All language subtitles for Suburgatory.S02E06.480p.HDTV.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,188 --> 00:00:03,703 Estamos em um estado de constantes transformações. 2 00:00:03,704 --> 00:00:05,868 Uma lagarta se transforma em uma borboleta, 3 00:00:05,869 --> 00:00:08,827 graças ao processo biológico chamado metamorfose. 4 00:00:08,828 --> 00:00:11,818 E George estava no meio de uma transformação própria 5 00:00:11,819 --> 00:00:15,296 graças ao processo biológico chamado namoro com Dallas Royce. 6 00:00:15,297 --> 00:00:16,916 George, olhe para você, 7 00:00:16,917 --> 00:00:20,445 saindo do provador como uma linda borboleta. 8 00:00:20,446 --> 00:00:22,603 Sabe, achei que nunca conseguiria ficar bem 9 00:00:22,604 --> 00:00:25,013 com essa coisa de suéter amarrado, mas... 10 00:00:25,726 --> 00:00:28,008 Consegui. Consegui ficar bem. 11 00:00:28,009 --> 00:00:30,454 E movendo o xadrez de cima para baixo, 12 00:00:30,455 --> 00:00:33,508 você cria um visual de mistério perto dos seus quadris. 13 00:00:35,704 --> 00:00:38,342 É mesmo. Isso é... 14 00:00:38,343 --> 00:00:40,208 -Adorei. -Mesmo, George? 15 00:00:40,209 --> 00:00:43,004 Não quero que diga que gosta de algo só porque eu gosto. 16 00:00:43,005 --> 00:00:45,663 -Quero que seja feliz. -Eu estou feliz. 17 00:00:45,664 --> 00:00:48,304 Estou feliz porque você está feliz. 18 00:00:52,764 --> 00:00:55,726 Ele é meu Snipes de armadura, pessoal. 19 00:00:55,727 --> 00:00:58,614 A relação de George e Dallas estava bem controlada... 20 00:00:58,615 --> 00:01:01,470 Mas a da Lisa e do Malik tinha ultrapassado o sinal 21 00:01:01,471 --> 00:01:04,314 em um engavetamento e causado um amontoado de 4 carros. 22 00:01:04,315 --> 00:01:06,178 A separação deles foi bagunçada. 23 00:01:06,179 --> 00:01:09,101 Lisa, você está... bem. 24 00:01:09,102 --> 00:01:11,402 -Está indo para o francês? -Se vou para aula, 25 00:01:11,403 --> 00:01:13,755 ou para os braços de outro cara, não te importa. 26 00:01:13,756 --> 00:01:17,915 Meus horários e onde estou não são mais da sua conta. 27 00:01:17,916 --> 00:01:20,065 Então acho que não quer falar sobre reatar? 28 00:01:20,066 --> 00:01:22,551 Quero falar apenas sobre a devolução dos elásticos 29 00:01:22,552 --> 00:01:24,654 que deixei no carro da sua mãe. 30 00:01:29,653 --> 00:01:31,754 Tinha um de oncinha. 31 00:01:31,755 --> 00:01:33,197 De oncinha? 32 00:01:38,062 --> 00:01:41,388 Uma separação ruim não ameaçava meu relacionamento, por sorte. 33 00:01:41,389 --> 00:01:44,156 Meu tablet e eu estávamos em fase de lua-de-mel, 34 00:01:44,157 --> 00:01:45,650 e deixe-me dizer, 35 00:01:45,651 --> 00:01:47,871 nós fomos feitos um para o outro. 36 00:01:47,872 --> 00:01:49,899 Meu tablet me fazia rir... 37 00:01:51,419 --> 00:01:53,431 Me fazia chorar. 38 00:01:54,353 --> 00:01:55,778 E nós... 39 00:01:55,779 --> 00:01:57,624 não brincávamos um com o outro, 40 00:01:57,625 --> 00:01:59,533 ao menos que "Frogger" conte. 41 00:02:05,827 --> 00:02:08,196 -Oi, Sheila. -O que disse? 42 00:02:09,074 --> 00:02:11,213 Você acha que pareço com a Sheila? 43 00:02:11,520 --> 00:02:14,764 -Bem, um pouco, sim. -Sério? 44 00:02:14,765 --> 00:02:17,364 Por causa dos sapatos de jardinagem? Por isso, não é? 45 00:02:17,365 --> 00:02:19,816 -Ou o chapéu de sol. -Deixe-me te dizer uma coisa. 46 00:02:19,817 --> 00:02:21,769 Não há um creme antirrugas à venda 47 00:02:21,770 --> 00:02:23,683 melhor que um chapéu de abas largas. 48 00:02:23,684 --> 00:02:26,974 Fique atenta, Tessa. Sua pele é muito exposta. 49 00:02:26,975 --> 00:02:29,375 Ficarei atenta, George. 50 00:02:29,376 --> 00:02:31,423 Pode me devolver aquilo, por favor? 51 00:02:31,424 --> 00:02:32,825 Obrigada. 