Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,608 --> 00:00:11,475
I don't want any trouble here,
Barclay.
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,808
Trouble?
3
00:00:12,846 --> 00:00:15,406
Why would there be trouble?
4
00:00:15,448 --> 00:00:18,281
Because wherever you
go, trouble follows.
5
00:00:18,318 --> 00:00:21,617
Lieutenant Barclay,
you're on duty.
6
00:00:21,654 --> 00:00:22,985
Is that a fact?
7
00:00:23,089 --> 00:00:24,989
It is, and you'll observe it.
8
00:00:25,058 --> 00:00:26,923
So get back to your post.
9
00:00:26,960 --> 00:00:30,327
Look, pal,
why don't you do me a favor.
10
00:00:30,363 --> 00:00:34,561
Take yourself and your
holier-than-thou attitude
11
00:00:34,601 --> 00:00:36,660
and get out of my life.
12
00:00:44,277 --> 00:00:47,371
This is insubordination,
Mr. Barclay.
13
00:00:53,353 --> 00:00:55,480
Here's to insubordination.
14
00:00:59,059 --> 00:01:02,085
Riker, you're nothing
but a pretty mannequin
15
00:01:02,128 --> 00:01:03,755
in a fancy uniform.
16
00:01:03,797 --> 00:01:05,594
You're full of hot air.
17
00:01:05,632 --> 00:01:07,964
If Picard has a problem with me
18
00:01:08,068 --> 00:01:12,004
you tell him to come
and talk to me himself.
19
00:01:30,323 --> 00:01:37,320
I feel your confidence,
your arrogant resolve.
20
00:01:37,363 --> 00:01:42,323
It excites me.
21
00:01:42,368 --> 00:01:48,000
Lieutenant Barclay,
report to Cargo Bay Five now.
22
00:01:48,041 --> 00:01:51,101
It'll have to wait
till later, darling.
23
00:01:51,144 --> 00:01:53,669
I'll be right there.
24
00:02:01,121 --> 00:02:03,612
Save program.
25
00:02:17,770 --> 00:02:19,761
I just don't know
what to do with him.
26
00:02:19,806 --> 00:02:20,966
The guy's always late.
27
00:02:21,007 --> 00:02:22,634
He never gives his best effort.
28
00:02:22,675 --> 00:02:23,801
Just slides by.
29
00:02:23,843 --> 00:02:25,777
I'm telling you,
I can't deal with it anymore.
30
00:02:25,812 --> 00:02:28,406
I mean, how does a guy like that
make it through the academy?
31
00:02:28,448 --> 00:02:30,939
I think it's time we spoke
to the Captain about Broccoli.
32
00:02:30,984 --> 00:02:32,975
That's what Wesley calls him.
33
00:02:33,086 --> 00:02:34,986
You keep that to yourself.
34
00:02:35,088 --> 00:02:36,112
Well, it fits.
35
00:02:36,156 --> 00:02:37,680
Commander, a broken seal.
36
00:02:37,724 --> 00:02:39,089
Well, you better destroy it.
37
00:02:39,125 --> 00:02:40,592
Those samples will be tainted.
38
00:02:48,034 --> 00:02:50,195
Hey!
39
00:02:50,236 --> 00:02:51,225
Is it a problem for you
40
00:02:51,271 --> 00:02:53,000
to report to duty on time,
Lieutenant?
41
00:02:54,707 --> 00:02:57,005
No... no, sir.
42
00:02:57,043 --> 00:03:00,342
I'm... I'm very, very sorry,
sir.
43
00:03:00,380 --> 00:03:02,814
It's just that I had a...
44
00:03:02,849 --> 00:03:05,443
a very important communique,
which required
45
00:03:05,485 --> 00:03:06,782
my immediate response.
46
00:03:06,819 --> 00:03:08,286
I don't want to hear it.
47
00:03:08,321 --> 00:03:10,789
Now, we're having
an intermittent problem
48
00:03:10,823 --> 00:03:11,790
with this antigrav unit.
49
00:03:11,824 --> 00:03:13,155
I want you to see
what you can do.
50
00:03:17,597 --> 00:03:20,657
Mr. Barclay, I'm tired
of seeing your name on report.
51
00:03:20,700 --> 00:03:22,725
I don't know
what you got away with
52
00:03:22,769 --> 00:03:25,636
at your last posting,
but this is the Enterprise.
53
00:03:25,672 --> 00:03:27,572
We set a different
standard here.
54
00:03:27,607 --> 00:03:28,733
Understood?
55
00:03:28,775 --> 00:03:30,766
Understood, sir.
56
00:04:07,546 --> 00:04:11,949
Space, the final frontier.
57
00:04:11,983 --> 00:04:15,817
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
58
00:04:15,854 --> 00:04:17,822
Its continuing mission--
59
00:04:17,856 --> 00:04:21,792
to explore strange new worlds
60
00:04:21,827 --> 00:04:26,264
to seek out new life
and new civilizations
61
00:04:26,298 --> 00:04:30,792
to boldly go
where no one has gone before.
62
00:05:29,327 --> 00:05:32,956
Captain's Log, Stardate 43807.4.
63
00:05:32,998 --> 00:05:36,092
We're taking on a load
of special tissue samples
64
00:05:36,134 --> 00:05:39,331
donated by the Mikulaks
for shipment to Nahmi lV.
65
00:05:39,371 --> 00:05:42,306
The samples could prove vital
to the containment
66
00:05:42,340 --> 00:05:45,366
of an outbreak of Correllium
fever on that world.
67
00:05:45,410 --> 00:05:46,707
Everything...
68
00:05:46,745 --> 00:05:48,212
everything looks...
69
00:05:48,246 --> 00:05:49,907
Iooks normal to me.
70
00:05:49,948 --> 00:05:51,279
Mm-hmm.
71
00:05:51,316 --> 00:05:54,012
Computer, activate
antigrav unit.
72
00:06:02,527 --> 00:06:04,324
Damn it.
73
00:06:07,299 --> 00:06:09,927
I... I don't understand.
74
00:06:09,968 --> 00:06:11,299
La Forge to Engineering.
75
00:06:11,336 --> 00:06:13,531
I'll need more people
in Cargo Bay Five.
76
00:06:13,572 --> 00:06:14,766
Anyone you can spare.
77
00:06:14,806 --> 00:06:15,795
La Forge out.
78
00:06:18,076 --> 00:06:20,567
We could use a hand,
Mr. Barclay.
79
00:06:20,612 --> 00:06:23,638
Uh, I'll disassemble it
later, Commander.
80
00:06:23,682 --> 00:06:25,172
It shouldn't do that.
81
00:06:25,217 --> 00:06:26,184
Well, I mean...
82
00:06:26,218 --> 00:06:27,549
I mean, of course,
it shouldn't do that.
83
00:06:27,586 --> 00:06:30,282
Uh, well, l... I mean...
84
00:06:30,322 --> 00:06:31,721
it shouldn't do that.
85
00:06:52,677 --> 00:06:54,201
I'm just not accustomed
to seeing
86
00:06:54,246 --> 00:06:56,578
an unsatisfactory rating
on a member of my crew.
87
00:06:56,615 --> 00:06:57,741
I guess the question
88
00:06:57,782 --> 00:07:00,376
is whether Mr. Barclay
is Enterprise material.
89
00:07:00,418 --> 00:07:02,318
And I assume
by your request for his transfer
90
00:07:02,354 --> 00:07:03,844
that you think he's not,
Commander.
91
00:07:03,889 --> 00:07:07,052
Well, I hate to say it, but...
92
00:07:07,092 --> 00:07:09,356
I always thought
I could work with anybody
93
00:07:09,394 --> 00:07:10,622
but I just don't understand
this guy.
94
00:07:10,662 --> 00:07:11,856
Broccoli makes me nervous,
Captain.
95
00:07:11,897 --> 00:07:13,865
He makes everybody nervous.
96
00:07:13,899 --> 00:07:14,866
Broccoli?
97
00:07:14,900 --> 00:07:16,765
Young Mr. Crusher started that.
98
00:07:16,801 --> 00:07:18,200
I guess it's caught on.
99
00:07:18,236 --> 00:07:20,761
Let's just get that "uncaught,"
shall we?
100
00:07:20,805 --> 00:07:22,500
There's every indication
101
00:07:22,540 --> 00:07:25,737
that he's served competently
in Starfleet for years.
102
00:07:25,777 --> 00:07:28,177
Ratings aboard the Zhukov
were satisfactory.
103
00:07:28,213 --> 00:07:29,942
In fact, I recall
Captain Gleason
104
00:07:30,048 --> 00:07:32,778
speaking quite highly of him
before his transfer.
105
00:07:32,817 --> 00:07:33,943
In retrospect, I wonder
106
00:07:34,052 --> 00:07:36,748
if Captain Gleason wasn't
buttering our bread a little.
