All language subtitles for Sunflower [S01E06]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,980 --> 00:02:10,180 Get ready, baby. 2 00:02:10,310 --> 00:02:11,680 Come on, get up. 3 00:02:11,810 --> 00:02:16,180 ''The water ignited fire'' 4 00:02:20,480 --> 00:02:22,770 Baby! Ready? 5 00:02:22,890 --> 00:02:24,600 You're looking damn hot. 6 00:02:26,980 --> 00:02:28,350 - Let's go? - Let's go. 7 00:02:59,640 --> 00:03:00,680 Gurleen? 8 00:03:04,730 --> 00:03:05,770 Gurleen? 9 00:03:09,640 --> 00:03:10,640 Gurleen? 10 00:03:12,480 --> 00:03:15,310 Sister, you came here to become a singer. 11 00:03:15,430 --> 00:03:16,980 Who's your favourite singer? 12 00:03:17,180 --> 00:03:18,600 - My favourite? - Yes. 13 00:03:19,180 --> 00:03:21,100 There are many. 14 00:03:22,100 --> 00:03:25,350 But I'm fond of classical... 15 00:03:25,850 --> 00:03:28,850 ...so Begam Akhtar, Kishori Amonkar... 16 00:03:29,100 --> 00:03:30,980 In these times,... 17 00:03:31,100 --> 00:03:36,060 ...there's a singer who has a heavenly voice, Rekha Bhardwaj. 18 00:03:36,430 --> 00:03:38,140 Rekha Bhardwaj? She's from my city. 19 00:03:38,270 --> 00:03:39,480 - Really? - Yes. 20 00:03:39,600 --> 00:03:40,180 Wow! 21 00:03:40,310 --> 00:03:42,350 Why don't you sing something? 22 00:03:42,480 --> 00:03:43,600 Oh no. 23 00:03:43,810 --> 00:03:45,930 - Not now. - Please sing. 24 00:03:46,310 --> 00:03:47,680 Sing something. 25 00:03:47,810 --> 00:03:50,560 I'll tell you the music scale in 2 seconds. 26 00:03:51,270 --> 00:03:55,100 I will surely sing on TV one day. 27 00:04:04,890 --> 00:04:06,310 Okay. 28 00:04:08,140 --> 00:04:10,350 Nice to meet you, brother. 29 00:04:10,480 --> 00:04:13,060 Sister, I too liked talking to you. 30 00:04:13,430 --> 00:04:15,100 One second. 31 00:04:17,600 --> 00:04:18,850 Here, my brother. 32 00:04:19,730 --> 00:04:21,890 Sister, give smaller note. 33 00:04:23,100 --> 00:04:25,350 It's not a day to think small. 34 00:04:25,480 --> 00:04:27,060 Wow! 35 00:04:27,890 --> 00:04:30,730 But don't you think... 36 00:04:31,930 --> 00:04:33,390 ...you're early? 37 00:04:33,520 --> 00:04:36,140 I know, I came to practice. 38 00:04:36,270 --> 00:04:38,270 I'll wait. Don't worry. 39 00:04:38,390 --> 00:04:41,680 Sister, if you want to wait and practice,... 40 00:04:41,810 --> 00:04:43,730 ...I'll take you to a place... 41 00:04:43,980 --> 00:04:45,890 ...where Raag Basant (melodious scale) will flow. 42 00:04:46,060 --> 00:04:47,600 - Get in. - Is it? 43 00:04:47,930 --> 00:04:49,140 Don't overthink, get in. 44 00:05:45,730 --> 00:05:47,890 Is this even the right building? 45 00:05:56,520 --> 00:05:59,640 - You said 7. - 7. 46 00:06:05,480 --> 00:06:06,600 This is not the one. 47 00:06:07,600 --> 00:06:09,640 Why are you going back into the lift? 48 00:06:09,890 --> 00:06:11,890 Just take the stairs. 49 00:06:13,310 --> 00:06:14,770 Akanksha 50 00:06:15,680 --> 00:06:16,980 Akanksha 51 00:06:17,480 --> 00:06:18,850 you're drinking too much 52 00:06:19,100 --> 00:06:22,560 I'm sick and tired of your parties 53 00:06:23,230 --> 00:06:25,770 When I catch this crook, I'm going to kill him. 54 00:06:26,480 --> 00:06:28,480 I don't know if it's a him or a her. 55 00:06:28,600 --> 00:06:30,430 you're making me climb all these stairs 56 00:06:30,560 --> 00:06:31,770 Is it...him or her... 57 00:06:31,890 --> 00:06:34,980 I thought you want to catch him as soon as possible, pops. 58 00:06:35,560 --> 00:06:36,640 Hurry up, dad. 59 00:06:52,230 --> 00:06:54,350 Baby, this is the right door. 60 00:07:08,980 --> 00:07:11,480 Are you sure this time? 61 00:07:12,770 --> 00:07:14,060 Yes. 62 00:07:30,680 --> 00:07:33,100 Maybe nobody's inside. 