Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,188 --> 00:00:03,703
Estamos em um estado de
constantes transformações.
2
00:00:03,704 --> 00:00:05,868
Uma lagarta se transforma
em uma borboleta,
3
00:00:05,869 --> 00:00:08,827
graças ao processo biológico
chamado metamorfose.
4
00:00:08,828 --> 00:00:11,818
E George estava no meio de
uma transformação própria
5
00:00:11,819 --> 00:00:15,296
graças ao processo biológico
chamado namoro com Dallas Royce.
6
00:00:15,297 --> 00:00:16,916
George, olhe para você,
7
00:00:16,917 --> 00:00:20,445
saindo do provador como
uma linda borboleta.
8
00:00:20,446 --> 00:00:22,603
Sabe, achei que nunca
conseguiria ficar bem
9
00:00:22,604 --> 00:00:25,013
com essa coisa de
suéter amarrado, mas...
10
00:00:25,726 --> 00:00:28,008
Consegui. Consegui ficar bem.
11
00:00:28,009 --> 00:00:30,454
E movendo o xadrez
de cima para baixo,
12
00:00:30,455 --> 00:00:33,508
você cria um visual de mistério
perto dos seus quadris.
13
00:00:35,704 --> 00:00:38,342
É mesmo. Isso é...
14
00:00:38,343 --> 00:00:40,208
-Adorei.
-Mesmo, George?
15
00:00:40,209 --> 00:00:43,004
Não quero que diga que gosta
de algo só porque eu gosto.
16
00:00:43,005 --> 00:00:45,663
-Quero que seja feliz.
-Eu estou feliz.
17
00:00:45,664 --> 00:00:48,304
Estou feliz porque
você está feliz.
18
00:00:52,764 --> 00:00:55,726
Ele é meu Snipes de
armadura, pessoal.
19
00:00:55,727 --> 00:00:58,614
A relação de George e Dallas
estava bem controlada...
20
00:00:58,615 --> 00:01:01,470
Mas a da Lisa e do Malik
tinha ultrapassado o sinal
21
00:01:01,471 --> 00:01:04,314
em um engavetamento e causado
um amontoado de 4 carros.
22
00:01:04,315 --> 00:01:06,178
A separação deles foi bagunçada.
23
00:01:06,179 --> 00:01:09,101
Lisa, você está... bem.
24
00:01:09,102 --> 00:01:11,402
-Está indo para o francês?
-Se vou para aula,
25
00:01:11,403 --> 00:01:13,755
ou para os braços de outro
cara, não te importa.
26
00:01:13,756 --> 00:01:17,915
Meus horários e onde estou
não são mais da sua conta.
27
00:01:17,916 --> 00:01:20,065
Então acho que não quer
falar sobre reatar?
28
00:01:20,066 --> 00:01:22,551
Quero falar apenas sobre a
devolução dos elásticos
29
00:01:22,552 --> 00:01:24,654
que deixei no carro da sua mãe.
30
00:01:29,653 --> 00:01:31,754
Tinha um de oncinha.
31
00:01:31,755 --> 00:01:33,197
De oncinha?
32
00:01:38,062 --> 00:01:41,388
Uma separação ruim não ameaçava
meu relacionamento, por sorte.
33
00:01:41,389 --> 00:01:44,156
Meu tablet e eu estávamos
em fase de lua-de-mel,
34
00:01:44,157 --> 00:01:45,650
e deixe-me dizer,
35
00:01:45,651 --> 00:01:47,871
nós fomos feitos
um para o outro.
36
00:01:47,872 --> 00:01:49,899
Meu tablet me fazia rir...
37
00:01:51,419 --> 00:01:53,431
Me fazia chorar.
38
00:01:54,353 --> 00:01:55,778
E nós...
39
00:01:55,779 --> 00:01:57,624
não brincávamos um com o outro,
40
00:01:57,625 --> 00:01:59,533
ao menos que "Frogger" conte.
41
00:02:05,827 --> 00:02:08,196
-Oi, Sheila.
-O que disse?
42
00:02:09,074 --> 00:02:11,213
Você acha que pareço
com a Sheila?
43
00:02:11,520 --> 00:02:14,764
-Bem, um pouco, sim.
-Sério?
44
00:02:14,765 --> 00:02:17,364
Por causa dos sapatos de jardinagem?
Por isso, não é?
45
00:02:17,365 --> 00:02:19,816
-Ou o chapéu de sol. -Deixe-me
te dizer uma coisa.
46
00:02:19,817 --> 00:02:21,769
Não há um creme
antirrugas à venda
47
00:02:21,770 --> 00:02:23,683
melhor que um chapéu
de abas largas.
48
00:02:23,684 --> 00:02:26,974
Fique atenta, Tessa. Sua
pele é muito exposta.
49
00:02:26,975 --> 00:02:29,375
Ficarei atenta, George.
50
00:02:29,376 --> 00:02:31,423
Pode me devolver
aquilo, por favor?
51
00:02:31,424 --> 00:02:32,825
Obrigada.
52
00:02:32,826 --> 00:02:34,254
Se precisar de mim,
53
00:02:34,255 --> 00:02:38,117
estarei passando o fim de semana
na cama com um velho assustador.
