All language subtitles for Suburgatory.S02E03.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,080 När Chatswins kvinnor vill bli snygga- 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,960 -måste de ibland smutsa ner sig. 3 00:00:06,120 --> 00:00:09,080 Maj'orca! Vampigt, inte slampigt. 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,680 Om du ger mig det lacket tror George att jag är en hora. 5 00:00:12,840 --> 00:00:16,880 -Mamma! -Förlåt, Dalia och Maj'orca. 6 00:00:17,040 --> 00:00:22,000 Jag har väntat så länge på att bli utbjuden av George. Jag är nervös. 7 00:00:22,160 --> 00:00:28,120 Varför? Du har dejtat män som är snyggare, sexigare, har längre hår- 8 00:00:28,280 --> 00:00:33,840 -är längre, rikare, roligare, har fler hus, bilar, motorbåtar, yachter- 9 00:00:34,000 --> 00:00:36,080 -och som är mer beresta än han. 10 00:00:36,240 --> 00:00:40,520 Jag vet, men jag är nog bara nervös. Får en kvinna inte vara det? 11 00:00:40,680 --> 00:00:43,880 Han är den som ska vara nervös, mamma. 12 00:00:44,040 --> 00:00:46,320 George har landat i högt gräs. 13 00:00:46,840 --> 00:00:51,600 Vilket av dem säger "Du är oumbärlig, men tänk inte ens tanken på påökt"? 14 00:00:51,760 --> 00:00:55,320 Den traditionella tvåveckorsgåvan till barnflickor är nog pärlor- 15 00:00:55,480 --> 00:00:57,440 -men jag kan kolla etikettguiden. 16 00:00:57,600 --> 00:01:01,960 Kvinnan är fantastisk, George. Hon är så samstämd med min bebis. 17 00:01:02,120 --> 00:01:05,680 Hon verkar ha haft honom i sin egen köttugn. 18 00:01:05,840 --> 00:01:11,320 -Vackert. Gravera in det. -Hon förtjänar en utekväll. 19 00:01:11,480 --> 00:01:16,000 När jag såg att operan sätter upp "Carmen" så tänkte jag: 20 00:01:16,160 --> 00:01:21,440 "Äntligen har nån gjort en opera som Carmen kan gå på!" 21 00:01:21,600 --> 00:01:27,200 -Vad planerar du åt Dallas? -Inte mycket. Middag och promenad. 22 00:01:27,360 --> 00:01:31,200 -Promenad?! -Vi slipper imponera på varandra. 23 00:01:31,360 --> 00:01:34,720 Vi kan slappna av och trivas ihop. 24 00:01:34,880 --> 00:01:39,520 -Ingen fara, Noah. Jag fixar det. -Ska du inte ta i nåt? 25 00:01:40,760 --> 00:01:45,320 Jag har glittret och biljetterna. Nu behövs bara en barnvakt till Opus. 26 00:01:45,480 --> 00:01:48,560 Du kan väl be nån ungdom i området? 27 00:01:48,720 --> 00:01:51,560 Nån som är mogen och pålitlig. 28 00:01:51,720 --> 00:01:55,360 -Helst nån jag redan känner. -Okej. Jag gör det. 29 00:01:55,520 --> 00:02:00,520 -Nej, vi... -Jag är ofrivilligt ledig i helgen. 30 00:02:00,680 --> 00:02:04,200 Nej. Det vore snällt, men jag var inte ute efter det. 31 00:02:04,360 --> 00:02:08,680 -Jag kan behöva extrapengar. -Nej. Jag vet inte om ni passar ihop. 32 00:02:08,840 --> 00:02:10,440 Va? 33 00:02:10,600 --> 00:02:15,360 -Hör du, George? -Bebisar är krävande. Du är ovan. 34 00:02:15,520 --> 00:02:21,040 Jag sköter jobb och skola galant. Jag bodde med en åldring i somras. 