All language subtitles for StarTrek.TNG-s03e21.Hollow.Pursuits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,608 --> 00:00:11,475 I don't want any trouble here, Barclay. 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,808 Trouble? 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,406 Why would there be trouble? 4 00:00:15,448 --> 00:00:18,281 Because wherever you go, trouble follows. 5 00:00:18,318 --> 00:00:21,617 Lieutenant Barclay, you're on duty. 6 00:00:21,654 --> 00:00:22,985 Is that a fact? 7 00:00:23,089 --> 00:00:24,989 It is, and you'll observe it. 8 00:00:25,058 --> 00:00:26,923 So get back to your post. 9 00:00:26,960 --> 00:00:30,327 Look, pal, why don't you do me a favor. 10 00:00:30,363 --> 00:00:34,561 Take yourself and your holier-than-thou attitude 11 00:00:34,601 --> 00:00:36,660 and get out of my life. 12 00:00:44,277 --> 00:00:47,371 This is insubordination, Mr. Barclay. 13 00:00:53,353 --> 00:00:55,480 Here's to insubordination. 14 00:00:59,059 --> 00:01:02,085 Riker, you're nothing but a pretty mannequin 15 00:01:02,128 --> 00:01:03,755 in a fancy uniform. 16 00:01:03,797 --> 00:01:05,594 You're full of hot air. 17 00:01:05,632 --> 00:01:07,964 If Picard has a problem with me 18 00:01:08,068 --> 00:01:12,004 you tell him to come and talk to me himself. 19 00:01:30,323 --> 00:01:37,320 I feel your confidence, your arrogant resolve. 20 00:01:37,363 --> 00:01:42,323 It excites me. 21 00:01:42,368 --> 00:01:48,000 Lieutenant Barclay, report to Cargo Bay Five now. 22 00:01:48,041 --> 00:01:51,101 It'll have to wait till later, darling. 23 00:01:51,144 --> 00:01:53,669 I'll be right there. 24 00:02:01,121 --> 00:02:03,612 Save program. 25 00:02:17,770 --> 00:02:19,761 I just don't know what to do with him. 26 00:02:19,806 --> 00:02:20,966 The guy's always late. 27 00:02:21,007 --> 00:02:22,634 He never gives his best effort. 28 00:02:22,675 --> 00:02:23,801 Just slides by. 29 00:02:23,843 --> 00:02:25,777 I'm telling you, I can't deal with it anymore. 30 00:02:25,812 --> 00:02:28,406 I mean, how does a guy like that make it through the academy? 31 00:02:28,448 --> 00:02:30,939 I think it's time we spoke to the Captain about Broccoli. 32 00:02:30,984 --> 00:02:32,975 That's what Wesley calls him. 33 00:02:33,086 --> 00:02:34,986 You keep that to yourself. 34 00:02:35,088 --> 00:02:36,112 Well, it fits. 35 00:02:36,156 --> 00:02:37,680 Commander, a broken seal. 36 00:02:37,724 --> 00:02:39,089 Well, you better destroy it. 37 00:02:39,125 --> 00:02:40,592 Those samples will be tainted. 38 00:02:48,034 --> 00:02:50,195 Hey! 39 00:02:50,236 --> 00:02:51,225 Is it a problem for you 40 00:02:51,271 --> 00:02:53,000 to report to duty on time, Lieutenant? 41 00:02:54,707 --> 00:02:57,005 No... no, sir. 42 00:02:57,043 --> 00:03:00,342 I'm... I'm very, very sorry, sir. 43 00:03:00,380 --> 00:03:02,814 It's just that I had a... 44 00:03:02,849 --> 00:03:05,443 a very important communique, which required 45 00:03:05,485 --> 00:03:06,782 my immediate response. 46 00:03:06,819 --> 00:03:08,286 I don't want to hear it. 47 00:03:08,321 --> 00:03:10,789 Now, we're having an intermittent problem 48 00:03:10,823 --> 00:03:11,790 with this antigrav unit. 49 00:03:11,824 --> 00:03:13,155 I want you to see what you can do. 50 00:03:17,597 --> 00:03:20,657 Mr. Barclay, I'm tired of seeing your name on report. 51 00:03:20,700 --> 00:03:22,725 I don't know what you got away with 52 00:03:22,769 --> 00:03:25,636 at your last posting, but this is the Enterprise. 53 00:03:25,672 --> 00:03:27,572 We set a different standard here. 54 00:03:27,607 --> 00:03:28,733 Understood? 55 00:03:28,775 --> 00:03:30,766 Understood, sir. 56 00:04:07,546 --> 00:04:11,949 Space, the final frontier. 57 00:04:11,983 --> 00:04:15,817 These are the voyages of the Starship Enterprise. 58 00:04:15,854 --> 00:04:17,822 Its continuing mission-- 59 00:04:17,856 --> 00:04:21,792 to explore strange new worlds 60 00:04:21,827 --> 00:04:26,264 to seek out new life and new civilizations 61 00:04:26,298 --> 00:04:30,792 to boldly go where no one has gone before. 62 00:05:29,327 --> 00:05:32,956 Captain's Log, Stardate 43807.4. 63 00:05:32,998 --> 00:05:36,092 We're taking on a load of special tissue samples 64 00:05:36,134 --> 00:05:39,331 donated by the Mikulaks for shipment to Nahmi lV. 65 00:05:39,371 --> 00:05:42,306 The samples could prove vital to the containment 66 00:05:42,340 --> 00:05:45,366 of an outbreak of Correllium fever on that world. 67 00:05:45,410 --> 00:05:46,707 Everything... 68 00:05:46,745 --> 00:05:48,212 everything looks... 69 00:05:48,246 --> 00:05:49,907 Iooks normal to me. 70 00:05:49,948 --> 00:05:51,279 Mm-hmm. 71 00:05:51,316 --> 00:05:54,012 Computer, activate antigrav unit. 72 00:06:02,527 --> 00:06:04,324 Damn it. 73 00:06:07,299 --> 00:06:09,927 I... I don't understand. 74 00:06:09,968 --> 00:06:11,299 La Forge to Engineering. 75 00:06:11,336 --> 00:06:13,531 I'll need more people in Cargo Bay Five. 76 00:06:13,572 --> 00:06:14,766 Anyone you can spare. 77 00:06:14,806 --> 00:06:15,795 La Forge out. 78 00:06:18,076 --> 00:06:20,567 We could use a hand, Mr. Barclay. 79 00:06:20,612 --> 00:06:23,638 Uh, I'll disassemble it later, Commander. 80 00:06:23,682 --> 00:06:25,172 It shouldn't do that. 81 00:06:25,217 --> 00:06:26,184 Well, I mean... 82 00:06:26,218 --> 00:06:27,549 I mean, of course, it shouldn't do that. 83 00:06:27,586 --> 00:06:30,282 Uh, well, l... I mean... 84 00:06:30,322 --> 00:06:31,721 it shouldn't do that. 85 00:06:52,677 --> 00:06:54,201 I'm just not accustomed to seeing 86 00:06:54,246 --> 00:06:56,578 an unsatisfactory rating on a member of my crew. 87 00:06:56,615 --> 00:06:57,741 I guess the question 88 00:06:57,782 --> 00:07:00,376 is whether Mr. Barclay is Enterprise material. 89 00:07:00,418 --> 00:07:02,318 And I assume by your request for his transfer 90 00:07:02,354 --> 00:07:03,844 that you think he's not, Commander. 91 00:07:03,889 --> 00:07:07,052 Well, I hate to say it, but... 92 00:07:07,092 --> 00:07:09,356 I always thought I could work with anybody 93 00:07:09,394 --> 00:07:10,622 but I just don't understand this guy. 94 00:07:10,662 --> 00:07:11,856 Broccoli makes me nervous, Captain. 95 00:07:11,897 --> 00:07:13,865 He makes everybody nervous. 96 00:07:13,899 --> 00:07:14,866 Broccoli? 97 00:07:14,900 --> 00:07:16,765 Young Mr. Crusher started that. 98 00:07:16,801 --> 00:07:18,200 I guess it's caught on. 99 00:07:18,236 --> 00:07:20,761 Let's just get that "uncaught," shall we? 100 00:07:20,805 --> 00:07:22,500 There's every indication 101 00:07:22,540 --> 00:07:25,737 that he's served competently in Starfleet for years. 102 00:07:25,777 --> 00:07:28,177 Ratings aboard the Zhukov were satisfactory. 103 00:07:28,213 --> 00:07:29,942 In fact, I recall Captain Gleason 104 00:07:30,048 --> 00:07:32,778 speaking quite highly of him before his transfer. 