All language subtitles for Suburgatory.S02E03.480p.WEB-DL.HDTV.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,719 --> 00:00:03,331 Quando uma mulher de Chatswin quer ficar linda, 2 00:00:04,043 --> 00:00:06,264 às vezes precisa jogar sujo. 3 00:00:06,921 --> 00:00:10,322 Não, Majorqua! Sexy, não delinquente! 4 00:00:10,323 --> 00:00:12,269 Se pintar minhas unhas com essa cor, 5 00:00:12,270 --> 00:00:14,287 George achará que convidou uma vadia. 6 00:00:14,288 --> 00:00:16,609 -Mamãe? -Desculpe, Dalia. 7 00:00:16,610 --> 00:00:18,463 E Majorqua. É que... 8 00:00:18,464 --> 00:00:21,338 esperei muito tempo para o George me convidar para sair. 9 00:00:21,339 --> 00:00:23,081 E acho que estou um pouco... 10 00:00:23,082 --> 00:00:24,516 -nervosa! -Por quê? 11 00:00:24,517 --> 00:00:26,730 Você namorou homens que eram mais bonitos 12 00:00:26,731 --> 00:00:29,120 e sexy e suculentos e musculosos e mais fofos 13 00:00:29,121 --> 00:00:31,282 e morenos e cabeludos, e mais altos e ricos 14 00:00:31,283 --> 00:00:33,384 e bem sucedidos, e engraçados e amigáveis, 15 00:00:33,385 --> 00:00:35,298 com casas de verão e carros importados 16 00:00:35,299 --> 00:00:37,117 e lanchas e iates, são mais viajados 17 00:00:37,118 --> 00:00:38,570 e sabem mais línguas que ele. 18 00:00:38,571 --> 00:00:43,302 Eu sei. Eu sei. Só acho que estou nervosa. Não posso? 19 00:00:43,303 --> 00:00:45,588 Ele que deve ficar nervoso, mamãe. 20 00:00:45,589 --> 00:00:48,952 Se quer saber, George Altman deu a sorte. 21 00:00:48,953 --> 00:00:51,087 Qual diz... 22 00:00:51,088 --> 00:00:53,072 "Não posso viver sem você, 23 00:00:53,073 --> 00:00:55,847 -nem pense em pedir aumento"? -Se não estou enganado, 24 00:00:55,848 --> 00:00:58,709 o presente de duas semanas para a babá são pérolas, 25 00:00:58,710 --> 00:01:00,427 mas posso olhar meu Emily Post. 26 00:01:01,127 --> 00:01:03,213 Aquela mulher é ótima, George. 27 00:01:03,214 --> 00:01:05,631 Ela é tão ligada ao meu bebê. 28 00:01:05,632 --> 00:01:08,652 É como se ela mesma tivesse dado à luz. 29 00:01:08,653 --> 00:01:10,277 Isso é lindo. 30 00:01:10,278 --> 00:01:12,107 Devia mandar escrever isso no colar. 31 00:01:12,108 --> 00:01:13,994 Ela fica na casa o dia todo, 32 00:01:13,995 --> 00:01:15,470 merece uma noite de folga! 33 00:01:15,471 --> 00:01:18,428 Então, quando vi que a Ópera Chappaqua 34 00:01:18,429 --> 00:01:20,680 teria "Carmen," pensei "Finalmente! 35 00:01:20,681 --> 00:01:23,871 Escreveram uma ópera para levar a babá chamada Carmen!" 36 00:01:25,853 --> 00:01:27,988 -O que planejou para a Dallas? -Não muito. 37 00:01:27,989 --> 00:01:30,156 Vamos apenas jantar fora, 38 00:01:30,157 --> 00:01:32,115 sabe, dar uma caminhada. 39 00:01:32,116 --> 00:01:34,349 -Uma caminhada? -Eu e a Dallas passamos 40 00:01:34,350 --> 00:01:36,109 do estágio de tentar impressionar. 41 00:01:36,110 --> 00:01:39,232 Podemos relaxar e aproveitar a companhia um do outro. 42 00:01:39,722 --> 00:01:41,543 Não se preocupe, Noah. Deixa comigo. 43 00:01:41,544 --> 00:01:43,554 Sério? Não vai bater em algo? 44 00:01:45,541 --> 00:01:47,771 Tenho as joias, tenho os ingressos. 45 00:01:47,772 --> 00:01:49,505 A única coisa que falta... 46 00:01:49,506 --> 00:01:50,983 Uma babá para o Opus. 47 00:01:50,984 --> 00:01:53,856 Deve ter uma criança da vizinhança que pode olhá-lo. 48 00:01:53,857 --> 00:01:55,308 Precisa ser maduro, 49 00:01:55,309 --> 00:01:57,096 -confiável... -Esperto, criativo... 50 00:01:57,097 --> 00:01:59,140 De preferência alguém que eu já conheça. 