107
00:07:36,788 --> 00:07:39,256
He knew that we needed
a diagnostic engineer.
108
00:07:39,291 --> 00:07:41,759
I've examined Barclay's
psychological profile.
109
00:07:41,793 --> 00:07:43,954
He has a history
of seclusive tendencies.
110
00:07:44,029 --> 00:07:46,361
It was noted at the academy
more than once.
111
00:07:46,398 --> 00:07:47,922
And yet,
he chose this way of life.
112
00:07:47,966 --> 00:07:50,833
He has made the same commitment
to Starfleet that we all have.
113
00:07:52,003 --> 00:07:55,495
It's easy to transfer a problem
to someone else.
114
00:07:55,540 --> 00:07:56,973
Too easy.
115
00:07:57,042 --> 00:07:58,907
Captain, it's not
like I haven't tried.
116
00:07:58,944 --> 00:08:00,639
Try harder, Geordi.
117
00:08:00,679 --> 00:08:03,147
He's a member of your team.
118
00:08:03,181 --> 00:08:04,808
Try to find some way
119
00:08:04,849 --> 00:08:08,444
to help him to make
a positive contribution.
120
00:08:08,486 --> 00:08:10,716
Get to know the man better.
121
00:08:10,755 --> 00:08:12,916
Make him your best friend.
122
00:08:12,958 --> 00:08:15,620
With all due respect, sir,
"my best friend"?
123
00:08:15,660 --> 00:08:19,221
I can barely tolerate being
in the same room with the man.
124
00:08:19,264 --> 00:08:22,062
I suggest you put
your personal discomfort
125
00:08:22,100 --> 00:08:23,692
on one side, Commander.
126
00:08:23,735 --> 00:08:24,861
Dismissed.
127
00:08:24,903 --> 00:08:26,564
Yes, sir.
128
00:08:47,058 --> 00:08:48,616
Hey, Reg.
129
00:08:50,261 --> 00:08:53,128
How, uh... how's it going?
130
00:08:53,164 --> 00:08:54,961
oh, uh, it's...
131
00:08:55,000 --> 00:08:57,127
I... I still
haven't traced down
132
00:08:57,168 --> 00:08:58,795
the problem, Commander.
133
00:08:58,837 --> 00:09:00,304
It's all right.
134
00:09:00,338 --> 00:09:01,532
There's no problem.
135
00:09:01,573 --> 00:09:04,474
I've... I've been planning
to run diagnostics
136
00:09:04,509 --> 00:09:06,272
on the graviton
inverter's circuits.
137
00:09:06,311 --> 00:09:07,335
Smart plan.
138
00:09:07,379 --> 00:09:08,903
I'd say we're
in good hands here.
139
00:09:09,014 --> 00:09:13,075
Well, I'll see you get
a preliminary report...
140
00:09:13,118 --> 00:09:14,107
Whenever.
141
00:09:14,152 --> 00:09:16,120
Before the end of the day.
142
00:09:16,154 --> 00:09:19,089
Fine. Fine.
143
00:09:19,124 --> 00:09:20,591
oh... say, Reg
144
00:09:20,625 --> 00:09:23,685
how about sitting in
on the mission briefing
145
00:09:23,728 --> 00:09:26,458
with my senior officers
in the morning?
146
00:09:26,498 --> 00:09:28,125
Th-The briefing? Me?
147
00:09:28,166 --> 00:09:29,497
I'd like your input.
148
00:09:29,534 --> 00:09:30,660
What on?
149
00:09:30,702 --> 00:09:33,102
I mean, do... do you want me
to prepare...?
150
00:09:33,138 --> 00:09:36,073
No, no, just be there.
151
00:09:36,107 --> 00:09:38,075
0800 Hours.
152
00:09:38,109 --> 00:09:40,407
I'll... I'll be on time, sir.
153
00:09:40,445 --> 00:09:42,879
Good. Good.
154
00:09:42,914 --> 00:09:44,973
Carry on.
155
00:09:58,930 --> 00:10:00,056
Morning.
156
00:10:00,098 --> 00:10:03,397
Start your brains, gentlemen
and let's do it.
157
00:10:03,434 --> 00:10:05,299
Has anybody seen
Lieutenant Barclay?
158
00:10:05,336 --> 00:10:06,803
Not yet, sir.
159
00:10:09,507 --> 00:10:10,997
okay.
160
00:10:13,711 --> 00:10:14,973
okay.
161
00:10:15,046 --> 00:10:18,880
This trip to Nahmi lV
is pretty routine
162
00:10:18,916 --> 00:10:20,076
so we'll have plenty of time
163
00:10:20,118 --> 00:10:21,585
to realign the
magnetic capacitors
164
00:10:21,619 --> 00:10:24,383
of both the matter
and anti-matter injectors.
165
00:10:24,422 --> 00:10:27,220
Duffy, Costa, that'll
be your assignment.
166
00:10:27,258 --> 00:10:28,486
We probably ought to do
167
00:10:28,526 --> 00:10:30,721
the flow regulator maintenance
at the same time, Commander.
168
00:10:30,762 --> 00:10:31,888
That's a good idea.
169
00:10:31,929 --> 00:10:33,658
Ensign Crusher will be
170
00:10:33,698 --> 00:10:35,188
putting in some hours
with us this week
171
00:10:35,233 --> 00:10:36,461
as part of his training duties.
172
00:10:36,501 --> 00:10:38,332
So, I'll be assigning
him to assist you
173
00:10:38,369 --> 00:10:39,336
Mr. Myers.
174
00:10:39,370 --> 00:10:41,235
Be sure and teach
him the difference
175
00:10:41,272 --> 00:10:42,762
between impulse
and warp drive, please.
176
00:10:43,775 --> 00:10:44,742
Lieutenant Barclay
177
00:10:44,776 --> 00:10:46,573
has been working on the mystery
178
00:10:46,611 --> 00:10:48,101
of the antigrav failure
we had yesterday.
179
00:10:48,146 --> 00:10:49,511
Your preliminary report
180
00:10:49,547 --> 00:10:52,107
had a couple of
interesting theories, Reg.
181
00:10:53,217 --> 00:10:54,479
Why don't you
182
00:10:54,519 --> 00:10:56,919
bring us all up to speed
on your findings so far.
183
00:10:56,954 --> 00:10:59,354
Yes.
184
00:11:01,692 --> 00:11:04,855
It... it wasn't
a maintenance problem.
185
00:11:04,896 --> 00:11:08,423
Every-Everything
checked out.
186
00:11:08,466 --> 00:11:11,765
I'm... I'm going to look for
a surge in the transfer coils...
187
00:11:11,803 --> 00:11:14,772
oh, a coil surge wouldn't have
resulted in field dissipation.
188
00:11:14,806 --> 00:11:16,706
I-l... I realize that.
189
00:11:16,741 --> 00:11:18,766
But we shouldn't ignore
the possibilities, Wes.
190
00:11:18,810 --> 00:11:20,607
You ought to check
the flow capacitor.
191
00:11:20,645 --> 00:11:22,374
A breakdown of that
could have caused
192
00:11:22,413 --> 00:11:24,347
a chain collapse
of the antigrav field.
193
00:11:24,382 --> 00:11:26,816
I... I was going to.
194
00:11:26,851 --> 00:11:28,512
Good.
195
00:11:28,553 --> 00:11:29,781
okay, then, let's, uh...
196
00:11:29,821 --> 00:11:31,982
take a look
at that realignment procedure.
197
00:11:32,023 --> 00:11:33,047
Gentlemen.
198
00:11:34,358 --> 00:11:36,986
Yeah, the bipolar flux device
was...
199
00:11:37,028 --> 00:11:38,518
Commander...
200
00:11:42,200 --> 00:11:44,327
I just didn't know what to say.
201
00:11:44,368 --> 00:11:46,199
What do you wish you had said?
202
00:11:46,237 --> 00:11:49,331
I should have told him
to mind his own damn business.
203
00:11:49,373 --> 00:11:51,136
I knew about the flux capacitor
204
00:11:51,175 --> 00:11:54,702
but I didn't need to hear about
it from some 17 -year-old kid.
205
00:11:54,745 --> 00:11:57,680
You're letting this
get you much too upset.
206
00:11:57,715 --> 00:11:59,706
You think so?
207
00:12:02,253 --> 00:12:06,383
Why are you so hard on yourself?
208
00:12:06,424 --> 00:12:08,824
You don't know.
209
00:12:08,860 --> 00:12:10,521
It's hard out there.
210
00:12:10,561 --> 00:12:14,520
I understand, but let go of it.
211
00:12:14,565 --> 00:12:16,658
You're here now.
212
00:12:16,701 --> 00:12:20,137
You're right, of course.
