Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,980 --> 00:02:10,180
Get ready, baby.
2
00:02:10,310 --> 00:02:11,680
Come on, get up.
3
00:02:11,810 --> 00:02:16,180
''The water ignited fire''
4
00:02:20,480 --> 00:02:22,770
Baby! Ready?
5
00:02:22,890 --> 00:02:24,600
You're looking damn hot.
6
00:02:26,980 --> 00:02:28,350
- Let's go?
- Let's go.
7
00:02:59,640 --> 00:03:00,680
Gurleen?
8
00:03:04,730 --> 00:03:05,770
Gurleen?
9
00:03:09,640 --> 00:03:10,640
Gurleen?
10
00:03:12,480 --> 00:03:15,310
Sister, you came
here to become a singer.
11
00:03:15,430 --> 00:03:16,980
Who's your favourite singer?
12
00:03:17,180 --> 00:03:18,600
- My favourite?
- Yes.
13
00:03:19,180 --> 00:03:21,100
There are many.
14
00:03:22,100 --> 00:03:25,350
But I'm fond of classical...
15
00:03:25,850 --> 00:03:28,850
...so Begam Akhtar,
Kishori Amonkar...
16
00:03:29,100 --> 00:03:30,980
In these times,...
17
00:03:31,100 --> 00:03:36,060
...there's a singer who has
a heavenly voice, Rekha Bhardwaj.
18
00:03:36,430 --> 00:03:38,140
Rekha Bhardwaj? She's from my city.
19
00:03:38,270 --> 00:03:39,480
- Really?
- Yes.
20
00:03:39,600 --> 00:03:40,180
Wow!
21
00:03:40,310 --> 00:03:42,350
Why don't you sing something?
22
00:03:42,480 --> 00:03:43,600
Oh no.
23
00:03:43,810 --> 00:03:45,930
- Not now.
- Please sing.
24
00:03:46,310 --> 00:03:47,680
Sing something.
25
00:03:47,810 --> 00:03:50,560
I'll tell you the
music scale in 2 seconds.
26
00:03:51,270 --> 00:03:55,100
I will surely sing on TV one day.
27
00:04:04,890 --> 00:04:06,310
Okay.
28
00:04:08,140 --> 00:04:10,350
Nice to meet you, brother.
29
00:04:10,480 --> 00:04:13,060
Sister, I too liked talking to you.
30
00:04:13,430 --> 00:04:15,100
One second.
31
00:04:17,600 --> 00:04:18,850
Here, my brother.
32
00:04:19,730 --> 00:04:21,890
Sister, give smaller note.
33
00:04:23,100 --> 00:04:25,350
It's not a day to think small.
34
00:04:25,480 --> 00:04:27,060
Wow!
35
00:04:27,890 --> 00:04:30,730
But don't you think...
36
00:04:31,930 --> 00:04:33,390
...you're early?
37
00:04:33,520 --> 00:04:36,140
I know, I came to practice.
38
00:04:36,270 --> 00:04:38,270
I'll wait.
Don't worry.
39
00:04:38,390 --> 00:04:41,680
Sister, if you want
to wait and practice,...
40
00:04:41,810 --> 00:04:43,730
...I'll take you to a place...
41
00:04:43,980 --> 00:04:45,890
...where Raag Basant
(melodious scale) will flow.
42
00:04:46,060 --> 00:04:47,600
- Get in.
- Is it?
43
00:04:47,930 --> 00:04:49,140
Don't overthink, get in.
44
00:05:45,730 --> 00:05:47,890
Is this even the right building?
45
00:05:56,520 --> 00:05:59,640
- You said 7.
- 7.
46
00:06:05,480 --> 00:06:06,600
This is not the one.
47
00:06:07,600 --> 00:06:09,640
Why are you going
back into the lift?
48
00:06:09,890 --> 00:06:11,890
Just take the stairs.
49
00:06:13,310 --> 00:06:14,770
Akanksha
50
00:06:15,680 --> 00:06:16,980
Akanksha
51
00:06:17,480 --> 00:06:18,850
you're drinking too much
52
00:06:19,100 --> 00:06:22,560
I'm sick and tired
of your parties
53
00:06:23,230 --> 00:06:25,770
When I catch this crook,
I'm going to kill him.
54
00:06:26,480 --> 00:06:28,480
I don't know if
it's a him or a her.
55
00:06:28,600 --> 00:06:30,430
you're making me
climb all these stairs
56
00:06:30,560 --> 00:06:31,770
Is it...him or her...
