All language subtitles for StarTrek.TNG-s03e24.Menage.a.Troi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:07,132 Captain's Log, Stardate 43930.7. 2 00:00:07,173 --> 00:00:09,107 The Enterprise has been in attendance 3 00:00:09,142 --> 00:00:12,942 at the biennial Trade Agreements Conference on Betazed. 4 00:00:12,979 --> 00:00:15,379 For the first time, the Ferengi are present 5 00:00:15,415 --> 00:00:17,474 and I have reluctantly consented 6 00:00:17,517 --> 00:00:20,645 to their boarding the Enterprise for the closing reception. 7 00:00:44,144 --> 00:00:46,612 Check and mate. 8 00:00:46,646 --> 00:00:48,978 Perfect. 9 00:00:49,015 --> 00:00:52,314 The Queen's Gambit, finished off with the Aldabren Exchange. 10 00:00:52,352 --> 00:00:53,649 Unfair. 11 00:00:53,686 --> 00:00:56,917 I-I couldn't concentrate with all that noise. 12 00:00:56,956 --> 00:00:58,253 Noise? 13 00:00:58,291 --> 00:01:00,350 It's Algolian ceremonial rhythms. 14 00:01:09,102 --> 00:01:11,070 A toast to the success 15 00:01:11,104 --> 00:01:13,095 of the Trade Conference, Reittan. 16 00:01:13,139 --> 00:01:14,197 I must admit... 17 00:01:14,240 --> 00:01:17,175 I had some doubts when you invited the Ferengi. 18 00:01:17,210 --> 00:01:18,973 They made a profit and behaved themselves. 19 00:01:19,012 --> 00:01:19,979 What more could one ask? 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,980 Still, they trouble me. 21 00:01:22,015 --> 00:01:23,642 We Betazeds are uncomfortable 22 00:01:23,683 --> 00:01:26,618 with species like the Ferengi 23 00:01:26,653 --> 00:01:28,348 whose minds we can't read. 24 00:01:28,388 --> 00:01:30,288 Perhaps your telepathic skills 25 00:01:30,323 --> 00:01:32,689 are ineffective owing to the anomalous construction 26 00:01:32,725 --> 00:01:34,249 of the Ferengi brain, which is composed 27 00:01:34,294 --> 00:01:35,283 of four different... 28 00:01:35,328 --> 00:01:36,488 Thank you, Mr. Data. 29 00:01:36,529 --> 00:01:39,692 It was thoughtful of you to invite Lwaxana Troi to be 30 00:01:39,732 --> 00:01:40,926 part of the Betazed delegation. 31 00:01:40,967 --> 00:01:43,697 Yes, Lwaxana and I go way back. 32 00:01:43,736 --> 00:01:45,465 Her first husband and l were old friends 33 00:01:45,505 --> 00:01:47,439 and I've known Deanna since she was a child. 34 00:01:47,474 --> 00:01:49,567 I'm sure Counselor Troi appreciates the opportunity 35 00:01:49,609 --> 00:01:51,270 to spend time with her mother. 36 00:01:51,311 --> 00:01:54,940 Little One, you could at least pretend you're happy to see me. 37 00:01:54,981 --> 00:01:58,314 Mother, we're among non-telepaths. 38 00:01:58,351 --> 00:02:00,911 It's impolite not to speak aloud. 39 00:02:00,954 --> 00:02:03,650 You mean talk with my mouth full? 40 00:02:03,690 --> 00:02:05,180 Deanna, please. 41 00:02:08,461 --> 00:02:09,655 Well, all right. 42 00:02:09,696 --> 00:02:11,527 You want me to say something aloud. 43 00:02:11,564 --> 00:02:14,294 Have you ever considered, if you'd stayed on Betazed 44 00:02:14,334 --> 00:02:16,427 you might have been a happier person? 45 00:02:16,469 --> 00:02:19,302 Let's not guess what might have been. 46 00:02:19,339 --> 00:02:21,967 I love my work on the Enterprise. 47 00:02:22,008 --> 00:02:23,635 Yes, of course you do 48 00:02:23,676 --> 00:02:25,974 but it's all business and no play. 49 00:02:26,079 --> 00:02:28,377 You've got to enjoy life, relax. 50 00:02:28,414 --> 00:02:29,881 Like I do. 51 00:02:29,916 --> 00:02:31,781 Find yourself the right man. 52 00:02:31,818 --> 00:02:33,308 Think of your future. 53 00:02:33,353 --> 00:02:35,344 Think of my future. 54 00:02:35,388 --> 00:02:37,117 Lwaxana, Deanna. 55 00:02:37,157 --> 00:02:38,488 Anything I can do for you? 56 00:02:41,995 --> 00:02:43,986 Could l...? 57 00:02:51,037 --> 00:02:54,006 She's as repulsive as the rest of them. 58 00:02:54,040 --> 00:02:56,008 Repulsive? 59 00:02:56,042 --> 00:02:58,101 I find her exotic. 60 00:03:00,013 --> 00:03:02,880 And what an advantage her telepathy would be 61 00:03:02,916 --> 00:03:04,383 in our negotiations. 62 00:03:04,417 --> 00:03:06,885 To read our competitors' minds. 63 00:03:06,920 --> 00:03:09,150 Yes, that would be valuable. 64 00:03:09,189 --> 00:03:11,555 But she'd never agree 65 00:03:11,591 --> 00:03:13,718 to use her powers to help us. 66 00:03:13,760 --> 00:03:15,751 I'm not so sure. 67 00:03:18,198 --> 00:03:21,531 Lwaxana Troi of Betazed, I believe. 68 00:03:21,568 --> 00:03:23,297 I am DaiMon Tog 69 00:03:23,336 --> 00:03:24,963 of the Ferengi vessel Krayton. 70 00:03:25,004 --> 00:03:25,971 May I join you? 71 00:03:26,005 --> 00:03:27,267 I was just going to see 72 00:03:27,307 --> 00:03:28,274 Captain Picard. 73 00:03:28,308 --> 00:03:29,297 Excuse me. 74 00:03:36,249 --> 00:03:37,443 oh, Jean-Luc. Jean-Luc! 75 00:03:37,483 --> 00:03:38,882 Come have a drink with me. 76 00:03:38,918 --> 00:03:40,579 Tell me what you've been up to. 77 00:03:40,620 --> 00:03:42,110 Perhaps later, Lwaxana. 78 00:03:42,155 --> 00:03:45,124 Mr. Data and I were about to show Reittan Grax 79 00:03:45,158 --> 00:03:46,716 the, um... the, um... 80 00:03:46,759 --> 00:03:49,728 the new door mechanisms on the aft turbolifts. 81 00:03:49,762 --> 00:03:51,423 If you'll excuse us. 82 00:03:56,369 --> 00:04:00,703 Lwaxana Troi, I desire you. 83 00:04:00,740 --> 00:04:02,298 What? 84 00:04:02,342 --> 00:04:06,403 You see, your Betazoid skills would be very useful to me 85 00:04:06,446 --> 00:04:08,607 and I find you very attractive. 86 00:04:08,648 --> 00:04:13,176 I am willing to pay handsomely for you. 87 00:04:13,219 --> 00:04:15,119 I don't believe this. 88 00:04:15,154 --> 00:04:16,815 You must be aware 89 00:04:16,856 --> 00:04:20,292 that every female has her price. 90 00:04:26,432 --> 00:04:29,663 Let's get one thing straight, little man. 91 00:04:29,702 --> 00:04:31,329 I am not for sale. 92 00:04:31,371 --> 00:04:35,239 And if, by some chance, I were to become available 93 00:04:35,275 --> 00:04:36,708 I would rather eat 94 00:04:36,743 --> 00:04:39,211 orion wing-slugs than deal with a toad-faced 95 00:04:39,245 --> 00:04:41,145 troll like you! 96 00:04:41,180 --> 00:04:44,445 So, go away and find yourself somebody else to become 97 00:04:44,484 --> 00:04:45,883 your property. 