All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:13,080 Someone I've been working with 2 00:00:13,080 --> 00:00:14,960 has misunderstood their obligations to me. 3 00:00:19,440 --> 00:00:21,320 There's another deal brewing. 4 00:00:21,320 --> 00:00:23,000 Why are you still in Munich? 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,600 Have you loose ends to tie up? 6 00:00:27,280 --> 00:00:29,480 Fuck you! 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,040 We'll need a code name for you. 8 00:00:31,040 --> 00:00:32,480 Why not the Jackal? 9 00:00:32,480 --> 00:00:33,640 What's wrong? 10 00:00:33,640 --> 00:00:35,840 I left Charles at the airport 11 00:00:35,840 --> 00:00:37,520 and then I saw him in a taxi at the flower market. 12 00:00:37,520 --> 00:00:40,080 I can get your daughter out of prison. 13 00:00:40,080 --> 00:00:43,040 Just get me Norman's phone number and I'll do the rest. 14 00:00:45,920 --> 00:00:48,280 I need a priority location on the phone. 15 00:00:53,840 --> 00:00:55,200 Fuck. 16 00:00:55,200 --> 00:00:58,320 This is Mr. Carver. He cleans up, messes for us. 17 00:00:58,320 --> 00:01:00,840 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 18 00:01:00,840 --> 00:01:03,040 Did you tell her that her daughter's dead? 19 00:01:06,240 --> 00:01:08,800 ♪ Some flowers ♪ 20 00:01:08,800 --> 00:01:13,480 ♪ Never get to bloom And see the day ♪ 21 00:01:14,760 --> 00:01:17,520 ♪ Some flowers are content ♪ 22 00:01:17,520 --> 00:01:22,920 ♪ To wish their lives away ♪ 23 00:01:22,920 --> 00:01:27,200 ♪ Some may rise ♪ 24 00:01:27,200 --> 00:01:31,240 ♪ And some may fall ♪ 25 00:01:31,240 --> 00:01:35,120 ♪ But only you may ♪ 26 00:01:35,120 --> 00:01:39,200 ♪ Ever see me true ♪ 27 00:01:39,200 --> 00:01:44,400 ♪ So only you can tell ♪ 28 00:01:44,400 --> 00:01:50,960 ♪ That this is who I am ♪ 29 00:01:53,600 --> 00:01:57,640 ♪ And this is who I am ♪ 30 00:01:57,640 --> 00:02:02,040 ♪ No lie, no lies ♪ 31 00:02:02,040 --> 00:02:05,840 ♪ This is who I am ♪ 32 00:02:16,720 --> 00:02:22,200 ♪ We brought this on Resisting ♪ 33 00:02:22,200 --> 00:02:24,840 We are now approaching London Liverpool Street. 34 00:02:24,840 --> 00:02:26,720 ♪ Dead or alive ♪ 35 00:02:28,280 --> 00:02:30,680 ♪ We're missing ♪ 36 00:02:32,400 --> 00:02:37,280 ♪ Don't ask why ♪ 37 00:02:39,760 --> 00:02:45,200 ♪ I close my eyes ♪ 38 00:02:48,200 --> 00:02:54,920 ♪ The colors I wear Compose us ♪ 39 00:02:59,960 --> 00:03:02,280 ♪ I owe us ♪ 40 00:03:15,360 --> 00:03:18,320 Did you get anything from Norman's phone? 41 00:03:18,320 --> 00:03:19,640 It's been wiped remotely, 42 00:03:19,640 --> 00:03:21,240 but there'll probably be some residue. 43 00:03:21,240 --> 00:03:23,640 Paddy. This one's urgent. 44 00:03:26,600 --> 00:03:28,080 What did you get from his bag? 45 00:03:28,080 --> 00:03:30,520 Might want to take a look at this. 46 00:03:34,560 --> 00:03:37,040 You're gonna love this, Bianca. It's, uh... 47 00:03:38,120 --> 00:03:40,160 very clever. 48 00:03:50,960 --> 00:03:52,360 Piece. 49 00:03:52,360 --> 00:03:53,880 This operation has been 50 00:03:53,880 --> 00:03:56,360 a total and utter shambles from start to finish. 51 00:03:56,360 --> 00:03:59,440 We have Emma Stoke. Completely innocent, 52 00:03:59,440 --> 00:04:03,320 whose death went unreported for more than 36 hours. 53 00:04:03,320 --> 00:04:06,120 And we have two top Special Forces operatives 54 00:04:06,120 --> 00:04:07,720 killed in a botched snatch, 55 00:04:07,720 --> 00:04:09,440 all of it based on nothing more 56 00:04:09,440 --> 00:04:12,240 than a hunch you had about Norman Stoke. 57 00:04:12,240 --> 00:04:16,840 You and this operation need to be shut down now. 58 00:04:18,160 --> 00:04:20,640 I can't see a reason to keep it alive. 59 00:04:20,640 --> 00:04:22,280 Thank you, Bianca. 60 00:04:22,280 --> 00:04:28,120 I retrieved this bag from the suspect's location. 61 00:04:28,120 --> 00:04:31,200 So you found a bag that looks like a million other bags, 62 00:04:31,200 --> 00:04:33,840 one of which the assassin happened to have. 63 00:04:33,840 --> 00:04:35,640 What does that prove? 64 00:05:00,560 --> 00:05:05,160 I took this with me through customs this morning. 65 00:05:05,160 --> 00:05:09,520 I had no idea I was bringing a sniper rifle with me, 66 00:05:09,520 --> 00:05:13,040 and neither did security. 67 00:05:13,040 --> 00:05:15,400 It's a prototype. 68 00:05:15,400 --> 00:05:18,360 That is actually. bloody clever. 69 00:05:18,360 --> 00:05:22,080 The sniper took the weapon he used to kill Fest with him. 70 00:05:22,080 --> 00:05:24,080 And this is how he did it. 71 00:05:25,520 --> 00:05:28,120 All thanks to Norman Stoke. 