105 00:07:32,817 --> 00:07:33,943 In retrospect, I wonder 106 00:07:34,052 --> 00:07:36,748 if Captain Gleason wasn't buttering our bread a little. 107 00:07:36,788 --> 00:07:39,256 He knew that we needed a diagnostic engineer. 108 00:07:39,291 --> 00:07:41,759 I've examined Barclay's psychological profile. 109 00:07:41,793 --> 00:07:43,954 He has a history of seclusive tendencies. 110 00:07:44,029 --> 00:07:46,361 It was noted at the academy more than once. 111 00:07:46,398 --> 00:07:47,922 And yet, he chose this way of life. 112 00:07:47,966 --> 00:07:50,833 He has made the same commitment to Starfleet that we all have. 113 00:07:52,003 --> 00:07:55,495 It's easy to transfer a problem to someone else. 114 00:07:55,540 --> 00:07:56,973 Too easy. 115 00:07:57,042 --> 00:07:58,907 Captain, it's not like I haven't tried. 116 00:07:58,944 --> 00:08:00,639 Try harder, Geordi. 117 00:08:00,679 --> 00:08:03,147 He's a member of your team. 118 00:08:03,181 --> 00:08:04,808 Try to find some way 119 00:08:04,849 --> 00:08:08,444 to help him to make a positive contribution. 120 00:08:08,486 --> 00:08:10,716 Get to know the man better. 121 00:08:10,755 --> 00:08:12,916 Make him your best friend. 122 00:08:12,958 --> 00:08:15,620 With all due respect, sir, "my best friend"? 123 00:08:15,660 --> 00:08:19,221 I can barely tolerate being in the same room with the man. 124 00:08:19,264 --> 00:08:22,062 I suggest you put your personal discomfort 125 00:08:22,100 --> 00:08:23,692 on one side, Commander. 126 00:08:23,735 --> 00:08:24,861 Dismissed. 127 00:08:24,903 --> 00:08:26,564 Yes, sir. 128 00:08:47,058 --> 00:08:48,616 Hey, Reg. 129 00:08:50,261 --> 00:08:53,128 How, uh... how's it going? 130 00:08:53,164 --> 00:08:54,961 oh, uh, it's... 131 00:08:55,000 --> 00:08:57,127 I... I still haven't traced down 132 00:08:57,168 --> 00:08:58,795 the problem, Commander. 133 00:08:58,837 --> 00:09:00,304 It's all right. 134 00:09:00,338 --> 00:09:01,532 There's no problem. 135 00:09:01,573 --> 00:09:04,474 I've... I've been planning to run diagnostics 136 00:09:04,509 --> 00:09:06,272 on the graviton inverter's circuits. 137 00:09:06,311 --> 00:09:07,335 Smart plan. 138 00:09:07,379 --> 00:09:08,903 I'd say we're in good hands here. 139 00:09:09,014 --> 00:09:13,075 Well, I'll see you get a preliminary report... 140 00:09:13,118 --> 00:09:14,107 Whenever. 141 00:09:14,152 --> 00:09:16,120 Before the end of the day. 142 00:09:16,154 --> 00:09:19,089 Fine. Fine. 143 00:09:19,124 --> 00:09:20,591 oh... say, Reg 144 00:09:20,625 --> 00:09:23,685 how about sitting in on the mission briefing 145 00:09:23,728 --> 00:09:26,458 with my senior officers in the morning? 146 00:09:26,498 --> 00:09:28,125 Th-The briefing? Me? 147 00:09:28,166 --> 00:09:29,497 I'd like your input. 148 00:09:29,534 --> 00:09:30,660 What on? 149 00:09:30,702 --> 00:09:33,102 I mean, do... do you want me to prepare...? 150 00:09:33,138 --> 00:09:36,073 No, no, just be there. 151 00:09:36,107 --> 00:09:38,075 0800 Hours. 152 00:09:38,109 --> 00:09:40,407 I'll... I'll be on time, sir. 153 00:09:40,445 --> 00:09:42,879 Good. Good. 154 00:09:42,914 --> 00:09:44,973 Carry on. 155 00:09:58,930 --> 00:10:00,056 Morning. 156 00:10:00,098 --> 00:10:03,397 Start your brains, gentlemen and let's do it. 157 00:10:03,434 --> 00:10:05,299 Has anybody seen Lieutenant Barclay? 158 00:10:05,336 --> 00:10:06,803 Not yet, sir. 159 00:10:09,507 --> 00:10:10,997 okay. 160 00:10:13,711 --> 00:10:14,973 okay. 161 00:10:15,046 --> 00:10:18,880 This trip to Nahmi lV is pretty routine 162 00:10:18,916 --> 00:10:20,076 so we'll have plenty of time 163 00:10:20,118 --> 00:10:21,585 to realign the magnetic capacitors 164 00:10:21,619 --> 00:10:24,383 of both the matter and anti-matter injectors. 165 00:10:24,422 --> 00:10:27,220 Duffy, Costa, that'll be your assignment. 166 00:10:27,258 --> 00:10:28,486 We probably ought to do 167 00:10:28,526 --> 00:10:30,721 the flow regulator maintenance at the same time, Commander. 168 00:10:30,762 --> 00:10:31,888 That's a good idea. 169 00:10:31,929 --> 00:10:33,658 Ensign Crusher will be 170 00:10:33,698 --> 00:10:35,188 putting in some hours with us this week 171 00:10:35,233 --> 00:10:36,461 as part of his training duties. 172 00:10:36,501 --> 00:10:38,332 So, I'll be assigning him to assist you 173 00:10:38,369 --> 00:10:39,336 Mr. Myers. 174 00:10:39,370 --> 00:10:41,235 Be sure and teach him the difference 175 00:10:41,272 --> 00:10:42,762 between impulse and warp drive, please. 176 00:10:43,775 --> 00:10:44,742 Lieutenant Barclay 177 00:10:44,776 --> 00:10:46,573 has been working on the mystery 178 00:10:46,611 --> 00:10:48,101 of the antigrav failure we had yesterday. 179 00:10:48,146 --> 00:10:49,511 Your preliminary report 180 00:10:49,547 --> 00:10:52,107 had a couple of interesting theories, Reg. 181 00:10:53,217 --> 00:10:54,479 Why don't you 182 00:10:54,519 --> 00:10:56,919 bring us all up to speed on your findings so far. 183 00:10:56,954 --> 00:10:59,354 Yes. 184 00:11:01,692 --> 00:11:04,855 It... it wasn't a maintenance problem. 185 00:11:04,896 --> 00:11:08,423 Every-Everything checked out. 186 00:11:08,466 --> 00:11:11,765 I'm... I'm going to look for a surge in the transfer coils... 187 00:11:11,803 --> 00:11:14,772 oh, a coil surge wouldn't have resulted in field dissipation. 188 00:11:14,806 --> 00:11:16,706 I-l... I realize that. 189 00:11:16,741 --> 00:11:18,766 But we shouldn't ignore the possibilities, Wes. 190 00:11:18,810 --> 00:11:20,607 You ought to check the flow capacitor. 191 00:11:20,645 --> 00:11:22,374 A breakdown of that could have caused 192 00:11:22,413 --> 00:11:24,347 a chain collapse of the antigrav field. 193 00:11:24,382 --> 00:11:26,816 I... I was going to. 194 00:11:26,851 --> 00:11:28,512 Good. 195 00:11:28,553 --> 00:11:29,781 okay, then, let's, uh... 196 00:11:29,821 --> 00:11:31,982 take a look at that realignment procedure. 197 00:11:32,023 --> 00:11:33,047 Gentlemen. 198 00:11:34,358 --> 00:11:36,986 Yeah, the bipolar flux device was... 199 00:11:37,028 --> 00:11:38,518 Commander... 200 00:11:42,200 --> 00:11:44,327 I just didn't know what to say. 201 00:11:44,368 --> 00:11:46,199 What do you wish you had said? 202 00:11:46,237 --> 00:11:49,331 I should have told him to mind his own damn business. 203 00:11:49,373 --> 00:11:51,136 I knew about the flux capacitor 204 00:11:51,175 --> 00:11:54,702 but I didn't need to hear about it from some 17 -year-old kid. 205 00:11:54,745 --> 00:11:57,680 You're letting this get you much too upset. 206 00:11:57,715 --> 00:11:59,706 You think so? 207 00:12:02,253 --> 00:12:06,383 Why are you so hard on yourself? 208 00:12:06,424 --> 00:12:08,824 You don't know. 209 00:12:08,860 --> 00:12:10,521 It's hard out there. 