Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,271 --> 00:00:08,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,271 --> 00:00:13,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,271 --> 00:00:15,271
[waves crashing in distance]
4
00:00:21,562 --> 00:00:23,146
THE LEOPARD
5
00:00:23,229 --> 00:00:26,896
["Trasi trasi baiu
(a) ca l'aria è butata" playing]
6
00:00:28,937 --> 00:00:33,021
APRIL 1860
7
00:00:33,104 --> 00:00:35,104
[sombre, ominous vocals continue]
8
00:00:37,979 --> 00:00:41,937
THE ITALIAN PENINSULAR IS FRAGMENTED
INTO SMALL KINGDOMS.
9
00:00:44,021 --> 00:00:46,646
FOR MORE THAN 100 YEARS,
10
00:00:46,729 --> 00:00:49,687
SICILY HAS BEEN RULED
BY THE BOURBON DYNASTY.
11
00:00:51,729 --> 00:00:55,646
IN THE NORTH, A MOVEMENT
FOR THE UNIFICATION OF ITALY
12
00:00:55,729 --> 00:00:57,396
IS GETTING A FOOTHOLD.
13
00:00:59,187 --> 00:01:05,646
GENERAL GARIBALDI
ASSEMBLES AN ARMY TO SAIL SOUTH.
14
00:01:07,854 --> 00:01:11,771
THE CITY OF PALERMO BRACES ITSELF.
15
00:01:18,687 --> 00:01:21,687
[singing "Salve Regina" in Latin]
16
00:01:27,896 --> 00:01:30,396
[bell tolling]
17
00:01:34,646 --> 00:01:36,646
[sombre music continues]
18
00:01:38,146 --> 00:01:41,687
[chanting "Salve Regina"]
19
00:01:46,229 --> 00:01:49,437
[man] Obey the curfew!
Return to your houses!
20
00:01:49,521 --> 00:01:50,646
[woman] Go home!
21
00:01:51,312 --> 00:01:56,021
-[bell tolling above]
-[bells tolling in distance]
22
00:01:56,104 --> 00:01:57,646
[rifles cock]
23
00:01:59,521 --> 00:02:00,979
[carriage approaching]
24
00:02:01,062 --> 00:02:04,062
[foreboding music fades out]
25
00:02:07,479 --> 00:02:08,687
[soldier] On guard!
26
00:02:20,646 --> 00:02:21,979
Are you insolent?
27
00:02:22,062 --> 00:02:23,646
Or are you just stupid?
28
00:02:24,354 --> 00:02:26,354
The city is forbidden to enter
29
00:02:32,854 --> 00:02:34,812
I'm aware of that, Captain.
30
00:02:34,896 --> 00:02:36,187
Yes, my Prince.
31
00:02:36,687 --> 00:02:37,854
Lower your weapons!
32
00:02:38,687 --> 00:02:40,812
It is unsafe for you here, Prince.
33
00:02:41,396 --> 00:02:43,687
The city is in complete…
complete disorder.
34
00:02:43,771 --> 00:02:47,271
Garibaldi's supporters
are becoming increasingly violent.
35
00:02:47,354 --> 00:02:49,562
And you are doing well to guard everyone.
36
00:02:50,437 --> 00:02:52,979
We need to pass to go up there, you see?
37
00:02:53,646 --> 00:02:55,396
[ominous music rises]
38
00:02:58,229 --> 00:02:59,437
You may pass, of course.
39
00:02:59,521 --> 00:03:01,146
Allow them to enter!
40
00:03:01,229 --> 00:03:03,229
Move aside for the Leopard!
41
00:03:04,312 --> 00:03:06,979
-Withdraw the cannons! Immediately!
-[indistinct shouting]
42
00:03:07,812 --> 00:03:10,146
[soldier] Come on, hurry up!
Quickly, hurry up!
43
00:03:11,187 --> 00:03:13,521
That's it. Now, back to your positions!
44
00:03:16,187 --> 00:03:18,521
[distant rumbling]
45
00:03:18,604 --> 00:03:19,437
[gunfire]
46
00:03:21,646 --> 00:03:23,437
[distant rumbling]
47
00:03:24,021 --> 00:03:26,396
[guns fire in distance]
48
00:03:26,479 --> 00:03:28,021
-[bell ringing]
-[priest] Open up!
49
00:03:28,104 --> 00:03:29,979
It's the Prince of Salina!
50
00:03:30,687 --> 00:03:33,854
-[menacing music fades]
-[door squeaks open]
51
00:03:33,937 --> 00:03:36,562
[female choir singing in distance]
52
00:03:36,646 --> 00:03:38,187
Your Excellency.
53
00:03:38,271 --> 00:03:41,937
[choir singing
"Litanie lauretane" in Latin]
54
00:03:49,729 --> 00:03:50,854
[chuckles softly]
55
00:03:51,687 --> 00:03:52,937
[nun] Prince!
56
00:03:53,021 --> 00:03:54,229
[daughter] Papa!
57
00:03:54,896 --> 00:03:56,979
[grunts] Papa!
58
00:03:57,062 --> 00:03:59,229
Prince, we'll all have to obey
the curfew before long.
59
00:04:00,979 --> 00:04:01,979
[daughter] Father.
60
00:04:02,062 --> 00:04:04,229
-Pack your things immediately.
-[priest clears throat]
61
00:04:04,312 --> 00:04:05,479
Please.
62
00:04:08,479 --> 00:04:09,771
Bendicò, come on.
63
00:04:09,854 --> 00:04:11,354
[Bendicò whining]
64
00:04:16,812 --> 00:04:17,771
[sighs]
65
00:04:17,854 --> 00:04:21,229
[woman reciting the rosary in Latin]
66
00:04:23,312 --> 00:04:24,479
[daughter] Come on, Bendicò.
67
00:04:24,562 --> 00:04:26,271
[priest] With these riots in the city,
68
00:04:26,354 --> 00:04:29,104
any family with ties
to the Bourbon regime are at risk.
69
00:04:29,187 --> 00:04:31,812
Bearing in mind the danger
of possible outcomes,
70
00:04:31,896 --> 00:04:35,021
it's imperative the young lady
should leave here with us, you see.
71
00:04:35,979 --> 00:04:40,604
Prince, please know that whatever happens
out there, the girl is safe here with us.
72
00:04:41,354 --> 00:04:43,396
I don't believe anybody
would dare to attack
73
00:04:43,479 --> 00:04:45,396
the convent of the Holy Redeemer.
74
00:04:45,479 --> 00:04:47,687
Indeed, I fully respect
your opinion, Mother Superior.
75
00:04:47,771 --> 00:04:49,812
Probably even agree with you, in truth.
76
00:04:50,354 --> 00:04:53,896
But my wife, though,
the benefactor of this wonderful convent…
77
00:04:54,812 --> 00:04:56,312
promises she won't give me
78
00:04:56,396 --> 00:04:59,729
or the Holy Redeemer a second's rest
unless she leaves here with us.
79
00:05:02,187 --> 00:05:04,937
-[distant rumbling]
-[ominous music playing]
80
00:05:05,021 --> 00:05:07,396
[explosion blasts]
81
00:05:07,479 --> 00:05:09,729
-[crowd clamouring]
-[Bendicò barks]
82
00:05:11,021 --> 00:05:13,021
[distant rumbling]
83
00:05:21,521 --> 00:05:22,979
[coachman 1] What's happened here?
84
00:05:23,062 --> 00:05:24,562
[coachman 2] Move the carts. Quickly!
85
00:05:31,812 --> 00:05:33,021
What's going on here?
86
00:05:39,021 --> 00:05:40,021
[daughter] Papa.
87
00:05:40,521 --> 00:05:42,229
[priest] It's not safe, Your Excellency.
88
00:05:43,437 --> 00:05:46,854
[man in distance] Help! Help!
89
00:05:46,937 --> 00:05:49,604
[horses whinny nervously]
90
00:05:55,187 --> 00:05:56,479
[man] Help!
91
00:05:58,729 --> 00:05:59,729
[Bendicò barking]
92
00:06:00,437 --> 00:06:03,021
Papa, we'll be killed if we stay here.
93
00:06:03,104 --> 00:06:04,354
[priest] It's true. Let's go.
94
00:06:04,437 --> 00:06:06,979
[coachman 1] The road is clear,
my Prince. We can proceed.
95
00:06:07,062 --> 00:06:09,146
[indistinct chatter nearby]
96
00:06:09,229 --> 00:06:11,146
-[horse whinnies]
-[Bendicò barking]
97
00:06:12,396 --> 00:06:13,937
[coachman 1] My Prince, quickly!
98
00:06:14,021 --> 00:06:16,062
-You must get back in!
-[priest] Your Excellency?
99
00:06:16,146 --> 00:06:17,854
[man] Prince, help me!
100
00:06:17,937 --> 00:06:19,896
-Please…
-Come now!
101
00:06:20,937 --> 00:06:22,896
-Prince!
-Hurry up, Capitano!
102
00:06:22,979 --> 00:06:24,604
-Get in, Your Excellency.
-Help, will you?
