All language subtitles for StarTrek.TNG-s03e13.Deja.Q

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:06,134 Captain's Log, Stardate 43539.1. 2 00:00:06,172 --> 00:00:08,470 We have moved into orbit around Bre'el lV. 3 00:00:08,508 --> 00:00:09,736 With the assistance 4 00:00:09,776 --> 00:00:12,142 of the planet's emergency control center 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,406 we are investigating 6 00:00:13,446 --> 00:00:15,744 a catastrophic threat to the population 7 00:00:15,782 --> 00:00:17,807 from a descending asteroidal moon. 8 00:00:19,519 --> 00:00:20,952 The satellite's trajectory 9 00:00:20,987 --> 00:00:23,080 is continuing to deteriorate, Captain. 10 00:00:23,123 --> 00:00:25,591 This orbit will put it within 500 kilometers 11 00:00:25,625 --> 00:00:26,990 of the planet's surface. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,995 We are predicting the atmospheric drag 13 00:00:29,062 --> 00:00:31,326 will bring it down on the next orbit. 14 00:00:31,364 --> 00:00:35,391 Have you been able to find any explanation for this? 15 00:00:35,435 --> 00:00:38,165 No, Doctor. It is a most unusual phenomenon. 16 00:00:38,204 --> 00:00:41,002 Won't the moon disintegrate prior to impact? 17 00:00:41,074 --> 00:00:43,565 No. It has a ferrous crystalline structure 18 00:00:43,610 --> 00:00:46,875 and it will be able to withstand tidal forces, Captain. 19 00:00:46,913 --> 00:00:48,676 Could we blow it into pieces? 20 00:00:48,715 --> 00:00:51,775 The total mass of the moon would remain the same, Commander 21 00:00:51,818 --> 00:00:53,911 and the impact of thousands of fragments 22 00:00:53,953 --> 00:00:56,547 would spread destruction over an even wider area. 23 00:00:56,589 --> 00:00:57,954 How long before impact? 24 00:00:57,991 --> 00:00:59,253 29 hours, sir. 25 00:00:59,292 --> 00:01:01,954 Projecting it somewhere on the western continent. 26 00:01:02,028 --> 00:01:05,088 That would destroy an area 800 kilometers in radius. 27 00:01:05,131 --> 00:01:08,965 That damage would be insignificant, Captain 28 00:01:09,069 --> 00:01:12,436 compared to the seismic repercussions 29 00:01:12,472 --> 00:01:15,270 massive landquakes and tsunami. 30 00:01:15,308 --> 00:01:18,471 The force would raise a cloud of dust around the planet 31 00:01:18,511 --> 00:01:21,207 Ieading to a significant temperature reduction. 32 00:01:21,247 --> 00:01:24,273 We could be looking at our own ice age. 33 00:01:28,688 --> 00:01:30,485 Mr. La Forge, is there any way 34 00:01:30,523 --> 00:01:33,253 that the Enterprise could coax that satellite 35 00:01:33,293 --> 00:01:34,419 back where it belongs? 36 00:01:34,461 --> 00:01:35,985 We'd need to apply a delta-vee 37 00:01:36,096 --> 00:01:37,961 of about four kilometers per second. 38 00:01:37,997 --> 00:01:40,932 Even with warp power to the tractor beam, it would mean 39 00:01:40,967 --> 00:01:43,458 exceeding the recommended impulse engine output 40 00:01:43,503 --> 00:01:44,470 by at least 47%. 41 00:01:44,504 --> 00:01:45,835 It would be like 42 00:01:45,872 --> 00:01:47,237 an ant pushing a tricycle. 43 00:01:47,273 --> 00:01:48,433 A slim chance at best. 44 00:01:48,475 --> 00:01:50,466 Given the choice between slim and none 45 00:01:50,510 --> 00:01:51,738 I'll take slim any day. 46 00:01:51,778 --> 00:01:52,904 Make it so. 47 00:01:52,946 --> 00:01:55,278 Lieutenant Worf, contact all ships in this sector 48 00:01:55,315 --> 00:01:57,442 to rendezvous and join us in relief efforts. 49 00:01:57,484 --> 00:01:59,349 We'll keep you advised of our progress. 50 00:01:59,385 --> 00:02:00,875 Picard out. 51 00:02:04,757 --> 00:02:06,884 Can you give us any more, Geordi? 52 00:02:06,926 --> 00:02:09,759 Not without burning out the tractor beam emitter. 53 00:02:09,796 --> 00:02:12,731 The circuits are already beyond the thermal limit. 54 00:02:12,765 --> 00:02:14,756 Delta-vee is 92 meters per second. 55 00:02:14,801 --> 00:02:16,098 The mass is too great. 56 00:02:16,136 --> 00:02:17,160 We are having an effect 57 00:02:17,203 --> 00:02:18,864 but it is negligible. 58 00:02:20,340 --> 00:02:21,329 What is that? 59 00:02:21,374 --> 00:02:23,365 Unable to identify source! 