72 00:05:31,040 --> 00:05:31,960 Isabel. 73 00:05:35,240 --> 00:05:37,320 It's complicated. 74 00:05:37,320 --> 00:05:39,200 We just lost two men on an op 75 00:05:39,200 --> 00:05:41,680 that supposedly no one knew about. 76 00:05:41,680 --> 00:05:44,280 Let's get to the bottom of what went wrong in Belarus 77 00:05:44,280 --> 00:05:45,800 as quickly as possible. 78 00:05:47,560 --> 00:05:50,000 In the meantime, 79 00:05:50,000 --> 00:05:53,040 your operation is very much alive, Bianca. 80 00:05:54,640 --> 00:05:55,880 Thank you. 81 00:06:10,240 --> 00:06:13,400 ALISON [RECORDED, ON PHONE]: This is Alison. Leave a message. 82 00:06:13,400 --> 00:06:17,080 Hi, Alison, it's Nadine. 83 00:06:17,080 --> 00:06:21,320 I can't tell you how sorry I am. 84 00:06:21,320 --> 00:06:25,640 What you must be going through right now is just... 85 00:06:27,560 --> 00:06:30,400 Look, I know I'm the last person 86 00:06:30,400 --> 00:06:31,960 you want to speak to right now, 87 00:06:31,960 --> 00:06:33,880 but I've been doing some digging, 88 00:06:33,880 --> 00:06:36,280 and it would mean a lot to me 89 00:06:36,280 --> 00:06:38,800 if you'd allow me to sit down with you face to face 90 00:06:38,800 --> 00:06:43,080 so I can explain what happened 91 00:06:43,080 --> 00:06:46,320 and try and make some sense of all of this. 92 00:06:47,800 --> 00:06:49,240 You deserve that. 93 00:06:50,880 --> 00:06:54,240 Again, I'm so sorry. 94 00:06:55,800 --> 00:06:57,160 Okay. Uh... 95 00:06:57,160 --> 00:06:59,920 Call me back when you get this. Thanks. 96 00:07:02,120 --> 00:07:03,800 That was very good. 97 00:07:07,640 --> 00:07:09,000 Well, I'm off to Hereford 98 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 to see if they've got any names for us. 99 00:07:11,000 --> 00:07:12,960 Why hasn't that been done already? 100 00:07:21,240 --> 00:07:22,720 Herr Bauer. 101 00:07:22,720 --> 00:07:23,640 Oh. 102 00:07:24,960 --> 00:07:28,000 I'm very sorry for keeping you waiting. 103 00:07:28,000 --> 00:07:31,040 I was in a meeting. Please come into my office. 104 00:07:32,560 --> 00:07:33,600 May I? 105 00:07:33,600 --> 00:07:34,880 Of course. 106 00:07:34,880 --> 00:07:36,000 Thank you. 107 00:07:36,000 --> 00:07:37,720 This way. 108 00:07:40,000 --> 00:07:41,920 Take your time, Herr Bauer. 109 00:07:43,520 --> 00:07:46,080 Mother made no plans. 110 00:07:47,520 --> 00:07:49,680 She gave me no idea of what she wanted. 111 00:07:51,800 --> 00:07:56,080 Now she's left me alone in that big house with our two dogs. 112 00:07:56,080 --> 00:07:59,440 And I simply don't know where to start. 113 00:07:59,440 --> 00:08:02,240 Why don't you tell me more about your mother? 114 00:08:06,600 --> 00:08:09,200 She was always doing for others. 115 00:08:13,800 --> 00:08:16,120 She always... 116 00:08:17,560 --> 00:08:18,840 Excuse me. 117 00:08:20,920 --> 00:08:23,120 Many of our clients have been helped 118 00:08:23,120 --> 00:08:26,800 by professional grief counselors. 119 00:08:26,800 --> 00:08:29,120 I can give you some recommendations. 120 00:08:29,120 --> 00:08:31,640 I'm so sorry but I think I'm getting a migraine. 121 00:08:35,120 --> 00:08:36,920 Ja, ja, ja, ja. 122 00:08:38,560 --> 00:08:41,320 I'm sorry. I need to get my pills from my car. 123 00:08:41,320 --> 00:08:42,960 No, no, Herr Bauer. 124 00:08:42,960 --> 00:08:45,880 If you give me the keys and tell me where the car is, 125 00:08:45,880 --> 00:08:47,680 I can get them for you. 126 00:08:47,680 --> 00:08:49,920 That's so kind of you, Frau Mahkler. 127 00:08:49,920 --> 00:08:51,760 It's the blue Audi. 128 00:08:51,760 --> 00:08:54,560 The pills are in the glove compartment. 129 00:08:54,560 --> 00:08:57,640 I'll be back in a moment. Do you need anything else? 130 00:08:57,640 --> 00:09:00,760 Do you think you could close the blind? It's the light. 131 00:10:18,960 --> 00:10:21,040 I have your pills. 132 00:10:22,280 --> 00:10:24,000 Thank you so much. 133 00:10:26,160 --> 00:10:28,680 These usually work quite quickly. 134 00:10:30,280 --> 00:10:32,800 Please don't worry, Herr Bauer. 135 00:10:34,160 --> 00:10:36,680 Take as long as you need. 136 00:10:45,080 --> 00:10:46,960 Thank you. 137 00:10:48,800 --> 00:10:52,360 No, no, you're not ready for that yet. 138 00:10:52,360 --> 00:10:55,440 The world's media will be at my father's funeral, 139 00:10:58,480 --> 00:11:01,640 and there is no way that I will show myself with crutches. 140 00:11:01,640 --> 00:11:02,960 Image is key. 141 00:11:02,960 --> 00:11:07,280 Yes, but recovery is a process. 142 00:11:07,280 --> 00:11:09,720 I'm going to walk on this treadmill for one minute. 143 00:11:12,960 --> 00:11:13,880 So, Muüller. 