51 00:01:59,141 --> 00:02:01,405 -Tudo bem. Eu cuido. -O quê? 52 00:02:01,406 --> 00:02:03,585 Estou livre esse final de semana... 53 00:02:03,586 --> 00:02:05,311 Não por escolha. Por mim tudo bem. 54 00:02:05,312 --> 00:02:07,938 Não. Digo, acho... 55 00:02:07,939 --> 00:02:10,513 Acho legal, mas não era uma indireta. 56 00:02:10,514 --> 00:02:13,397 -Posso usar o dinheiro extra. -Não. 57 00:02:13,398 --> 00:02:15,816 Não sei se você é a escolha certa. 58 00:02:15,817 --> 00:02:17,956 -O quê? -Ouviu isso, George? 59 00:02:17,957 --> 00:02:19,364 -Então... -Sério? 60 00:02:19,365 --> 00:02:21,181 Bebês dão trabalho. Como filha única, 61 00:02:21,182 --> 00:02:22,593 você não tem experiência... 62 00:02:22,594 --> 00:02:25,448 Sou ótima no meu serviço, sou uma ótima aluna, 63 00:02:25,449 --> 00:02:28,177 passei o verão morando com uma idosa. 64 00:02:28,178 --> 00:02:31,314 Acho... que posso cuidar de um bebê. 65 00:02:33,750 --> 00:02:35,750 | ManiacSubs | Haters Gonna Hate! 66 00:02:35,751 --> 00:02:38,251 anacturra | TimMaia | maxikd Dehast | Uchoa | Zac 67 00:02:38,252 --> 00:02:40,252 @ManiacSubs Facebook.com/ManiacSubs 68 00:02:40,253 --> 00:02:42,253 | Suburgatory | 2.03- Ryan's Song 69 00:02:56,504 --> 00:02:58,090 Devagar na cidra, Fred. 70 00:02:58,091 --> 00:02:59,850 -Devagarzinho. -Só vai ganhar um. 71 00:02:59,851 --> 00:03:02,020 Só preciso de um. Sou fácil de agradar. 72 00:03:02,021 --> 00:03:04,441 Você é massa, pai. 73 00:03:04,442 --> 00:03:06,446 Ryan? 74 00:03:06,447 --> 00:03:08,790 Não quer ser a bota hoje? 75 00:03:11,136 --> 00:03:12,880 Lisa? 76 00:03:13,686 --> 00:03:15,272 Você nunca me deixa ser a bota. 77 00:03:15,273 --> 00:03:19,277 -Você nunca o deixa ser a bota. -Sabe. Só pensei... 78 00:03:19,278 --> 00:03:21,717 Talvez seja vez do Ryan ser a bota. 79 00:03:22,210 --> 00:03:24,790 Ryan, vá pegar outra cidra para o seu pai. 80 00:03:24,791 --> 00:03:27,301 -Ele só pode tomar uma. -Apenas vá. 81 00:03:28,075 --> 00:03:30,671 Certo. 82 00:03:32,071 --> 00:03:34,730 Lisa Marie, não pode começar a tratar o Ryan diferente 83 00:03:34,731 --> 00:03:36,191 porque sabe que ele é adotado. 84 00:03:36,192 --> 00:03:37,630 Ele irá suspeitar de algo. 85 00:03:37,631 --> 00:03:39,265 Mãe, estou tentando formar 86 00:03:39,266 --> 00:03:41,049 uma ligação maior entre o Ryan e eu 87 00:03:41,050 --> 00:03:42,683 para que se ele descobrir, 88 00:03:42,684 --> 00:03:45,188 nós não vamos perdê-lo para uma família melhor. 89 00:03:45,189 --> 00:03:47,885 Não quero ficar sozinha com vocês 2. 90 00:03:47,886 --> 00:03:50,158 Ele saberá que há algo errado se continuar... 91 00:03:50,159 --> 00:03:53,717 Chapéu! Acho que serei o chapéu! 92 00:03:53,718 --> 00:03:55,461 -Ela será o chapéu. -Por que não? 93 00:03:55,462 --> 00:03:58,387 Sheila de chapéu! 94 00:04:04,267 --> 00:04:06,598 -Oi, Dalia. -Oi. 95 00:04:09,288 --> 00:04:11,125 Sua mãe está pronta? 96 00:04:11,126 --> 00:04:12,559 Quase. 97 00:04:12,560 --> 00:04:14,540 Ela gosta de fazer uma grande entrada. 98 00:04:32,766 --> 00:04:34,321 Você está... 99 00:04:34,322 --> 00:04:35,941 Espere. 100 00:04:43,418 --> 00:04:44,942 Mágica? 101 00:04:44,943 --> 00:04:46,955 O quê? 102 00:04:46,956 --> 00:04:51,089 Estava terminando sua frase. Disse, "você está... mágica?" 103 00:04:51,090 --> 00:04:53,998 Isso. Mágica. 104 00:04:53,999 --> 00:04:55,625 Você é muito gentil, George. 105 00:04:55,626 --> 00:04:57,869 O quê? Desculpe. A música está meio alta. 106 00:04:57,870 --> 00:04:59,691 Dalia. 