103
00:06:24,687 --> 00:06:25,729
Wait there!
104
00:06:25,812 --> 00:06:26,937
[daughter] Papa!
105
00:06:27,021 --> 00:06:28,437
[cries out]
106
00:06:28,521 --> 00:06:29,646
[crowd clamouring]
107
00:06:29,729 --> 00:06:32,354
-Go! Go!
-[man 2] Death to the Bourbons!
108
00:06:35,687 --> 00:06:37,146
[tense music fades out]
109
00:06:37,229 --> 00:06:40,521
[priest praying in Latin]
110
00:06:40,604 --> 00:06:42,521
[Bendicò whining]
111
00:06:42,604 --> 00:06:45,187
When they say,
"Death to the Bourbons", they talk of us?
112
00:06:45,271 --> 00:06:46,604
They want us dead as well?
113
00:06:46,687 --> 00:06:50,896
They are heretics,
apostates and cutthroats.
114
00:06:50,979 --> 00:06:53,896
Garibaldi wants to tear down
every abbey that is here.
115
00:06:54,729 --> 00:06:56,146
Never mind hanging the Pope.
116
00:06:56,229 --> 00:06:59,687
If you wouldn't mind holding your tongue
for the time being, I would appreciate it.
117
00:07:02,229 --> 00:07:03,312
Garibaldi's not here.
118
00:07:03,396 --> 00:07:05,521
He remains in Genoa, huh?
119
00:07:06,021 --> 00:07:07,646
They'll just end up beating each other,
120
00:07:07,729 --> 00:07:09,896
taking it all out
on some poor soldier or two.
121
00:07:09,979 --> 00:07:12,271
When they've stolen every bottle
of wine from every cellar,
122
00:07:12,354 --> 00:07:13,896
they'll return to their old lives again.
123
00:07:16,146 --> 00:07:19,646
And that's when I'll have
to return to the convent, isn't it?
124
00:07:19,729 --> 00:07:21,687
That's certainly the plan
of your mother's.
125
00:07:22,521 --> 00:07:23,854
But that's for tomorrow.
126
00:07:25,354 --> 00:07:26,562
Here you are.
127
00:07:27,687 --> 00:07:30,146
[gentle waltz playing]
128
00:08:10,771 --> 00:08:11,687
[prince] Go on.
129
00:08:20,937 --> 00:08:22,771
It's so good to be back here.
130
00:08:22,854 --> 00:08:24,562
[bells ring]
131
00:08:24,646 --> 00:08:27,521
[man] They're here! They're here!
132
00:08:28,396 --> 00:08:31,937
-They've returned! They've returned!
-[Bendicò barking]
133
00:08:34,062 --> 00:08:35,271
Concetta!
134
00:08:35,354 --> 00:08:37,437
-[Concetta] Caterina!
-[both laugh]
135
00:08:38,104 --> 00:08:40,729
-[Caterina] You're so thin!
-[boy] Oh, she's always been thin.
136
00:08:40,812 --> 00:08:42,937
-Move out the way!
-[both giggle]
137
00:08:43,021 --> 00:08:45,979
[sighs] Tell me!
Did you see battles while you were there?
138
00:08:47,646 --> 00:08:51,062
Concetta! We got you out
at the perfect time, then.
139
00:08:51,146 --> 00:08:53,896
What do you mean, "we"?
You didn't make it to Palermo, did you?
140
00:08:53,979 --> 00:08:57,021
He wanted to come and bring along
his duelling pistols as well.
141
00:08:57,104 --> 00:09:00,354
-[group laughs]
-That's enough teasing of each other.
142
00:09:00,437 --> 00:09:01,479
[Concetta] Mama.
143
00:09:02,729 --> 00:09:03,812
[softly] Mm.
144
00:09:05,812 --> 00:09:08,312
I can't believe your hair smells
like the soap at the convent.
145
00:09:08,396 --> 00:09:09,896
[Concetta and mother chuckle]
146
00:09:11,354 --> 00:09:12,229
[softly] Thank you.
147
00:09:12,312 --> 00:09:14,646
[prince] Pleasure. Shall we?
148
00:09:16,146 --> 00:09:17,562
Let's go and have breakfast.
149
00:09:17,646 --> 00:09:20,771
-[Concetta] Papa told me all about it.
-We have an amazing granita.
150
00:09:20,854 --> 00:09:23,979
-[Concetta] Sounds delicious!
-Wait until you actually taste it!
151
00:09:24,062 --> 00:09:26,062
[bright waltz continues]
152
00:09:34,562 --> 00:09:36,854
[prince praying in Latin]
153
00:09:47,271 --> 00:09:48,562
[all] Amen.
154
00:09:49,771 --> 00:09:51,312
[boy 1] You need to try this.
155
00:09:52,104 --> 00:09:54,521
Hurry, before Father Pirrone
eats everything.
156
00:09:54,604 --> 00:09:56,479
-[group laughs]
-[waltz fades out]
157
00:09:56,562 --> 00:09:58,104
Tancredi's not here?
158
00:09:58,187 --> 00:10:00,271
Our cousin attends
or does not as he pleases.
159
00:10:00,354 --> 00:10:04,354
He's now a grown man,
and what he does is no concern of ours.
160
00:10:04,437 --> 00:10:06,146
[boy 2] Except we pay for it.
161
00:10:06,229 --> 00:10:08,312
[boy 1] Father Pirrone,
are you feeling alright?
162
00:10:08,396 --> 00:10:10,062
You look a little pale.
163
00:10:10,146 --> 00:10:12,312
Father Pirrone had
a brutal night last night.
164
00:10:12,396 --> 00:10:14,687
Is that why you look a bit pale? Yes, um…
165
00:10:14,771 --> 00:10:17,937
-[group laughing]
-A bit pale and white, Father?
166
00:10:18,021 --> 00:10:19,354
It's not funny, though.
167
00:10:20,187 --> 00:10:22,312
I agree entirely with Father Pirrone.
168
00:10:23,021 --> 00:10:24,437
It's not funny at all.
169
00:10:24,937 --> 00:10:26,271
He had every right to be scared.
170
00:10:26,354 --> 00:10:28,687
-Paolo, they weren't serious.
-It's serious, Mama.
171
00:10:28,771 --> 00:10:30,812
Do not interrupt your mother, Paolo.
172
00:10:33,396 --> 00:10:34,354
Sorry.
173
00:10:36,729 --> 00:10:39,271
Garibaldi doesn't just want
to destroy the Jesuits,
174
00:10:39,354 --> 00:10:41,187
But also the Bourbon Kingdom.
175
00:10:41,271 --> 00:10:43,229
He wants to take our lives,
crush them into pieces.
176
00:10:43,312 --> 00:10:45,146
-Throw us into the sea.
-[Pirrone] He's right.
177
00:10:45,229 --> 00:10:47,646
So forget about dresses and balls,
Chiara, all right?
178
00:10:47,729 --> 00:10:51,229
-[laughs] Don't talk such nonsense, Paolo.
-Celebrations are for everyone.
179
00:10:51,312 --> 00:10:54,562
[Paolo] There's an army on its way,
whether you believe it or not.
180
00:10:54,646 --> 00:10:58,187
Those peasants setting fire to Palermo,
they're just making way for soldiers.
181
00:10:58,271 --> 00:10:59,729
Be silent!
182
00:11:01,187 --> 00:11:02,646
That's enough!
183
00:11:04,437 --> 00:11:05,771
Pardon me, Papa.
184
00:11:07,229 --> 00:11:08,229
Please forgive me.
185
00:11:09,729 --> 00:11:12,146
I don't know how you can be
unconcerned about what is coming.
186
00:11:12,229 --> 00:11:14,729
Paolo, we are in Sicily here.
187
00:11:14,812 --> 00:11:16,312
It's April, isn't it?
188
00:11:16,396 --> 00:11:20,021
In two months' time,
when it'll be hot and dry here,
189
00:11:20,104 --> 00:11:22,062
it'd be ridiculous for anyone
in their right mind
190
00:11:22,146 --> 00:11:24,562
to even contemplate starting a revolution.
191
00:11:25,187 --> 00:11:27,646
All anyone will be after
is a quiet bolt-hole
192
00:11:27,729 --> 00:11:29,896
for shade to rest in until October.
193
00:11:30,396 --> 00:11:32,896
And we carry on with our lives
by not giving up.
194
00:11:32,979 --> 00:11:34,021
Hmm?
195
00:11:35,062 --> 00:11:36,854
Our home here is secure.
196
00:11:37,854 --> 00:11:39,312
That's all there is to say.
197
00:11:39,396 --> 00:11:41,354
[whimsical music playing]
198
00:11:41,437 --> 00:11:42,354
Yes, Papa.
199
00:11:42,437 --> 00:11:44,271
[children] Yes, Papa.
200
00:11:44,354 --> 00:11:48,646
Good. So… now we should enjoy
our breakfast and Concetta's return.
201
00:11:48,729 --> 00:11:50,146
Come on, everybody. Eat.
202
00:11:52,604 --> 00:11:53,854
-[prince] Mm.
-[Concetta] Mm.
