All language subtitles for Sunflower [S01E07]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,730 --> 00:01:46,850 98.4 2 00:01:47,060 --> 00:01:49,520 It's normal. Your heart rate is also okay. 3 00:01:49,640 --> 00:01:52,930 You have enough gas to cook for an entire village. 4 00:01:54,230 --> 00:01:57,230 You're normal. Nothing's wrong. 5 00:01:57,810 --> 00:02:00,100 I'll go now. Take care. 6 00:02:00,680 --> 00:02:03,020 Okay, uncle? Bye. 7 00:02:13,560 --> 00:02:14,930 I'll wait a while. 8 00:02:16,850 --> 00:02:19,230 Hi. Sir, temperature? 9 00:02:22,100 --> 00:02:23,560 Absolutely normal, sir. 10 00:02:23,680 --> 00:02:26,560 It can't be normal. Try again. 11 00:02:26,680 --> 00:02:28,100 No, sir. It's normal. 12 00:02:28,180 --> 00:02:31,020 Let me check your BP. Give me your hand. 13 00:02:35,140 --> 00:02:36,810 Sonu. 14 00:02:38,350 --> 00:02:41,930 Any history of heart problem in your family? 15 00:02:42,060 --> 00:02:44,980 Everyone died before I could ask! 16 00:02:45,390 --> 00:02:47,060 You call them and ask. 17 00:02:49,180 --> 00:02:51,140 Sir, your BP is normal. 18 00:02:51,230 --> 00:02:54,060 Impossible. I want to stay here. 19 00:02:54,140 --> 00:02:55,770 Uncle, speak softly. 20 00:02:55,890 --> 00:02:58,140 - You're his son? - No. 21 00:02:58,930 --> 00:03:00,430 Neighbour. 22 00:03:01,270 --> 00:03:02,730 Friendly neighbour. 23 00:03:02,850 --> 00:03:04,390 Spider man huh! 24 00:03:08,520 --> 00:03:10,230 You're so happy! 25 00:03:10,560 --> 00:03:13,100 The oldie will die and you can go home. 26 00:03:13,770 --> 00:03:15,640 Speak softly. Others are getting disturbed. 27 00:03:15,770 --> 00:03:17,180 It's a hospital not your home. 28 00:03:17,310 --> 00:03:19,980 I am more disturbed than them, idiot! 29 00:03:20,430 --> 00:03:21,730 Sorry for the language. 30 00:03:21,930 --> 00:03:24,270 Sorry, sir, the doctor will be here in 2 minutes. 31 00:03:24,430 --> 00:03:26,020 No, there's no hurry. 32 00:03:26,100 --> 00:03:28,560 What no hurry? 33 00:03:29,350 --> 00:03:30,640 It's an emergency. 34 00:03:43,980 --> 00:03:46,270 Dad, when will we go home? 35 00:03:49,270 --> 00:03:50,640 Soon. 36 00:04:46,980 --> 00:04:48,270 - Tipnis. - Yes, sir? 37 00:04:48,810 --> 00:04:50,020 Where's Tambe? 38 00:04:50,350 --> 00:04:52,020 Tambe is out on important work. 39 00:04:53,060 --> 00:04:54,930 This is more important. Call him. 40 00:04:55,060 --> 00:04:56,430 Yes, sir. 41 00:05:01,810 --> 00:05:06,180 Son, we can't go home until you finish your food. 42 00:05:06,480 --> 00:05:07,770 Open your mouth. 43 00:05:09,600 --> 00:05:12,430 Couldn't you go with Sandeep to buy heels? 44 00:05:13,270 --> 00:05:15,060 Buy heels with Sandeep? 45 00:05:15,140 --> 00:05:16,640 - Yes. - And roam around with you? 46 00:05:17,430 --> 00:05:19,730 That's what best friends are for! 47 00:05:20,140 --> 00:05:23,020 These days best friends become boyfriends. 48 00:05:23,520 --> 00:05:25,640 Is my phone ringing? 49 00:05:26,730 --> 00:05:27,980 Check. 50 00:05:28,270 --> 00:05:30,480 Here. 51 00:05:31,180 --> 00:05:32,430 Get it. 52 00:05:33,060 --> 00:05:35,770 - What are you doing? - Getting your phone? 