210 00:12:10,561 --> 00:12:14,520 I understand, but let go of it. 211 00:12:14,565 --> 00:12:16,658 You're here now. 212 00:12:16,701 --> 00:12:20,137 You're right, of course. 213 00:12:20,171 --> 00:12:22,469 of course. 214 00:12:22,507 --> 00:12:26,671 Let me help you relax. 215 00:12:26,711 --> 00:12:28,645 I'd like that. 216 00:12:28,679 --> 00:12:30,738 I knew you would. 217 00:12:38,422 --> 00:12:42,256 Mmm, that's nice... 218 00:12:42,293 --> 00:12:46,753 but... I'm in the mood 219 00:12:46,797 --> 00:12:54,329 for someplace a little more... unusual. 220 00:12:54,372 --> 00:12:58,433 Computer, run Barclay Program 15. 221 00:13:05,116 --> 00:13:09,951 I am the Goddess of Empathy. 222 00:13:09,987 --> 00:13:18,292 Cast off your inhibitions and embrace love, truth, joy. 223 00:13:38,583 --> 00:13:40,551 But I thought that's the point of the briefing-- 224 00:13:40,585 --> 00:13:41,984 to discuss different approaches... 225 00:13:42,019 --> 00:13:44,715 It's not that you did anything wrong, Wes. 226 00:13:44,755 --> 00:13:46,518 It's just that Barclay's... 227 00:13:46,557 --> 00:13:48,252 Well, he's my new project. 228 00:13:48,292 --> 00:13:50,317 Yeah, Broccoli's a real project, all right. 229 00:13:50,361 --> 00:13:53,125 I just need to draw him out some more. 230 00:13:53,164 --> 00:13:55,530 And I shut him down. 231 00:13:55,566 --> 00:13:57,295 Poor Broccoli. 232 00:13:57,335 --> 00:13:59,667 Pardon me. 233 00:14:01,038 --> 00:14:04,735 But why is Lieutenant Barclay being referred to clandestinely 234 00:14:04,775 --> 00:14:06,640 as a vegetable? 235 00:14:06,677 --> 00:14:08,304 It's a joke, Data. 236 00:14:08,346 --> 00:14:10,314 You know, a nickname? 237 00:14:10,348 --> 00:14:13,840 Nicknames generally denote fondness. 238 00:14:13,884 --> 00:14:17,411 A diminutive shared between friends. 239 00:14:17,455 --> 00:14:19,480 Data's absolutely right. 240 00:14:19,523 --> 00:14:22,287 The nickname stops here and now. 241 00:14:22,326 --> 00:14:23,816 Captain's orders. 242 00:14:27,198 --> 00:14:30,964 What..? What the hell..? 243 00:14:31,002 --> 00:14:32,936 What happened to your glass? 244 00:14:52,856 --> 00:14:53,823 Nucleosynthesis. 245 00:14:53,857 --> 00:14:55,188 The structure of the glass 246 00:14:55,225 --> 00:14:57,125 has been altered at the atomic level. 247 00:14:57,161 --> 00:14:58,651 Problem with the replicator? 248 00:14:58,695 --> 00:15:01,926 Unlikely. A problem with the replicator 249 00:15:01,999 --> 00:15:04,695 would have affected the contents as well as the glass 250 00:15:04,735 --> 00:15:06,134 but the liquid in the glass 251 00:15:06,170 --> 00:15:09,833 was a synthehol replication of a light ale of Earth origin 252 00:15:09,873 --> 00:15:12,603 which is, I believe, what Lieutenant Duffy ordered. 253 00:15:12,643 --> 00:15:14,770 Well, I can't detect any residual radiation 254 00:15:14,812 --> 00:15:16,404 or any unusual chemical compounds 255 00:15:16,447 --> 00:15:17,880 that would have caused this. 256 00:15:17,915 --> 00:15:19,507 The most probable explanation 257 00:15:19,550 --> 00:15:21,518 is that the glass came into contact 258 00:15:21,552 --> 00:15:23,349 with an unshielded power source. 259 00:15:23,387 --> 00:15:25,378 oh... That means a complete diagnostic check 260 00:15:25,422 --> 00:15:26,912 of the Enterprise power systems-- 261 00:15:26,957 --> 00:15:28,948 all 4,000 of them. 262 00:15:29,059 --> 00:15:31,857 But do I have the perfect man for the job. 263 00:15:31,895 --> 00:15:32,862 Hey, Reg. 264 00:15:32,896 --> 00:15:33,885 You busy? 265 00:15:33,931 --> 00:15:35,956 I-I was just... 266 00:15:36,066 --> 00:15:37,124 Uh, no. 267 00:15:37,167 --> 00:15:38,361 Not really. 268 00:15:38,402 --> 00:15:40,063 Why? 269 00:15:41,738 --> 00:15:43,968 Got another mystery for you. 270 00:15:44,007 --> 00:15:47,704 Somehow the molecular structure of this cup from Ten-Forward 271 00:15:47,744 --> 00:15:48,802 has been altered. 272 00:15:48,846 --> 00:15:50,677 We need to run through the power systems 273 00:15:50,714 --> 00:15:52,648 to see if there's a leak that caused this. 274 00:15:52,683 --> 00:15:54,810 I had, uh... 275 00:15:54,852 --> 00:15:56,547 I was going to do that. 276 00:15:56,587 --> 00:15:58,145 You were? 277 00:15:58,188 --> 00:16:04,650 Yes, to try to explain the antigrav unit failure. 278 00:16:04,695 --> 00:16:06,162 I still can't. 279 00:16:06,196 --> 00:16:08,221 Nothing about it makes sense. 280 00:16:08,265 --> 00:16:09,527 Then it is possible 281 00:16:09,566 --> 00:16:11,932 that these two very disparate incidents 282 00:16:12,035 --> 00:16:13,263 could be related. 283 00:16:21,044 --> 00:16:23,205 I wouldn't bother you with something this minor, Commander 284 00:16:23,247 --> 00:16:25,112 but it may be a symptom of a more serious problem. 285 00:16:25,149 --> 00:16:26,946 Do you think we'll need to put in to a starbase? 286 00:16:26,984 --> 00:16:28,144 We'll have a better idea 287 00:16:28,185 --> 00:16:30,745 after Mr. Barclay runs a check on the power systems. 288 00:16:30,787 --> 00:16:32,948 It was Lieutenant Barclay who first suggested 289 00:16:33,056 --> 00:16:34,648 a link between the two incidents. 290 00:16:34,691 --> 00:16:35,658 What? 291 00:16:35,692 --> 00:16:36,681 No, it wasn't. 292 00:16:36,727 --> 00:16:38,160 I mean, not really. 293 00:16:38,195 --> 00:16:40,186 Will your investigation 294 00:16:40,230 --> 00:16:43,199 affect our available power during the mission? 295 00:16:43,233 --> 00:16:44,564 No... no, sir. 296 00:16:44,601 --> 00:16:48,469 We'll have to shut off some systems. 297 00:16:48,505 --> 00:16:51,872 We'll, uh... shut them down a few at a time. 298 00:16:51,909 --> 00:16:52,967 It shouldn't... 299 00:16:53,010 --> 00:16:54,443 I don't think so. 300 00:16:54,478 --> 00:16:55,638 Good. 301 00:16:55,679 --> 00:16:58,409 I'll look forward to your report, Mr. Broccoli. 302 00:17:01,685 --> 00:17:03,312 Barclay. 303 00:17:05,355 --> 00:17:08,017 If you will excuse me. 304 00:17:14,131 --> 00:17:15,928 Metathesis is one of the most common 305 00:17:16,033 --> 00:17:17,557 of pronunciation errors, sir. 306 00:17:17,601 --> 00:17:19,398 A reversal of vowel and consonant. 307 00:17:19,436 --> 00:17:22,701 "Bark" to "broc"... 308 00:17:31,515 --> 00:17:33,176 Yes, I know him. 309 00:17:33,217 --> 00:17:35,845 He comes in. He stands at the bar. 310 00:17:35,886 --> 00:17:37,353 He doesn't say much. 311 00:17:37,387 --> 00:17:39,685 He orders a warm milk. 312 00:17:39,723 --> 00:17:40,883 Figures. 313 00:17:40,924 --> 00:17:43,188 Warm milk helps you sleep, La Forge. 314 00:17:43,227 --> 00:17:44,353 You should try it. 315 00:17:44,394 --> 00:17:46,692 What's this have to do with Barclay? 316 00:17:46,730 --> 00:17:47,958 I don't know. 317 00:17:48,065 --> 00:17:50,363 I'm just trying to figure the man out. 318 00:17:50,400 --> 00:17:51,958 Do you ever talk to him? 319 00:17:52,002 --> 00:17:53,970 He doesn't talk much. 320 00:17:54,037 --> 00:17:55,561 Does he have any friends? 