203
00:11:53,937 --> 00:11:56,354
-[imitating Pirrone] "It's not funny."
-[group laughs]
204
00:11:56,437 --> 00:11:59,854
[boy 1] "It's not…
it's not… it's not funny at all!"
205
00:11:59,937 --> 00:12:01,604
[group laughing]
206
00:12:03,229 --> 00:12:05,396
[Concetta] Come on, Father.
We're only joking.
207
00:12:05,479 --> 00:12:07,646
[boy 1] Oh, Father,
we love you. That's it.
208
00:12:07,729 --> 00:12:10,062
[tender music building]
209
00:12:15,271 --> 00:12:17,271
[insects chirring]
210
00:12:20,146 --> 00:12:22,062
[bright music fading]
211
00:12:37,104 --> 00:12:38,812
[gentle music ends]
212
00:12:38,896 --> 00:12:40,896
[birds singing]
213
00:12:45,396 --> 00:12:47,437
[Concetta] Come on.
Let's go. That's it. Good boy.
214
00:12:47,521 --> 00:12:48,521
[giggles]
215
00:12:50,312 --> 00:12:51,979
[insects buzzing]
216
00:13:26,229 --> 00:13:28,729
[unsettling music rises]
217
00:13:32,521 --> 00:13:34,521
[snoring]
218
00:13:40,521 --> 00:13:43,979
COLLECTED SPEECHES OF GIUSEPPE GARIBALDI
219
00:13:46,062 --> 00:13:47,146
[Bendicò whines]
220
00:13:49,896 --> 00:13:51,562
-[man] Don Tancredi!
-[gasps]
221
00:13:51,646 --> 00:13:52,687
[grunts]
222
00:13:52,771 --> 00:13:53,854
Concetta!
223
00:13:55,229 --> 00:13:56,729
It's alright, Gaetano.
224
00:13:57,729 --> 00:14:00,104
It's only my dear cousin
paying us a visit.
225
00:14:02,937 --> 00:14:04,146
[chuckles softly]
226
00:14:06,396 --> 00:14:08,396
Thank you for visiting, Concetta.
227
00:14:08,479 --> 00:14:10,312
You know it's always a pleasure
to see you.
228
00:14:10,396 --> 00:14:12,812
But I'm afraid I have to rush off now
as I'm terribly busy.
229
00:14:12,896 --> 00:14:14,646
Who are all those weapons for, Tancredi?
230
00:14:14,729 --> 00:14:16,104
For a friend of mine.
231
00:14:16,187 --> 00:14:18,146
It's important to help friends, is it not?
232
00:14:18,229 --> 00:14:21,312
The men I saw last night in Palermo,
set on murdering a king's captain,
233
00:14:21,396 --> 00:14:23,271
didn't seem like friends to me.
234
00:14:23,354 --> 00:14:26,771
You mean they looked like Gaetano?
Gaetano's my friend, Concetta.
235
00:14:26,854 --> 00:14:29,146
You've decided to fight for them,
have you?
236
00:14:29,229 --> 00:14:31,896
-Papa will be most unhappy about that.
-But he's your papa, not mine.
237
00:14:31,979 --> 00:14:33,479
You know his opinion of you.
238
00:14:33,562 --> 00:14:34,854
[Tancredi] Well, don't tell him.
239
00:14:35,354 --> 00:14:37,896
He thinks that all the problems
will disappear over the summer.
240
00:14:37,979 --> 00:14:39,646
Of course he does, Concetta.
241
00:14:39,729 --> 00:14:41,521
That's the conclusion he'd prefer,
isn't it?
242
00:14:41,604 --> 00:14:44,937
Because everything that you are,
you owe to what the Bourbons gave to you.
243
00:14:45,021 --> 00:14:48,354
And everything that you are is because
of what my father has done for you.
244
00:14:48,937 --> 00:14:51,729
-Ah.
-And what about our houses? Our gardens?
245
00:14:51,812 --> 00:14:54,104
You'll sacrifice it for friends?
Is that what this means?
246
00:14:54,187 --> 00:14:56,187
Concetta, I'm protecting everything
as I should.
247
00:14:56,271 --> 00:14:57,521
-[Concetta] Are you?
-Yes.
248
00:14:58,187 --> 00:15:00,896
If I remain on the losing side,
how do I go about doing that?
249
00:15:01,479 --> 00:15:03,146
And who says that we'll be beaten?
250
00:15:04,479 --> 00:15:05,479
I do.
251
00:15:06,562 --> 00:15:08,271
Think about it, Concetta.
252
00:15:08,354 --> 00:15:10,854
Who are your soldiers fighting for,
all dressed in blue?
253
00:15:10,937 --> 00:15:14,396
Huh? Protecting a king
that they've never even seen?
254
00:15:15,396 --> 00:15:19,146
Or for a bunch of fat, pompous priests
so they can get fatter and fatter?
255
00:15:19,229 --> 00:15:21,562
I mean, it doesn't seem
very motivating to me.
256
00:15:21,646 --> 00:15:23,521
They have new ideas in the north.
257
00:15:23,604 --> 00:15:25,854
There's industry there and progress too.
258
00:15:26,437 --> 00:15:27,812
And we need that to happen.
259
00:15:28,479 --> 00:15:30,271
Not censorship and corruption.
260
00:15:33,354 --> 00:15:34,646
And what about
261
00:15:35,604 --> 00:15:37,104
if you were to lose.
262
00:15:37,604 --> 00:15:40,104
You wouldn't return
to the convent, would you?
263
00:15:42,021 --> 00:15:43,812
[chuckles softly]
264
00:15:43,896 --> 00:15:46,604
That's the first persuasive argument
you've said, then.
265
00:15:46,687 --> 00:15:49,854
Concetta, imagine what they're doing.
266
00:15:49,937 --> 00:15:53,229
If only you could see
the new railways they're building.
267
00:15:53,312 --> 00:15:56,354
You and I could take a boat together
from Messina to Naples,
268
00:15:56,437 --> 00:15:58,062
and then a train for Rome,
269
00:15:58,646 --> 00:16:00,896
Florence, or Venice.
270
00:16:03,396 --> 00:16:04,937
And it would become just one country?
271
00:16:05,021 --> 00:16:06,562
Imagine the splendour of it.
272
00:16:08,271 --> 00:16:12,729
And Sicily wouldn't be a lonely island…
but part of a united nation.
273
00:16:14,187 --> 00:16:15,146
[Concetta sighs]
274
00:16:15,229 --> 00:16:17,979
I think you better not tell your father
that we've seen each other.
275
00:16:19,854 --> 00:16:21,854
Oh, I see. You think that, do you?
276
00:16:22,521 --> 00:16:24,396
I think I'll do as I please,
if you don't mind.
277
00:16:25,187 --> 00:16:26,229
Concetta…
278
00:16:28,312 --> 00:16:29,521
[softly] Well, maybe.
279
00:16:31,229 --> 00:16:32,521
But on one condition.
280
00:16:33,229 --> 00:16:35,979
That you remain safe out there
and, by letter, you tell me.
281
00:16:38,271 --> 00:16:40,979
It is very touching
that you are so concerned about me.
282
00:16:41,896 --> 00:16:44,396
[gentle orchestral music playing]
283
00:16:56,479 --> 00:16:59,062
Concetta, when you saw me inside earlier,
284
00:16:59,771 --> 00:17:01,312
did you see it all?
285
00:17:02,604 --> 00:17:03,896
[Concetta chuckles]
286
00:17:07,021 --> 00:17:08,896
I leave that with you, Concetta.
287
00:17:14,146 --> 00:17:15,229
[sighs]
288
00:17:26,312 --> 00:17:28,687
[uplifting tune fades]
289
00:17:28,771 --> 00:17:29,812
[prince] Russo.
290
00:17:30,437 --> 00:17:32,521
[grunts] My Prince.
291
00:17:32,604 --> 00:17:33,896
Reliably punctual.
292
00:17:38,562 --> 00:17:40,896
A splendid pair of boots, as well.
293
00:17:41,562 --> 00:17:42,521
New, are they?
294
00:17:44,896 --> 00:17:46,854
Let's go to Argivocale.
295
00:17:47,646 --> 00:17:50,146
I want to solve
the mystery of these lemons.
296
00:17:50,229 --> 00:17:52,229
[energetic music playing]
297
00:18:28,896 --> 00:18:31,479
-[bright music fades]
-[prince] Signor Ibba Agnolo.
298
00:18:32,187 --> 00:18:33,229
Tenant farmer.
299
00:18:34,229 --> 00:18:36,354
According to my calculations,
300
00:18:36,854 --> 00:18:40,479
so far you have taken over 50 loads
full of Argivocale lemons from me.
301
00:18:40,562 --> 00:18:44,104
No, that's not true!
I have nothing to do with that!
302
00:18:44,187 --> 00:18:46,187
-You have to believe me!
-Enough of the umbrella.
303
00:18:46,271 --> 00:18:49,812
-[Ibba] Please, I beg you. Please.
-My Prince, you mustn't drink that water.
304
00:18:50,437 --> 00:18:51,771
There's an epidemic.