60 00:02:23,409 --> 00:02:25,707 Impulse engines passing safety limits! 61 00:02:25,745 --> 00:02:26,712 We're seconds 62 00:02:26,746 --> 00:02:28,509 from automatic shutdown! 63 00:02:28,548 --> 00:02:30,948 Reduce engine power, tractor beam off! 64 00:02:30,984 --> 00:02:33,316 Lieutenant Worf, what the hell do the sensors say?! 65 00:02:33,353 --> 00:02:36,015 The sound is not registering, Commander! 66 00:02:39,425 --> 00:02:41,723 Q. 67 00:02:44,364 --> 00:02:47,231 Red Alert. 68 00:03:17,529 --> 00:03:21,932 Space, the final frontier. 69 00:03:21,967 --> 00:03:25,801 These are the voyages of the Starship Enterprise. 70 00:03:25,838 --> 00:03:27,806 Its continuing mission-- 71 00:03:27,840 --> 00:03:31,776 to explore strange new worlds 72 00:03:31,810 --> 00:03:36,247 to seek out new life and new civilizations 73 00:03:36,281 --> 00:03:40,775 to boldly go where no one has gone before. 74 00:04:40,344 --> 00:04:42,835 Captain's Log, supplemental. 75 00:04:42,880 --> 00:04:44,973 We are no closer to finding a solution 76 00:04:45,082 --> 00:04:47,846 to the deteriorating orbit of the Bre'el lV moon 77 00:04:47,885 --> 00:04:49,079 but with the arrival of Q 78 00:04:49,120 --> 00:04:51,247 we now have a good idea of the cause. 79 00:04:51,289 --> 00:04:52,586 Our options? 80 00:04:52,623 --> 00:04:55,251 We've done everything by the book and a little extra. 81 00:04:55,293 --> 00:04:57,955 We need more time or power, and we're short on both. 82 00:04:57,995 --> 00:05:00,429 I'll take a look and see if there are any rules 83 00:05:00,464 --> 00:05:01,431 I haven't broken. 84 00:05:01,465 --> 00:05:02,762 Keep me informed. 85 00:05:02,800 --> 00:05:05,394 We know you're behind this, Q. 86 00:05:05,436 --> 00:05:07,427 These aren't my colors. 87 00:05:07,471 --> 00:05:10,929 And what are you blathering about, Riker? 88 00:05:11,042 --> 00:05:13,510 What kind of twisted pleasure 89 00:05:13,544 --> 00:05:17,878 does it give you to bring terror into their lives? 90 00:05:17,915 --> 00:05:19,473 Whose lives? 91 00:05:19,517 --> 00:05:20,814 The millions of people down there 92 00:05:20,851 --> 00:05:22,944 who are watching as their moon falls out of the sky. 93 00:05:22,987 --> 00:05:25,888 Oh, I haven't the vaguest idea what you're talking about 94 00:05:25,923 --> 00:05:27,948 and I have a much more serious problem. 95 00:05:27,992 --> 00:05:30,859 I'm no longer a member of the Continuum. 96 00:05:30,895 --> 00:05:32,954 My superiors have decided to punish me. 97 00:05:33,064 --> 00:05:34,895 And punish us as well, it would seem. 98 00:05:34,932 --> 00:05:38,129 They say I've spread chaos through the universe 99 00:05:38,169 --> 00:05:40,535 and they've stripped me of all my powers. 100 00:05:40,571 --> 00:05:42,163 You don't believe me, do you? 101 00:05:42,206 --> 00:05:45,903 Do you think I would humiliate myself like this? 102 00:05:45,943 --> 00:05:48,537 If it served your purpose, yes. 103 00:05:48,579 --> 00:05:51,480 It's the truth. 104 00:05:51,515 --> 00:05:52,573 I stand before you, defrocked. 105 00:05:52,616 --> 00:05:56,780 Condemned to be a member of this lowest of species-- 106 00:05:56,821 --> 00:05:59,984 a normal, imperfect, lumpen human being. 107 00:06:00,057 --> 00:06:01,820 They made you human 108 00:06:01,859 --> 00:06:04,259 as part of your punishment? 109 00:06:04,295 --> 00:06:05,853 No, it was my request. 110 00:06:05,896 --> 00:06:09,798 I could have chosen to exist as a Markoffian sea lizard 111 00:06:09,834 --> 00:06:11,301 or a Belzoidian flea. 112 00:06:11,335 --> 00:06:14,429 Anything I wished, as long as it was mortal. 113 00:06:14,472 --> 00:06:18,101 And since I had only a fraction of a second to mull 114 00:06:18,142 --> 00:06:19,336 I chose this 115 00:06:19,377 --> 00:06:21,311 and asked them to bring me here. 116 00:06:21,345 --> 00:06:22,312 Why? 117 00:06:22,346 --> 00:06:23,938 Because, in all the universe 118 00:06:24,048 --> 00:06:27,245 you're the closest thing I have to a friend, Jean Luc. 119 00:06:28,285 --> 00:06:29,252 Sir 120 00:06:29,286 --> 00:06:31,151 he is reading as fully human. 121 00:06:31,188 --> 00:06:33,349 What, is there an echo in here? 122 00:06:33,391 --> 00:06:34,858 I am sensing 123 00:06:34,892 --> 00:06:36,621 an emotional presence, Captain. 