63 00:07:35,520 --> 00:07:38,180 Since when did you become so smart? 64 00:07:50,770 --> 00:07:52,310 Call your friend. 65 00:07:53,680 --> 00:07:55,770 - I don't have her number. - What? 66 00:07:57,060 --> 00:07:58,850 Actually she's Shraddha's friend so... 67 00:07:58,980 --> 00:08:01,770 So? Call Shraddha. 68 00:08:02,680 --> 00:08:04,270 Okay. 69 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 Excuse me. 70 00:08:15,350 --> 00:08:16,430 Is anybody here? 71 00:08:22,270 --> 00:08:23,520 Put it on speaker. 72 00:08:23,980 --> 00:08:25,100 Okay. 73 00:08:42,140 --> 00:08:43,850 Hey, hi babe. 74 00:08:44,100 --> 00:08:46,180 - Hi, sex bomb. - Listen... 75 00:08:46,310 --> 00:08:49,270 ...do you have your friend's number at whose we partied day before? 76 00:08:49,730 --> 00:08:51,520 No, they were not my friends, baby. 77 00:08:51,640 --> 00:08:54,560 I think they were Sana or shruti's friends. 78 00:08:55,390 --> 00:08:58,770 What's the plan tonight? Shall we party, sex bomb? 79 00:08:58,890 --> 00:09:00,890 The bomb has exploded. 80 00:09:01,730 --> 00:09:03,640 Destruction has happened. 81 00:09:04,600 --> 00:09:06,850 No more parties. 82 00:09:24,430 --> 00:09:25,850 Floor! 83 00:09:26,180 --> 00:09:28,230 You don't know. Number... 84 00:09:28,730 --> 00:09:30,020 You don't remember. 85 00:09:30,100 --> 00:09:32,140 I am your father. 86 00:09:32,930 --> 00:09:34,520 Do you remember that much? 87 00:09:36,850 --> 00:09:39,520 Dad, I think... 88 00:09:40,430 --> 00:09:42,390 ...it was some other flat. 89 00:10:02,600 --> 00:10:04,270 Maybe... 90 00:10:05,640 --> 00:10:06,770 Maybe this one. 91 00:10:07,390 --> 00:10:10,810 God help us when you take over this business. 92 00:10:11,020 --> 00:10:14,100 That is if there's still a business for you to take over. 93 00:10:50,640 --> 00:10:52,140 Help. 94 00:10:55,850 --> 00:10:56,810 Hey, moron! 95 00:10:57,680 --> 00:10:59,980 Are you the angel of death? 96 00:11:00,810 --> 00:11:04,600 A naked angel of death has come to take me! 97 00:11:04,730 --> 00:11:05,850 Uncle, I'm Sonu Singh. Hello. 98 00:11:05,980 --> 00:11:08,480 Yes, you're that idiot but why are you naked? 99 00:11:08,680 --> 00:11:10,060 Uncle... 100 00:11:10,770 --> 00:11:12,480 Stop staring. Water... 101 00:11:12,850 --> 00:11:14,930 - Yes, I'll have it. - No! 102 00:11:15,520 --> 00:11:16,980 I want water. 103 00:11:17,520 --> 00:11:19,310 - It's here. - Okay. 104 00:11:19,810 --> 00:11:21,140 Uma. 105 00:11:22,890 --> 00:11:23,930 Uma. 106 00:11:24,980 --> 00:11:26,810 Mrs Kolkar gave some good news. 107 00:11:27,930 --> 00:11:30,520 Finally, she liked a guy. 108 00:11:32,350 --> 00:11:34,180 He's from our society. 109 00:11:34,890 --> 00:11:38,480 The main thing is he's better than her dad. 110 00:11:38,730 --> 00:11:40,140 What happened? 111 00:11:43,810 --> 00:11:44,600 He... 112 00:11:45,480 --> 00:11:48,060 His salesman/saleswoman... 113 00:11:48,480 --> 00:11:50,390 ...or whatever she is. 114 00:11:50,850 --> 00:11:52,310 Ask her why she does this. 115 00:11:52,430 --> 00:11:53,930 Why does she do all this? 116 00:11:54,060 --> 00:11:55,810 Dressing like boys... 117 00:11:55,930 --> 00:11:57,600 ...and keeping boys' stuff in her room. 118 00:11:58,100 --> 00:12:00,770 And campaigning for such idiots. 