144 00:11:18,760 --> 00:11:22,280 Explain to me how you let a murderer get to my father. 145 00:11:22,280 --> 00:11:25,960 I did everything that could have been done to protect him. 146 00:11:25,960 --> 00:11:28,520 If you did everything, why is he dead? 147 00:11:30,880 --> 00:11:34,480 No one has made a shot like that before, ever. 148 00:11:45,120 --> 00:11:47,200 Herr Fest, please. 149 00:12:03,640 --> 00:12:05,360 One minute. 150 00:12:05,360 --> 00:12:08,000 If I can do one minute today, you know what that means? 151 00:12:09,280 --> 00:12:10,720 Tomorrow I can do two minutes. 152 00:13:03,320 --> 00:13:06,240 Sweetheart, did you talk to him? 153 00:13:06,240 --> 00:13:08,360 Yes, mom, of course I called him. 154 00:13:08,360 --> 00:13:11,320 But when he's traveling he never picks up the phone. 155 00:13:11,320 --> 00:13:12,800 Can I tell you what I think? 156 00:13:12,800 --> 00:13:15,200 That's not normal. 157 00:13:15,200 --> 00:13:17,400 What do you mean? 158 00:13:17,400 --> 00:13:18,320 It's not normal. 159 00:13:21,720 --> 00:13:22,760 Look... 160 00:13:24,080 --> 00:13:25,520 Look... 161 00:13:36,920 --> 00:13:38,520 Hey. 162 00:13:38,520 --> 00:13:40,880 Hey. Sorry I haven't called. 163 00:13:40,880 --> 00:13:42,960 I knew the deal was going to be complicated, 164 00:13:42,960 --> 00:13:45,040 but it's got ridiculous. 165 00:13:45,040 --> 00:13:46,360 Is everything all right? 166 00:13:50,200 --> 00:13:51,520 Nuria? 167 00:13:54,080 --> 00:13:56,440 The other day, when I left you at the airport. 168 00:13:56,440 --> 00:13:57,360 Yeah. 169 00:14:02,040 --> 00:14:04,720 I was at Plaza LaFleur, and... 170 00:14:06,560 --> 00:14:08,280 I saw you pass in a taxi. 171 00:14:11,200 --> 00:14:13,160 Wait, what do you mean? 172 00:14:13,160 --> 00:14:15,440 I saw you in a taxi, Charles. 173 00:14:18,720 --> 00:14:20,880 Okay, well, I don't know who you saw, 174 00:14:20,880 --> 00:14:22,200 but it definitely wasn't me. 175 00:14:23,120 --> 00:14:24,040 But I saw you. 176 00:14:28,200 --> 00:14:30,120 Nuria, I have no idea who you saw. 177 00:14:30,120 --> 00:14:32,040 But I was straight on that plane. 178 00:14:32,040 --> 00:14:33,760 I don't know where you went. 179 00:14:36,720 --> 00:14:38,800 Where are you now? 180 00:14:38,800 --> 00:14:43,240 Now I'm in an incredibly overpriced hotel in Amsterdam. 181 00:14:43,240 --> 00:14:46,960 Okay, let me see. Go on video. 182 00:14:46,960 --> 00:14:48,280 Oh, no. Please. 183 00:14:48,280 --> 00:14:50,000 You know I hate the video thing. Come on. 184 00:14:50,000 --> 00:14:51,800 Do you have a woman with you? 185 00:14:53,000 --> 00:14:55,560 Of course, I don't have a woman with me. 186 00:14:55,560 --> 00:14:57,240 Then let me see you. 187 00:14:58,640 --> 00:14:59,800 Nuria. 188 00:14:59,800 --> 00:15:01,040 Charles, let me see you 189 00:15:01,040 --> 00:15:02,920 or I will come to Amsterdam tonight 190 00:15:02,920 --> 00:15:05,240 Okay. Okay. All right, all right. 191 00:15:10,520 --> 00:15:12,680 Hello? It's your husband. 192 00:15:12,680 --> 00:15:14,560 Look, wait, wait, wait. 193 00:15:16,200 --> 00:15:17,280 No woman. 194 00:15:18,320 --> 00:15:19,520 Let me see the bathroom. 195 00:15:20,520 --> 00:15:21,640 Honestly? 196 00:15:21,640 --> 00:15:23,080 Mm-hm. 197 00:15:23,080 --> 00:15:25,200 Okay, let's do this. 198 00:15:27,440 --> 00:15:30,360 So there's, umm... 199 00:15:32,640 --> 00:15:39,320 No makeup, no creams, no jars. No woman. 200 00:15:40,400 --> 00:15:41,600 Satisfied? 201 00:15:43,160 --> 00:15:45,080 She might be a very ugly woman. 202 00:15:45,080 --> 00:15:47,160 I only have affairs 203 00:15:47,160 --> 00:15:48,880 with incredibly ugly women. 204 00:15:48,880 --> 00:15:50,360 Can I see my son, please? 205 00:15:55,400 --> 00:15:58,880 Ma! Ma, give me Carlito. 206 00:15:58,880 --> 00:16:00,720 Mira. Mira. 207 00:16:00,720 --> 00:16:03,440 Hola. 208 00:16:05,920 --> 00:16:07,280 Hi. 209 00:16:10,560 --> 00:16:13,080 Okay, I think. I think his face has changed. 210 00:16:13,080 --> 00:16:14,600 Is that possible? 211 00:16:14,600 --> 00:16:16,360 Hola. Hola. Hola. 212 00:16:16,360 --> 00:16:19,520 Hello. Hello, Papa. 213 00:16:19,520 --> 00:16:21,320 Bye-bye. I love you. 214 00:16:21,320 --> 00:16:22,360 Bye-bye. 215 00:16:24,720 --> 00:16:26,280 I miss him. 216 00:16:29,520 --> 00:16:31,280 He misses you. 217 00:16:35,760 --> 00:16:37,320 I'm coming to Amsterdam. 218 00:16:39,800 --> 00:16:41,520 I would love that. 219 00:16:41,520 --> 00:16:44,320 But I think they've probably got me leaving tomorrow, so. 220 00:16:44,320 --> 00:16:46,400 What's wrong, Charles? 