124 00:06:36,660 --> 00:06:39,788 I would normally describe it as being terrified. 125 00:06:39,830 --> 00:06:41,354 How rude. 126 00:06:41,399 --> 00:06:43,230 What is it you want, Q? 127 00:06:43,267 --> 00:06:45,132 Your compassion. 128 00:06:46,937 --> 00:06:49,462 All right, sanctuary on this ship-- 129 00:06:49,507 --> 00:06:52,237 dreary as it may sound to the both of us. 130 00:06:52,276 --> 00:06:54,403 Return that moon to its orbit. 131 00:06:54,445 --> 00:06:56,276 I have no powers! 132 00:06:56,313 --> 00:06:58,110 Q, the ordinary. 133 00:06:58,149 --> 00:07:00,117 Q, the liar, Q, the misanthrope. 134 00:07:00,151 --> 00:07:01,118 Q, the miserable. 135 00:07:01,152 --> 00:07:02,312 Q, the desperate. 136 00:07:02,353 --> 00:07:04,514 What must I do to convince you people? 137 00:07:04,555 --> 00:07:06,045 Die. 138 00:07:07,958 --> 00:07:09,619 Oh, very clever, Worf. 139 00:07:09,660 --> 00:07:11,651 Eat any good books lately? 140 00:07:11,695 --> 00:07:14,858 Fine. You want to be treated as human? 141 00:07:14,899 --> 00:07:16,025 Absolutely. 142 00:07:16,067 --> 00:07:17,125 All right. 143 00:07:17,168 --> 00:07:18,135 Mr. Worf 144 00:07:18,169 --> 00:07:19,431 throw him in the brig. 145 00:07:19,470 --> 00:07:21,529 Delighted, Captain. 146 00:07:21,572 --> 00:07:24,200 You can't do this to me, Jean-Luc. 147 00:07:24,241 --> 00:07:27,369 You will walk or I will carry you. 148 00:07:27,411 --> 00:07:30,209 Given the option, I'll-I'll walk. 149 00:07:30,247 --> 00:07:31,839 You've disappointed me, Jean-Luc. 150 00:07:31,882 --> 00:07:33,440 I'm very disappointed. 151 00:07:33,484 --> 00:07:34,542 Hey, I'm claustrophobic. 152 00:07:34,585 --> 00:07:36,553 I don't like it in here. 153 00:07:38,756 --> 00:07:39,950 It was a mistake. 154 00:07:39,990 --> 00:07:42,288 I never should have picked human. 155 00:07:42,326 --> 00:07:44,556 I knew it the moment I said it. 156 00:07:44,595 --> 00:07:46,085 To think of a future in this shell. 157 00:07:46,130 --> 00:07:47,927 Forced to cover myself with a fabric 158 00:07:47,965 --> 00:07:50,058 because of some outdated human morality-- 159 00:07:50,101 --> 00:07:52,968 to say nothing of being too hot or too cold-- 160 00:07:53,070 --> 00:07:57,939 growing feeble with age, losing my hair 161 00:07:57,975 --> 00:08:02,639 catching a disease, being ticklish, sneezing 162 00:08:02,680 --> 00:08:07,515 having an itch, a pimple, bad breath. 163 00:08:07,551 --> 00:08:10,179 Having to bathe. 164 00:08:10,221 --> 00:08:12,212 Too bad. 165 00:08:14,225 --> 00:08:17,558 Klingon. I should have said Klingon. 166 00:08:17,595 --> 00:08:20,189 In my heart of hearts, I am a Klingon, Worf. 167 00:08:20,231 --> 00:08:22,199 Sorry. 168 00:08:22,233 --> 00:08:24,758 So, you understand, I could never survive in confinement. 169 00:08:24,802 --> 00:08:27,327 I mean, this is cruel and unusual punishment. 170 00:08:27,371 --> 00:08:29,635 The universe has been my backyard. 171 00:08:29,673 --> 00:08:31,641 As a fellow Klingon 172 00:08:31,675 --> 00:08:34,235 if you would speak to the Captain on my behalf 173 00:08:34,278 --> 00:08:35,939 I would be eternally grateful. 174 00:08:35,980 --> 00:08:38,414 Which doesn't mean as much as it used to, I admit. 175 00:08:38,449 --> 00:08:39,939 Be quiet! 176 00:08:39,984 --> 00:08:42,214 Or disappear back where you came from! 177 00:08:42,253 --> 00:08:43,914 I can't disappear 178 00:08:43,954 --> 00:08:46,388 any more than you could win a beauty contest. 179 00:08:49,760 --> 00:08:51,887 If I were to ask you a very simple question 180 00:08:51,929 --> 00:08:54,090 do you think you might be able to answer it 181 00:08:54,131 --> 00:08:56,429 without it troubling your intellect too much? 182 00:08:56,467 --> 00:08:57,456 Ready? 183 00:08:57,501 --> 00:08:58,525 Here goes. 184 00:08:58,569 --> 00:09:01,094 Would I permit you to lock me away if I still 185 00:09:01,138 --> 00:09:02,105 had all my powers? 186 00:09:02,139 --> 00:09:03,606 You have fooled us too often, Q. 187 00:09:03,641 --> 00:09:07,577 Oh, perspicacity incarnate. 188 00:09:07,611 --> 00:09:09,272 Please don't feel compelled now 189 00:09:09,313 --> 00:09:12,043 to tell me the story of the boy who cried "Worf." 190 00:09:12,082 --> 00:09:14,550 Computer... 