54
00:02:38,118 --> 00:02:40,194
Edgar Allan Poe.
55
00:02:40,195 --> 00:02:42,748
Você poderia ter dito
apenas que iria ler.
56
00:02:44,675 --> 00:02:46,196
Olá.
57
00:02:46,197 --> 00:02:47,765
JX 5213.
58
00:02:47,766 --> 00:02:50,640
JX 5213. JX 5213.
59
00:02:50,641 --> 00:02:52,948
O que posso fazer por você?
JX 5213.
60
00:02:52,949 --> 00:02:54,400
Precisa de algo?
61
00:02:54,401 --> 00:02:56,602
JX 5213.
62
00:02:56,603 --> 00:03:00,056
Está querendo se
molhar hoje, filho?
63
00:03:00,057 --> 00:03:02,491
Você mexeu com o
cara errado, garota.
64
00:03:02,492 --> 00:03:05,260
Qual é a sua?
65
00:03:05,261 --> 00:03:07,346
Eu tenho dois filhos!
66
00:03:07,347 --> 00:03:09,894
George.
67
00:03:09,895 --> 00:03:13,821
-Theo, Cyrus.
-Olá, Georgie.
68
00:03:13,822 --> 00:03:16,169
George. Isso foi
impagável, cara.
69
00:03:16,170 --> 00:03:17,983
Correu como um coelho assustado.
70
00:03:17,984 --> 00:03:20,859
Pensei que ia escorregar e
cair na sua espátula ali.
71
00:03:20,860 --> 00:03:23,075
Na verdade, isso é uma
tesoura de poda...
72
00:03:23,076 --> 00:03:25,027
Então a piada está em você.
73
00:03:25,028 --> 00:03:26,628
O que estão fazendo em Chatswin?
74
00:03:26,629 --> 00:03:29,228
Apresentaremos projetos para
o trabalho em Scarsdale.
75
00:03:29,229 --> 00:03:32,129
Vão fazer um palco naquele
prédio de apresentações de arte.
76
00:03:32,130 --> 00:03:34,955
Será um grande trabalho,
Georgie, grande trabalho.
77
00:03:34,956 --> 00:03:38,190
-Parece grande.
-Não, é, é grande.
78
00:03:39,091 --> 00:03:42,119
Theo lembrou que você se
mudou para Chatswin e,
79
00:03:42,120 --> 00:03:44,790
como estávamos perto,
decidimos visitar.
80
00:03:44,791 --> 00:03:47,080
Sinceramente, mal te
reconheci, George.
81
00:03:47,081 --> 00:03:48,920
Está bem suburbano, cara.
82
00:03:48,921 --> 00:03:51,292
Oi! George, oi!
83
00:03:51,293 --> 00:03:54,325
Por que não entramos
tomar uma gelada?
84
00:03:54,326 --> 00:03:57,173
Estamos iguais hoje, George!
Gêmeos!
85
00:04:00,314 --> 00:04:02,366
Esperava ser ignorada
por outras pessoas,
86
00:04:02,367 --> 00:04:04,463
mas não pelo meu irmão gêmeo.
87
00:04:05,683 --> 00:04:07,683
| ManiacSubs | Be a Maniac Too!
88
00:04:07,684 --> 00:04:10,684
anacturra | TimMaia
Carol MK | Uchoa
89
00:04:10,685 --> 00:04:12,685
@ManiacSubs
Facebook.com/ManiacSubs
90
00:04:12,686 --> 00:04:15,886
Suburgatory 2x06 Friendship Fish
91
00:04:19,298 --> 00:04:20,993
Estoy ocupada, Jorge.
92
00:04:20,994 --> 00:04:23,013
Tessa? Desculpa.
93
00:04:23,014 --> 00:04:25,389
Não falo espanhol. Está aí?
94
00:04:25,390 --> 00:04:26,831
Oi, Lisa.
95
00:04:27,351 --> 00:04:29,338
Oi, melhor amiga.
96
00:04:29,339 --> 00:04:30,972
Isso é uma MHPV?
97
00:04:32,242 --> 00:04:35,358
-Má hora para você?
-Não.
98
00:04:35,359 --> 00:04:37,687
Só estava passando
um tempo sozinha...
99
00:04:37,688 --> 00:04:39,130
Sozinha.
100
00:04:39,131 --> 00:04:42,059
Ótimo. Já que agora sou
uma mulher independente
101
00:04:42,060 --> 00:04:44,810
que não depende de um homem
para estabilidade emocional,
102
00:04:44,811 --> 00:04:48,503
pensei em gastar cada segundo
do meu tempo com você.
103
00:04:49,266 --> 00:04:51,944
-Tempo entre amigas.
-Qual é a do baú?
104
00:04:51,945 --> 00:04:53,619
É meu baú de noite do pijama.
105
00:04:53,620 --> 00:04:55,684
Tem todas as coisas essenciais.
106
00:04:55,685 --> 00:04:57,781
Vá em frente. Abra.
107
00:05:05,194 --> 00:05:07,965
Sim. Artigos de artesanato,
108
00:05:07,966 --> 00:05:09,542
pintura,
109
00:05:09,543 --> 00:05:11,270
tintura de tecido.