119 00:12:01,180 --> 00:12:02,600 Simply to irritate me. 120 00:12:02,730 --> 00:12:03,930 Nothing like that. 121 00:12:04,060 --> 00:12:05,810 Oh no, it is simply to irritate. Only that. 122 00:12:05,930 --> 00:12:07,100 No! 123 00:12:07,430 --> 00:12:08,980 Can I go now? I'm already getting late. 124 00:12:10,930 --> 00:12:12,310 He won't get a single vote. 125 00:12:14,270 --> 00:12:15,680 Uncle, you have gas? 126 00:12:16,430 --> 00:12:19,140 It's a heart attack, idiot. Call the ambulance. 127 00:12:19,310 --> 00:12:20,480 Why are you abusing, uncle? 128 00:12:21,020 --> 00:12:22,430 What did you eat last night? 129 00:12:22,560 --> 00:12:25,430 You must've had beans. You can't digest them at your age. 130 00:12:26,390 --> 00:12:28,100 - Yes. - Do one thing... 131 00:12:29,850 --> 00:12:33,850 ...god has given you an outlet to fart. 132 00:12:34,600 --> 00:12:36,100 You fart. 133 00:12:36,520 --> 00:12:38,730 Take me to the hospital,... 134 00:12:39,770 --> 00:12:41,100 ...idiot! 135 00:12:41,730 --> 00:12:44,100 Uncle, why are you abusing? 136 00:12:45,140 --> 00:12:47,140 Okay, do you have a belt? 137 00:12:47,270 --> 00:12:48,520 To beat you with? 138 00:12:48,640 --> 00:12:51,060 To tie this, uncle. Any string or belt... 139 00:12:52,100 --> 00:12:53,890 ...will do. Even a rope will do. 140 00:12:54,020 --> 00:12:57,930 I'm dying here and he wants a belt. 141 00:12:58,430 --> 00:13:00,520 You're a ... 142 00:13:00,640 --> 00:13:03,680 Will the world stop working because you're dying? 143 00:13:04,560 --> 00:13:06,810 Sorry but a heart attack... 144 00:13:07,060 --> 00:13:08,480 ...kills people. 145 00:13:08,850 --> 00:13:10,310 My uncle did. 146 00:13:10,850 --> 00:13:12,310 He died. 147 00:13:13,060 --> 00:13:14,350 Oh! 148 00:13:14,480 --> 00:13:16,480 What are you looking at? 149 00:13:16,930 --> 00:13:18,430 Take me to the hospital. 150 00:13:18,560 --> 00:13:20,270 Why? What for? 151 00:13:20,810 --> 00:13:23,520 Uncle, you're able to talk. 152 00:13:23,850 --> 00:13:25,770 You're able to abuse. 153 00:13:26,100 --> 00:13:28,020 Take the 6 seconds powder. 154 00:13:28,350 --> 00:13:29,890 You'll feel better in half hour. 155 00:13:30,980 --> 00:13:32,350 Believe me, uncle. 156 00:13:33,730 --> 00:13:35,020 Okay, I'll find a belt myself. 157 00:13:35,100 --> 00:13:37,020 I'll go to the hospital myself. 158 00:13:37,890 --> 00:13:40,020 Why do you think I'm contesting the elections? 159 00:13:40,640 --> 00:13:44,100 For me? To improve the society. 160 00:13:45,270 --> 00:13:48,930 If this society improves, the country will. 161 00:13:49,480 --> 00:13:50,930 Only he knows,... 162 00:13:51,100 --> 00:13:53,020 ...what is the meaning of improvement! 163 00:13:53,640 --> 00:13:55,520 You know what is the meaning of sunflower? 164 00:13:57,100 --> 00:13:58,930 He doesn't even know that. 165 00:13:59,480 --> 00:14:01,430 What's the relevance of this? 166 00:14:02,350 --> 00:14:03,980 Our neighbouring society.. 167 00:14:04,100 --> 00:14:05,560 ...Manoj Society... 168 00:14:05,850 --> 00:14:07,730 What is the meaning of Manoj? 169 00:14:08,180 --> 00:14:11,680 Learn to face each other... 170 00:14:12,100 --> 00:14:13,310 ...and trust. 171 00:14:14,520 --> 00:14:15,930 Be like a sunflower. 