57
00:06:31,890 --> 00:06:34,980
I thought you want to catch
him as soon as possible, pops.
58
00:06:35,560 --> 00:06:36,640
Hurry up, dad.
59
00:06:52,230 --> 00:06:54,350
Baby, this is the right door.
60
00:07:08,980 --> 00:07:11,480
Are you sure this time?
61
00:07:12,770 --> 00:07:14,060
Yes.
62
00:07:30,680 --> 00:07:33,100
Maybe nobody's inside.
63
00:07:35,520 --> 00:07:38,180
Since when did you become so smart?
64
00:07:50,770 --> 00:07:52,310
Call your friend.
65
00:07:53,680 --> 00:07:55,770
- I don't have her number.
- What?
66
00:07:57,060 --> 00:07:58,850
Actually she's
Shraddha's friend so...
67
00:07:58,980 --> 00:08:01,770
So? Call Shraddha.
68
00:08:02,680 --> 00:08:04,270
Okay.
69
00:08:11,600 --> 00:08:12,600
Excuse me.
70
00:08:15,350 --> 00:08:16,430
Is anybody here?
71
00:08:22,270 --> 00:08:23,520
Put it on speaker.
72
00:08:23,980 --> 00:08:25,100
Okay.
73
00:08:42,140 --> 00:08:43,850
Hey, hi babe.
74
00:08:44,100 --> 00:08:46,180
- Hi, sex bomb.
- Listen...
75
00:08:46,310 --> 00:08:49,270
...do you have your friend's number
at whose we partied day before?
76
00:08:49,730 --> 00:08:51,520
No, they were not my friends, baby.
77
00:08:51,640 --> 00:08:54,560
I think they were Sana
or shruti's friends.
78
00:08:55,390 --> 00:08:58,770
What's the plan tonight?
Shall we party, sex bomb?
79
00:08:58,890 --> 00:09:00,890
The bomb has exploded.
80
00:09:01,730 --> 00:09:03,640
Destruction has happened.
81
00:09:04,600 --> 00:09:06,850
No more parties.
82
00:09:24,430 --> 00:09:25,850
Floor!
83
00:09:26,180 --> 00:09:28,230
You don't know.
Number...
84
00:09:28,730 --> 00:09:30,020
You don't remember.
85
00:09:30,100 --> 00:09:32,140
I am your father.
86
00:09:32,930 --> 00:09:34,520
Do you remember that much?
87
00:09:36,850 --> 00:09:39,520
Dad, I think...
88
00:09:40,430 --> 00:09:42,390
...it was some other flat.
89
00:10:02,600 --> 00:10:04,270
Maybe...
90
00:10:05,640 --> 00:10:06,770
Maybe this one.
91
00:10:07,390 --> 00:10:10,810
God help us when you
take over this business.
92
00:10:11,020 --> 00:10:14,100
That is if there's still
a business for you to take over.
93
00:10:50,640 --> 00:10:52,140
Help.
94
00:10:55,850 --> 00:10:56,810
Hey, moron!
95
00:10:57,680 --> 00:10:59,980
Are you the angel of death?
96
00:11:00,810 --> 00:11:04,600
A naked angel of death
has come to take me!
97
00:11:04,730 --> 00:11:05,850
Uncle, I'm Sonu Singh.
Hello.
98
00:11:05,980 --> 00:11:08,480
Yes, you're that idiot
but why are you naked?
99
00:11:08,680 --> 00:11:10,060
Uncle...
100
00:11:10,770 --> 00:11:12,480
Stop staring. Water...
101
00:11:12,850 --> 00:11:14,930
- Yes, I'll have it.
- No!
102
00:11:15,520 --> 00:11:16,980
I want water.
103
00:11:17,520 --> 00:11:19,310
- It's here.
- Okay.
104
00:11:19,810 --> 00:11:21,140
Uma.
105
00:11:22,890 --> 00:11:23,930
Uma.
106
00:11:24,980 --> 00:11:26,810
Mrs Kolkar gave some good news.
107
00:11:27,930 --> 00:11:30,520
Finally, she liked a guy.
108
00:11:32,350 --> 00:11:34,180
He's from our society.
109
00:11:34,890 --> 00:11:38,480
The main thing is
he's better than her dad.
110
00:11:38,730 --> 00:11:40,140
What happened?
111
00:11:43,810 --> 00:11:44,600
He...
112
00:11:45,480 --> 00:11:48,060
His salesman/saleswoman...