107 00:04:59,692 --> 00:05:01,499 Disse que você é gentil. 108 00:05:01,937 --> 00:05:04,869 Então, para onde irá me levar? 109 00:05:04,870 --> 00:05:07,281 O Chefe Alan recomendou 110 00:05:07,282 --> 00:05:09,279 um lugar ótimo perto da estação de trem. 111 00:05:09,280 --> 00:05:11,241 Tem charcutaria caseira, então... 112 00:05:11,242 --> 00:05:14,032 -Char-o-quê? -É tipo... 113 00:05:14,033 --> 00:05:16,134 -carne. -Eca. 114 00:05:16,135 --> 00:05:17,769 Carne? 115 00:05:17,770 --> 00:05:19,471 Isso está bom? 116 00:05:19,472 --> 00:05:21,872 -Acho que sim. -Aqui. 117 00:05:22,726 --> 00:05:25,187 Só estou com medo de me desapontar, 118 00:05:25,188 --> 00:05:27,627 e se me desapontar, não conseguirei esconder, 119 00:05:27,628 --> 00:05:29,856 e então isso pode deixá-lo desconfortável, 120 00:05:29,857 --> 00:05:31,929 então se perguntará o que me incomoda, 121 00:05:31,930 --> 00:05:34,128 quando na verdade, é tudo culpa da carne. 122 00:05:34,129 --> 00:05:36,338 Que tipo de sádico fez essa jaqueta? 123 00:05:36,339 --> 00:05:39,117 Cuidado. O forro é de cílios de pônei. 124 00:05:39,118 --> 00:05:41,855 -Cílios de pônei? -Sei o que está pensando. 125 00:05:41,856 --> 00:05:44,553 Eles são coletados do chão dos estábulos. 126 00:05:45,061 --> 00:05:47,821 -Graças a Deus. -Posso ser sincera, George? 127 00:05:47,822 --> 00:05:50,199 Não quero comer em um lugar sujo 128 00:05:50,200 --> 00:05:51,763 perto da estação de trem. 129 00:05:51,764 --> 00:05:53,741 Bem, Dallas, estou... Estou feliz 130 00:05:53,742 --> 00:05:55,858 -por levá-la onde você quer. -Perfeito. 131 00:05:55,859 --> 00:05:58,386 Vamos comer nossa lagosta, que tal? 132 00:05:58,387 --> 00:05:59,845 Depois de mim. 133 00:05:59,846 --> 00:06:01,677 Sair com Dallas Royce acabou sendo 134 00:06:01,678 --> 00:06:03,889 tão elaborado quando a produção de "Carmen." 135 00:06:03,890 --> 00:06:07,305 Não chore. Se você chorar, então eu vou chorar. 136 00:06:07,306 --> 00:06:09,672 Se ele chorar, cante Phil Collins. 137 00:06:09,673 --> 00:06:11,999 Não previ o quão difícil isso seria. 138 00:06:12,000 --> 00:06:13,489 Ele gosta mais de "Sussudio". 139 00:06:13,490 --> 00:06:16,104 Relaxem, pessoal. Eu cuido disso. 140 00:06:16,105 --> 00:06:17,971 Até se apenas disser a palavra, 141 00:06:17,972 --> 00:06:20,075 parece acalmá-lo por algum motivo. 142 00:06:20,076 --> 00:06:22,064 Opus e eu... 143 00:06:22,065 --> 00:06:24,399 estamos de boa na lagoa. 144 00:06:24,400 --> 00:06:26,401 Olhe para ela. Irá se sair bem. 145 00:06:26,402 --> 00:06:28,399 Quase esqueci. 146 00:06:28,400 --> 00:06:30,510 O sistema de segurança caiu a semana toda. 147 00:06:30,511 --> 00:06:32,406 Não se preocupe. A casa é tão fechada 148 00:06:32,407 --> 00:06:35,448 que precisaria ser um psicopata para vir aqui e roubar algo. 149 00:06:35,449 --> 00:06:37,921 Sei bem disso, pegaram um cara fazendo isso. 150 00:06:37,922 --> 00:06:39,451 Ele era louco. 151 00:06:39,452 --> 00:06:42,145 Entretanto, tinha uma coleção incrível de facas, 152 00:06:42,591 --> 00:06:44,866 e uma tatuagem no rosto que ainda me assombra. 153 00:06:47,095 --> 00:06:49,018 Carmen, vamos? 154 00:06:50,089 --> 00:06:51,958 As luzes estão no temporizador, 155 00:06:51,959 --> 00:06:54,414 então não se assuste se encontrar-se no escuro. 156 00:06:54,415 --> 00:06:56,868 Certo, tchau. 157 00:07:05,878 --> 00:07:09,684 Há uma garota que sempre está na minha mente 158 00:07:09,685 --> 00:07:12,318 Há uma garota que sempre está na minha mente 159 00:07:12,319 --> 00:07:13,719 O tempo todo 160 00:07:22,152 --> 00:07:24,326 Por que está me dando seu quarto mesmo? 