191 00:09:14,585 --> 00:09:16,246 activate force field. 192 00:09:16,287 --> 00:09:18,778 I demand to be let out of here. 193 00:09:18,822 --> 00:09:20,016 Do you hear me? 194 00:09:20,057 --> 00:09:24,016 You will deactivate this cell immediately. 195 00:09:25,963 --> 00:09:27,089 Romulan! 196 00:09:29,166 --> 00:09:33,569 I should have said Romulan-- that Klingon goat. 197 00:09:33,604 --> 00:09:34,571 The question is 198 00:09:34,605 --> 00:09:36,937 what sort of jaded game is he up to this time? 199 00:09:37,041 --> 00:09:39,373 Maybe he just wants a big laugh. 200 00:09:39,410 --> 00:09:42,641 He'll take Bre'el lV to the edge of disaster 201 00:09:42,680 --> 00:09:44,773 and then pull the moon back. 202 00:09:44,815 --> 00:09:47,943 Or he may have nothing to do with it at all. 203 00:09:47,985 --> 00:09:50,453 You honestly think Q is telling the truth? 204 00:09:50,487 --> 00:09:51,954 Oh, I agree this is highly unlikely 205 00:09:51,989 --> 00:09:53,957 but we have to proceed with our current dilemma 206 00:09:54,058 --> 00:09:56,185 as though Q is powerless to prevent it, don't we? 207 00:09:56,227 --> 00:09:57,785 And there he sits and he watches us struggle. 208 00:09:57,828 --> 00:10:00,058 I don't see that we have any choice. 209 00:10:00,097 --> 00:10:03,965 Mr. Worf, will you hail the Bre'el lV science station? 210 00:10:04,034 --> 00:10:06,161 They're standing by, Captain. 211 00:10:08,272 --> 00:10:10,433 Yes, Captain Picard? 212 00:10:10,474 --> 00:10:13,204 I'm sorry, but I have to report that our first attempt 213 00:10:13,244 --> 00:10:15,235 to restore the moon to its proper orbit 214 00:10:15,279 --> 00:10:17,747 has failed. 215 00:10:20,985 --> 00:10:24,079 We have less than 25 hours before impact, Captain. 216 00:10:24,121 --> 00:10:25,986 Our Chief Engineer is working on ways 217 00:10:26,056 --> 00:10:27,990 to reinforce the tractor beam. 218 00:10:28,092 --> 00:10:29,320 So, there is a hope 219 00:10:29,360 --> 00:10:31,760 but if you have an evacuation plan... 220 00:10:31,795 --> 00:10:33,160 We have already started moving people 221 00:10:33,197 --> 00:10:35,722 from the coastal areas of the western continent. 222 00:10:35,766 --> 00:10:38,929 We are going to make another attempt shortly. 223 00:10:38,969 --> 00:10:40,129 Picard, out. 224 00:10:40,170 --> 00:10:42,638 I've got to tell you, Geordi is not at all optimistic. 225 00:10:44,375 --> 00:10:46,240 What the devil...? 226 00:10:46,977 --> 00:10:48,103 Data? 227 00:10:48,145 --> 00:10:51,273 Sensors are showing broadband emissions 228 00:10:51,315 --> 00:10:53,283 including berthold rays. 229 00:10:53,317 --> 00:10:54,477 Lethal? 230 00:10:54,518 --> 00:10:58,010 No, Commander, overall exposure is less than 75 rems. 231 00:10:58,055 --> 00:10:59,317 Very low intensity. 232 00:10:59,356 --> 00:11:01,324 More like a soft medical scan. 233 00:11:01,358 --> 00:11:03,849 I would speculate we are being probed. 234 00:11:03,894 --> 00:11:05,088 By whom? 235 00:11:05,129 --> 00:11:07,962 Sensors cannot identify the point of origin. 236 00:11:07,998 --> 00:11:10,899 It seems to be coming from all around us. 237 00:11:34,926 --> 00:11:36,985 Ah, you've come to apologize. 238 00:11:37,094 --> 00:11:38,220 How nice. 239 00:11:38,262 --> 00:11:39,524 All is forgiven. 240 00:11:39,563 --> 00:11:40,723 No offense taken. 241 00:11:40,765 --> 00:11:41,732 Enough. 242 00:11:41,766 --> 00:11:43,700 Q, what exactly is going on? 243 00:11:43,734 --> 00:11:46,703 Oh, but how can I know what's going on? 244 00:11:46,737 --> 00:11:49,467 I've been in this dungeon of yours-- 245 00:11:49,507 --> 00:11:51,998 alone, helpless, bored to tears. 246 00:11:52,043 --> 00:11:55,012 We have a moon, inexplicably falling out of orbit 247 00:11:55,079 --> 00:11:58,708 and just now this ship was probed with berthold radiation. 248 00:11:58,749 --> 00:12:00,614 I wasn't aware of this. 249 00:12:02,320 --> 00:12:04,185 Truthfully, Jean-Luc. 250 00:12:04,221 --> 00:12:06,348 I've been entirely preoccupied 251 00:12:06,390 --> 00:12:09,188 by a most frightening experience of my own. 252 00:12:09,226 --> 00:12:12,957 A couple of hours ago, I realized that my body 253 00:12:13,064 --> 00:12:15,931 was no longer functioning properly. 