113
00:11:48,480 --> 00:11:50,390
...or whatever she is.
114
00:11:50,850 --> 00:11:52,310
Ask her why she does this.
115
00:11:52,430 --> 00:11:53,930
Why does she do all this?
116
00:11:54,060 --> 00:11:55,810
Dressing like boys...
117
00:11:55,930 --> 00:11:57,600
...and keeping boys'
stuff in her room.
118
00:11:58,100 --> 00:12:00,770
And campaigning for such idiots.
119
00:12:01,180 --> 00:12:02,600
Simply to irritate me.
120
00:12:02,730 --> 00:12:03,930
Nothing like that.
121
00:12:04,060 --> 00:12:05,810
Oh no, it is simply to irritate.
Only that.
122
00:12:05,930 --> 00:12:07,100
No!
123
00:12:07,430 --> 00:12:08,980
Can I go now?
I'm already getting late.
124
00:12:10,930 --> 00:12:12,310
He won't get a single vote.
125
00:12:14,270 --> 00:12:15,680
Uncle, you have gas?
126
00:12:16,430 --> 00:12:19,140
It's a heart attack, idiot.
Call the ambulance.
127
00:12:19,310 --> 00:12:20,480
Why are you abusing, uncle?
128
00:12:21,020 --> 00:12:22,430
What did you eat last night?
129
00:12:22,560 --> 00:12:25,430
You must've had beans.
You can't digest them at your age.
130
00:12:26,390 --> 00:12:28,100
- Yes.
- Do one thing...
131
00:12:29,850 --> 00:12:33,850
...god has given you
an outlet to fart.
132
00:12:34,600 --> 00:12:36,100
You fart.
133
00:12:36,520 --> 00:12:38,730
Take me to the hospital,...
134
00:12:39,770 --> 00:12:41,100
...idiot!
135
00:12:41,730 --> 00:12:44,100
Uncle, why are you abusing?
136
00:12:45,140 --> 00:12:47,140
Okay, do you have a belt?
137
00:12:47,270 --> 00:12:48,520
To beat you with?
138
00:12:48,640 --> 00:12:51,060
To tie this, uncle.
Any string or belt...
139
00:12:52,100 --> 00:12:53,890
...will do.
Even a rope will do.
140
00:12:54,020 --> 00:12:57,930
I'm dying here and he wants a belt.
141
00:12:58,430 --> 00:13:00,520
You're a ...
142
00:13:00,640 --> 00:13:03,680
Will the world stop working
because you're dying?
143
00:13:04,560 --> 00:13:06,810
Sorry but a heart attack...
144
00:13:07,060 --> 00:13:08,480
...kills people.
145
00:13:08,850 --> 00:13:10,310
My uncle did.
146
00:13:10,850 --> 00:13:12,310
He died.
147
00:13:13,060 --> 00:13:14,350
Oh!
148
00:13:14,480 --> 00:13:16,480
What are you looking at?
149
00:13:16,930 --> 00:13:18,430
Take me to the hospital.
150
00:13:18,560 --> 00:13:20,270
Why? What for?
151
00:13:20,810 --> 00:13:23,520
Uncle, you're able to talk.
152
00:13:23,850 --> 00:13:25,770
You're able to abuse.
153
00:13:26,100 --> 00:13:28,020
Take the 6 seconds powder.
154
00:13:28,350 --> 00:13:29,890
You'll feel better in half hour.
155
00:13:30,980 --> 00:13:32,350
Believe me, uncle.
156
00:13:33,730 --> 00:13:35,020
Okay, I'll find a belt myself.
157
00:13:35,100 --> 00:13:37,020
I'll go to the hospital myself.
158
00:13:37,890 --> 00:13:40,020
Why do you think I'm
contesting the elections?
159
00:13:40,640 --> 00:13:44,100
For me? To improve the society.
160
00:13:45,270 --> 00:13:48,930
If this society improves,
the country will.
161
00:13:49,480 --> 00:13:50,930
Only he knows,...
162
00:13:51,100 --> 00:13:53,020
...what is the meaning
of improvement!
163
00:13:53,640 --> 00:13:55,520
You know what is the
meaning of sunflower?
164
00:13:57,100 --> 00:13:58,930
He doesn't even know that.
165
00:13:59,480 --> 00:14:01,430
What's the relevance of this?
166
00:14:02,350 --> 00:14:03,980
Our neighbouring society..
167
00:14:04,100 --> 00:14:05,560
...Manoj Society...