98 00:04:45,918 --> 00:04:48,352 As you wish. 99 00:04:51,591 --> 00:04:55,220 Now that you've totally humiliated us 100 00:04:55,261 --> 00:04:57,991 may we return to our vessel? 101 00:04:58,097 --> 00:05:01,828 She is exhilarating, isn't she? 102 00:05:03,269 --> 00:05:07,365 And now I want her more than ever. 103 00:05:07,407 --> 00:05:11,207 Lwaxana Troi, you will be mine. 104 00:05:39,205 --> 00:05:43,608 Space, the final frontier. 105 00:05:43,643 --> 00:05:47,477 These are the voyages of the Starship Enterprise. 106 00:05:47,513 --> 00:05:49,481 Its continuing mission-- 107 00:05:49,515 --> 00:05:53,451 to explore strange new worlds 108 00:05:53,486 --> 00:05:57,923 to seek out new life and new civilizations 109 00:05:57,957 --> 00:06:02,451 to boldly go where no one has gone before. 110 00:07:03,489 --> 00:07:05,923 Are we at war with the Ferengi yet? 111 00:07:05,958 --> 00:07:07,789 DaiMon Tog has returned to his vessel 112 00:07:07,827 --> 00:07:09,454 and the Ferengi have left orbit. 113 00:07:09,495 --> 00:07:11,929 My mother will be relieved. 114 00:07:12,031 --> 00:07:16,331 I hear she handled the situation quite skillfully. 115 00:07:16,369 --> 00:07:18,064 An admirable woman. 116 00:07:18,104 --> 00:07:20,231 I'll be sure to tell her you said so. 117 00:07:20,273 --> 00:07:23,265 Come in, Little One. 118 00:07:28,314 --> 00:07:31,750 Mother? 119 00:07:31,784 --> 00:07:34,947 Mother, please. 120 00:07:37,523 --> 00:07:38,956 oh... 121 00:07:38,991 --> 00:07:42,518 oh, after that awful little Ferengi insulted me 122 00:07:42,562 --> 00:07:44,553 I needed to center myself. 123 00:07:44,597 --> 00:07:47,725 Can you imagine that dreadful little creature 124 00:07:47,767 --> 00:07:49,462 talking to me like that? 125 00:07:49,502 --> 00:07:50,764 Doesn't he realize 126 00:07:50,803 --> 00:07:54,330 that I am the daughter of the Fifth House of Betazed 127 00:07:54,373 --> 00:07:56,898 Holder of the Sacred Chalice of Rixx? 128 00:07:56,943 --> 00:08:00,572 The Sacred Chalice of Rixx is an old clay pot 129 00:08:00,613 --> 00:08:02,581 with mold growing inside it. 130 00:08:02,615 --> 00:08:05,277 oh, well, perhaps one day, when you're older and wiser 131 00:08:05,318 --> 00:08:07,149 you'll understand. 132 00:08:07,186 --> 00:08:08,585 Come on, Little one, sit down. 133 00:08:08,621 --> 00:08:10,088 Talk to me. 134 00:08:10,122 --> 00:08:11,714 We spend so little time together. 135 00:08:11,757 --> 00:08:13,725 That's true. 136 00:08:13,759 --> 00:08:18,822 I'm sorry, and I didn't mean to get so upset with you 137 00:08:18,865 --> 00:08:20,799 at the reception. 138 00:08:20,833 --> 00:08:23,529 oh, no. Deanna, try to understand. 139 00:08:23,569 --> 00:08:24,934 You're all I have. 140 00:08:25,037 --> 00:08:28,097 My only concern is for your happiness. 141 00:08:28,140 --> 00:08:30,108 I am happy. 142 00:08:30,142 --> 00:08:32,542 Why can't you believe that? 143 00:08:32,578 --> 00:08:36,241 oh, I wish I could, but how much happiness is there 144 00:08:36,282 --> 00:08:38,944 in always being there for someone else 145 00:08:39,051 --> 00:08:40,541 and never being there for yourself? 146 00:08:40,586 --> 00:08:43,885 I get a great deal of satisfaction out of my work. 147 00:08:43,923 --> 00:08:45,413 oh, well, I'm sure you do. 148 00:08:45,458 --> 00:08:48,188 I'm sure it's very rewarding in its way, but... 149 00:08:49,195 --> 00:08:51,129 ...what about a family? 150 00:08:51,262 --> 00:08:53,196 This is my family-- 151 00:08:53,231 --> 00:08:56,962 my friends, here on the Enterprise. 152 00:08:57,001 --> 00:09:00,164 All right, in case I have to spell it out for you 153 00:09:00,204 --> 00:09:03,662 I am talking about finding a husband, having a child. 154 00:09:03,708 --> 00:09:05,437 That's what made me happy. 155 00:09:05,476 --> 00:09:07,103 At least, until now. 156 00:09:07,145 --> 00:09:10,876 Mother, look, perhaps someday, I will marry 157 00:09:10,915 --> 00:09:14,612 but you have to let me make my own choices 158 00:09:14,652 --> 00:09:17,519 Iive my own life, and not the life 159 00:09:17,555 --> 00:09:19,022 that you would choose for me. 160 00:09:19,056 --> 00:09:21,718 You had your chance with Commander Riker. 161 00:09:21,759 --> 00:09:23,420 Look how you ruined that. 162 00:09:23,461 --> 00:09:25,053 I did not ruin anything. 163 00:09:25,096 --> 00:09:27,189 We've become very good friends. 164 00:09:27,231 --> 00:09:28,698 Well, all the better. 165 00:09:28,733 --> 00:09:31,827 You certainly wouldn't want to marry an enemy. 166 00:09:31,869 --> 00:09:34,064 I see we can't talk about this. 167 00:09:34,105 --> 00:09:37,404 Very well, have it your own way, Little one. 168 00:09:37,441 --> 00:09:38,738 Little one?! 169 00:09:38,776 --> 00:09:41,836 You called me that when I was five. 170 00:09:41,879 --> 00:09:46,373 Now, stop demeaning me and address me as an adult. 171 00:09:48,019 --> 00:09:50,487 I'll be home on Betazed if you need me, Little... 172 00:09:50,521 --> 00:09:52,716 Deanna. 173 00:09:56,694 --> 00:09:59,356 Adding preprocessors to the neutrino counters 174 00:09:59,397 --> 00:10:00,955 boosted efficiency by 1 1%. 175 00:10:01,032 --> 00:10:02,897 of course, Commander La Forge and Commander Data 176 00:10:02,934 --> 00:10:03,901 did most of the work... 177 00:10:03,935 --> 00:10:05,095 Not so fast, Wesley. 178 00:10:05,136 --> 00:10:07,627 Reprocessing the data with an optical chip 179 00:10:07,672 --> 00:10:08,639 was your idea. 180 00:10:08,673 --> 00:10:10,732 That is correct, sir. 181 00:10:10,775 --> 00:10:13,243 Although Commander La Forge and I designed the chip 182 00:10:13,277 --> 00:10:15,973 Mr. Crusher derived the equation governing its operation. 183 00:10:16,080 --> 00:10:18,640 The point is, you completed the upgrade well ahead of schedule. 184 00:10:18,683 --> 00:10:19,650 Very impressive. 185 00:10:19,684 --> 00:10:21,811 Indeed. Fine work. 186 00:10:21,852 --> 00:10:23,683 We shall miss you, Mr. Crusher. 187 00:10:23,721 --> 00:10:26,588 As you've guessed, final entrance examination scores 188 00:10:26,624 --> 00:10:28,888 from Starfleet Academy have arrived. 189 00:10:28,926 --> 00:10:30,223 Congratulations. 190 00:10:30,261 --> 00:10:32,889 As soon as you have completed the oral exam 191 00:10:32,930 --> 00:10:34,761 you'll be formally admitted. 