All language subtitles for Suburgatory - 02x02 - The Witch of East Chatswin.LOL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:03,034 *** pumpkins, industrial size candy-corn, 2 00:00:04,802 --> 00:00:07,750 *** could only mean one thing: 3 00:00:07,758 --> 00:00:10,456 it was stripper-shoe season in Chatswin... 4 00:00:11,097 --> 00:00:13,029 or as it's known to the *** 5 00:00:13,061 --> 00:00:13,875 Halloween. 6 00:00:13,995 --> 00:00:17,097 I would now like to present my design concept for this year's 7 00:00:17,128 --> 00:00:18,614 Halloween costume. 8 00:00:18,661 --> 00:00:20,491 Slutty-skank. 9 00:00:20,611 --> 00:00:22,571 Using a very sparkling chain 10 00:00:22,587 --> 00:00:25,089 that goes from by belly piercing to my tail 11 00:00:25,128 --> 00:00:28,233 I would then spread cheap drugstore perfumes, 12 00:00:28,272 --> 00:00:29,860 on my enemies, 13 00:00:30,132 --> 00:00:31,733 from my butt. 14 00:00:31,784 --> 00:00:33,501 That I haven't seen before. 15 00:00:33,536 --> 00:00:34,636 (Chuckles, door opens) 16 00:00:34,670 --> 00:00:35,920 I'm sorry. I just... 17 00:00:35,938 --> 00:00:37,639 I... I can't keep silent on this any longer. 18 00:00:37,673 --> 00:00:38,974 Sisters, 19 00:00:39,008 --> 00:00:41,076 doesn't society degrade us enough, 20 00:00:41,110 --> 00:00:42,978 what, with the beer ads 21 00:00:43,012 --> 00:00:44,512 and the wage gap 22 00:00:44,547 --> 00:00:48,867 and the chart-topping return of Chris Brown? 23 00:00:48,901 --> 00:00:50,568 By using Halloween to objectify yourselves, 24 00:00:50,586 --> 00:00:52,771 you are only adding fuel to the fire. 25 00:00:52,805 --> 00:00:54,589 (Gasps) Slutty firefighter. 26 00:00:54,624 --> 00:00:56,925 I soak my thong in kerosene... 27 00:00:56,959 --> 00:00:58,059 I give up. 28 00:00:59,478 --> 00:01:02,864 (Spooky music playing) 29 00:01:11,722 --> 00:01:13,807 You know me, Marcheeza, I'd never leave something 30 00:01:13,841 --> 00:01:15,592 as critical as a Halloween costume 31 00:01:15,626 --> 00:01:17,227 to the last minute, 32 00:01:17,245 --> 00:01:19,162 but this year I was sincerely stumped. 33 00:01:19,196 --> 00:01:22,482 And then last night, it hit me like Chris Brown. 34 00:01:22,533 --> 00:01:24,968 I returned to my very own dream home, 35 00:01:25,002 --> 00:01:27,504 I looked into my oversized gold-framed mirror and thought, 36 00:01:27,538 --> 00:01:30,640 it's time... Barbie time. 37 00:01:30,675 --> 00:01:31,675 Spread legs. 38 00:01:31,709 --> 00:01:33,210 You make a good point, 'Cheez. 39 00:01:33,244 --> 00:01:36,279 No Barbie would be complete without Ken. 40 00:01:36,313 --> 00:01:38,215 There's a gentleman I've been circling for over a year, 41 00:01:38,249 --> 00:01:41,668 and now on the sluttiest of autumn nights, 42 00:01:41,702 --> 00:01:44,221 and beneath the bust of my busty 43 00:01:44,255 --> 00:01:46,172 ample-busted mentor Joy Behar, 44 00:01:46,224 --> 00:01:48,491 I plan to ask George Altman out. 45 00:01:48,526 --> 00:01:49,576 (Bell on door dings) 46 00:01:49,627 --> 00:01:50,994 Hey. 47 00:01:51,012 --> 00:01:52,295 I, uh, I got your text 48 00:01:52,329 --> 00:01:55,431 saying there was something wrong with the light thingy? 49 00:01:55,449 --> 00:01:56,733 Oh, silly me. 50 00:01:56,767 --> 00:01:58,351 Uh, it turns out, it wasn't that light thingy. 51 00:01:58,386 --> 00:02:00,336 It was another thingy altogether. 52 00:02:00,354 --> 00:02:02,272 Well, that's the thing about thingies. 53 00:02:02,306 --> 00:02:04,574 (Laughs) Too true. 54 00:02:04,592 --> 00:02:05,542 (Laughs) 55 00:02:05,576 --> 00:02:07,294 That is too, too true. 56 00:02:07,345 --> 00:02:08,628 (Chuckles) 57 00:02:08,663 --> 00:02:10,530 Will you help me down? 58 00:02:10,581 --> 00:02:11,948 (Sighs) 59 00:02:13,150 --> 00:02:16,052 As you know, the club's big Halloween bash 60 00:02:16,086 --> 00:02:17,220 is tomorrow night, 61 00:02:17,254 --> 00:02:18,822 and since I'm going as Barbie, 62 00:02:18,856 --> 00:02:22,475 I was hoping that maybe I could convince you to be Ken. 63 00:02:22,510 --> 00:02:24,060 Me, Ken? 64 00:02:24,094 --> 00:02:25,478 (Laughs) 65 00:02:25,529 --> 00:02:27,464 I don't think I could pull off Ken. 66 00:02:27,498 --> 00:02:28,882 (Cell phone buzzing) Oh, I think you could. 67 00:02:28,933 --> 00:02:30,483 No, trust me. I'm not your guy. 68 00:02:30,518 --> 00:02:31,952 Oh. 69 00:02:32,886 --> 00:02:34,687 Well, if you say so. 70 00:02:34,721 --> 00:02:36,655 But I am definitely going to the party, 71 00:02:36,706 --> 00:02:38,457 so I've gotta come up with a costume. 