53 00:05:35,890 --> 00:05:37,730 Feeling me up, darling? 54 00:05:38,310 --> 00:05:39,480 Sir, Tambe. 55 00:05:40,810 --> 00:05:42,680 - Tambe. - Yes DG. 56 00:05:44,100 --> 00:05:45,350 What? Location? 57 00:05:46,980 --> 00:05:49,180 Oh you sent it on Whatsapp? 58 00:05:50,020 --> 00:05:52,140 DG, I'm busy with something. 59 00:05:52,390 --> 00:05:54,430 I'll finish that and check. 60 00:05:54,560 --> 00:05:57,270 Drop that important work riding with you... 61 00:05:57,390 --> 00:05:59,350 ...and reach the location. 62 00:06:07,770 --> 00:06:09,230 Get off. 63 00:06:11,930 --> 00:06:13,310 - Get off. - Don't! 64 00:06:13,430 --> 00:06:14,480 Get off, I'll come at night. 65 00:06:14,600 --> 00:06:16,310 - You leave me everyday. - Get off. 66 00:06:16,430 --> 00:06:16,930 No! 67 00:06:17,060 --> 00:06:18,930 If you don't get off at the count of 3,... 68 00:06:19,060 --> 00:06:20,390 ...you'll see... 1,... 69 00:06:21,640 --> 00:06:23,140 - 2... - 3 70 00:06:23,730 --> 00:06:25,980 - My darling. - I got off. 71 00:06:27,430 --> 00:06:30,350 I will hold Sandeep's hands and walk on the beach. 72 00:06:31,060 --> 00:06:32,390 Have bhel'. 73 00:06:32,930 --> 00:06:34,390 Yes, I will. 74 00:06:34,520 --> 00:06:35,810 Wet or dry? 75 00:06:36,350 --> 00:06:38,730 - Both. - Okay. 76 00:06:40,230 --> 00:06:42,060 - I... - Give a kiss to Sandeep.... 77 00:06:42,270 --> 00:06:43,770 ...on my behalf. 78 00:06:45,310 --> 00:06:46,560 Stop! 79 00:06:47,520 --> 00:06:49,230 I'll have sex with Sandeep. 80 00:06:56,230 --> 00:06:58,640 So, you didn't change your surname? 81 00:06:59,350 --> 00:07:01,770 No. Why? 82 00:07:02,560 --> 00:07:05,600 Normally, husband wife... Nikhil Singh... 83 00:07:05,770 --> 00:07:07,730 - ...Neerja Singh. - We're not husband and wife. 84 00:07:08,310 --> 00:07:10,140 I'm sorry. 85 00:07:10,310 --> 00:07:12,430 - Cousins. - Not cousins. 86 00:07:13,140 --> 00:07:14,430 Colleagues. 87 00:07:20,390 --> 00:07:23,310 - 2 flats. - 1 flat, sir. 88 00:07:26,390 --> 00:07:28,350 - You'll stay together? - Yes. 89 00:07:28,890 --> 00:07:31,430 And your parents have given you permission, right? 90 00:07:31,560 --> 00:07:33,100 Yeah, in fact, they only suggested it. 91 00:07:33,310 --> 00:07:35,480 - It's cost saving and convenient. - It's practical. 92 00:07:36,390 --> 00:07:39,140 302 is a one bedroom flat. 93 00:07:43,310 --> 00:07:45,560 Not convenient to us. Excuse us. 94 00:07:45,680 --> 00:07:48,180 What do you mean not convenient, Mr Iyer? 95 00:07:48,390 --> 00:07:51,140 Their parents have given them permission and... 96 00:07:52,100 --> 00:07:56,020 Their parents have given permission but we're guardians of society. 97 00:07:56,140 --> 00:07:57,980 So we have got responsibility. 98 00:07:58,140 --> 00:08:01,140 Guardians or moral police? 99 00:08:01,810 --> 00:08:03,810 Listen, please don't undermine the police. 100 00:08:04,430 --> 00:08:06,980 Police is needed. Without police there will be lawlessness... 101 00:08:07,310 --> 00:08:09,980 ...and morallessness. Trying to make a perfect society. 