192 00:10:34,799 --> 00:10:36,630 We'll have you back at Betazed in plenty of time 193 00:10:36,667 --> 00:10:38,396 to meet up with the Academy transport ship. 194 00:10:38,436 --> 00:10:39,994 Thank you, sir. 195 00:10:40,037 --> 00:10:41,902 That'll be all. 196 00:10:43,474 --> 00:10:44,998 Number one, a moment. 197 00:10:45,076 --> 00:10:47,271 Yes, Captain? 198 00:10:47,311 --> 00:10:50,610 You'll agree that this is a fairly routine mapping mission? 199 00:10:50,648 --> 00:10:51,706 Yes, sir. 200 00:10:53,217 --> 00:10:55,117 Counselor Troi had the good sense 201 00:10:55,152 --> 00:10:56,517 to ask for shore leave. 202 00:10:56,554 --> 00:10:59,455 I can see I'm going to have to suggest it to you. 203 00:10:59,490 --> 00:11:01,651 Have a good time, Number one. 204 00:11:22,780 --> 00:11:24,611 ...your mother. 205 00:11:27,351 --> 00:11:29,080 I think it's around here somewhere. 206 00:11:29,120 --> 00:11:30,246 Well, maybe it died. 207 00:11:30,288 --> 00:11:31,983 It has been a few years. 208 00:11:32,023 --> 00:11:34,423 Muktok live for hundreds of years. 209 00:11:34,458 --> 00:11:35,925 Here it is. 210 00:11:35,960 --> 00:11:37,257 oh! 211 00:11:37,295 --> 00:11:42,858 oh... oh, it's lovely. 212 00:11:44,535 --> 00:11:46,833 I remember that sound 213 00:11:46,871 --> 00:11:50,204 and all the good times we had. 214 00:11:50,241 --> 00:11:53,768 I remember a certain junior officer 215 00:11:53,811 --> 00:11:58,111 meeting a very serious psychology student. 216 00:11:58,149 --> 00:12:01,550 The best part about being assigned to Betazed. 217 00:12:04,388 --> 00:12:06,879 Ah, this is the perfect spot. 218 00:12:06,924 --> 00:12:08,949 Put the food down over there, Mr. Homn. 219 00:12:09,060 --> 00:12:13,053 oh, isn't it a beautiful day for a picnic? 220 00:12:13,097 --> 00:12:14,826 oh, they'll be joining us in a moment. 221 00:12:14,865 --> 00:12:16,696 No, no, not that. Here, l-l-l... 222 00:12:16,734 --> 00:12:18,463 Put the food over there. 223 00:12:18,502 --> 00:12:19,628 No, no, you can go back... 224 00:12:19,670 --> 00:12:22,935 Mother, how did you know about this place? 225 00:12:22,973 --> 00:12:26,101 Your father used to bring me here. 226 00:12:26,143 --> 00:12:27,440 Sit down. 227 00:12:27,478 --> 00:12:29,309 And you even brought provisions. 228 00:12:29,347 --> 00:12:31,076 Very thoughtful. 229 00:12:31,115 --> 00:12:32,946 Here, Will, Deanna. 230 00:12:32,983 --> 00:12:34,610 Try an oskoid. 231 00:12:34,652 --> 00:12:36,347 They're delicious. 232 00:12:40,658 --> 00:12:41,682 You see, that sap 233 00:12:41,726 --> 00:12:44,126 running through the veins helps keep it warm. 234 00:12:47,631 --> 00:12:49,531 Very tasty. 235 00:12:49,567 --> 00:12:51,364 So, tell us, Lwaxana, the last time we met 236 00:12:51,402 --> 00:12:52,733 you were looking for a husband. 237 00:12:52,770 --> 00:12:53,896 Have you had any luck? 238 00:12:53,938 --> 00:13:00,309 Alas, no, but what happens to me isn't important. 239 00:13:00,344 --> 00:13:01,777 I am much more concerned 240 00:13:01,812 --> 00:13:04,576 with other people getting on with their lives. 241 00:13:04,615 --> 00:13:06,082 Mother. 242 00:13:07,985 --> 00:13:09,043 Mr. Homn 243 00:13:09,086 --> 00:13:12,613 I noticed some uttaberries back along the path. 244 00:13:12,656 --> 00:13:13,850 Pick some. 245 00:13:15,359 --> 00:13:19,159 Well, Mr. Homn and l could go back home 246 00:13:19,196 --> 00:13:21,357 if you two would like to be alone. 247 00:13:21,399 --> 00:13:23,333 It's, uh, such a romantic setting. 248 00:13:23,367 --> 00:13:24,834 Mother, stop it! 249 00:13:24,869 --> 00:13:28,066 Darling, you have been so excitable lately. 250 00:13:28,105 --> 00:13:29,697 Have you ever thought 251 00:13:29,740 --> 00:13:30,968 of a leave of absence? 252 00:13:31,041 --> 00:13:32,474 I could talk to Jean-Luc. 253 00:13:32,510 --> 00:13:33,807 Try the oskoid. 254 00:13:33,844 --> 00:13:35,209 Very different. 255 00:13:40,418 --> 00:13:41,749 -What the...? -oh. 256 00:13:41,786 --> 00:13:44,550 For one whose beauty surpasses even these pericules. 257 00:13:44,588 --> 00:13:46,283 DaiMon Tog 258 00:13:46,323 --> 00:13:48,518 I thought the Krayton left orbit hours ago. 259 00:13:48,559 --> 00:13:49,890 It did. 260 00:13:49,927 --> 00:13:52,862 But when I tried to get the image of Lwaxana Troi 261 00:13:52,897 --> 00:13:55,263 out of my mind, I could not succeed. 262 00:13:55,299 --> 00:13:57,199 This is ludicrous. 263 00:13:57,234 --> 00:14:01,136 You mean, you came all the way back to Betazed for me? 264 00:14:01,172 --> 00:14:02,901 Why continue to search for perfection 265 00:14:02,940 --> 00:14:04,931 once you have found it? 266 00:14:05,009 --> 00:14:07,773 I don't believe this. 267 00:14:07,812 --> 00:14:09,211 Now, look, demon Tog 268 00:14:09,246 --> 00:14:10,679 or whatever you call yourself 269 00:14:10,714 --> 00:14:12,443 I am the daughter of the Fifth House 270 00:14:12,483 --> 00:14:14,246 Holder of the Scared Chalice of Rixx 271 00:14:14,285 --> 00:14:16,048 Heir to the Holy Rings of Betazed 272 00:14:16,086 --> 00:14:18,646 and unless you want to create an interstellar incident 273 00:14:18,689 --> 00:14:20,520 you had better beam back to your ship. 274 00:14:20,558 --> 00:14:22,992 Returning to my ship is exactly what I had in mind. 275 00:14:24,428 --> 00:14:26,555 Krayton, transport four immediately. 276 00:14:26,597 --> 00:14:28,360 No, Tog... 277 00:14:46,016 --> 00:14:49,144 Pawn takes Knight, King's Level. 278 00:14:59,029 --> 00:15:03,056 Bishop takes Knight, King's Level. 279 00:15:10,074 --> 00:15:12,201 Rook to Queen Four. 280 00:15:18,782 --> 00:15:20,750 Lwaxana? 281 00:15:20,784 --> 00:15:22,581 oh... 282 00:15:22,620 --> 00:15:24,417 Deanna? 283 00:15:24,455 --> 00:15:25,581 Where are we? 284 00:15:25,623 --> 00:15:27,250 From the smell of things 285 00:15:27,291 --> 00:15:29,589 I'd say we're aboard a Ferengi vessel. 286 00:15:29,627 --> 00:15:30,787 The Ferengi can't do that. 287 00:15:30,828 --> 00:15:31,954 You're Starfleet officers. 288 00:15:32,029 --> 00:15:33,929 Well, Tog must not have read that chapter 289 00:15:33,964 --> 00:15:35,591 in the Ferengi Book of Etiquette. 290 00:15:35,633 --> 00:15:37,294 Enterprise? 291 00:15:39,303 --> 00:15:41,931 Must be too far out of range. 292 00:15:41,972 --> 00:15:42,961 oh... 293 00:15:52,349 --> 00:15:55,546 DaiMon, they have regained consciousness. 