35 00:02:21,200 --> 00:02:25,080 Jag kan nog hantera en bebis. 36 00:02:48,440 --> 00:02:52,440 -Ta det lugnt med cidern. Du får en. -Jag behöver bara en. 37 00:02:52,600 --> 00:02:56,320 -Jag är en billig dejt. -Du är bäst, pappa. 38 00:02:56,480 --> 00:03:01,320 Ryan, du kan väl vara skon i kväll? 39 00:03:02,920 --> 00:03:05,040 Lisa? 40 00:03:05,200 --> 00:03:07,600 Du låter mig aldrig vara skon. 41 00:03:07,760 --> 00:03:13,040 Jag vet, men jag tänkte att det kanske är dags att Ryan är skon. 42 00:03:13,200 --> 00:03:16,400 -Ryan, hämta cider till far. -Han får bara en. 43 00:03:16,560 --> 00:03:18,440 Gör det, bara. 44 00:03:22,640 --> 00:03:26,480 Lisa Marie, behandla inte Ryan annorlunda för att han är adopterad. 45 00:03:26,640 --> 00:03:31,200 -Han kan misstänka nåt. -Jag vill skapa närhet mellan oss... 46 00:03:31,360 --> 00:03:35,480 ...så om han får veta det slipper vi förlora honom till en bättre familj. 47 00:03:35,640 --> 00:03:41,680 -Jag vill inte vara ensam med er. -Han anar nåt om du är hattig. 48 00:03:41,840 --> 00:03:47,600 -Jag är nog hatten! -Sheila fick hatten! 49 00:03:53,440 --> 00:03:56,560 -Hej, Dalia. -Hej. 50 00:03:58,640 --> 00:04:03,800 -Är din mamma klar? -Nästan. Hon vill göra rejäl entré. 51 00:04:20,880 --> 00:04:24,800 -Oj. Du ser... -Vänta! 52 00:04:31,160 --> 00:04:33,480 "Magisk ut"? 53 00:04:33,640 --> 00:04:39,120 -Va? -Du tänkte säga "Du ser magisk ut". 54 00:04:39,280 --> 00:04:42,440 -Visst, magisk. -Du är så snäll. 55 00:04:42,600 --> 00:04:46,440 -Va? Musiken är lite hög. -Dalia. 56 00:04:46,600 --> 00:04:48,400 Du är så snäll. 57 00:04:48,560 --> 00:04:52,280 Nå, vart tar du mig i kväll? 58 00:04:52,440 --> 00:04:57,440 Kocken Alan tipsade om ett ställe med charkuterier vid bangården. 59 00:04:57,600 --> 00:05:02,520 -Char-vadå? -Kött, liksom. 60 00:05:02,680 --> 00:05:06,400 -Kött? -Är det okej? 61 00:05:06,560 --> 00:05:08,560 Här. 62 00:05:08,720 --> 00:05:13,120 Jag är bara orolig för att bli besviken och ha svårt att dölja det. 63 00:05:13,280 --> 00:05:19,480 Då känner du dig kanske obekväm, och så är det bara köttets fel. 64 00:05:19,640 --> 00:05:25,000 -Vilken sadist har designat jackan? -Akta. Fodret är av ponnyögonfransar. 65 00:05:25,160 --> 00:05:27,080 Nej, George - jag vet vad du tänker. 66 00:05:27,240 --> 00:05:30,760 De är humant plockade från stallgolv. 67 00:05:30,920 --> 00:05:36,320 Får jag vara ärlig? Jag vill inte äta på en smutsig krog vid bangården. 68 00:05:36,480 --> 00:05:40,400 Dallas, jag tar dig gärna vart du vill. 69 00:05:40,560 --> 00:05:44,320 Då blir det hummer för oss. Efter mig! 70 00:05:44,480 --> 00:05:47,840 Att dejta Dallas är lika svårt som att sätta upp "Carmen". 71 00:05:48,000 --> 00:05:51,440 Gråt inte. Om du gråter så gråter jag. 72 00:05:51,600 --> 00:05:56,000 -Om han gråter så sjung Phil Collins. -Det här är oväntat svårt. 