321 00:17:55,606 --> 00:17:57,039 Not that I've seen. 322 00:17:58,375 --> 00:18:00,309 What do you do with a guy like that? 323 00:18:00,344 --> 00:18:02,642 Well, I just serve him warm milk 324 00:18:02,679 --> 00:18:05,079 and let him be. 325 00:18:05,115 --> 00:18:06,912 Yeah, well, I'm not so lucky. 326 00:18:07,017 --> 00:18:08,314 I can't let him be. 327 00:18:08,352 --> 00:18:09,444 He's my problem. 328 00:18:09,486 --> 00:18:11,818 Hmm. 329 00:18:11,855 --> 00:18:16,053 Well, he's... imaginative. 330 00:18:16,093 --> 00:18:17,583 How do you know that? 331 00:18:17,628 --> 00:18:19,596 I know. 332 00:18:19,630 --> 00:18:22,622 Well, then maybe he's in the wrong line of work. 333 00:18:22,666 --> 00:18:28,332 Hmm. You engineering types don't appreciate imagination? 334 00:18:28,372 --> 00:18:30,340 That's not it, Guinan. 335 00:18:30,374 --> 00:18:33,502 He just doesn't fit in here. 336 00:18:33,543 --> 00:18:37,343 oh. 337 00:18:37,381 --> 00:18:38,678 Terkim. 338 00:18:38,715 --> 00:18:40,182 What? 339 00:18:40,217 --> 00:18:42,344 Reminds me of Terkim. 340 00:18:42,386 --> 00:18:44,684 My mother's brother. 341 00:18:44,721 --> 00:18:46,689 Sort of the family misfit. 342 00:18:46,723 --> 00:18:49,351 Everybody told me to stay away from him. 343 00:18:49,393 --> 00:18:50,382 Bad influence. 344 00:18:50,427 --> 00:18:52,156 Did you? 345 00:18:52,195 --> 00:18:53,287 Are you kidding? 346 00:18:53,330 --> 00:18:55,628 He was the only member of my family 347 00:18:55,666 --> 00:18:56,963 who had a sense of humor. 348 00:18:57,000 --> 00:18:59,628 Except no one ever stayed around him long enough 349 00:18:59,670 --> 00:19:01,069 to realize it but me. 350 00:19:01,104 --> 00:19:04,835 My mother tells me I remind her of him, and I probably do. 351 00:19:04,875 --> 00:19:10,142 The idea of fitting in just... repels me. 352 00:19:10,180 --> 00:19:13,911 Maybe I'm not making myself clear, Guinan. 353 00:19:14,017 --> 00:19:17,475 Barclay-- well, he's always late. 354 00:19:17,521 --> 00:19:18,818 The man's nervous. 355 00:19:18,855 --> 00:19:21,221 Nobody wants to be around this guy. 356 00:19:21,258 --> 00:19:24,159 If I felt that nobody wanted to be around me 357 00:19:24,194 --> 00:19:27,459 I'd probably be late and nervous, too. 358 00:19:27,497 --> 00:19:29,055 Guinan, that's not the point. 359 00:19:29,099 --> 00:19:31,294 Are you sure? 360 00:19:32,869 --> 00:19:34,700 Excuse me. 361 00:19:40,043 --> 00:19:43,347 Computer, where is Lieutenant Barclay? 362 00:20:01,565 --> 00:20:03,396 Reg? 363 00:20:16,446 --> 00:20:18,414 Beverly? 364 00:20:18,448 --> 00:20:20,541 Good morning, milord. 365 00:20:20,584 --> 00:20:22,347 Manners, my son, manners. 366 00:20:22,386 --> 00:20:24,877 You embarrass me before our guest. 367 00:20:24,921 --> 00:20:28,186 Master Barclay will spank you if you misbehave. 368 00:20:28,225 --> 00:20:29,954 Wesley? 369 00:20:29,993 --> 00:20:31,688 What do you want? 370 00:20:31,728 --> 00:20:36,791 Well, I guess I want Master Barclay. 371 00:20:36,833 --> 00:20:40,394 The boys got into another little scrap, I'm afraid 372 00:20:40,437 --> 00:20:42,337 but boys will be boys. 373 00:20:53,316 --> 00:20:55,750 You cannot withstand our assault forever, Barclay. 374 00:20:55,786 --> 00:20:56,753 Ah! 375 00:20:56,787 --> 00:20:58,084 Ha! 376 00:21:04,694 --> 00:21:06,389 You are outnumbered, Mr. Barclay. 377 00:21:06,430 --> 00:21:08,625 Say you will yield, and it ends here. 378 00:21:08,665 --> 00:21:11,225 I shall speak with my sword, sir. 379 00:21:15,205 --> 00:21:16,172 Ha! 380 00:21:38,695 --> 00:21:39,684 In God's name 381 00:21:39,729 --> 00:21:41,492 where did you learn to fight like this? 382 00:21:41,531 --> 00:21:43,658 Self-taught, my Capitaine. 383 00:21:43,700 --> 00:21:46,066 Shall I give you a few lessons? 384 00:21:54,444 --> 00:21:56,275 Who is that? 385 00:21:56,313 --> 00:21:57,837 one of your allies? 386 00:21:57,881 --> 00:21:59,280 oh, Jean-Luc 387 00:21:59,316 --> 00:22:00,681 not that old trick. 388 00:22:00,717 --> 00:22:02,810 I'm very disappointed in you. 389 00:22:10,460 --> 00:22:13,691 I'll make it easy for you, Commander. 390 00:22:13,730 --> 00:22:15,698 I will request a reassignment. 391 00:22:15,732 --> 00:22:16,699 Now, wait... 392 00:22:16,733 --> 00:22:17,961 Look, we both know... 393 00:22:18,068 --> 00:22:19,968 The whole ship knows... 394 00:22:20,070 --> 00:22:22,504 I... I just can't cut it here. 395 00:22:22,539 --> 00:22:24,166 Hey, Barclay 396 00:22:24,207 --> 00:22:27,370 I've spent a few hours on the holodeck, too, you know. 397 00:22:27,410 --> 00:22:28,968 Now, as far as I'm concerned 398 00:22:29,079 --> 00:22:31,980 what you do in the holodeck is your own business 399 00:22:32,015 --> 00:22:34,848 as long as it doesn't interfere with your work. 400 00:22:34,885 --> 00:22:35,874 So you're... 401 00:22:35,919 --> 00:22:39,377 you're not going to tell anyone about this? 402 00:22:39,422 --> 00:22:40,980 I don't think everybody 403 00:22:41,091 --> 00:22:44,458 would appreciate your imagination like I do. 404 00:22:48,098 --> 00:22:50,225 It is kind of unusual 405 00:22:50,267 --> 00:22:53,202 recreating people you already know. 406 00:22:53,236 --> 00:22:56,535 Well, it was just... 407 00:22:59,376 --> 00:23:04,541 I needed to blow off some steam 408 00:23:04,581 --> 00:23:08,244 because one... one of the officers 409 00:23:08,285 --> 00:23:10,617 had been getting on my back. 410 00:23:10,654 --> 00:23:11,814 Let me guess. 411 00:23:13,890 --> 00:23:14,948 It was you. 412 00:23:15,058 --> 00:23:16,855 And I just couldn't tell you 413 00:23:16,893 --> 00:23:19,361 what I wanted to tell you to your face 414 00:23:19,396 --> 00:23:21,887 so it just sort of got out of control. 415 00:23:21,932 --> 00:23:22,956 I don't know. 416 00:23:23,066 --> 00:23:26,968 There's a part of this that's kind of therapeutic. 417 00:23:27,070 --> 00:23:29,630 Maybe you ought to talk to Counselor Troi about it. 418 00:23:29,673 --> 00:23:32,198 It's, it's... I'm... 419 00:23:32,242 --> 00:23:35,211 When I'm in there, I'm just more comfortable. 420 00:23:35,245 --> 00:23:39,682 You don't know what a struggle this has been for me, Commander. 421 00:23:39,716 --> 00:23:41,980 Well, I'd like to help if I can. 422 00:23:42,085 --> 00:23:46,545 Being afraid all of the time of forgetting somebody's name 423 00:23:46,590 --> 00:23:50,993 not... not knowing what to do with your hands. 424 00:23:51,094 --> 00:23:53,995 I mean, I am the guy who writes down things 425 00:23:54,030 --> 00:23:56,931 to remember to say when there's a party. 426 00:23:56,967 --> 00:24:00,596 And then when he finally gets there 427 00:24:00,637 --> 00:24:03,504 he winds up alone, in the corner 428 00:24:03,540 --> 00:24:08,239 trying to look comfortable examining a potted plant. 429 00:24:08,278 --> 00:24:10,405 You're just shy, Barclay. 