52 00:02:32,826 --> 00:02:34,254 Se precisar de mim, 53 00:02:34,255 --> 00:02:38,117 estarei passando o fim de semana na cama com um velho assustador. 54 00:02:38,118 --> 00:02:40,194 Edgar Allan Poe. 55 00:02:40,195 --> 00:02:42,748 Você poderia ter dito apenas que iria ler. 56 00:02:44,675 --> 00:02:46,196 Olá. 57 00:02:46,197 --> 00:02:47,765 JX 5213. 58 00:02:47,766 --> 00:02:50,640 JX 5213. JX 5213. 59 00:02:50,641 --> 00:02:52,948 O que posso fazer por você? JX 5213. 60 00:02:52,949 --> 00:02:54,400 Precisa de algo? 61 00:02:54,401 --> 00:02:56,602 JX 5213. 62 00:02:56,603 --> 00:03:00,056 Está querendo se molhar hoje, filho? 63 00:03:00,057 --> 00:03:02,491 Você mexeu com o cara errado, garota. 64 00:03:02,492 --> 00:03:05,260 Qual é a sua? 65 00:03:05,261 --> 00:03:07,346 Eu tenho dois filhos! 66 00:03:07,347 --> 00:03:09,894 George. 67 00:03:09,895 --> 00:03:13,821 -Theo, Cyrus. -Olá, Georgie. 68 00:03:13,822 --> 00:03:16,169 George. Isso foi impagável, cara. 69 00:03:16,170 --> 00:03:17,983 Correu como um coelho assustado. 70 00:03:17,984 --> 00:03:20,859 Pensei que ia escorregar e cair na sua espátula ali. 71 00:03:20,860 --> 00:03:23,075 Na verdade, isso é uma tesoura de poda... 72 00:03:23,076 --> 00:03:25,027 Então a piada está em você. 73 00:03:25,028 --> 00:03:26,628 O que estão fazendo em Chatswin? 74 00:03:26,629 --> 00:03:29,228 Apresentaremos projetos para o trabalho em Scarsdale. 75 00:03:29,229 --> 00:03:32,129 Vão fazer um palco naquele prédio de apresentações de arte. 76 00:03:32,130 --> 00:03:34,955 Será um grande trabalho, Georgie, grande trabalho. 77 00:03:34,956 --> 00:03:38,190 -Parece grande. -Não, é, é grande. 78 00:03:39,091 --> 00:03:42,119 Theo lembrou que você se mudou para Chatswin e, 79 00:03:42,120 --> 00:03:44,790 como estávamos perto, decidimos visitar. 80 00:03:44,791 --> 00:03:47,080 Sinceramente, mal te reconheci, George. 81 00:03:47,081 --> 00:03:48,920 Está bem suburbano, cara. 82 00:03:48,921 --> 00:03:51,292 Oi! George, oi! 83 00:03:51,293 --> 00:03:54,325 Por que não entramos tomar uma gelada? 84 00:03:54,326 --> 00:03:57,173 Estamos iguais hoje, George! Gêmeos! 85 00:04:00,314 --> 00:04:02,366 Esperava ser ignorada por outras pessoas, 86 00:04:02,367 --> 00:04:04,463 mas não pelo meu irmão gêmeo. 87 00:04:05,683 --> 00:04:07,683 | ManiacSubs | Be a Maniac Too! 88 00:04:07,684 --> 00:04:10,684 anacturra | TimMaia Carol MK | Uchoa 89 00:04:10,685 --> 00:04:12,685 @ManiacSubs Facebook.com/ManiacSubs 90 00:04:12,686 --> 00:04:15,886 Suburgatory 2x06 Friendship Fish 91 00:04:19,298 --> 00:04:20,993 Estoy ocupada, Jorge. 92 00:04:20,994 --> 00:04:23,013 Tessa? Desculpa. 93 00:04:23,014 --> 00:04:25,389 Não falo espanhol. Está aí? 94 00:04:25,390 --> 00:04:26,831 Oi, Lisa. 95 00:04:27,351 --> 00:04:29,338 Oi, melhor amiga. 96 00:04:29,339 --> 00:04:30,972 Isso é uma MHPV? 97 00:04:32,242 --> 00:04:35,358 -Má hora para você? -Não. 98 00:04:35,359 --> 00:04:37,687 Só estava passando um tempo sozinha... 99 00:04:37,688 --> 00:04:39,130 Sozinha. 100 00:04:39,131 --> 00:04:42,059 Ótimo. Já que agora sou uma mulher independente 101 00:04:42,060 --> 00:04:44,810 que não depende de um homem para estabilidade emocional, 102 00:04:44,811 --> 00:04:48,503 pensei em gastar cada segundo do meu tempo com você. 103 00:04:49,266 --> 00:04:51,944 -Tempo entre amigas. -Qual é a do baú? 104 00:04:51,945 --> 00:04:53,619 É meu baú de noite do pijama. 105 00:04:53,620 --> 00:04:55,684 Tem todas as coisas essenciais. 106 00:04:55,685 --> 00:04:57,781 Vá em frente. Abra. 107 00:05:05,194 --> 00:05:07,965 Sim. Artigos de artesanato, 108 00:05:07,966 --> 00:05:09,542 pintura, 109 00:05:09,543 --> 00:05:11,270 tintura de tecido. 