168
00:14:05,850 --> 00:14:07,730
What is the meaning of Manoj?
169
00:14:08,180 --> 00:14:11,680
Learn to face each other...
170
00:14:12,100 --> 00:14:13,310
...and trust.
171
00:14:14,520 --> 00:14:15,930
Be like a sunflower.
172
00:14:16,770 --> 00:14:17,850
Tell him that.
173
00:14:26,930 --> 00:14:27,730
Gone
174
00:14:32,100 --> 00:14:34,680
Your shirt has more flowers
than the whole society does!
175
00:14:35,810 --> 00:14:38,180
Okay, uncle, I'll leave.
176
00:14:39,020 --> 00:14:42,100
You also go.
Everyone left this oldie.
177
00:14:42,520 --> 00:14:45,140
Idiot! You also leave me.
178
00:14:47,520 --> 00:14:51,270
Okay, I'll take you to the hospital.
I anyway have an off today.
179
00:14:51,480 --> 00:14:54,850
Social work on a holiday
won't kill you, idiot.
180
00:14:54,980 --> 00:14:56,730
- Stand up.
- What stand up?
181
00:14:56,850 --> 00:14:59,020
I can stand only if you help me.
182
00:15:04,310 --> 00:15:08,390
You broke my hand, angel of death!
183
00:15:08,520 --> 00:15:10,100
Uncle, the gas has reached the hand.
184
00:15:10,180 --> 00:15:11,730
Yes, come.
185
00:15:14,520 --> 00:15:15,850
Let's go.
186
00:15:15,980 --> 00:15:17,230
Come.
187
00:15:17,350 --> 00:15:19,180
What do you do?
188
00:15:19,850 --> 00:15:22,680
Attention to oneself and social
recognition by all is a woman's right.
189
00:15:22,810 --> 00:15:24,560
We are the business of personal
presentation...
190
00:15:24,680 --> 00:15:26,560
...and team elevations and ISO 9000
certified...
191
00:15:26,680 --> 00:15:30,640
Enough, idiot!
192
00:15:38,560 --> 00:15:41,980
Wear your slippers. We're
going to a hospital not temple.
193
00:16:32,480 --> 00:16:34,980
Uncle, why press the upper button?
194
00:16:35,480 --> 00:16:38,810
To call the lift up.
195
00:16:38,930 --> 00:16:41,350
It's not like that.
Press down button to go down.
196
00:16:41,680 --> 00:16:44,600
We're going down now, press down.
Simple.
197
00:16:44,730 --> 00:16:47,350
How will the lift
know where we have to go?
198
00:16:47,480 --> 00:16:49,600
Up or down?
199
00:16:49,850 --> 00:16:52,560
What will you say to call it up?
200
00:16:53,100 --> 00:16:54,560
Up!
201
00:16:54,680 --> 00:16:57,310
- So up.
- It doesn't work like that, uncle.
202
00:16:57,480 --> 00:17:00,640
To call the lift we have to say...
203
00:17:00,770 --> 00:17:02,100
...lift come.
204
00:17:02,180 --> 00:17:04,810
Then it'll be here
and we'll get in it...
205
00:17:04,930 --> 00:17:07,430
...then the doors will close...
206
00:17:07,560 --> 00:17:10,560
...and we'll tell
the lift to go down...
207
00:17:10,680 --> 00:17:12,100
Look uncle...
208
00:17:12,270 --> 00:17:13,730
...if you press the down button,...
209
00:17:13,850 --> 00:17:16,230
...the lift know it has
to come up to take you down.
210
00:17:16,350 --> 00:17:18,560
If you want to go up
and press up button,...
211
00:17:18,680 --> 00:17:21,140
...it knows it has
to go down to take you up.
212
00:17:21,270 --> 00:17:25,810
Why are you stuck on the buttons?
Call the lift.
213
00:17:26,060 --> 00:17:28,230
Pressing the button again
won't bring it up faster.
214
00:17:28,350 --> 00:17:30,600
This is like death.
It will come when it has to.
215
00:17:34,980 --> 00:17:36,480
Press both for safety's sake.
216
00:17:36,930 --> 00:17:41,350
I'm dying and you're bothered
about the button, idiot!
217
00:17:43,140 --> 00:17:45,140
Saw that? Come.
218
00:17:49,180 --> 00:17:51,140
We can't enter together.
219
00:17:54,230 --> 00:17:56,180
Why are you an idiot?
220
00:17:56,310 --> 00:17:59,270
- Uncle, I'm holding the gate for you.