294 00:15:55,586 --> 00:15:57,144 Very good. 295 00:16:08,265 --> 00:16:09,698 I should have known. 296 00:16:09,733 --> 00:16:12,725 Even their transporters can't be trusted. 297 00:16:16,407 --> 00:16:18,773 Why have you removed our clothing? 298 00:16:18,809 --> 00:16:22,540 Females do not deserve the honor of clothing. 299 00:16:22,580 --> 00:16:23,774 They're as bad as humans. 300 00:16:23,814 --> 00:16:25,281 Look at that leer on his face. 301 00:16:29,954 --> 00:16:34,550 No, his is an expression of revulsion 302 00:16:34,592 --> 00:16:37,561 but it is a feeling that I do not share, Lwaxana. 303 00:16:45,636 --> 00:16:46,603 oh, uh... 304 00:16:46,637 --> 00:16:48,264 Well, it's cold in here. 305 00:16:48,305 --> 00:16:50,830 Do you want me to become ill? 306 00:16:50,874 --> 00:16:52,603 You must forgive the Doctor. 307 00:16:52,643 --> 00:16:55,806 He is not accustomed to dealing with Betazoid females. 308 00:16:55,846 --> 00:16:58,474 Now, Lwaxana 309 00:16:58,515 --> 00:17:01,609 I have a, uh, business proposition for you. 310 00:17:01,652 --> 00:17:04,120 Thanks, but I'm not interested in any of your propositions. 311 00:17:04,154 --> 00:17:05,382 Hear me out. 312 00:17:05,422 --> 00:17:08,482 Your telepathic powers could bring us both great profit. 313 00:17:08,525 --> 00:17:10,584 Huh. Why would I want to bring you profit? 314 00:17:10,628 --> 00:17:15,531 In order to keep your daughter alive and healthy, for one. 315 00:17:15,566 --> 00:17:18,057 There is no need for threats. 316 00:17:18,102 --> 00:17:20,935 Lwaxana is a sensible female. 317 00:17:21,005 --> 00:17:23,030 I don't like the sound of this, Mother. 318 00:17:23,073 --> 00:17:26,236 I believe I can control him, Little One. 319 00:17:26,276 --> 00:17:30,235 I'm sure that, uh... we can talk about this. 320 00:17:30,280 --> 00:17:32,840 Just the two of us. 321 00:17:32,883 --> 00:17:35,681 A wise choice. 322 00:17:35,719 --> 00:17:37,744 Farek, leave us. 323 00:17:37,788 --> 00:17:39,278 Wel... 324 00:17:46,563 --> 00:17:49,396 And you may rejoin your friend. 325 00:17:49,433 --> 00:17:51,162 Mother, are you sure? 326 00:17:51,201 --> 00:17:52,930 I'll be fine. 327 00:18:10,254 --> 00:18:13,223 And now, Lwaxana Troi... 328 00:18:13,257 --> 00:18:16,249 Iet us talk. 329 00:18:36,179 --> 00:18:39,148 15 hours from Gamma Erandi and already the subspace static 330 00:18:39,182 --> 00:18:41,207 is playing hell with the communications. 331 00:18:41,250 --> 00:18:43,582 Just what you'd expect from a stellar nursery. 332 00:18:43,619 --> 00:18:44,881 Wesley, congratulations 333 00:18:44,921 --> 00:18:47,446 on passing your Starfleet written examination. 334 00:18:47,490 --> 00:18:48,923 An excellent achievement. 335 00:18:48,958 --> 00:18:50,084 Thanks, Data. 336 00:18:50,126 --> 00:18:52,526 Now, if I can just do as well on the oral exams. 337 00:18:52,562 --> 00:18:53,790 Not to worry, you will. 338 00:18:53,830 --> 00:18:54,854 And when you return 339 00:18:54,897 --> 00:18:57,422 we'll be gaining the best Ensign in the fleet. 340 00:18:57,467 --> 00:18:58,695 There is no guarantee 341 00:18:58,734 --> 00:19:01,669 that Wesley will be reassigned to the Enterprise. 342 00:19:01,704 --> 00:19:05,162 91% of Starfleet graduates are not posted 343 00:19:05,208 --> 00:19:07,506 to Galaxy-class starships on their first assignment. 344 00:19:07,543 --> 00:19:08,908 I never thought of that. 345 00:19:09,011 --> 00:19:12,242 I always assumed I'd be coming back to the Enterprise. 346 00:19:12,281 --> 00:19:15,216 Well, I'm sure Captain Picard will request you. 347 00:19:15,251 --> 00:19:16,912 That is, if he's still 348 00:19:16,953 --> 00:19:20,116 commanding the Enterprise when you graduate. 349 00:19:20,156 --> 00:19:23,592 I never thought of that, either. 350 00:19:23,626 --> 00:19:25,617 I never thought I'd feel this way 351 00:19:25,661 --> 00:19:28,255 about leaving you guys and the Enterprise. 352 00:19:28,297 --> 00:19:30,891 Is that not part of the human experience? 353 00:19:30,933 --> 00:19:32,230 Growth and change? 354 00:19:32,268 --> 00:19:33,565 Well, I suppose so, but... 355 00:19:33,603 --> 00:19:35,730 Listen, Wesley, I felt the same way 356 00:19:35,771 --> 00:19:37,568 when I left my family to go to the Academy 357 00:19:37,607 --> 00:19:39,507 but it was one of the best times of my life. 358 00:19:39,542 --> 00:19:41,806 You're going to meet new friends and have adventures 359 00:19:41,844 --> 00:19:43,937 that you can't even imagine yet. 360 00:19:44,013 --> 00:19:45,981 I hope you're right, Geordi. 361 00:19:48,317 --> 00:19:49,716 Oh, Little One 362 00:19:49,752 --> 00:19:52,846 Tog's given me something perfectly hideous to wear. 363 00:19:52,889 --> 00:19:54,754 He says it flatters my beauty. 364 00:20:02,632 --> 00:20:05,430 So far, Mother's in no danger. 365 00:20:05,468 --> 00:20:09,461 I hope she knows what she's doing. 366 00:20:09,505 --> 00:20:10,972 Well, she's bought us some time. 367 00:20:11,040 --> 00:20:12,337 Let's make the most of it. 368 00:20:14,744 --> 00:20:15,768 I wouldn't do that. 369 00:20:17,680 --> 00:20:18,908 I don't need your help. 370 00:20:18,948 --> 00:20:20,074 The hell you don't. 371 00:20:20,116 --> 00:20:22,448 You're two moves away from being mated. 372 00:20:28,157 --> 00:20:29,749 See? You should have listened to me. 373 00:20:29,792 --> 00:20:31,692 Now you've only got one possible escape... 374 00:20:39,302 --> 00:20:40,291 That wasn't it. 375 00:20:46,809 --> 00:20:48,401 You should have moved the bishop. 376 00:20:48,444 --> 00:20:50,810 Ridiculous! The bishop was pinned. 377 00:20:50,846 --> 00:20:52,245 Don't listen to me. 378 00:20:52,281 --> 00:20:55,148 Forget the fact that I beat you in 30 moves. 379 00:20:55,184 --> 00:20:56,242 Pure luck. 380 00:20:56,285 --> 00:20:57,752 I was being polite. 381 00:20:57,787 --> 00:20:59,345 I could have won in 20. 382 00:21:03,459 --> 00:21:05,290 Then prove it. 383 00:21:10,299 --> 00:21:14,133 Pawn to Queen Four, King's Level. 384 00:21:14,170 --> 00:21:17,662 Pawn to King's Bishop Three, Queen's Level. 385 00:21:25,214 --> 00:21:28,775 I must admit, when you, uh, first approached me 386 00:21:28,818 --> 00:21:32,447 aboard the Enterprise, I was... intrigued. 