73 00:05:56,160 --> 00:05:59,800 -Han gillar "Sussudio" bäst. -Slappna av. Jag fixar det. 74 00:05:59,960 --> 00:06:03,760 Du behöver bara säga ordet så blir han lugn. 75 00:06:03,920 --> 00:06:07,480 Opus och jag är lugna som filbunkar. 76 00:06:07,640 --> 00:06:09,800 Titta. Det går jättebra för henne. 77 00:06:09,960 --> 00:06:13,640 Oj, jag höll på att glömma att larmet är trasigt. 78 00:06:13,800 --> 00:06:18,280 Men oroa dig inte. Endast en psykopat skulle ta sig hit upp för att ta nåt. 79 00:06:18,440 --> 00:06:22,560 Jag vet, för de grep en kille här en gång. Han var galen! 80 00:06:22,720 --> 00:06:29,200 Han hade en stor knivsamling och en ansiktstatuering som plågar mig än. 81 00:06:29,360 --> 00:06:32,600 Carmen, ska vi? 82 00:06:32,760 --> 00:06:36,560 Belysningen är tidsstyrd, så det kan bli tvärmörkt. 83 00:06:36,720 --> 00:06:39,920 Okej. Hej då. 84 00:06:53,680 --> 00:06:56,800 Sussudio... 85 00:07:01,520 --> 00:07:05,240 -Varför får jag ditt rum? -För att jag älskar dig. 86 00:07:05,400 --> 00:07:09,000 Du älskar ditt rum mer. Du är här jämt. 87 00:07:09,160 --> 00:07:14,840 När jag roar mig med vänner är du här inne och umgås med ditt rum. 88 00:07:15,000 --> 00:07:18,320 Det är det bästa rummet. Du förtjänar det. 89 00:07:18,480 --> 00:07:21,160 Njut av din tid här inne. 90 00:07:23,600 --> 00:07:28,600 -Vad menar du? -Bara att du får vad du vill. 91 00:07:28,760 --> 00:07:31,960 -Din tröja? En orm? -Visst. 92 00:07:32,120 --> 00:07:35,720 -Får jag Tessa Altman? -Vad ska du ha henne till? 93 00:07:35,880 --> 00:07:38,560 Allt. 94 00:07:40,280 --> 00:07:44,520 -Hon är uppenbarligen min mössa. -Din musa? 95 00:07:44,680 --> 00:07:49,320 Hon är min sylt. Hon är det jag vill ha. 96 00:07:49,480 --> 00:07:52,080 Hjälper du mig att få henne, eller? 97 00:07:52,240 --> 00:07:56,120 Varför utspelar sig alla tv-serier på hemska brottsplatser? 98 00:07:56,280 --> 00:07:59,440 Vad är det för fel på USA? 99 00:08:01,840 --> 00:08:04,960 Pappa har nog bara glömt plånboken. 100 00:08:07,680 --> 00:08:09,960 Och sina husnycklar. 101 00:08:12,240 --> 00:08:14,880 Det är ingen fara, Opus. 102 00:08:27,720 --> 00:08:31,880 -Hallå? -Jag är Hillsides elstrypare. 103 00:08:32,040 --> 00:08:35,360 -Jag söker mr Wiener. -Det finns ingen Wiener här. 104 00:08:35,520 --> 00:08:39,400 Är du säker? Ett larm kom inifrån det här huset. 105 00:08:39,560 --> 00:08:44,600 Lyssna noga, min vän. Här är skälen till att jag inte släpper in dig: 106 00:08:44,760 --> 00:08:47,280 Ett: Du vet inte vem som bor här. 107 00:08:47,440 --> 00:08:50,560 Två: Du är klädd som en seriemördare. 108 00:08:50,720 --> 00:08:55,080 -Tre: Du heter som en seriemördare. -Företaget är Hillsides elstrypare. 109 00:08:55,240 --> 00:08:58,840 Jag hittar folks elproblem och stryper dem. 110 00:08:59,000 --> 00:09:03,880 -Erkänn att det är ett konstigt namn. -Domännamnet godkändes. 