110 00:05:11,271 --> 00:05:13,485 O que é isso? 111 00:05:13,486 --> 00:05:16,595 Isso, minha amiga, é o que gosto de chamar... 112 00:05:16,596 --> 00:05:19,596 o pedaço de repeixindade. 113 00:05:19,597 --> 00:05:22,869 -Um peixe morto? -Um peixe morto da amizade. 114 00:05:22,870 --> 00:05:27,585 -Percebi, e isso é uma água... -Eu peguei para nós, Tessa, 115 00:05:27,586 --> 00:05:30,782 no Lago da Amizade, durante o acampamento de costura. 116 00:05:30,783 --> 00:05:32,354 A lenda do acampamento diz 117 00:05:32,355 --> 00:05:34,919 que se duas pessoas partilharem um peixe da amizade, 118 00:05:34,920 --> 00:05:37,622 elas serão amigas para sempre. 119 00:05:37,623 --> 00:05:39,875 O que quer dizer com "partilhar"? 120 00:05:41,457 --> 00:05:43,091 É seu dia de sorte, cavalheiros! 121 00:05:43,092 --> 00:05:44,967 Não queria prometer e não cumprir, 122 00:05:44,968 --> 00:05:48,884 mas... Refrescos diets de toranja. 123 00:05:48,885 --> 00:05:52,043 Na verdade, é refrescante como um refrigerante normal, 124 00:05:52,044 --> 00:05:53,444 mas sem calorias. 125 00:05:53,445 --> 00:05:56,579 Esquece. Ameba. 126 00:06:00,322 --> 00:06:02,134 É rejuvenescedor. 127 00:06:02,135 --> 00:06:05,206 Então, George, o que tem feito desde que deixou a firma? 128 00:06:05,207 --> 00:06:07,571 Sabe, além de cuidar de dois filhos. 129 00:06:07,572 --> 00:06:10,943 Bem, na verdade é apenas uma. 130 00:06:10,944 --> 00:06:12,370 Achei que iriam me matar 131 00:06:12,371 --> 00:06:15,198 e que seria mais emocionante se eu tivesse dois filhos. 132 00:06:15,199 --> 00:06:16,855 Sabe, "eu tenho dois filhos!" 133 00:06:16,856 --> 00:06:20,008 Conseguiria atirar? Eu não. 134 00:06:20,009 --> 00:06:22,386 Mesmo assim, o que está fazendo? 135 00:06:23,381 --> 00:06:27,703 Instalei muitas claraboias pela cidade. Um monte delas. 136 00:06:27,704 --> 00:06:30,325 Na verdade, é meio engraçado... as pessoas daqui, 137 00:06:30,326 --> 00:06:34,567 começaram a me chamar de rei das claraboias. 138 00:06:34,568 --> 00:06:35,968 Não é engraçado. 139 00:06:35,969 --> 00:06:37,950 Eu bateria em quem me chamasse disso. 140 00:06:37,951 --> 00:06:42,487 Sim, eu bati. Bati em todo mundo... 141 00:06:42,488 --> 00:06:47,237 e fiz outras coisas diferentes de claraboias. 142 00:06:47,238 --> 00:06:50,132 -Se importa? -Está me incomodando, George. 143 00:06:50,133 --> 00:06:51,960 Você é outra pessoa. 144 00:06:51,961 --> 00:06:55,181 A vida do subúrbio domesticou você. 145 00:06:55,182 --> 00:06:57,458 É como se ele fosse uma dona de casa 146 00:06:57,459 --> 00:07:00,318 -do condado de Chatswin. -Não seja idiota. 147 00:07:00,319 --> 00:07:01,821 Chatswin não é um condado. 148 00:07:02,546 --> 00:07:07,319 Podem haver algumas diferenças sutis 149 00:07:07,320 --> 00:07:10,830 entre o George de Nova lorque e o de Chatswin, 150 00:07:10,831 --> 00:07:14,721 mas lá no fundo, sou o mesmo de sempre. 151 00:07:19,367 --> 00:07:21,149 Qual é? São apenas salgadinhos, 152 00:07:21,150 --> 00:07:23,468 como qualquer cara durão de Nova lorque faria. 153 00:07:24,425 --> 00:07:26,327 Falando nisso cara, sabe de uma coisa? 154 00:07:26,328 --> 00:07:27,766 Temos que pegar a estrada. 155 00:07:27,767 --> 00:07:29,222 Certo, qual é. 156 00:07:29,223 --> 00:07:31,310 Caras, tudo bem, sabe de uma coisa? 157 00:07:31,311 --> 00:07:35,597 Que se ferrem esses deliciosos, crocantes e saborosos salgados. 158 00:07:36,439 --> 00:07:38,238 Vamos pegar um rango de verdade. 159 00:07:38,239 --> 00:07:40,027 Hambúrgueres, bebida 160 00:07:40,028 --> 00:07:42,136 e alguma sobremesa refinada. 161 00:07:42,137 --> 00:07:44,550 Como um pudim de chocolate. 162 00:07:44,551 --> 00:07:46,272 É tudo que vocês gostam. 