All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,240 Say the words. 2 00:00:10,240 --> 00:00:11,600 I kill people for money! 3 00:00:11,600 --> 00:00:13,760 Is that what you wanna hear? Is that enough? 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,240 Did you think you could live two parallel lives? 5 00:00:16,240 --> 00:00:18,240 I'm gonna stop. 6 00:00:18,240 --> 00:00:21,720 There's one more job that I have to finish. 7 00:00:21,720 --> 00:00:24,640 Álvaro just told me that he's been talking to Jimmy Tejero. 8 00:00:24,640 --> 00:00:27,720 - He's a fucking gangster. - I'm gonna make this okay. 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,840 This Englishman always arrives late or what? 10 00:00:32,080 --> 00:00:33,440 I'm closing the investigation. 11 00:00:33,440 --> 00:00:35,360 I just need a little more time. 12 00:00:35,360 --> 00:00:37,680 - And I need you to move on. - And if I can't? 13 00:00:37,680 --> 00:00:40,720 I don't think you'll like the answer to that question. 14 00:00:40,720 --> 00:00:42,760 You were really young when you had Jasmine. 15 00:00:42,760 --> 00:00:44,760 But it's not a one-time choice. 16 00:00:44,760 --> 00:00:47,760 Okay? You've got to keep choosing it every day. 17 00:00:47,760 --> 00:00:51,440 All we have left is our Hail Mary, the Jackal. 18 00:00:51,440 --> 00:00:53,000 There you are. 19 00:01:04,640 --> 00:01:07,680 Yes. Heh-heh. And? 20 00:01:11,880 --> 00:01:13,960 Hello? 21 00:01:13,960 --> 00:01:16,280 Am I speaking to Nuria Gonzalez Martin? 22 00:01:16,280 --> 00:01:17,600 Yes, it's me. 23 00:01:17,600 --> 00:01:19,240 This is Inspector Ana Remacha. 24 00:01:23,160 --> 00:01:24,080 What's wrong? 25 00:02:01,080 --> 00:02:02,000 Fuck it. 26 00:02:21,400 --> 00:02:24,120 Come on. Come on. Wait. Wait. 27 00:02:24,120 --> 00:02:25,600 Hi. 28 00:02:25,600 --> 00:02:27,280 I need to check the car. 29 00:02:27,280 --> 00:02:28,800 Sorry? 30 00:02:28,800 --> 00:02:30,240 Get out of the car. 31 00:02:30,240 --> 00:02:32,320 You wanna check the car? 32 00:02:32,320 --> 00:02:33,640 Yeah. Of course. 33 00:02:34,960 --> 00:02:36,280 Open the boot. 34 00:04:23,200 --> 00:04:24,680 Stop! Stop! 35 00:04:26,960 --> 00:04:30,680 ♪ Some flowers Never get to bloom ♪ 36 00:04:30,680 --> 00:04:33,720 ♪ And see the day ♪ 37 00:04:35,000 --> 00:04:37,240 ♪ Some flowers ♪ 38 00:04:37,240 --> 00:04:43,560 ♪ Are content To wish their lives away ♪ 39 00:04:43,560 --> 00:04:47,680 ♪ Some may rise ♪ 40 00:04:47,680 --> 00:04:51,760 ♪ And some may fall ♪ 41 00:04:51,760 --> 00:04:55,960 ♪ But only you may ♪ 42 00:04:55,960 --> 00:04:59,800 ♪ Ever see me true ♪ 43 00:04:59,800 --> 00:05:06,240 ♪ So only you can tell that ♪ 44 00:05:06,240 --> 00:05:11,840 ♪ This is who I am ♪ 45 00:05:14,080 --> 00:05:18,200 ♪ This is who I am ♪ 46 00:05:18,200 --> 00:05:22,520 ♪ No lie, I'm no less ♪ 47 00:05:22,520 --> 00:05:26,840 ♪ This is who I am ♪ 48 00:05:31,600 --> 00:05:34,240 This morning I lost my dear friend, 49 00:05:34,240 --> 00:05:37,760 my confidante, my soulmate. 50 00:05:37,760 --> 00:05:41,720 The world lost a visionary and a beacon of hope. 51 00:05:43,080 --> 00:05:45,280 In these tragic circumstances, 52 00:05:45,280 --> 00:05:46,960 the DagHaus Board of Directors 53 00:05:46,960 --> 00:05:49,960 feels it needs time to do some soul searching 54 00:05:49,960 --> 00:05:54,160 and has therefore decided to postpone indefinitely 55 00:05:54,160 --> 00:05:56,600 the release of River. Thank you. 56 00:05:56,600 --> 00:05:57,760 I'll be damned. 57 00:05:57,760 --> 00:05:59,560 The son of a bitch actually did it. 58 00:05:59,560 --> 00:06:03,720 A little self-congratulation is in order, I suppose. 59 00:06:03,720 --> 00:06:07,560 We have, after all, achieved something truly momentous. 60 00:06:09,920 --> 00:06:14,440 And there are a few loose ends that need to be considered. 61 00:06:27,520 --> 00:06:29,000 What are you doing? 62 00:06:30,440 --> 00:06:32,320 Um... 63 00:06:32,320 --> 00:06:34,160 That's fine, leave it with me. 64 00:06:35,400 --> 00:06:36,320 Yes. 65 00:06:40,280 --> 00:06:41,440 - Thank you. - Thanks. 66 00:06:44,800 --> 00:06:47,240 I got it, I got it, I got it. 67 00:06:47,240 --> 00:06:50,040 Have you heard of Jimmy Tejero? 68 00:06:50,040 --> 00:06:51,720 - No. - No, you wouldn't have. 69 00:06:51,720 --> 00:06:55,360 He's a small time low life in Spain. 70 00:06:55,360 --> 00:06:57,240 Killed two days ago. 71 00:06:57,240 --> 00:06:58,680 A highly skilled, 72 00:06:58,680 --> 00:07:02,120 one bullet execution from one kilometer away. 73 00:07:02,120 --> 00:07:03,240 From a boat. 74 00:07:03,240 --> 00:07:04,960 It's identical to the UDC hit. 75 00:07:04,960 --> 00:07:07,080 It has to be the same killer, 76 00:07:07,080 --> 00:07:10,160 but UDC and Jimmy Tejero aren't in the same league, 77 00:07:10,160 --> 00:07:12,040 so I'm thinking it's a personal grudge. 