172 00:14:16,770 --> 00:14:17,850 Tell him that. 173 00:14:26,930 --> 00:14:27,730 Gone 174 00:14:32,100 --> 00:14:34,680 Your shirt has more flowers than the whole society does! 175 00:14:35,810 --> 00:14:38,180 Okay, uncle, I'll leave. 176 00:14:39,020 --> 00:14:42,100 You also go. Everyone left this oldie. 177 00:14:42,520 --> 00:14:45,140 Idiot! You also leave me. 178 00:14:47,520 --> 00:14:51,270 Okay, I'll take you to the hospital. I anyway have an off today. 179 00:14:51,480 --> 00:14:54,850 Social work on a holiday won't kill you, idiot. 180 00:14:54,980 --> 00:14:56,730 - Stand up. - What stand up? 181 00:14:56,850 --> 00:14:59,020 I can stand only if you help me. 182 00:15:04,310 --> 00:15:08,390 You broke my hand, angel of death! 183 00:15:08,520 --> 00:15:10,100 Uncle, the gas has reached the hand. 184 00:15:10,180 --> 00:15:11,730 Yes, come. 185 00:15:14,520 --> 00:15:15,850 Let's go. 186 00:15:15,980 --> 00:15:17,230 Come. 187 00:15:17,350 --> 00:15:19,180 What do you do? 188 00:15:19,850 --> 00:15:22,680 Attention to oneself and social recognition by all is a woman's right. 189 00:15:22,810 --> 00:15:24,560 We are the business of personal presentation... 190 00:15:24,680 --> 00:15:26,560 ...and team elevations and ISO 9000 certified... 191 00:15:26,680 --> 00:15:30,640 Enough, idiot! 192 00:15:38,560 --> 00:15:41,980 Wear your slippers. We're going to a hospital not temple. 193 00:16:32,480 --> 00:16:34,980 Uncle, why press the upper button? 194 00:16:35,480 --> 00:16:38,810 To call the lift up. 195 00:16:38,930 --> 00:16:41,350 It's not like that. Press down button to go down. 196 00:16:41,680 --> 00:16:44,600 We're going down now, press down. Simple. 197 00:16:44,730 --> 00:16:47,350 How will the lift know where we have to go? 198 00:16:47,480 --> 00:16:49,600 Up or down? 199 00:16:49,850 --> 00:16:52,560 What will you say to call it up? 200 00:16:53,100 --> 00:16:54,560 Up! 201 00:16:54,680 --> 00:16:57,310 - So up. - It doesn't work like that, uncle. 202 00:16:57,480 --> 00:17:00,640 To call the lift we have to say... 203 00:17:00,770 --> 00:17:02,100 ...lift come. 204 00:17:02,180 --> 00:17:04,810 Then it'll be here and we'll get in it... 205 00:17:04,930 --> 00:17:07,430 ...then the doors will close... 206 00:17:07,560 --> 00:17:10,560 ...and we'll tell the lift to go down... 207 00:17:10,680 --> 00:17:12,100 Look uncle... 208 00:17:12,270 --> 00:17:13,730 ...if you press the down button,... 209 00:17:13,850 --> 00:17:16,230 ...the lift know it has to come up to take you down. 210 00:17:16,350 --> 00:17:18,560 If you want to go up and press up button,... 211 00:17:18,680 --> 00:17:21,140 ...it knows it has to go down to take you up. 212 00:17:21,270 --> 00:17:25,810 Why are you stuck on the buttons? Call the lift. 213 00:17:26,060 --> 00:17:28,230 Pressing the button again won't bring it up faster. 214 00:17:28,350 --> 00:17:30,600 This is like death. It will come when it has to. 215 00:17:34,980 --> 00:17:36,480 Press both for safety's sake. 216 00:17:36,930 --> 00:17:41,350 I'm dying and you're bothered about the button, idiot! 217 00:17:43,140 --> 00:17:45,140 Saw that? Come. 218 00:17:49,180 --> 00:17:51,140 We can't enter together. 219 00:17:54,230 --> 00:17:56,180 Why are you an idiot? 220 00:17:56,310 --> 00:17:59,270 - Uncle, I'm holding the gate for you. - Okay. 221 00:18:20,350 --> 00:18:22,140 Yeah, that's him. 222 00:18:31,730 --> 00:18:33,060 Sir, let me speak to him. 223 00:18:33,430 --> 00:18:34,770 Let me understand what went wrong. 