110
00:05:11,271 --> 00:05:13,485
O que é isso?
111
00:05:13,486 --> 00:05:16,595
Isso, minha amiga, é o
que gosto de chamar...
112
00:05:16,596 --> 00:05:19,596
o pedaço de repeixindade.
113
00:05:19,597 --> 00:05:22,869
-Um peixe morto? -Um
peixe morto da amizade.
114
00:05:22,870 --> 00:05:27,585
-Percebi, e isso é uma água...
-Eu peguei para nós, Tessa,
115
00:05:27,586 --> 00:05:30,782
no Lago da Amizade, durante
o acampamento de costura.
116
00:05:30,783 --> 00:05:32,354
A lenda do acampamento diz
117
00:05:32,355 --> 00:05:34,919
que se duas pessoas partilharem
um peixe da amizade,
118
00:05:34,920 --> 00:05:37,622
elas serão amigas para sempre.
119
00:05:37,623 --> 00:05:39,875
O que quer dizer
com "partilhar"?
120
00:05:41,457 --> 00:05:43,091
É seu dia de sorte, cavalheiros!
121
00:05:43,092 --> 00:05:44,967
Não queria prometer
e não cumprir,
122
00:05:44,968 --> 00:05:48,884
mas... Refrescos
diets de toranja.
123
00:05:48,885 --> 00:05:52,043
Na verdade, é refrescante
como um refrigerante normal,
124
00:05:52,044 --> 00:05:53,444
mas sem calorias.
125
00:05:53,445 --> 00:05:56,579
Esquece. Ameba.
126
00:06:00,322 --> 00:06:02,134
É rejuvenescedor.
127
00:06:02,135 --> 00:06:05,206
Então, George, o que tem feito
desde que deixou a firma?
128
00:06:05,207 --> 00:06:07,571
Sabe, além de cuidar
de dois filhos.
129
00:06:07,572 --> 00:06:10,943
Bem, na verdade é apenas uma.
130
00:06:10,944 --> 00:06:12,370
Achei que iriam me matar
131
00:06:12,371 --> 00:06:15,198
e que seria mais emocionante
se eu tivesse dois filhos.
132
00:06:15,199 --> 00:06:16,855
Sabe, "eu tenho dois filhos!"
133
00:06:16,856 --> 00:06:20,008
Conseguiria atirar? Eu não.
134
00:06:20,009 --> 00:06:22,386
Mesmo assim, o que está fazendo?
135
00:06:23,381 --> 00:06:27,703
Instalei muitas claraboias pela cidade.
Um monte delas.
136
00:06:27,704 --> 00:06:30,325
Na verdade, é meio engraçado...
as pessoas daqui,
137
00:06:30,326 --> 00:06:34,567
começaram a me chamar
de rei das claraboias.
138
00:06:34,568 --> 00:06:35,968
Não é engraçado.
139
00:06:35,969 --> 00:06:37,950
Eu bateria em quem
me chamasse disso.
140
00:06:37,951 --> 00:06:42,487
Sim, eu bati. Bati
em todo mundo...
141
00:06:42,488 --> 00:06:47,237
e fiz outras coisas
diferentes de claraboias.
142
00:06:47,238 --> 00:06:50,132
-Se importa? -Está me
incomodando, George.
143
00:06:50,133 --> 00:06:51,960
Você é outra pessoa.
144
00:06:51,961 --> 00:06:55,181
A vida do subúrbio
domesticou você.
145
00:06:55,182 --> 00:06:57,458
É como se ele fosse
uma dona de casa
146
00:06:57,459 --> 00:07:00,318
-do condado de Chatswin.
-Não seja idiota.
147
00:07:00,319 --> 00:07:01,821
Chatswin não é um condado.
148
00:07:02,546 --> 00:07:07,319
Podem haver algumas
diferenças sutis
149
00:07:07,320 --> 00:07:10,830
entre o George de Nova
lorque e o de Chatswin,
150
00:07:10,831 --> 00:07:14,721
mas lá no fundo, sou
o mesmo de sempre.
151
00:07:19,367 --> 00:07:21,149
Qual é? São apenas salgadinhos,
152
00:07:21,150 --> 00:07:23,468
como qualquer cara durão
de Nova lorque faria.
153
00:07:24,425 --> 00:07:26,327
Falando nisso cara,
sabe de uma coisa?
154
00:07:26,328 --> 00:07:27,766
Temos que pegar a estrada.
155
00:07:27,767 --> 00:07:29,222
Certo, qual é.
156
00:07:29,223 --> 00:07:31,310
Caras, tudo bem,
sabe de uma coisa?
157
00:07:31,311 --> 00:07:35,597
Que se ferrem esses deliciosos,
crocantes e saborosos salgados.
158
00:07:36,439 --> 00:07:38,238
Vamos pegar um rango de verdade.
159
00:07:38,239 --> 00:07:40,027
Hambúrgueres, bebida
160
00:07:40,028 --> 00:07:42,136
e alguma sobremesa refinada.
161
00:07:42,137 --> 00:07:44,550
Como um pudim de chocolate.