161 00:07:24,327 --> 00:07:25,965 Porque te amo. 162 00:07:25,966 --> 00:07:28,491 Mas você ama seu quarto mais. 163 00:07:28,492 --> 00:07:30,471 Fica aqui o tempo todo, 164 00:07:30,472 --> 00:07:33,214 sempre que estou fazendo coisas divertidas com amigos, 165 00:07:33,215 --> 00:07:36,350 você está aqui, passando tempo com seu quarto. 166 00:07:36,351 --> 00:07:39,963 É o melhor quarto, e você merece. 167 00:07:39,964 --> 00:07:42,436 Quero que você curta seu tempo aqui. 168 00:07:45,133 --> 00:07:47,041 O que isso quer dizer? 169 00:07:48,136 --> 00:07:50,694 Só quer dizer que você pode ficar com o que quiser. 170 00:07:50,695 --> 00:07:52,366 -Tipo sua blusa? -Se quiser. 171 00:07:52,367 --> 00:07:54,227 -E uma cobra? -Não impedirei. 172 00:07:54,228 --> 00:07:55,885 Posso ficar com Tessa Altman? 173 00:07:55,886 --> 00:07:57,895 Ficar com ela para quê? 174 00:07:57,896 --> 00:07:59,773 Tudo. 175 00:08:02,987 --> 00:08:04,910 É bem óbvio. 176 00:08:04,911 --> 00:08:07,358 -Ela é minha musa. -Sua musa? 177 00:08:07,359 --> 00:08:08,972 -É minha queda. -Não é. 178 00:08:08,973 --> 00:08:11,426 Ela é o que eu quero, Lisa. 179 00:08:12,474 --> 00:08:14,797 Então, vai me ajudar a pegá-la ou não? 180 00:08:15,328 --> 00:08:18,652 Por que toda série da primetime é sobre crimes macabros? 181 00:08:19,309 --> 00:08:21,585 O que há de errado com você, América? 182 00:08:25,253 --> 00:08:27,459 Seu pai provavelmente esqueceu a carteira. 183 00:08:31,385 --> 00:08:33,122 E as chaves da casa. 184 00:08:35,663 --> 00:08:37,852 Não há o que temer, Opus. 185 00:08:51,984 --> 00:08:54,382 -Olá? -Boa noite. 186 00:08:54,383 --> 00:08:56,654 Sou da Estranguladores Elétricos de Hillside. 187 00:08:56,655 --> 00:08:58,098 Procuro o Sr. Wiener. 188 00:08:58,099 --> 00:09:00,463 Nenhum Wiener aqui. Desculpe. 189 00:09:00,464 --> 00:09:02,773 Tem certeza? Recebi um chamado por ajuda. 190 00:09:02,774 --> 00:09:04,462 Veio de dentro dessa casa. 191 00:09:04,463 --> 00:09:07,733 Escute aqui, meu amigo, aqui estão algumas 192 00:09:07,734 --> 00:09:09,638 das muitas razões de não abrir a porta. 193 00:09:09,639 --> 00:09:12,766 Um: você não conhece quem mora aqui. 194 00:09:12,767 --> 00:09:16,170 Dois: você está vestido como um serial killer, 195 00:09:16,171 --> 00:09:18,282 e três: tem um apelido de serial killer. 196 00:09:18,283 --> 00:09:20,533 Meu negócio se chama Estranguladores Elétricos 197 00:09:20,534 --> 00:09:22,284 de Hillside porque sirvo esta cidade 198 00:09:22,285 --> 00:09:24,785 localizando problemas elétricos e estrangulando-os. 199 00:09:24,786 --> 00:09:27,973 Admita, é um nome um tanto estranho para seu negócio. 200 00:09:27,974 --> 00:09:30,188 O site estava livre. 201 00:09:30,189 --> 00:09:32,152 Não se preocupe, Opus. 202 00:09:32,153 --> 00:09:35,122 Podemos lidar com a tempestade aqui. 203 00:09:35,123 --> 00:09:39,179 Toda nossa necessidade de água e banheiro 204 00:09:39,180 --> 00:09:40,886 estará suprida. 205 00:09:41,630 --> 00:09:43,356 Não. 206 00:09:43,357 --> 00:09:46,433 Não entre em pânico só porque eu entrei. 207 00:09:46,434 --> 00:09:48,931 Preciso que você seja forte. 208 00:09:49,571 --> 00:09:52,039 Você é minha rocha! 209 00:09:53,793 --> 00:09:56,451 Acho que você acabou de soltar algumas pedrinhas. 