72 00:02:38,492 --> 00:02:39,842 I'll see you there? 73 00:02:40,041 --> 00:02:41,141 Yeah. Well, yes, you will. 74 00:02:41,176 --> 00:02:42,476 I gotta run. 75 00:02:41,745 --> 00:02:44,113 Are you sure you don't need help with that thingy? 76 00:02:44,148 --> 00:02:45,398 Nope. 77 00:02:45,449 --> 00:02:48,251 As it turns out, there was no thingy at all. 78 00:02:48,285 --> 00:02:50,520 Okay. 79 00:02:50,254 --> 00:02:51,972 (Door opens, bell on door dings) 80 00:02:53,288 --> 00:02:55,155 It's an opportunity to be whatever you want to be, 81 00:02:55,189 --> 00:02:56,907 and what do they want? 82 00:02:56,941 --> 00:02:59,042 They want to show ass cleavage. 83 00:02:59,093 --> 00:03:01,395 I just don't understand why girls here are s... 84 00:03:01,429 --> 00:03:03,897 are so determined to degrade themselves. 85 00:03:03,915 --> 00:03:06,617 Dance like nobody's watching. Am I right? 86 00:03:06,651 --> 00:03:08,134 No. What? 87 00:03:08,152 --> 00:03:09,953 Are... are you even listening to me? 88 00:03:09,988 --> 00:03:11,238 Not really. 89 00:03:11,272 --> 00:03:12,756 When you start ranting, 90 00:03:12,790 --> 00:03:15,525 I tend to start shopping in the craft store of my mind. 91 00:03:15,560 --> 00:03:17,661 Aisle one is bead kits, 92 00:03:17,695 --> 00:03:18,996 decorative snaps, 93 00:03:19,047 --> 00:03:20,497 wood glue. 94 00:03:20,548 --> 00:03:24,417 (Spooky music playing) 95 00:03:24,435 --> 00:03:26,519 Hey! 96 00:03:29,040 --> 00:03:30,657 Aisle four has glitter sticks. 97 00:03:30,675 --> 00:03:33,360 There's an express checkout if you have less than 12 items, 98 00:03:33,394 --> 00:03:34,778 but I never do. 99 00:03:34,812 --> 00:03:36,446 Lisa, did you just see that? 100 00:03:36,497 --> 00:03:38,799 I think someone's been following me. 101 00:03:39,593 --> 00:03:41,594 (George) Hey, what if I just put on 102 00:03:41,612 --> 00:03:43,062 a, uh, a blazer and went as Seinfeld? 103 00:03:43,096 --> 00:03:45,198 (Imitating Jerry Seinfeld) What would be the deal with that? 104 00:03:45,232 --> 00:03:46,783 (Chuckles) 105 00:03:46,817 --> 00:03:48,034 Fresh. 106 00:03:48,052 --> 00:03:49,502 (Doorbell rings) 107 00:03:49,536 --> 00:03:51,671 I mean, doorbells... what's the deal with those? 108 00:03:51,705 --> 00:03:53,840 It's not a door. It's not a bell. 109 00:03:53,874 --> 00:03:56,759 It is, dad. It is a bell, and it's on a door. 110 00:03:56,810 --> 00:03:59,178 There's no deal with them. 111 00:04:01,598 --> 00:04:03,566 (Clears throat) 112 00:04:03,600 --> 00:04:05,318 What's the deal with you? 113 00:04:05,352 --> 00:04:07,820 (Imitating George) What is the deal with you? 114 00:04:07,855 --> 00:04:10,573 I see. So that's your Halloween costume? 115 00:04:10,607 --> 00:04:11,774 Okay. 116 00:04:11,825 --> 00:04:13,359 This is supposed to be me? 117 00:04:13,393 --> 00:04:15,445 Ah, okay. You're supposed to be me. 118 00:04:15,496 --> 00:04:19,499 Ah, okay. (Slurs words together) You're supposed to be me. Ah! 119 00:04:19,533 --> 00:04:20,750 (Normal voice) Your voice, it's like 120 00:04:20,784 --> 00:04:23,119 Kathleen Turner after drinking a milkshake. 121 00:04:23,170 --> 00:04:24,620 You're an idiot. 122 00:04:24,671 --> 00:04:27,040 (Imitates George) You're an idiot. 123 00:04:27,074 --> 00:04:28,674 (Normal voice) Better already. (Laughs) 124 00:04:28,709 --> 00:04:30,510 Synced and corrected by chamallow... ...www.addic7ed.com... 125 00:04:30,544 --> 00:04:35,348 (Alih Jay) * last night I had a pleasant nightmare * 126 00:04:35,382 --> 00:04:38,718 ♪ da-da-da-da, da, da, da, da ♪ 127 00:04:38,832 --> 00:04:40,299 Did you know that the Pygmies 128 00:04:40,333 --> 00:04:42,401 have their own macrame tradition? 129 00:04:42,436 --> 00:04:46,305 Or micro-me, if you will. (Chuckles) 130 00:04:46,339 --> 00:04:48,391 I will not. 131 00:04:51,778 --> 00:04:54,346 Did you check out that weird book? 132 00:04:54,364 --> 00:04:55,565 No. 133 00:04:55,616 --> 00:04:58,618 I have no idea how this got in here. 134 00:04:58,652 --> 00:05:01,404 Something strange is going on, Lisa. 135 00:05:01,455 --> 00:05:02,738 Somebody was watching me in the bathroom, 136 00:05:02,789 --> 00:05:04,407 and now this shows up in my bag. 137 00:05:04,458 --> 00:05:07,577 And... what are these weird symbols? 138 00:05:07,628 --> 00:05:10,296 Oh, those aren't symbols. Those are runes... 139 00:05:10,330 --> 00:05:12,932 Celtic runes. 