221 00:16:46,400 --> 00:16:49,560 You don't want me to come? No. I would love you to come. 222 00:16:49,560 --> 00:16:52,760 But at the moment, honestly, it's so frenzied here 223 00:16:52,760 --> 00:16:55,600 that I literally don't have a minute. 224 00:16:55,600 --> 00:16:57,480 This life we're living, it's not normal. 225 00:16:58,680 --> 00:17:01,400 Yeah, I know it's not. 226 00:17:01,400 --> 00:17:04,200 You're always away for business, you say, 227 00:17:04,200 --> 00:17:06,960 but you never tell me anything about your business. 228 00:17:06,960 --> 00:17:09,360 I never met any of your colleagues. 229 00:17:09,360 --> 00:17:11,880 I don't know what you do when you're away. 230 00:17:11,880 --> 00:17:14,920 I work, Nuria. I work. 231 00:17:14,920 --> 00:17:16,840 That's all I do. I just work. 232 00:17:19,200 --> 00:17:21,160 When are you coming back? 233 00:17:21,160 --> 00:17:23,200 Soon. A couple of days. When? 234 00:17:23,200 --> 00:17:25,040 I honestly, I don't know. 235 00:17:25,040 --> 00:17:26,440 I'm not sure. 236 00:17:28,040 --> 00:17:29,640 You never know. 237 00:17:32,040 --> 00:17:34,040 It's not good enough, Charles. 238 00:20:09,800 --> 00:20:11,240 Are you coming? 239 00:20:16,480 --> 00:20:18,200 Love, are you coming? 240 00:20:21,400 --> 00:20:24,920 They get you over here to identify her, 241 00:20:24,920 --> 00:20:27,480 and they don't even fucking call you. 242 00:20:30,560 --> 00:20:32,680 A bit of fresh air would do you good. 243 00:20:37,080 --> 00:20:38,760 You go. 244 00:21:21,440 --> 00:21:23,080 Who's this? 245 00:21:23,080 --> 00:21:25,120 Who the fuck. do you think it is? 246 00:21:27,120 --> 00:21:28,400 That you, Norman? 247 00:21:37,680 --> 00:21:40,840 I'm so sorry about Emma. 248 00:21:40,840 --> 00:21:43,120 I can't imagine what you're going through. 249 00:21:43,120 --> 00:21:45,840 No, you can't. 250 00:21:45,840 --> 00:21:49,320 Larry and me are here to take Emma home. 251 00:21:49,320 --> 00:21:51,280 Can you not just let us do that? 252 00:21:51,280 --> 00:21:54,080 You have no common decency. 253 00:21:59,920 --> 00:22:01,840 You said on the phone you'd been digging. 254 00:22:03,080 --> 00:22:04,760 I've spoken to everybody, 255 00:22:04,760 --> 00:22:06,120 and I have to tell you 256 00:22:06,120 --> 00:22:09,000 that no one behaved improperly. 257 00:22:11,200 --> 00:22:13,920 Did you know that Emma had a preexisting condition? 258 00:22:13,920 --> 00:22:15,600 No. 259 00:22:15,600 --> 00:22:17,320 First I heard of it was when 260 00:22:17,320 --> 00:22:18,920 they rang us to tell us the news. 261 00:22:18,920 --> 00:22:22,240 I could just as easily have happened at home, in bed. 262 00:22:22,240 --> 00:22:24,080 But she wasn't in her bed, was she? 263 00:22:24,080 --> 00:22:26,440 She was in a police cell. And you put her there. 264 00:22:26,440 --> 00:22:28,720 I didn't. Alison, and I've told you that. 265 00:22:28,720 --> 00:22:32,040 Did you even know what the truth is? 266 00:22:32,040 --> 00:22:34,720 Listen to me carefully, Alison. 267 00:22:34,720 --> 00:22:38,960 Norman killed two British officers yesterday, 268 00:22:38,960 --> 00:22:41,240 and now he's disappeared. 269 00:22:41,240 --> 00:22:44,400 What's that got to do with me? That's nothing to do with me. 270 00:22:44,400 --> 00:22:46,960 Larry's number was in Norman's phone, so. 271 00:22:46,960 --> 00:22:50,440 We were trying to get the money to go to London. 272 00:22:50,440 --> 00:22:51,880 Alison... 273 00:22:51,880 --> 00:22:56,680 assisting an offender carries a 10-year sentence. 274 00:22:58,120 --> 00:23:01,040 More with everything Larry's been up to. 275 00:23:02,480 --> 00:23:04,720 But I've turned a blind eye 276 00:23:04,720 --> 00:23:08,920 because I like you, and I want to help. 277 00:23:10,600 --> 00:23:12,720 But now you have to help me. 278 00:23:15,040 --> 00:23:16,920 You need to tell me where Norman is. 279 00:23:18,520 --> 00:23:20,440 Fuck off. 280 00:23:50,920 --> 00:23:52,040 Do you have a nice walk? 281 00:23:54,720 --> 00:23:56,880 Larry? Is everything all right? 282 00:24:14,360 --> 00:24:15,280 What have you done? 283 00:24:18,200 --> 00:24:19,120 What? 284 00:24:23,520 --> 00:24:28,320 Why did you keep on at me to call Norman? 285 00:24:30,320 --> 00:24:32,720 We needed the money to go to London. 286 00:24:36,000 --> 00:24:39,240 Do you know what happened to Norman after I called him? 287 00:24:40,880 --> 00:24:42,400 How would I? 288 00:24:43,600 --> 00:24:45,360 What happened? 289 00:24:47,360 --> 00:24:49,120 They came for him. 290 00:24:52,120 --> 00:24:54,040 He popped a couple of them. 291 00:24:56,600 --> 00:24:58,400 Is he all right? 292 00:25:04,160 --> 00:25:05,760 Give me your phone. 293 00:25:07,280 --> 00:25:08,800 Larry, what are you on about? 