210 00:10:01,038 --> 00:10:03,564 -Tessa. -Lisa! Graças a Deus. 211 00:10:03,565 --> 00:10:05,711 Estava justamente pensando em você 212 00:10:05,712 --> 00:10:08,708 e Ryan e o lindo amor que vocês podem fazer. 213 00:10:08,709 --> 00:10:10,132 O quê? 214 00:10:10,133 --> 00:10:12,650 Lisa, esta não é uma boa hora. 215 00:10:12,651 --> 00:10:15,351 Estou trancada no banheiro com um bebê na tempestade. 216 00:10:15,352 --> 00:10:16,922 Sabe quem gostaria disso? 217 00:10:16,923 --> 00:10:19,563 -Ryan. -Que história? 218 00:10:19,564 --> 00:10:21,197 -É sobre cobras? -Lisa! 219 00:10:21,672 --> 00:10:23,794 Não é uma brincadeira. Estou enlouquecendo, 220 00:10:23,795 --> 00:10:27,215 e preciso de ajuda, não posso chamar George que ele me acusará 221 00:10:27,216 --> 00:10:29,085 de ser uma criança despreparada. 222 00:10:29,086 --> 00:10:30,768 Gostaria de poder ajudar, Tessa, 223 00:10:30,769 --> 00:10:33,104 mas como você sabe, morro de medo de bebês. 224 00:10:33,591 --> 00:10:35,073 Mas sabe quem não tem? 225 00:10:35,599 --> 00:10:37,059 Quem? 226 00:10:37,588 --> 00:10:40,953 Este lugar tem a melhor cesta de pãozinhos na cidade, 227 00:10:40,954 --> 00:10:43,105 e se você levar um pouco para seu cachorro, 228 00:10:43,106 --> 00:10:45,709 eles fazem como um presentinho. Para seu cachorro! 229 00:10:45,710 --> 00:10:48,486 Esta jaqueta é um terrível pesadelo. 230 00:10:48,487 --> 00:10:52,597 Seja forte. Não tenha medo e não desista. 231 00:10:52,598 --> 00:10:54,026 Certo. Obrigado. 232 00:10:54,027 --> 00:10:56,378 George, este é meu conselheiro, Tabitha. 233 00:10:56,889 --> 00:10:58,931 Não tenho licensa. 234 00:10:58,932 --> 00:11:01,080 Tudo bem, Tabitha. 235 00:11:01,081 --> 00:11:04,433 Na verdade se pronuncia "Tibet" e "itha". Tibetitha. 236 00:11:04,434 --> 00:11:05,898 Sério? 237 00:11:06,742 --> 00:11:09,875 É nome de mulher, mas, sabe, sou homem. 238 00:11:09,876 --> 00:11:12,233 É politicamente crítico, 239 00:11:12,234 --> 00:11:14,811 quebra todos seus preconceitos, 240 00:11:14,812 --> 00:11:16,615 e então cospe na cara deles. 241 00:11:17,609 --> 00:11:20,367 É uma conhecidência e tanto. 242 00:11:20,368 --> 00:11:23,088 -Na verdade não. Eu o convidei. -Deixe-me entender. 243 00:11:23,089 --> 00:11:24,990 Convidou seu conselheiro à nossa janta? 244 00:11:24,991 --> 00:11:27,355 Para sua sorte, minha noite estava livre. 245 00:11:27,356 --> 00:11:29,314 Então, é quase tudo peixe? 246 00:11:32,255 --> 00:11:34,688 Eu... 247 00:11:34,689 --> 00:11:37,584 Corri o caminho todo até aqui. 248 00:11:37,585 --> 00:11:39,735 Ryan, eu poderia te beijar. 249 00:11:39,736 --> 00:11:42,181 Tessa, não é sobre você. 250 00:11:42,182 --> 00:11:43,652 É sobre mim. 251 00:11:44,053 --> 00:11:47,093 Começou com você mas se transformou em mim. 252 00:11:47,094 --> 00:11:50,508 Tenho um problema, maior que o seu problema 253 00:11:50,509 --> 00:11:52,179 e mais medonho que seu problema, 254 00:11:52,180 --> 00:11:54,389 e não vamos resolvê-lo aqui. Não hoje. 255 00:11:55,173 --> 00:11:56,741 Qual o problema? 256 00:11:57,626 --> 00:11:59,506 Acho que estou morrendo. 257 00:12:04,434 --> 00:12:07,105 Então, o passáro estava frenético. 258 00:12:07,106 --> 00:12:09,276 Por quê? Porque estava preso. 259 00:12:09,277 --> 00:12:13,250 Por quê? Porque meu teto solar é muito, muito apertado. 260 00:12:13,251 --> 00:12:16,527 Então ele bicava o vidro como um idiota total. 261 00:12:17,067 --> 00:12:20,162 Por quê? Porque para escapar, 262 00:12:20,163 --> 00:12:22,097 o pássaro precisava voar para baixo, 263 00:12:23,264 --> 00:12:25,048 mas o pássaro não sabia. 