213
00:12:20,171 --> 00:12:22,469
of course.
214
00:12:22,507 --> 00:12:26,671
Let me help you relax.
215
00:12:26,711 --> 00:12:28,645
I'd like that.
216
00:12:28,679 --> 00:12:30,738
I knew you would.
217
00:12:38,422 --> 00:12:42,256
Mmm, that's nice...
218
00:12:42,293 --> 00:12:46,753
but... I'm in the mood
219
00:12:46,797 --> 00:12:54,329
for someplace a little more...
unusual.
220
00:12:54,372 --> 00:12:58,433
Computer,
run Barclay Program 15.
221
00:13:05,116 --> 00:13:09,951
I am the Goddess of Empathy.
222
00:13:09,987 --> 00:13:18,292
Cast off your inhibitions
and embrace love, truth, joy.
223
00:13:38,583 --> 00:13:40,551
But I thought that's
the point of the briefing--
224
00:13:40,585 --> 00:13:41,984
to discuss
different approaches...
225
00:13:42,019 --> 00:13:44,715
It's not that you did
anything wrong, Wes.
226
00:13:44,755 --> 00:13:46,518
It's just that Barclay's...
227
00:13:46,557 --> 00:13:48,252
Well, he's my new project.
228
00:13:48,292 --> 00:13:50,317
Yeah, Broccoli's a real project,
all right.
229
00:13:50,361 --> 00:13:53,125
I just need to draw him out
some more.
230
00:13:53,164 --> 00:13:55,530
And I shut him down.
231
00:13:55,566 --> 00:13:57,295
Poor Broccoli.
232
00:13:57,335 --> 00:13:59,667
Pardon me.
233
00:14:01,038 --> 00:14:04,735
But why is Lieutenant Barclay
being referred to clandestinely
234
00:14:04,775 --> 00:14:06,640
as a vegetable?
235
00:14:06,677 --> 00:14:08,304
It's a joke, Data.
236
00:14:08,346 --> 00:14:10,314
You know, a nickname?
237
00:14:10,348 --> 00:14:13,840
Nicknames generally denote
fondness.
238
00:14:13,884 --> 00:14:17,411
A diminutive shared
between friends.
239
00:14:17,455 --> 00:14:19,480
Data's absolutely right.
240
00:14:19,523 --> 00:14:22,287
The nickname stops here and now.
241
00:14:22,326 --> 00:14:23,816
Captain's orders.
242
00:14:27,198 --> 00:14:30,964
What..? What the hell..?
243
00:14:31,002 --> 00:14:32,936
What happened to your glass?
244
00:14:52,856 --> 00:14:53,823
Nucleosynthesis.
245
00:14:53,857 --> 00:14:55,188
The structure of the glass
246
00:14:55,225 --> 00:14:57,125
has been altered
at the atomic level.
247
00:14:57,161 --> 00:14:58,651
Problem with the replicator?
248
00:14:58,695 --> 00:15:01,926
Unlikely. A problem
with the replicator
249
00:15:01,999 --> 00:15:04,695
would have affected the contents
as well as the glass
250
00:15:04,735 --> 00:15:06,134
but the liquid in the glass
251
00:15:06,170 --> 00:15:09,833
was a synthehol replication
of a light ale of Earth origin
252
00:15:09,873 --> 00:15:12,603
which is, I believe,
what Lieutenant Duffy ordered.
253
00:15:12,643 --> 00:15:14,770
Well, I can't detect
any residual radiation
254
00:15:14,812 --> 00:15:16,404
or any unusual
chemical compounds
255
00:15:16,447 --> 00:15:17,880
that would have caused this.
256
00:15:17,915 --> 00:15:19,507
The most probable explanation
257
00:15:19,550 --> 00:15:21,518
is that the glass
came into contact
258
00:15:21,552 --> 00:15:23,349
with an unshielded power source.
259
00:15:23,387 --> 00:15:25,378
oh... That means
a complete diagnostic check
260
00:15:25,422 --> 00:15:26,912
of the Enterprise
power systems--
261
00:15:26,957 --> 00:15:28,948
all 4,000 of them.
262
00:15:29,059 --> 00:15:31,857
But do I have the perfect man
for the job.
263
00:15:31,895 --> 00:15:32,862
Hey, Reg.
264
00:15:32,896 --> 00:15:33,885
You busy?
265
00:15:33,931 --> 00:15:35,956
I-I was just...
266
00:15:36,066 --> 00:15:37,124
Uh, no.
267
00:15:37,167 --> 00:15:38,361
Not really.
268
00:15:38,402 --> 00:15:40,063
Why?
269
00:15:41,738 --> 00:15:43,968
Got another mystery for you.
270
00:15:44,007 --> 00:15:47,704
Somehow the molecular structure
of this cup from Ten-Forward
271
00:15:47,744 --> 00:15:48,802
has been altered.
272
00:15:48,846 --> 00:15:50,677
We need to run
through the power systems
273
00:15:50,714 --> 00:15:52,648
to see if there's a leak
that caused this.
274
00:15:52,683 --> 00:15:54,810
I had, uh...
275
00:15:54,852 --> 00:15:56,547
I was going to do that.
276
00:15:56,587 --> 00:15:58,145
You were?
277
00:15:58,188 --> 00:16:04,650
Yes, to try to explain
the antigrav unit failure.
278
00:16:04,695 --> 00:16:06,162
I still can't.
279
00:16:06,196 --> 00:16:08,221
Nothing about it makes sense.
280
00:16:08,265 --> 00:16:09,527
Then it is possible
281
00:16:09,566 --> 00:16:11,932
that these two
very disparate incidents
282
00:16:12,035 --> 00:16:13,263
could be related.
283
00:16:21,044 --> 00:16:23,205
I wouldn't bother you with
something this minor, Commander
284
00:16:23,247 --> 00:16:25,112
but it may be a symptom
of a more serious problem.
285
00:16:25,149 --> 00:16:26,946
Do you think we'll need
to put in to a starbase?
286
00:16:26,984 --> 00:16:28,144
We'll have a better idea
287
00:16:28,185 --> 00:16:30,745
after Mr. Barclay runs a check
on the power systems.
288
00:16:30,787 --> 00:16:32,948
It was Lieutenant Barclay
who first suggested
289
00:16:33,056 --> 00:16:34,648
a link
between the two incidents.
290
00:16:34,691 --> 00:16:35,658
What?
291
00:16:35,692 --> 00:16:36,681
No, it wasn't.
292
00:16:36,727 --> 00:16:38,160
I mean, not really.
293
00:16:38,195 --> 00:16:40,186
Will your investigation
294
00:16:40,230 --> 00:16:43,199
affect our available power
during the mission?
295
00:16:43,233 --> 00:16:44,564
No... no, sir.
296
00:16:44,601 --> 00:16:48,469
We'll have to shut off
some systems.
297
00:16:48,505 --> 00:16:51,872
We'll, uh... shut them
down a few at a time.
298
00:16:51,909 --> 00:16:52,967
It shouldn't...
299
00:16:53,010 --> 00:16:54,443
I don't think so.
300
00:16:54,478 --> 00:16:55,638
Good.
301
00:16:55,679 --> 00:16:58,409
I'll look forward
to your report, Mr. Broccoli.
302
00:17:01,685 --> 00:17:03,312
Barclay.
303
00:17:05,355 --> 00:17:08,017
If you will excuse me.
304
00:17:14,131 --> 00:17:15,928
Metathesis
is one of the most common
305
00:17:16,033 --> 00:17:17,557
of pronunciation errors, sir.
306
00:17:17,601 --> 00:17:19,398
A reversal of vowel
and consonant.
307
00:17:19,436 --> 00:17:22,701
"Bark" to "broc"...
308
00:17:31,515 --> 00:17:33,176
Yes, I know him.
309
00:17:33,217 --> 00:17:35,845
He comes in.
He stands at the bar.
310
00:17:35,886 --> 00:17:37,353
He doesn't say much.
311
00:17:37,387 --> 00:17:39,685
He orders a warm milk.
312
00:17:39,723 --> 00:17:40,883
Figures.
313
00:17:40,924 --> 00:17:43,188
Warm milk helps you sleep,
La Forge.
314
00:17:43,227 --> 00:17:44,353
You should try it.
315
00:17:44,394 --> 00:17:46,692
What's this have to do
with Barclay?
316
00:17:46,730 --> 00:17:47,958
I don't know.
317
00:17:48,065 --> 00:17:50,363
I'm just trying
to figure the man out.
318
00:17:50,400 --> 00:17:51,958
Do you ever talk to him?
319
00:17:52,002 --> 00:17:53,970
He doesn't talk much.
320
00:17:54,037 --> 00:17:55,561
Does he have any friends?