430 00:24:12,716 --> 00:24:16,345 "Just shy." 431 00:24:16,386 --> 00:24:21,346 Sounds like nothing serious, doesn't it? 432 00:24:21,391 --> 00:24:22,790 You can't know. 433 00:24:22,826 --> 00:24:25,852 o'Brien to La Forge. 434 00:24:25,895 --> 00:24:27,362 Go ahead. 435 00:24:27,397 --> 00:24:29,957 I need you in Transporter Room Three, Commander. 436 00:24:30,000 --> 00:24:32,230 on my way, Chief. 437 00:24:35,071 --> 00:24:36,971 Listen, Reg. 438 00:24:37,073 --> 00:24:40,531 I really do want you to talk to Counselor Troi. 439 00:24:40,577 --> 00:24:42,374 Troi? 440 00:24:42,412 --> 00:24:44,209 No, no, no, no, no. I... I couldn't. 441 00:24:44,247 --> 00:24:45,544 I mean it. 442 00:24:45,582 --> 00:24:49,541 As your friend and as your commanding officer. 443 00:24:53,657 --> 00:24:56,820 I was synchronizing the phase transition coils. 444 00:24:56,860 --> 00:25:00,489 I didn't do anything I haven't done 100 times before. 445 00:25:00,530 --> 00:25:03,158 The test object is made of pure duranium. 446 00:25:03,199 --> 00:25:04,928 Seems normal enough to me. 447 00:25:05,035 --> 00:25:06,696 Watch this. 448 00:25:27,991 --> 00:25:30,892 Glad I don't have anywhere to go. 449 00:25:33,829 --> 00:25:37,287 Chief Engineer's Log, Stardate 43808.2. 450 00:25:37,332 --> 00:25:39,391 A systems analysis of Transporter Room Three 451 00:25:39,434 --> 00:25:41,129 has yielded no suggestion of a cause 452 00:25:41,170 --> 00:25:43,638 for the latest malfunction aboard the Enterprise. 453 00:25:43,672 --> 00:25:44,798 This part of the same pattern? 454 00:25:44,840 --> 00:25:45,807 We don't know, sir. 455 00:25:45,841 --> 00:25:46,830 And we don't know 456 00:25:46,875 --> 00:25:48,604 why only Transporter Room Three is affected. 457 00:25:48,644 --> 00:25:50,839 None of the other transporter rooms are malfunctioning. 458 00:25:50,879 --> 00:25:52,471 Yet. 459 00:25:52,514 --> 00:25:54,505 We reach Nahmi lV in 22 hours. 460 00:25:54,550 --> 00:25:56,984 We'll want all transporters operational by then. 461 00:25:57,052 --> 00:25:59,885 I want a level-1 diagnostic across the board. 462 00:25:59,922 --> 00:26:03,016 Advise Mr. Barclay to join us on the Bridge immediately. 463 00:26:03,058 --> 00:26:05,185 oh, can we make that 1400 hours, sir? 464 00:26:05,227 --> 00:26:07,024 I've got him working on something. 465 00:26:07,062 --> 00:26:08,359 1400 Hours. 466 00:26:08,397 --> 00:26:10,627 Mr. o'Brien, no maintenance on the transporter 467 00:26:10,666 --> 00:26:11,690 until further notice. 468 00:26:11,733 --> 00:26:13,064 Aye, sir. 469 00:26:14,469 --> 00:26:17,029 I know this is difficult for you. 470 00:26:17,072 --> 00:26:21,372 Is there anything I can do to make you more comfortable? 471 00:26:21,410 --> 00:26:23,537 No. 472 00:26:23,579 --> 00:26:26,946 Have you ever been with a counselor before? 473 00:26:27,015 --> 00:26:29,245 Yes... no. 474 00:26:29,284 --> 00:26:30,842 Which one? 475 00:26:30,886 --> 00:26:34,913 Yes, but she, uh... 476 00:26:34,957 --> 00:26:38,654 It-lt wasn't... 477 00:26:38,694 --> 00:26:40,924 It wasn't really a counselor. 478 00:26:42,497 --> 00:26:46,558 Most people find a counselor intimidating at first. 479 00:26:46,602 --> 00:26:48,866 It's okay if you feel 480 00:26:48,904 --> 00:26:51,668 that way toward me. 481 00:26:51,707 --> 00:26:53,971 Not... at all. 482 00:26:54,042 --> 00:26:55,304 Good. 483 00:26:55,344 --> 00:27:01,180 Now, lean back, close your eyes... 484 00:27:01,216 --> 00:27:02,683 Why? 485 00:27:02,718 --> 00:27:05,516 I want to make you more comfortable. 486 00:27:05,554 --> 00:27:07,681 You do? 487 00:27:07,723 --> 00:27:09,554 Yes. 488 00:27:16,064 --> 00:27:18,862 It's okay. 489 00:27:18,900 --> 00:27:20,697 Close your eyes. 490 00:27:20,736 --> 00:27:22,863 What are you going to do? 491 00:27:22,904 --> 00:27:26,533 Just listen to the sound of my voice. 492 00:27:26,575 --> 00:27:32,536 Take a slow, deep breath in through your nose 493 00:27:32,581 --> 00:27:37,575 and let it out through your mouth just as slowly. 494 00:27:41,256 --> 00:27:44,225 That's better, isn't it? 495 00:27:44,259 --> 00:27:46,557 Much better. 496 00:27:46,595 --> 00:27:49,155 oh, yes. 497 00:27:49,197 --> 00:27:51,825 oh, yes, that's... that's much better. 498 00:27:51,867 --> 00:27:54,062 That... that... that is extremely helpful. 499 00:27:54,102 --> 00:27:55,069 Thank you for your time. 500 00:27:55,103 --> 00:27:56,070 But... 501 00:27:56,104 --> 00:27:57,071 Really, that's very helpful. 502 00:27:57,105 --> 00:27:59,505 In through the nose 503 00:27:59,541 --> 00:28:01,509 out through the mouth. 504 00:28:01,543 --> 00:28:05,240 I'm going to practice that and I'll-I'll let you know. 505 00:28:05,280 --> 00:28:06,440 Thank you again. 506 00:28:07,849 --> 00:28:08,941 -Whoa. -oh... 507 00:28:20,896 --> 00:28:25,856 I had a very strange visit from one of your officers today. 508 00:28:25,901 --> 00:28:26,868 Barclay? 509 00:28:26,902 --> 00:28:28,529 Yeah, I can imagine. 510 00:28:28,570 --> 00:28:31,198 Were you able to do anything for him? 511 00:28:31,239 --> 00:28:34,106 To be honest, I'm not sure what happened. 512 00:28:34,142 --> 00:28:36,542 Where is Mr. Barclay? 513 00:28:36,578 --> 00:28:38,876 It's past 1400 hours. 514 00:28:38,914 --> 00:28:43,715 Lieutenant Barclay, report to the Bridge. 515 00:28:43,752 --> 00:28:46,687 Lieutenant Barclay, report. 516 00:28:46,722 --> 00:28:50,488 Computer, locate Lieutenant Barclay. 517 00:28:50,525 --> 00:28:53,983 Lieutenant Barclay is in Holodeck Two. 518 00:28:55,364 --> 00:28:56,331 I'll get him. 519 00:28:56,365 --> 00:28:57,957 No, I'll handle this. 520 00:28:58,033 --> 00:28:59,330 I've had it with him. 521 00:28:59,368 --> 00:29:01,529 Counselor, you'd better come along. 522 00:29:06,808 --> 00:29:08,673 I think you should know 523 00:29:08,710 --> 00:29:12,237 Barclay's been running some unique programs. 524 00:29:12,280 --> 00:29:15,511 I don't care what he's been running. 525 00:29:15,550 --> 00:29:17,882 I just ran out of patience. 526 00:29:34,636 --> 00:29:35,898 ...before our swords. 527 00:29:35,937 --> 00:29:37,234 Hear, hear. 528 00:29:38,340 --> 00:29:40,467 I hope she was worth the effort. 529 00:29:40,509 --> 00:29:41,840 oh. Show us how you did it. 530 00:29:41,877 --> 00:29:43,708 Like this! 531 00:29:43,745 --> 00:29:45,042 Ah! 532 00:29:57,058 --> 00:29:58,548 Like I said, Commander 533 00:29:58,593 --> 00:30:01,653 Barclay's been running some unusual programs. 534 00:30:01,696 --> 00:30:03,857 This is a violation of protocol. 535 00:30:03,898 --> 00:30:06,799 Crewmembers should not be simulated in the holodeck. 536 00:30:06,835 --> 00:30:08,803 Commander, I don't think there's 537 00:30:08,837 --> 00:30:09,963 any regulation against... 538 00:30:10,071 --> 00:30:11,629 Well, there ought to be. 539 00:30:11,673 --> 00:30:13,641 Computer, discontinue program and erase. 