162
00:07:44,551 --> 00:07:46,272
É tudo que vocês gostam.
163
00:07:50,164 --> 00:07:52,729
Enquanto George tentava
reacender uma velha amizade,
164
00:07:52,730 --> 00:07:56,226
minha melhor amiga demandava
minha total atenção.
165
00:07:56,227 --> 00:07:59,072
Tem certeza de que isso
é próprio para consumo?
166
00:07:59,073 --> 00:08:00,579
Próprio para consumo?
167
00:08:00,580 --> 00:08:03,577
Passou o último mês inteiro
defumando no meu armário.
168
00:08:03,578 --> 00:08:06,211
Peguei o defumador elétrico
emprestado do meu pai.
169
00:08:06,212 --> 00:08:08,907
Ele comprou de uma
revistinha dada no avião.
170
00:08:08,908 --> 00:08:12,655
Antes de irmos fundo,
talvez devêssemos...
171
00:08:13,687 --> 00:08:15,870
abrir o apetite primeiro.
172
00:08:15,871 --> 00:08:18,148
Está pensando no que
estou pensando?
173
00:08:18,149 --> 00:08:19,549
Duvido.
174
00:08:19,550 --> 00:08:21,877
O que ela estava pensando
era duas horas e meia
175
00:08:21,878 --> 00:08:24,679
de arte e artesanato, começando
por pintar camisetas
176
00:08:24,680 --> 00:08:26,730
e terminando em
capacetes de melancia.
177
00:08:26,731 --> 00:08:28,282
A noite não poderia ficar pior.
178
00:08:28,283 --> 00:08:30,405
Agora quer cantar
"Friends" da Bette Midler
179
00:08:30,406 --> 00:08:32,262
ou "One True Friend"
da Bette Midler?
180
00:08:32,263 --> 00:08:33,870
Sabe de uma coisa, Lisa?
181
00:08:33,871 --> 00:08:36,108
Na verdade, estou meio cansada.
182
00:08:36,109 --> 00:08:37,597
Que horas são?
183
00:08:37,598 --> 00:08:40,166
Já são... 18h45.
184
00:08:40,167 --> 00:08:41,841
Está com pouco açúcar no sangue,
185
00:08:41,842 --> 00:08:44,682
o que significa que está na
hora do você sabe o quê.
186
00:08:45,816 --> 00:08:48,218
O peixe velho da amizade.
187
00:08:49,539 --> 00:08:52,259
Não parece delicioso?
188
00:08:52,260 --> 00:08:55,250
Na verdade, você merece
a primeira mordida.
189
00:08:55,251 --> 00:08:57,663
Melhor ainda, vou
dar na sua boca.
190
00:09:00,856 --> 00:09:02,755
Campainha!
191
00:09:07,856 --> 00:09:10,055
Quando me mudei para cá,
foi difícil, admito.
192
00:09:10,056 --> 00:09:12,196
Vindo de Manhattan,
choque cultural total.
193
00:09:12,197 --> 00:09:13,597
Aposto que sim.
194
00:09:13,598 --> 00:09:15,900
Mas acabei conhecendo
pessoas verdadeiras aqui.
195
00:09:15,901 --> 00:09:19,228
E aí mano George,
qual é a parada?
196
00:09:19,229 --> 00:09:22,550
Está acontecendo algum
ling a ding dong?
197
00:09:22,551 --> 00:09:24,859
O que está acontecendo?
O que é isso?
198
00:09:24,860 --> 00:09:28,040
Ouvimos que seus amigos de
Nova lorque estavam por aqui,
199
00:09:28,041 --> 00:09:31,626
então pensamos em bada
bingar e aí deixapalá!
200
00:09:32,859 --> 00:09:34,434
Você conhece estes palhaços?
201
00:09:34,435 --> 00:09:36,905
Sim. Inclusive, este
é meu vizinho Fred.
202
00:09:36,906 --> 00:09:38,625
Vinnie Boombatz,
203
00:09:38,626 --> 00:09:40,973
mas a galera daqui
me chama de ChaCha
204
00:09:40,974 --> 00:09:44,025
por eu ser o melhor
dançarino de Chatswin.
205
00:09:44,026 --> 00:09:45,440
Sacam?
206
00:09:46,747 --> 00:09:49,912
Com licença. Caras?
207
00:09:49,913 --> 00:09:51,864
O que houve com vocês dois?
208
00:09:51,865 --> 00:09:53,697
Só queríamos mostrar
aos seus amigos
209
00:09:53,698 --> 00:09:55,244
como Chatswinenses podem ser,
210
00:09:55,245 --> 00:09:57,676
e por alguma razão, Fred
pensou que eu quis dizer
211
00:09:57,677 --> 00:09:59,679
se vestir como um
engraxate dos anos 50.
212
00:09:59,680 --> 00:10:02,175
Para seu conhecimento,
Vinnie Boombatz foi sucesso
213
00:10:02,176 --> 00:10:03,590
no evento beneficente
214
00:10:03,591 --> 00:10:06,187
com o tema "Engraxate"
pela fibrose cística.
215
00:10:06,188 --> 00:10:08,532
Só não queríamos te
envergonhar, George.