321
00:17:55,606 --> 00:17:57,039
Not that I've seen.
322
00:17:58,375 --> 00:18:00,309
What do you do
with a guy like that?
323
00:18:00,344 --> 00:18:02,642
Well, I just serve
him warm milk
324
00:18:02,679 --> 00:18:05,079
and let him be.
325
00:18:05,115 --> 00:18:06,912
Yeah, well, I'm not so lucky.
326
00:18:07,017 --> 00:18:08,314
I can't let him be.
327
00:18:08,352 --> 00:18:09,444
He's my problem.
328
00:18:09,486 --> 00:18:11,818
Hmm.
329
00:18:11,855 --> 00:18:16,053
Well, he's... imaginative.
330
00:18:16,093 --> 00:18:17,583
How do you know that?
331
00:18:17,628 --> 00:18:19,596
I know.
332
00:18:19,630 --> 00:18:22,622
Well, then maybe he's
in the wrong line of work.
333
00:18:22,666 --> 00:18:28,332
Hmm. You engineering types
don't appreciate imagination?
334
00:18:28,372 --> 00:18:30,340
That's not it, Guinan.
335
00:18:30,374 --> 00:18:33,502
He just doesn't fit in here.
336
00:18:33,543 --> 00:18:37,343
oh.
337
00:18:37,381 --> 00:18:38,678
Terkim.
338
00:18:38,715 --> 00:18:40,182
What?
339
00:18:40,217 --> 00:18:42,344
Reminds me of Terkim.
340
00:18:42,386 --> 00:18:44,684
My mother's brother.
341
00:18:44,721 --> 00:18:46,689
Sort of the family misfit.
342
00:18:46,723 --> 00:18:49,351
Everybody told me
to stay away from him.
343
00:18:49,393 --> 00:18:50,382
Bad influence.
344
00:18:50,427 --> 00:18:52,156
Did you?
345
00:18:52,195 --> 00:18:53,287
Are you kidding?
346
00:18:53,330 --> 00:18:55,628
He was the only member
of my family
347
00:18:55,666 --> 00:18:56,963
who had a sense of humor.
348
00:18:57,000 --> 00:18:59,628
Except no one ever stayed
around him long enough
349
00:18:59,670 --> 00:19:01,069
to realize it but me.
350
00:19:01,104 --> 00:19:04,835
My mother tells me I remind her
of him, and I probably do.
351
00:19:04,875 --> 00:19:10,142
The idea of fitting in
just... repels me.
352
00:19:10,180 --> 00:19:13,911
Maybe I'm not
making myself clear, Guinan.
353
00:19:14,017 --> 00:19:17,475
Barclay--
well, he's always late.
354
00:19:17,521 --> 00:19:18,818
The man's nervous.
355
00:19:18,855 --> 00:19:21,221
Nobody wants
to be around this guy.
356
00:19:21,258 --> 00:19:24,159
If I felt that nobody
wanted to be around me
357
00:19:24,194 --> 00:19:27,459
I'd probably be late
and nervous, too.
358
00:19:27,497 --> 00:19:29,055
Guinan, that's not the point.
359
00:19:29,099 --> 00:19:31,294
Are you sure?
360
00:19:32,869 --> 00:19:34,700
Excuse me.
361
00:19:40,043 --> 00:19:43,347
Computer,
where is Lieutenant Barclay?
362
00:20:01,565 --> 00:20:03,396
Reg?
363
00:20:16,446 --> 00:20:18,414
Beverly?
364
00:20:18,448 --> 00:20:20,541
Good morning, milord.
365
00:20:20,584 --> 00:20:22,347
Manners, my son, manners.
366
00:20:22,386 --> 00:20:24,877
You embarrass me
before our guest.
367
00:20:24,921 --> 00:20:28,186
Master Barclay will spank you
if you misbehave.
368
00:20:28,225 --> 00:20:29,954
Wesley?
369
00:20:29,993 --> 00:20:31,688
What do you want?
370
00:20:31,728 --> 00:20:36,791
Well, I guess
I want Master Barclay.
371
00:20:36,833 --> 00:20:40,394
The boys got into another
little scrap, I'm afraid
372
00:20:40,437 --> 00:20:42,337
but boys will be boys.
373
00:20:53,316 --> 00:20:55,750
You cannot withstand
our assault forever, Barclay.
374
00:20:55,786 --> 00:20:56,753
Ah!
375
00:20:56,787 --> 00:20:58,084
Ha!
376
00:21:04,694 --> 00:21:06,389
You are outnumbered,
Mr. Barclay.
377
00:21:06,430 --> 00:21:08,625
Say you will yield,
and it ends here.
378
00:21:08,665 --> 00:21:11,225
I shall speak with my sword,
sir.
379
00:21:15,205 --> 00:21:16,172
Ha!
380
00:21:38,695 --> 00:21:39,684
In God's name
381
00:21:39,729 --> 00:21:41,492
where did you learn
to fight like this?
382
00:21:41,531 --> 00:21:43,658
Self-taught, my Capitaine.
383
00:21:43,700 --> 00:21:46,066
Shall I give you a few lessons?
384
00:21:54,444 --> 00:21:56,275
Who is that?
385
00:21:56,313 --> 00:21:57,837
one of your allies?
386
00:21:57,881 --> 00:21:59,280
oh, Jean-Luc
387
00:21:59,316 --> 00:22:00,681
not that old trick.
388
00:22:00,717 --> 00:22:02,810
I'm very disappointed in you.
389
00:22:10,460 --> 00:22:13,691
I'll make it easy for you,
Commander.
390
00:22:13,730 --> 00:22:15,698
I will request a reassignment.
391
00:22:15,732 --> 00:22:16,699
Now, wait...
392
00:22:16,733 --> 00:22:17,961
Look, we both know...
393
00:22:18,068 --> 00:22:19,968
The whole ship knows...
394
00:22:20,070 --> 00:22:22,504
I... I just can't cut it here.
395
00:22:22,539 --> 00:22:24,166
Hey, Barclay
396
00:22:24,207 --> 00:22:27,370
I've spent a few hours
on the holodeck, too, you know.
397
00:22:27,410 --> 00:22:28,968
Now, as far as I'm concerned
398
00:22:29,079 --> 00:22:31,980
what you do in the holodeck
is your own business
399
00:22:32,015 --> 00:22:34,848
as long as it doesn't
interfere with your work.
400
00:22:34,885 --> 00:22:35,874
So you're...
401
00:22:35,919 --> 00:22:39,377
you're not going to tell anyone
about this?
402
00:22:39,422 --> 00:22:40,980
I don't think everybody
403
00:22:41,091 --> 00:22:44,458
would appreciate
your imagination like I do.
404
00:22:48,098 --> 00:22:50,225
It is kind of unusual
405
00:22:50,267 --> 00:22:53,202
recreating people
you already know.
406
00:22:53,236 --> 00:22:56,535
Well, it was just...
407
00:22:59,376 --> 00:23:04,541
I needed to blow off some steam
408
00:23:04,581 --> 00:23:08,244
because one...
one of the officers
409
00:23:08,285 --> 00:23:10,617
had been getting on my back.
410
00:23:10,654 --> 00:23:11,814
Let me guess.
411
00:23:13,890 --> 00:23:14,948
It was you.
412
00:23:15,058 --> 00:23:16,855
And I just couldn't tell you
413
00:23:16,893 --> 00:23:19,361
what I wanted to tell you
to your face
414
00:23:19,396 --> 00:23:21,887
so it just sort
of got out of control.
415
00:23:21,932 --> 00:23:22,956
I don't know.
416
00:23:23,066 --> 00:23:26,968
There's a part of this
that's kind of therapeutic.
417
00:23:27,070 --> 00:23:29,630
Maybe you ought to talk
to Counselor Troi about it.
418
00:23:29,673 --> 00:23:32,198
It's, it's... I'm...
419
00:23:32,242 --> 00:23:35,211
When I'm in there,
I'm just more comfortable.
420
00:23:35,245 --> 00:23:39,682
You don't know what a struggle
this has been for me, Commander.
421
00:23:39,716 --> 00:23:41,980
Well, I'd like to help if I can.
422
00:23:42,085 --> 00:23:46,545
Being afraid all of the time
of forgetting somebody's name
423
00:23:46,590 --> 00:23:50,993
not... not knowing what to do
with your hands.
424
00:23:51,094 --> 00:23:53,995
I mean, I am the guy
who writes down things
425
00:23:54,030 --> 00:23:56,931
to remember to say
when there's a party.
426
00:23:56,967 --> 00:24:00,596
And then when he
finally gets there
427
00:24:00,637 --> 00:24:03,504
he winds up alone, in the corner
428
00:24:03,540 --> 00:24:08,239
trying to look comfortable
examining a potted plant.