163 00:07:50,164 --> 00:07:52,729 Enquanto George tentava reacender uma velha amizade, 164 00:07:52,730 --> 00:07:56,226 minha melhor amiga demandava minha total atenção. 165 00:07:56,227 --> 00:07:59,072 Tem certeza de que isso é próprio para consumo? 166 00:07:59,073 --> 00:08:00,579 Próprio para consumo? 167 00:08:00,580 --> 00:08:03,577 Passou o último mês inteiro defumando no meu armário. 168 00:08:03,578 --> 00:08:06,211 Peguei o defumador elétrico emprestado do meu pai. 169 00:08:06,212 --> 00:08:08,907 Ele comprou de uma revistinha dada no avião. 170 00:08:08,908 --> 00:08:12,655 Antes de irmos fundo, talvez devêssemos... 171 00:08:13,687 --> 00:08:15,870 abrir o apetite primeiro. 172 00:08:15,871 --> 00:08:18,148 Está pensando no que estou pensando? 173 00:08:18,149 --> 00:08:19,549 Duvido. 174 00:08:19,550 --> 00:08:21,877 O que ela estava pensando era duas horas e meia 175 00:08:21,878 --> 00:08:24,679 de arte e artesanato, começando por pintar camisetas 176 00:08:24,680 --> 00:08:26,730 e terminando em capacetes de melancia. 177 00:08:26,731 --> 00:08:28,282 A noite não poderia ficar pior. 178 00:08:28,283 --> 00:08:30,405 Agora quer cantar "Friends" da Bette Midler 179 00:08:30,406 --> 00:08:32,262 ou "One True Friend" da Bette Midler? 180 00:08:32,263 --> 00:08:33,870 Sabe de uma coisa, Lisa? 181 00:08:33,871 --> 00:08:36,108 Na verdade, estou meio cansada. 182 00:08:36,109 --> 00:08:37,597 Que horas são? 183 00:08:37,598 --> 00:08:40,166 Já são... 18h45. 184 00:08:40,167 --> 00:08:41,841 Está com pouco açúcar no sangue, 185 00:08:41,842 --> 00:08:44,682 o que significa que está na hora do você sabe o quê. 186 00:08:45,816 --> 00:08:48,218 O peixe velho da amizade. 187 00:08:49,539 --> 00:08:52,259 Não parece delicioso? 188 00:08:52,260 --> 00:08:55,250 Na verdade, você merece a primeira mordida. 189 00:08:55,251 --> 00:08:57,663 Melhor ainda, vou dar na sua boca. 190 00:09:00,856 --> 00:09:02,755 Campainha! 191 00:09:07,856 --> 00:09:10,055 Quando me mudei para cá, foi difícil, admito. 192 00:09:10,056 --> 00:09:12,196 Vindo de Manhattan, choque cultural total. 193 00:09:12,197 --> 00:09:13,597 Aposto que sim. 194 00:09:13,598 --> 00:09:15,900 Mas acabei conhecendo pessoas verdadeiras aqui. 195 00:09:15,901 --> 00:09:19,228 E aí mano George, qual é a parada? 196 00:09:19,229 --> 00:09:22,550 Está acontecendo algum ling a ding dong? 197 00:09:22,551 --> 00:09:24,859 O que está acontecendo? O que é isso? 198 00:09:24,860 --> 00:09:28,040 Ouvimos que seus amigos de Nova lorque estavam por aqui, 199 00:09:28,041 --> 00:09:31,626 então pensamos em bada bingar e aí deixapalá! 200 00:09:32,859 --> 00:09:34,434 Você conhece estes palhaços? 201 00:09:34,435 --> 00:09:36,905 Sim. Inclusive, este é meu vizinho Fred. 202 00:09:36,906 --> 00:09:38,625 Vinnie Boombatz, 203 00:09:38,626 --> 00:09:40,973 mas a galera daqui me chama de ChaCha 204 00:09:40,974 --> 00:09:44,025 por eu ser o melhor dançarino de Chatswin. 205 00:09:44,026 --> 00:09:45,440 Sacam? 206 00:09:46,747 --> 00:09:49,912 Com licença. Caras? 207 00:09:49,913 --> 00:09:51,864 O que houve com vocês dois? 208 00:09:51,865 --> 00:09:53,697 Só queríamos mostrar aos seus amigos 209 00:09:53,698 --> 00:09:55,244 como Chatswinenses podem ser, 210 00:09:55,245 --> 00:09:57,676 e por alguma razão, Fred pensou que eu quis dizer 211 00:09:57,677 --> 00:09:59,679 se vestir como um engraxate dos anos 50. 212 00:09:59,680 --> 00:10:02,175 Para seu conhecimento, Vinnie Boombatz foi sucesso 213 00:10:02,176 --> 00:10:03,590 no evento beneficente 214 00:10:03,591 --> 00:10:06,187 com o tema "Engraxate" pela fibrose cística. 215 00:10:06,188 --> 00:10:08,532 Só não queríamos te envergonhar, George. 