254 00:12:15,967 --> 00:12:17,366 I felt weak. 255 00:12:17,401 --> 00:12:19,369 I could no longer stand. 256 00:12:19,403 --> 00:12:21,496 The life was oozing out of me. 257 00:12:21,539 --> 00:12:22,972 I lost consciousness. 258 00:12:23,040 --> 00:12:24,371 You fell asleep. 259 00:12:24,408 --> 00:12:26,876 Oh-- terrifying. 260 00:12:26,911 --> 00:12:29,471 How can you stand it day after day? 261 00:12:29,513 --> 00:12:30,980 You get used to it. 262 00:12:31,082 --> 00:12:33,550 What other dangers await me? 263 00:12:33,584 --> 00:12:35,381 I'm not prepared for this. 264 00:12:35,419 --> 00:12:36,408 I need guidance. 265 00:12:36,454 --> 00:12:38,786 Q, I'm not going to play along with this. 266 00:12:38,823 --> 00:12:42,190 If you want to continue this charade, you can do it alone. 267 00:12:42,226 --> 00:12:44,387 Jean-Luc, wait. 268 00:12:44,428 --> 00:12:48,990 This is getting on my nerves, now that I have them. 269 00:12:49,066 --> 00:12:52,001 You have a moon in a deteriorating orbit. 270 00:12:52,036 --> 00:12:54,504 I've known moons through the universe-- 271 00:12:54,538 --> 00:12:56,335 big ones, small ones. 272 00:12:56,374 --> 00:12:57,671 I'm an expert. 273 00:12:57,708 --> 00:13:01,166 I could help you with this one-- if you let me out of here. 274 00:13:01,212 --> 00:13:04,340 Q, there are millions of lives at risk. 275 00:13:04,382 --> 00:13:07,647 If you have the power... 276 00:13:07,685 --> 00:13:09,846 I don't have any powers. 277 00:13:09,887 --> 00:13:14,517 But I have the knowledge locked up in this puny brain. 278 00:13:14,558 --> 00:13:19,257 You cannot afford to not take that advantage, can you? 279 00:13:21,999 --> 00:13:25,366 Mr. Data, report to Detention Cell Three. 280 00:13:25,403 --> 00:13:27,735 On my way, sir. 281 00:13:29,073 --> 00:13:32,201 Computer, remove the force field. 282 00:13:33,477 --> 00:13:35,069 If you are human-- 283 00:13:35,112 --> 00:13:36,875 which I seriously doubt-- 284 00:13:36,914 --> 00:13:39,382 you will have to work hard to earn our trust. 285 00:13:39,417 --> 00:13:42,215 I'm not worried about that, Jean-Luc. 286 00:13:42,253 --> 00:13:43,550 You only dislike me. 287 00:13:43,587 --> 00:13:46,920 There are others in the cosmos who truly despise me. 288 00:13:48,926 --> 00:13:51,656 Mr. Data, you are hereby assigned to Q 289 00:13:51,695 --> 00:13:54,323 for the remainder of his stay. 290 00:13:54,365 --> 00:13:57,630 You will escort him to Mr. La Forge in Engineering. 291 00:13:57,668 --> 00:13:58,635 Aye, sir. 292 00:13:58,669 --> 00:14:00,364 Can I have a Starfleet uniform? 293 00:14:02,973 --> 00:14:05,271 What are you looking at? 294 00:14:05,309 --> 00:14:06,901 I was considering the possibility 295 00:14:06,944 --> 00:14:08,502 that you are telling the truth-- 296 00:14:08,546 --> 00:14:10,173 that you really are human. 297 00:14:10,214 --> 00:14:11,681 It's the ghastly truth, Mr. Data. 298 00:14:11,715 --> 00:14:14,684 I can now stub my toe with the best of them. 299 00:14:14,718 --> 00:14:15,810 An irony. 300 00:14:15,853 --> 00:14:18,117 It means that you have achieved in disgrace 301 00:14:18,155 --> 00:14:19,918 what I have always aspired to be. 302 00:14:29,500 --> 00:14:32,663 Humans are such commonplace little creatures. 303 00:14:32,703 --> 00:14:33,863 They roam the galaxy 304 00:14:33,904 --> 00:14:36,498 searching for something, they know not what. 305 00:14:36,540 --> 00:14:39,168 The human race has an enduring desire for knowledge 306 00:14:39,210 --> 00:14:41,542 and for new opportunities to improve itself. 307 00:14:41,579 --> 00:14:43,444 Well, there's certainly room for improvement 308 00:14:43,481 --> 00:14:44,448 but the truth is, Data 309 00:14:44,482 --> 00:14:46,473 they are a minor species in the grand scheme-- 310 00:14:46,517 --> 00:14:47,779 not worth your envy. 311 00:14:47,818 --> 00:14:49,376 Oh, I do not feel envy. 312 00:14:49,420 --> 00:14:50,751 Well, that's good. 313 00:14:50,788 --> 00:14:52,119 I feel nothing at all. 314 00:14:52,156 --> 00:14:54,647 That is part of my dilemma. 