102 00:08:10,180 --> 00:08:12,270 - Like this? - Yes. 103 00:08:12,480 --> 00:08:14,730 And who... 104 00:08:14,890 --> 00:08:16,890 ...decides the law, Mr Iyer? 105 00:08:17,390 --> 00:08:18,810 The leader decides it. 106 00:08:19,180 --> 00:08:21,730 And who made you leader? 107 00:08:22,640 --> 00:08:25,600 The last time I checked I was the chairman of the society. 108 00:08:25,730 --> 00:08:27,890 Last is the past. I'm the future. 109 00:08:29,100 --> 00:08:31,350 Then why don't you run for president also... 110 00:08:31,480 --> 00:08:32,980 ....with your... - Let's just stop. 111 00:08:33,100 --> 00:08:36,430 - ...5 sychopaths. - Don't talk about my people like this. 112 00:08:36,560 --> 00:08:37,640 They're responsible people! 113 00:08:37,770 --> 00:08:40,270 What society is today, the country will be tomorrow. 114 00:08:45,930 --> 00:08:48,680 Wadhwani, I will do whatever is needed. 115 00:08:49,390 --> 00:08:51,600 Why will I not? 116 00:08:52,140 --> 00:08:53,560 Because, Iyer,... 117 00:08:53,930 --> 00:08:56,600 ...the sun doesn't shine from your ass! 118 00:09:32,390 --> 00:09:36,680 Such a huge house but no bell! 119 00:09:49,520 --> 00:09:50,680 Yes? 120 00:09:53,140 --> 00:09:54,390 May I help you? 121 00:09:54,520 --> 00:09:55,980 Sub Inspector Chetan Tambe. 122 00:09:57,480 --> 00:09:58,600 Yes? 123 00:09:59,390 --> 00:10:00,640 Just a second, madam. 124 00:10:11,020 --> 00:10:12,390 Are you Mrs Raj Kapoor? 125 00:10:13,930 --> 00:10:14,770 Not anymore. 126 00:10:14,890 --> 00:10:15,980 You mean Ex. 127 00:10:24,850 --> 00:10:27,640 Is Ramesh Kapoor home? 128 00:10:28,100 --> 00:10:29,560 Ramesh Kapoor isn't here. 129 00:10:32,680 --> 00:10:34,060 Can I wait? 130 00:10:34,850 --> 00:10:35,810 Sure. 131 00:10:55,430 --> 00:10:57,930 Doctor has called you. 132 00:11:31,310 --> 00:11:32,560 Uncle. 133 00:11:35,980 --> 00:11:37,680 Am I dead? 134 00:11:42,600 --> 00:11:44,060 Will you have water? 135 00:11:44,230 --> 00:11:45,730 Did I ask for it, idiot? 136 00:11:48,930 --> 00:11:50,560 You seem fine now. 137 00:11:51,390 --> 00:11:52,890 Right? 138 00:11:53,270 --> 00:11:54,730 May I leave? 139 00:11:58,770 --> 00:12:00,770 I'll wait. Nurse, please check... 140 00:12:01,180 --> 00:12:03,890 The sound changed on its own. 141 00:12:05,140 --> 00:12:06,600 This was loose. 142 00:12:06,980 --> 00:12:08,520 Loose connection. Sorry. 143 00:12:08,810 --> 00:12:10,140 Sorry, sir. Are you fine? 144 00:12:10,890 --> 00:12:12,270 What are your working hours? 145 00:12:14,480 --> 00:12:17,430 As long as it takes, rainbow man! 146 00:12:39,680 --> 00:12:42,060 So you live together? 147 00:12:46,980 --> 00:12:48,180 The other Kapoor knew? 148 00:12:49,600 --> 00:12:52,430 I mean, Mr Kapoor knew? 149 00:12:52,890 --> 00:12:54,930 Speak to the one you came to meet. 150 00:12:55,140 --> 00:12:56,930 But you stay here, so... 151 00:12:58,310 --> 00:13:01,680 ...you know of the property dispute between brothers... 152 00:13:02,930 --> 00:13:05,600 ...and the legal matter of ownership of this place.... 153 00:13:05,730 --> 00:13:07,180 I'm sure you know. 154 00:13:08,060 --> 00:13:09,180 How... 155 00:13:11,520 --> 00:13:13,980 This property must be valued at 500 million? 156 00:13:15,810 --> 00:13:16,890 Right? 