140 00:05:12,966 --> 00:05:14,420 I may be able to decipher this thanks to 141 00:05:14,421 --> 00:05:16,886 a "Lord of the dance" phase I went through freshman year. 142 00:05:16,920 --> 00:05:19,722 Let's just see. 143 00:05:19,756 --> 00:05:21,224 (Gasps) Aah! 144 00:05:21,258 --> 00:05:23,476 Satan scrawl! Scrawl of Satan! 145 00:05:23,510 --> 00:05:26,479 You give me that... that evil screed 146 00:05:26,513 --> 00:05:28,064 lest thy hands be burned. 147 00:05:28,098 --> 00:05:29,732 How dare you bring this into my house. 148 00:05:29,766 --> 00:05:31,067 I didn't mean to. 149 00:05:31,101 --> 00:05:33,236 It just kind of showed up in my bag. 150 00:05:33,270 --> 00:05:34,403 (Huffs) 151 00:05:34,438 --> 00:05:35,738 Of course it did. 152 00:05:35,772 --> 00:05:38,024 That is exactly how she works. 153 00:05:38,058 --> 00:05:40,159 Who? 154 00:05:40,194 --> 00:05:41,944 (Whispers) She whose name must not be spoken. 155 00:05:43,830 --> 00:05:45,615 The witch of East Chatswin. 156 00:05:45,666 --> 00:05:47,283 You know her? 157 00:05:47,334 --> 00:05:48,618 (Normal voice) Know her? I endured one of life's 158 00:05:48,669 --> 00:05:51,254 most twisted and brutal rituals with her. 159 00:05:51,288 --> 00:05:52,839 Middle school. 160 00:05:52,840 --> 00:05:54,207 (Sheila) Back in those days, 161 00:05:54,258 --> 00:05:56,509 young ladies didn't open their own pudding cups, 162 00:05:56,543 --> 00:06:00,596 but then, the witch was no lady. 163 00:06:02,165 --> 00:06:03,967 While the rest of us girls were learning 164 00:06:04,001 --> 00:06:07,103 to bake cinnamon pinwheels in Home Ec... 165 00:06:08,472 --> 00:06:10,189 The witch took shop. 166 00:06:10,224 --> 00:06:11,941 (Whirs) 167 00:06:11,976 --> 00:06:15,194 And when my Holly Homemaker doll went missing, 168 00:06:15,229 --> 00:06:18,564 I knew just what diabolical creature was to blame. 169 00:06:18,615 --> 00:06:19,732 Join me, Sheila. 170 00:06:19,783 --> 00:06:20,967 Never, Paula. 171 00:06:21,001 --> 00:06:22,986 Turns out her name can be spoken. 172 00:06:23,020 --> 00:06:25,121 It's... it's Paula. 173 00:06:25,155 --> 00:06:26,472 (Timer dings) 174 00:06:26,507 --> 00:06:28,291 I knew it. 175 00:06:28,325 --> 00:06:30,460 Two minutes in the microwave on the popcorn setting, 176 00:06:30,494 --> 00:06:31,995 and not even a singe. 177 00:06:32,029 --> 00:06:34,747 Her evil is more potent than ever. 178 00:06:36,033 --> 00:06:39,218 Mmm. Oh, 30 seconds to succulence, my sweet. 179 00:06:39,253 --> 00:06:41,220 Get those steaks off the grill, Fred. 180 00:06:41,255 --> 00:06:42,722 Oh. 181 00:06:45,142 --> 00:06:46,259 (Inhales sharply) 182 00:06:46,310 --> 00:06:48,728 Mrs. shay, you haven't burned a book 183 00:06:48,762 --> 00:06:51,681 since "Belly Laughs" by Jenny McCarthy. 184 00:07:00,491 --> 00:07:02,266 You know, instead of following me around 185 00:07:02,267 --> 00:07:03,175 ridiculing me, 186 00:07:03,194 --> 00:07:05,031 you could actually help me with the chores. 187 00:07:05,065 --> 00:07:06,441 (imitates George) You could actually help me 188 00:07:06,453 --> 00:07:07,366 with the chores. 189 00:07:07,384 --> 00:07:08,993 (normal voice) I like it. That's good. 190 00:07:09,274 --> 00:07:11,264 See, irritated George goes up in register. 191 00:07:11,270 --> 00:07:12,102 He goes nasal. 192 00:07:12,121 --> 00:07:13,585 This isn't even a good me. 193 00:07:13,973 --> 00:07:15,418 No one's gonna buy it. 194 00:07:16,583 --> 00:07:17,758 Hey, George. 195 00:07:17,878 --> 00:07:20,167 Nice to see you getting the cans out on time. 196 00:07:20,185 --> 00:07:22,720 Now try bringing 'em in before the return of the Messiah. 197 00:07:22,770 --> 00:07:24,540 (Imitates George) I have a willful daughter. 198 00:07:24,660 --> 00:07:26,492 I know. 199 00:07:26,510 --> 00:07:27,727 (Sighs) 200 00:07:27,761 --> 00:07:28,794 You know what? 201 00:07:28,829 --> 00:07:30,079 I need to thank you. 202 00:07:30,113 --> 00:07:31,214 (Normal voice) Why? 203 00:07:31,248 --> 00:07:33,382 For showing you the man in the mirror? 204 00:07:33,417 --> 00:07:34,901 No. 205 00:07:34,935 --> 00:07:38,604 For helping me decide what I'm gonna be for Halloween. 206 00:07:38,639 --> 00:07:40,039 (Door creaks) 207 00:07:40,073 --> 00:07:42,441 (Spooky music playing) 208 00:07:42,860 --> 00:07:44,427 Hello? 209 00:07:46,680 --> 00:07:48,514 Halloween day... 210 00:07:48,549 --> 00:07:51,200 I had a costume to plan, 211 00:07:51,218 --> 00:07:52,602 a book report to finish, 212 00:07:52,636 --> 00:07:53,853 and apparently... 