264 00:12:25,049 --> 00:12:26,599 George, está bravo comigo? 265 00:12:26,600 --> 00:12:28,599 Quero saber o que acontece com o pássaro. 266 00:12:28,600 --> 00:12:30,704 Eu só queria que essa noite fosse perfeita. 267 00:12:30,705 --> 00:12:33,455 Acho que deixamos "perfeito" há 4 histórias de pássaros. 268 00:12:35,198 --> 00:12:37,599 Então peguei uma escada. 269 00:12:37,600 --> 00:12:41,233 Entendo sua vontade de querer uma conversa paralela 270 00:12:41,234 --> 00:12:43,636 mas acho que vocês ainda não estão preparados. 271 00:12:44,145 --> 00:12:45,619 Certo. É só que... 272 00:12:45,620 --> 00:12:48,147 eu normalmente espero a relação estar desmoronando 273 00:12:48,148 --> 00:12:50,024 para procurar conselhos. 274 00:12:50,025 --> 00:12:52,257 Todas suas relações desmoronaram, George? 275 00:12:52,258 --> 00:12:54,366 Acho que ele estava brincando, Tibetitha. 276 00:12:54,367 --> 00:12:56,575 -George, estava brincando? -Estava brincando. 277 00:12:57,432 --> 00:12:59,108 Acho que seu tempo estava ruim, 278 00:12:59,109 --> 00:13:02,882 pois não entendi a piada, mas ótimo instinto, Dallas. 279 00:13:02,883 --> 00:13:05,579 Obrigada. O que acha de um pão? 280 00:13:05,580 --> 00:13:07,024 Adoraria. 281 00:13:07,963 --> 00:13:10,740 Que ótima seleção de pães. 282 00:13:10,741 --> 00:13:13,425 Olhe tudo isso. 283 00:13:13,426 --> 00:13:14,839 Vê o que estou fazendo? 284 00:13:14,840 --> 00:13:17,291 Claro. Está passando a mão em cada pedaço de pão. 285 00:13:17,292 --> 00:13:20,276 Não, estou explorando todas minhas opções. 286 00:13:20,277 --> 00:13:23,149 Olhe antes de saltar, George. 287 00:13:24,750 --> 00:13:26,714 Então, sem pão? 288 00:13:26,715 --> 00:13:29,627 É o rolinho de oliva. 289 00:13:29,628 --> 00:13:32,680 Vê? Se procurar fundo, 290 00:13:32,681 --> 00:13:34,965 pode achar exatamente o que você quer. 291 00:13:36,601 --> 00:13:40,417 George, acha que Dallas pode ser seu rolinho de oliva? 292 00:13:40,418 --> 00:13:43,820 Só o que tenho certeza é que não comerei nenhum pão. 293 00:13:43,821 --> 00:13:45,743 Enquanto George planejava sua fuga, 294 00:13:45,744 --> 00:13:47,663 Noah estava preso à sua poltrona, 295 00:13:47,664 --> 00:13:50,208 pois estava em um encontro com a mulher perfeita. 296 00:14:17,802 --> 00:14:21,220 Bravo! Bravo! 297 00:14:21,776 --> 00:14:23,776 Quero acreditar que não estou morrendo, 298 00:14:23,777 --> 00:14:25,565 mas não posso ignorar os fatos. 299 00:14:25,566 --> 00:14:28,765 Primeiro: Lisa está sendo legal, do nada, 300 00:14:28,766 --> 00:14:30,720 e segundo: vi um filme uma vez, 301 00:14:30,721 --> 00:14:32,666 que todos foram legais com o cara, 302 00:14:32,667 --> 00:14:34,763 ele tossiu e morreu. 303 00:14:35,182 --> 00:14:39,793 -Parece um fato e um filme. -Ainda, como explica o fato? 304 00:14:39,794 --> 00:14:41,301 Talvez seja uma doença nova. 305 00:14:41,302 --> 00:14:43,378 Talvez chamem de "Doença de Ryan". 306 00:14:44,742 --> 00:14:48,670 -Como não percebi que morreria? -Ryan... 307 00:14:48,671 --> 00:14:51,421 Talvez escrevam uma música sobre mim, "Música do Ryan". 308 00:14:52,494 --> 00:14:54,741 Talvez a toquem no meu funeral. 309 00:14:56,022 --> 00:14:59,681 Acho que tinha de ser mais instrumental. 310 00:14:59,682 --> 00:15:04,381 Talvez Lisa esteja mais legal por estar namorando o Malik. 311 00:15:04,382 --> 00:15:06,645 As pessoas ficam legais quando estão felizes. 312 00:15:07,115 --> 00:15:09,480 Talvez ela só queira que seja feliz também. 313 00:15:09,481 --> 00:15:10,906 Olha, desculpe. 