216 00:10:08,533 --> 00:10:12,450 Desculpe. Queriam ou não me envergonhar? 217 00:10:13,820 --> 00:10:15,334 -Não. -Não queríamos. 218 00:10:17,325 --> 00:10:20,326 Sei que está contando os dias para Tessa fazer 18 anos. 219 00:10:20,327 --> 00:10:22,091 Assim que ela for, você não tem nada 220 00:10:22,092 --> 00:10:23,999 te prendendo aqui com Vinnie Boombatz. 221 00:10:24,000 --> 00:10:25,632 E aí! 222 00:10:25,633 --> 00:10:27,559 Na verdade, eu acho que... 223 00:10:27,560 --> 00:10:29,110 Os hambúrgueres estão legais, 224 00:10:29,111 --> 00:10:31,376 mas este lugar está cheio de posers. 225 00:10:31,377 --> 00:10:34,097 Nariz falso, peitos falsos, 226 00:10:34,098 --> 00:10:35,961 bronzeado falso, cabelo falso. 227 00:10:35,962 --> 00:10:38,413 -Não, eu sei. -E tudo em uma só garota. 228 00:10:39,335 --> 00:10:41,080 Aquela garota. 229 00:10:42,463 --> 00:10:45,231 -Olá gatinho. -Oi. 230 00:10:45,232 --> 00:10:47,243 Caras, essa é Dallas, minha namorada. 231 00:10:47,244 --> 00:10:49,369 -Dallas, estes são Theo e Cyrus. -Oi. 232 00:10:49,370 --> 00:10:51,070 Trabalhávamos juntos. 233 00:10:51,798 --> 00:10:54,282 É simplesmente super super duper, 234 00:10:54,283 --> 00:10:56,841 conhecer alguns dos amigos Nova iorquinos do George. 235 00:10:56,842 --> 00:10:59,394 Na verdade, acho que é duplamente duper, 236 00:10:59,395 --> 00:11:01,903 o que torna isso super super duper duper. 237 00:11:01,904 --> 00:11:03,492 É. 238 00:11:03,493 --> 00:11:06,614 Amorzinho, estou um pouco preocupado 239 00:11:06,615 --> 00:11:08,266 que os pudins de chocolate acabem. 240 00:11:08,267 --> 00:11:10,048 -Você iria... -Ótima escolha. 241 00:11:10,049 --> 00:11:11,518 Estou nessa. 242 00:11:11,519 --> 00:11:13,527 Manhattan, eu amo. 243 00:11:15,563 --> 00:11:20,820 Bem, ela é simplesmente super, George. 244 00:11:20,821 --> 00:11:22,311 Não, super duper. 245 00:11:22,312 --> 00:11:24,626 Vocês estão de brincadeira, mas ela é mesmo. 246 00:11:24,627 --> 00:11:26,065 Não entendo. 247 00:11:26,066 --> 00:11:28,737 Você está com ela ironicamente ou... 248 00:11:28,738 --> 00:11:32,456 Ou você está escrevendo uma espécie de tese sobre humor? 249 00:11:32,457 --> 00:11:35,152 Vocês podem zoar meus rolinhos crescentes 250 00:11:35,153 --> 00:11:36,870 e meus aparatos de jardinagem 251 00:11:36,871 --> 00:11:38,278 e até com Vinnie Boombatz. 252 00:11:38,279 --> 00:11:40,593 -E aí! -Mas está mulher é quente, 253 00:11:40,594 --> 00:11:43,833 gentil e faria qualquer coisa por quem ela se importa. 254 00:11:43,834 --> 00:11:46,414 Vocês estão em Chatswin por 3 horas? 255 00:11:46,415 --> 00:11:48,934 E zoaram com todo mundo. Sabem o quê? 256 00:11:48,935 --> 00:11:52,262 Por que vocês apenas não voltam para o centro, de onde vieram? 257 00:11:53,638 --> 00:11:55,833 Boa sorte com tudo, rei das claraboias. 258 00:11:55,834 --> 00:12:00,093 E se precisarmos colocar uma janela de teto, te ligamos. 259 00:12:00,094 --> 00:12:02,320 Sério? Uma janela no teto? 260 00:12:02,321 --> 00:12:04,861 É, porque são só isso. 261 00:12:15,178 --> 00:12:17,104 Até onde eu sei, 262 00:12:17,105 --> 00:12:20,820 ninguém exagera ou distorce a essência de qualquer pessoa, 263 00:12:20,821 --> 00:12:23,932 animal, ou objeto como o velho Charlie aqui. 264 00:12:23,933 --> 00:12:25,369 Preciso ir ao banheiro. 265 00:12:25,370 --> 00:12:27,220 Perfeito, porque eu queria que Charlie 266 00:12:27,221 --> 00:12:28,662 fizesse alguns rabiscos, 267 00:12:28,663 --> 00:12:31,081 eu poderia ficar ao fundo, depilando as pernas. 268 00:12:31,082 --> 00:12:33,948 Não. Lisa, isso é algo que preciso fazer sozinha. 269 00:12:36,620 --> 00:12:40,241 Olá Sra. Shay. 270 00:12:40,242 --> 00:12:42,425 Aqui é... 271 00:12:42,426 --> 00:12:45,379 o inspetor de incêndio... 