387 00:21:32,488 --> 00:21:34,115 You mean revolted. 388 00:21:34,156 --> 00:21:35,783 Perhaps a little. 389 00:21:35,825 --> 00:21:38,123 Do you forgive me? 390 00:21:38,160 --> 00:21:40,287 Yes. 391 00:21:40,329 --> 00:21:46,165 But, with your powers, we could be a formidable team. 392 00:21:48,004 --> 00:21:52,907 My, you have great strength in your hands. 393 00:21:52,942 --> 00:21:55,001 And you like that? 394 00:21:55,111 --> 00:21:59,241 I have always admired strong males. 395 00:21:59,281 --> 00:22:01,749 You are beautiful. 396 00:22:01,784 --> 00:22:05,914 It is impossible for me to resist you. 397 00:22:05,955 --> 00:22:10,289 Then, uh... don't. 398 00:22:31,981 --> 00:22:35,747 Initial scans of ionization patterns complete, sir. 399 00:22:35,785 --> 00:22:38,413 Now correlating sensor readings. 400 00:22:40,690 --> 00:22:44,251 It's almost incomprehensible-- 401 00:22:44,293 --> 00:22:46,659 the amount of energy being expended. 402 00:22:46,696 --> 00:22:50,928 Actually, it is 5.34 times ten to the 41st watt, sir. 403 00:22:50,966 --> 00:22:53,230 Well within the norm for this type of phenomenon. 404 00:22:53,269 --> 00:22:55,294 Yes, yes, yes, perhaps, Data. 405 00:22:56,572 --> 00:22:59,666 But that takes away none of the wonder. 406 00:23:07,083 --> 00:23:08,414 Check. 407 00:23:08,451 --> 00:23:09,884 I'm sick of this game. 408 00:23:09,919 --> 00:23:12,217 of course, now that you are losing. 409 00:23:12,254 --> 00:23:13,221 Who's losing? 410 00:23:13,255 --> 00:23:15,280 I'm just tired of standing up. 411 00:23:15,324 --> 00:23:17,292 You can't resign now. 412 00:23:17,326 --> 00:23:18,623 It's hard to play from in here. 413 00:23:18,661 --> 00:23:19,958 I can't even see the whole board. 414 00:23:20,062 --> 00:23:21,222 Ah. 415 00:23:21,263 --> 00:23:23,163 Then you'll finish the game if I let you 416 00:23:23,199 --> 00:23:24,666 out of the cell? 417 00:23:24,700 --> 00:23:25,826 I might. 418 00:23:27,136 --> 00:23:29,070 Clever, human, but I'm not that foolish. 419 00:23:29,105 --> 00:23:31,573 What, do you think I'm going to try to escape? 420 00:23:31,607 --> 00:23:32,767 What would that get me? 421 00:23:32,808 --> 00:23:34,070 You've already got her. 422 00:23:36,912 --> 00:23:38,470 Besides, where would I go? 423 00:23:38,514 --> 00:23:41,449 I do not trust you. 424 00:23:41,484 --> 00:23:42,576 Fine. 425 00:23:42,618 --> 00:23:44,609 Thanks for the game. 426 00:23:54,130 --> 00:23:56,064 Come out here. 427 00:24:10,546 --> 00:24:13,913 Now save your rook, if you can. 428 00:24:18,220 --> 00:24:20,848 ...and that was my first husband. 429 00:24:20,890 --> 00:24:25,224 Not much of a conversationalist 430 00:24:25,261 --> 00:24:27,559 but, uh... what a lover. 431 00:24:27,596 --> 00:24:30,724 Well, then I met... 432 00:24:30,766 --> 00:24:34,964 I do not want to hear about your other romances. 433 00:24:35,004 --> 00:24:36,995 It makes me jealous. 434 00:24:39,108 --> 00:24:44,512 My, my, what, uh... big ears you have. 435 00:24:44,547 --> 00:24:47,778 Has anyone ever told you how attractive they are? 436 00:24:47,817 --> 00:24:50,513 Some females think they are my best feature. 437 00:24:52,555 --> 00:24:57,356 No one has ever given me oo-mox like this before. 438 00:24:57,393 --> 00:24:58,792 Oo-mox? 439 00:24:58,828 --> 00:25:01,296 There's no translation 440 00:25:01,330 --> 00:25:06,097 but the ear is one of our most erogenous zones. 441 00:25:07,136 --> 00:25:10,435 Those Ferengi have iron jaws. 442 00:25:11,841 --> 00:25:16,540 Little One, if Tog were a kitten, he'd be purring. 443 00:25:16,579 --> 00:25:17,944 Good work, Mother. 444 00:25:18,013 --> 00:25:19,310 According to Mother 445 00:25:19,348 --> 00:25:22,784 DaiMon Tog is extremely relaxed at the moment. 446 00:25:22,818 --> 00:25:24,615 Tell Lwaxana to keep him relaxed 447 00:25:24,653 --> 00:25:26,382 while we call in the cavalry. 448 00:25:26,422 --> 00:25:28,947 Access to communications denied. 449 00:25:29,058 --> 00:25:33,085 All transmissions to be authorized by DaiMon Tog. 450 00:25:35,698 --> 00:25:39,464 Let's see just how relaxed DaiMon Tog is. 451 00:25:39,501 --> 00:25:41,969 Mother, we're out of the cell 452 00:25:42,037 --> 00:25:43,698 and we're trying to contact the Enterprise 453 00:25:43,739 --> 00:25:45,536 but we can't do it without Tog's access code. 454 00:25:45,574 --> 00:25:46,973 Do you think you could manage to... 455 00:25:47,042 --> 00:25:50,273 Say no more, Little One. 456 00:25:50,312 --> 00:25:55,272 Lwaxana, you and I are going to make such a wonderful team. 457 00:25:55,317 --> 00:25:59,686 With your telepathy and my cunning, I foresee... 458 00:25:59,722 --> 00:26:01,986 A very profitable future. 459 00:26:10,399 --> 00:26:13,368 Subspace interference is subsiding, sir. 460 00:26:13,402 --> 00:26:15,370 Communications have been restored. 461 00:26:15,404 --> 00:26:16,496 Good. 462 00:26:16,538 --> 00:26:18,836 Contact Commander Riker on Betazed. 463 00:26:18,874 --> 00:26:21,104 Message coming in from Betazed, sir. 464 00:26:21,143 --> 00:26:22,132 Priority one. 465 00:26:23,545 --> 00:26:25,445 on screen. 466 00:26:25,481 --> 00:26:26,573 Captain Picard, at last. 467 00:26:26,615 --> 00:26:29,379 We have been trying to reach you for two days. 468 00:26:29,418 --> 00:26:31,613 our communications have been blocked by the nebula, Reittan. 469 00:26:31,654 --> 00:26:33,417 Is there a problem? 470 00:26:33,455 --> 00:26:35,389 I'm afraid so, Captain. 471 00:26:35,424 --> 00:26:38,393 Lwaxana, Deanna and Commander Riker 472 00:26:38,427 --> 00:26:40,019 have disappeared. 473 00:26:46,366 --> 00:26:50,132 I knew I wanted you the moment I saw you. 474 00:26:50,170 --> 00:26:52,798 You have fulfilled all of my expectations. 475 00:26:52,839 --> 00:26:53,965 How sweet. 476 00:26:54,040 --> 00:26:58,170 Farek thought it was a bad idea, but I knew better. 477 00:26:58,211 --> 00:26:59,303 How clever. 478 00:26:59,346 --> 00:27:00,973 I knew best. 479 00:27:01,014 --> 00:27:02,914 I always know best. 480 00:27:03,016 --> 00:27:04,916 How repugnant. 481 00:27:04,951 --> 00:27:05,781 What? 482 00:27:05,819 --> 00:27:07,411 oh, I said, "How romantic." 483 00:27:07,454 --> 00:27:09,285 I can't resist a man 484 00:27:09,322 --> 00:27:13,122 who knows what he wants and goes after it. 485 00:27:13,159 --> 00:27:17,357 That's me and that's why I am DaiMon of this ship. 486 00:27:17,397 --> 00:27:19,388 I take charge in every situation. 