429
00:24:08,278 --> 00:24:10,405
You're just shy, Barclay.
430
00:24:12,716 --> 00:24:16,345
"Just shy."
431
00:24:16,386 --> 00:24:21,346
Sounds like nothing serious,
doesn't it?
432
00:24:21,391 --> 00:24:22,790
You can't know.
433
00:24:22,826 --> 00:24:25,852
o'Brien to La Forge.
434
00:24:25,895 --> 00:24:27,362
Go ahead.
435
00:24:27,397 --> 00:24:29,957
I need you in Transporter
Room Three, Commander.
436
00:24:30,000 --> 00:24:32,230
on my way, Chief.
437
00:24:35,071 --> 00:24:36,971
Listen, Reg.
438
00:24:37,073 --> 00:24:40,531
I really do want you
to talk to Counselor Troi.
439
00:24:40,577 --> 00:24:42,374
Troi?
440
00:24:42,412 --> 00:24:44,209
No, no, no, no, no.
I... I couldn't.
441
00:24:44,247 --> 00:24:45,544
I mean it.
442
00:24:45,582 --> 00:24:49,541
As your friend
and as your commanding officer.
443
00:24:53,657 --> 00:24:56,820
I was synchronizing
the phase transition coils.
444
00:24:56,860 --> 00:25:00,489
I didn't do anything
I haven't done 100 times before.
445
00:25:00,530 --> 00:25:03,158
The test object
is made of pure duranium.
446
00:25:03,199 --> 00:25:04,928
Seems normal enough to me.
447
00:25:05,035 --> 00:25:06,696
Watch this.
448
00:25:27,991 --> 00:25:30,892
Glad I don't have
anywhere to go.
449
00:25:33,829 --> 00:25:37,287
Chief Engineer's Log,
Stardate 43808.2.
450
00:25:37,332 --> 00:25:39,391
A systems analysis
of Transporter Room Three
451
00:25:39,434 --> 00:25:41,129
has yielded no suggestion
of a cause
452
00:25:41,170 --> 00:25:43,638
for the latest malfunction
aboard the Enterprise.
453
00:25:43,672 --> 00:25:44,798
This part of the same pattern?
454
00:25:44,840 --> 00:25:45,807
We don't know, sir.
455
00:25:45,841 --> 00:25:46,830
And we don't know
456
00:25:46,875 --> 00:25:48,604
why only Transporter
Room Three is affected.
457
00:25:48,644 --> 00:25:50,839
None of the other transporter
rooms are malfunctioning.
458
00:25:50,879 --> 00:25:52,471
Yet.
459
00:25:52,514 --> 00:25:54,505
We reach Nahmi lV in 22 hours.
460
00:25:54,550 --> 00:25:56,984
We'll want all transporters
operational by then.
461
00:25:57,052 --> 00:25:59,885
I want a level-1 diagnostic
across the board.
462
00:25:59,922 --> 00:26:03,016
Advise Mr. Barclay to join us
on the Bridge immediately.
463
00:26:03,058 --> 00:26:05,185
oh, can we make
that 1400 hours, sir?
464
00:26:05,227 --> 00:26:07,024
I've got him working
on something.
465
00:26:07,062 --> 00:26:08,359
1400 Hours.
466
00:26:08,397 --> 00:26:10,627
Mr. o'Brien, no maintenance
on the transporter
467
00:26:10,666 --> 00:26:11,690
until further notice.
468
00:26:11,733 --> 00:26:13,064
Aye, sir.
469
00:26:14,469 --> 00:26:17,029
I know this is
difficult for you.
470
00:26:17,072 --> 00:26:21,372
Is there anything I can do
to make you more comfortable?
471
00:26:21,410 --> 00:26:23,537
No.
472
00:26:23,579 --> 00:26:26,946
Have you ever been
with a counselor before?
473
00:26:27,015 --> 00:26:29,245
Yes... no.
474
00:26:29,284 --> 00:26:30,842
Which one?
475
00:26:30,886 --> 00:26:34,913
Yes, but she, uh...
476
00:26:34,957 --> 00:26:38,654
It-lt wasn't...
477
00:26:38,694 --> 00:26:40,924
It wasn't really a counselor.
478
00:26:42,497 --> 00:26:46,558
Most people find a counselor
intimidating at first.
479
00:26:46,602 --> 00:26:48,866
It's okay if you feel
480
00:26:48,904 --> 00:26:51,668
that way toward me.
481
00:26:51,707 --> 00:26:53,971
Not... at all.
482
00:26:54,042 --> 00:26:55,304
Good.
483
00:26:55,344 --> 00:27:01,180
Now, lean back,
close your eyes...
484
00:27:01,216 --> 00:27:02,683
Why?
485
00:27:02,718 --> 00:27:05,516
I want to make you
more comfortable.
486
00:27:05,554 --> 00:27:07,681
You do?
487
00:27:07,723 --> 00:27:09,554
Yes.
488
00:27:16,064 --> 00:27:18,862
It's okay.
489
00:27:18,900 --> 00:27:20,697
Close your eyes.
490
00:27:20,736 --> 00:27:22,863
What are you going to do?
491
00:27:22,904 --> 00:27:26,533
Just listen to the sound
of my voice.
492
00:27:26,575 --> 00:27:32,536
Take a slow, deep breath
in through your nose
493
00:27:32,581 --> 00:27:37,575
and let it out through
your mouth just as slowly.
494
00:27:41,256 --> 00:27:44,225
That's better, isn't it?
495
00:27:44,259 --> 00:27:46,557
Much better.
496
00:27:46,595 --> 00:27:49,155
oh, yes.
497
00:27:49,197 --> 00:27:51,825
oh, yes, that's...
that's much better.
498
00:27:51,867 --> 00:27:54,062
That... that...
that is extremely helpful.
499
00:27:54,102 --> 00:27:55,069
Thank you for your time.
500
00:27:55,103 --> 00:27:56,070
But...
501
00:27:56,104 --> 00:27:57,071
Really, that's very helpful.
502
00:27:57,105 --> 00:27:59,505
In through the nose
503
00:27:59,541 --> 00:28:01,509
out through the mouth.
504
00:28:01,543 --> 00:28:05,240
I'm going to practice that
and I'll-I'll let you know.
505
00:28:05,280 --> 00:28:06,440
Thank you again.
506
00:28:07,849 --> 00:28:08,941
-Whoa.
-oh...
507
00:28:20,896 --> 00:28:25,856
I had a very strange visit
from one of your officers today.
508
00:28:25,901 --> 00:28:26,868
Barclay?
509
00:28:26,902 --> 00:28:28,529
Yeah, I can imagine.
510
00:28:28,570 --> 00:28:31,198
Were you able to do
anything for him?
511
00:28:31,239 --> 00:28:34,106
To be honest, I'm not sure
what happened.
512
00:28:34,142 --> 00:28:36,542
Where is Mr. Barclay?
513
00:28:36,578 --> 00:28:38,876
It's past 1400 hours.
514
00:28:38,914 --> 00:28:43,715
Lieutenant Barclay,
report to the Bridge.
515
00:28:43,752 --> 00:28:46,687
Lieutenant Barclay, report.
516
00:28:46,722 --> 00:28:50,488
Computer,
locate Lieutenant Barclay.
517
00:28:50,525 --> 00:28:53,983
Lieutenant Barclay
is in Holodeck Two.
518
00:28:55,364 --> 00:28:56,331
I'll get him.
519
00:28:56,365 --> 00:28:57,957
No, I'll handle this.
520
00:28:58,033 --> 00:28:59,330
I've had it with him.
521
00:28:59,368 --> 00:29:01,529
Counselor,
you'd better come along.
522
00:29:06,808 --> 00:29:08,673
I think you should know
523
00:29:08,710 --> 00:29:12,237
Barclay's been running
some unique programs.
524
00:29:12,280 --> 00:29:15,511
I don't care
what he's been running.
525
00:29:15,550 --> 00:29:17,882
I just ran out of patience.
526
00:29:34,636 --> 00:29:35,898
...before our swords.
527
00:29:35,937 --> 00:29:37,234
Hear, hear.
528
00:29:38,340 --> 00:29:40,467
I hope she was worth the effort.
529
00:29:40,509 --> 00:29:41,840
oh. Show us how you did it.
530
00:29:41,877 --> 00:29:43,708
Like this!
531
00:29:43,745 --> 00:29:45,042
Ah!
532
00:29:57,058 --> 00:29:58,548
Like I said, Commander
533
00:29:58,593 --> 00:30:01,653
Barclay's been running
some unusual programs.
534
00:30:01,696 --> 00:30:03,857
This is a violation
of protocol.
535
00:30:03,898 --> 00:30:06,799
Crewmembers should not be
simulated in the holodeck.