213 00:07:53,887 --> 00:07:56,022 a witch on my ass. 214 00:07:58,866 --> 00:08:00,283 It's the only explanation. 215 00:08:00,301 --> 00:08:02,969 She's marked you for human sacrifice on this, 216 00:08:03,004 --> 00:08:04,454 the devil's sabbath. 217 00:08:04,488 --> 00:08:06,673 That's the only explanation, huh? 218 00:08:06,724 --> 00:08:07,807 I don't know. 219 00:08:07,842 --> 00:08:11,261 She is working pretty hard to contact me. 220 00:08:11,295 --> 00:08:12,946 Kind of flattering. 221 00:08:12,980 --> 00:08:15,515 A little black dress is flattering. 222 00:08:15,549 --> 00:08:17,417 Maybe we don't have the same definition of flattering. 223 00:08:17,451 --> 00:08:19,252 Tessa... (Chuckles) 224 00:08:19,287 --> 00:08:22,188 this is a woman that my mother is scared of. 225 00:08:22,223 --> 00:08:24,124 My mother, the woman who once chased away a Mountain lion 226 00:08:24,158 --> 00:08:26,376 with nothing but an arched eyebrow? 227 00:08:26,394 --> 00:08:28,178 Aren't you just a little bit curious, though? 228 00:08:28,312 --> 00:08:31,414 Curiosity killed the cat. I shouldn't have to remind you. 229 00:08:31,449 --> 00:08:33,049 But if you won't listen to me... 230 00:08:34,985 --> 00:08:37,020 let us consult the spirits. 231 00:08:37,654 --> 00:08:40,423 I'm not a huge believ... 232 00:08:40,457 --> 00:08:41,757 Spirits, 233 00:08:41,775 --> 00:08:43,492 will Tessa fall into harm's way 234 00:08:43,527 --> 00:08:47,863 if she pays a visit to the witch of east Chatswin? 235 00:08:50,984 --> 00:08:52,151 You pushed it. 236 00:08:52,185 --> 00:08:54,337 The spirits work through me. Deal with it. 237 00:09:01,374 --> 00:09:02,641 Lisa. 238 00:09:02,675 --> 00:09:03,642 Tessa. 239 00:09:03,676 --> 00:09:05,577 Look, 240 00:09:05,611 --> 00:09:08,463 I am from Manhattan, okay? 241 00:09:08,498 --> 00:09:10,182 I used to ride the subway. 242 00:09:10,216 --> 00:09:11,833 Tessa, I mean this in the nicest possible way, 243 00:09:11,868 --> 00:09:14,903 but... living in the suburbs has turned you soft. 244 00:09:14,937 --> 00:09:16,605 You've lost your edge. 245 00:09:16,639 --> 00:09:18,590 I mean, the old you may have been able to take on 246 00:09:18,624 --> 00:09:20,125 a witch like the witch of East Chatswin, 247 00:09:20,159 --> 00:09:22,127 but the new you is safer here, 248 00:09:22,161 --> 00:09:23,945 in my trundle bed. 249 00:09:23,980 --> 00:09:25,630 Wouldn't you agree? 250 00:09:31,604 --> 00:09:33,805 George's transformation into Noah had begun, 251 00:09:33,839 --> 00:09:35,223 and it wasn't gonna be pretty. 252 00:09:35,258 --> 00:09:37,008 (Exhales deeply) Let's do this, bitches. 253 00:09:37,042 --> 00:09:38,693 ♪ 254 00:09:38,745 --> 00:09:41,730 (woman singing in Japanese) 255 00:09:48,788 --> 00:09:51,923 It was all fun and games until... 256 00:09:51,941 --> 00:09:53,324 ♪ 257 00:09:53,358 --> 00:09:55,393 Good-bye, old friend. 258 00:09:55,428 --> 00:09:58,279 (Buzzing) 259 00:10:02,418 --> 00:10:04,369 (Buzzing stops) 260 00:10:06,403 --> 00:10:08,938 (George cries) 261 00:10:13,477 --> 00:10:16,729 W... who did this to you? 262 00:10:16,764 --> 00:10:18,581 I did this to myself. 263 00:10:18,615 --> 00:10:20,700 But why? 264 00:10:20,734 --> 00:10:22,602 Tessa, there are things in life that you do 265 00:10:22,636 --> 00:10:24,137 because you have to, 266 00:10:24,171 --> 00:10:25,755 not because you want to. 267 00:10:30,377 --> 00:10:32,011 Now if you'll excuse me, 268 00:10:32,062 --> 00:10:34,197 I'm about to go deep on this bronzer. 269 00:10:34,231 --> 00:10:36,833 If George was brave enough to face his naked face, 270 00:10:36,867 --> 00:10:39,802 then I was brave enough to meet the witch of East Chatswin. 271 00:10:40,890 --> 00:10:44,375 You know whose confidence this wouldn't shake? 272 00:10:44,393 --> 00:10:45,861 Barbie. 273 00:10:45,895 --> 00:10:48,947 Bitch owns her own home, has mastered many professions, 274 00:10:48,981 --> 00:10:52,217 and in some cases, she can regenerate her own ponytail. 275 00:10:52,251 --> 00:10:55,453 Let her be an inspiration to us both, Marcheeza. 276 00:10:55,471 --> 00:10:56,955 (Snores) 277 00:10:56,989 --> 00:10:58,073 Marcheeza! 278 00:10:58,124 --> 00:10:59,791 You don't look old! 279 00:10:59,825 --> 00:11:02,277 I'm gonna make you proud tonight, Marcheez. 