78 00:07:12,040 --> 00:07:14,320 If you get me to Spain--Enthusiasm is one thing, 79 00:07:14,320 --> 00:07:17,040 insubordination is another. The case is closed, Bianca. 80 00:07:17,040 --> 00:07:18,280 This guy was definitely targeted-- 81 00:07:18,280 --> 00:07:19,640 I will not repeat myself. 82 00:07:21,440 --> 00:07:24,120 You don't think we owe it to the people who have died? 83 00:07:24,120 --> 00:07:25,920 We tried. 84 00:07:25,920 --> 00:07:27,240 We failed. 85 00:07:27,240 --> 00:07:28,280 You failed. 86 00:07:28,280 --> 00:07:30,800 Sometimes that is the job. 87 00:07:30,800 --> 00:07:32,520 That's not the job I signed up for. 88 00:07:32,520 --> 00:07:35,600 Then maybe you need to find another job, Bianca. 89 00:07:35,600 --> 00:07:38,440 I need people who are team players, not reckless loners 90 00:07:38,440 --> 00:07:41,120 who endanger our work and cost us lives and money. 91 00:07:43,960 --> 00:07:45,360 What are you saying? 92 00:07:45,360 --> 00:07:47,160 I'm saying you need to take some time out. 93 00:07:47,160 --> 00:07:48,520 Possibly permanently--No, no. 94 00:07:48,520 --> 00:07:52,400 I cannot even allow you to finish that sentence. 95 00:08:01,280 --> 00:08:02,680 I quit. 96 00:08:29,520 --> 00:08:30,880 - Morning! - Morning. 97 00:08:58,520 --> 00:08:59,760 Foreign Secretary. 98 00:08:59,760 --> 00:09:00,840 Ah. 99 00:09:02,200 --> 00:09:04,440 Barbarians are still out there. 100 00:09:04,440 --> 00:09:08,600 But we have given them a very bloody nose. 101 00:09:08,600 --> 00:09:11,640 Our plan worked. Well done. 102 00:09:11,640 --> 00:09:12,720 Oh. 103 00:09:13,760 --> 00:09:14,680 Thank you. 104 00:09:15,920 --> 00:09:19,160 Mm. So, what is the, um-- 105 00:09:19,160 --> 00:09:21,600 The situation with your rather overzealous officer? 106 00:09:22,840 --> 00:09:25,400 She's now convinced he's in Spain. 107 00:09:25,400 --> 00:09:29,800 That a recent killing was a personal grudge. 108 00:09:29,800 --> 00:09:32,760 But don't worry. It's in hand. I've shut her down. 109 00:09:32,760 --> 00:09:34,680 Right. 110 00:09:34,680 --> 00:09:36,440 I expect to receive her resignation 111 00:09:36,440 --> 00:09:37,760 in the very near future. 112 00:09:37,760 --> 00:09:39,640 Ah... 113 00:09:39,640 --> 00:09:41,960 Well, that's unfortunate. 114 00:09:43,680 --> 00:09:47,200 Zeal outside the tent tends to be rather problematic. 115 00:09:47,200 --> 00:09:50,800 Well, I-I don't think she'll go rogue, if that's what you mean. 116 00:09:53,400 --> 00:09:57,680 Our friends are anxious 117 00:09:57,680 --> 00:09:59,520 that if the Jackal is apprehended, 118 00:09:59,520 --> 00:10:03,360 it's by somebody who is simpatico. 119 00:10:03,360 --> 00:10:05,120 And it would be nice 120 00:10:05,120 --> 00:10:08,520 to be able to provide them with some closure. 121 00:10:13,040 --> 00:10:16,680 Well, it's just that I don't think Bianca is simpatico. 122 00:10:20,960 --> 00:10:23,000 Do I have to spell it out? 123 00:10:26,320 --> 00:10:31,520 Let her deal with him, and then let us deal with her. 124 00:10:59,080 --> 00:11:02,160 I'd love to say it was a pleasure, but... 125 00:11:03,800 --> 00:11:05,360 Actually, it was not. 126 00:11:10,880 --> 00:11:13,840 - Nuri. Nuri, what's wrong? Nuri. - Don't "Nuri" me! 127 00:11:15,120 --> 00:11:16,680 Are you ever going to grow up? 128 00:11:18,440 --> 00:11:21,600 Grow up? I had a bullet this close to my-- 129 00:11:21,600 --> 00:11:22,920 I don't give a shit! 130 00:11:25,080 --> 00:11:26,960 This is the last time 131 00:11:26,960 --> 00:11:29,520 you put my family at risk, is that clear? 132 00:11:32,800 --> 00:11:36,800 Charles did this, right? It was him? 133 00:11:38,680 --> 00:11:40,320 I never want to see you again. 134 00:11:41,960 --> 00:11:44,280 You are going to choose that psychopath 135 00:11:44,280 --> 00:11:45,840 over your mother and your brother? 136 00:11:45,840 --> 00:11:47,400 That psychopath saved your life. 137 00:11:48,840 --> 00:11:49,760 But you... 138 00:11:51,000 --> 00:11:53,200 You're a parasite. Just like dad. 139 00:11:54,040 --> 00:11:55,600 Don't say that! 140 00:11:55,600 --> 00:11:57,840 I'm not a parasite, I'm not like dad. 141 00:11:57,840 --> 00:11:59,640 It's the last time you tell me I'm like dad-- 142 00:11:59,640 --> 00:12:01,320 Get out of my life! 143 00:12:28,920 --> 00:12:30,800 You have to come. 144 00:12:30,800 --> 00:12:33,440 The car is on fire, I cannot see anyone. 145 00:12:33,440 --> 00:12:35,160 You have to come right away, yes. 146 00:12:35,160 --> 00:12:37,520 Sir, I'm in here! Sir, I'm in here! 147 00:12:37,520 --> 00:12:39,600 - Yeah, yeah, yeah. - Can you... 148 00:12:39,600 --> 00:12:41,720 Can you get me out, please? Can you help? 149 00:12:41,720 --> 00:12:44,280 - Can you open that door? - Yeah, all right. I can try. 150 00:12:50,440 --> 00:12:51,600 Thank you. 151 00:12:51,600 --> 00:12:54,480 - I called the police. - Just a second. 