540 00:30:13,675 --> 00:30:15,540 Computer, belay that order. 541 00:30:15,577 --> 00:30:16,839 Counselor? 542 00:30:16,878 --> 00:30:20,370 If Barclay is having difficulty facing reality 543 00:30:20,415 --> 00:30:23,714 to suddenly destroy his only means of escape 544 00:30:23,751 --> 00:30:24,979 would be brutal 545 00:30:25,053 --> 00:30:27,385 and could do considerable damage. 546 00:30:27,422 --> 00:30:28,650 They are 547 00:30:28,690 --> 00:30:31,215 quite disagreeable, aren't they? 548 00:30:31,259 --> 00:30:32,749 Mmm. 549 00:30:34,762 --> 00:30:37,560 Shall we... have at them? 550 00:30:37,599 --> 00:30:40,568 Delighted! 551 00:30:40,602 --> 00:30:42,570 We shall thrash them. 552 00:30:42,604 --> 00:30:43,730 En garde! 553 00:30:43,771 --> 00:30:44,738 Stop it. 554 00:30:44,772 --> 00:30:45,739 Put that down. 555 00:30:45,773 --> 00:30:47,263 Your sword, sir. 556 00:30:48,643 --> 00:30:51,168 I don't have a sword. 557 00:30:51,212 --> 00:30:53,112 How do you expect to fight without your sword, sir? 558 00:30:53,147 --> 00:30:54,580 I don't expect to fight. 559 00:30:55,884 --> 00:30:57,146 Ha! 560 00:30:57,185 --> 00:31:02,555 Do I detect a streak of yellow along the good fellow's back? 561 00:31:05,727 --> 00:31:07,695 Perhaps we should supply 562 00:31:07,729 --> 00:31:09,697 a more appropriate adversary for him. 563 00:31:09,731 --> 00:31:10,698 Aha, indeed. 564 00:31:10,732 --> 00:31:11,960 Number one? 565 00:31:12,033 --> 00:31:13,330 Number one! 566 00:31:13,368 --> 00:31:14,926 Here I come. 567 00:31:16,404 --> 00:31:17,701 Am I late? 568 00:31:17,739 --> 00:31:19,707 Did I miss the fight? 569 00:31:19,741 --> 00:31:20,935 En garde! 570 00:31:20,975 --> 00:31:23,705 You, sir, you have a familiar bearing. 571 00:31:23,745 --> 00:31:26,646 Is it possible our swords have crossed somewhere before? 572 00:31:26,681 --> 00:31:27,875 Where is he? 573 00:31:27,916 --> 00:31:29,144 Where's Barclay? 574 00:31:29,183 --> 00:31:32,516 Aha! A personal grudge. 575 00:31:32,553 --> 00:31:34,919 I warn you, it would be wise for you 576 00:31:34,956 --> 00:31:37,220 to put your affairs in final order 577 00:31:37,258 --> 00:31:39,158 before you meet him in combat. 578 00:31:39,193 --> 00:31:41,491 You challenge the greatest sword... 579 00:31:41,529 --> 00:31:42,894 In all the holodeck. 580 00:31:44,365 --> 00:31:46,993 You think this is funny? 581 00:31:47,035 --> 00:31:48,502 You are very tall. 582 00:31:48,536 --> 00:31:51,334 It might be threatening to some people. 583 00:31:51,372 --> 00:31:55,832 Mr. Barclay will find out what it means to be threatened. 584 00:31:55,877 --> 00:31:58,812 Computer, discontinue image of Riker. 585 00:32:00,682 --> 00:32:01,944 Sir! 586 00:32:02,016 --> 00:32:04,450 You have no sense of fair play. 587 00:32:04,485 --> 00:32:06,646 Just tell us where to find Barclay. 588 00:32:13,661 --> 00:32:16,687 You want us to search through all this to find him? 589 00:32:16,731 --> 00:32:19,700 It could provide us with valuable information 590 00:32:19,734 --> 00:32:21,531 about what's troubling him. 591 00:32:21,569 --> 00:32:24,868 You know, there's nothing wrong with a healthy fantasy life 592 00:32:24,906 --> 00:32:27,534 as long as you don't let it take over. 593 00:32:27,575 --> 00:32:28,974 You call this healthy? 594 00:32:29,010 --> 00:32:31,240 You're taking it so seriously. 595 00:32:31,279 --> 00:32:34,180 It's not without its element of humor. 596 00:32:34,215 --> 00:32:35,443 I am the Goddess 597 00:32:35,483 --> 00:32:37,383 of Empathy. 598 00:32:37,418 --> 00:32:41,582 Cast off your inhibitions and embrace love 599 00:32:41,622 --> 00:32:44,819 truth, joy. 600 00:32:44,859 --> 00:32:46,986 oh... my... God. 601 00:32:47,028 --> 00:32:49,997 Discard your facades and reveal 602 00:32:50,064 --> 00:32:52,157 your true being to me. 603 00:32:52,200 --> 00:32:53,497 Computer, discontinue... 604 00:32:53,534 --> 00:32:55,502 Computer, belay that order. 605 00:32:55,536 --> 00:32:57,663 We want to get more insight 606 00:32:57,705 --> 00:33:01,004 into what's been troubling this poor man, remember? 607 00:33:01,042 --> 00:33:04,341 Quite a healthy fantasy life, wouldn't you say? 608 00:33:04,379 --> 00:33:05,368 Mmm. 609 00:33:12,053 --> 00:33:13,520 Report. 610 00:33:13,554 --> 00:33:16,853 Sir, our velocity increased to warp 7.25. 611 00:33:16,891 --> 00:33:18,051 Compensating, sir. 612 00:33:18,092 --> 00:33:19,684 Confirmed. 613 00:33:19,727 --> 00:33:22,093 Velocity now warp seven. 614 00:33:24,232 --> 00:33:25,358 Maintain that. 615 00:33:25,400 --> 00:33:27,368 What the hell happened? 616 00:33:27,402 --> 00:33:29,427 The matter/anti-matter injectors locked 617 00:33:29,470 --> 00:33:30,494 for a split second. 618 00:33:30,538 --> 00:33:31,937 I am not certain why, sir. 619 00:33:31,973 --> 00:33:33,964 They appear to be working normally now. 620 00:33:34,075 --> 00:33:35,542 Picard to La Forge. 621 00:33:35,576 --> 00:33:36,873 Go ahead, Captain. 622 00:33:36,911 --> 00:33:39,778 Commander, any explanation for this injector problem? 623 00:33:39,814 --> 00:33:42,374 Well, um, I'm not in Engineering, sir. 624 00:33:42,417 --> 00:33:43,975 I'm in Holodeck Two. 625 00:33:44,085 --> 00:33:45,814 Another malfunction? 626 00:33:45,853 --> 00:33:49,619 Not exactly, but I'll return to Engineering immediately, sir. 627 00:33:49,657 --> 00:33:51,648 Yes, I should say that you should, Commander. 628 00:33:51,692 --> 00:33:54,160 Your holodeck activities can wait until later. 629 00:33:54,195 --> 00:33:55,662 And, Commander... 630 00:33:55,696 --> 00:33:56,993 Yes, sir. 631 00:33:57,031 --> 00:33:58,555 It would be wise to consult Lieutenant Barclay 632 00:33:58,599 --> 00:34:00,157 on this latest incident. 633 00:34:00,201 --> 00:34:02,499 I'd like to very much, Captain. 634 00:34:02,537 --> 00:34:03,663 La Forge out. 635 00:34:03,704 --> 00:34:05,934 We need to find Barclay now. 636 00:34:06,040 --> 00:34:07,837 Cast aside your masks 637 00:34:07,875 --> 00:34:13,780 and let me slip into your minds. 638 00:34:15,383 --> 00:34:17,214 Muzzle it. 639 00:34:30,231 --> 00:34:31,255 Shh. 640 00:34:40,741 --> 00:34:44,199 We have a lot to talk about, Mr. Barclay. 641 00:34:44,245 --> 00:34:47,476 Commander, Barclay and l had better get to Engineering. 642 00:34:47,515 --> 00:34:49,005 Dismissed. 643 00:34:53,454 --> 00:34:55,649 I just couldn't keep my eyes open. 644 00:34:55,690 --> 00:34:58,318 I'd worked 12 hours on the power systems 645 00:34:58,359 --> 00:35:00,486 and then... then the transporter went down. 646 00:35:00,528 --> 00:35:02,393 Reg, you had a chance to get some help 647 00:35:02,430 --> 00:35:03,795 from the real Counselor Troi 648 00:35:03,831 --> 00:35:05,662 but, instead, you went back in there. 649 00:35:05,700 --> 00:35:06,928 I know. I didn't want to. 650 00:35:07,001 --> 00:35:08,491 I just couldn't help myself. 