280 00:11:02,311 --> 00:11:03,578 (Chimes tinkle) 281 00:11:03,629 --> 00:11:06,564 With or without a Ken. 282 00:11:06,582 --> 00:11:09,668 (Sheila) Boys, hands where I can see 'em. 283 00:11:09,702 --> 00:11:11,670 Ladies, they will not buy the cow. 284 00:11:11,704 --> 00:11:14,105 I am talking to you, Pocahontas. 285 00:11:14,140 --> 00:11:16,074 (Indistinct conversations) 286 00:11:16,108 --> 00:11:19,060 That horn-rimmed look is working for me, Velma. 287 00:11:19,095 --> 00:11:20,311 You like a bossy girl? 288 00:11:20,329 --> 00:11:21,446 Do ya? 289 00:11:21,464 --> 00:11:23,982 Go get me a couple of pumpkin mini muffins. 290 00:11:24,016 --> 00:11:25,784 Done. 291 00:11:25,818 --> 00:11:27,252 * 292 00:11:27,286 --> 00:11:29,420 Whoa. What's... what's going on, man? 293 00:11:29,438 --> 00:11:30,555 You dressed as Fred? 294 00:11:30,573 --> 00:11:32,340 When we said Scooby gang, I just assumed... 295 00:11:32,391 --> 00:11:33,858 - You assumed what? - I just figured... 296 00:11:33,876 --> 00:11:35,227 You... you figured what? 297 00:11:35,261 --> 00:11:37,495 That you would be Shaggy. 298 00:11:37,530 --> 00:11:39,381 Oh, so there it is. 299 00:11:39,432 --> 00:11:41,650 No, now it's on the table. I... I'm Shaggy? 300 00:11:41,701 --> 00:11:42,834 I... I'm Shaggy, right? 301 00:11:42,869 --> 00:11:43,935 What's wrong with Shaggy? 302 00:11:43,970 --> 00:11:45,120 Well, you tell me, brother, 303 00:11:45,154 --> 00:11:46,271 'cause I don't see you dressed as Shaggy. 304 00:11:46,289 --> 00:11:47,806 - I see you dressed as Fred. - Well, because... 305 00:11:47,840 --> 00:11:49,090 Oh, or maybe you thought I was gonna be Scooby Doo, mother... 306 00:11:49,321 --> 00:11:51,039 Malik, the gang has a more pressing issue. 307 00:11:51,090 --> 00:11:52,223 Daphne's missing. 308 00:12:01,896 --> 00:12:03,863 You can do this. 309 00:12:03,898 --> 00:12:06,149 You're not soft. 310 00:12:06,183 --> 00:12:08,234 You're the same girl who went to a house party in Brooklyn 311 00:12:08,252 --> 00:12:10,387 at the wrong house. 312 00:12:10,421 --> 00:12:13,790 You had to run two blocks from that sketchy dude. 313 00:12:16,227 --> 00:12:17,827 However sketchy the witch is, 314 00:12:17,862 --> 00:12:20,046 she couldn't be as sketchy as that sketchy dude. 315 00:12:20,080 --> 00:12:23,216 (Chanting in foreign language) 316 00:12:23,250 --> 00:12:24,384 I stand corrected. 317 00:12:24,418 --> 00:12:27,387 Tessa. Join us. 318 00:12:27,421 --> 00:12:29,889 Oh, my gosh. Yes. 319 00:12:29,923 --> 00:12:31,558 Yes. 320 00:12:31,592 --> 00:12:33,893 I'll totally join you. I can't wait to join you. 321 00:12:33,927 --> 00:12:36,146 I gotta go get my cloak out of my car 322 00:12:36,180 --> 00:12:40,033 'cause I don't want to be the only one cloakless. 323 00:12:52,114 --> 00:12:53,248 What can I get you, sir? 324 00:12:53,283 --> 00:12:54,516 Wow. Great service. 325 00:12:54,550 --> 00:12:55,834 A beer, please. 326 00:12:55,868 --> 00:12:57,252 Right away. Shall I start a tab? 327 00:12:57,286 --> 00:12:58,553 Certainly. 328 00:12:58,588 --> 00:13:00,505 Did not know you did that here. 329 00:13:00,906 --> 00:13:02,791 Hm-hm-hm. 330 00:13:02,825 --> 00:13:05,377 Noah Werner, I presume. 331 00:13:05,411 --> 00:13:06,511 * 332 00:13:06,512 --> 00:13:08,313 (imitates George) Beer, please. 333 00:13:08,331 --> 00:13:10,515 That'll be $7.50, including gratuity. 334 00:13:10,550 --> 00:13:11,917 I need the payment up front. 335 00:13:11,951 --> 00:13:13,135 (Normal voice) I'm getting very different treatment 336 00:13:13,169 --> 00:13:14,252 dressed as you, George. 337 00:13:14,287 --> 00:13:16,621 You don't say. 338 00:13:16,639 --> 00:13:17,823 Ow. 339 00:13:17,857 --> 00:13:20,258 Life is brutal behind the flannel curtain. 340 00:13:20,292 --> 00:13:22,861 Okay, look, just because I don't float through life 341 00:13:22,895 --> 00:13:25,013 sockless in nubuck loafers does not mean I'm inferior. 342 00:13:25,047 --> 00:13:26,982 You think I float through life? 343 00:13:27,033 --> 00:13:28,917 I've worked hard, damn hard, for everything I've got. 344 00:13:28,968 --> 00:13:31,503 Dental school was no picnic. 345 00:13:32,067 --> 00:13:34,085 Although we did take a lot of meals out of doors. 346 00:13:34,119 --> 00:13:35,386 But that's mainly because 347 00:13:35,421 --> 00:13:37,321 the weather is so mild in that part of the Caribbean. 348 00:13:37,356 --> 00:13:39,207 Well, it looks like at least one person 349 00:13:39,241 --> 00:13:41,392 doesn't think being me is so inferior. 