216
00:10:08,533 --> 00:10:12,450
Desculpe. Queriam ou
não me envergonhar?
217
00:10:13,820 --> 00:10:15,334
-Não.
-Não queríamos.
218
00:10:17,325 --> 00:10:20,326
Sei que está contando os dias
para Tessa fazer 18 anos.
219
00:10:20,327 --> 00:10:22,091
Assim que ela for,
você não tem nada
220
00:10:22,092 --> 00:10:23,999
te prendendo aqui com
Vinnie Boombatz.
221
00:10:24,000 --> 00:10:25,632
E aí!
222
00:10:25,633 --> 00:10:27,559
Na verdade, eu acho que...
223
00:10:27,560 --> 00:10:29,110
Os hambúrgueres estão legais,
224
00:10:29,111 --> 00:10:31,376
mas este lugar está
cheio de posers.
225
00:10:31,377 --> 00:10:34,097
Nariz falso, peitos falsos,
226
00:10:34,098 --> 00:10:35,961
bronzeado falso, cabelo falso.
227
00:10:35,962 --> 00:10:38,413
-Não, eu sei. -E tudo
em uma só garota.
228
00:10:39,335 --> 00:10:41,080
Aquela garota.
229
00:10:42,463 --> 00:10:45,231
-Olá gatinho.
-Oi.
230
00:10:45,232 --> 00:10:47,243
Caras, essa é Dallas,
minha namorada.
231
00:10:47,244 --> 00:10:49,369
-Dallas, estes são Theo e Cyrus.
-Oi.
232
00:10:49,370 --> 00:10:51,070
Trabalhávamos juntos.
233
00:10:51,798 --> 00:10:54,282
É simplesmente
super super duper,
234
00:10:54,283 --> 00:10:56,841
conhecer alguns dos amigos
Nova iorquinos do George.
235
00:10:56,842 --> 00:10:59,394
Na verdade, acho que
é duplamente duper,
236
00:10:59,395 --> 00:11:01,903
o que torna isso super
super duper duper.
237
00:11:01,904 --> 00:11:03,492
É.
238
00:11:03,493 --> 00:11:06,614
Amorzinho, estou um
pouco preocupado
239
00:11:06,615 --> 00:11:08,266
que os pudins de
chocolate acabem.
240
00:11:08,267 --> 00:11:10,048
-Você iria...
-Ótima escolha.
241
00:11:10,049 --> 00:11:11,518
Estou nessa.
242
00:11:11,519 --> 00:11:13,527
Manhattan, eu amo.
243
00:11:15,563 --> 00:11:20,820
Bem, ela é simplesmente
super, George.
244
00:11:20,821 --> 00:11:22,311
Não, super duper.
245
00:11:22,312 --> 00:11:24,626
Vocês estão de brincadeira,
mas ela é mesmo.
246
00:11:24,627 --> 00:11:26,065
Não entendo.
247
00:11:26,066 --> 00:11:28,737
Você está com ela
ironicamente ou...
248
00:11:28,738 --> 00:11:32,456
Ou você está escrevendo uma
espécie de tese sobre humor?
249
00:11:32,457 --> 00:11:35,152
Vocês podem zoar meus
rolinhos crescentes
250
00:11:35,153 --> 00:11:36,870
e meus aparatos de jardinagem
251
00:11:36,871 --> 00:11:38,278
e até com Vinnie Boombatz.
252
00:11:38,279 --> 00:11:40,593
-E aí! -Mas está
mulher é quente,
253
00:11:40,594 --> 00:11:43,833
gentil e faria qualquer coisa
por quem ela se importa.
254
00:11:43,834 --> 00:11:46,414
Vocês estão em
Chatswin por 3 horas?
255
00:11:46,415 --> 00:11:48,934
E zoaram com todo mundo.
Sabem o quê?
256
00:11:48,935 --> 00:11:52,262
Por que vocês apenas não voltam
para o centro, de onde vieram?
257
00:11:53,638 --> 00:11:55,833
Boa sorte com tudo,
rei das claraboias.
258
00:11:55,834 --> 00:12:00,093
E se precisarmos colocar uma
janela de teto, te ligamos.
259
00:12:00,094 --> 00:12:02,320
Sério? Uma janela no teto?
260
00:12:02,321 --> 00:12:04,861
É, porque são só isso.
261
00:12:15,178 --> 00:12:17,104
Até onde eu sei,
262
00:12:17,105 --> 00:12:20,820
ninguém exagera ou distorce a
essência de qualquer pessoa,
263
00:12:20,821 --> 00:12:23,932
animal, ou objeto como
o velho Charlie aqui.
264
00:12:23,933 --> 00:12:25,369
Preciso ir ao banheiro.
265
00:12:25,370 --> 00:12:27,220
Perfeito, porque eu
queria que Charlie
266
00:12:27,221 --> 00:12:28,662
fizesse alguns rabiscos,
267
00:12:28,663 --> 00:12:31,081
eu poderia ficar ao fundo,
depilando as pernas.
268
00:12:31,082 --> 00:12:33,948
Não. Lisa, isso é algo que
preciso fazer sozinha.
269
00:12:36,620 --> 00:12:40,241
Olá Sra. Shay.