487 00:27:19,432 --> 00:27:22,060 More to the left, woman. 488 00:27:22,102 --> 00:27:24,730 Whatever you say. 489 00:27:27,974 --> 00:27:31,501 My darling, would you care for something to drink? 490 00:27:31,544 --> 00:27:33,774 Mmm. You're so attentive. 491 00:27:33,813 --> 00:27:35,713 Does your food synthesizer 492 00:27:35,749 --> 00:27:38,582 know how to make an Arcturian Fizz? 493 00:27:38,618 --> 00:27:40,381 I don't think so. 494 00:27:40,420 --> 00:27:44,186 They have certain pleasure-enhancing qualities. 495 00:27:44,224 --> 00:27:45,452 Hmm. 496 00:27:45,492 --> 00:27:49,223 Uh... Iet me teach your computer how to make one. 497 00:27:52,699 --> 00:27:54,189 oh! 498 00:27:54,234 --> 00:27:56,896 I'll need your access code. 499 00:27:56,936 --> 00:27:59,166 Yes, my beloved. 500 00:27:59,205 --> 00:28:02,470 Computer, access code Keh-ee 501 00:28:02,509 --> 00:28:04,670 Yoor-ee Dah-teh-ee... 502 00:28:04,711 --> 00:28:06,338 Tog, be silent! 503 00:28:08,214 --> 00:28:11,183 I knew you were not to be trusted. 504 00:28:11,217 --> 00:28:14,186 Doctor Farek, I was just going to make DaiMon Tog a drink. 505 00:28:14,220 --> 00:28:17,280 Save your lies for this fool. 506 00:28:17,324 --> 00:28:18,291 B-But he's... 507 00:28:18,325 --> 00:28:20,020 But, oh, please, don't listen to him, don't. 508 00:28:20,060 --> 00:28:21,027 No, he's misunderstood. 509 00:28:21,061 --> 00:28:22,028 No, Tog. 510 00:28:22,062 --> 00:28:23,154 You have misunderstood. 511 00:28:23,196 --> 00:28:26,222 You have been tricked by a sly female 512 00:28:26,266 --> 00:28:27,927 who finds you repulsive. 513 00:28:28,001 --> 00:28:31,869 She was only trying to serve me a drink. 514 00:28:31,905 --> 00:28:32,929 You almost gave her 515 00:28:33,006 --> 00:28:35,270 complete access to the ship's computer-- 516 00:28:35,308 --> 00:28:39,870 a security breach severe enough to cost you your command. 517 00:28:41,715 --> 00:28:43,376 It's time you took my advice. 518 00:28:43,416 --> 00:28:45,384 Let me study her. 519 00:28:45,418 --> 00:28:47,443 Study her? 520 00:28:47,487 --> 00:28:50,752 Your mind probes could kill her. 521 00:28:50,790 --> 00:28:53,816 You brought her aboard for her telepathic powers. 522 00:28:53,860 --> 00:28:55,487 If I can determine 523 00:28:55,528 --> 00:28:58,497 what neural configuration gives her those powers 524 00:28:58,531 --> 00:29:01,227 I may be able to duplicate them. 525 00:29:01,267 --> 00:29:04,100 We could still profit from this. 526 00:29:04,137 --> 00:29:05,900 I don't know. 527 00:29:05,972 --> 00:29:09,601 A true DaiMon would not be blinded by lust. 528 00:29:09,642 --> 00:29:11,132 Give her to me 529 00:29:11,177 --> 00:29:15,170 or I may be forced to report your transgressions. 530 00:29:17,450 --> 00:29:18,417 Very well. 531 00:29:18,451 --> 00:29:19,816 -oh... -Take her. 532 00:29:33,800 --> 00:29:36,701 When you're finished here, survey in that direction. 533 00:29:36,736 --> 00:29:37,760 Aye, sir. 534 00:29:42,342 --> 00:29:46,278 I wish I had some answers for you, Lieutenant Worf. 535 00:29:46,312 --> 00:29:48,143 Mr. Homn was no help? 536 00:29:48,181 --> 00:29:50,479 None. He last saw them as he was leaving this clearing. 537 00:29:50,517 --> 00:29:52,485 When he returned, all three of them were gone. 538 00:29:52,519 --> 00:29:55,147 Lieutenant Foley discovered this in the pond. 539 00:29:55,188 --> 00:29:57,713 The species is Zan Periculi. 540 00:29:57,757 --> 00:30:00,089 It is not indigenous to Betazed 541 00:30:00,126 --> 00:30:02,594 but to Lappa lV, a Ferengi world. 542 00:30:08,501 --> 00:30:11,561 Now we have a reasonable hypothesis as to whom. 543 00:30:11,604 --> 00:30:13,663 The difficult question is where. 544 00:30:13,706 --> 00:30:16,140 The Ferengi ship is almost as fast as the Enterprise. 545 00:30:16,176 --> 00:30:17,643 She could be anywhere by now. 546 00:30:17,677 --> 00:30:19,736 Commander Riker will assume we'll be searching for them. 547 00:30:19,779 --> 00:30:21,303 He'll find some way to send us a message. 548 00:30:21,347 --> 00:30:22,644 Mr. Worf 549 00:30:22,682 --> 00:30:25,776 I want continual monitoring of Ferengi subspace frequencies. 550 00:30:25,819 --> 00:30:28,481 Mr. La Forge, can you extend our sensor range? 551 00:30:28,521 --> 00:30:30,682 If I narrow the band and tie in the long-range sensors 552 00:30:30,723 --> 00:30:32,623 to the subspace scanners, I can boost the gain. 553 00:30:32,659 --> 00:30:33,990 Make it so. 554 00:30:37,730 --> 00:30:39,493 Do you wish to leave orbit, sir? 555 00:30:39,532 --> 00:30:42,262 Not until we have some place to go. 556 00:30:50,210 --> 00:30:52,838 I've done everything I know how. It's no use. 557 00:30:52,879 --> 00:30:54,312 Without Tog's security code 558 00:30:54,347 --> 00:30:56,713 I can't get near their communication system. 559 00:30:56,749 --> 00:30:58,239 We're running out of time. 560 00:30:58,284 --> 00:31:01,151 Farek's about to begin the neural scan on Mother. 561 00:31:01,187 --> 00:31:03,951 Maybe I'm going about this in the wrong way. 562 00:31:04,023 --> 00:31:08,323 If I pick a minor subsystem, something non-essential... 563 00:31:10,663 --> 00:31:12,654 Like this-- warp field phase adjustment. 564 00:31:12,699 --> 00:31:15,190 All this does is suppress the subspace interference 565 00:31:15,235 --> 00:31:16,702 generated by the warp engines. 566 00:31:16,736 --> 00:31:17,964 Meaning what? 567 00:31:18,037 --> 00:31:19,902 Meaning, if I set up a simple oscillation 568 00:31:19,939 --> 00:31:21,304 I can send out a signal. 569 00:31:21,341 --> 00:31:24,333 The trick is to create a message the Enterprise will understand 570 00:31:24,377 --> 00:31:27,175 but the Ferengi will think is just normal subspace static. 571 00:31:35,622 --> 00:31:37,681 oh... 572 00:31:37,724 --> 00:31:39,351 What's wrong? 573 00:31:39,392 --> 00:31:41,553 Mother. 574 00:31:45,331 --> 00:31:48,767 Will... we have to help her. 575 00:32:00,480 --> 00:32:01,708 Thanks for your help, Wes 576 00:32:01,748 --> 00:32:03,773 but you'd better get aboard the Bradbury. 577 00:32:03,816 --> 00:32:05,943 They were ready to break orbit an hour ago. 578 00:32:05,985 --> 00:32:07,509 As soon as I'm sure this works. 