305
00:18:52,479 --> 00:18:55,187
[Ibba] Prince, please, I beg you.
306
00:18:55,271 --> 00:18:57,521
The lemons weren't taken by me.
307
00:18:57,604 --> 00:19:00,187
They were stolen by bandits,
carrying rifles.
308
00:19:00,271 --> 00:19:01,604
They attacked my family.
309
00:19:02,187 --> 00:19:04,187
I had to give in. Nothing else I could do.
310
00:19:04,937 --> 00:19:06,104
I beg you.
311
00:19:06,187 --> 00:19:08,479
You have to believe
what I'm telling you, my Prince.
312
00:19:08,562 --> 00:19:11,062
Do you think that's
a believable story, Russo?
313
00:19:11,562 --> 00:19:14,937
If it really was bandits,
as he says, who stole the lemons,
314
00:19:17,271 --> 00:19:19,687
why were we not told
about this theft before?
315
00:19:19,771 --> 00:19:20,729
Huh?
316
00:19:23,979 --> 00:19:25,979
These people are lying peasants, Prince.
317
00:19:26,062 --> 00:19:28,271
They're experts at protesting,
318
00:19:32,104 --> 00:19:34,104
[prince] Of course. They're Sicilian.
319
00:19:34,187 --> 00:19:37,187
We Sicilians tell many lies.
That, we know.
320
00:19:38,521 --> 00:19:40,646
Just like you are at the moment.
321
00:19:43,021 --> 00:19:45,396
Misleading me with your own duplicity.
322
00:19:47,687 --> 00:19:49,312
Oh no, my Prince. I swear.
323
00:19:49,396 --> 00:19:51,187
-[prince] Aren't you?
-No.
324
00:19:51,271 --> 00:19:53,729
Russo, I am perfectly well aware
325
00:19:54,396 --> 00:19:57,562
that the bandits
he's referring to are, in fact, your men.
326
00:19:57,646 --> 00:19:59,146
[tense music playing]
327
00:19:59,229 --> 00:20:03,479
And that it's not only 50 loads of lemons
from Argivocale that are now missing.
328
00:20:05,229 --> 00:20:07,479
But that that isn't even the half of it.
329
00:20:07,562 --> 00:20:11,312
As there are 300 baskets
hidden in your cellar.
330
00:20:17,437 --> 00:20:19,187
[Russo breathing shakily]
331
00:20:21,854 --> 00:20:23,604
I didn't want to. I swear.
332
00:20:24,771 --> 00:20:26,062
Alright, so tell me.
333
00:20:26,604 --> 00:20:28,854
What was your grand idea, hey?
334
00:20:30,354 --> 00:20:32,479
You'd start off
by taking crumbs, would you?
335
00:20:32,979 --> 00:20:35,646
And then maybe when the revolution
has finally taken hold,
336
00:20:35,729 --> 00:20:39,062
that's when you'd come
and return here to take all of the rest?
337
00:20:40,479 --> 00:20:42,229
[prince chuckles]
338
00:20:48,312 --> 00:20:49,521
Now, then…
339
00:20:53,396 --> 00:20:54,979
I should destroy you.
340
00:20:57,479 --> 00:21:00,062
Burn down your house,
along with everything inside it.
341
00:21:00,146 --> 00:21:03,021
I should throw your sons
onto the mountains.
342
00:21:03,104 --> 00:21:04,729
Please, I'm begging you!
343
00:21:04,812 --> 00:21:06,812
[sobbing]
344
00:21:07,979 --> 00:21:09,729
I'm begging you, no!
345
00:21:12,271 --> 00:21:13,271
[grunts]
346
00:21:18,354 --> 00:21:19,937
But I'm not going to.
347
00:21:21,646 --> 00:21:23,312
Just this once.
348
00:21:24,687 --> 00:21:25,729
[Russo gulps]
349
00:21:27,271 --> 00:21:28,312
[prince] Get up.
350
00:21:29,729 --> 00:21:32,562
Prince, I don't know how to thank you.
351
00:21:35,062 --> 00:21:37,021
You can begin by showing me some loyalty.
352
00:21:38,229 --> 00:21:41,271
And you'd do well
to remember one little rule.
353
00:21:43,271 --> 00:21:46,562
These gentlefolk know where they stand.
354
00:21:48,021 --> 00:21:51,062
You… should stay where you are.
355
00:21:51,146 --> 00:21:52,021
[Russo grunts]
356
00:21:52,104 --> 00:21:55,562
And I assure you, I shall stay where I am.
357
00:21:56,562 --> 00:21:58,021
You understand, don't you?
358
00:21:58,104 --> 00:21:59,187
[softly] Yes.
359
00:22:00,021 --> 00:22:02,104
[kisses, sobs]
360
00:22:03,562 --> 00:22:06,437
[softly] Thank you. Thank you, my Prince.
361
00:22:08,354 --> 00:22:11,396
[prince] Start by digging a new well here
for access to clean water.
362
00:22:13,187 --> 00:22:15,771
And make sure
these people always have fresh bread.
363
00:22:15,854 --> 00:22:16,979
Now, get on with it.
364
00:22:17,062 --> 00:22:18,021
[Russo] Right away.
365
00:22:18,521 --> 00:22:19,896
[tense music fades]
366
00:22:19,979 --> 00:22:23,979
[Chiara singing "The Queen of the Night"
from Mozart's "The Magic Flute"]
367
00:22:24,062 --> 00:22:26,312
[piano playing lively tune]
368
00:22:26,396 --> 00:22:27,521
[continues singing]
369
00:22:27,604 --> 00:22:30,812
-[mother] Charbonnier.
-[Caterina] Coal.
370
00:22:30,896 --> 00:22:32,479
[sighs]
371
00:22:32,562 --> 00:22:33,646
[Caterina] Coal.
372
00:22:33,729 --> 00:22:35,312
Good morning, Your Excellency.
373
00:22:35,396 --> 00:22:36,812
[mother] Décasyllabe.
374
00:22:36,896 --> 00:22:38,812
-Donna Concetta.
-Thank you, Mario.
375
00:22:39,771 --> 00:22:41,937
-[mother] Chocolat.
-[Caterina] Chocolate.
376
00:22:42,021 --> 00:22:43,812
REBELS FOUGHT OFF BY ROYAL TROOPS
377
00:22:43,896 --> 00:22:47,396
-[Concetta] Come on, Bendicò. Let's go.
-[Caterina] Decasyllables.
378
00:22:47,479 --> 00:22:49,146
[bright string music playing]
379
00:22:49,229 --> 00:22:52,187
[Tancredi] To the highly esteemed
Donna Concetta Corbera.
380
00:22:52,687 --> 00:22:53,979
I'm fine.
381
00:22:54,062 --> 00:22:57,229
Your servant, Tancredi Falconeri.
382
00:22:57,312 --> 00:22:58,646
[sighs]
383
00:23:00,312 --> 00:23:02,479
-Forward!
-[fighters clamouring]
384
00:23:07,562 --> 00:23:08,729
[boy] Right away.
385
00:23:11,812 --> 00:23:14,062
[spirited music continues]
386
00:23:14,146 --> 00:23:16,854
[Tancredi] To Donna Concetta Corbera.
All is well.
387
00:23:16,937 --> 00:23:17,937
[sighs]
388
00:23:18,021 --> 00:23:19,271
[boy] Help!
389
00:23:20,062 --> 00:23:22,354
-[grunts]
-[gunfire nearby]
390
00:23:22,437 --> 00:23:24,729
[dramatic string music continues]
391
00:23:25,479 --> 00:23:26,771
[man cries out]
392
00:23:28,479 --> 00:23:31,021
[rebels clamouring]
393
00:23:37,021 --> 00:23:39,021
-Be careful, won't you?
-[boy] Yes, signore.
394
00:23:39,104 --> 00:23:42,229
[Tancredi] To Donna Concetta Corbera.
Everything's as planned.
395
00:23:42,312 --> 00:23:44,479
[spirited music building]
396
00:23:51,604 --> 00:23:53,646
All together!
397
00:23:53,729 --> 00:23:56,604
[Tancredi] I'm fine. Tancredi Falconeri.
398
00:23:57,854 --> 00:24:01,312
[man] Keep going! Keep going! Keep going!
399
00:24:01,396 --> 00:24:03,646
For a united Italy! Yeah!
400
00:24:03,729 --> 00:24:06,396
[group praying in Latin]
401
00:24:06,479 --> 00:24:08,062
[music grows gentle]
402
00:24:21,312 --> 00:24:23,354
[shouts]
403
00:24:25,604 --> 00:24:27,562
Death to the Bourbons!
404
00:24:30,354 --> 00:24:33,021
[group continues praying in Latin]
405
00:24:45,687 --> 00:24:47,146
[sighs]
406
00:24:47,854 --> 00:24:49,396
[music fades out]
407
00:24:53,854 --> 00:24:55,396
[grunting]
408
00:24:59,479 --> 00:25:01,479
[moaning softly]
409
00:25:03,562 --> 00:25:07,521
[tense music rises]
410
00:25:09,271 --> 00:25:10,604
[groans softly]
411
00:25:16,646 --> 00:25:18,646
[groans]
412
00:25:19,271 --> 00:25:20,687
[straining]
413
00:25:21,854 --> 00:25:24,646
[Bendicò barking]
414
00:25:24,729 --> 00:25:27,229
[ominous music building]
415
00:25:27,312 --> 00:25:29,187
Are there any letters for me?