157 00:13:17,730 --> 00:13:19,730 So, if one brother died.... 158 00:13:21,140 --> 00:13:24,350 I'm sure you calculated all this. 159 00:13:25,100 --> 00:13:27,810 You seem to have knowledge of property law. 160 00:13:32,810 --> 00:13:34,810 - You are? - Ramesh Kapoor,... 161 00:13:36,480 --> 00:13:39,230 ...advocate, Mumbai High Court. 162 00:13:40,730 --> 00:13:44,140 You've met my friend Naina. 163 00:13:44,810 --> 00:13:46,100 My brother's ex-wife. 164 00:13:46,930 --> 00:13:48,100 Since when have you... 165 00:13:48,180 --> 00:13:49,100 You might.... 166 00:13:49,270 --> 00:13:50,730 ...want to weigh your words. 167 00:13:51,640 --> 00:13:53,890 Next contestant is A 94. 168 00:13:55,060 --> 00:13:58,390 ''I'll float in your river'' 169 00:13:58,520 --> 00:14:01,850 ''I'll sway in your fields'' 170 00:14:01,980 --> 00:14:07,270 ''That's my wish'' 171 00:14:20,560 --> 00:14:23,480 You need a warrant to enter people's homes. 172 00:14:23,600 --> 00:14:25,390 Has the police forgotten the law? 173 00:14:28,560 --> 00:14:30,180 Do come over for Diwali. 174 00:14:34,640 --> 00:14:36,310 Screw you. 175 00:14:36,770 --> 00:14:38,480 I'll surely light up your lamps! 176 00:14:42,230 --> 00:14:44,390 Next contestant is A 95. 177 00:14:45,890 --> 00:14:47,020 - All the best. - Thank you. 178 00:14:59,520 --> 00:15:00,850 - Hello, sir. - Hello.* 179 00:15:01,020 --> 00:15:02,520 Hello. 180 00:15:03,180 --> 00:15:05,480 Sir, myself Gurleen. 181 00:15:06,270 --> 00:15:08,560 Actually I want to say something. 182 00:15:10,430 --> 00:15:13,350 Sir, I am actually a huge fan of you. 183 00:15:14,180 --> 00:15:16,640 And I want to say a thank you to you... 184 00:15:16,770 --> 00:15:19,060 ...for giving this opportunity to... 185 00:15:19,520 --> 00:15:21,810 ...hidden talent from all parts of India. 186 00:15:22,390 --> 00:15:23,560 Thank you, Gurleen. 187 00:15:23,770 --> 00:15:24,930 Where are you from? 188 00:15:25,480 --> 00:15:27,140 Sir, Chandigarh. 189 00:15:27,310 --> 00:15:28,480 Chandigarh? 190 00:15:28,600 --> 00:15:30,600 What brings you to Mumbai? 191 00:15:31,230 --> 00:15:35,020 Sir, actually it's my childhood dream... 192 00:15:35,140 --> 00:15:36,930 ....to become a singer. 193 00:15:37,480 --> 00:15:38,930 But.... 194 00:15:39,140 --> 00:15:40,770 - Sorry. - Go ahead. 195 00:15:43,390 --> 00:15:46,980 Nobody in my family believed in me. 196 00:15:47,430 --> 00:15:49,480 Now I'm here... 197 00:15:50,930 --> 00:15:52,390 When I sang at home... 198 00:15:52,930 --> 00:15:54,770 ...everyone said... 199 00:15:54,890 --> 00:15:56,390 ...donkeys bray better. 200 00:15:57,850 --> 00:16:00,480 Your ambition is a waste. 201 00:16:00,810 --> 00:16:02,310 Leave all this and stay home. 202 00:16:02,430 --> 00:16:03,560 They said that? 203 00:16:03,680 --> 00:16:04,890 - Yes. - Who said that? 204 00:16:05,140 --> 00:16:07,230 Husband, father-in-law,... 205 00:16:07,730 --> 00:16:08,730 ...everyone. 206 00:16:11,930 --> 00:16:12,980 Okay. 207 00:16:14,060 --> 00:16:15,270 Anyway, Gurleen,... 208 00:16:15,930 --> 00:16:17,390 ....now that you're here... 209 00:16:18,140 --> 00:16:20,060 ...sing something nice... 210 00:16:20,310 --> 00:16:21,770 ..and prove your worth. 