315 00:14:54,692 --> 00:14:58,287 I have the curiosity of humans but there are questions 316 00:14:58,329 --> 00:15:00,991 that I will never have the answers to-- 317 00:15:01,031 --> 00:15:03,329 what it is like to laugh or... or cry 318 00:15:03,367 --> 00:15:05,835 or to experience any human emotions. 319 00:15:05,870 --> 00:15:06,928 Hmm. 320 00:15:07,037 --> 00:15:09,164 Well, if you ask me, these human emotions 321 00:15:09,206 --> 00:15:11,197 are not what they're cracked up to be. 322 00:15:11,242 --> 00:15:12,539 Hmm. 323 00:15:12,576 --> 00:15:14,942 The moon will hit its perigee in ten hours. 324 00:15:15,012 --> 00:15:18,345 Now, we match its trajectory, increase emitter coolant rate 325 00:15:18,382 --> 00:15:21,681 so that we can apply continuous warp-equivalent power nine 326 00:15:21,719 --> 00:15:23,346 to the tractor beam. 327 00:15:23,387 --> 00:15:25,412 We can push it for nearly seven hours 328 00:15:25,456 --> 00:15:27,356 and I think that just might do it. 329 00:15:27,391 --> 00:15:28,949 But there's a problem. 330 00:15:29,059 --> 00:15:31,687 The Enterprise will be dangerously close 331 00:15:31,729 --> 00:15:32,957 to the atmosphere. 332 00:15:33,063 --> 00:15:34,291 That's the problem. 333 00:15:34,331 --> 00:15:35,355 This is incredible. 334 00:15:35,399 --> 00:15:36,798 You see something here, Q? 335 00:15:36,834 --> 00:15:38,859 I think I just hurt my back. 336 00:15:38,903 --> 00:15:40,200 I'm feeling pain. 337 00:15:40,237 --> 00:15:41,534 I don't like it. 338 00:15:41,572 --> 00:15:43,870 What's the right thing to say? 339 00:15:43,908 --> 00:15:44,875 "Ow"? 340 00:15:44,909 --> 00:15:45,967 -Ow. -Ow. 341 00:15:46,076 --> 00:15:47,976 Ow! 342 00:15:48,078 --> 00:15:48,976 I can't straighten up. 343 00:15:49,079 --> 00:15:50,637 Medical assistance to Engineering. 344 00:15:50,681 --> 00:15:52,649 Q, I've got a few people down on Bre'el lV 345 00:15:52,683 --> 00:15:53,980 who are going to be hurt... 346 00:15:54,018 --> 00:15:55,212 Yes, yes, yes. 347 00:15:55,252 --> 00:15:57,846 Your marvelous plan will not only tear the moon to pieces 348 00:15:57,888 --> 00:15:59,355 but your precious ship as well. 349 00:15:59,390 --> 00:16:00,823 You got a better idea? 350 00:16:00,858 --> 00:16:03,918 Well, I would certainly begin by examining the cause 351 00:16:03,994 --> 00:16:05,222 and not the symptom. 352 00:16:05,262 --> 00:16:07,321 We've already done that, Q, and there's no way to... 353 00:16:07,364 --> 00:16:08,456 This is obviously 354 00:16:08,499 --> 00:16:10,330 the result of a large celestial object 355 00:16:10,367 --> 00:16:12,096 passing through at near right angles 356 00:16:12,136 --> 00:16:13,694 to the plane of the star system-- 357 00:16:13,737 --> 00:16:14,829 probably a black hole. 358 00:16:14,872 --> 00:16:18,171 Can you recommend a way to counter the effect? 359 00:16:18,209 --> 00:16:21,337 Simple. Change the gravitational constant of the universe. 360 00:16:21,378 --> 00:16:22,675 What? 361 00:16:22,713 --> 00:16:24,738 Change the gravitational constant of the universe 362 00:16:24,782 --> 00:16:26,511 thereby altering the mass of the asteroid. 363 00:16:26,550 --> 00:16:27,574 Redefine gravity. 364 00:16:27,618 --> 00:16:29,848 And how am I supposed to do that? 365 00:16:29,887 --> 00:16:31,514 You just do it. 366 00:16:31,555 --> 00:16:33,682 Oh! Where's that doctor, anyway? 367 00:16:33,724 --> 00:16:34,918 Geordi is trying to say 368 00:16:34,959 --> 00:16:37,894 that changing the gravitational constant of the universe 369 00:16:37,928 --> 00:16:39,361 is beyond our capabilities. 370 00:16:39,396 --> 00:16:40,693 Oh. 371 00:16:40,731 --> 00:16:45,191 Well, in that case, never mind. 372 00:16:45,236 --> 00:16:47,204 Ah, Dr. Crusher. 373 00:16:47,238 --> 00:16:50,537 I see Starfleet has shipped you back into exile. 374 00:16:50,574 --> 00:16:52,474 Q says he has hurt his back. 375 00:16:52,509 --> 00:16:54,500 Uh-huh. 376 00:16:59,683 --> 00:17:01,810 Well, if I didn't see it with my own eyes 377 00:17:01,852 --> 00:17:03,012 I wouldn't believe it. 378 00:17:03,053 --> 00:17:06,648 According to this, he has classic back trauma-- 379 00:17:06,690 --> 00:17:08,248 muscle spasms. 380 00:17:08,292 --> 00:17:10,590 I've been under a lot of pressure lately. 