272 00:12:45,380 --> 00:12:47,748 Charmin. 273 00:12:47,749 --> 00:12:52,330 Recebemos um comunicado 274 00:12:52,331 --> 00:12:55,840 sobre um possível perigo. 275 00:12:55,841 --> 00:12:57,241 Desculpe, Tessa. 276 00:12:57,242 --> 00:12:59,393 Sei quanto essa noite significava para você! 277 00:12:59,394 --> 00:13:01,594 Parte de mim se sentiu mal por expulsar Lisa. 278 00:13:01,595 --> 00:13:04,104 Venha cá, sexy. 279 00:13:04,105 --> 00:13:05,859 Mas a maior parte de mim só queria 280 00:13:05,860 --> 00:13:08,127 voltar ao homem da minha vida. 281 00:13:09,610 --> 00:13:11,762 Aqueles caras não me levam a sério. 282 00:13:12,538 --> 00:13:14,108 Desculpe, querido. 283 00:13:14,109 --> 00:13:15,753 Derramei chocolate na sua cabeça. 284 00:13:15,754 --> 00:13:18,869 Deixe-me te contar algo. Fiz faculdade com o Theo. 285 00:13:18,870 --> 00:13:20,627 Sou o dobro do arquiteto que ele é, 286 00:13:20,628 --> 00:13:23,206 e Cyrus é o cara menos criativo que eu conheço. 287 00:13:24,051 --> 00:13:25,751 Então porque você só não faz melhor 288 00:13:25,752 --> 00:13:27,171 do que aqueles otários fazem 289 00:13:27,172 --> 00:13:29,105 seja o que lá que eles estejam fazendo? 290 00:13:29,106 --> 00:13:30,741 Como assim? 291 00:13:30,742 --> 00:13:32,200 Boicotar suas propostas 292 00:13:32,201 --> 00:13:34,116 na reforma do centro de artes Scarsdale 293 00:13:34,117 --> 00:13:36,074 apresentando algo mais viável 294 00:13:36,075 --> 00:13:38,094 assim como surpreendentemente lindo? 295 00:13:38,095 --> 00:13:40,554 É, George. Foi o que eu disse. 296 00:13:47,906 --> 00:13:50,033 Tessa. 297 00:13:51,672 --> 00:13:53,530 Olá? 298 00:13:53,999 --> 00:13:56,158 Tessa. 299 00:14:07,311 --> 00:14:10,147 Amizade, Tessa. 300 00:14:10,148 --> 00:14:14,408 Eu dei minha vida por isso e você nem se importou! 301 00:14:22,285 --> 00:14:24,474 Naquela hora, eu percebi duas coisas... 302 00:14:24,475 --> 00:14:26,921 Um: meu relacionamento com eletrônicos 303 00:14:26,922 --> 00:14:29,799 estava ofuscando meu relacionamento com a Lisa. 304 00:14:29,800 --> 00:14:33,703 E dois: eu estava lendo muito os livros do Poe. 305 00:14:48,490 --> 00:14:51,786 Sabe, George, não sou especialista, 306 00:14:51,787 --> 00:14:54,365 mas você está mandando muito bem nesses projetos. 307 00:14:55,773 --> 00:14:58,262 Apenas triplique o número de banheiros femininos, 308 00:14:58,263 --> 00:15:00,352 e vai ter um projeto vencedor. 309 00:15:03,444 --> 00:15:06,248 Na manhã seguinte, decidi aceitar o conselho do peixe 310 00:15:06,249 --> 00:15:07,953 e acertar as coisas com a Lisa. 311 00:15:07,954 --> 00:15:09,680 Não estou em casa. 312 00:15:09,681 --> 00:15:11,081 Oi. 313 00:15:11,502 --> 00:15:12,902 Que roupa é essa? 314 00:15:12,903 --> 00:15:16,056 Fui condenada a limpar estradas depois que minha mãe descobriu 315 00:15:16,057 --> 00:15:18,959 o defumador não licenciado no meu armário. 316 00:15:18,960 --> 00:15:20,360 Sobre isso... 317 00:15:22,045 --> 00:15:24,302 -Sinto muito. -Não é culpa sua. 318 00:15:24,303 --> 00:15:27,400 Se o inspetor Charmin não fosse tão bom no trabalho dele... 319 00:15:27,401 --> 00:15:29,860 Não, sou eu. Eu sou o inspetor Charmin. 320 00:15:31,242 --> 00:15:32,650 Eu te dedurei. 321 00:15:33,207 --> 00:15:35,115 Sinto muito mesmo, Lisa. 322 00:15:36,277 --> 00:15:38,730 Eu não queria mais cantar músicas da Bette Midler. 323 00:15:38,731 --> 00:15:40,295 O quê? 324 00:15:40,870 --> 00:15:42,534 Eu não entendo. 325 00:15:42,535 --> 00:15:45,913 A divina Srta. M lotou as lojas com músicas sobre amizade. 326 00:15:45,914 --> 00:15:48,065 Pergunte para qualquer um que teve um amigo. 