651 00:35:08,536 --> 00:35:11,300 You're going to be able to write the book on holodiction. 652 00:35:11,339 --> 00:35:13,705 Look, I know how easy it is to get caught up in it. 653 00:35:13,741 --> 00:35:14,935 I fell in love in there once. 654 00:35:14,976 --> 00:35:16,170 Really? 655 00:35:16,210 --> 00:35:18,508 But I knew when it was time to turn it off and say good-bye. 656 00:35:18,546 --> 00:35:19,672 It wasn't easy, but I did it. 657 00:35:19,714 --> 00:35:22,945 You know, the people that I create in there 658 00:35:23,017 --> 00:35:27,613 are more real to me than anyone I meet out here. 659 00:35:27,655 --> 00:35:30,852 Except... maybe you, Commander. 660 00:35:30,892 --> 00:35:34,692 I need you out here, Reg. 661 00:35:34,729 --> 00:35:37,357 Now more than ever. 662 00:35:37,398 --> 00:35:38,888 Huh? 663 00:35:45,506 --> 00:35:46,598 The injectors aren't 664 00:35:46,641 --> 00:35:48,632 responding to the diagnostic commands. 665 00:35:48,676 --> 00:35:51,975 I think we should drop out of warp. 666 00:35:52,013 --> 00:35:53,310 La Forge to Bridge. 667 00:35:53,347 --> 00:35:54,814 Go ahead, Commander. 668 00:35:54,849 --> 00:35:57,113 Recommend we go to impulse power, Captain. 669 00:35:57,151 --> 00:35:58,675 Take us out of warp. 670 00:35:59,854 --> 00:36:02,618 Controls are not responding, sir. 671 00:36:02,657 --> 00:36:03,919 It's the injectors. 672 00:36:04,025 --> 00:36:04,923 override. 673 00:36:05,026 --> 00:36:07,153 It's not a computer problem. 674 00:36:07,195 --> 00:36:09,663 The mechanism is physically jammed. 675 00:36:09,697 --> 00:36:11,221 I can't clear it. 676 00:36:11,265 --> 00:36:12,926 Speed increasing, sir. 677 00:36:13,034 --> 00:36:14,797 Warp 7.6. 678 00:36:14,835 --> 00:36:16,894 7.65. 679 00:36:16,938 --> 00:36:18,769 Warp 7.7. 680 00:36:21,709 --> 00:36:24,177 We can't shut it down, Captain. 681 00:36:24,212 --> 00:36:26,612 Anti-matter flow is... increasing. 682 00:36:26,647 --> 00:36:28,581 She's accelerating out of control. 683 00:36:28,616 --> 00:36:31,710 There's nothing I can do. 684 00:36:40,528 --> 00:36:42,189 Approaching warp nine, sir. 685 00:36:42,229 --> 00:36:43,696 Red Alert. 686 00:36:43,731 --> 00:36:45,722 Estimated time to structural failure? 687 00:36:45,766 --> 00:36:49,429 At this rate of acceleration-- 15 minutes, 40 seconds, sir. 688 00:36:49,470 --> 00:36:50,494 Did you copy that, Geordi? 689 00:36:50,538 --> 00:36:51,505 Aye, Commander. 690 00:36:51,539 --> 00:36:52,506 Recommendations? 691 00:36:52,540 --> 00:36:54,269 I'll let you know as soon as we have some. 692 00:36:54,308 --> 00:36:55,400 La Forge out. 693 00:36:55,443 --> 00:36:57,673 okay, this ship is going to start tearing itself apart 694 00:36:57,712 --> 00:36:58,906 in 15 minutes. 695 00:36:58,946 --> 00:37:01,608 I want every idea on the table, I don't care how outrageous. 696 00:37:01,649 --> 00:37:03,344 What about attempting a magnetic quench 697 00:37:03,384 --> 00:37:04,510 on the fusion pre-burners? 698 00:37:04,552 --> 00:37:05,644 No, I already tried that. 699 00:37:05,686 --> 00:37:07,153 The magnetic fields won't reset. 700 00:37:07,188 --> 00:37:09,656 Could the fuel inlet servos be caught in cycle? 701 00:37:09,690 --> 00:37:10,850 If they were, the swirl dampers 702 00:37:10,891 --> 00:37:12,358 would be frozen, too, and they aren't. 703 00:37:12,393 --> 00:37:15,089 Nothing showed up in the diagnostic sweep, at all? 704 00:37:15,129 --> 00:37:16,619 The tests showed there were proble... 705 00:37:16,664 --> 00:37:17,926 I mean, there were no problems 706 00:37:17,965 --> 00:37:19,557 with the fl-flow... the flow of the... 707 00:37:19,600 --> 00:37:20,567 There's nothing wrong 708 00:37:20,601 --> 00:37:22,091 with the computer control protocols 709 00:37:22,136 --> 00:37:23,433 or the power transfer systems. 710 00:37:23,471 --> 00:37:24,631 As far as we can determine 711 00:37:24,672 --> 00:37:26,503 the injectors are just physically jammed. 712 00:37:26,540 --> 00:37:29,065 Injectors freeze, antigrav unit goes down 713 00:37:29,110 --> 00:37:30,372 transporter malfunctions... 714 00:37:30,411 --> 00:37:31,639 And a twisted glass. 715 00:37:31,679 --> 00:37:32,976 What's the connection? 716 00:37:35,583 --> 00:37:38,746 Exceeding warp 9.4. 717 00:37:38,786 --> 00:37:41,687 Begin evacuation of secondary hull. 718 00:37:41,722 --> 00:37:45,180 Prepare for emergency saucer separation. 719 00:37:45,226 --> 00:37:47,956 Standing by to release docking clamps. 720 00:37:47,995 --> 00:37:50,395 Re-route systems to primary hull power sources. 721 00:37:50,431 --> 00:37:53,730 The plasma flow to the nacelles is uneven due to injector lock. 722 00:37:53,768 --> 00:37:56,999 An emergency saucer separation could rupture the warp field. 723 00:38:02,443 --> 00:38:04,741 12 Minutes to structural failure, sir. 724 00:38:07,648 --> 00:38:08,842 None of the systems involved 725 00:38:08,883 --> 00:38:10,350 interact directly with each other. 726 00:38:10,384 --> 00:38:11,749 I don't see anything in common. 727 00:38:11,786 --> 00:38:12,912 Wh-What if... what if... 728 00:38:13,020 --> 00:38:14,920 What if one of us is the connection? 729 00:38:14,989 --> 00:38:16,479 Us? How? 730 00:38:16,524 --> 00:38:18,048 I don't know. 731 00:38:18,092 --> 00:38:22,051 But we're looking for a systemic explanation 732 00:38:22,096 --> 00:38:24,223 and there isn't one. 733 00:38:24,265 --> 00:38:27,200 I mean, we work with all of the systems that are affected. 734 00:38:27,234 --> 00:38:28,326 What if... 735 00:38:28,369 --> 00:38:32,032 what if we're transmitting something ourselves... 736 00:38:32,072 --> 00:38:34,302 by touching it, or something? 737 00:38:34,341 --> 00:38:36,571 The computer would have picked up anything dangerous. 738 00:38:36,610 --> 00:38:40,706 But... if it were something, something that we couldn't scan 739 00:38:40,748 --> 00:38:42,613 you might have passed it on 740 00:38:42,650 --> 00:38:43,742 to the injectors 741 00:38:43,784 --> 00:38:45,547 when you were re-aligning the magnetic capacitors. 742 00:38:45,586 --> 00:38:47,884 It was your glass, Duffy, and both of you were present 743 00:38:47,922 --> 00:38:49,753 in the cargo bay when the antigrav failed. 744 00:38:49,790 --> 00:38:50,950 Well, so was o'Brien. 745 00:38:51,058 --> 00:38:53,720 The transporter malfunction-- that's a connection, too. 746 00:38:55,229 --> 00:38:56,389 Danger. 747 00:38:56,430 --> 00:38:58,898 Approaching safety limits of engine containment field. 748 00:38:58,933 --> 00:39:00,662 Computer, list all physical substances 749 00:39:00,701 --> 00:39:03,295 that wouldn't normally be picked up by an internal scan. 750 00:39:03,337 --> 00:39:05,771 There are 15,525 known substances 751 00:39:05,806 --> 00:39:07,569 that cannot be detected 752 00:39:07,608 --> 00:39:08,905 by standard scans. 753 00:39:08,943 --> 00:39:13,312 Great, and how many of those can exist in an oxygen atmosphere? 