152 00:12:54,480 --> 00:12:56,280 You're gonna have to help me out. Wait. 153 00:12:58,280 --> 00:12:59,800 - Grab my hand. - You'll have to give me a hand. 154 00:12:59,800 --> 00:13:02,280 - Ready? One, two, three. - Yep. 155 00:13:06,720 --> 00:13:08,400 You are bleeding. 156 00:13:08,400 --> 00:13:09,760 I'm gonna call the medic. 157 00:13:15,000 --> 00:13:17,360 Emergency, can I help you. Hello? 158 00:13:22,840 --> 00:13:23,760 Okay. 159 00:13:25,240 --> 00:13:27,000 Oh, oh. 160 00:13:27,000 --> 00:13:29,080 - All right. That's your van? - Yes. 161 00:13:29,080 --> 00:13:32,000 - Yeah, where are the keys? - In the van. 162 00:13:33,840 --> 00:13:35,240 Please, don't hurt me. 163 00:13:54,120 --> 00:13:57,840 Okay, no questions, so I expect no excuses. 164 00:13:57,840 --> 00:14:00,560 Thank you very much, people, have a very lovely day. 165 00:14:07,960 --> 00:14:11,040 I have a question, professor. 166 00:14:16,720 --> 00:14:17,960 What's your question? 167 00:14:17,960 --> 00:14:19,800 My question is... 168 00:14:22,160 --> 00:14:23,640 Can you come home, please? 169 00:14:28,600 --> 00:14:31,200 I've left. I'm out. 170 00:14:31,200 --> 00:14:33,000 - Really? - Yes. 171 00:14:33,000 --> 00:14:37,360 I heard everything that you said, and I choose my family. 172 00:14:37,360 --> 00:14:39,760 Didn't ask you to choose between us and your job. 173 00:14:39,760 --> 00:14:42,040 Just asked you to want us as much. 174 00:14:42,040 --> 00:14:42,960 I do. 175 00:14:46,200 --> 00:14:48,760 And what will you do instead? 176 00:14:48,760 --> 00:14:52,240 I'll just stay home and support you for a change. 177 00:14:52,240 --> 00:14:54,640 - Mm. - Go to the shops and... 178 00:14:56,080 --> 00:14:57,680 cook. 179 00:14:57,680 --> 00:15:00,640 - And fold things. - Okay, please. Don't. 180 00:15:00,640 --> 00:15:03,240 That all sounds extremely terrifying. 181 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Look, I've been away a lot. 182 00:15:11,000 --> 00:15:14,360 And I'm very aware that I've neglected you. 183 00:15:17,120 --> 00:15:19,840 And I never really 184 00:15:19,840 --> 00:15:24,200 thanked you for all the years of looking after Jaz-- 185 00:15:24,200 --> 00:15:27,280 Come on, you don't need to thank me for that. 186 00:15:27,280 --> 00:15:28,440 I am her father. 187 00:15:32,040 --> 00:15:34,720 I don't have all the answers 188 00:15:34,720 --> 00:15:36,240 to all of the questions. 189 00:15:36,240 --> 00:15:38,800 And I know they'll be many. 190 00:15:41,840 --> 00:15:43,360 I just want my husband back. 191 00:17:15,000 --> 00:17:15,920 Here we go. 192 00:17:17,360 --> 00:17:18,960 You want to watch yourself. 193 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 Why? 194 00:17:45,200 --> 00:17:48,600 - What did he say? - Well, I couldn't even repeat it. 195 00:17:48,600 --> 00:17:49,840 Excuse me? 196 00:17:52,080 --> 00:17:54,200 Do you speak English, by any chance? 197 00:17:54,200 --> 00:17:55,760 We do our best. 198 00:17:55,760 --> 00:17:57,400 I'm Richard. 199 00:17:57,400 --> 00:17:59,040 - Liz. - Hi, Liz. 200 00:18:02,360 --> 00:18:04,640 This grumpy sod's my husband Trevor. 201 00:18:06,160 --> 00:18:09,960 Hi, Trevor. Look, I'm so sorry to disturb the peace, 202 00:18:09,960 --> 00:18:13,440 but, uh, I'm actually not feeling at all well. 203 00:18:13,440 --> 00:18:15,000 Oh, you poor thing. 204 00:18:15,000 --> 00:18:17,760 Well, no, I lost the feeling in my hand for a few minutes, 205 00:18:17,760 --> 00:18:19,200 and, uh... 206 00:18:19,200 --> 00:18:20,920 I have a bit of a checkered history 207 00:18:20,920 --> 00:18:22,200 with high blood pressure. 208 00:18:22,200 --> 00:18:23,960 You need to get to hospital, Richard. 209 00:18:23,960 --> 00:18:26,360 Well, do you know, I'm sure it's absolutely nothing, 210 00:18:26,360 --> 00:18:29,520 but I just spoke to my wife who's back in Saffron Walden, 211 00:18:29,520 --> 00:18:32,320 and as you can imagine, she's gone into a total tailspin, 212 00:18:32,320 --> 00:18:35,680 and is insisting that I don't drive myself. 213 00:18:35,680 --> 00:18:37,360 So... 214 00:18:37,360 --> 00:18:39,840 Well, I just was wondering if there was any chance 215 00:18:39,840 --> 00:18:42,720 that I could persuade you to drop me at a hospital. 216 00:18:44,080 --> 00:18:45,400 I've checked on my phone. 217 00:18:45,400 --> 00:18:47,160 There's one about 15 minutes away. 218 00:18:54,200 --> 00:18:56,760 Let's get you to hospital, lad. 219 00:18:56,760 --> 00:18:59,040 Thank you. That's very kind. 220 00:19:01,800 --> 00:19:04,920 Jaz, are you wearing lip gloss? 