416
00:25:30,937 --> 00:25:33,771
Not today, Donna Concetta. I'm sorry.
417
00:25:44,854 --> 00:25:47,187
[Bendicò barking]
418
00:25:52,437 --> 00:25:54,896
[man] What's the matter with him?
Why is he barking?
419
00:25:58,479 --> 00:26:00,479
[tense music continues]
420
00:26:17,396 --> 00:26:18,646
[Bendicò whining]
421
00:26:31,021 --> 00:26:32,312
[Bendicò whines]
422
00:26:39,104 --> 00:26:40,021
[sighs]
423
00:26:42,187 --> 00:26:45,021
[music grows sombre]
424
00:26:47,646 --> 00:26:49,771
[indistinct chatter]
425
00:27:01,146 --> 00:27:03,812
[prince] Apparently,
his mother lives here, in Monreale.
426
00:27:04,979 --> 00:27:07,271
He was probably trying to go back home.
427
00:27:07,771 --> 00:27:09,229
Oh, good heavens.
428
00:27:12,146 --> 00:27:13,312
[sighs]
429
00:27:14,479 --> 00:27:16,646
What is it, Paolo?
Do you have something to say?
430
00:27:18,479 --> 00:27:20,562
He was a local lad, one of us, Papa.
431
00:27:21,396 --> 00:27:24,146
And now there's a mother out there
who will have to mourn him.
432
00:27:24,854 --> 00:27:27,854
All because of a pack of cowardly dogs
like Tancredi.
433
00:27:28,687 --> 00:27:30,854
Do you know what everyone in Sicily says?
434
00:27:30,937 --> 00:27:32,437
That your beloved Tancredi
435
00:27:32,937 --> 00:27:35,146
is regularly seen fighting
in the streets of Palermo
436
00:27:35,229 --> 00:27:36,896
and blatantly backing the rebels.
437
00:27:38,687 --> 00:27:41,896
Papa, I know you seem to think
that he has the ability to walk on water…
438
00:27:41,979 --> 00:27:44,354
-Paolo!
-But it's about time someone shot him!
439
00:27:44,437 --> 00:27:45,479
Come here.
440
00:27:47,562 --> 00:27:48,437
Come here!
441
00:27:53,687 --> 00:27:54,646
[mother] Fabrizio!
442
00:27:56,229 --> 00:27:57,479
[Paolo grunts]
443
00:28:02,229 --> 00:28:04,187
[Paolo crying softly]
444
00:28:08,437 --> 00:28:10,437
[crickets chirping]
445
00:28:14,271 --> 00:28:17,021
-[knocking on door]
-[prince] Who is it?
446
00:28:17,104 --> 00:28:18,812
-[door opens]
-[Concetta] Papa?
447
00:28:19,521 --> 00:28:20,521
Yes?
448
00:28:23,896 --> 00:28:26,271
[Concetta] What Paolo said about Tancredi…
449
00:28:27,437 --> 00:28:28,604
Ignore it.
450
00:28:31,187 --> 00:28:32,687
[sighs]
451
00:28:39,104 --> 00:28:40,771
What is it, piccolina?
452
00:28:41,646 --> 00:28:43,187
Why is it you seem upset?
453
00:28:46,854 --> 00:28:49,354
It's because I promised
I wouldn't say anything about it.
454
00:28:51,354 --> 00:28:52,271
And you're deciding now
455
00:28:52,354 --> 00:28:54,562
that you should probably break
that promise, yes?
456
00:28:59,312 --> 00:29:01,896
Well, you always say
you know everything, of course.
457
00:29:01,979 --> 00:29:05,479
So perhaps, in that case,
there's no point in telling you now. Hmm?
458
00:29:05,562 --> 00:29:08,646
I might have an idea, but I'm not God.
I can't know everything.
459
00:29:08,729 --> 00:29:10,062
Oh!
460
00:29:10,146 --> 00:29:12,687
And you don't mind if I remind you of that
whenever I want to?
461
00:29:14,729 --> 00:29:17,521
This game's gone too far for me now.
I'm tired.
462
00:29:20,771 --> 00:29:23,646
Come on. What have you to tell me?
463
00:29:27,687 --> 00:29:29,271
Tancredi's written to me.
464
00:29:30,354 --> 00:29:32,604
Almost every day. From Palermo.
465
00:29:33,271 --> 00:29:35,229
What's he been telling you, then?
466
00:29:35,312 --> 00:29:36,771
How he has been.
467
00:29:38,396 --> 00:29:39,396
That he's well.
468
00:29:40,479 --> 00:29:42,687
Any specific reason
why he wouldn't be well there?
469
00:29:46,271 --> 00:29:48,604
He went to Palermo
to join up with everybody.
470
00:29:49,187 --> 00:29:51,146
Yes, I was aware he'd done that.
471
00:29:55,229 --> 00:29:56,937
Get to the point, though.
472
00:29:59,146 --> 00:30:01,437
-His letters are no longer arriving.
-[tense music playing]
473
00:30:01,521 --> 00:30:04,604
-[mother] Fabrizio, where are you going?
-Concetta can explain it all.
474
00:30:04,687 --> 00:30:08,062
Concetta? Can it not wait
until tomorrow morning?
475
00:30:26,729 --> 00:30:29,937
[man] Open the gates!
Make way for the Prince of Salina!
476
00:30:32,771 --> 00:30:34,062
[tense music subsides]
477
00:30:34,146 --> 00:30:35,604
[gate opens]
478
00:30:40,229 --> 00:30:41,771
[gate closes]
479
00:30:42,562 --> 00:30:43,479
[guard] Prince.
480
00:30:44,229 --> 00:30:45,187
[man 1] Who is that?
481
00:30:45,271 --> 00:30:46,937
[man 2] He's a prince.
482
00:30:47,021 --> 00:30:48,646
[man 3coughing]
483
00:30:49,562 --> 00:30:50,687
So, you're here?
484
00:30:52,396 --> 00:30:53,562
Uncle!
485
00:30:56,521 --> 00:30:57,729
How did you find me?
486
00:31:02,646 --> 00:31:05,062
Do you seriously believe
I didn't know what you've been doing
487
00:31:05,146 --> 00:31:06,896
with all the money
that I've been giving you?
488
00:31:06,979 --> 00:31:09,521
[Tancredi scoffs]
489
00:31:09,604 --> 00:31:13,937
Even those pamphlets inciting insurrection
have been bankrolled, haven't they? Huh?
490
00:31:14,896 --> 00:31:16,562
With money I gave you.
491
00:31:16,646 --> 00:31:19,396
So, Uncle, you knew
and you let me carry on?
492
00:31:19,479 --> 00:31:20,479
I would've acted sooner,
493
00:31:20,562 --> 00:31:23,729
had I known you were going to be shot
in the street like dumb poultry.
494
00:31:28,312 --> 00:31:30,104
We're relatively sure
495
00:31:30,187 --> 00:31:32,812
that they won't follow through
with that idea.
496
00:31:32,896 --> 00:31:35,771
Pity you can't see it all
for yourselves, though.
497
00:31:35,854 --> 00:31:37,896
There's a baying crowd of people
with front-row seats.
498
00:31:37,979 --> 00:31:40,187
They're all ready
and waiting for the spectacle
499
00:31:40,271 --> 00:31:42,021
of your impending death tomorrow.
500
00:31:45,562 --> 00:31:48,979
I'll try and talk to the relevant person
to put a stop to this tomorrow morning.
501
00:31:49,062 --> 00:31:50,896
But I certainly can't guarantee it.
502
00:31:57,854 --> 00:31:59,854
[indistinct shouting]
503
00:32:06,062 --> 00:32:08,187
[prince] I was very fond of my sister.
504
00:32:10,396 --> 00:32:13,146
Even though she was weak in so many ways.
505
00:32:18,312 --> 00:32:19,521
She got married to an idiot
506
00:32:19,604 --> 00:32:22,104
who then squandered
every last bit of her money.
507
00:32:23,021 --> 00:32:24,062
[sighs]
508
00:32:26,812 --> 00:32:28,479
When death took her…
509
00:32:31,354 --> 00:32:32,521
[sighs]
510
00:32:33,687 --> 00:32:35,187
When death took her…
511
00:32:36,187 --> 00:32:38,854
Hmm, Tancredi had nothing left
to him at all.
512
00:32:38,937 --> 00:32:40,271
[inhales sharply]
513
00:32:40,771 --> 00:32:43,354
He was left with nothing
when her life ended.
514
00:32:46,021 --> 00:32:48,437
It was up to me
to provide everything for him.
515
00:32:50,646 --> 00:32:52,521
He's always been exceptional.
516
00:32:54,396 --> 00:32:56,937
[scoffs] Even when he was but a child.