381 00:17:10,628 --> 00:17:11,686 Family problems. 382 00:17:11,729 --> 00:17:13,788 Mm. Well, don't expect too much sympathy from me. 383 00:17:13,831 --> 00:17:15,924 You have been a pain in our backside often enough. 384 00:17:16,033 --> 00:17:18,433 Ah! Oh. 385 00:17:18,469 --> 00:17:20,630 Your bedside manner is admirable, Doctor. 386 00:17:20,671 --> 00:17:22,866 I'm sure your patients recover quickly... 387 00:17:22,906 --> 00:17:24,339 just to get away from you. 388 00:17:24,375 --> 00:17:25,740 Oh! 389 00:17:25,776 --> 00:17:27,676 You know, this might work. 390 00:17:27,711 --> 00:17:28,803 We can't change 391 00:17:28,846 --> 00:17:30,905 the gravitational constant of the universe 392 00:17:30,948 --> 00:17:33,610 but if we wrap a low-level warp field around that moon 393 00:17:33,651 --> 00:17:35,676 we could reduce its gravitational constant-- 394 00:17:35,719 --> 00:17:37,448 make it lighter, so we can push it. 395 00:17:37,488 --> 00:17:40,946 Glad I could help. 396 00:17:41,058 --> 00:17:43,549 Ow... I think. 397 00:17:43,594 --> 00:17:45,459 Now what? 398 00:17:45,496 --> 00:17:47,964 There's something wrong with my stomach. 399 00:17:47,998 --> 00:17:49,488 It hurts? 400 00:17:49,533 --> 00:17:51,467 It's making noises. 401 00:17:51,502 --> 00:17:55,739 Maybe you're hungry. 402 00:18:00,009 --> 00:18:01,636 I've never eaten before. 403 00:18:01,678 --> 00:18:02,906 What do I ask for? 404 00:18:03,012 --> 00:18:06,140 The choice of meal is determined by individual taste. 405 00:18:06,182 --> 00:18:07,479 What do you like? 406 00:18:07,517 --> 00:18:09,815 Although I do not require sustenance 407 00:18:09,853 --> 00:18:13,653 I occasionally ingest semi-organic nutrient suspension 408 00:18:13,690 --> 00:18:15,487 in a silicon-based liquid medium. 409 00:18:15,525 --> 00:18:16,924 Is it good? 410 00:18:17,026 --> 00:18:18,823 It would be more appropriate to say 411 00:18:18,862 --> 00:18:20,159 it is good for me 412 00:18:20,196 --> 00:18:22,494 as it lubricates my bio-functions. 413 00:18:22,532 --> 00:18:24,159 That doesn't sound very appealing. 414 00:18:24,200 --> 00:18:25,292 What else is there? 415 00:18:25,335 --> 00:18:26,768 A wide variety of items. 416 00:18:26,803 --> 00:18:29,829 The replicator can make anything you desire. 417 00:18:29,873 --> 00:18:32,933 How do I know what I desire? 418 00:18:33,042 --> 00:18:36,876 I have observed that the selection of food 419 00:18:36,913 --> 00:18:38,676 is often influenced 420 00:18:38,715 --> 00:18:40,342 by the mood of the person ordering. 421 00:18:40,383 --> 00:18:42,180 I'm in a dreadful mood. 422 00:18:42,218 --> 00:18:44,516 Get me something appropriate. 423 00:18:44,554 --> 00:18:46,852 When Counselor Troi is unhappy 424 00:18:46,890 --> 00:18:49,950 she usually eats something chocolate. 425 00:18:50,059 --> 00:18:51,356 Chocolate? 426 00:18:51,394 --> 00:18:52,486 Mm-hmm. 427 00:18:52,529 --> 00:18:54,963 A chocolate sundae, for example. 428 00:18:54,998 --> 00:18:58,297 Although I do not speak from personal experience 429 00:18:58,334 --> 00:18:59,961 I have seen it 430 00:19:00,003 --> 00:19:02,301 have a profound psychological impact. 431 00:19:02,338 --> 00:19:04,898 I'll have ten chocolate sundaes. 432 00:19:05,008 --> 00:19:06,305 Ten? 433 00:19:06,342 --> 00:19:09,903 I have never seen anyone eat ten chocolate sundaes. 434 00:19:10,013 --> 00:19:12,140 I'm in a really bad mood. 435 00:19:12,182 --> 00:19:14,241 And since I've never eaten before 436 00:19:14,284 --> 00:19:16,081 I should be... very hungry. 437 00:19:19,856 --> 00:19:23,690 This is not a moment I've been looking forward to. 438 00:19:32,702 --> 00:19:36,229 I hear they drummed you out of the Continuum. 439 00:19:36,272 --> 00:19:39,867 I like to think of it as a significant career change. 440 00:19:39,909 --> 00:19:41,501 Just one of the boys, eh? 441 00:19:41,544 --> 00:19:42,636 One of the boys 442 00:19:42,679 --> 00:19:45,944 with an lQ of 2,005. 443 00:19:46,049 --> 00:19:49,678 The Captain and many of the crew are not yet convinced 444 00:19:49,719 --> 00:19:51,516 he is truly human. 445 00:19:51,554 --> 00:19:53,715 Really? 446 00:20:01,731 --> 00:20:05,189 Seems human enough to me. 447 00:20:05,235 --> 00:20:07,169 This is a dangerous creature. 