314 00:15:10,907 --> 00:15:13,534 Você tem ótimas ideias e não tem medo de mostrá-las. 315 00:15:13,535 --> 00:15:15,016 Todos vamos morrer, 316 00:15:16,409 --> 00:15:18,826 seja "Doença de Ryan" ou "Doença de Tessa". 317 00:15:18,827 --> 00:15:21,360 Cedo ou tarde, Estranguladores de Hillside 318 00:15:21,361 --> 00:15:23,168 fará atendimento em sua casa. 319 00:15:24,084 --> 00:15:25,551 Verdade. 320 00:15:26,065 --> 00:15:29,456 Eu, você e aquele bebê feio ali... 321 00:15:30,739 --> 00:15:32,871 Todos vamos morrer. 322 00:15:32,872 --> 00:15:35,943 Acho que não tinha percebido até agora. 323 00:15:38,183 --> 00:15:42,335 Desculpe por preocupar sua cabecinha. Me desculpe. 324 00:15:53,472 --> 00:15:59,399 Cala a boca. Cala a boca. Cala... a boca. 325 00:16:02,540 --> 00:16:04,438 Bom trabalho. 326 00:16:04,439 --> 00:16:06,406 É tarde para aquele beijo? 327 00:16:15,740 --> 00:16:18,035 Você esqueceu de abrir sua boca 328 00:16:18,036 --> 00:16:20,587 e colocar sua língua na minha e mexê-la. 329 00:16:20,588 --> 00:16:22,656 Não esqueci. 330 00:16:24,525 --> 00:16:27,165 Não está atraída por mim porque estou com um bebê? 331 00:16:28,029 --> 00:16:31,725 Só estou atraída por você porque está segurando um bebê. 332 00:16:39,372 --> 00:16:42,810 Então, foi... 333 00:16:42,811 --> 00:16:44,250 diferente. 334 00:16:44,251 --> 00:16:49,316 Cara. Devo ter caído no sono. 335 00:16:49,317 --> 00:16:51,620 George, obrigado pela carona. 336 00:16:51,621 --> 00:16:53,373 Se não fosse pela chuva, 337 00:16:53,374 --> 00:16:55,169 eu teria ido andando, juro. 338 00:16:55,170 --> 00:16:56,907 Não... acredito em você. 339 00:16:56,908 --> 00:16:59,029 Bem, finalmente... 340 00:16:59,030 --> 00:17:01,561 Normalmente não pesaria numa relação 341 00:17:01,562 --> 00:17:04,114 até conhecer o casal um pouco mais, 342 00:17:04,115 --> 00:17:09,976 mas neste caso é seguro dizer que essa relação, 343 00:17:09,977 --> 00:17:15,308 em termos industriais, é um total funga-funga. 344 00:17:15,822 --> 00:17:18,723 Não gosto de xingar na frente de um paciente. 345 00:17:18,724 --> 00:17:20,913 Mas posso enviar se me der seu e-mail, 346 00:17:20,914 --> 00:17:25,249 o que eu gostaria de ter. Vou anotar. 347 00:17:30,073 --> 00:17:33,952 Certo, vou te encontrar no Facebook. 348 00:17:33,953 --> 00:17:36,184 Obrigado pela carona, George. 349 00:17:36,185 --> 00:17:37,655 Tchauzinho. 350 00:17:37,656 --> 00:17:39,470 -Tchau. -Opa, poça. 351 00:17:44,923 --> 00:17:46,824 Entendo sua apreensão, 352 00:17:46,825 --> 00:17:49,502 mas um bom domínio é difícil de se achar, 353 00:17:49,503 --> 00:17:52,148 e para constar, aquele cara estrangulou o problema 354 00:17:52,149 --> 00:17:56,147 -que tínhamos com a garagem. -Vou ligar para reagendar. 355 00:17:56,148 --> 00:18:00,169 Obrigada pela ótima noite, sr. Wiener. 356 00:18:00,170 --> 00:18:01,878 O prazer foi meu, anjinho. 357 00:18:01,879 --> 00:18:04,830 Como se diz "anjo" em espanhol? 358 00:18:04,831 --> 00:18:07,315 -"Angel". -Maravilhoso. 359 00:18:07,847 --> 00:18:09,936 Um cultura tão rica. 360 00:18:10,919 --> 00:18:12,951 Vou dar uma olhada no bebê. 361 00:18:12,952 --> 00:18:14,860 Bis! 362 00:18:15,717 --> 00:18:17,620 Foi uma ótima ópera, Carmen! 363 00:18:20,266 --> 00:18:22,674 Certo. O que disse? Disse US$ 100? 364 00:18:22,675 --> 00:18:25,722 Mesmo que provavelmente sobreviveria à noite sozinha, 365 00:18:25,723 --> 00:18:29,645 fiquei feliz que ao pedir ajuda, alguém esteve lá para atender. 