294 00:25:09,880 --> 00:25:11,280 Give me your phone. 295 00:25:32,920 --> 00:25:34,440 Who's Nadine? 296 00:25:36,840 --> 00:25:39,560 She's a new girl at the hairdresser's. 297 00:25:41,200 --> 00:25:45,160 So if I call the hairdressers now and ask for Nadine, 298 00:25:45,160 --> 00:25:48,640 is Nadine going to come to the phone? 299 00:25:48,640 --> 00:25:50,560 She may do, I don't know. 300 00:25:53,200 --> 00:25:55,480 Larry, why are you being like this? 301 00:25:55,480 --> 00:25:57,440 No, listen. 302 00:25:59,040 --> 00:26:00,560 Listen. 303 00:26:03,240 --> 00:26:05,160 What have you done to me? 304 00:26:07,840 --> 00:26:10,080 What the fuck have you done? 305 00:26:13,320 --> 00:26:15,800 I don't know. 306 00:26:38,480 --> 00:26:40,560 Cease fire! 307 00:26:41,840 --> 00:26:43,600 Stand up! 308 00:26:45,760 --> 00:26:47,600 Make safe! 309 00:26:49,920 --> 00:26:52,000 Thank you, gentlemen. 310 00:26:55,560 --> 00:26:59,440 These individuals will meet the parameters I was given. 311 00:26:59,440 --> 00:27:01,760 Do you think any of these men could have made that shot? 312 00:27:01,760 --> 00:27:03,600 Not unless they've improved massively 313 00:27:03,600 --> 00:27:05,120 from when they were here. 314 00:27:05,120 --> 00:27:07,320 Are you 100 percent certain about the distance? 315 00:27:07,320 --> 00:27:11,240 3815 meters. That's a fucking long way. 316 00:27:11,240 --> 00:27:12,480 That's what the Germans are saying. 317 00:27:12,480 --> 00:27:14,160 With all due respect to the Germans, 318 00:27:14,160 --> 00:27:16,880 I suggest someone re-measures the distance. 319 00:27:16,880 --> 00:27:18,760 Or else puts me in touch with whoever modified the weapon. 320 00:27:18,760 --> 00:27:22,240 Because whoever it is, he knows how to make guns. 321 00:27:22,240 --> 00:27:24,800 We can make very good use of him here. 322 00:27:24,800 --> 00:27:27,240 Yeah. Well, thanks for this. 323 00:27:28,800 --> 00:27:31,480 Norman definitely knew we were coming. 324 00:27:31,480 --> 00:27:34,760 His bags were packed and he was ready for a fight. 325 00:27:34,760 --> 00:27:37,120 What's your annual salary? 326 00:27:38,960 --> 00:27:42,640 You know my grade. You know the pay scales. 327 00:27:42,640 --> 00:27:45,440 Your husband. He's not a professor, is he? 328 00:27:45,440 --> 00:27:50,320 He's lower down the university pecking order. 329 00:27:50,320 --> 00:27:53,120 - He's a senior lecturer. - A senior lecturer. 330 00:27:53,120 --> 00:27:56,640 So what does Paul earn? 40? 50? 331 00:27:56,640 --> 00:28:02,200 So it's a comfortable joint wage, but not mega. 332 00:28:02,200 --> 00:28:04,280 Is there family money? 333 00:28:06,080 --> 00:28:08,000 Your father was-- What was he? 334 00:28:08,000 --> 00:28:09,360 Missing? 335 00:28:09,360 --> 00:28:10,640 And your mother. 336 00:28:10,640 --> 00:28:13,040 Has nothing to do with Norman Stoke. 337 00:28:13,040 --> 00:28:15,120 You've been on this side of the table. 338 00:28:15,120 --> 00:28:16,880 You know why I'm asking. 339 00:28:20,400 --> 00:28:23,600 My mother, if that's what you want to call her, 340 00:28:23,600 --> 00:28:26,840 was an alcoholic. She still is. 341 00:28:26,840 --> 00:28:29,400 She lives in sheltered housing now. 342 00:28:29,400 --> 00:28:31,640 Which you pay for? 343 00:28:31,640 --> 00:28:34,160 Must cost quite a penny. 344 00:28:36,160 --> 00:28:39,600 Are you suggesting I tipped off Norman Stoke 345 00:28:39,600 --> 00:28:41,600 to pay for my mother's sheltered housing? 346 00:28:41,600 --> 00:28:44,760 Money is almost always the motive. 347 00:28:46,560 --> 00:28:49,480 Let me tell you something, yeah? 348 00:28:49,480 --> 00:28:53,640 I almost got killed trying to get Norman. 349 00:28:53,640 --> 00:28:57,120 Two of the men I was with are dead. 350 00:28:57,120 --> 00:28:58,920 You know I didn't tip him off. 351 00:28:58,920 --> 00:29:00,840 So why are you going through this charade? 352 00:29:00,840 --> 00:29:02,360 You know the world we live in. 353 00:29:04,320 --> 00:29:06,960 You can't trust anyone. 354 00:29:06,960 --> 00:29:11,880 Everyone lies about everything. 355 00:29:17,160 --> 00:29:19,280 Have you tried Charles' birthday? 356 00:29:20,600 --> 00:29:21,520 What? 357 00:29:29,320 --> 00:29:31,080 No. 358 00:29:31,080 --> 00:29:32,640 And yours... 359 00:29:32,640 --> 00:29:33,560 Mine? 360 00:29:40,200 --> 00:29:41,120 Nothing. 361 00:29:42,840 --> 00:29:45,360 And Carlito's. It's gonna be Carlito's. 362 00:29:45,360 --> 00:29:47,320 Alvaro, do you think that Charles is stupid? 363 00:29:47,320 --> 00:29:50,560 Well, third time lucky? 