211 00:16:23,060 --> 00:16:24,930 Gurleen, what will you sing today? 212 00:16:25,060 --> 00:16:27,230 Sir, one of your famous songs. 213 00:16:27,350 --> 00:16:29,270 Wow. Very good. 214 00:16:29,600 --> 00:16:31,350 Make it even more popular. 215 00:16:31,480 --> 00:16:32,850 I really hope, sir. 216 00:16:33,310 --> 00:16:35,060 Stop. 217 00:16:35,730 --> 00:16:37,850 "Black glasses suit you.." 218 00:16:38,020 --> 00:16:40,140 Stop. Thank you. 219 00:16:45,560 --> 00:16:46,390 Thank you. 220 00:16:46,520 --> 00:16:48,770 Brother, what's this? 221 00:16:49,480 --> 00:16:50,390 I gave you 50. 222 00:16:50,520 --> 00:16:53,270 The meter shows 70. What 50? 223 00:16:53,930 --> 00:16:55,810 I'm not coming for the first time. 224 00:16:56,560 --> 00:16:58,350 I've been taking this route for years. 225 00:16:58,480 --> 00:17:00,810 Home to university and back. 226 00:17:01,020 --> 00:17:02,180 It's doesn't go beyond 48. 227 00:17:02,310 --> 00:17:05,480 What do I care which route you take. 228 00:17:05,600 --> 00:17:07,390 The meter shows 70 so pay 70. 229 00:17:08,850 --> 00:17:10,310 I don't have more than 50. 230 00:17:11,520 --> 00:17:12,730 It's 48. 231 00:17:12,850 --> 00:17:15,140 I paid you 2 bucks more. 232 00:17:15,270 --> 00:17:17,560 F***** you think I'm poor? 233 00:17:17,850 --> 00:17:18,930 A beggar? 234 00:17:20,430 --> 00:17:22,600 Abusing won't help. 235 00:17:22,730 --> 00:17:25,430 - Be decent... - Shove your decency. 236 00:17:26,140 --> 00:17:29,140 Bloody pauper talking about decency! 237 00:17:29,680 --> 00:17:30,930 This is where you live, right? 238 00:17:31,310 --> 00:17:32,600 We'll meet soon. 239 00:17:32,730 --> 00:17:34,390 Pauper! 240 00:17:34,520 --> 00:17:35,810 Keep this. 241 00:18:04,600 --> 00:18:11,140 ''You're the soothing moon'' 242 00:18:11,480 --> 00:18:17,930 ''I'm the heartbroken darkness'' 243 00:18:18,140 --> 00:18:24,770 ''They're for each other'' 244 00:18:24,890 --> 00:18:31,730 ''My sleep and your dream'' 245 00:18:31,930 --> 00:18:38,270 ''You - Showers of rain Me - the thirsty earth'' 246 00:18:38,390 --> 00:18:45,770 ''We're fated to meet this year'' 247 00:18:45,930 --> 00:18:52,560 ''That which reaches my goal''... 248 00:18:52,890 --> 00:18:59,600 ...''it's a road of your name'' 249 00:18:59,850 --> 00:19:06,270 ''That which makes my heart''... 250 00:19:06,430 --> 00:19:13,060 ...''is the beating of your heart'' 251 00:19:13,810 --> 00:19:19,810 ''The beating of your ''... 252 00:19:19,980 --> 00:19:24,640 ...''heart'' 253 00:19:31,810 --> 00:19:33,180 Wow. 254 00:19:35,560 --> 00:19:37,140 - Gurleen. - Yes, sir. 255 00:19:37,770 --> 00:19:39,140 Do you know... 256 00:19:40,180 --> 00:19:42,770 ...today our song... 257 00:19:43,060 --> 00:19:44,140 Yes, sir. 258 00:19:44,310 --> 00:19:46,390 ...has travelled a great distance. 259 00:19:47,310 --> 00:19:48,980 Really, sir? 260 00:19:49,230 --> 00:19:50,680 Thank you, sir. 261 00:19:52,140 --> 00:19:53,600 Okay. 262 00:19:54,020 --> 00:19:55,430 Gurleen, you see,... 263 00:19:55,980 --> 00:19:58,850 - ...one is talent. - Yes, sir. 264 00:19:59,310 --> 00:20:00,890 There are many talented people. 