517
00:32:58,396 --> 00:33:02,146
I enjoyed countless memories with him
even more than with my own children.
518
00:33:06,729 --> 00:33:09,354
You'll see to it
that he gets released tomorrow, then?
519
00:33:09,854 --> 00:33:10,854
[prince] Mm.
520
00:33:15,271 --> 00:33:17,146
I've still got no idea
what I'm going to say
521
00:33:17,229 --> 00:33:19,396
to that arsehole governor
tomorrow morning.
522
00:33:20,479 --> 00:33:22,771
[gentle music playing]
523
00:33:36,729 --> 00:33:39,396
-[bell tolling]
-[indistinct chatter]
524
00:33:41,646 --> 00:33:45,354
[prince] Since when do we punish
young idealists with firing squads?
525
00:33:45,437 --> 00:33:49,562
[man] Actually, young idealists have
been executed since the dawn of time.
526
00:33:51,146 --> 00:33:54,104
And the young man in question is a danger.
527
00:33:54,854 --> 00:33:57,229
Ah, yes, indeed. Of that I'm sure.
528
00:33:58,229 --> 00:34:01,146
Especially to his own good
and mainly when he gambles.
529
00:34:01,229 --> 00:34:02,604
[chuckles]
530
00:34:02,687 --> 00:34:05,437
Prince, my troops are getting ready
to go to war.
531
00:34:06,729 --> 00:34:08,479
And in war, we have to set examples.
532
00:34:09,146 --> 00:34:11,437
Tancredi Falconeri,
who isn't even your son,
533
00:34:12,062 --> 00:34:14,229
is the best example to give to anybody.
534
00:34:15,312 --> 00:34:18,271
[music grows ominous]
535
00:34:18,354 --> 00:34:21,354
And you're making
an example of my own nephew
536
00:34:22,854 --> 00:34:25,479
to teach all those ruffians how to behave?
537
00:34:26,187 --> 00:34:28,604
The nephew of the Prince of Salina.
538
00:34:29,896 --> 00:34:31,979
I'm sorry to have to explain this,
539
00:34:32,729 --> 00:34:37,104
but all of those soldiers…
will be facing the firing squad.
540
00:34:38,437 --> 00:34:40,062
Of course, if you'd like,
541
00:34:40,562 --> 00:34:43,396
you can witness the execution
from the terrace.
542
00:34:52,187 --> 00:34:55,562
This is a chequebook from one
of my accounts in London, you see?
543
00:35:01,479 --> 00:35:02,979
Just name your price.
544
00:35:03,062 --> 00:35:05,271
[music fades out]
545
00:35:06,146 --> 00:35:07,771
[man] I'm grateful. Thank you.
546
00:35:09,187 --> 00:35:12,812
But money's never been something
that has bothered me, I'm afraid.
547
00:35:13,896 --> 00:35:15,812
It's too complicated to maintain.
548
00:35:19,521 --> 00:35:20,896
What is it you want, then?
549
00:35:21,396 --> 00:35:22,687
Just land.
550
00:35:22,771 --> 00:35:24,812
[tense music playing]
551
00:35:24,896 --> 00:35:28,312
Perhaps that very same land
you've always had in abundance.
552
00:35:29,896 --> 00:35:32,521
It has allowed you
to never worry about a thing.
553
00:35:33,854 --> 00:35:35,229
And what land exactly is that?
554
00:35:36,437 --> 00:35:38,146
Perhaps Argivocale.
555
00:35:39,146 --> 00:35:40,354
Argivocale?
556
00:35:44,687 --> 00:35:47,354
I'll give you 20 hectares. Hmm?
557
00:35:47,437 --> 00:35:50,479
I don't want just a patch of land
to become mine.
558
00:35:51,521 --> 00:35:52,854
I want it all.
559
00:35:54,312 --> 00:35:56,479
Yes, yes. I know
your family has held power there
560
00:35:56,562 --> 00:35:58,396
for more than 100 years.
561
00:35:59,687 --> 00:36:01,271
My price is all of it.
562
00:36:09,937 --> 00:36:14,312
If you decide to attend…
you should come to the terrace.
563
00:36:18,437 --> 00:36:20,062
What about 50 hectares?
564
00:36:24,562 --> 00:36:25,562
Wait!
565
00:36:30,729 --> 00:36:34,021
[prince] Since you love jail so much,
why don't you rob a bank?
566
00:36:34,521 --> 00:36:37,396
That way, you can at least
buy back part of my estate
567
00:36:37,479 --> 00:36:39,312
I had to hand over
to get you out of there.
568
00:36:39,396 --> 00:36:41,479
My comrades are still held
in cells in there.
569
00:36:41,562 --> 00:36:43,437
But, according to you,
it's not dishonourable
570
00:36:43,521 --> 00:36:45,187
for me to leave them in there!
571
00:36:46,021 --> 00:36:48,354
You have the nerve to talk
to me about dishonour?
572
00:36:49,021 --> 00:36:50,062
Come on!
573
00:36:51,187 --> 00:36:53,187
[intriguing, rhythmic music playing]
574
00:37:02,896 --> 00:37:05,354
-[Mario] May I?
-Please.
575
00:37:05,437 --> 00:37:08,896
-Your Excellency.
-Balsamo, please dress him.
576
00:37:09,396 --> 00:37:11,187
Uncle, why are you doing this for me?
577
00:37:12,562 --> 00:37:14,271
Just get dressed and eat something.
578
00:37:17,979 --> 00:37:19,062
Signore.
579
00:37:19,979 --> 00:37:21,979
[intriguing music continues]
580
00:37:31,062 --> 00:37:33,437
Why are we going to the club? Huh?
581
00:37:33,521 --> 00:37:35,521
[indistinct chatter]
582
00:37:43,437 --> 00:37:45,437
[music fades out]
583
00:37:47,937 --> 00:37:49,812
[chatter dies down]
584
00:37:49,896 --> 00:37:51,604
[prince] Two glasses of grappa.
585
00:37:58,271 --> 00:38:00,812
Gentlemen, I'd like to propose a toast.
586
00:38:01,312 --> 00:38:04,146
To my nephew, Tancredi Falconeri.
587
00:38:10,896 --> 00:38:14,271
Anyone who doesn't participate
can consider himself an enemy of mine.
588
00:38:14,354 --> 00:38:16,562
[man 1] Heaven forbid, Prince. Cheers!
589
00:38:16,646 --> 00:38:18,062
-[man 2] Come on.
-[man 3] Brandy.
590
00:38:18,146 --> 00:38:19,062
[man 4] Come on.
591
00:38:19,146 --> 00:38:21,521
Long live Tancredi Falconeri!
592
00:38:21,604 --> 00:38:23,937
[together] Long live Tancredi Falconeri!
593
00:38:24,646 --> 00:38:26,312
[group] Cheers!
594
00:38:26,396 --> 00:38:28,396
[bell tolling]
595
00:38:31,896 --> 00:38:33,062
[indistinct chatter]
596
00:38:41,021 --> 00:38:42,146
Let's go. Come on.
597
00:38:43,687 --> 00:38:45,729
And honour this ghastly spectacle.
598
00:38:45,812 --> 00:38:48,646
[tense music rises]
599
00:38:48,729 --> 00:38:50,437
[bell tolling]
600
00:38:50,521 --> 00:38:51,646
Pardon me.
601
00:38:54,937 --> 00:38:55,979
[crow cawing]
602
00:39:02,396 --> 00:39:04,896
[spectators murmuring]
603
00:39:18,187 --> 00:39:20,521
[prisoner 1, crying] Oh, my lady.
604
00:39:20,604 --> 00:39:22,271
Holy Virgin Mary…
605
00:39:23,021 --> 00:39:26,562
Please don't let me die. [sobbing]
606
00:39:26,646 --> 00:39:29,271
I don't want to die. I don't want to die!
607
00:39:32,437 --> 00:39:33,979
[sombre music continues]
608
00:39:40,812 --> 00:39:42,271
[prisoner 1] Oh, Holy Mary.
609
00:39:45,896 --> 00:39:48,312
[crowd clamouring]
610
00:39:48,896 --> 00:39:49,937
[softly] Mama.
611
00:39:50,437 --> 00:39:52,271
-[mother] My little boy.
-Mama, I'm scared.
612
00:39:52,354 --> 00:39:53,604
[woman] No!
613
00:39:58,146 --> 00:40:00,687
[crowd clamouring]
614
00:40:04,354 --> 00:40:07,396
[prisoner 1] Have mercy on us.
Have mercy on us, please!
615
00:40:07,479 --> 00:40:08,979
I don't want to die!
616
00:40:12,062 --> 00:40:14,104
Take aim!
617
00:40:19,854 --> 00:40:20,729
Fire!
618
00:40:20,812 --> 00:40:23,104
-[guns fire]
-[music ends abruptly]
619
00:40:23,187 --> 00:40:24,521
[onlookers clamouring]
620
00:40:25,187 --> 00:40:28,187
[women crying out]
621
00:40:28,271 --> 00:40:30,271
[mournful tune playing]
622
00:40:32,437 --> 00:40:33,604
Long live Italy!