364 00:29:56,440 --> 00:30:00,880 Nothing, it's impossible to open it. 365 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 Well, I got into one of these once 366 00:30:02,640 --> 00:30:04,440 with a metal grinder, but... 367 00:30:04,440 --> 00:30:06,280 I'll angle grind your ass... 368 00:30:07,400 --> 00:30:09,040 And he's gonna notice. 369 00:30:12,760 --> 00:30:15,680 Listen... Listen to me. 370 00:30:15,680 --> 00:30:18,360 Do you have the receipt? 371 00:30:18,360 --> 00:30:20,920 Or a purchase invoice? 372 00:30:20,920 --> 00:30:22,640 Because if we have the receipt, 373 00:30:22,640 --> 00:30:25,280 we can go to the manufacturer and get a new code. 374 00:30:25,280 --> 00:30:26,200 Sure. 375 00:30:29,880 --> 00:30:33,080 Here's everything to do with the renovation, 376 00:30:33,080 --> 00:30:35,480 the invoices, the receipts, the plans, 377 00:30:35,480 --> 00:30:37,400 and everything else. Look at it. 378 00:30:40,760 --> 00:30:43,160 Thanks, Damian. 379 00:30:43,160 --> 00:30:44,760 The Special Forces gave me a list 380 00:30:44,760 --> 00:30:46,880 of the best snipers who fit our parameters. 381 00:30:46,880 --> 00:30:49,000 But they don't think any of them could have made that shot. 382 00:30:49,000 --> 00:30:50,480 - Well, check them out anyway. - Yeah, I will. 383 00:30:50,480 --> 00:30:55,160 Just got to--Yeah, yeah. 384 00:31:17,000 --> 00:31:18,480 Anything on Norman Stoke? 385 00:31:20,160 --> 00:31:24,040 Umm, I spoke to Sparrow in person. 386 00:31:24,040 --> 00:31:26,120 Did you get anything? 387 00:31:26,120 --> 00:31:31,880 Well. She's devastated and angry about Emma. 388 00:31:31,880 --> 00:31:34,080 She's not in the mood to talk. 389 00:31:35,880 --> 00:31:37,720 When did you last get some sleep? 390 00:31:37,720 --> 00:31:39,320 I'm fine. Honestly. 391 00:31:39,320 --> 00:31:41,520 I need you firing on all cylinders. 392 00:31:41,520 --> 00:31:43,040 Go home. 393 00:31:43,040 --> 00:31:44,000 Get some rest. 394 00:31:59,320 --> 00:32:00,840 Can anyone hear us? 395 00:32:02,440 --> 00:32:05,320 Why are you calling me on my personal phone? 396 00:32:05,320 --> 00:32:06,480 What's going on? 397 00:32:23,720 --> 00:32:26,400 I've just had the pleasure of Carver's company. 398 00:32:28,360 --> 00:32:30,040 How was that for you? 399 00:32:30,040 --> 00:32:33,720 Unpleasant. And I've got nothing to hide. 400 00:32:33,720 --> 00:32:37,960 But if there's a leak, it has to be investigated and resolved. 401 00:32:37,960 --> 00:32:41,600 Something definitely went wrong in Belarus. 402 00:32:41,600 --> 00:32:43,320 Norman knew we were coming. 403 00:32:46,960 --> 00:32:49,880 Let's assume for present purposes 404 00:32:49,880 --> 00:32:53,000 it's not you and it's not me. 405 00:32:53,000 --> 00:32:55,120 Okay. 406 00:32:55,120 --> 00:32:58,640 The only other people who knew about the operation 407 00:32:58,640 --> 00:33:01,120 are Damian and Isabel. 408 00:33:01,120 --> 00:33:04,200 Well, if it's Isabel, we're all fucked. 409 00:33:04,200 --> 00:33:05,600 Indeed. 410 00:33:07,080 --> 00:33:09,680 Could it be Damian? 411 00:33:09,680 --> 00:33:12,760 Why would Damian do it? 412 00:33:12,760 --> 00:33:15,840 Not an easy fella to pin down, is he, Damian? 413 00:33:15,840 --> 00:33:18,200 Has a sort of slippery quality. 414 00:33:19,840 --> 00:33:21,600 Why are we here? 415 00:33:24,120 --> 00:33:25,640 Just to be on the safe side. 416 00:33:25,640 --> 00:33:28,760 What I'm going to tell you doesn't go any further. 417 00:33:28,760 --> 00:33:30,360 Agreed? 418 00:33:30,360 --> 00:33:31,640 Agreed. 419 00:33:33,680 --> 00:33:38,080 An American friend has been in contact. 420 00:33:38,080 --> 00:33:39,640 Unofficial backchannel. 421 00:33:41,240 --> 00:33:43,000 I've known him for 20 years. 422 00:33:43,000 --> 00:33:45,320 Ex station chief in Ankara and Tokyo. 423 00:33:45,320 --> 00:33:48,920 Level headed, very judicious. 424 00:33:48,920 --> 00:33:51,600 The Yanks are worried that the assassination of Fest 425 00:33:51,600 --> 00:33:54,800 will spark copycat murders of politicians. 426 00:33:54,800 --> 00:33:56,600 They're very keen to get to the bottom of it 427 00:33:56,600 --> 00:33:59,120 and had been liaising closely with us. 428 00:33:59,120 --> 00:34:01,440 But now his department has been told 429 00:34:01,440 --> 00:34:04,680 to not share any information with 303. 430 00:34:06,520 --> 00:34:09,640 Well, either Carver is right 431 00:34:09,640 --> 00:34:13,880 or the Americans are trying to sabotage us. 432 00:34:13,880 --> 00:34:16,640 The Americans didn't know about the Belarus operation 433 00:34:16,640 --> 00:34:19,040 until after it happened. 434 00:34:22,520 --> 00:34:23,680 So... 435 00:34:23,680 --> 00:34:26,960 if my friend is right, 436 00:34:26,960 --> 00:34:29,640 the problem is in house. 