224 00:18:35,100 --> 00:18:36,270 Sonu Singh. 225 00:18:38,060 --> 00:18:40,520 Roams naked in the office. 226 00:18:41,270 --> 00:18:43,600 So the police gets here. 227 00:18:44,350 --> 00:18:47,270 He steals top secret products from the office. 228 00:18:50,020 --> 00:18:53,770 You said everything's under control. 229 00:18:54,930 --> 00:18:56,770 You're taking personal responsibility. 230 00:18:57,350 --> 00:18:58,680 Apoorva,... 231 00:18:59,600 --> 00:19:02,850 ...you don't have to understand what went wrong. 232 00:19:03,020 --> 00:19:05,680 You went wrong. Those police that came that day... 233 00:19:06,640 --> 00:19:08,100 Call them. 234 00:19:09,600 --> 00:19:11,100 Now. 235 00:19:42,020 --> 00:19:45,020 Sister! It's time. 236 00:19:54,770 --> 00:19:55,980 Mr Bajrangi... 237 00:19:57,560 --> 00:20:00,180 ...do you know the square foot rate here? 238 00:20:00,680 --> 00:20:04,020 What? I came to buy the entire floor here. 239 00:20:04,180 --> 00:20:06,140 But, sir, after coming here I understood... 240 00:20:06,270 --> 00:20:08,100 ...only one flat is empty here. 241 00:20:08,640 --> 00:20:09,850 Wonder what he does. 242 00:20:09,980 --> 00:20:11,890 I whitewash. 243 00:20:12,020 --> 00:20:14,020 - Whitewash? - I sell 'paan'. 244 00:20:14,180 --> 00:20:15,890 - What? - 'Paan' seller. 245 00:20:18,430 --> 00:20:22,060 We want actually corporate... 246 00:20:22,140 --> 00:20:24,310 We prefer those people. 247 00:20:24,640 --> 00:20:26,890 Sir, I'm also a businessman. 248 00:20:27,020 --> 00:20:31,180 I own 49% shares in a tobacco company. 249 00:20:31,310 --> 00:20:34,140 How crassly is he speaking! 250 00:20:35,020 --> 00:20:36,810 I'm sorry, Mr Bajrangi,... 251 00:20:37,930 --> 00:20:40,140 ...it's not you who is crass but us. 252 00:20:41,810 --> 00:20:44,270 This society isn't worthy of you. 253 00:20:45,270 --> 00:20:49,020 Please look for some decent society. 254 00:20:50,100 --> 00:20:51,230 Whatever! 255 00:20:51,350 --> 00:20:52,230 Okay, sir! 256 00:20:52,600 --> 00:20:55,350 I bought shiny new shoes for the interview. 257 00:20:55,930 --> 00:20:58,140 But you turned out to be a waste. 258 00:20:59,100 --> 00:21:00,100 See you. 259 00:21:06,810 --> 00:21:08,520 What a girl! 260 00:21:10,930 --> 00:21:13,560 Idiot, she's as old as your aunt. 261 00:21:13,680 --> 00:21:14,850 Then call her aunty. 262 00:21:14,980 --> 00:21:16,430 For me she's a girl, right? 263 00:21:16,560 --> 00:21:18,350 You should see your aunt in her. 264 00:21:18,640 --> 00:21:20,930 And you say I shouldn't call her girl! 265 00:21:32,930 --> 00:21:36,060 My hand... 266 00:21:38,680 --> 00:21:40,600 Give me your hand. 267 00:21:44,890 --> 00:21:47,310 Excuse me, which way is the emergency ward? 268 00:21:47,640 --> 00:21:49,060 Take a left... 269 00:21:49,140 --> 00:21:52,140 ...take a lift to the third floor. 270 00:21:52,270 --> 00:21:53,680 - You'll see stairs there. - Okay. 271 00:21:53,850 --> 00:21:56,770 Take the right and you'll see a board emergency. 272 00:21:57,680 --> 00:21:59,980 - Is there a signal on the way? - Sorry? 273 00:22:00,140 --> 00:22:01,600 Is there a signal on the way? 274 00:22:01,730 --> 00:22:03,350 - There's a board there. - Okay. 275 00:22:03,520 --> 00:22:04,980 Appreciate. Thank you. 276 00:22:05,100 --> 00:22:07,600 What kind of emergency is this 277 00:22:09,100 --> 00:22:11,980 That you can't find in an emergency. 