536
00:30:06,835 --> 00:30:08,803
Commander, I don't think there's
537
00:30:08,837 --> 00:30:09,963
any regulation against...
538
00:30:10,071 --> 00:30:11,629
Well, there ought to be.
539
00:30:11,673 --> 00:30:13,641
Computer, discontinue
program and erase.
540
00:30:13,675 --> 00:30:15,540
Computer, belay that order.
541
00:30:15,577 --> 00:30:16,839
Counselor?
542
00:30:16,878 --> 00:30:20,370
If Barclay is having
difficulty facing reality
543
00:30:20,415 --> 00:30:23,714
to suddenly destroy
his only means of escape
544
00:30:23,751 --> 00:30:24,979
would be brutal
545
00:30:25,053 --> 00:30:27,385
and could do
considerable damage.
546
00:30:27,422 --> 00:30:28,650
They are
547
00:30:28,690 --> 00:30:31,215
quite disagreeable, aren't they?
548
00:30:31,259 --> 00:30:32,749
Mmm.
549
00:30:34,762 --> 00:30:37,560
Shall we... have at them?
550
00:30:37,599 --> 00:30:40,568
Delighted!
551
00:30:40,602 --> 00:30:42,570
We shall thrash them.
552
00:30:42,604 --> 00:30:43,730
En garde!
553
00:30:43,771 --> 00:30:44,738
Stop it.
554
00:30:44,772 --> 00:30:45,739
Put that down.
555
00:30:45,773 --> 00:30:47,263
Your sword, sir.
556
00:30:48,643 --> 00:30:51,168
I don't have a sword.
557
00:30:51,212 --> 00:30:53,112
How do you expect to fight
without your sword, sir?
558
00:30:53,147 --> 00:30:54,580
I don't expect to fight.
559
00:30:55,884 --> 00:30:57,146
Ha!
560
00:30:57,185 --> 00:31:02,555
Do I detect a streak of yellow
along the good fellow's back?
561
00:31:05,727 --> 00:31:07,695
Perhaps we should supply
562
00:31:07,729 --> 00:31:09,697
a more appropriate adversary
for him.
563
00:31:09,731 --> 00:31:10,698
Aha, indeed.
564
00:31:10,732 --> 00:31:11,960
Number one?
565
00:31:12,033 --> 00:31:13,330
Number one!
566
00:31:13,368 --> 00:31:14,926
Here I come.
567
00:31:16,404 --> 00:31:17,701
Am I late?
568
00:31:17,739 --> 00:31:19,707
Did I miss the fight?
569
00:31:19,741 --> 00:31:20,935
En garde!
570
00:31:20,975 --> 00:31:23,705
You, sir, you have
a familiar bearing.
571
00:31:23,745 --> 00:31:26,646
Is it possible our swords
have crossed somewhere before?
572
00:31:26,681 --> 00:31:27,875
Where is he?
573
00:31:27,916 --> 00:31:29,144
Where's Barclay?
574
00:31:29,183 --> 00:31:32,516
Aha! A personal grudge.
575
00:31:32,553 --> 00:31:34,919
I warn you, it would
be wise for you
576
00:31:34,956 --> 00:31:37,220
to put your affairs
in final order
577
00:31:37,258 --> 00:31:39,158
before you meet him in combat.
578
00:31:39,193 --> 00:31:41,491
You challenge
the greatest sword...
579
00:31:41,529 --> 00:31:42,894
In all the holodeck.
580
00:31:44,365 --> 00:31:46,993
You think this is funny?
581
00:31:47,035 --> 00:31:48,502
You are very tall.
582
00:31:48,536 --> 00:31:51,334
It might be threatening
to some people.
583
00:31:51,372 --> 00:31:55,832
Mr. Barclay will find out
what it means to be threatened.
584
00:31:55,877 --> 00:31:58,812
Computer,
discontinue image of Riker.
585
00:32:00,682 --> 00:32:01,944
Sir!
586
00:32:02,016 --> 00:32:04,450
You have no sense of fair play.
587
00:32:04,485 --> 00:32:06,646
Just tell us
where to find Barclay.
588
00:32:13,661 --> 00:32:16,687
You want us to search
through all this to find him?
589
00:32:16,731 --> 00:32:19,700
It could provide us
with valuable information
590
00:32:19,734 --> 00:32:21,531
about what's troubling him.
591
00:32:21,569 --> 00:32:24,868
You know, there's nothing wrong
with a healthy fantasy life
592
00:32:24,906 --> 00:32:27,534
as long as you
don't let it take over.
593
00:32:27,575 --> 00:32:28,974
You call this healthy?
594
00:32:29,010 --> 00:32:31,240
You're taking it so seriously.
595
00:32:31,279 --> 00:32:34,180
It's not without
its element of humor.
596
00:32:34,215 --> 00:32:35,443
I am the Goddess
597
00:32:35,483 --> 00:32:37,383
of Empathy.
598
00:32:37,418 --> 00:32:41,582
Cast off your inhibitions
and embrace love
599
00:32:41,622 --> 00:32:44,819
truth, joy.
600
00:32:44,859 --> 00:32:46,986
oh... my... God.
601
00:32:47,028 --> 00:32:49,997
Discard your facades and reveal
602
00:32:50,064 --> 00:32:52,157
your true being to me.
603
00:32:52,200 --> 00:32:53,497
Computer, discontinue...
604
00:32:53,534 --> 00:32:55,502
Computer, belay that order.
605
00:32:55,536 --> 00:32:57,663
We want to get more insight
606
00:32:57,705 --> 00:33:01,004
into what's been troubling
this poor man, remember?
607
00:33:01,042 --> 00:33:04,341
Quite a healthy fantasy life,
wouldn't you say?
608
00:33:04,379 --> 00:33:05,368
Mmm.
609
00:33:12,053 --> 00:33:13,520
Report.
610
00:33:13,554 --> 00:33:16,853
Sir, our velocity
increased to warp 7.25.
611
00:33:16,891 --> 00:33:18,051
Compensating, sir.
612
00:33:18,092 --> 00:33:19,684
Confirmed.
613
00:33:19,727 --> 00:33:22,093
Velocity now warp seven.
614
00:33:24,232 --> 00:33:25,358
Maintain that.
615
00:33:25,400 --> 00:33:27,368
What the hell happened?
616
00:33:27,402 --> 00:33:29,427
The matter/anti-matter
injectors locked
617
00:33:29,470 --> 00:33:30,494
for a split second.
618
00:33:30,538 --> 00:33:31,937
I am not certain why, sir.
619
00:33:31,973 --> 00:33:33,964
They appear to be
working normally now.
620
00:33:34,075 --> 00:33:35,542
Picard to La Forge.
621
00:33:35,576 --> 00:33:36,873
Go ahead, Captain.
622
00:33:36,911 --> 00:33:39,778
Commander, any explanation
for this injector problem?
623
00:33:39,814 --> 00:33:42,374
Well, um, I'm not
in Engineering, sir.
624
00:33:42,417 --> 00:33:43,975
I'm in Holodeck Two.
625
00:33:44,085 --> 00:33:45,814
Another malfunction?
626
00:33:45,853 --> 00:33:49,619
Not exactly, but I'll return to
Engineering immediately, sir.
627
00:33:49,657 --> 00:33:51,648
Yes, I should say
that you should, Commander.
628
00:33:51,692 --> 00:33:54,160
Your holodeck activities
can wait until later.
629
00:33:54,195 --> 00:33:55,662
And, Commander...
630
00:33:55,696 --> 00:33:56,993
Yes, sir.
631
00:33:57,031 --> 00:33:58,555
It would be wise to consult
Lieutenant Barclay
632
00:33:58,599 --> 00:34:00,157
on this latest incident.
633
00:34:00,201 --> 00:34:02,499
I'd like to very much, Captain.
634
00:34:02,537 --> 00:34:03,663
La Forge out.
635
00:34:03,704 --> 00:34:05,934
We need to find Barclay now.
636
00:34:06,040 --> 00:34:07,837
Cast aside your masks
637
00:34:07,875 --> 00:34:13,780
and let me slip into your minds.
638
00:34:15,383 --> 00:34:17,214
Muzzle it.
639
00:34:30,231 --> 00:34:31,255
Shh.
640
00:34:40,741 --> 00:34:44,199
We have a lot to talk
about, Mr. Barclay.
641
00:34:44,245 --> 00:34:47,476
Commander, Barclay and l
had better get to Engineering.
642
00:34:47,515 --> 00:34:49,005
Dismissed.
643
00:34:53,454 --> 00:34:55,649
I just couldn't
keep my eyes open.
644
00:34:55,690 --> 00:34:58,318
I'd worked 12 hours
on the power systems
645
00:34:58,359 --> 00:35:00,486
and then... then the
transporter went down.