265 00:20:01,140 --> 00:20:02,680 Then there is confidence. 266 00:20:02,810 --> 00:20:05,390 - That's rare. - Yes. 267 00:20:05,520 --> 00:20:07,060 Your confidence... 268 00:20:07,600 --> 00:20:10,020 - Wow. - I'm stunned. 269 00:20:10,520 --> 00:20:13,430 Sir, thank you so much. 270 00:20:13,560 --> 00:20:16,180 I don't know... 271 00:20:16,350 --> 00:20:18,180 Do you practice? 272 00:20:18,310 --> 00:20:20,310 Yes, sir. 8 hours everyday. 273 00:20:20,430 --> 00:20:21,930 8 hours? Oh my! 274 00:20:22,060 --> 00:20:24,390 I think... I have a suggestion. 275 00:20:24,600 --> 00:20:25,680 - Gurleen... - Yes? 276 00:20:25,810 --> 00:20:28,140 Hereafter, practice for 16 hours. 277 00:20:29,100 --> 00:20:31,560 This isn't enough. Practice more. 278 00:20:32,140 --> 00:20:34,640 At least 15 hours. 279 00:20:35,060 --> 00:20:35,810 Okay. 280 00:20:35,930 --> 00:20:38,680 I'll tell you one more thing. 281 00:20:39,430 --> 00:20:42,270 Dear, what your family tells you... 282 00:20:42,520 --> 00:20:43,980 ...is for your good. 283 00:20:45,890 --> 00:20:47,230 Sir? 284 00:20:49,680 --> 00:20:53,520 Sir, can I try again... 285 00:20:53,640 --> 00:20:55,350 No. 286 00:20:55,640 --> 00:20:59,230 - Hereafter... - A song has to be sung. 287 00:20:59,520 --> 00:21:01,230 You didn't sing, you spoke it. 288 00:21:01,390 --> 00:21:03,730 No more singing, please. That's enough for one day. 289 00:21:04,140 --> 00:21:06,850 Please. We beg you. 290 00:21:07,310 --> 00:21:09,390 Dear, whatever you sing after this... 291 00:21:10,390 --> 00:21:12,310 ...please do so in Chandigarh. 292 00:21:13,140 --> 00:21:14,230 Thank you. 293 00:21:18,730 --> 00:21:19,890 Okay. 294 00:22:44,230 --> 00:22:48,890 Dad, when I grow up, I'll be a cop. 295 00:22:50,850 --> 00:22:52,230 No need. 296 00:23:06,230 --> 00:23:08,600 Take a left here. 297 00:24:21,230 --> 00:24:24,230 ''Hail Lord Ram'' 298 00:24:24,350 --> 00:24:27,060 ''Hail Lord Krishna'' 299 00:24:27,350 --> 00:24:29,100 You... 300 00:24:29,230 --> 00:24:31,930 Now you're resorting to such cheap tricks! 301 00:24:32,060 --> 00:24:32,600 Brother.. 302 00:24:32,730 --> 00:24:34,140 - Please go inside. - Go. 303 00:24:34,230 --> 00:24:35,770 Nothing much. We're talking. 304 00:24:35,890 --> 00:24:37,810 - Please go. - Go inside. 305 00:24:37,930 --> 00:24:39,060 Nothing. 306 00:24:39,140 --> 00:24:42,060 I'll dig your grave in your wife's presence. 307 00:24:42,140 --> 00:24:43,770 Bloody untouchable! 308 00:24:43,890 --> 00:24:47,430 What.. - You scratched my car! 309 00:24:47,560 --> 00:24:48,310 Ma'am, go inside. 310 00:24:48,430 --> 00:24:51,520 I dare you to do it in front of me. 311 00:24:52,020 --> 00:24:55,480 Keep your manhood for your family. 312 00:24:56,020 --> 00:25:01,350 See this key? I'll shove it up your... It's a warning. 313 00:25:02,430 --> 00:25:04,350 Low class. 314 00:25:06,850 --> 00:25:08,140 Lunatic. 315 00:25:10,680 --> 00:25:12,020 Don't talk about manhood! 316 00:25:13,270 --> 00:25:14,890 Your wife ran off with your brother. 317 00:25:15,020 --> 00:25:16,310 You! 318 00:25:16,890 --> 00:25:18,980 Open up! 319 00:25:19,230 --> 00:25:21,430 Moron! 