270
00:12:40,242 --> 00:12:42,425
Aqui é...
271
00:12:42,426 --> 00:12:45,379
o inspetor de incêndio...
272
00:12:45,380 --> 00:12:47,748
Charmin.
273
00:12:47,749 --> 00:12:52,330
Recebemos um comunicado
274
00:12:52,331 --> 00:12:55,840
sobre um possível perigo.
275
00:12:55,841 --> 00:12:57,241
Desculpe, Tessa.
276
00:12:57,242 --> 00:12:59,393
Sei quanto essa noite
significava para você!
277
00:12:59,394 --> 00:13:01,594
Parte de mim se sentiu
mal por expulsar Lisa.
278
00:13:01,595 --> 00:13:04,104
Venha cá, sexy.
279
00:13:04,105 --> 00:13:05,859
Mas a maior parte
de mim só queria
280
00:13:05,860 --> 00:13:08,127
voltar ao homem da minha vida.
281
00:13:09,610 --> 00:13:11,762
Aqueles caras não
me levam a sério.
282
00:13:12,538 --> 00:13:14,108
Desculpe, querido.
283
00:13:14,109 --> 00:13:15,753
Derramei chocolate
na sua cabeça.
284
00:13:15,754 --> 00:13:18,869
Deixe-me te contar algo.
Fiz faculdade com o Theo.
285
00:13:18,870 --> 00:13:20,627
Sou o dobro do
arquiteto que ele é,
286
00:13:20,628 --> 00:13:23,206
e Cyrus é o cara menos
criativo que eu conheço.
287
00:13:24,051 --> 00:13:25,751
Então porque você
só não faz melhor
288
00:13:25,752 --> 00:13:27,171
do que aqueles otários fazem
289
00:13:27,172 --> 00:13:29,105
seja o que lá que
eles estejam fazendo?
290
00:13:29,106 --> 00:13:30,741
Como assim?
291
00:13:30,742 --> 00:13:32,200
Boicotar suas propostas
292
00:13:32,201 --> 00:13:34,116
na reforma do centro
de artes Scarsdale
293
00:13:34,117 --> 00:13:36,074
apresentando algo mais viável
294
00:13:36,075 --> 00:13:38,094
assim como
surpreendentemente lindo?
295
00:13:38,095 --> 00:13:40,554
É, George. Foi o que eu disse.
296
00:13:47,906 --> 00:13:50,033
Tessa.
297
00:13:51,672 --> 00:13:53,530
Olá?
298
00:13:53,999 --> 00:13:56,158
Tessa.
299
00:14:07,311 --> 00:14:10,147
Amizade, Tessa.
300
00:14:10,148 --> 00:14:14,408
Eu dei minha vida por isso
e você nem se importou!
301
00:14:22,285 --> 00:14:24,474
Naquela hora, eu
percebi duas coisas...
302
00:14:24,475 --> 00:14:26,921
Um: meu relacionamento
com eletrônicos
303
00:14:26,922 --> 00:14:29,799
estava ofuscando meu
relacionamento com a Lisa.
304
00:14:29,800 --> 00:14:33,703
E dois: eu estava lendo
muito os livros do Poe.
305
00:14:48,490 --> 00:14:51,786
Sabe, George, não
sou especialista,
306
00:14:51,787 --> 00:14:54,365
mas você está mandando
muito bem nesses projetos.
307
00:14:55,773 --> 00:14:58,262
Apenas triplique o número
de banheiros femininos,
308
00:14:58,263 --> 00:15:00,352
e vai ter um projeto vencedor.
309
00:15:03,444 --> 00:15:06,248
Na manhã seguinte, decidi
aceitar o conselho do peixe
310
00:15:06,249 --> 00:15:07,953
e acertar as coisas com a Lisa.
311
00:15:07,954 --> 00:15:09,680
Não estou em casa.
312
00:15:09,681 --> 00:15:11,081
Oi.
313
00:15:11,502 --> 00:15:12,902
Que roupa é essa?
314
00:15:12,903 --> 00:15:16,056
Fui condenada a limpar estradas
depois que minha mãe descobriu
315
00:15:16,057 --> 00:15:18,959
o defumador não licenciado
no meu armário.
316
00:15:18,960 --> 00:15:20,360
Sobre isso...
317
00:15:22,045 --> 00:15:24,302
-Sinto muito.
-Não é culpa sua.
318
00:15:24,303 --> 00:15:27,400
Se o inspetor Charmin não fosse
tão bom no trabalho dele...
319
00:15:27,401 --> 00:15:29,860
Não, sou eu. Eu sou
o inspetor Charmin.
320
00:15:31,242 --> 00:15:32,650
Eu te dedurei.
321
00:15:33,207 --> 00:15:35,115
Sinto muito mesmo, Lisa.
322
00:15:36,277 --> 00:15:38,730
Eu não queria mais cantar
músicas da Bette Midler.
323
00:15:38,731 --> 00:15:40,295
O quê?
324
00:15:40,870 --> 00:15:42,534
Eu não entendo.
325
00:15:42,535 --> 00:15:45,913
A divina Srta. M lotou as lojas
com músicas sobre amizade.