646
00:35:00,528 --> 00:35:02,393
Reg, you had a chance
to get some help
647
00:35:02,430 --> 00:35:03,795
from the real Counselor Troi
648
00:35:03,831 --> 00:35:05,662
but, instead,
you went back in there.
649
00:35:05,700 --> 00:35:06,928
I know.
I didn't want to.
650
00:35:07,001 --> 00:35:08,491
I just couldn't help myself.
651
00:35:08,536 --> 00:35:11,300
You're going to be able to write
the book on holodiction.
652
00:35:11,339 --> 00:35:13,705
Look, I know how easy it is
to get caught up in it.
653
00:35:13,741 --> 00:35:14,935
I fell in love in there once.
654
00:35:14,976 --> 00:35:16,170
Really?
655
00:35:16,210 --> 00:35:18,508
But I knew when it was time
to turn it off and say good-bye.
656
00:35:18,546 --> 00:35:19,672
It wasn't easy, but I did it.
657
00:35:19,714 --> 00:35:22,945
You know, the people
that I create in there
658
00:35:23,017 --> 00:35:27,613
are more real to me
than anyone I meet out here.
659
00:35:27,655 --> 00:35:30,852
Except... maybe you, Commander.
660
00:35:30,892 --> 00:35:34,692
I need you out here, Reg.
661
00:35:34,729 --> 00:35:37,357
Now more than ever.
662
00:35:37,398 --> 00:35:38,888
Huh?
663
00:35:45,506 --> 00:35:46,598
The injectors aren't
664
00:35:46,641 --> 00:35:48,632
responding
to the diagnostic commands.
665
00:35:48,676 --> 00:35:51,975
I think we should drop
out of warp.
666
00:35:52,013 --> 00:35:53,310
La Forge to Bridge.
667
00:35:53,347 --> 00:35:54,814
Go ahead, Commander.
668
00:35:54,849 --> 00:35:57,113
Recommend we go
to impulse power, Captain.
669
00:35:57,151 --> 00:35:58,675
Take us out of warp.
670
00:35:59,854 --> 00:36:02,618
Controls are not responding,
sir.
671
00:36:02,657 --> 00:36:03,919
It's the injectors.
672
00:36:04,025 --> 00:36:04,923
override.
673
00:36:05,026 --> 00:36:07,153
It's not a computer problem.
674
00:36:07,195 --> 00:36:09,663
The mechanism
is physically jammed.
675
00:36:09,697 --> 00:36:11,221
I can't clear it.
676
00:36:11,265 --> 00:36:12,926
Speed increasing, sir.
677
00:36:13,034 --> 00:36:14,797
Warp 7.6.
678
00:36:14,835 --> 00:36:16,894
7.65.
679
00:36:16,938 --> 00:36:18,769
Warp 7.7.
680
00:36:21,709 --> 00:36:24,177
We can't shut it down, Captain.
681
00:36:24,212 --> 00:36:26,612
Anti-matter flow is...
increasing.
682
00:36:26,647 --> 00:36:28,581
She's accelerating
out of control.
683
00:36:28,616 --> 00:36:31,710
There's nothing I can do.
684
00:36:40,528 --> 00:36:42,189
Approaching warp nine, sir.
685
00:36:42,229 --> 00:36:43,696
Red Alert.
686
00:36:43,731 --> 00:36:45,722
Estimated time
to structural failure?
687
00:36:45,766 --> 00:36:49,429
At this rate of acceleration--
15 minutes, 40 seconds, sir.
688
00:36:49,470 --> 00:36:50,494
Did you copy that, Geordi?
689
00:36:50,538 --> 00:36:51,505
Aye, Commander.
690
00:36:51,539 --> 00:36:52,506
Recommendations?
691
00:36:52,540 --> 00:36:54,269
I'll let you know
as soon as we have some.
692
00:36:54,308 --> 00:36:55,400
La Forge out.
693
00:36:55,443 --> 00:36:57,673
okay, this ship is going
to start tearing itself apart
694
00:36:57,712 --> 00:36:58,906
in 15 minutes.
695
00:36:58,946 --> 00:37:01,608
I want every idea on the table,
I don't care how outrageous.
696
00:37:01,649 --> 00:37:03,344
What about attempting
a magnetic quench
697
00:37:03,384 --> 00:37:04,510
on the fusion pre-burners?
698
00:37:04,552 --> 00:37:05,644
No, I already tried that.
699
00:37:05,686 --> 00:37:07,153
The magnetic fields won't reset.
700
00:37:07,188 --> 00:37:09,656
Could the fuel inlet servos
be caught in cycle?
701
00:37:09,690 --> 00:37:10,850
If they were, the swirl dampers
702
00:37:10,891 --> 00:37:12,358
would be frozen, too,
and they aren't.
703
00:37:12,393 --> 00:37:15,089
Nothing showed up
in the diagnostic sweep, at all?
704
00:37:15,129 --> 00:37:16,619
The tests showed
there were proble...
705
00:37:16,664 --> 00:37:17,926
I mean, there were no problems
706
00:37:17,965 --> 00:37:19,557
with the fl-flow...
the flow of the...
707
00:37:19,600 --> 00:37:20,567
There's nothing wrong
708
00:37:20,601 --> 00:37:22,091
with the computer control
protocols
709
00:37:22,136 --> 00:37:23,433
or the power transfer systems.
710
00:37:23,471 --> 00:37:24,631
As far as we can determine
711
00:37:24,672 --> 00:37:26,503
the injectors are just
physically jammed.
712
00:37:26,540 --> 00:37:29,065
Injectors freeze,
antigrav unit goes down
713
00:37:29,110 --> 00:37:30,372
transporter malfunctions...
714
00:37:30,411 --> 00:37:31,639
And a twisted glass.
715
00:37:31,679 --> 00:37:32,976
What's the connection?
716
00:37:35,583 --> 00:37:38,746
Exceeding warp 9.4.
717
00:37:38,786 --> 00:37:41,687
Begin evacuation
of secondary hull.
718
00:37:41,722 --> 00:37:45,180
Prepare for emergency
saucer separation.
719
00:37:45,226 --> 00:37:47,956
Standing by
to release docking clamps.
720
00:37:47,995 --> 00:37:50,395
Re-route systems
to primary hull power sources.
721
00:37:50,431 --> 00:37:53,730
The plasma flow to the nacelles
is uneven due to injector lock.
722
00:37:53,768 --> 00:37:56,999
An emergency saucer separation
could rupture the warp field.
723
00:38:02,443 --> 00:38:04,741
12 Minutes
to structural failure, sir.
724
00:38:07,648 --> 00:38:08,842
None of the systems involved
725
00:38:08,883 --> 00:38:10,350
interact directly
with each other.
726
00:38:10,384 --> 00:38:11,749
I don't see anything in common.
727
00:38:11,786 --> 00:38:12,912
Wh-What if... what if...
728
00:38:13,020 --> 00:38:14,920
What if one of us
is the connection?
729
00:38:14,989 --> 00:38:16,479
Us? How?
730
00:38:16,524 --> 00:38:18,048
I don't know.
731
00:38:18,092 --> 00:38:22,051
But we're looking
for a systemic explanation
732
00:38:22,096 --> 00:38:24,223
and there isn't one.
733
00:38:24,265 --> 00:38:27,200
I mean, we work with all of
the systems that are affected.
734
00:38:27,234 --> 00:38:28,326
What if...
735
00:38:28,369 --> 00:38:32,032
what if we're transmitting
something ourselves...
736
00:38:32,072 --> 00:38:34,302
by touching it, or something?
737
00:38:34,341 --> 00:38:36,571
The computer would have
picked up anything dangerous.
738
00:38:36,610 --> 00:38:40,706
But... if it were something,
something that we couldn't scan
739
00:38:40,748 --> 00:38:42,613
you might have passed it on
740
00:38:42,650 --> 00:38:43,742
to the injectors
741
00:38:43,784 --> 00:38:45,547
when you were re-aligning
the magnetic capacitors.
742
00:38:45,586 --> 00:38:47,884
It was your glass, Duffy,
and both of you were present
743
00:38:47,922 --> 00:38:49,753
in the cargo bay
when the antigrav failed.
744
00:38:49,790 --> 00:38:50,950
Well, so was o'Brien.
745
00:38:51,058 --> 00:38:53,720
The transporter malfunction--
that's a connection, too.
746
00:38:55,229 --> 00:38:56,389
Danger.
747
00:38:56,430 --> 00:38:58,898
Approaching safety limits
of engine containment field.
748
00:38:58,933 --> 00:39:00,662
Computer,
list all physical substances
749
00:39:00,701 --> 00:39:03,295
that wouldn't normally be
picked up by an internal scan.
750
00:39:03,337 --> 00:39:05,771
There are 15,525
known substances
751
00:39:05,806 --> 00:39:07,569
that cannot be detected
752
00:39:07,608 --> 00:39:08,905
by standard scans.