350 00:13:41,427 --> 00:13:43,077 * 351 00:13:43,895 --> 00:13:46,980 Are you implying that she's more attracted to me as you 352 00:13:47,015 --> 00:13:49,199 than she would be to me as me? 353 00:13:49,234 --> 00:13:51,068 Hi. Hmm. Looks like she's not feeling it. 354 00:13:51,119 --> 00:13:53,019 Well, I think that she is just repulsed 355 00:13:53,037 --> 00:13:55,022 by your sad attempt at me. 356 00:13:55,056 --> 00:13:56,240 Your teeth are the color of oatmeal, 357 00:13:56,291 --> 00:13:57,975 your... your tan has no depth, 358 00:13:58,009 --> 00:14:00,727 - and... and this shirt looks like it's made of... - hey. 359 00:14:00,762 --> 00:14:03,297 Ow! Ow! Ow, that hurts! 360 00:14:03,331 --> 00:14:04,948 So sorry, sir. 361 00:14:04,983 --> 00:14:06,400 We normally try to keep his kind out of here. 362 00:14:06,434 --> 00:14:08,335 Yeah, but they're everywhere, aren't they? 363 00:14:11,703 --> 00:14:12,903 (Door closes) 364 00:14:12,938 --> 00:14:14,104 (Hinges creak) 365 00:14:14,139 --> 00:14:15,406 There's no way she followed me here. 366 00:14:15,457 --> 00:14:16,841 She... she had guests. 367 00:14:16,892 --> 00:14:19,276 They were right in the middle of chanting. 368 00:14:19,311 --> 00:14:21,712 You don't leave chanting guests! 369 00:14:25,217 --> 00:14:27,384 Aah! Don't eat me! Don't eat me. 370 00:14:27,435 --> 00:14:29,386 My flesh is fibrous and stringy 371 00:14:29,421 --> 00:14:31,105 and you'd have to boil me for hours and hours, 372 00:14:31,139 --> 00:14:32,323 and even then... 373 00:14:32,374 --> 00:14:33,424 (Laughs) Wait. Eat you? 374 00:14:33,475 --> 00:14:35,909 I'm a pesco-vegetarian. (Chuckles) 375 00:14:35,927 --> 00:14:38,112 Paula Weingelb. 376 00:14:38,733 --> 00:14:40,267 Not sure what you heard about me, 377 00:14:40,301 --> 00:14:41,568 but I'm not a witch. 378 00:14:41,602 --> 00:14:43,837 But I saw your coven... 379 00:14:43,855 --> 00:14:46,840 standing around your cauldron. 380 00:14:46,875 --> 00:14:48,609 You mean my book club, 381 00:14:48,643 --> 00:14:50,911 standing around the pumpkin soup that I made? 382 00:14:50,929 --> 00:14:53,914 (Laughs) Mmm. Warms the bones. 383 00:14:53,948 --> 00:14:55,248 I do it without dairy. 384 00:14:55,464 --> 00:14:57,148 So you're not a witch? 385 00:14:57,183 --> 00:14:58,650 Nope. 386 00:14:58,684 --> 00:15:00,735 I'm just a 45-year-old woman who hasn't had any work done 387 00:15:00,770 --> 00:15:03,738 and appreciates the drape of a forgiving silhouette. 388 00:15:03,773 --> 00:15:05,890 45, huh? 389 00:15:05,908 --> 00:15:07,192 Yeah. Did a lot of sun. 390 00:15:07,226 --> 00:15:08,677 We didn't know back then how damaging it was. 391 00:15:10,028 --> 00:15:12,112 Okay. 392 00:15:12,146 --> 00:15:14,231 So then why have you been following me? 393 00:15:14,265 --> 00:15:16,149 When I heard you laying down righteous truths 394 00:15:16,184 --> 00:15:18,302 on those blonde bots in the crap house the other day, 395 00:15:18,336 --> 00:15:21,021 I knew I finally found a kindred spirit, 396 00:15:21,055 --> 00:15:22,973 which is why I wanted you to read my book 397 00:15:23,007 --> 00:15:24,374 on female empowerment. 398 00:15:24,409 --> 00:15:25,993 The school board banned it years ago, 399 00:15:26,044 --> 00:15:29,012 so occasionally I sneak copies into the library... 400 00:15:29,046 --> 00:15:30,480 and the supply closet. 401 00:15:30,514 --> 00:15:32,666 So... you're not a witch? 402 00:15:33,935 --> 00:15:35,852 You're just a feminist? 403 00:15:36,186 --> 00:15:39,172 In Chatswin, those words mean the same thing. 404 00:15:39,223 --> 00:15:42,225 Well, I will tell you something, Paula. 405 00:15:42,259 --> 00:15:47,430 I definitely know how it feels to be unfairly labeled. 406 00:15:47,464 --> 00:15:49,849 And I am not even dismissing the whole cloak thing. 407 00:15:49,900 --> 00:15:51,968 (Sheila) There she is! 408 00:15:55,356 --> 00:15:56,806 The witch! 409 00:15:56,824 --> 00:15:57,857 The bitch. 410 00:15:57,908 --> 00:16:01,027 (Crowd speaking indistinctly) 411 00:16:02,330 --> 00:16:04,614 (Paula and Sheila) She's back. 412 00:16:17,866 --> 00:16:19,266 Nice entrance, hon. 413 00:16:19,284 --> 00:16:22,319 I counted three dirty looks and at least five death stares. 414 00:16:22,370 --> 00:16:24,872 Now who needs matchy-matchy man candy on their arm? 415 00:16:24,906 --> 00:16:27,041 I can inspire just as much jealousy 416 00:16:27,075 --> 00:16:29,159 sailing in with a skipper like you. 417 00:16:29,210 --> 00:16:31,295 It's hard work, but it's rewarding. 