320 00:25:21,770 --> 00:25:23,520 Open the door. 321 00:25:23,890 --> 00:25:25,930 Open up! 322 00:25:27,100 --> 00:25:30,020 Move aside, Kapoor! 323 00:25:40,310 --> 00:25:44,680 You ate up a sick man's food! 324 00:25:46,680 --> 00:25:49,310 Doesn't a healthy man feel hungry? 325 00:25:49,430 --> 00:25:52,560 You want me to starve to death? Idiot! 326 00:25:53,270 --> 00:25:54,560 Shut up, idiot. 327 00:25:54,680 --> 00:25:56,680 Everyone's listening. Speak softly. 328 00:25:56,810 --> 00:25:58,140 Shut up. 329 00:25:58,770 --> 00:25:59,770 I'll arrange something. 330 00:25:59,890 --> 00:26:02,230 You will have to. Should I die? 331 00:26:42,930 --> 00:26:45,390 Move, you f*****. 332 00:27:11,390 --> 00:27:13,270 The police chase the thief. 333 00:27:13,390 --> 00:27:15,520 And thieves run for their life. 334 00:27:15,930 --> 00:27:18,180 Naturally, a thief is more motivated than the police. 335 00:27:18,310 --> 00:27:20,140 Hence, their feet are faster too. 336 00:27:20,230 --> 00:27:21,520 Yes. 337 00:27:25,140 --> 00:27:28,270 Do you know the biggest problem of the police department? 338 00:27:28,930 --> 00:27:30,140 Yes. 339 00:27:30,270 --> 00:27:32,060 We think like the police.... 340 00:27:33,270 --> 00:27:34,560 ....not like thieves. 341 00:27:37,560 --> 00:27:39,060 - Hello. - Hello. 342 00:27:42,770 --> 00:27:45,430 Nobody just wakes up one day and declared himself a thief. 343 00:27:46,140 --> 00:27:47,770 Every thief has a reason. 344 00:27:48,270 --> 00:27:49,850 Economic reason... 345 00:27:50,140 --> 00:27:51,560 ...hunger... 346 00:27:52,770 --> 00:27:56,060 ...loans... emotional reasons. 347 00:28:01,890 --> 00:28:05,390 Doc, a thief is the one who gets caught. 348 00:28:08,140 --> 00:28:11,270 What do we call the one that doesn't get caught? 349 00:28:13,140 --> 00:28:15,810 Thief or genius? 350 00:28:20,480 --> 00:28:23,060 Anybody can do wrong under constraints. 351 00:28:24,350 --> 00:28:26,520 This thief also must've had constraints. 352 00:28:27,480 --> 00:28:30,680 From a height of 10 storeys... 353 00:28:30,810 --> 00:28:32,730 ...taking the risk of a petty theft... 354 00:28:34,390 --> 00:28:35,520 Respect. 355 00:28:38,600 --> 00:28:42,140 You've seen Jaagte Raho starring Rajkapoor, right? 356 00:28:43,640 --> 00:28:45,230 All thieves in society. 357 00:28:47,730 --> 00:28:50,810 Take a day or two and see if anything's stolen from your house. 358 00:28:51,140 --> 00:28:54,060 I too will check at Kapoor's if anything's missing. 359 00:28:54,140 --> 00:28:56,730 Let us know if there's anything else. 360 00:29:09,770 --> 00:29:11,140 There is. 361 00:29:49,680 --> 00:29:51,850 Guess it's used often. 362 00:30:13,560 --> 00:30:16,520 Don't even think of leaving the city. 363 00:30:40,230 --> 00:30:41,770 Hang me dead today. 364 00:30:43,180 --> 00:30:44,270 Anything else... 365 00:30:50,020 --> 00:30:51,270 Sorry. 366 00:32:02,100 --> 00:32:05,520 People will never understand our relation, Ramesh? 367 00:32:06,980 --> 00:32:09,850 We are so complicated. 368 00:32:10,480 --> 00:32:13,770 I think we are perfect. 369 00:32:17,310 --> 00:32:19,600 A little less than perfect. 