- Okay.
221
00:18:20,350 --> 00:18:22,140
Yeah, that's him.
222
00:18:31,730 --> 00:18:33,060
Sir, let me speak to him.
223
00:18:33,430 --> 00:18:34,770
Let me understand what went wrong.
224
00:18:35,100 --> 00:18:36,270
Sonu Singh.
225
00:18:38,060 --> 00:18:40,520
Roams naked in the office.
226
00:18:41,270 --> 00:18:43,600
So the police gets here.
227
00:18:44,350 --> 00:18:47,270
He steals top secret
products from the office.
228
00:18:50,020 --> 00:18:53,770
You said everything's under control.
229
00:18:54,930 --> 00:18:56,770
You're taking personal
responsibility.
230
00:18:57,350 --> 00:18:58,680
Apoorva,...
231
00:18:59,600 --> 00:19:02,850
...you don't have to
understand what went wrong.
232
00:19:03,020 --> 00:19:05,680
You went wrong.
Those police that came that day...
233
00:19:06,640 --> 00:19:08,100
Call them.
234
00:19:09,600 --> 00:19:11,100
Now.
235
00:19:42,020 --> 00:19:45,020
Sister! It's time.
236
00:19:54,770 --> 00:19:55,980
Mr Bajrangi...
237
00:19:57,560 --> 00:20:00,180
...do you know the
square foot rate here?
238
00:20:00,680 --> 00:20:04,020
What? I came to buy
the entire floor here.
239
00:20:04,180 --> 00:20:06,140
But, sir,
after coming here I understood...
240
00:20:06,270 --> 00:20:08,100
...only one flat is empty here.
241
00:20:08,640 --> 00:20:09,850
Wonder what he does.
242
00:20:09,980 --> 00:20:11,890
I whitewash.
243
00:20:12,020 --> 00:20:14,020
- Whitewash?
- I sell 'paan'.
244
00:20:14,180 --> 00:20:15,890
- What?
- 'Paan' seller.
245
00:20:18,430 --> 00:20:22,060
We want actually corporate...
246
00:20:22,140 --> 00:20:24,310
We prefer those people.
247
00:20:24,640 --> 00:20:26,890
Sir, I'm also a businessman.
248
00:20:27,020 --> 00:20:31,180
I own 49% shares
in a tobacco company.
249
00:20:31,310 --> 00:20:34,140
How crassly is he speaking!
250
00:20:35,020 --> 00:20:36,810
I'm sorry, Mr Bajrangi,...
251
00:20:37,930 --> 00:20:40,140
...it's not you who is crass but us.
252
00:20:41,810 --> 00:20:44,270
This society isn't worthy of you.
253
00:20:45,270 --> 00:20:49,020
Please look for some decent society.
254
00:20:50,100 --> 00:20:51,230
Whatever!
255
00:20:51,350 --> 00:20:52,230
Okay, sir!
256
00:20:52,600 --> 00:20:55,350
I bought shiny new shoes
for the interview.
257
00:20:55,930 --> 00:20:58,140
But you turned out to be a waste.
258
00:20:59,100 --> 00:21:00,100
See you.
259
00:21:06,810 --> 00:21:08,520
What a girl!
260
00:21:10,930 --> 00:21:13,560
Idiot, she's as old as your aunt.
261
00:21:13,680 --> 00:21:14,850
Then call her aunty.
262
00:21:14,980 --> 00:21:16,430
For me she's a girl, right?
263
00:21:16,560 --> 00:21:18,350
You should see your aunt in her.
264
00:21:18,640 --> 00:21:20,930
And you say I shouldn't
call her girl!
265
00:21:32,930 --> 00:21:36,060
My hand...
266
00:21:38,680 --> 00:21:40,600
Give me your hand.
267
00:21:44,890 --> 00:21:47,310
Excuse me,
which way is the emergency ward?
268
00:21:47,640 --> 00:21:49,060
Take a left...
269
00:21:49,140 --> 00:21:52,140
...take a lift to the third floor.
270
00:21:52,270 --> 00:21:53,680
- You'll see stairs there.
- Okay.
271
00:21:53,850 --> 00:21:56,770
Take the right and you'll
see a board emergency.
272
00:21:57,680 --> 00:21:59,980
- Is there a signal on the way?
- Sorry?
273
00:22:00,140 --> 00:22:01,600
Is there a signal on the way?
274
00:22:01,730 --> 00:22:03,350
- There's a board there.
- Okay.