221 00:19:04,920 --> 00:19:06,760 - Yeah. - Ah. 222 00:19:06,760 --> 00:19:07,840 It's nice. 223 00:19:15,400 --> 00:19:17,320 Do you wanna play a game or something? 224 00:19:17,320 --> 00:19:19,000 For the love of God. Jaz, please, 225 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 help your mom find a new job, okay, for all our sanity. 226 00:19:21,000 --> 00:19:22,480 Forget it! 227 00:19:24,120 --> 00:19:25,480 Stop. Okay? 228 00:19:27,240 --> 00:19:29,760 Are you gonna add any, like, scotch bonnet-- 229 00:19:29,760 --> 00:19:31,800 Excuse me, when was the last time you made a curry? 230 00:19:31,800 --> 00:19:33,720 Get out of my kitchen. No... Hello. 231 00:19:33,720 --> 00:19:35,720 - Jasmine? - Yeah. 232 00:19:35,720 --> 00:19:38,360 - Is your mom in? - Yeah. Come in. 233 00:19:38,360 --> 00:19:39,800 Thank you. 234 00:19:39,800 --> 00:19:42,120 - Mom! - What? 235 00:19:42,120 --> 00:19:43,040 Yeah? 236 00:19:44,800 --> 00:19:46,760 Sorry to disturb you at home. 237 00:19:48,080 --> 00:19:49,760 Hi. 238 00:19:49,760 --> 00:19:50,680 Hello. 239 00:19:53,080 --> 00:19:55,240 I wondered if we could have a conversation? 240 00:19:58,520 --> 00:20:00,760 Uh, Jaz, come on let's... 241 00:20:00,760 --> 00:20:02,280 We take our shoes off. 242 00:20:02,280 --> 00:20:03,800 Right. Thank you. 243 00:20:11,400 --> 00:20:12,320 Hi. 244 00:20:14,320 --> 00:20:15,640 Hi. 245 00:20:15,640 --> 00:20:19,160 Brodsworth Hall and Gardens is really lovely. 246 00:20:19,160 --> 00:20:21,040 There's some lovely nature walks. 247 00:20:21,040 --> 00:20:24,400 Little Danny, he's our youngest grandson, 248 00:20:24,400 --> 00:20:28,880 he's on the spectrum, but he's as good as gold. 249 00:20:28,880 --> 00:20:31,120 He just loves Hamish. 250 00:20:31,120 --> 00:20:32,880 Who may Hamish be? 251 00:20:32,880 --> 00:20:35,080 Polar bear in the wildlife park. 252 00:20:35,080 --> 00:20:36,800 Oh. 253 00:20:36,800 --> 00:20:39,120 Danny just loves him to bits. 254 00:20:39,120 --> 00:20:40,400 Doesn't he, Trevor? 255 00:20:40,400 --> 00:20:41,680 Loves him. 256 00:20:41,680 --> 00:20:43,480 Where is this hospital? 257 00:20:43,480 --> 00:20:45,800 Been driving for bloody half an hour. 258 00:20:49,600 --> 00:20:53,960 Well, I'm afraid there's been a bit of a change of plan. 259 00:20:53,960 --> 00:20:56,840 We're gonna head to the Montenegro border. 260 00:20:56,840 --> 00:20:58,960 - The what? - The Montenegro border. 261 00:20:58,960 --> 00:21:01,480 It's about 79 minutes away. 262 00:21:01,480 --> 00:21:02,800 We can't go to the border. 263 00:21:02,800 --> 00:21:04,240 We're not going to bloody Montenegro. 264 00:21:04,240 --> 00:21:06,720 I'm afraid I'm not asking. I'm insisting. 265 00:21:06,720 --> 00:21:09,240 Oh, now, Richard. You... 266 00:21:10,720 --> 00:21:13,240 Trevor. He's got a gun. 267 00:21:13,240 --> 00:21:16,920 I will not use it as long as you do exactly as I tell you. 268 00:21:16,920 --> 00:21:18,120 Will you do that, Liz? 269 00:21:19,520 --> 00:21:20,760 - Yeah. - Yes. 270 00:21:20,760 --> 00:21:21,680 Okay. 271 00:21:23,360 --> 00:21:25,600 - Trevor? - Yes. 272 00:21:25,600 --> 00:21:26,720 Good. 273 00:21:26,720 --> 00:21:28,280 And please don't worry 274 00:21:28,280 --> 00:21:30,880 because this will all be over very soon. 275 00:21:39,040 --> 00:21:43,600 So I've been weighing up the options 276 00:21:43,600 --> 00:21:46,000 and after due consideration, 277 00:21:47,560 --> 00:21:51,920 I think there may be a way we can re-open the case 278 00:21:51,920 --> 00:21:55,080 and deliver it to its optimal conclusion. 279 00:21:55,080 --> 00:21:57,000 So to translate, what you're saying is, 280 00:21:57,000 --> 00:21:59,120 you've changed your mind? 281 00:21:59,120 --> 00:22:01,320 It's more that I've brokered an agreement, 282 00:22:01,320 --> 00:22:04,000 and I've been able to shuffle some money and resources 283 00:22:04,000 --> 00:22:06,560 to enable us to continue. 284 00:22:06,560 --> 00:22:07,800 What's changed? 285 00:22:08,800 --> 00:22:10,520 Uh... 286 00:22:10,520 --> 00:22:12,280 I thought about what you said. 287 00:22:13,800 --> 00:22:15,080 Hm. 288 00:22:15,080 --> 00:22:19,600 If you think you have a lead, follow it. 289 00:22:21,280 --> 00:22:22,880 Finish what we started. 290 00:22:24,320 --> 00:22:25,720 Finish the job. 291 00:22:29,600 --> 00:22:32,080 For the sake of those we've lost. 292 00:22:44,400 --> 00:22:45,320 When? 293 00:22:46,480 --> 00:22:47,440 And how? 294 00:22:48,960 --> 00:22:50,200 As soon as possible. 295 00:22:51,800 --> 00:22:53,640 And it has to be under the radar. 296 00:22:53,640 --> 00:22:55,800 An unsanctioned operation. 297 00:22:57,880 --> 00:22:59,360 And you must eliminate him. 298 00:23:07,440 --> 00:23:08,360 No. 299 00:23:10,000 --> 00:23:10,920 Sorry. 