327 00:15:48,066 --> 00:15:49,501 Olha, Lisa... 328 00:15:49,502 --> 00:15:51,511 Desde que você começou a namorar o Malik, 329 00:15:51,512 --> 00:15:53,999 nós duas temos passado menos tempo juntas, 330 00:15:54,000 --> 00:15:55,572 e não estou brava. 331 00:15:55,573 --> 00:15:58,601 Não estou brava, apenas me adaptei à situação. 332 00:15:59,233 --> 00:16:01,028 Comecei meu próprio namoro. 333 00:16:04,257 --> 00:16:06,918 Tem muita coragem em vir aqui com esse leitor. 334 00:16:06,919 --> 00:16:08,962 É um tablet, Lisa. 335 00:16:09,989 --> 00:16:13,053 Um tablet super versátil, 336 00:16:13,054 --> 00:16:15,005 com uma porta USB 337 00:16:15,006 --> 00:16:17,346 com um apoiador integrado, 338 00:16:17,347 --> 00:16:20,543 e um HD de tamanho considerável. 339 00:16:20,544 --> 00:16:21,944 Entendi. 340 00:16:21,945 --> 00:16:25,091 Quer dizer, ele estava lá para você quando eu não estava, 341 00:16:25,092 --> 00:16:28,001 e ao contrário de mim, ele não aparece 342 00:16:28,002 --> 00:16:30,529 quando o namorado dele está viajando. 343 00:16:31,762 --> 00:16:34,108 Estou muito feliz por vocês. 344 00:16:35,034 --> 00:16:36,972 Vocês ficam bem juntos. 345 00:16:36,973 --> 00:16:38,899 Então se me der licença, 346 00:16:38,900 --> 00:16:41,553 preciso recolher lixo no parque. 347 00:16:43,399 --> 00:16:44,844 Lisa, espera. 348 00:16:46,195 --> 00:16:48,509 Tem uma coisa que o tablet não pode fazer. 349 00:16:48,510 --> 00:16:51,069 Pegar lixo no parque? 350 00:16:52,170 --> 00:16:53,809 Certo, duas coisas. 351 00:16:55,132 --> 00:16:59,033 Ele não pode comer o peixe da amizade com a melhor amiga. 352 00:17:00,261 --> 00:17:02,650 Pelo menos não nessa geração. 353 00:17:02,651 --> 00:17:04,677 Amigas para sempre. 354 00:17:04,678 --> 00:17:06,467 Amigas para sempre! 355 00:17:10,527 --> 00:17:12,510 Está bem defumado! 356 00:17:12,511 --> 00:17:14,193 Muito defumado mesmo. 357 00:17:15,539 --> 00:17:17,021 Mas não está ruim. 358 00:17:17,022 --> 00:17:19,080 Dá para sentir o gosto da amizade. 359 00:17:21,990 --> 00:17:23,390 Vamos lá! Vamos lá! 360 00:17:23,391 --> 00:17:26,687 O que fez isso com você? O que você ingeriu? 361 00:17:26,688 --> 00:17:28,088 Amizade. 362 00:17:41,899 --> 00:17:43,938 Tessa, sinto muito. 363 00:17:43,939 --> 00:17:47,792 Parece que era para defumar o peixe por 4 horas... 364 00:17:48,387 --> 00:17:49,939 E não 4 semanas. 365 00:17:50,545 --> 00:17:52,691 Foi um erro normal, Lisa. 366 00:17:54,000 --> 00:17:55,413 Por que você não passou mal? 367 00:17:55,414 --> 00:17:57,515 Os Shays tem estômago de avestruz. 368 00:17:57,516 --> 00:18:00,906 É como nossos corpos nos recompensam pelo mal gosto. 369 00:18:02,589 --> 00:18:04,928 Ainda não conseguimos falar com o seu pai, 370 00:18:04,929 --> 00:18:07,741 e infelizmente, não poderemos te liberar 371 00:18:07,742 --> 00:18:10,647 até que um membro da família assine os papéis de liberação. 372 00:18:11,548 --> 00:18:14,075 Não tem outra pessoa para ligarmos? 373 00:18:16,121 --> 00:18:19,462 E, finalmente, uma coluna na área anexa, 374 00:18:19,463 --> 00:18:21,896 juntamente com o prédio principal, 375 00:18:21,897 --> 00:18:23,692 levaria ao saguão... 376 00:18:24,337 --> 00:18:26,750 -Para sala de concertos. -Muito bem, Sr. Altman. 377 00:18:26,751 --> 00:18:29,802 Aproveitou bem o espaço usando as claraboias. 378 00:18:29,803 --> 00:18:32,563 E gostei muito dos vários banheiros femininos. 379 00:18:32,564 --> 00:18:36,299 Obrigado. Isso foi ideia da minha linda sócia. 380 00:18:36,850 --> 00:18:39,233 E também as bordas decoradas. 381 00:18:39,234 --> 00:18:42,630 É impressionante como cola e papel colorido 382 00:18:42,631 --> 00:18:44,676 podem mudar todo o visual do projeto. 