111 00:09:04,040 --> 00:09:09,160 Oroa dig inte, Opus. Vi rider ut stormen här inne, eller hur? 112 00:09:09,320 --> 00:09:14,680 Alla vatten- och toalettbehov tillgodoses. 113 00:09:15,720 --> 00:09:20,240 Nej, få inte panik bara för att jag har det. 114 00:09:20,400 --> 00:09:23,320 Nu måste du vara stark. 115 00:09:23,480 --> 00:09:25,840 Du är min klippa! 116 00:09:27,000 --> 00:09:30,440 Du la nog just en kabel. 117 00:09:34,520 --> 00:09:36,160 Lisa! Tack gode gud. 118 00:09:36,320 --> 00:09:41,080 Jag tänkte just på dig, Ryan och den ljuva musik som kan uppstå mellan er. 119 00:09:41,240 --> 00:09:44,640 Va? Lisa, det här är inte rätt läge. 120 00:09:44,800 --> 00:09:47,040 Jag är inlåst med en bebis på toa. 121 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 Det är en fin historia, tycker Ryan. 122 00:09:50,240 --> 00:09:54,480 -Vilken historia? Den om ormen? -Lisa! Det är inget skämt! 123 00:09:54,640 --> 00:09:56,800 Jag är rädd och behöver hjälp. 124 00:09:56,960 --> 00:10:00,560 Om jag ringer till George säger han att jag var dåligt rustad. 125 00:10:00,720 --> 00:10:05,160 Jag önskar att jag kunde hjälpa dig, men jag är ju livrädd för bebisar. 126 00:10:05,320 --> 00:10:08,640 -Vet du vem som inte är det? -Vem? 127 00:10:08,800 --> 00:10:11,880 Här finns stans bästa brödkorg. 128 00:10:12,040 --> 00:10:17,160 Om man tar med nåt hem till hunden så gör de ett paket. Till hunden! 129 00:10:17,320 --> 00:10:19,280 Jackan är en mardröm. 130 00:10:19,440 --> 00:10:24,320 -Kämpa. Var orädd och ge inte upp. -Okej. Tack. 131 00:10:24,480 --> 00:10:27,200 George, det är min livscoach Tabitha. 132 00:10:27,360 --> 00:10:31,200 -Hej. Jag är olicensierad. -Tabitha? 133 00:10:31,360 --> 00:10:36,600 Det uttalas som "Tibet" och "itha". Tibetitha. 134 00:10:36,760 --> 00:10:39,800 Det är ett kvinnonamn, men jag är kille. 135 00:10:39,960 --> 00:10:44,600 Det är politiskt, men besynnerligt. Det väcker alla fördomar- 136 00:10:44,760 --> 00:10:47,440 -och spottar i deras ansikten. 137 00:10:47,600 --> 00:10:51,120 -Okej! Vilket sammanträffande. -Nej, jag bjöd in honom. 138 00:10:51,280 --> 00:10:54,160 Ska din livscoach äta middag med oss? 139 00:10:54,320 --> 00:10:59,200 Ni hade tur, för jag var ledig. Har de främst fisk här? 140 00:11:02,520 --> 00:11:08,360 -Jag...sprang hela vägen hit. -Ryan, jag skulle kunna kyssa dig! 141 00:11:08,520 --> 00:11:12,760 Tessa, det här handlar inte om dig, utan om mig. 142 00:11:12,920 --> 00:11:15,840 Det övergick från dig till mig. 143 00:11:16,000 --> 00:11:20,120 Jag har ett problem som är större och läskigare än ditt. 144 00:11:20,280 --> 00:11:23,160 Vi löser det inte här i kväll. 145 00:11:23,320 --> 00:11:28,600 -Vad är det för problem? -Jag är nog döende. 146 00:11:31,280 --> 00:11:35,640 Fågeln var desperat. Varför? För att den var fast. 147 00:11:35,800 --> 00:11:39,400 Varför? För att mitt takfönster sitter djupt infällt. 