326
00:15:45,914 --> 00:15:48,065
Pergunte para qualquer
um que teve um amigo.
327
00:15:48,066 --> 00:15:49,501
Olha, Lisa...
328
00:15:49,502 --> 00:15:51,511
Desde que você começou
a namorar o Malik,
329
00:15:51,512 --> 00:15:53,999
nós duas temos passado
menos tempo juntas,
330
00:15:54,000 --> 00:15:55,572
e não estou brava.
331
00:15:55,573 --> 00:15:58,601
Não estou brava, apenas
me adaptei à situação.
332
00:15:59,233 --> 00:16:01,028
Comecei meu próprio namoro.
333
00:16:04,257 --> 00:16:06,918
Tem muita coragem em vir
aqui com esse leitor.
334
00:16:06,919 --> 00:16:08,962
É um tablet, Lisa.
335
00:16:09,989 --> 00:16:13,053
Um tablet super versátil,
336
00:16:13,054 --> 00:16:15,005
com uma porta USB
337
00:16:15,006 --> 00:16:17,346
com um apoiador integrado,
338
00:16:17,347 --> 00:16:20,543
e um HD de tamanho considerável.
339
00:16:20,544 --> 00:16:21,944
Entendi.
340
00:16:21,945 --> 00:16:25,091
Quer dizer, ele estava lá para
você quando eu não estava,
341
00:16:25,092 --> 00:16:28,001
e ao contrário de
mim, ele não aparece
342
00:16:28,002 --> 00:16:30,529
quando o namorado
dele está viajando.
343
00:16:31,762 --> 00:16:34,108
Estou muito feliz por vocês.
344
00:16:35,034 --> 00:16:36,972
Vocês ficam bem juntos.
345
00:16:36,973 --> 00:16:38,899
Então se me der licença,
346
00:16:38,900 --> 00:16:41,553
preciso recolher lixo no parque.
347
00:16:43,399 --> 00:16:44,844
Lisa, espera.
348
00:16:46,195 --> 00:16:48,509
Tem uma coisa que o
tablet não pode fazer.
349
00:16:48,510 --> 00:16:51,069
Pegar lixo no parque?
350
00:16:52,170 --> 00:16:53,809
Certo, duas coisas.
351
00:16:55,132 --> 00:16:59,033
Ele não pode comer o peixe da
amizade com a melhor amiga.
352
00:17:00,261 --> 00:17:02,650
Pelo menos não nessa geração.
353
00:17:02,651 --> 00:17:04,677
Amigas para sempre.
354
00:17:04,678 --> 00:17:06,467
Amigas para sempre!
355
00:17:10,527 --> 00:17:12,510
Está bem defumado!
356
00:17:12,511 --> 00:17:14,193
Muito defumado mesmo.
357
00:17:15,539 --> 00:17:17,021
Mas não está ruim.
358
00:17:17,022 --> 00:17:19,080
Dá para sentir o
gosto da amizade.
359
00:17:21,990 --> 00:17:23,390
Vamos lá! Vamos lá!
360
00:17:23,391 --> 00:17:26,687
O que fez isso com você?
O que você ingeriu?
361
00:17:26,688 --> 00:17:28,088
Amizade.
362
00:17:41,899 --> 00:17:43,938
Tessa, sinto muito.
363
00:17:43,939 --> 00:17:47,792
Parece que era para defumar
o peixe por 4 horas...
364
00:17:48,387 --> 00:17:49,939
E não 4 semanas.
365
00:17:50,545 --> 00:17:52,691
Foi um erro normal, Lisa.
366
00:17:54,000 --> 00:17:55,413
Por que você não passou mal?
367
00:17:55,414 --> 00:17:57,515
Os Shays tem estômago
de avestruz.
368
00:17:57,516 --> 00:18:00,906
É como nossos corpos nos
recompensam pelo mal gosto.
369
00:18:02,589 --> 00:18:04,928
Ainda não conseguimos
falar com o seu pai,
370
00:18:04,929 --> 00:18:07,741
e infelizmente, não
poderemos te liberar
371
00:18:07,742 --> 00:18:10,647
até que um membro da família
assine os papéis de liberação.
372
00:18:11,548 --> 00:18:14,075
Não tem outra pessoa
para ligarmos?
373
00:18:16,121 --> 00:18:19,462
E, finalmente, uma
coluna na área anexa,
374
00:18:19,463 --> 00:18:21,896
juntamente com o
prédio principal,
375
00:18:21,897 --> 00:18:23,692
levaria ao saguão...
376
00:18:24,337 --> 00:18:26,750
-Para sala de concertos.
-Muito bem, Sr. Altman.
377
00:18:26,751 --> 00:18:29,802
Aproveitou bem o espaço
usando as claraboias.
378
00:18:29,803 --> 00:18:32,563
E gostei muito dos vários
banheiros femininos.
379
00:18:32,564 --> 00:18:36,299
Obrigado. Isso foi ideia
da minha linda sócia.
380
00:18:36,850 --> 00:18:39,233
E também as bordas decoradas.
381
00:18:39,234 --> 00:18:42,630
É impressionante como
cola e papel colorido
382
00:18:42,631 --> 00:18:44,676
podem mudar todo o
visual do projeto.