418 00:16:31,329 --> 00:16:34,298 Okay, you grab a virgin colada while I powder, 419 00:16:34,332 --> 00:16:35,799 and then we'll do another lap. 420 00:16:35,954 --> 00:16:37,572 * 421 00:16:37,573 --> 00:16:38,856 (indistinct conversations) 422 00:16:38,891 --> 00:16:40,791 Vodka-cranberry, please. 423 00:16:40,826 --> 00:16:43,611 Just do it. I have a bladder infection. 424 00:16:43,645 --> 00:16:45,112 Service people, right? 425 00:16:45,146 --> 00:16:47,615 Yeah. Yeah, can't, uh, can't live with 'em, 426 00:16:47,649 --> 00:16:48,950 don't know how to park your own car. 427 00:16:48,984 --> 00:16:51,369 Mr. Altman? 428 00:16:51,420 --> 00:16:52,954 You look so better. 429 00:16:52,988 --> 00:16:54,205 Thank you. 430 00:16:54,256 --> 00:16:55,590 I mean, normally you look like the guy 431 00:16:55,624 --> 00:16:57,124 who services the security system 432 00:16:57,158 --> 00:16:59,760 on Barbie's dream house. 433 00:16:59,795 --> 00:17:02,013 But tonight, you could almost pass for a Ken. 434 00:17:02,047 --> 00:17:04,682 * undress me everywhere 435 00:17:04,716 --> 00:17:06,166 * imagination 436 00:17:06,184 --> 00:17:07,852 There. 437 00:17:07,886 --> 00:17:09,937 Now you're perfect. 438 00:17:09,972 --> 00:17:11,105 (Clears throat) 439 00:17:11,139 --> 00:17:12,339 Mommy was super sad 440 00:17:12,357 --> 00:17:14,892 when you said you didn't want to be her Ken. 441 00:17:14,943 --> 00:17:16,176 Yeah, but let's be honest. 442 00:17:16,194 --> 00:17:18,396 Who in their right mind wants to dress up like Ken? 443 00:17:18,447 --> 00:17:20,398 She wasn't asking you to dress up as Ken. 444 00:17:20,449 --> 00:17:23,067 She was asking you to be her Ken. 445 00:17:23,118 --> 00:17:24,418 * 446 00:17:24,453 --> 00:17:25,569 Her Ken! 447 00:17:25,621 --> 00:17:26,954 Oh. 448 00:17:26,989 --> 00:17:28,122 Her Ken. 449 00:17:28,156 --> 00:17:31,042 As in Barbie's date? 450 00:17:31,076 --> 00:17:33,995 I didn't know she felt that way. 451 00:17:34,029 --> 00:17:36,130 George Altman, as I live and breathe. 452 00:17:36,164 --> 00:17:38,466 Look at you, all blond and beardless. 453 00:17:38,500 --> 00:17:41,469 Dallas, listen to me. 454 00:17:41,503 --> 00:17:42,720 Don't be angry with me. 455 00:17:42,754 --> 00:17:44,088 I didn't know what you were asking 456 00:17:44,139 --> 00:17:46,140 when you were asking me to be Ken. 457 00:17:46,174 --> 00:17:48,809 Oh, it doesn't matter, George. It's all behind us. 458 00:17:48,844 --> 00:17:51,211 I'm here with my fun-loving kid sister skipper. 459 00:17:51,229 --> 00:17:53,014 No, listen to me. 460 00:17:53,048 --> 00:17:54,932 We're... we're flirty friends. 461 00:17:54,983 --> 00:17:57,351 We've been flirty friends for over a year now. 462 00:17:57,385 --> 00:17:58,936 I didn't know... 463 00:17:58,987 --> 00:18:01,522 that other thing was on the table. 464 00:18:01,556 --> 00:18:05,192 So are you telling me it's on the table? 465 00:18:05,226 --> 00:18:07,662 You tell me. Is it on the table? 466 00:18:07,696 --> 00:18:09,030 'Cause I put it on the table, 467 00:18:09,064 --> 00:18:10,581 and you didn't pull up a chair. 468 00:18:10,615 --> 00:18:13,617 Okay. Dallas... 469 00:18:13,669 --> 00:18:16,537 I'd like to go on a date with you. 470 00:18:16,571 --> 00:18:18,689 Would you like to go on a date with me? 471 00:18:18,724 --> 00:18:21,359 Why yes, I would. 472 00:18:21,393 --> 00:18:23,127 I thought you'd never ask. 473 00:18:23,178 --> 00:18:25,880 (Vomits) Her Ken! 474 00:18:25,914 --> 00:18:28,519 Did somebody give my daughter a drink? 475 00:18:28,520 --> 00:18:31,823 How do you explain those spots on her face? 476 00:18:31,857 --> 00:18:33,074 She didn't have a beach cloak. 477 00:18:33,125 --> 00:18:34,208 The mark of the devil. 478 00:18:34,243 --> 00:18:37,245 It is a natural, beautiful part of aging. 479 00:18:37,296 --> 00:18:38,996 I am 45. 480 00:18:39,030 --> 00:18:42,800 Look, I think that this is all a big misunderstanding. 481 00:18:42,835 --> 00:18:45,219 Paula's trying to do good. We should join her. 482 00:18:45,254 --> 00:18:46,554 Join her? 483 00:18:46,588 --> 00:18:47,839 Are you gonna do to Tessa 484 00:18:47,873 --> 00:18:49,540 what you did to my Holly Homemaker doll? 485 00:18:49,591 --> 00:18:51,809 That doll reinforced unhealthy gender stereotypes. 486 00:18:51,844 --> 00:18:53,511 It was a protest. 487 00:18:53,545 --> 00:18:54,979 (Scoffs) It was a violation, 488 00:18:55,013 --> 00:18:57,548 just like you violated my pudding cup. 489 00:18:57,566 --> 00:19:00,184 I was trying to teach you how to do things for yourself. 