623
00:40:33,687 --> 00:40:36,479
-[soldier 1] Take aim!
-Long live Garibaldi!
624
00:40:36,562 --> 00:40:38,021
-[soldier 2] Fire!
-[cries out]
625
00:40:40,229 --> 00:40:42,937
[crowd murmuring]
626
00:40:46,812 --> 00:40:48,354
[mother shrieks]
627
00:40:49,021 --> 00:40:51,229
No! No!
628
00:40:51,312 --> 00:40:53,312
[crowd shouting]
629
00:41:05,937 --> 00:41:07,937
[melancholic music continues]
630
00:41:23,937 --> 00:41:25,937
[music fades out]
631
00:41:29,646 --> 00:41:31,146
[bells ring]
632
00:41:34,062 --> 00:41:35,271
[sighs]
633
00:41:46,729 --> 00:41:50,687
Imagine what would've happened
if I'd let them shoot you out there today.
634
00:41:53,187 --> 00:41:54,479
-[Concetta laughs]
-Francesco!
635
00:41:54,562 --> 00:41:57,646
Bendicò, Bendicò.
That's enough. Get down. Good boy.
636
00:41:57,729 --> 00:41:59,479
[Concetta] Papa likes the dog
on the table.
637
00:41:59,562 --> 00:42:00,937
[Pirrone] Those are the apricots.
638
00:42:01,021 --> 00:42:02,437
-Are they ripe?
-[Pirrone] Delicious.
639
00:42:02,521 --> 00:42:03,896
-[Pirrone] Would you like one?
-Yes.
640
00:42:03,979 --> 00:42:05,937
Don't feed him that.
It'll upset his tummy.
641
00:42:06,021 --> 00:42:06,937
[Pirrone] Children.
642
00:42:07,021 --> 00:42:09,687
[Paolo] It wasn't the tart.
It was a piece of brioche.
643
00:42:09,771 --> 00:42:12,104
[Concetta] Even worse.
Dogs can't eat sugar.
644
00:42:12,187 --> 00:42:14,271
-Cousin!
-And look who's back, Tancredi!
645
00:42:14,354 --> 00:42:15,229
Tancredi!
646
00:42:15,312 --> 00:42:16,729
[Tancredi] Caterina.
647
00:42:16,812 --> 00:42:17,646
Hello.
648
00:42:17,729 --> 00:42:20,354
-You were missed more than you know.
-Chiara, hello.
649
00:42:20,437 --> 00:42:21,437
[boy] Cousin.
650
00:42:21,521 --> 00:42:23,062
He's not a dignitary on a visit. Enough.
651
00:42:23,146 --> 00:42:24,812
Sit him there
and give him something to eat.
652
00:42:24,896 --> 00:42:26,479
Come on, cousin. Sit down.
653
00:42:31,354 --> 00:42:32,729
-Aunt Stella.
-[Stella] Mm.
654
00:42:32,812 --> 00:42:35,229
I'm grateful to you
for taking such good care of me.
655
00:42:35,312 --> 00:42:37,271
Our house is yours, Tancredi.
656
00:42:38,104 --> 00:42:40,312
We have all been praying
for you, Tancredi.
657
00:42:40,812 --> 00:42:41,979
[Tancredi] Father.
658
00:42:42,687 --> 00:42:44,937
-[Caterina] Didn't you miss this?
-[Paolo] Yes, didn't you?
659
00:42:45,021 --> 00:42:47,437
Caterina, I did.
In fact, there is something I must say.
660
00:42:47,521 --> 00:42:49,146
That there has never been
661
00:42:49,229 --> 00:42:51,729
a better table
than this one here always was.
662
00:42:51,812 --> 00:42:53,437
[Stella laughs] Tancredi!
663
00:42:53,521 --> 00:42:54,729
[Pirrone] Well said, young man.
664
00:42:54,812 --> 00:42:56,771
Wait for the granita.
It's the best there is.
665
00:42:56,854 --> 00:42:59,187
-[Caterina] The brioches are good too.
-Here, Tancredi.
666
00:42:59,271 --> 00:43:01,271
[Tancredi] I've been looking forward
to this.
667
00:43:01,354 --> 00:43:03,479
[Chiara] Oh, Concetta,
can I have some too?
668
00:43:04,146 --> 00:43:05,271
Concetta?
669
00:43:05,354 --> 00:43:07,062
No. Chiara,
you've had enough for everybody!
670
00:43:07,146 --> 00:43:09,187
-Concetta!
-[Chiara] Mama!
671
00:43:09,271 --> 00:43:12,354
[siblings] Ooh!
672
00:43:12,437 --> 00:43:14,312
-[Caterina] It's so good.
-[clapping]
673
00:43:14,396 --> 00:43:15,729
Tancredi, you are mocking us?
674
00:43:16,354 --> 00:43:18,896
Oh good heavens, must he do it now,
while everybody's together?
675
00:43:18,979 --> 00:43:21,562
What we are, the privilege
of everything he's been given,
676
00:43:21,646 --> 00:43:22,646
yet he refuses it.
677
00:43:22,729 --> 00:43:24,729
He seems to be enjoying the food, Paolo.
678
00:43:24,812 --> 00:43:27,229
-[group chuckles]
-Paolo, I understand your emotion.
679
00:43:28,437 --> 00:43:30,021
I comprehend it entirely.
680
00:43:31,854 --> 00:43:34,687
I love you. You are my cousin,
and I will always feel the same way.
681
00:43:34,771 --> 00:43:37,937
Garibaldi and his army will land here
in a couple of days.
682
00:43:38,562 --> 00:43:41,187
It's clear your nephew's presence here
is a stain on you,
683
00:43:41,271 --> 00:43:42,604
and you can't even see it.
684
00:43:43,187 --> 00:43:44,604
Or maybe you can?
685
00:43:45,146 --> 00:43:47,479
But if he's a traitor, as now we all know…
686
00:43:47,562 --> 00:43:50,062
By supporting him,
what does that make you, Papa?
687
00:43:54,771 --> 00:43:56,479
Well, Uncle.
688
00:43:57,062 --> 00:43:58,687
A question demands an answer.
689
00:44:02,437 --> 00:44:04,854
I don't think he's said anything
that's debatable.
690
00:44:05,646 --> 00:44:07,521
Yet you humiliate your son.
691
00:44:08,062 --> 00:44:09,604
You cover him with shame.
692
00:44:10,604 --> 00:44:13,896
What he asked you was
a perfectly reasonable question.
693
00:44:14,687 --> 00:44:16,562
Obviously, we love Tancredi.
694
00:44:16,646 --> 00:44:18,229
He's like a son to us.
695
00:44:19,187 --> 00:44:21,354
But he's clearly siding against us.
696
00:44:22,021 --> 00:44:24,937
Or at least, against the position
we're supposed to hold.
697
00:44:25,854 --> 00:44:29,104
Even though I have no idea
what position that is anymore.
698
00:44:30,187 --> 00:44:34,146
Our position is standing firmly
on our land.
699
00:44:34,771 --> 00:44:36,646
Like we always have done?
700
00:44:37,562 --> 00:44:40,021
[sighs] Like we always have done.
701
00:44:51,687 --> 00:44:54,229
You prefer your nephew to your son.
702
00:44:56,937 --> 00:44:59,104
And your daughter Concetta to her sisters.
703
00:45:01,437 --> 00:45:03,312
And your encounters in Palermo to me.
704
00:45:03,396 --> 00:45:04,687
[sighs]
705
00:45:09,021 --> 00:45:10,312
[exhales deeply]
706
00:45:12,396 --> 00:45:14,771
I know you for the man that you are.
707
00:45:15,812 --> 00:45:17,729
As does God recognise you.
708
00:45:18,646 --> 00:45:21,479
I couldn't bear
the idea of you ending up in hell.
709
00:45:25,479 --> 00:45:27,562
Your soul is in every prayer of mine.
710
00:45:28,562 --> 00:45:33,729
All your intercessory prayers,
Maria, make me aware of my own humility.
711
00:45:33,812 --> 00:45:36,771
Nothing in this world could make you
aware of your own humility.
712
00:45:36,854 --> 00:45:39,354
[chuckles]
713
00:45:39,979 --> 00:45:44,646
[Chiara in Italian] ♪ Let me weep ♪
714
00:45:45,896 --> 00:45:51,021
♪ Over my cruel fate ♪
715
00:45:52,229 --> 00:45:57,854
♪ And that I long ♪
716
00:45:57,937 --> 00:46:03,062
♪ For freedom ♪
717
00:46:04,646 --> 00:46:10,812
♪ And that I long ♪
718
00:46:10,896 --> 00:46:15,437
♪ And that I long ♪
719
00:46:15,937 --> 00:46:19,396
♪ For freedom… ♪
720
00:46:19,479 --> 00:46:21,187
[in English] You're troubled by something.
721
00:46:21,937 --> 00:46:23,562
Plagued by sorrow.
722
00:46:25,854 --> 00:46:28,021
Thank you for being so aware, Concetta.