383 00:18:44,677 --> 00:18:46,511 É verdade, é verdade. 384 00:19:00,000 --> 00:19:01,600 11 CHAMADAS PERDIDAS 385 00:19:03,084 --> 00:19:04,829 Droga. 386 00:19:04,830 --> 00:19:06,449 Tessa? Oi. 387 00:19:06,450 --> 00:19:08,801 Sinto muito. Você está bem? Não vi seus recados. 388 00:19:08,802 --> 00:19:10,440 Está tudo bem? O que aconteceu? 389 00:19:10,441 --> 00:19:12,544 Pelo amor de Deus, fale se você está bem. 390 00:19:12,545 --> 00:19:14,670 -Estou bem, George. -Certo. 391 00:19:14,671 --> 00:19:17,336 Eu só tive uma intoxicação alimentar. 392 00:19:19,288 --> 00:19:21,790 Não acredito. Sinto muito não poder estar com você. 393 00:19:21,791 --> 00:19:23,610 Como você foi para casa? Sheila? 394 00:19:23,611 --> 00:19:25,862 Na verdade, não queriam me liberar 395 00:19:25,863 --> 00:19:28,291 sem a autorização de um familiar... 396 00:19:28,292 --> 00:19:31,082 -Helen. -Isso, George. 397 00:19:31,083 --> 00:19:32,552 Feliz em poder ajudar. 398 00:19:33,046 --> 00:19:35,467 Quando o hospital não conseguiu falar com você, 399 00:19:35,468 --> 00:19:39,440 Tessa ficou impaciente e acabou ligando para avó. 400 00:19:39,441 --> 00:19:41,293 Isso é ótimo. 401 00:19:41,294 --> 00:19:44,089 Então... Obrigado. 402 00:19:44,090 --> 00:19:47,549 Não precisa fazer isso. Eu cuido daqui, Helen. 403 00:19:47,550 --> 00:19:50,665 Você pode se acostumar a me ter por perto, George, 404 00:19:50,666 --> 00:19:54,382 porque desta vez, não vou para lugar nenhum. 405 00:19:56,478 --> 00:19:57,878 Ótimo. 406 00:19:57,879 --> 00:20:00,425 Quando você tem medo de perder alguém importante, 407 00:20:00,426 --> 00:20:03,747 você faz qualquer coisa para restabelecer a relação. 408 00:20:03,748 --> 00:20:08,033 Para Malik, foi esculpir a cabeça da Lisa... 409 00:20:08,034 --> 00:20:10,542 Um para cada dia que não estavam juntos. 410 00:20:32,915 --> 00:20:35,730 Para George, foi focar menos no trabalho 411 00:20:35,731 --> 00:20:38,299 e mais no café da manhã. 412 00:20:38,300 --> 00:20:39,999 Tchau. 413 00:20:40,000 --> 00:20:41,949 Então você conseguiu o projeto. 414 00:20:41,950 --> 00:20:43,776 Não. 415 00:20:44,500 --> 00:20:45,900 Sinto muito. 416 00:20:45,901 --> 00:20:48,411 Tudo bem. Considerando o pouco tempo que eu tinha, 417 00:20:48,412 --> 00:20:50,258 acho que fiz um ótimo trabalho. 418 00:20:50,259 --> 00:20:52,292 E foi muito bom, sabe, 419 00:20:52,293 --> 00:20:55,370 deixar minha criatividade fluir novamente. 420 00:20:55,371 --> 00:20:58,073 E mais importante, Theo e Cyrus também não conseguiram, 421 00:20:58,074 --> 00:21:00,801 então o fracasso deles é suficiente para mim. 422 00:21:00,802 --> 00:21:02,707 É assim que se fala. 423 00:21:02,708 --> 00:21:06,460 Para ser honesto, Tess, não sou a mesma pessoa de antes. 424 00:21:06,461 --> 00:21:08,548 Teve um tempo em que eu era... 425 00:21:08,549 --> 00:21:11,221 Completamente focado na vida profissional. 426 00:21:11,222 --> 00:21:14,512 Mas agora eu tenho outras prioridades. 427 00:21:15,639 --> 00:21:18,766 Além disso, se eu for pegar todos os trabalhos que aparecem, 428 00:21:18,767 --> 00:21:20,961 não teria tempo para fazer o meu famoso 429 00:21:20,962 --> 00:21:23,609 virado de chouriço. 430 00:21:23,610 --> 00:21:25,512 Sério, você quer? 431 00:21:26,000 --> 00:21:28,588 -Omelete de peixe? -Você é malvado. 432 00:21:28,589 --> 00:21:30,934 O quê? São para você melhorar. 433 00:21:30,935 --> 00:21:33,701 Sanduíche de moela frita? 434 00:21:34,703 --> 00:21:36,816 Sopa de cebola com ovo, com cebola extra. 435 00:21:36,817 --> 00:21:38,819 É? Quero uma dessa. 436 00:21:38,930 --> 00:21:43,930 www.maniacsubs.co.nr32378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.