490 00:19:00,218 --> 00:19:01,385 And the lick? 491 00:19:01,403 --> 00:19:03,721 That lick was my reward. 492 00:19:03,739 --> 00:19:05,239 (Gasps) 493 00:19:05,274 --> 00:19:07,492 She won't stop until she's brainwashed all our children. 494 00:19:08,610 --> 00:19:10,728 Get her. 495 00:19:10,762 --> 00:19:13,915 I've never been on this side of a hate mob before. 496 00:19:13,949 --> 00:19:15,416 I kinda get it now. It's exhilarating. 497 00:19:15,450 --> 00:19:17,285 (Sheila) Oh, witchcraft! Fred, my purse! 498 00:19:17,319 --> 00:19:18,953 (Fred) I'm clutching it, dear. 499 00:19:18,987 --> 00:19:20,288 (Gasps) 500 00:19:20,339 --> 00:19:21,706 Oh! 501 00:19:21,740 --> 00:19:23,925 Oh, darn it. She's gone. 502 00:19:23,959 --> 00:19:25,343 She must have turned into a crow 503 00:19:25,377 --> 00:19:26,594 and flown back to hell. 504 00:19:26,628 --> 00:19:29,347 Well, that's a wrap. Better get to steppin'. 505 00:19:30,749 --> 00:19:32,800 (Indistinct conversations) 506 00:19:32,851 --> 00:19:34,919 Where's everybody going? 507 00:19:34,970 --> 00:19:36,253 It's over, Wolfe. 508 00:19:36,271 --> 00:19:37,605 It's over. 509 00:19:37,639 --> 00:19:38,890 I was gonna bludgeon her. 510 00:19:38,924 --> 00:19:40,057 I know you were. 511 00:19:40,091 --> 00:19:41,425 (Indistinct conversations continue) 512 00:19:41,443 --> 00:19:42,593 (Knock on window) 513 00:19:42,611 --> 00:19:44,579 (Mouths words) 514 00:19:45,814 --> 00:19:47,481 (Mouths words) 515 00:19:52,938 --> 00:19:54,071 Hmm. 516 00:19:54,105 --> 00:19:56,407 Machine washable. 517 00:20:07,252 --> 00:20:08,753 Man... 518 00:20:08,787 --> 00:20:10,638 I thought I suffered taking the hair off. 519 00:20:10,672 --> 00:20:12,623 It's way worse coming back in. 520 00:20:12,641 --> 00:20:15,893 Well, now you know what a woman goes through. 521 00:20:15,928 --> 00:20:17,678 Wax it off and suffer the itches 522 00:20:17,729 --> 00:20:20,014 or grow it out and... 523 00:20:20,065 --> 00:20:22,483 suffer the bitches. 524 00:20:22,517 --> 00:20:24,318 The what? 525 00:20:24,353 --> 00:20:26,904 The women who judge you for being unconventional. 526 00:20:26,939 --> 00:20:28,138 Oh. 527 00:20:28,156 --> 00:20:30,157 It takes a lot of guts to be a feminist in this town. 528 00:20:30,192 --> 00:20:31,475 Hey, you don't have to tell me. 529 00:20:31,493 --> 00:20:33,778 I consider myself a male feminist, and I got 530 00:20:33,812 --> 00:20:36,781 the Mary Chapin Carpenter records to prove it. 531 00:20:36,815 --> 00:20:38,115 Hey, you know who else was probably a feminist? 532 00:20:38,149 --> 00:20:39,316 Hmm? 533 00:20:39,334 --> 00:20:41,485 Alex, right? My mom? 534 00:20:41,503 --> 00:20:43,271 I mean, think about it... 535 00:20:43,305 --> 00:20:46,490 to walk away from the role that was thrust upon her... 536 00:20:46,508 --> 00:20:49,010 O... okay, nobody thrusted... 537 00:20:49,044 --> 00:20:50,428 She must have known that she was gonna get judged 538 00:20:50,462 --> 00:20:52,430 pretty harshly for doing it. 539 00:20:52,464 --> 00:20:54,999 In a way... 540 00:20:55,017 --> 00:20:57,334 it was kind of brave. 541 00:20:57,352 --> 00:20:58,803 Mm... mm-hmm. Mm-hmm. 542 00:20:58,837 --> 00:21:01,055 (Knock on door) 543 00:21:02,934 --> 00:21:04,568 Hey, man. What's up? 544 00:21:04,603 --> 00:21:06,303 Hey. 545 00:21:06,337 --> 00:21:09,206 I was gonna donate these plaid shirts I bought to Goodwill. 546 00:21:09,241 --> 00:21:10,941 Then I thought 547 00:21:10,976 --> 00:21:13,811 I'd drive over here, see if you wanted 'em first, for free. 548 00:21:13,845 --> 00:21:15,679 Thanks. They're so me. 549 00:21:15,697 --> 00:21:16,947 'Sup, red? 550 00:21:16,982 --> 00:21:18,199 Look... 551 00:21:18,233 --> 00:21:19,500 (Sighs) I'm sorry if I 552 00:21:19,534 --> 00:21:22,019 got a little carried away with my George impersonation. 553 00:21:22,037 --> 00:21:23,437 I know that Jill wasn't excited 554 00:21:23,472 --> 00:21:24,772 when I went as her last year. 555 00:21:24,806 --> 00:21:27,908 Although, I gotta say, I had her down. 556 00:21:27,943 --> 00:21:29,410 (Deepens voice) Stop touching me. 557 00:21:29,444 --> 00:21:32,546 Get your hands off of me. That hurts. 558 00:21:32,581 --> 00:21:33,747 (Tessa and George laugh) 559 00:21:33,799 --> 00:21:34,899 Solid Jill. 560 00:21:34,933 --> 00:21:38,169 (Laughs) 561 00:21:38,170 --> 00:21:44,170 Synced and corrected by chamallow... ...www.addic7ed.com... 39178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.