723
00:46:31,437 --> 00:46:33,021
Is it regarding your friends?
724
00:46:33,521 --> 00:46:34,646
Which ones?
725
00:46:35,729 --> 00:46:37,354
The ones who were executed?
726
00:46:38,604 --> 00:46:40,646
[Concetta] Perhaps also those
who aren't dead
727
00:46:41,396 --> 00:46:45,146
and who are now involved in the revolution
you'd like to be involved in too.
728
00:46:45,229 --> 00:46:46,187
[chuckles]
729
00:46:47,229 --> 00:46:49,187
Concetta, look at this paradise.
730
00:46:51,479 --> 00:46:54,396
There's a big part of me
that wishes to never leave here.
731
00:46:56,187 --> 00:46:58,354
But it involves setting
for only what is here.
732
00:46:58,854 --> 00:47:00,687
Which is nothing, Concetta.
733
00:47:00,771 --> 00:47:02,354
That is not fair, though.
734
00:47:03,271 --> 00:47:04,604
We are all here.
735
00:47:06,729 --> 00:47:08,854
And all of this, as well.
736
00:47:08,937 --> 00:47:09,896
[chuckles lightly]
737
00:47:10,437 --> 00:47:13,854
I have a house in ruins
and an income your father gives to me.
738
00:47:14,979 --> 00:47:16,729
The world out there is important.
739
00:47:18,437 --> 00:47:20,062
And that's where I need to be.
740
00:47:25,354 --> 00:47:28,396
I have the chance to build a future
full of opportunities, you know?
741
00:47:28,896 --> 00:47:29,854
Can you imagine?
742
00:47:30,521 --> 00:47:31,437
Hmm?
743
00:48:00,604 --> 00:48:02,604
["Lascia ch'io pianga" ends]
744
00:48:14,521 --> 00:48:15,896
Your Excellency.
745
00:48:27,021 --> 00:48:28,062
Your lemons.
746
00:48:28,562 --> 00:48:30,021
[prince] I have some news.
747
00:48:31,021 --> 00:48:34,479
I've transferred all my properties
in Argivocale to Governor Leonforte.
748
00:48:36,812 --> 00:48:39,979
And made him believe
you're the only one who can manage them.
749
00:48:41,521 --> 00:48:42,729
So, from now on,
750
00:48:42,812 --> 00:48:47,021
you'll be no longer stealing from me,
but instead, you'll be stealing from him,
751
00:48:47,104 --> 00:48:49,021
and with a much higher profit.
752
00:48:50,562 --> 00:48:53,979
I'm being especially thoughtful, aren't I?
Wouldn't you say so?
753
00:48:55,104 --> 00:48:57,479
Certainly. You're being
exceptionally generous to me.
754
00:48:57,562 --> 00:49:01,146
That's good because now I need a favour
to show you appreciate me.
755
00:49:01,896 --> 00:49:03,354
Anything that you need.
756
00:49:04,104 --> 00:49:07,646
Garibaldi and his little army.
His boys dressed in red.
757
00:49:07,729 --> 00:49:09,771
They should be over here
in the next day or two.
758
00:49:11,937 --> 00:49:16,187
Would you and your men
really be able to confidently defend us
759
00:49:16,271 --> 00:49:18,312
from any intrusion they might launch?
760
00:49:18,396 --> 00:49:24,896
My Prince, I guarantee your house
will be safer than any convent.
761
00:49:26,104 --> 00:49:27,062
[prince] Good.
762
00:49:33,146 --> 00:49:35,146
What is it, Russo?
You have something to say to me?
763
00:49:35,229 --> 00:49:36,229
[Russo] Yes.
764
00:49:38,229 --> 00:49:40,396
It's to do
with what your nephew's planning.
765
00:49:41,187 --> 00:49:43,062
[tense music playing]
766
00:49:54,312 --> 00:49:55,604
[gun fires]
767
00:49:55,687 --> 00:49:57,146
[horse neighs]
768
00:50:00,562 --> 00:50:03,021
Uncle! What's going on?
769
00:50:03,104 --> 00:50:05,229
Don't tell me
I left something at the house?
770
00:50:06,729 --> 00:50:08,312
[music fades out]
771
00:50:08,396 --> 00:50:10,687
Do you know
what I find exceptionally annoying?
772
00:50:11,437 --> 00:50:13,562
I'll have to hear from someone
how you bled to death
773
00:50:13,646 --> 00:50:16,771
somewhere far away, fighting
a futile war on a distant battlefield.
774
00:50:19,896 --> 00:50:21,979
It'd be better
if I were able to shoot you.
775
00:50:24,229 --> 00:50:26,729
To recoup all the status
you lost at the club.
776
00:50:29,604 --> 00:50:30,604
That's a good point.
777
00:50:32,312 --> 00:50:33,396
[sighs]
778
00:50:35,396 --> 00:50:36,937
So, your general.
779
00:50:37,021 --> 00:50:40,729
Do you really think that his mission
to conquer Sicily will end in success?
780
00:50:40,812 --> 00:50:43,187
Huh? Have you forgotten where you're from?
781
00:50:43,271 --> 00:50:44,896
Impossible, if you ask me.
782
00:50:46,229 --> 00:50:49,229
Greeks, Romans, Arabs, the Normans…
783
00:50:49,312 --> 00:50:52,021
every one of them comprehensively failed
in their invasion.
784
00:50:52,104 --> 00:50:55,354
We dusted ourselves off
after we got our island back.
785
00:50:56,771 --> 00:50:58,021
But everyone was thinking,
786
00:50:58,521 --> 00:51:02,021
"What makes them think they could invade
and successfully take command of us?"
787
00:51:02,604 --> 00:51:04,396
Then we sat here tranquilly,
788
00:51:04,479 --> 00:51:07,312
expecting the next would-be ruler
not to be far behind.
789
00:51:07,812 --> 00:51:10,271
Uncle, the next ruler
is knocking on the door.
790
00:51:11,312 --> 00:51:13,146
I just hope you're prepared to open it.
791
00:51:15,271 --> 00:51:17,396
Maybe everyone
will actually benefit from it.
792
00:51:17,479 --> 00:51:19,187
Benefit from it? How so?
793
00:51:19,937 --> 00:51:21,771
Is that by being more industrious?
794
00:51:21,854 --> 00:51:23,479
Being cultured,
is that what you're saying?
795
00:51:23,562 --> 00:51:25,521
More financially disciplined?
796
00:51:26,021 --> 00:51:27,854
[scoffs] You're dreaming.
797
00:51:29,479 --> 00:51:31,104
We don't want to improve ourselves
798
00:51:31,604 --> 00:51:34,187
because we think we've been perfect
for this whole time.
799
00:51:35,687 --> 00:51:38,979
And our vanity, you see, is more powerful
than anything else in this land.
800
00:51:39,062 --> 00:51:40,604
Stronger than any army.
801
00:51:41,729 --> 00:51:46,521
Uncle, if we want everything to remain
as it is, then everything must change.
802
00:51:54,354 --> 00:51:55,396
[prince] Wait a moment.
803
00:51:59,229 --> 00:52:00,354
Wait a moment.
804
00:52:07,396 --> 00:52:08,771
[coins clink]
805
00:52:12,562 --> 00:52:14,229
We're in Sicily, after all.
806
00:52:14,312 --> 00:52:17,396
Bound not to be long
before you have to bribe someone.
807
00:52:22,437 --> 00:52:23,729
Arrivederci, Uncle.
808
00:52:27,771 --> 00:52:28,771
[prince sighs]
809
00:52:28,854 --> 00:52:31,104
[melancholic music playing]
810
00:53:05,687 --> 00:53:07,687
[sombre vocals continue]
811
00:53:14,521 --> 00:53:16,062
[horse whinnies]
812
00:53:22,896 --> 00:53:24,896
[nearby clamouring]
813
00:53:34,437 --> 00:53:37,021
[dramatic music building]
814
00:53:45,396 --> 00:53:47,646
[man] Go up that way! Go. Go that way!
815
00:53:55,771 --> 00:53:57,479
[crowd] Long live Garibaldi!
816
00:53:57,562 --> 00:53:59,562
[men cheering]
817
00:54:07,771 --> 00:54:09,771
[uplifting music continues]
818
00:54:25,021 --> 00:54:26,937
All arms!
819
00:54:30,729 --> 00:54:33,437
[man 1] Long live Garibaldi!
820
00:54:34,271 --> 00:54:36,479
[man 2] Long live Garibaldi!
821
00:54:39,896 --> 00:54:41,896
[epic music dies down]
822
00:54:45,562 --> 00:54:46,979
What if he's murdered?
823
00:54:49,687 --> 00:54:51,687
[music grows sombre]
824
00:54:53,812 --> 00:54:54,979
It won't happen.
825
00:55:04,646 --> 00:55:07,604
[sombre music fades]
826
00:55:09,646 --> 00:55:12,604
[pleasant waltz playing]
827
00:58:03,229 --> 00:58:05,604
[pleasant waltz ends]
828
00:58:05,604 --> 00:58:10,604
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
829
00:58:05,604 --> 00:58:15,604
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.