148 00:11:39,560 --> 00:11:43,000 Den slog näbben mot glaset som en idiot. 149 00:11:43,160 --> 00:11:46,160 Varför? Jo, för att kunna fly- 150 00:11:46,320 --> 00:11:50,360 -måste fågeln flyga neråt, men fågeln visste inte det. 151 00:11:50,520 --> 00:11:54,080 -George, är du arg på mig? -Jag vill höra mer om fågeln! 152 00:11:54,240 --> 00:11:56,040 Kvällen måste vara perfekt. 153 00:11:56,200 --> 00:12:00,960 Den slutade vara perfekt för fyra fågelhistorier sen. 154 00:12:01,120 --> 00:12:03,040 Alltså hämtade jag stegen. 155 00:12:03,200 --> 00:12:08,880 Jag förstår att du vill prata enskilt med henne, men ni är inte redo än. 156 00:12:09,040 --> 00:12:14,720 Men jag brukar söka rådgivning först när förhållandet knakar. 157 00:12:14,880 --> 00:12:19,080 -Brukar alla dina förhållanden knaka? -Han skojade nog, Tibetitha. 158 00:12:19,240 --> 00:12:23,400 -George, visst skojade du? -Din tajming var dålig. 159 00:12:23,560 --> 00:12:28,200 Jag förstod inte skämtet, men Dallas har bra instinkt. 160 00:12:28,360 --> 00:12:32,160 -Vad sägs om lite bröd? -Jag vill gärna ha. 161 00:12:32,320 --> 00:12:37,760 Jäklar, vilket utbud av bröd. Kolla på allt. 162 00:12:37,920 --> 00:12:41,120 -Ser du? -Du tar på alla. 163 00:12:41,280 --> 00:12:47,120 Nej, jag utforskar alla mina val. Titta innan du hoppar, George. 164 00:12:48,400 --> 00:12:54,240 -Inget bröd? -Här är olivbrödet. Ser du? 165 00:12:54,400 --> 00:12:59,360 Om man gräver djupt nog hittar man precis det man letar efter. 166 00:12:59,520 --> 00:13:02,920 George, är Dallas ditt olivbröd? 167 00:13:03,080 --> 00:13:06,360 Det enda jag vet är att jag avstår brödet. 168 00:13:06,520 --> 00:13:09,960 George ville fly, men Noah var som klistrad i stolen. 169 00:13:10,120 --> 00:13:14,000 Han var på dejt med den perfekta kvinnan. 170 00:13:38,920 --> 00:13:42,840 Brava! Brava! 171 00:13:43,000 --> 00:13:46,480 Jag vill inte tro att jag är döende, men kan inte strunta i fakta. 172 00:13:46,640 --> 00:13:49,840 Ett: Lisa är plötsligt supertrevlig. 173 00:13:50,000 --> 00:13:55,800 Två: I en film var alla trevliga mot en kille som hostade och sen dog. 174 00:13:55,960 --> 00:14:00,240 -Det är ett faktum och en film. -Men hur förklarar man faktumet? 175 00:14:00,400 --> 00:14:04,880 Det är kanske en ny sjukdom. De kallar den kanske Ryans sjukdom... 176 00:14:05,040 --> 00:14:08,440 Varför insåg jag inte att jag har den? 177 00:14:08,600 --> 00:14:12,440 De skriver kanske en sång om mig - "Ryan's Song". 178 00:14:12,600 --> 00:14:15,720 Den spelas kanske på min begravning. 179 00:14:15,880 --> 00:14:19,040 Men den borde främst vara instrumental... 180 00:14:19,200 --> 00:14:23,480 Lisa är kanske bara trevligare nu när hon är ihop med Malik... 181 00:14:23,640 --> 00:14:28,480 Lyckliga personer är trevligare. Hon vill kanske att du ska vara lycklig. 