383
00:18:44,677 --> 00:18:46,511
É verdade, é verdade.
384
00:19:00,000 --> 00:19:01,600
11 CHAMADAS PERDIDAS
385
00:19:03,084 --> 00:19:04,829
Droga.
386
00:19:04,830 --> 00:19:06,449
Tessa? Oi.
387
00:19:06,450 --> 00:19:08,801
Sinto muito. Você está bem?
Não vi seus recados.
388
00:19:08,802 --> 00:19:10,440
Está tudo bem? O que aconteceu?
389
00:19:10,441 --> 00:19:12,544
Pelo amor de Deus,
fale se você está bem.
390
00:19:12,545 --> 00:19:14,670
-Estou bem, George.
-Certo.
391
00:19:14,671 --> 00:19:17,336
Eu só tive uma
intoxicação alimentar.
392
00:19:19,288 --> 00:19:21,790
Não acredito. Sinto muito
não poder estar com você.
393
00:19:21,791 --> 00:19:23,610
Como você foi para casa? Sheila?
394
00:19:23,611 --> 00:19:25,862
Na verdade, não
queriam me liberar
395
00:19:25,863 --> 00:19:28,291
sem a autorização
de um familiar...
396
00:19:28,292 --> 00:19:31,082
-Helen.
-Isso, George.
397
00:19:31,083 --> 00:19:32,552
Feliz em poder ajudar.
398
00:19:33,046 --> 00:19:35,467
Quando o hospital não
conseguiu falar com você,
399
00:19:35,468 --> 00:19:39,440
Tessa ficou impaciente e
acabou ligando para avó.
400
00:19:39,441 --> 00:19:41,293
Isso é ótimo.
401
00:19:41,294 --> 00:19:44,089
Então... Obrigado.
402
00:19:44,090 --> 00:19:47,549
Não precisa fazer isso.
Eu cuido daqui, Helen.
403
00:19:47,550 --> 00:19:50,665
Você pode se acostumar a
me ter por perto, George,
404
00:19:50,666 --> 00:19:54,382
porque desta vez, não
vou para lugar nenhum.
405
00:19:56,478 --> 00:19:57,878
Ótimo.
406
00:19:57,879 --> 00:20:00,425
Quando você tem medo de
perder alguém importante,
407
00:20:00,426 --> 00:20:03,747
você faz qualquer coisa para
restabelecer a relação.
408
00:20:03,748 --> 00:20:08,033
Para Malik, foi esculpir
a cabeça da Lisa...
409
00:20:08,034 --> 00:20:10,542
Um para cada dia que
não estavam juntos.
410
00:20:32,915 --> 00:20:35,730
Para George, foi focar
menos no trabalho
411
00:20:35,731 --> 00:20:38,299
e mais no café da manhã.
412
00:20:38,300 --> 00:20:39,999
Tchau.
413
00:20:40,000 --> 00:20:41,949
Então você conseguiu o projeto.
414
00:20:41,950 --> 00:20:43,776
Não.
415
00:20:44,500 --> 00:20:45,900
Sinto muito.
416
00:20:45,901 --> 00:20:48,411
Tudo bem. Considerando o
pouco tempo que eu tinha,
417
00:20:48,412 --> 00:20:50,258
acho que fiz um ótimo trabalho.
418
00:20:50,259 --> 00:20:52,292
E foi muito bom, sabe,
419
00:20:52,293 --> 00:20:55,370
deixar minha criatividade
fluir novamente.
420
00:20:55,371 --> 00:20:58,073
E mais importante, Theo e
Cyrus também não conseguiram,
421
00:20:58,074 --> 00:21:00,801
então o fracasso deles
é suficiente para mim.
422
00:21:00,802 --> 00:21:02,707
É assim que se fala.
423
00:21:02,708 --> 00:21:06,460
Para ser honesto, Tess, não
sou a mesma pessoa de antes.
424
00:21:06,461 --> 00:21:08,548
Teve um tempo em que eu era...
425
00:21:08,549 --> 00:21:11,221
Completamente focado
na vida profissional.
426
00:21:11,222 --> 00:21:14,512
Mas agora eu tenho
outras prioridades.
427
00:21:15,639 --> 00:21:18,766
Além disso, se eu for pegar todos
os trabalhos que aparecem,
428
00:21:18,767 --> 00:21:20,961
não teria tempo para
fazer o meu famoso
429
00:21:20,962 --> 00:21:23,609
virado de chouriço.
430
00:21:23,610 --> 00:21:25,512
Sério, você quer?
431
00:21:26,000 --> 00:21:28,588
-Omelete de peixe?
-Você é malvado.
432
00:21:28,589 --> 00:21:30,934
O quê? São para você melhorar.
433
00:21:30,935 --> 00:21:33,701
Sanduíche de moela frita?
434
00:21:34,703 --> 00:21:36,816
Sopa de cebola com
ovo, com cebola extra.
435
00:21:36,817 --> 00:21:38,819
É? Quero uma dessa.
436
00:21:38,930 --> 00:21:43,930
www.maniacsubs.co.nr32378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.