370 00:32:23,060 --> 00:32:24,930 How much are you quoting for this house? 371 00:32:25,980 --> 00:32:27,390 58 million. 372 00:32:31,270 --> 00:32:34,180 Perfect minus 58 million. 373 00:32:37,520 --> 00:32:39,020 A little less... 374 00:32:40,180 --> 00:32:41,640 .....than perfect. 375 00:32:46,020 --> 00:32:48,890 Let me make the drink, please. 376 00:32:58,430 --> 00:33:00,430 Please let me? 377 00:33:56,930 --> 00:33:59,390 DG, listen I have... 378 00:34:12,810 --> 00:34:14,020 DG, come here. 379 00:34:14,140 --> 00:34:16,140 There are many f****** in the world. 380 00:34:16,230 --> 00:34:18,310 Of them all, the slimiest ... 381 00:34:18,430 --> 00:34:20,140 .. is the double PhD doctor. 382 00:34:20,230 --> 00:34:22,680 He's a doctor with a sweet tongue.... 383 00:34:22,810 --> 00:34:24,180 ....but you don't know his deeds. 384 00:34:24,310 --> 00:34:26,930 He's conning the whole police department. 385 00:34:27,060 --> 00:34:28,600 The con man of the century. 386 00:34:28,730 --> 00:34:32,270 Do you know he speaks of cricket... 387 00:34:32,390 --> 00:34:35,140 ....while he's doing gymnastics on the 10th floor. 388 00:34:35,270 --> 00:34:37,930 Gymnastics behind a facade of cricket. 389 00:34:38,060 --> 00:34:39,930 He said he can't harm a fly. 390 00:34:40,060 --> 00:34:42,140 Rascal, I solved 18 cases. 391 00:34:42,270 --> 00:34:44,480 He's a university professor. 392 00:34:44,600 --> 00:34:46,140 He's playing games with us. 393 00:34:46,270 --> 00:34:48,600 Thinks the police department is stupid? Scoundrel! 394 00:34:48,730 --> 00:34:51,430 I saw it myself. He was sitting in Kapoor's car. 395 00:34:51,560 --> 00:34:53,480 He hides behind his wife, coward. 396 00:34:53,680 --> 00:34:55,520 DG, don't abuse. The kid will wake up. 397 00:34:55,640 --> 00:34:57,310 Look here. 398 00:34:57,640 --> 00:34:59,810 Look. 399 00:35:08,770 --> 00:35:10,310 Saw this? 400 00:35:12,390 --> 00:35:14,480 What did I tell you? 401 00:35:14,600 --> 00:35:16,100 He doesn't know Kapoor! 402 00:35:16,230 --> 00:35:17,390 He doesn't know Kapoor? 403 00:35:17,520 --> 00:35:19,180 Who's that in the photo? 404 00:35:19,310 --> 00:35:22,600 He's standing close to Kapoor at the wedding. That bloody liar! 405 00:35:22,770 --> 00:35:27,020 He has doctored the photo and hung it at home. 406 00:35:29,350 --> 00:35:30,890 Look at this. 407 00:35:31,890 --> 00:35:34,390 DG, there are many low lives in the world. 408 00:35:34,520 --> 00:35:36,850 We meet many everyday. 409 00:35:36,980 --> 00:35:40,180 But he's the real low life. 410 00:35:40,480 --> 00:35:43,270 The earthworm! 411 00:35:45,600 --> 00:35:47,180 In whose house did we find the syringes? 412 00:35:47,390 --> 00:35:48,520 His. 413 00:35:48,640 --> 00:35:50,140 Poison bottle? His. 414 00:35:50,230 --> 00:35:51,850 So who's the real f*****? 415 00:35:52,140 --> 00:35:54,980 He is. Laughing at our face. 416 00:35:55,180 --> 00:35:58,930 He enjoys fried rice... 417 00:35:59,060 --> 00:36:02,730 ...and innocently eats vegetables before me. 418 00:36:03,140 --> 00:36:06,350 Bloody crook. 27362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.