366 00:18:30,885 --> 00:18:33,329 Ei. Está de volta. 367 00:18:33,330 --> 00:18:37,469 Lisa, não sou burro como pensa. Sei que está havendo algo. 368 00:18:37,470 --> 00:18:40,525 Primeiro achei que estava morrendo, 369 00:18:40,526 --> 00:18:43,202 olhei bem no espelho e pensei: 370 00:18:43,203 --> 00:18:45,893 "Qual é. Não estou morrendo." 371 00:18:48,046 --> 00:18:49,966 Então pensei que você estava morrendo. 372 00:18:50,372 --> 00:18:52,767 Além do mais, você está pálida e fraca. 373 00:18:52,768 --> 00:18:54,988 Mas se alguém está morrendo, não quero saber. 374 00:18:54,989 --> 00:18:57,305 Não hoje. 375 00:18:57,306 --> 00:19:00,863 Porque tive uma noite perfeita com a Tessa Altman. 376 00:19:00,864 --> 00:19:02,438 Ela me beijou. Tessa me beijou. 377 00:19:02,439 --> 00:19:06,324 Ela não abriu a boca ou pôs a língua na minha, 378 00:19:06,325 --> 00:19:08,920 e mexeu, mas me beijou, e foi incrível, 379 00:19:08,921 --> 00:19:12,736 e devo isso a você, então... Obrigado. 380 00:19:12,737 --> 00:19:15,635 -Para isso que servem as irmãs. -Eu sei, cara. 381 00:19:17,059 --> 00:19:19,194 É a melhor irmã do mundo, mano. 382 00:19:24,156 --> 00:19:27,589 Isso não funcionou, mas pelo menos tentamos. 383 00:19:27,590 --> 00:19:30,856 O quê? Não, George, não ouse dizer isso. 384 00:19:32,458 --> 00:19:34,528 Ei! Vai estragar seu casaco. 385 00:19:34,529 --> 00:19:38,145 Não ligo! Não ligo para isso, ou as flores ou o restaurante. 386 00:19:38,146 --> 00:19:40,297 -Dallas, é gentil, mas... -Não, me escute. 387 00:19:40,298 --> 00:19:44,184 Conheci homens mais experientes e chiques, 388 00:19:44,185 --> 00:19:46,823 que tinham carros, roupas melhores 389 00:19:46,824 --> 00:19:49,219 e mais ricos. Droga, todos eram mais ricos. 390 00:19:49,220 --> 00:19:53,104 -Obrigado por isso. -Mas todos eles me escolheram. 391 00:19:53,105 --> 00:19:54,594 Achei que esse era o certo. 392 00:19:54,595 --> 00:19:56,445 Me chamariam para sair, eu aceitaria, 393 00:19:56,446 --> 00:19:58,673 me pediriam em casamento, eu aceitaria. 394 00:19:59,101 --> 00:20:03,966 Então vem George Altman, e pela primeira vez, 395 00:20:03,967 --> 00:20:06,345 eu pensei... "É ele." 396 00:20:06,751 --> 00:20:09,453 "Quero esse homem. Eu o escolhi." 397 00:20:09,454 --> 00:20:13,469 Sei que estou fazendo diferente. É porque me sinto diferente. 398 00:20:13,470 --> 00:20:16,272 Não posso acreditar que ele está certo sobre nós, George. 399 00:20:16,273 --> 00:20:18,653 -Não posso. -Aí. 400 00:20:18,654 --> 00:20:20,152 Viu? 401 00:20:20,153 --> 00:20:22,742 Seu cabelo está uma droga, sua maquiagem arruinada, 402 00:20:22,743 --> 00:20:24,174 mas isso... 403 00:20:24,175 --> 00:20:27,047 Isso é real, isso é... 404 00:20:29,815 --> 00:20:32,264 É o mais bonito que esteve a noite toda. 405 00:20:33,467 --> 00:20:36,668 -Mesmo? -Olha... 406 00:20:37,446 --> 00:20:40,408 a única forma de ver se isso dará certo 407 00:20:40,409 --> 00:20:42,832 -é se formos nós mesmos, certo? -Certo. 408 00:20:44,721 --> 00:20:46,978 E isso significa sem aconselhadores... 409 00:20:46,979 --> 00:20:49,165 e sem precisar aconselhar. 410 00:20:59,036 --> 00:21:00,649 -George? -O quê? 411 00:21:00,650 --> 00:21:02,970 Se tivesse largado o guarda-chuva ao me beijar 412 00:21:02,971 --> 00:21:04,398 teria sido mais romântico. 413 00:21:04,399 --> 00:21:06,274 Você é mandona. 414 00:21:06,275 --> 00:21:10,316 -Posso mudar. -Não, não pode. 415 00:21:23,417 --> 00:21:28,417 www.maniacsubs.co.nr 30963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.