579 00:32:12,091 --> 00:32:13,649 Initiating scans now, Captain. 580 00:32:18,998 --> 00:32:20,863 Can you locate the Krayton? 581 00:32:20,900 --> 00:32:22,333 Ferengi transmissions 582 00:32:22,368 --> 00:32:24,962 are routinely scrambled and encoded, sir. 583 00:32:25,071 --> 00:32:27,232 Without breaking the code, we will be unable 584 00:32:27,273 --> 00:32:29,138 to identify any specific Ferengi vessel. 585 00:32:29,175 --> 00:32:31,973 Ferengi codes are damn near impossible to break. 586 00:32:32,045 --> 00:32:33,979 Gentlemen, I have the utmost confidence 587 00:32:34,080 --> 00:32:36,275 in your ability to perform the impossible. 588 00:32:43,890 --> 00:32:45,585 Captain, the Bradbury is hailing us. 589 00:32:45,625 --> 00:32:47,616 They can no longer delay their departure. 590 00:32:47,660 --> 00:32:50,356 Mr. Crusher, now. 591 00:32:50,396 --> 00:32:51,954 No lengthy farewells. 592 00:32:51,998 --> 00:32:53,260 Good luck. 593 00:32:53,299 --> 00:32:55,597 Thank you, sir. 594 00:33:02,675 --> 00:33:06,133 The repetitive nature of the subcarrier pattern 595 00:33:06,179 --> 00:33:09,114 implies a modified Huffman- Greenlaw encoder scheme... 596 00:33:09,148 --> 00:33:11,776 Deck six. 597 00:33:14,520 --> 00:33:16,351 Wesley. 598 00:33:20,660 --> 00:33:22,252 Take care. 599 00:33:22,295 --> 00:33:23,785 You too, Mom. 600 00:33:27,266 --> 00:33:28,324 Something the matter? 601 00:33:28,368 --> 00:33:31,963 We've been scanning Ferengi transmissions 602 00:33:32,071 --> 00:33:34,767 trying to locate the Krayton. 603 00:33:34,807 --> 00:33:36,365 one of the signals was... 604 00:33:36,409 --> 00:33:38,639 I don't know, familiar somehow. 605 00:33:38,678 --> 00:33:39,906 Something in the message? 606 00:33:39,946 --> 00:33:43,313 No, the message was scrambled. 607 00:33:44,984 --> 00:33:46,952 It was the static! 608 00:33:46,986 --> 00:33:48,544 Where are you going? 609 00:33:56,696 --> 00:33:58,823 Captain. 610 00:33:58,865 --> 00:34:00,730 The Bradbury has informed us 611 00:34:00,767 --> 00:34:04,464 they can no longer wait for Mr. Crusher to come aboard. 612 00:34:04,504 --> 00:34:05,630 Wesley. 613 00:34:05,672 --> 00:34:06,934 Captain, I think there's a pattern 614 00:34:07,006 --> 00:34:08,098 to the subspace interference 615 00:34:08,141 --> 00:34:09,665 I heard in one of the Ferengi messages. 616 00:34:09,709 --> 00:34:10,937 Wesley, unless you leave immediately 617 00:34:11,010 --> 00:34:12,204 you're going to miss the Bradbury. 618 00:34:12,245 --> 00:34:13,940 The interference itself could be a message. 619 00:34:13,980 --> 00:34:16,642 If I could just hear a replay of the subspace scans. 620 00:34:18,484 --> 00:34:20,475 Signal the Bradbury they may leave. 621 00:34:20,520 --> 00:34:22,681 Play back the Ferengi transmissions. 622 00:34:27,226 --> 00:34:28,955 Wait, repeat that one. 623 00:34:29,028 --> 00:34:31,758 Put it on continuous replay. 624 00:34:31,798 --> 00:34:34,858 Hear that popping noise? 625 00:34:34,901 --> 00:34:37,631 Data, can you filter out everything but that sound? 626 00:34:39,672 --> 00:34:40,969 That's Cochrane distortion-- 627 00:34:41,074 --> 00:34:43,474 a fluctuation in the phase of the subspace field. 628 00:34:43,509 --> 00:34:46,069 All warp engines generate that kind of interference. 629 00:34:46,112 --> 00:34:47,909 But listen to the pattern. 630 00:34:50,049 --> 00:34:51,983 It's the Algolian ceremonial rhythm 631 00:34:52,051 --> 00:34:54,281 that the musician played at the reception. 632 00:34:54,320 --> 00:34:55,844 Mr. Crusher is correct, sir. 633 00:34:55,888 --> 00:34:57,651 There is a temporal correlation. 634 00:34:57,690 --> 00:34:59,783 Then it is a signal from Commander Riker. 635 00:34:59,826 --> 00:35:01,123 Ingenious. 636 00:35:01,160 --> 00:35:03,594 He selected a signal we'd recognize 637 00:35:03,629 --> 00:35:06,189 but one the Ferengi would dismiss as static. 638 00:35:10,403 --> 00:35:11,927 Signal source located, Captain. 639 00:35:11,971 --> 00:35:13,666 Plot an intercept course. 640 00:35:13,706 --> 00:35:15,799 Course plotted and laid in, sir. 641 00:35:15,842 --> 00:35:16,809 Well done, Mr. Crusher. 642 00:35:16,843 --> 00:35:17,935 Warp eight. 643 00:35:18,010 --> 00:35:19,136 Aye, sir. 644 00:35:19,178 --> 00:35:20,509 Engage. 645 00:35:25,484 --> 00:35:26,451 Get away from her. 646 00:35:26,485 --> 00:35:27,850 What do you think you're doing? 647 00:35:31,189 --> 00:35:33,180 Standoff, Commander. 648 00:35:38,363 --> 00:35:41,958 DaiMon Tog, can't we strike a bargain? 649 00:35:42,000 --> 00:35:44,366 All I am concerned about 650 00:35:44,402 --> 00:35:45,869 is my daughter's safety. 651 00:35:45,904 --> 00:35:47,963 What happens to me isn't important. 652 00:35:48,039 --> 00:35:49,870 What are you suggesting? 653 00:35:49,908 --> 00:35:52,570 Well, let me be candid, DaiMon Tog. 654 00:35:52,611 --> 00:35:53,737 Deanna's of no use to you. 655 00:35:53,778 --> 00:35:55,336 She's only half Betazoid. 656 00:35:55,380 --> 00:35:56,745 And if you keep Riker 657 00:35:56,781 --> 00:35:58,976 Starfleet will never stop chasing you. 658 00:35:59,017 --> 00:36:00,985 Release them. 659 00:36:01,086 --> 00:36:04,578 Release them and I will stay with you willingly. 660 00:36:04,623 --> 00:36:09,083 I'll even use my telepathy to aid in your negotiations. 661 00:36:09,127 --> 00:36:10,651 A tempting offer. 662 00:36:10,695 --> 00:36:13,255 I would like to believe you. 663 00:36:13,298 --> 00:36:14,890 The offer is genuine. 664 00:36:14,933 --> 00:36:19,802 I give you my word as a daughter of the Fifth House of Betazed. 665 00:36:19,838 --> 00:36:21,032 Lwaxana, don't. 666 00:36:21,072 --> 00:36:22,300 I've made up my mind. 667 00:36:22,340 --> 00:36:23,705 I can't let you do this. 668 00:36:23,742 --> 00:36:25,300 William, I am a grown woman. 669 00:36:25,343 --> 00:36:26,935 I can make my own decisions. 670 00:36:27,012 --> 00:36:29,310 Mother, we can't just leave you here. 671 00:36:29,347 --> 00:36:30,644 Yes, you can. 672 00:36:30,682 --> 00:36:33,480 And before he changes his mind. 673 00:36:33,518 --> 00:36:37,477 Please, Little one, do this for me. 674 00:36:37,522 --> 00:36:38,989 Just this once. 675 00:36:46,965 --> 00:36:48,728 Do we have an agreement? 