182 00:14:28,640 --> 00:14:32,200 Förlåt. Du har bra idéer och uttrycker dem gärna. 183 00:14:32,360 --> 00:14:37,280 Men vi ska alla dö, oavsett om det är av Ryans eller Tessas sjukdom. 184 00:14:37,440 --> 00:14:42,760 Ja, förr eller senare knackar Hillsides elstrypare på dörren. 185 00:14:42,920 --> 00:14:48,880 Så är det verkligen. Du, jag och den fula bebisen där borta... 186 00:14:49,040 --> 00:14:55,160 Vi ska alla dö. Jag har inte insett det superdupermycket förrän i kväll. 187 00:14:56,640 --> 00:15:02,000 Förlåt om det blev för mycket för din lilla bebishjärna. 188 00:15:10,280 --> 00:15:12,320 Håll tyst. 189 00:15:12,480 --> 00:15:15,080 Håll tyst. 190 00:15:15,240 --> 00:15:16,840 Håll tyst. 191 00:15:19,320 --> 00:15:23,440 -Snyggt jobbat. -Är det för sent för kyssen? 192 00:15:32,080 --> 00:15:36,920 Du glömde öppna munnen och röra din tunga på min tunga. 193 00:15:37,080 --> 00:15:39,280 Jag glömde det inte. 194 00:15:40,680 --> 00:15:44,040 Är du inte attraherad för att jag håller i en bebis? 195 00:15:44,200 --> 00:15:47,840 Jag är bara attraherad för att du håller i en bebis. 196 00:15:54,640 --> 00:15:59,560 Jaha. Det där var...annorlunda. 197 00:15:59,720 --> 00:16:03,600 Oj. Jag måste ha somnat till. 198 00:16:04,680 --> 00:16:09,440 George, tack för skjutsen. Vid uppehåll hade jag absolut gått. 199 00:16:09,600 --> 00:16:11,400 Jag tror dig inte. 200 00:16:11,560 --> 00:16:18,360 Några tankar: Oftast träffar jag paret flera gånger innan jag dömer. 201 00:16:18,520 --> 00:16:24,160 Men nu kan jag säkert säga att det här förhållandet- 202 00:16:24,320 --> 00:16:30,160 -med facktermer är ett totalt satans dödsdömt haveri. 203 00:16:30,320 --> 00:16:34,480 Jag svär ogärna, men mejlar översättningen om jag får din adress. 204 00:16:34,640 --> 00:16:39,200 Den ville jag ändå ha. Om jag kan få den av dig... 205 00:16:43,360 --> 00:16:47,120 Okej, jag hittar dig på Facebook. 206 00:16:47,280 --> 00:16:50,240 Tack för skjutsen, George. Hej då. 207 00:16:50,400 --> 00:16:52,800 Åh, en pöl! 208 00:16:56,280 --> 00:17:00,320 Jag förstår din oro, men bra domännamn är svåra att få. 209 00:17:00,480 --> 00:17:04,520 Dessutom ströp han skiten ur ett problem med garagedörren. 210 00:17:04,680 --> 00:17:06,920 Jag bokar en ny tid. 211 00:17:07,080 --> 00:17:12,360 -Tack för en härlig kväll, mr Wiener. -Nöjet var på min sida, min ängel. 212 00:17:12,520 --> 00:17:16,480 -Hur säger man "ängel" på spanska? -Ángel. 213 00:17:16,640 --> 00:17:21,240 Fantastiskt. Vilken rik kultur. 214 00:17:21,400 --> 00:17:25,720 -Jag tittar till bebisen. -En gång till! 215 00:17:25,880 --> 00:17:30,040 Hon är en sjuhelsikes opera, den där Carmen! 216 00:17:30,200 --> 00:17:32,360 Okej. Sa du hundra? 217 00:17:32,520 --> 00:17:35,080 Jag hade överlevt ensam- 218 00:17:35,240 --> 00:17:38,880 -men det var skönt att mitt nödrop besvarades. 