437 00:34:35,200 --> 00:34:37,040 From here on, 438 00:34:37,040 --> 00:34:40,680 keep the circle tight. 439 00:34:59,520 --> 00:35:01,480 What are you doing, love? 440 00:35:01,480 --> 00:35:03,160 This doesn't make any sense. 441 00:35:03,160 --> 00:35:04,480 What doesn't make any sense? 442 00:35:05,640 --> 00:35:07,360 Room... Mm-hm. 443 00:35:07,360 --> 00:35:08,320 Room. 444 00:35:09,400 --> 00:35:11,120 Study. 445 00:35:11,120 --> 00:35:12,040 Closet. 446 00:35:13,520 --> 00:35:14,520 What's this? 447 00:35:17,440 --> 00:35:18,640 What the fuck is this? 448 00:36:21,520 --> 00:36:23,000 Good morning. 449 00:36:23,000 --> 00:36:24,960 Have you checked your account? 450 00:36:24,960 --> 00:36:27,640 I saw that the commencement fee had landed, yeah. 451 00:36:27,640 --> 00:36:29,080 Good. 452 00:36:29,080 --> 00:36:31,960 Rodin is going to be in Tallinn on the 22nd. 453 00:36:31,960 --> 00:36:35,240 If you leave now, you'll have plenty of time to prepare. 454 00:36:35,240 --> 00:36:37,720 How reliable is that information? 455 00:36:37,720 --> 00:36:39,400 100 percent. 456 00:36:39,400 --> 00:36:42,240 Understood. I will start making the arrangements. 457 00:36:42,240 --> 00:36:44,520 And we're assuming you've finished 458 00:36:44,520 --> 00:36:46,440 whatever business you had in Munich. 459 00:36:46,440 --> 00:36:48,840 Well, that seems like a decent assumption. 460 00:36:48,840 --> 00:36:50,000 Good to hear. 461 00:36:50,000 --> 00:36:51,520 We've paid you a lot of money. 462 00:36:51,520 --> 00:36:53,200 We expect to have your complete attention. 463 00:36:53,200 --> 00:36:54,160 Absolutely. 464 00:37:12,600 --> 00:37:14,040 Open the boot! 465 00:37:15,240 --> 00:37:16,160 Don't shoot! 466 00:37:17,840 --> 00:37:18,840 Get in! 467 00:37:21,400 --> 00:37:22,320 Okay. 468 00:37:24,880 --> 00:37:25,800 No! 469 00:37:47,840 --> 00:37:50,000 How was the Carver experience? 470 00:37:50,000 --> 00:37:52,440 He's just doing his job, I suppose. 471 00:37:52,440 --> 00:37:55,280 Here's the list of snipers pulling the analog. 472 00:37:55,280 --> 00:37:57,400 I know, but that's the army for you. 473 00:37:57,400 --> 00:37:59,040 And they've all left the service. 474 00:37:59,040 --> 00:38:00,800 Thompson's in prison for manslaughter. 475 00:38:00,800 --> 00:38:01,840 Clegg has MS. 476 00:38:01,840 --> 00:38:03,600 I have addresses for the others. 477 00:38:03,600 --> 00:38:05,760 What do you want me to do? 478 00:38:05,760 --> 00:38:09,200 Find out where they were when Fest was killed. 479 00:38:09,200 --> 00:38:11,120 - Copy that. - Thank you. 480 00:38:11,120 --> 00:38:12,880 Anything from Sparrow? 481 00:38:12,880 --> 00:38:15,120 - Not yet. -Bianca? 482 00:38:15,120 --> 00:38:17,120 found something very interesting on the phone. 483 00:38:17,120 --> 00:38:19,240 I-- 484 00:38:19,240 --> 00:38:22,800 Can you get me a coffee, please? 485 00:38:22,800 --> 00:38:24,400 Black. No sugar. 486 00:38:29,880 --> 00:38:31,680 Cheers. 487 00:38:31,680 --> 00:38:33,480 Hey, what have you got for me? 488 00:38:33,480 --> 00:38:34,920 Well, it was tough. 489 00:38:34,920 --> 00:38:37,720 Some very serious encryptions, I'd say, state level. 490 00:38:37,720 --> 00:38:39,840 Almost all of the data has been wiped remotely, 491 00:38:39,840 --> 00:38:41,240 and we were only able to recover 492 00:38:41,240 --> 00:38:42,760 incoming and outgoing numbers. 493 00:38:42,760 --> 00:38:44,000 None of the content. 494 00:38:44,000 --> 00:38:46,200 But in the three weeks leading up to 495 00:38:46,200 --> 00:38:48,000 Manfred Fest's murder, there was a flurry 496 00:38:48,000 --> 00:38:50,120 of calls and messages from a single number. 497 00:38:50,120 --> 00:38:52,680 Now, interestingly, they stopped completely 498 00:38:52,680 --> 00:38:54,280 the day Fest was murdered. 499 00:38:54,280 --> 00:38:56,560 Did you get a name for the caller? 500 00:38:56,560 --> 00:38:58,160 Yeah. Jackal. 501 00:38:58,160 --> 00:38:59,360 Jackal. 502 00:38:59,360 --> 00:39:01,440 It's codename. Obviously. 503 00:39:01,440 --> 00:39:02,800 Yeah. 504 00:39:02,800 --> 00:39:04,920 All right, I'll leave you to it. 505 00:39:04,920 --> 00:39:05,920 Cheers. 506 00:39:36,880 --> 00:39:38,840 Frau Mahkler. Herr Fest. 507 00:39:42,200 --> 00:39:45,800 He never showed that side to anyone except me. 508 00:39:45,800 --> 00:39:47,280 Darling! 509 00:39:49,120 --> 00:39:51,040 Have you spoken to your sister? 510 00:39:53,920 --> 00:39:55,680 I will never recover from this. 511 00:39:55,680 --> 00:39:58,000 Thank you for asking, Mother. 512 00:39:58,000 --> 00:39:58,920 About my recovery. 