300 00:23:57,920 --> 00:24:00,520 Trevor, if you wouldn't mind, when we start moving, 301 00:24:00,520 --> 00:24:03,200 will you just take that road up there on the right? 302 00:24:04,360 --> 00:24:06,120 - What, this one? -Yeah. 303 00:24:10,280 --> 00:24:11,640 Nice and easy, Trevor. 304 00:24:32,960 --> 00:24:35,320 You're both looking tired. 305 00:24:35,320 --> 00:24:38,520 Why don't we just pull in, just up here, on the right? 306 00:24:51,160 --> 00:24:53,080 Right, can I have your keys, please? 307 00:24:57,960 --> 00:24:58,880 Thank you. 308 00:25:08,200 --> 00:25:10,160 Is it all right if I go out for a smoke? 309 00:25:10,160 --> 00:25:11,080 What? 310 00:25:25,400 --> 00:25:26,360 Do you want one? 311 00:25:29,320 --> 00:25:30,640 Do you know what, I will. 312 00:25:32,000 --> 00:25:32,920 Thank you. 313 00:25:54,400 --> 00:25:55,560 Are you gonna kill us? 314 00:26:01,000 --> 00:26:02,520 Of course not, Trevor. 315 00:26:03,800 --> 00:26:05,000 I'm not a fucking idiot. 316 00:26:11,280 --> 00:26:13,240 Do you know, you remind me of my parents. 317 00:26:14,960 --> 00:26:16,680 How did you get on with them? 318 00:26:22,120 --> 00:26:23,480 They were nice people. 319 00:26:26,920 --> 00:26:27,960 Well-meaning people. 320 00:26:29,320 --> 00:26:30,320 Like you. 321 00:26:37,000 --> 00:26:40,880 If they were so nice, where did you come from? 322 00:27:16,240 --> 00:27:18,160 Time for bed, I think. 323 00:27:18,160 --> 00:27:23,400 It's been a long and very stressful day for all of us. 324 00:27:24,760 --> 00:27:26,760 And I think that a good night's sleep 325 00:27:26,760 --> 00:27:28,640 will do us all the world of good. 326 00:27:34,000 --> 00:27:35,920 Don't! Liz! 327 00:27:43,560 --> 00:27:46,040 Fuck. Did you just stab me? 328 00:27:46,040 --> 00:27:47,800 I'm sorry. 329 00:27:47,800 --> 00:27:49,640 I'm sorry. 330 00:28:46,760 --> 00:28:48,800 Why couldn't you have just let it go? 331 00:29:15,880 --> 00:29:17,640 Fuck! 332 00:29:24,480 --> 00:29:25,880 Fuck! 333 00:29:30,120 --> 00:29:31,880 She should just ask someone else. 334 00:29:33,760 --> 00:29:37,680 I mean, no one in there can do what I do, but, you know... 335 00:29:37,680 --> 00:29:39,280 She sounds like an idiot. 336 00:29:39,280 --> 00:29:40,960 Yeah. She is an idiot. 337 00:29:43,560 --> 00:29:45,000 And because of her, 338 00:29:45,000 --> 00:29:47,640 I'm here thinking I've failed or something-- 339 00:29:47,640 --> 00:29:49,640 - Just go. -What? 340 00:29:49,640 --> 00:29:50,560 No! 341 00:29:52,600 --> 00:29:53,760 You know you're gonna. 342 00:29:54,920 --> 00:29:56,440 No, I'm not. 343 00:29:56,440 --> 00:29:58,320 Just tell her she can keep her job. 344 00:29:58,320 --> 00:30:00,120 - I basically did. - Good. 345 00:30:00,120 --> 00:30:02,040 You made the right choice. 346 00:30:09,360 --> 00:30:11,280 - Don't draw it out, Bianca. - I'm not... 347 00:30:32,120 --> 00:30:35,280 If I did go... If. 348 00:30:35,280 --> 00:30:37,760 It would just be this one last thing. 349 00:30:39,400 --> 00:30:41,240 I can't let this go, 350 00:30:41,240 --> 00:30:43,400 and I have to do the right thing. 351 00:30:43,400 --> 00:30:45,560 What if staying is the right thing? 352 00:30:45,560 --> 00:30:48,040 - It's complicated. - You've already said no. 353 00:30:48,040 --> 00:30:49,760 You're just going back on yourself. 354 00:30:49,760 --> 00:30:52,240 - I know, but I will fix it. - If you're going, just go. 355 00:30:58,880 --> 00:31:01,320 ...highjacked the boat of a local fisherman 356 00:31:01,320 --> 00:31:03,120 to get close to the island 357 00:31:03,120 --> 00:31:06,920 before opening fire as Dag Charles took his daily swim. 358 00:31:12,520 --> 00:31:14,160 - Hey. -Hey. 359 00:31:15,440 --> 00:31:17,040 We're going on holiday, my love. 360 00:31:17,960 --> 00:31:19,240 Excuse me? 361 00:31:19,240 --> 00:31:22,720 You, me, Carlitos. We're going away. 362 00:31:24,080 --> 00:31:26,240 What's going on? So not your brother, 363 00:31:26,240 --> 00:31:29,040 not your mother, just the three of us. 364 00:31:30,040 --> 00:31:31,280 Are you okay? 365 00:31:31,280 --> 00:31:33,200 Yeah, I promised this was the last job, 366 00:31:33,200 --> 00:31:34,680 and it's done. 367 00:31:34,680 --> 00:31:38,040 I'm through. From now, we start again. 368 00:31:38,040 --> 00:31:38,960 Okay. 369 00:31:42,640 --> 00:31:45,400 But I don't want to go anywhere. I just want to be home. 370 00:31:45,400 --> 00:31:48,480 What if I said Turks and Caicos? 371 00:31:51,560 --> 00:31:53,080 I'd say I'd want to be home. 372 00:31:55,160 --> 00:31:56,960 Okay, Maldives then? 373 00:31:56,960 --> 00:31:58,040 Cayman Islands? 