754 00:39:13,347 --> 00:39:15,508 Five hundred thirty-two. 755 00:39:15,549 --> 00:39:16,811 And could alter molecular structure 756 00:39:16,851 --> 00:39:18,409 when it comes in contact with... with glass? 757 00:39:18,452 --> 00:39:19,419 Five. 758 00:39:19,453 --> 00:39:21,421 on screen at this station. 759 00:39:21,455 --> 00:39:22,479 Duffy. 760 00:39:23,891 --> 00:39:26,860 Jakmanite has a half-life of 15 seconds. 761 00:39:26,894 --> 00:39:28,919 There wouldn't be enough time to spread it around the ship. 762 00:39:28,963 --> 00:39:30,157 Right. 763 00:39:30,197 --> 00:39:33,428 Selgninaem and lucrovexitrin are highly toxic. 764 00:39:33,467 --> 00:39:34,764 Yeah, we'd all be dead by now. 765 00:39:34,802 --> 00:39:36,497 That leaves... saltzgadum and invidium. 766 00:39:36,537 --> 00:39:38,437 Neither of which has been used for decades. 767 00:39:38,472 --> 00:39:40,940 But could either one of them cause all these malfunctions? 768 00:39:40,975 --> 00:39:43,102 Most of the affected systems weren't even invented 769 00:39:43,143 --> 00:39:44,576 when those substances were in use. 770 00:39:44,612 --> 00:39:45,772 Who knows what could happen 771 00:39:45,813 --> 00:39:47,644 with a transporter or a magnetic capacitor. 772 00:39:47,681 --> 00:39:48,773 Wait a minute. 773 00:39:48,816 --> 00:39:50,545 Wasn't invidium used in medical containment fields? 774 00:39:50,584 --> 00:39:51,949 Not for over a century. 775 00:39:52,019 --> 00:39:54,112 The Mikulaks might still be using it. 776 00:39:54,154 --> 00:39:56,088 And one of those canisters was broken. 777 00:39:56,123 --> 00:39:57,090 La Forge to Bridge. 778 00:39:57,124 --> 00:39:58,853 We have a working theory, Captain. 779 00:39:58,893 --> 00:40:01,623 There's a good possibility we picked up some invidium 780 00:40:01,662 --> 00:40:03,653 from a broken canister in the cargo bay 781 00:40:03,697 --> 00:40:05,130 and have been spreading it around the ship. 782 00:40:05,165 --> 00:40:06,860 Working theories are fine, Geordi 783 00:40:06,901 --> 00:40:09,369 but we need a working solution in about five minutes. 784 00:40:09,403 --> 00:40:10,529 Understood, Commander. 785 00:40:10,571 --> 00:40:12,835 We're on our way to Cargo Bay Five for confirmation. 786 00:40:29,657 --> 00:40:31,682 Nothing on the tricorder. 787 00:40:32,893 --> 00:40:34,155 Danger. 788 00:40:34,194 --> 00:40:37,652 Exceeding safety limits of engine containment field. 789 00:40:37,698 --> 00:40:39,427 At current acceleration 790 00:40:39,466 --> 00:40:43,527 structural failure will occur in three minutes, 30 seconds. 791 00:40:46,941 --> 00:40:48,670 If it's in there, it should show up 792 00:40:48,709 --> 00:40:50,336 on one of the polarity channels. 793 00:40:53,814 --> 00:40:55,076 There it is. 794 00:40:57,418 --> 00:40:59,613 Duffy and o'Brien picked up the broken canister 795 00:40:59,653 --> 00:41:00,779 and became contaminated. 796 00:41:00,821 --> 00:41:02,448 If we can get it-- the invidium-- 797 00:41:02,489 --> 00:41:05,287 down to minus 200 degrees Celsius, it'll become inert. 798 00:41:05,326 --> 00:41:06,953 La Forge to Bridge. 799 00:41:06,994 --> 00:41:09,462 Invidium has been confirmed. 800 00:41:09,496 --> 00:41:11,896 Recommend we flood the injector pathway conduit 801 00:41:11,932 --> 00:41:13,263 with gaseous cryonetrium. 802 00:41:13,300 --> 00:41:14,767 That ought to neutralize it. 803 00:41:14,802 --> 00:41:17,828 The question is, will the injectors come back on-line? 804 00:41:17,871 --> 00:41:20,339 They sustained considerable damage, Captain. 805 00:41:20,374 --> 00:41:23,468 I can't guarantee that we'll be able to regain control. 806 00:41:23,510 --> 00:41:25,137 We don't have much choice, do we? 807 00:41:25,179 --> 00:41:26,203 No, sir. 808 00:41:26,246 --> 00:41:27,304 Make it so. 809 00:41:30,851 --> 00:41:33,581 Route primary coupling through starboard transfer conduit. 810 00:41:33,621 --> 00:41:34,645 Routing. 811 00:41:34,688 --> 00:41:35,780 Ready for engine core injection. 812 00:41:36,790 --> 00:41:38,280 At current acceleration 813 00:41:38,325 --> 00:41:40,452 structural failure will occur in 45 seconds. 814 00:41:43,497 --> 00:41:47,365 Injector conduit temperature minus 100 degrees Celsius. 815 00:41:47,401 --> 00:41:49,699 Transfer injector control to manual. 816 00:41:49,737 --> 00:41:50,704 Ready, sir. 817 00:41:50,738 --> 00:41:54,834 Temperature now minus 190 degrees. 818 00:41:54,875 --> 00:41:56,570 Minus 200 degrees, sir. 819 00:41:56,610 --> 00:41:58,874 Injector status? 820 00:41:58,912 --> 00:42:00,675 Matter injector is on-line. 821 00:42:00,714 --> 00:42:03,649 Anti-matter injector... still locked. 822 00:42:04,652 --> 00:42:06,176 At current acceleration 823 00:42:06,220 --> 00:42:09,314 structural failure will occur in 30 seconds. 824 00:42:09,356 --> 00:42:11,790 Cycle power through ventral relay. 825 00:42:14,128 --> 00:42:18,087 Anti-matter injector... on-line. 826 00:42:18,132 --> 00:42:20,100 Reducing flow capacity. 827 00:42:20,134 --> 00:42:23,069 Commencing warp engine shutdown, sir. 828 00:42:31,111 --> 00:42:33,102 Stand down from Red Alert. 829 00:42:33,147 --> 00:42:34,444 Nice work, Geordi. 830 00:42:34,481 --> 00:42:36,540 Mr. Barclay and I thank you, sir. 831 00:42:36,583 --> 00:42:37,811 Acknowledged. 832 00:42:37,851 --> 00:42:38,818 The ship has been 833 00:42:38,852 --> 00:42:40,376 seriously contaminated with invidium, sir. 834 00:42:40,421 --> 00:42:42,685 Recommend we set a course for Starbase 121 835 00:42:42,723 --> 00:42:45,385 for a complete systems- and bio-decontamination. 836 00:42:45,426 --> 00:42:47,690 Understood. Picard out. 837 00:42:50,864 --> 00:42:51,956 Glad you were with us 838 00:42:51,999 --> 00:42:54,524 out here in the real world today, Mr. Barclay. 839 00:43:21,161 --> 00:43:23,288 It has been most difficult 840 00:43:23,330 --> 00:43:26,163 to reach this decision to leave you 841 00:43:26,200 --> 00:43:28,168 but after thinking about it 842 00:43:28,202 --> 00:43:31,831 and discussing it at length with... Counselor Troi 843 00:43:31,872 --> 00:43:34,466 I think it's for the best. 844 00:43:34,508 --> 00:43:39,241 I just wanted to thank you all for your support. 845 00:43:39,279 --> 00:43:41,839 You'll always be welcome here, Reg. 846 00:43:41,882 --> 00:43:43,713 I know. 847 00:43:43,751 --> 00:43:48,279 That's why it's so difficult to leave. 848 00:43:51,358 --> 00:43:53,952 It was a pleasure to serve with you, Mr. Barclay. 849 00:43:53,994 --> 00:43:56,121 Good luck, Reg. 850 00:43:57,765 --> 00:43:59,756 It's been fun. 851 00:44:04,772 --> 00:44:07,764 Computer... 852 00:44:07,808 --> 00:44:10,470 end program. 853 00:44:13,347 --> 00:44:16,578 Erase all programs filed under Reginald Barclay. 854 00:44:22,456 --> 00:44:24,151 Except Program Nine. 59612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.