753
00:39:08,943 --> 00:39:13,312
Great, and how many of those can
exist in an oxygen atmosphere?
754
00:39:13,347 --> 00:39:15,508
Five hundred thirty-two.
755
00:39:15,549 --> 00:39:16,811
And could alter
molecular structure
756
00:39:16,851 --> 00:39:18,409
when it comes in contact with...
with glass?
757
00:39:18,452 --> 00:39:19,419
Five.
758
00:39:19,453 --> 00:39:21,421
on screen at this station.
759
00:39:21,455 --> 00:39:22,479
Duffy.
760
00:39:23,891 --> 00:39:26,860
Jakmanite has a half-life
of 15 seconds.
761
00:39:26,894 --> 00:39:28,919
There wouldn't be enough time
to spread it around the ship.
762
00:39:28,963 --> 00:39:30,157
Right.
763
00:39:30,197 --> 00:39:33,428
Selgninaem and lucrovexitrin
are highly toxic.
764
00:39:33,467 --> 00:39:34,764
Yeah, we'd all be dead by now.
765
00:39:34,802 --> 00:39:36,497
That leaves...
saltzgadum and invidium.
766
00:39:36,537 --> 00:39:38,437
Neither of which has been used
for decades.
767
00:39:38,472 --> 00:39:40,940
But could either one of them
cause all these malfunctions?
768
00:39:40,975 --> 00:39:43,102
Most of the affected systems
weren't even invented
769
00:39:43,143 --> 00:39:44,576
when those substances
were in use.
770
00:39:44,612 --> 00:39:45,772
Who knows what could happen
771
00:39:45,813 --> 00:39:47,644
with a transporter
or a magnetic capacitor.
772
00:39:47,681 --> 00:39:48,773
Wait a minute.
773
00:39:48,816 --> 00:39:50,545
Wasn't invidium used
in medical containment fields?
774
00:39:50,584 --> 00:39:51,949
Not for over a century.
775
00:39:52,019 --> 00:39:54,112
The Mikulaks
might still be using it.
776
00:39:54,154 --> 00:39:56,088
And one of those canisters
was broken.
777
00:39:56,123 --> 00:39:57,090
La Forge to Bridge.
778
00:39:57,124 --> 00:39:58,853
We have a working theory,
Captain.
779
00:39:58,893 --> 00:40:01,623
There's a good possibility
we picked up some invidium
780
00:40:01,662 --> 00:40:03,653
from a broken canister
in the cargo bay
781
00:40:03,697 --> 00:40:05,130
and have been spreading it
around the ship.
782
00:40:05,165 --> 00:40:06,860
Working theories are fine,
Geordi
783
00:40:06,901 --> 00:40:09,369
but we need a working solution
in about five minutes.
784
00:40:09,403 --> 00:40:10,529
Understood, Commander.
785
00:40:10,571 --> 00:40:12,835
We're on our way to Cargo Bay
Five for confirmation.
786
00:40:29,657 --> 00:40:31,682
Nothing on the tricorder.
787
00:40:32,893 --> 00:40:34,155
Danger.
788
00:40:34,194 --> 00:40:37,652
Exceeding safety limits
of engine containment field.
789
00:40:37,698 --> 00:40:39,427
At current acceleration
790
00:40:39,466 --> 00:40:43,527
structural failure will occur
in three minutes, 30 seconds.
791
00:40:46,941 --> 00:40:48,670
If it's in there,
it should show up
792
00:40:48,709 --> 00:40:50,336
on one of the polarity channels.
793
00:40:53,814 --> 00:40:55,076
There it is.
794
00:40:57,418 --> 00:40:59,613
Duffy and o'Brien picked up
the broken canister
795
00:40:59,653 --> 00:41:00,779
and became contaminated.
796
00:41:00,821 --> 00:41:02,448
If we can get it--
the invidium--
797
00:41:02,489 --> 00:41:05,287
down to minus 200 degrees
Celsius, it'll become inert.
798
00:41:05,326 --> 00:41:06,953
La Forge to Bridge.
799
00:41:06,994 --> 00:41:09,462
Invidium has been confirmed.
800
00:41:09,496 --> 00:41:11,896
Recommend we flood
the injector pathway conduit
801
00:41:11,932 --> 00:41:13,263
with gaseous cryonetrium.
802
00:41:13,300 --> 00:41:14,767
That ought to neutralize it.
803
00:41:14,802 --> 00:41:17,828
The question is, will the
injectors come back on-line?
804
00:41:17,871 --> 00:41:20,339
They sustained
considerable damage, Captain.
805
00:41:20,374 --> 00:41:23,468
I can't guarantee that we'll
be able to regain control.
806
00:41:23,510 --> 00:41:25,137
We don't have
much choice, do we?
807
00:41:25,179 --> 00:41:26,203
No, sir.
808
00:41:26,246 --> 00:41:27,304
Make it so.
809
00:41:30,851 --> 00:41:33,581
Route primary coupling through
starboard transfer conduit.
810
00:41:33,621 --> 00:41:34,645
Routing.
811
00:41:34,688 --> 00:41:35,780
Ready for engine
core injection.
812
00:41:36,790 --> 00:41:38,280
At current acceleration
813
00:41:38,325 --> 00:41:40,452
structural failure
will occur in 45 seconds.
814
00:41:43,497 --> 00:41:47,365
Injector conduit temperature
minus 100 degrees Celsius.
815
00:41:47,401 --> 00:41:49,699
Transfer injector
control to manual.
816
00:41:49,737 --> 00:41:50,704
Ready, sir.
817
00:41:50,738 --> 00:41:54,834
Temperature now
minus 190 degrees.
818
00:41:54,875 --> 00:41:56,570
Minus 200 degrees, sir.
819
00:41:56,610 --> 00:41:58,874
Injector status?
820
00:41:58,912 --> 00:42:00,675
Matter injector is on-line.
821
00:42:00,714 --> 00:42:03,649
Anti-matter injector...
still locked.
822
00:42:04,652 --> 00:42:06,176
At current acceleration
823
00:42:06,220 --> 00:42:09,314
structural failure
will occur in 30 seconds.
824
00:42:09,356 --> 00:42:11,790
Cycle power
through ventral relay.
825
00:42:14,128 --> 00:42:18,087
Anti-matter injector...
on-line.
826
00:42:18,132 --> 00:42:20,100
Reducing flow capacity.
827
00:42:20,134 --> 00:42:23,069
Commencing
warp engine shutdown, sir.
828
00:42:31,111 --> 00:42:33,102
Stand down from Red Alert.
829
00:42:33,147 --> 00:42:34,444
Nice work, Geordi.
830
00:42:34,481 --> 00:42:36,540
Mr. Barclay and I thank you,
sir.
831
00:42:36,583 --> 00:42:37,811
Acknowledged.
832
00:42:37,851 --> 00:42:38,818
The ship has been
833
00:42:38,852 --> 00:42:40,376
seriously contaminated
with invidium, sir.
834
00:42:40,421 --> 00:42:42,685
Recommend we set a course
for Starbase 121
835
00:42:42,723 --> 00:42:45,385
for a complete systems-
and bio-decontamination.
836
00:42:45,426 --> 00:42:47,690
Understood.
Picard out.
837
00:42:50,864 --> 00:42:51,956
Glad you were with us
838
00:42:51,999 --> 00:42:54,524
out here in the real
world today, Mr. Barclay.
839
00:43:21,161 --> 00:43:23,288
It has been most difficult
840
00:43:23,330 --> 00:43:26,163
to reach this decision
to leave you
841
00:43:26,200 --> 00:43:28,168
but after thinking about it
842
00:43:28,202 --> 00:43:31,831
and discussing it at length
with... Counselor Troi
843
00:43:31,872 --> 00:43:34,466
I think it's for the best.
844
00:43:34,508 --> 00:43:39,241
I just wanted to thank you all
for your support.
845
00:43:39,279 --> 00:43:41,839
You'll always be
welcome here, Reg.
846
00:43:41,882 --> 00:43:43,713
I know.
847
00:43:43,751 --> 00:43:48,279
That's why
it's so difficult to leave.
848
00:43:51,358 --> 00:43:53,952
It was a pleasure to serve
with you, Mr. Barclay.
849
00:43:53,994 --> 00:43:56,121
Good luck, Reg.
850
00:43:57,765 --> 00:43:59,756
It's been fun.
851
00:44:04,772 --> 00:44:07,764
Computer...
852
00:44:07,808 --> 00:44:10,470
end program.
853
00:44:13,347 --> 00:44:16,578
Erase all programs
filed under Reginald Barclay.
854
00:44:22,456 --> 00:44:24,151
Except Program Nine.
59612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.