275
00:22:03,520 --> 00:22:04,980
Appreciate. Thank you.
276
00:22:05,100 --> 00:22:07,600
What kind of emergency is this
277
00:22:09,100 --> 00:22:11,980
That you can't find in an emergency.
278
00:24:02,100 --> 00:24:03,230
Listen...
279
00:24:05,270 --> 00:24:06,810
..police.
280
00:24:12,680 --> 00:24:13,890
Hello, sir.
281
00:24:14,310 --> 00:24:15,560
Sit down.
282
00:24:16,850 --> 00:24:17,930
Okay.
283
00:24:22,770 --> 00:24:25,270
From the first page to the last,...
284
00:24:26,310 --> 00:24:27,770
...only bad news.
285
00:24:29,310 --> 00:24:30,850
If a person...
286
00:24:31,520 --> 00:24:33,770
...reads such news every morning,...
287
00:24:35,310 --> 00:24:36,890
...his day will be ruined for sure.
288
00:24:37,060 --> 00:24:38,350
You're right.
289
00:24:41,730 --> 00:24:43,770
Why do people buy newspapers?
290
00:24:46,060 --> 00:24:48,560
Rather read sports page only.
291
00:24:51,100 --> 00:24:54,230
At least, cricket...
292
00:24:54,730 --> 00:24:58,310
...football, kabaddi news...
293
00:24:59,310 --> 00:25:01,100
...inspire people.
294
00:25:04,560 --> 00:25:06,270
I just like chess.
295
00:25:06,850 --> 00:25:08,180
You know that.
296
00:25:09,600 --> 00:25:11,180
Do you...
297
00:25:11,810 --> 00:25:14,730
...like any sport, Dr Ahuja?
298
00:25:17,430 --> 00:25:20,430
I played cricket in the university.
299
00:25:22,100 --> 00:25:23,930
I could've been a great spinner...
300
00:25:24,730 --> 00:25:27,100
...had dad not forced me to study.
301
00:25:28,930 --> 00:25:31,680
I believe sport
is equally important.
302
00:25:32,730 --> 00:25:34,560
Sports keeps the mind active.
303
00:25:37,930 --> 00:25:39,480
Such great thoughts!
304
00:25:52,180 --> 00:25:55,100
Did you read the cricket
news on 28th October?
305
00:25:59,100 --> 00:26:00,730
- Mrs Ahuja...
- Yes?
306
00:26:00,850 --> 00:26:03,310
Please get the
newspaper of that day.
307
00:26:04,350 --> 00:26:06,560
We don't have it.
308
00:26:07,060 --> 00:26:08,520
It must be there.
Look for it.
309
00:26:09,270 --> 00:26:11,230
It's not there.
I know it.
310
00:26:11,350 --> 00:26:13,350
Why not, Mrs Ahuja?
311
00:26:13,600 --> 00:26:16,810
I sold it to the scrap
dealer in your presence.
312
00:26:17,430 --> 00:26:19,480
You sold off all of it?
313
00:26:19,890 --> 00:26:20,930
Yes.
314
00:26:24,560 --> 00:26:26,020
No worries.
315
00:26:27,680 --> 00:26:28,730
I have it.
316
00:26:36,770 --> 00:26:38,680
The newspaper vendor said...
317
00:26:39,730 --> 00:26:41,980
...he didn't deliver
papers to Mr Kapoor.
318
00:26:43,600 --> 00:26:46,810
Yet on the 28th October...
319
00:26:47,140 --> 00:26:48,850
...when Mr Kapoor died
320
00:26:49,980 --> 00:26:51,730
...this sports page was with him.
321
00:26:53,480 --> 00:26:57,230
Now, the news paper vendor...
322
00:26:57,680 --> 00:27:00,100
...drops the papers at 7.05 am.
323
00:27:00,230 --> 00:27:04,100
As per the post-mortem report,
Mr Kapoor died at 07.15 am.
324
00:27:05,390 --> 00:27:07,100
In such a short span,...
325
00:27:07,230 --> 00:27:09,980
...he couldn't have borrowed
the newspaper from another floor.
326
00:27:11,140 --> 00:27:12,890
So the question is...
327
00:27:14,430 --> 00:27:16,680
...how did this
sports page reach him.
328
00:27:25,100 --> 00:27:29,930
Son, stop this ping pong.
Start playing cricket.
329
00:27:31,180 --> 00:27:33,180
Or else,
how will you spin yarns like dad?
330
00:27:36,480 --> 00:27:37,770
Go run.
22030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.