374 00:32:03,800 --> 00:32:05,520 We are not safe? 375 00:32:05,520 --> 00:32:07,040 Of course we're safe. I... 376 00:32:08,960 --> 00:32:12,480 Of course we're safe, Nuria. I just wanna be us. 377 00:32:12,480 --> 00:32:13,880 Just the three of us. 378 00:32:16,000 --> 00:32:17,280 When are you coming home? 379 00:32:17,280 --> 00:32:20,360 Now. Soon. I mean, I'm on my way now. 380 00:32:20,360 --> 00:32:22,920 Okay. Let's talk about it when you get home, then. 381 00:32:23,840 --> 00:32:26,200 Turks and Caicos. 382 00:32:26,200 --> 00:32:28,400 Cayman Islands, if you wish. 383 00:32:32,040 --> 00:32:32,960 I love you. 384 00:32:34,760 --> 00:32:35,680 Okay. 385 00:32:38,680 --> 00:32:39,600 I love you. 386 00:33:20,160 --> 00:33:21,880 Hello, thank you.[IN SPANISH] Thank you. 387 00:33:28,560 --> 00:33:30,720 So this is completely under the radar? 388 00:33:30,720 --> 00:33:31,880 That's what she said. 389 00:33:33,680 --> 00:33:35,760 And who else knows? 390 00:33:35,760 --> 00:33:39,640 Just me and Isabel, and now you. 391 00:33:40,920 --> 00:33:43,240 I'm flattered you asked me along. 392 00:33:43,240 --> 00:33:45,840 You shouldn't be. I just don't have many friends. 393 00:33:50,200 --> 00:33:51,760 What if he's not here? 394 00:33:51,760 --> 00:33:56,080 Either he's here, or someone important to him is. 395 00:34:06,240 --> 00:34:11,080 ♪ Quiet as that secret You keep ♪ 396 00:34:11,080 --> 00:34:16,360 ♪ Still in your heart As you sleep ♪ 397 00:34:16,360 --> 00:34:20,840 ♪ Old as the lay of the land ♪ 398 00:34:20,840 --> 00:34:25,160 ♪ Cold as all matters at hand ♪ 399 00:34:25,160 --> 00:34:30,240 ♪ Long as the river of song ♪ 400 00:34:30,240 --> 00:34:33,760 ♪ Mad as the world It moves on ♪ 401 00:34:35,080 --> 00:34:40,040 ♪ High as the heavenly sea ♪ 402 00:34:40,040 --> 00:34:43,400 ♪ Low lays the devil in me ♪ 403 00:34:44,840 --> 00:34:49,600 ♪ High as the heavenly sea ♪ 404 00:34:49,600 --> 00:34:53,320 ♪ Low lays the devil in me ♪ 405 00:35:15,880 --> 00:35:20,760 ♪ High as the heavenly sea ♪ 406 00:35:20,760 --> 00:35:25,280 ♪ Low lays the devil in me ♪ 407 00:35:25,280 --> 00:35:30,320 ♪ High as the heavenly sea ♪ 408 00:35:30,320 --> 00:35:35,040 ♪ Low lays the devil in me ♪ 409 00:35:39,240 --> 00:35:42,240 Yes, there was one man with Tejero 410 00:35:42,240 --> 00:35:44,320 - when he was killed. - Do you know who-- 411 00:35:44,320 --> 00:35:46,440 Can someone bring me some sugar? 412 00:35:48,960 --> 00:35:50,960 Do you know who the man was? 413 00:35:50,960 --> 00:35:52,200 Yes. 414 00:35:54,680 --> 00:35:57,400 Okay. Could we speak with him? 415 00:35:57,400 --> 00:35:59,680 We saved you the trouble. 416 00:36:01,800 --> 00:36:04,200 - Is he still in custody? - No. 417 00:36:06,360 --> 00:36:11,720 We concluded he is not involved, so we released him. 418 00:36:11,720 --> 00:36:14,760 It would be helpful if we could talk to him. 419 00:36:16,200 --> 00:36:18,200 I said we have concluded he is not involved. 420 00:36:18,200 --> 00:36:20,400 I don't think you understand--Uh-- Look. 421 00:36:20,400 --> 00:36:23,240 We really don't want to interfere, okay? 422 00:36:23,240 --> 00:36:24,800 All we need is a name. 423 00:36:24,800 --> 00:36:27,440 That's it, and then we'll stop bothering you. 424 00:36:34,120 --> 00:36:35,640 Álvaro Gonzáles Martín. 425 00:36:35,640 --> 00:36:37,560 Thank you very much. 426 00:36:37,560 --> 00:36:39,800 - Local? - Local. 427 00:36:39,800 --> 00:36:41,920 Can you tell us what he looks like? 428 00:36:50,840 --> 00:36:52,600 That is very helpful, thank you. 429 00:36:52,600 --> 00:36:55,440 And what about a partner? Is he married? Job? 430 00:36:55,440 --> 00:36:57,000 Married, I don't think so. 431 00:36:57,000 --> 00:36:59,680 And he has never had a job for more than five minutes. 432 00:36:59,680 --> 00:37:03,520 Luckily his sister is married to a rich man. 433 00:37:03,520 --> 00:37:05,440 Who's the rich man? 434 00:37:05,440 --> 00:37:06,680 English, apparently. 435 00:37:06,680 --> 00:37:08,200 Do you have a name? 436 00:37:09,640 --> 00:37:10,760 Charles... 437 00:37:12,600 --> 00:37:14,000 Charles Calthrop. 438 00:37:31,280 --> 00:37:32,200 Thank you. 439 00:37:33,840 --> 00:37:35,640 Hi there. Hello. Can I have your passport, please? 440 00:37:38,520 --> 00:37:39,440 Thank you. 441 00:37:41,600 --> 00:37:43,720 Thanks so much. Enjoy your flight, sir. 442 00:38:11,720 --> 00:38:13,160 He's made contact. 443 00:38:13,160 --> 00:38:15,640 And he wants his money, of course. 444 00:38:15,640 --> 00:38:16,720 Only fair. 445 00:38:16,720 --> 00:38:18,720 The times that you met him, 446 00:38:18,720 --> 00:38:20,240 did he ever let anything slip 447 00:38:20,240 --> 00:38:23,240 about where he had a base, or anything like that? 448 00:38:23,240 --> 00:38:25,440 No. He doesn't let things slip. 449 00:38:27,080 --> 00:38:28,920 Did he ever mention Spain? 450 00:38:30,440 --> 00:38:32,960 Spain? No. Why? 451 00:38:32,960 --> 00:38:34,320 Doesn't matter. 