:38:51,953 Zo te horen hadden wij drietjes een club kunnen oprichten. 473 00:38:55,790 --> 00:38:57,090 Nog een fijne avond. 474 00:39:15,101 --> 00:39:16,728 Aarde aan tante. 475 00:39:19,355 --> 00:39:23,067 Sorry. - Je lijkt de hele avond al verstrooid. 476 00:39:25,737 --> 00:39:27,037 Het is gewoon... 477 00:39:29,699 --> 00:39:35,246 O ja, daar zijn de krullen weer. 478 00:39:37,874 --> 00:39:42,378 Ik hou van de vlechtjes, maar ik heb die mooie krullen zo gemist. 479 00:39:42,503 --> 00:39:46,966 Ze zien er echt springerig uit. - Dank je. 480 00:39:47,091 --> 00:39:50,678 Ik heb beslist dat ik geen nieuwe ik nodig heb. 481 00:39:50,803 --> 00:39:52,680 Ik vind me prima zoals ik ben. 482 00:39:53,347 --> 00:39:57,935 En als Cam dat niet begrijpt... - O, dat is allemaal uitgepraat. 483 00:40:00,146 --> 00:40:02,774 We hebben wel iets meer informatie nodig. 484 00:40:07,487 --> 00:40:11,199 Blijkbaar was het meisje op de foto een model dat Cam had ingehuurd... 485 00:40:11,324 --> 00:40:14,619 om een pop-upevent voor zijn sneakerwinkel te promoten. 486 00:40:14,744 --> 00:40:17,580 Het was allemaal heel last minute... 487 00:40:17,705 --> 00:40:22,293 En Cam werd 'n beetje overweldigd. - Maar hij heeft me gebeld zodra hij kon. 488 00:40:22,418 --> 00:40:26,255 Hij wilde mij als eerste de resultaten van de fotoshoot laten zien. 489 00:40:27,381 --> 00:40:31,803 Ik heb hem wel gezegd hoe ik me voelde toen hij niet antwoordde op mijn berichten. 490 00:40:31,928 --> 00:40:35,306 Hij heeft het begrepen en zich verontschuldigd. 491 00:40:35,723 --> 00:40:38,142 Zo ken ik mijn dochter. 492 00:40:38,267 --> 00:40:42,313 Zo te horen word je volwassen. Ik ben zo trots op jou. 493 00:40:42,438 --> 00:40:46,484 Je geeft je grenzen aan en bent niet bang voor moeilijke gesprekken. 494 00:40:46,609 --> 00:40:50,905 Dat is heel volwassen van je. - Dank je, tante. 495 00:40:52,907 --> 00:40:57,370 Goed, deze volwassene moet nog huiswerk maken. 496 00:40:58,871 --> 00:41:01,290 Is 'huiswerk' geheimtaal voor 'Cam bellen'? 497 00:41:01,415 --> 00:41:02,715 Misschien. 498 00:41:07,046 --> 00:41:11,217 Kun je het geloven? Ons schatje heeft een vriendje. 499 00:41:11,551 --> 00:41:13,719 We gaan de deur uit z'n scharnieren lichten. 500 00:41:13,845 --> 00:41:15,680 Ik pak de boor. 501 00:41:18,724 --> 00:41:23,437 Het is Dante. Ik moet opnemen. - Jazeker. 502 00:41:27,608 --> 00:41:28,908 Hé, Marcus. 503 00:41:31,821 --> 00:41:34,073 Ik wilde je bedanken voor je hulp. 504 00:41:34,198 --> 00:41:38,244 Hebben jullie hem gepakt? - Zeker, dankzij jouw informatie. 505 00:41:38,369 --> 00:41:42,290 Die was heel waardevol. - Mooi. Ik ben blij dat ik kon helpen. 506 00:41:44,625 --> 00:41:46,502 En dat je veilig bent. 507 00:41:51,591 --> 00:41:55,052 Het klinkt daar zo stil. Ben je er alleen? 508 00:41:55,469 --> 00:42:00,308 Ja, ik wilde liever hier blijven en het einde van de Giants-wedstrijd zien. 509 00:42:00,433 --> 00:42:03,352 Zo waan ik me even weer thuis. - Dat klinkt fijn. 510 00:42:05,980 --> 00:42:09,525 Ik zal je dan maar laten. - Goed. 511 00:42:10,109 --> 00:42:13,279 Nog een goede avond, Robyn. - Jij ook. 512 00:42:48,689 --> 00:42:50,566 Vertaling: Ann Van Bogaert 43880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.