513 00:40:00,480 --> 00:40:03,240 I was shot. Twice. 514 00:40:03,240 --> 00:40:04,880 It's not always about you, Elias. 515 00:40:12,440 --> 00:40:15,320 My lawyers will be contacting your lawyers. 516 00:40:15,320 --> 00:40:18,000 I want to know how much father gave you. 517 00:40:18,000 --> 00:40:19,520 I want my fair share. 518 00:40:20,960 --> 00:40:22,480 You're talking about this? 519 00:40:23,680 --> 00:40:24,840 Today? 520 00:40:24,840 --> 00:40:28,400 Herr Fest, the cars are ready, sir. 521 00:40:28,400 --> 00:40:31,360 Your mother and aunt will be in the first car. Mm-hm. 522 00:40:31,360 --> 00:40:34,600 Will you and your sister be traveling together? 523 00:40:34,600 --> 00:40:36,320 No. 524 00:40:36,320 --> 00:40:38,240 Julia will not be traveling with me. 525 00:40:39,960 --> 00:40:42,440 You conniving little shit. 526 00:40:48,640 --> 00:40:49,800 The crutches. 527 00:40:49,800 --> 00:40:51,000 Of course. 528 00:40:59,640 --> 00:41:02,520 All good? Windows? Rooftops? 529 00:41:09,480 --> 00:41:10,920 Herr Fest, please hurry. 530 00:41:21,360 --> 00:41:23,000 Everything okay? 531 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Can I help you? 532 00:41:25,440 --> 00:41:27,800 I'm in the car right behind you. 533 00:42:02,520 --> 00:42:04,960 Keep going. Stick close to him. 534 00:42:11,120 --> 00:42:13,400 You must be in a lot of pain? 535 00:42:13,400 --> 00:42:15,120 Yes, I am. 536 00:42:15,120 --> 00:42:16,920 Not that it's any of your business. 537 00:42:18,480 --> 00:42:19,720 How's the leg? 538 00:42:21,840 --> 00:42:22,760 Who are you? 539 00:42:25,920 --> 00:42:27,400 You know who I am. 540 00:42:34,160 --> 00:42:35,360 Get after him! 541 00:42:46,080 --> 00:42:47,640 Herr Fest, what's happening? 542 00:42:47,640 --> 00:42:49,320 I've got no fucking idea. 543 00:42:49,320 --> 00:42:50,840 Get me out of this, Muüller! 544 00:42:50,840 --> 00:42:52,960 What the fuck are you doing? Get me out of this! 545 00:43:47,440 --> 00:43:49,360 This is going to be loud. 546 00:44:07,800 --> 00:44:08,720 Who are you? 547 00:44:13,560 --> 00:44:15,800 You know who I am. 548 00:44:15,800 --> 00:44:16,880 Look. 549 00:44:18,880 --> 00:44:21,520 I'm sorry. 550 00:44:21,520 --> 00:44:24,320 I hired you to shoot my father, and then you shot me. 551 00:44:24,320 --> 00:44:26,600 So I was just-- I was mad. 552 00:44:26,600 --> 00:44:30,720 That's just mad. 553 00:44:30,720 --> 00:44:32,880 See it from my point of view, please. 554 00:44:34,760 --> 00:44:37,200 I'll pay you, I promise. 555 00:44:37,200 --> 00:44:38,960 I promise I'll pay you. 556 00:44:38,960 --> 00:44:41,120 I'll pay you whatever you want. 557 00:44:48,440 --> 00:44:49,960 But it's not about the money. 558 00:44:54,080 --> 00:44:55,200 No! 559 00:44:57,400 --> 00:44:58,840 Elias. 560 00:45:03,320 --> 00:45:04,480 Elias. 561 00:45:12,800 --> 00:45:16,280 Fuck you. 562 00:46:11,440 --> 00:46:14,800 ♪ We'll be fighting In the streets ♪ 563 00:46:14,800 --> 00:46:18,680 ♪ With our children At our feet ♪ 564 00:46:18,680 --> 00:46:21,720 ♪ And the morals That they worship ♪ 565 00:46:21,720 --> 00:46:23,320 ♪ Will be gone ♪ 566 00:46:25,600 --> 00:46:29,200 ♪ And the men Who spurred us on ♪ 567 00:46:29,200 --> 00:46:34,280 ♪ Sit in judgment of all wrong They decide ♪ 568 00:46:34,280 --> 00:46:40,960 ♪ And the shotgun Sings the song ♪ 569 00:46:40,960 --> 00:46:43,920 ♪ I'll tip my hat To the new constitution ♪ 570 00:46:43,920 --> 00:46:47,200 ♪ Take a bow For the new revolution ♪ 571 00:46:47,200 --> 00:46:50,920 ♪ Smile and grin At the change all around ♪ 572 00:46:50,920 --> 00:46:57,680 ♪ Pick up my guitar and play Just like yesterday ♪ 573 00:46:57,680 --> 00:47:01,520 ♪ Then I'll get on my knees And pray ♪ 574 00:47:04,800 --> 00:47:07,800 ♪ We don't get fooled again ♪ 575 00:48:17,200 --> 00:48:21,280 ♪ Yeah! ♪ 576 00:48:24,360 --> 00:48:30,360 ♪ Meet the new boss Same as the old boss ♪ 577 00:49:02,640 --> 00:49:05,360 ♪ Trust in me ♪ 578 00:49:06,400 --> 00:49:09,480 ♪ In all you do ♪ 579 00:49:11,680 --> 00:49:17,920 ♪ Have the faith I have in you ♪ 580 00:49:19,240 --> 00:49:23,400 ♪ Love will see us through ♪ 581 00:49:23,400 --> 00:49:28,320 ♪ If only you trust in me ♪ 582 00:49:28,320 --> 00:49:34,080 ♪ Why don't you You trust me? ♪ 583 00:49:34,080 --> 00:49:36,320 ♪ Come to me ♪ 584 00:49:37,480 --> 00:49:41,720 ♪ When things go wrong ♪ 585 00:49:41,720 --> 00:49:44,800 ♪ Cling to me, daddy ♪ 586 00:49:44,800 --> 00:49:47,920 ♪ Oh yeah And I'll be strong ♪ 587 00:49:49,080 --> 00:49:53,120 ♪ Oh, if only you trust in me ♪ 588 00:49:53,120 --> 00:49:55,520 ♪ Yeah, yeah ♪ 41315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.