219 00:17:40,240 --> 00:17:44,440 -Hallå! Du är tillbaka! -Jag är inte så dum som du tror. 220 00:17:44,600 --> 00:17:49,520 Jag vet att nåt är i görningen. Först trodde jag att jag var döende. 221 00:17:49,680 --> 00:17:55,440 Men jag tittade mig länge i spegeln och insåg att jag inte är döende. 222 00:17:56,520 --> 00:18:01,480 Sen tänkte jag att du är döende. Du är trots allt blek och sjuklig. 223 00:18:01,640 --> 00:18:05,280 Lisa, om nån är döende vill jag inte höra om det i kväll- 224 00:18:05,440 --> 00:18:10,280 -för jag hade en perfekt kväll med Tessa Altman. Hon kysste mig! 225 00:18:10,440 --> 00:18:15,920 Hon öppnade inte munnen eller rörde tungan på min, men hon kysste mig. 226 00:18:16,080 --> 00:18:20,000 Det var otroligt. Det är din förtjänst, så tack. 227 00:18:20,160 --> 00:18:24,240 -Det är sånt systrar finns till för. -Jag vet, grabben. 228 00:18:24,400 --> 00:18:26,880 Du är världens bästa syster, brorsan. 229 00:18:31,600 --> 00:18:34,600 Det gick inte, men vi försökte. 230 00:18:34,760 --> 00:18:40,960 -Va? George, våga inte säga så. -Hallå! Du förstör jackan. 231 00:18:41,120 --> 00:18:45,760 Jag struntar i den, i blommorna och i restaurangen! 232 00:18:45,920 --> 00:18:50,560 Hör på mig. Jag har dejtat män som är mer världsvana och stiliga. 233 00:18:50,720 --> 00:18:55,360 De hade finare bilar och kläder och allihop var rikare. 234 00:18:55,520 --> 00:18:58,840 -Tack för det. -Men allihop hade valt mig. 235 00:18:59,000 --> 00:19:03,360 Jag trodde att män skulle bjuda ut mig och fri- 236 00:19:03,520 --> 00:19:05,000 -och att jag skulle säga ja. 237 00:19:05,160 --> 00:19:11,000 Sen kom George Altman, och för första gången så tänkte jag: 238 00:19:11,160 --> 00:19:14,680 "Jag vill ha den mannen. Jag väljer honom." 239 00:19:14,840 --> 00:19:18,920 Jag vet att jag gör saker annorlunda, men jag känner mig annorlunda. 240 00:19:19,080 --> 00:19:22,400 Jag kan inte tro att livscoachen har rätt om oss. 241 00:19:22,560 --> 00:19:27,480 Där. Förstår du? Din frisyr är förstörd och ditt smink rinner. 242 00:19:27,640 --> 00:19:31,360 Men det här är äkta. 243 00:19:34,280 --> 00:19:38,040 Du har inte varit så vacker på hela kvällen. 244 00:19:38,200 --> 00:19:39,600 Jaså? 245 00:19:39,760 --> 00:19:44,160 Du, det enda sättet att ta reda på om det här kan funka... 246 00:19:44,320 --> 00:19:48,680 -...är att vi är oss själva. -Ja. 247 00:19:48,840 --> 00:19:54,640 Det betyder "inga coacher". Och inget coachande från dig. 248 00:19:54,800 --> 00:19:58,640 -Okej? -Okej. 249 00:20:02,680 --> 00:20:07,520 George, om du hade släppt paraplyet hade det varit mycket mer romantiskt. 250 00:20:07,680 --> 00:20:12,040 -Du är väldigt dominerande. -Jag kan ändra mig. 251 00:20:12,200 --> 00:20:14,640 Nej, det kan du inte. 252 00:20:30,880 --> 00:20:33,680 Översättning: Christina Persson www.broadcasttext.com 22265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.