452 00:38:35,640 --> 00:38:38,760 Well, I'm pretty much wrapped up here. 453 00:38:38,760 --> 00:38:41,520 Catching a flight this evening, if that suits you? 454 00:38:41,520 --> 00:38:43,920 Everyone is very pleased with your work, 455 00:38:43,920 --> 00:38:46,240 and they have something else for you in Europe. 456 00:38:46,240 --> 00:38:49,720 Your usual fee, plus a 25% kicker. 457 00:38:52,120 --> 00:38:53,720 I'd need double my Jackal fee. 458 00:38:55,800 --> 00:38:56,720 You got it. 459 00:38:58,160 --> 00:39:00,240 So, uh, stay on site 460 00:39:00,240 --> 00:39:03,440 until they have the specifics for you. 461 00:39:03,440 --> 00:39:05,320 A man calling himself Simon 462 00:39:05,320 --> 00:39:07,720 is gonna make contact in the next few hours. 463 00:39:09,400 --> 00:39:11,640 Let's have dinner when you're back in New York. 464 00:39:13,160 --> 00:39:14,200 Look forward to it. 465 00:39:16,160 --> 00:39:17,560 Bye. Bye. 466 00:39:29,520 --> 00:39:31,360 - One female. - Yeah. 467 00:39:33,080 --> 00:39:34,240 What do you wanna do? 468 00:39:36,320 --> 00:39:38,920 We do what the Jackal would do. 469 00:39:38,920 --> 00:39:40,280 We wait. 470 00:39:43,000 --> 00:39:44,320 What we saying then? 471 00:39:44,320 --> 00:39:45,600 If he comes home, we pop him off 472 00:39:45,600 --> 00:39:47,360 as soon as he steps out of the car? 473 00:39:49,520 --> 00:39:53,640 Except we're not doing that. We're gonna take him alive. 474 00:39:57,360 --> 00:39:59,080 Except that's not the instructions. 475 00:39:59,080 --> 00:40:00,400 Vince, look. 476 00:40:00,400 --> 00:40:02,640 The Jackal's had help from the start, 477 00:40:02,640 --> 00:40:04,440 from Belarus onwards. 478 00:40:04,440 --> 00:40:06,360 There's something much bigger going on. 479 00:40:06,360 --> 00:40:09,480 The only way we're gonna know who's been helping him 480 00:40:09,480 --> 00:40:11,040 is if we take him alive. 481 00:40:18,760 --> 00:40:21,640 Bianca, as much as I rate you and myself, 482 00:40:21,640 --> 00:40:23,320 we both know what he's capable of. 483 00:40:23,320 --> 00:40:25,920 He's on home turf, we have--I know why I'm here. 484 00:40:25,920 --> 00:40:27,680 I need to get the truth from that guy. 485 00:40:27,680 --> 00:40:29,080 You can either come with me, 486 00:40:29,080 --> 00:40:31,360 or you can sit here and eat your fucking biscuits. 487 00:41:25,480 --> 00:41:26,720 Stay here and keep an eye. 488 00:41:28,320 --> 00:41:29,800 Yes? 489 00:41:29,800 --> 00:41:31,880 Hi, I'm at the hotel. 490 00:41:31,880 --> 00:41:33,400 Room 205. 491 00:41:33,400 --> 00:41:34,520 Okay, coming. 492 00:42:41,320 --> 00:42:45,720 ...the manhunt for the shooter of Ulle Dag Charles. 493 00:42:45,720 --> 00:42:47,520 Following yesterday morning's attack 494 00:42:47,520 --> 00:42:49,120 at Charles's private island, 495 00:42:49,120 --> 00:42:51,520 the shooter evaded authorities whilst engaged 496 00:42:51,520 --> 00:42:53,280 in high speed chases, 497 00:42:53,280 --> 00:42:55,280 by both boat and car, 498 00:42:55,280 --> 00:42:56,960 and is believed to be responsible 499 00:42:56,960 --> 00:42:58,680 for a further shooting whilst on... 500 00:43:39,640 --> 00:43:40,560 Who's that? 501 00:43:41,720 --> 00:43:42,640 Is that him? 502 00:43:58,640 --> 00:43:59,600 Do we follow? 503 00:44:09,640 --> 00:44:10,960 No. 504 00:44:10,960 --> 00:44:12,360 She might lead us to him. 505 00:44:14,160 --> 00:44:17,760 She's taking a taxi, not using her own car. 506 00:44:17,760 --> 00:44:19,880 That's someone who's running away from him, 507 00:44:19,880 --> 00:44:21,120 not running towards him. 508 00:44:30,720 --> 00:44:32,480 Mama. Mama. 509 00:45:40,080 --> 00:45:44,280 It's him. I think he's injured. Left shoulder. 510 00:45:44,280 --> 00:45:45,680 Result. 511 00:45:51,120 --> 00:45:52,400 Yeah, he's in. 512 00:45:54,280 --> 00:45:55,560 - Ready to go? - Uh-huh. 513 00:46:27,240 --> 00:46:28,160 Nuria? 514 00:46:31,680 --> 00:46:32,600 Nuria? 515 00:46:45,720 --> 00:46:46,840 Are you in Spain? 516 00:46:49,000 --> 00:46:50,400 Wait, what do you mean? 517 00:46:50,400 --> 00:46:52,920 Because that's where they think you are. 518 00:46:52,920 --> 00:46:54,440 And they're coming for you. 519 00:48:15,320 --> 00:48:16,960 Nuri... 520 00:48:16,960 --> 00:48:19,280 Let's talk. 521 00:48:46,000 --> 00:48:47,520 Don't move, or I'll shoot! 522 00:49:16,360 --> 00:49:18,360 I'll take upstairs, you search down here. 523 00:49:18,360 --> 00:49:19,320 Yeah. 524 00:51:10,760 --> 00:51:11,680 It's me. 525 00:51:16,760 --> 00:51:17,680 No sign. 526 00:51:27,240 --> 00:51:28,400 Let's flush him out. 527 00:51:48,880 --> 00:51:49,800 Get down! 528 00:51:53,600 --> 00:51:54,520 Vince! 529 00:52:39,520 --> 00:52:41,120 No one else need to die. 530 00:52:45,640 --> 00:52:47,520 I just wanna know who you are. 531 00:52:50,240 --> 00:52:51,680 Who are you working for? 532 00:52:52,960 --> 00:52:54,080 Hm? 533 00:53:03,000 --> 00:53:04,720 Why do you do it, Duggan? 