278 00:24:02,100 --> 00:24:03,230 Listen... 279 00:24:05,270 --> 00:24:06,810 ..police. 280 00:24:12,680 --> 00:24:13,890 Hello, sir. 281 00:24:14,310 --> 00:24:15,560 Sit down. 282 00:24:16,850 --> 00:24:17,930 Okay. 283 00:24:22,770 --> 00:24:25,270 From the first page to the last,... 284 00:24:26,310 --> 00:24:27,770 ...only bad news. 285 00:24:29,310 --> 00:24:30,850 If a person... 286 00:24:31,520 --> 00:24:33,770 ...reads such news every morning,... 287 00:24:35,310 --> 00:24:36,890 ...his day will be ruined for sure. 288 00:24:37,060 --> 00:24:38,350 You're right. 289 00:24:41,730 --> 00:24:43,770 Why do people buy newspapers? 290 00:24:46,060 --> 00:24:48,560 Rather read sports page only. 291 00:24:51,100 --> 00:24:54,230 At least, cricket... 292 00:24:54,730 --> 00:24:58,310 ...football, kabaddi news... 293 00:24:59,310 --> 00:25:01,100 ...inspire people. 294 00:25:04,560 --> 00:25:06,270 I just like chess. 295 00:25:06,850 --> 00:25:08,180 You know that. 296 00:25:09,600 --> 00:25:11,180 Do you... 297 00:25:11,810 --> 00:25:14,730 ...like any sport, Dr Ahuja? 298 00:25:17,430 --> 00:25:20,430 I played cricket in the university. 299 00:25:22,100 --> 00:25:23,930 I could've been a great spinner... 300 00:25:24,730 --> 00:25:27,100 ...had dad not forced me to study. 301 00:25:28,930 --> 00:25:31,680 I believe sport is equally important. 302 00:25:32,730 --> 00:25:34,560 Sports keeps the mind active. 303 00:25:37,930 --> 00:25:39,480 Such great thoughts! 304 00:25:52,180 --> 00:25:55,100 Did you read the cricket news on 28th October? 305 00:25:59,100 --> 00:26:00,730 - Mrs Ahuja... - Yes? 306 00:26:00,850 --> 00:26:03,310 Please get the newspaper of that day. 307 00:26:04,350 --> 00:26:06,560 We don't have it. 308 00:26:07,060 --> 00:26:08,520 It must be there. Look for it. 309 00:26:09,270 --> 00:26:11,230 It's not there. I know it. 310 00:26:11,350 --> 00:26:13,350 Why not, Mrs Ahuja? 311 00:26:13,600 --> 00:26:16,810 I sold it to the scrap dealer in your presence. 312 00:26:17,430 --> 00:26:19,480 You sold off all of it? 313 00:26:19,890 --> 00:26:20,930 Yes. 314 00:26:24,560 --> 00:26:26,020 No worries. 315 00:26:27,680 --> 00:26:28,730 I have it. 316 00:26:36,770 --> 00:26:38,680 The newspaper vendor said... 317 00:26:39,730 --> 00:26:41,980 ...he didn't deliver papers to Mr Kapoor. 318 00:26:43,600 --> 00:26:46,810 Yet on the 28th October... 319 00:26:47,140 --> 00:26:48,850 ...when Mr Kapoor died 320 00:26:49,980 --> 00:26:51,730 ...this sports page was with him. 321 00:26:53,480 --> 00:26:57,230 Now, the news paper vendor... 322 00:26:57,680 --> 00:27:00,100 ...drops the papers at 7.05 am. 323 00:27:00,230 --> 00:27:04,100 As per the post-mortem report, Mr Kapoor died at 07.15 am. 324 00:27:05,390 --> 00:27:07,100 In such a short span,... 325 00:27:07,230 --> 00:27:09,980 ...he couldn't have borrowed the newspaper from another floor. 326 00:27:11,140 --> 00:27:12,890 So the question is... 327 00:27:14,430 --> 00:27:16,680 ...how did this sports page reach him. 328 00:27:25,100 --> 00:27:29,930 Son, stop this ping pong. Start playing cricket. 329 00:27:31,180 --> 00:27:33,180 Or else, how will you spin yarns like dad? 330 00:27:36,480 --> 00:27:37,770 Go run. 22030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.