676 00:36:55,640 --> 00:36:57,767 I give you my word. 677 00:36:59,678 --> 00:37:02,909 I will release your daughter and the Commander. 678 00:37:02,948 --> 00:37:05,781 DaiMon, a Federation ship approaching at high warp. 679 00:37:05,817 --> 00:37:07,717 The Enterprise has found us. 680 00:37:07,752 --> 00:37:10,050 Slow to impulse. 681 00:37:10,088 --> 00:37:12,113 Raise shields. 682 00:37:12,157 --> 00:37:15,251 Inform the Enterprise that two of our guests 683 00:37:15,293 --> 00:37:16,692 are ready to return. 684 00:37:16,728 --> 00:37:18,628 The other will be staying with us 685 00:37:18,663 --> 00:37:20,290 at her own request. 686 00:37:20,332 --> 00:37:22,300 I must protest, DaiMon. 687 00:37:22,334 --> 00:37:24,734 Lwaxana has given her word. 688 00:37:34,179 --> 00:37:37,012 Oo-mox is only the beginning. 689 00:37:59,471 --> 00:38:00,961 Are you both all right? 690 00:38:01,039 --> 00:38:02,768 None the worse for wear. 691 00:38:02,807 --> 00:38:04,775 My mother bought our freedom, Captain. 692 00:38:04,809 --> 00:38:06,936 She doesn't want to stay with Tog. 693 00:38:08,980 --> 00:38:10,277 Hail the Krayton. 694 00:38:10,315 --> 00:38:14,911 Frequencies open. DaiMon Tog responding. 695 00:38:14,953 --> 00:38:16,614 on screen. 696 00:38:16,655 --> 00:38:20,386 Captain Picard, so good of you to meet us. 697 00:38:20,425 --> 00:38:24,919 We were on our way to Betazed to return our guests. 698 00:38:25,030 --> 00:38:26,895 of course you were, DaiMon. 699 00:38:26,931 --> 00:38:29,559 But you're still holding Lwaxana Troi. 700 00:38:31,803 --> 00:38:34,067 When will you get it through your thick head 701 00:38:34,105 --> 00:38:36,005 that it's over between us, Jean-Luc? 702 00:38:38,610 --> 00:38:41,408 I think I know what she's doing. 703 00:38:41,446 --> 00:38:44,779 You have to fight to get her back, Captain. 704 00:38:50,455 --> 00:38:51,786 open. 705 00:38:54,125 --> 00:38:57,754 Um, uh, uh... it's not over between us, Lwaxana. 706 00:38:57,796 --> 00:39:00,264 Um, uh... you're mine and, um... 707 00:39:00,298 --> 00:39:02,027 I-I will not let you go. 708 00:39:02,067 --> 00:39:04,467 I-I insist you return to my side 709 00:39:04,502 --> 00:39:05,469 immediately. 710 00:39:05,503 --> 00:39:07,232 You mean, you still care? 711 00:39:10,975 --> 00:39:15,435 "My love is a fever, longing still for that 712 00:39:15,480 --> 00:39:19,246 which longer nurseth the disease." 713 00:39:19,284 --> 00:39:20,774 Tell me more. 714 00:39:21,986 --> 00:39:25,786 "ln faith, I do not love thee with mine eyes 715 00:39:25,824 --> 00:39:29,225 "for they in thee a thousand errors see 716 00:39:29,260 --> 00:39:34,357 "But 'tis my heart that loves what they despise 717 00:39:34,399 --> 00:39:37,800 "Who, in despite of view, art pleas'd to dote. 718 00:39:37,836 --> 00:39:41,499 "Shall I compare thee to a summer's day? 719 00:39:41,539 --> 00:39:43,666 Thou art more lovely and more temperate..." 720 00:39:43,708 --> 00:39:47,303 You didn't tell me that you and Captain Picard were... 721 00:39:47,345 --> 00:39:50,803 You said you didn't want to hear about my other romances. 722 00:39:50,849 --> 00:39:52,908 I have a new love, Jean-Luc. 723 00:39:52,951 --> 00:39:55,647 And you can't keep killing all my lovers. 724 00:39:55,687 --> 00:39:56,813 Now, that simply has to stop. 725 00:39:56,855 --> 00:39:57,822 Killing? 726 00:39:57,856 --> 00:39:59,949 oh, he's insanely jealous. 727 00:39:59,991 --> 00:40:01,856 Listen, Tog, I must possess Lwaxana 728 00:40:01,893 --> 00:40:04,953 and if that means destroying your ship in the process 729 00:40:05,029 --> 00:40:06,053 so be it. 730 00:40:06,097 --> 00:40:09,157 Captain, I had no idea Lwaxa... 731 00:40:09,200 --> 00:40:11,168 Don't let him threaten you. 732 00:40:11,202 --> 00:40:12,669 You can defeat him. 733 00:40:12,704 --> 00:40:15,400 The only way you'll ever get me back 734 00:40:15,440 --> 00:40:17,374 is over Tog's dead body. 735 00:40:17,408 --> 00:40:18,932 That can be arranged. 736 00:40:18,977 --> 00:40:22,276 Mr. Worf, arm phaser banks and photon torpedoes. 737 00:40:22,313 --> 00:40:25,646 If Lwaxana Troi is not in my arms in ten seconds 738 00:40:25,683 --> 00:40:28,675 throw everything you've got at the Krayton. 739 00:40:28,720 --> 00:40:30,847 But you will destroy Lwaxana. 740 00:40:30,889 --> 00:40:33,483 "When I have pluck'd the rose 741 00:40:33,525 --> 00:40:36,756 "l cannot give it vital growth again. 742 00:40:36,795 --> 00:40:38,786 It needs must wither." 743 00:40:38,830 --> 00:40:40,991 Nine, eight... 744 00:40:41,065 --> 00:40:44,262 "'Tis better to have loved and lost 745 00:40:44,302 --> 00:40:47,465 than never to have loved at all." 746 00:40:47,505 --> 00:40:49,268 Seven... six... 747 00:40:49,307 --> 00:40:50,467 No, wait. 748 00:40:50,508 --> 00:40:52,408 Five... four... 749 00:40:52,443 --> 00:40:54,570 Beam her to their Bridge now. 750 00:40:54,612 --> 00:40:56,477 Two... one... 751 00:41:05,857 --> 00:41:09,486 You wonderfully jealous fool, you. 752 00:41:09,527 --> 00:41:11,154 Captain... 753 00:41:11,196 --> 00:41:13,664 I-I trust there will be no further action 754 00:41:13,698 --> 00:41:14,892 taken against us? 755 00:41:14,933 --> 00:41:17,265 Such as my reporting this incident to your superiors 756 00:41:17,302 --> 00:41:19,167 who may question your competence as DaiMon? 757 00:41:19,204 --> 00:41:20,193 I will think about it. 758 00:41:20,238 --> 00:41:21,728 Screen off. 759 00:41:23,208 --> 00:41:25,073 Thank you, Jean-Luc. 760 00:41:25,109 --> 00:41:27,339 You were most convincing. 761 00:41:27,378 --> 00:41:29,505 You certainly convinced me. 762 00:41:29,547 --> 00:41:31,640 I am truly grateful, Mrs. Troi 763 00:41:31,683 --> 00:41:34,675 that you risked your life to save my people. 764 00:41:34,719 --> 00:41:36,516 I'll have you home in a few hours. 765 00:41:36,554 --> 00:41:37,521 oh, no, no, no, no. 766 00:41:37,555 --> 00:41:38,817 That won't be necessary. 767 00:41:38,857 --> 00:41:41,257 I'd just love to hear more of your poetry. 768 00:41:41,292 --> 00:41:42,259 Ah... 769 00:41:42,293 --> 00:41:44,158 Perhaps another time. 770 00:41:45,830 --> 00:41:47,320 Please. 771 00:41:49,334 --> 00:41:50,858 Mr. Crusher. 772 00:41:50,902 --> 00:41:52,802 Set course for Betazed. 773 00:41:52,837 --> 00:41:54,498 Warp nine. 54580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.