534 00:53:11,360 --> 00:53:12,520 Why do you? 535 00:53:20,440 --> 00:53:21,560 Because... 536 00:53:23,360 --> 00:53:24,920 I like to win. 537 00:53:28,520 --> 00:53:29,440 So do I. 538 00:53:44,720 --> 00:53:46,040 I saw her leave. 539 00:53:48,880 --> 00:53:49,880 Let me help you. 540 00:53:53,400 --> 00:53:55,080 It doesn't need to end this way. 541 00:53:57,080 --> 00:53:58,000 It does. 542 00:55:08,920 --> 00:55:11,600 Welcome to Jerez Airport. 543 00:55:11,600 --> 00:55:14,320 Please keep your bag with you at all times. 544 00:55:24,680 --> 00:55:26,280 Hi, this is Nuria. 545 00:55:26,280 --> 00:55:27,920 Leave a message, but make it short. 546 00:55:30,680 --> 00:55:31,800 Don't do it, Nuria. 547 00:55:34,680 --> 00:55:35,840 Please don't do this. 548 00:55:39,520 --> 00:55:40,800 Please don't do this. 549 00:55:43,360 --> 00:55:44,360 I'll find you. 550 00:55:47,560 --> 00:55:49,640 I will come, and I will find you-- 551 00:56:12,080 --> 00:56:16,640 I've just had it confirmed that I'm taking over as chief. 552 00:56:16,640 --> 00:56:21,520 And, out of respect, I wanted you to hear it from me. 553 00:56:21,520 --> 00:56:24,040 They're bringing in a new head for 303. 554 00:56:24,040 --> 00:56:26,920 I would say congratulations, but we've lost two officers, 555 00:56:26,920 --> 00:56:29,640 so you'll forgive me if I'm not feeling celebratory. 556 00:56:32,280 --> 00:56:35,200 You should know that Bianca went rogue. 557 00:56:35,200 --> 00:56:36,520 She disobeyed orders. 558 00:56:36,520 --> 00:56:39,040 If anyone is responsible for Bianca's death, 559 00:56:39,040 --> 00:56:40,760 it's Bianca herself. 560 00:56:40,760 --> 00:56:42,000 And Vince. 561 00:56:42,000 --> 00:56:43,800 You should say that at the funerals. 562 00:56:43,800 --> 00:56:45,560 - It'll be a nice touch. - Oh, come on, Osi. 563 00:56:45,560 --> 00:56:46,800 You know what they were like. 564 00:56:46,800 --> 00:56:49,400 They wouldn't give up no matter what. 565 00:56:49,400 --> 00:56:52,240 You say that like it's a bad thing. 566 00:56:54,960 --> 00:56:56,320 If you'll excuse me. 567 00:57:46,120 --> 00:57:50,040 " PLAYING] 568 00:57:50,040 --> 00:57:55,000 ♪ Oh, you can hide ♪ 569 00:57:55,000 --> 00:58:00,600 ♪ Hide the bitter truth Yeah ♪ 570 00:58:00,600 --> 00:58:07,520 ♪ No matter how you try ♪ 571 00:58:09,760 --> 00:58:15,120 ♪ For what's done In the dark, baby ♪ 572 00:58:15,120 --> 00:58:22,000 ♪ Will someday come to light ♪ 573 00:58:24,360 --> 00:58:29,520 ♪ While While you are out there ♪ 574 00:58:32,400 --> 00:58:36,920 ♪ Just a-cheating ♪ 575 00:58:36,920 --> 00:58:40,200 ♪ Better remember ♪ 576 00:58:40,200 --> 00:58:47,200 ♪ Old Satan never, never, never Never sleeping, yeah, yeah ♪ 577 00:58:47,200 --> 00:58:51,800 ♪ For what's done In the dark, mama ♪ 578 00:58:57,800 --> 00:58:58,760 My God. 579 00:59:00,400 --> 00:59:03,800 You look like a battered Italian waiter. 580 00:59:06,920 --> 00:59:11,400 Not quite what I was going for, but nice to see you too. 581 00:59:12,760 --> 00:59:13,680 But really... 582 00:59:16,040 --> 00:59:18,040 How did you survive that? 583 00:59:18,960 --> 00:59:20,120 Hm? 584 00:59:24,200 --> 00:59:25,200 So... 585 00:59:34,000 --> 00:59:36,480 I know you don't like an unpaid debt. 586 00:59:45,560 --> 00:59:47,440 There's someone I gotta find first. 587 00:59:49,200 --> 00:59:54,200 ♪ ...a long, long, long time Each night ♪ 588 00:59:54,200 --> 00:59:58,000 ♪ But in the long run Little baby ♪ 589 00:59:58,000 --> 01:00:02,880 ♪ You'll be left alone To cry ♪ 590 01:00:02,880 --> 01:00:04,360 Good luck. 591 01:00:04,360 --> 01:00:06,520 ♪ What you've done In the dark ♪ 592 01:00:07,840 --> 01:00:09,840 ♪ Is gonna one day ♪ 593 01:00:11,320 --> 01:00:14,560 ♪ Come to light ♪ 594 01:00:14,560 --> 01:00:18,200 ♪ Yes, it's gonna Come to light ♪ 595 01:00:19,960 --> 01:00:24,760 ♪ Oh, what you've done In the dark, baby ♪ 596 01:00:24,760 --> 01:00:31,680 ♪ Sure as you're born One day, gonna come to light ♪ 597 01:00:36,320 --> 01:00:39,640 ♪ Now you ♪ 598 01:00:39,640 --> 01:00:43,160 ♪ You can run on ♪ 599 01:00:43,160 --> 01:00:48,600 ♪ For a long, long Long time each night ♪ 600 01:00:48,600 --> 01:00:52,120 ♪ But in the long run Little baby ♪ 601 01:00:52,120 --> 01:00:57,520 ♪ You'll be left alone To cry ♪ 602 01:00:57,520 --> 01:01:00,320 ♪ 'Cause what you've done In the dark ♪ 603 01:01:01,720 --> 01:01:03,640 ♪ Is gonna one day ♪ 604 01:01:05,320 --> 01:01:08,040 ♪ Come to light ♪ 605 01:01:10,000 --> 01:01:14,680 ♪ Remember what an old fool Is trying to tell ya ♪ 606 01:01:14,680 --> 01:01:17,640 ♪ Around each and every corner Satan... ♪ 42624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.