448 00:20:07,203 --> 00:20:08,397 You have no idea. 449 00:20:08,438 --> 00:20:10,531 Why Picard would make her a member of the crew 450 00:20:10,573 --> 00:20:11,972 and not me... 451 00:20:12,075 --> 00:20:13,508 It must be terribly frightening 452 00:20:13,543 --> 00:20:14,976 for you to be totally defenseless 453 00:20:15,078 --> 00:20:18,707 after all of those centuries of being omnipotent. 454 00:20:18,748 --> 00:20:21,546 I'm warning you, I still have friends in high places. 455 00:20:21,584 --> 00:20:23,882 Frightening one race after the other 456 00:20:23,920 --> 00:20:26,320 teasing them like frightened animals 457 00:20:26,356 --> 00:20:29,985 and you enjoying every moment of your victims' fears. 458 00:20:30,026 --> 00:20:32,654 From now on, I'll do missionary work, okay? 459 00:20:32,695 --> 00:20:35,721 That would be a most noble cause, Q. 460 00:20:35,765 --> 00:20:37,960 You could learn a lot from this one. 461 00:20:38,001 --> 00:20:40,435 Sure-- the robot who teaches the course in humanities. 462 00:20:40,470 --> 00:20:42,768 I am an android, not a robot. 463 00:20:42,805 --> 00:20:43,965 I beg your pardon. 464 00:20:44,007 --> 00:20:44,996 I'd enjoy that. 465 00:20:45,041 --> 00:20:46,440 And you better get used to it. 466 00:20:46,476 --> 00:20:47,204 What? 467 00:20:47,243 --> 00:20:48,403 Begging. 468 00:20:48,444 --> 00:20:50,002 You're a pitiful excuse for a human. 469 00:20:50,113 --> 00:20:51,740 The only way you're going to survive 470 00:20:51,781 --> 00:20:54,045 is on the charity of others. 471 00:21:04,560 --> 00:21:07,586 Oh, I'm not hungry. 472 00:21:08,865 --> 00:21:11,959 Captain, sensors are picking up a cloud of energetic plasma 473 00:21:12,068 --> 00:21:14,536 bearing 341 mark 20. 474 00:21:14,570 --> 00:21:17,698 Range-- 12 kilometers and closing. 475 00:21:17,740 --> 00:21:19,708 On screen. 476 00:21:23,746 --> 00:21:26,977 Energy patterns are reading as highly organized. 477 00:21:27,083 --> 00:21:28,880 A life-form? 478 00:21:28,918 --> 00:21:31,716 Attempt to make contact, Mr. Worf. 479 00:21:31,754 --> 00:21:33,722 Receiving a signal, sir. 480 00:21:33,756 --> 00:21:35,087 On speaker. 481 00:21:37,093 --> 00:21:38,720 Computer, analyze signal. 482 00:21:38,761 --> 00:21:41,389 Signal patterns indicate intelligence. 483 00:21:41,431 --> 00:21:44,229 Unable to derive necessary referents 484 00:21:44,267 --> 00:21:46,735 to establish translation matrix. 485 00:21:47,370 --> 00:21:48,394 What's that? 486 00:21:48,438 --> 00:21:49,700 I don't know. 487 00:21:52,742 --> 00:21:54,869 Calamarain. 488 00:21:56,946 --> 00:21:57,935 Be careful! 489 00:22:04,053 --> 00:22:05,680 Captain, we're being hit 490 00:22:05,722 --> 00:22:08,691 by a field of energetic tachyons penetrating the hull. 491 00:22:08,725 --> 00:22:10,693 Location-- deck ten, forward. 492 00:22:10,727 --> 00:22:11,853 Red Alert. 493 00:22:11,894 --> 00:22:14,192 Geordi, increase power to shields. 494 00:22:14,230 --> 00:22:16,528 Increasing power by 20%. 495 00:22:16,566 --> 00:22:18,193 No effect. 496 00:22:18,234 --> 00:22:19,963 Increasing to 40%. 497 00:22:20,069 --> 00:22:22,230 Still no effect. 498 00:22:30,980 --> 00:22:32,880 Adjusting shield harmonics. 499 00:22:32,915 --> 00:22:36,817 Diverting power to the forward grids. 500 00:22:36,853 --> 00:22:40,755 The added harmonics are blocking the tachyon field. 501 00:22:43,126 --> 00:22:45,390 Help me! 502 00:22:45,428 --> 00:22:47,623 Somebody, help me! 503 00:22:47,663 --> 00:22:51,531 How the mighty have fallen. 504 00:22:54,035 --> 00:22:55,764 Captain's Log, supplemental. 505 00:22:55,804 --> 00:22:58,602 We have sustained light damage from an attack 506 00:22:58,640 --> 00:23:01,404 by an alien species known as the Calamarain. 507 00:23:01,443 --> 00:23:03,934 They apparently have a grievance with Q-- 508 00:23:04,045 --> 00:23:06,946 no doubt one of many life-forms that do. 509 00:23:06,982 --> 00:23:10,577 The, uh, Calamarain are not very hospitable creatures. 510 00:23:10,619 --> 00:23:13,281 They exist as swirls of ionized gas. 511 00:23:13,321 --> 00:23:15,448 What did you do to them, Q? 512 00:23:15,490 --> 00:23:18,288 Oh, nothing bizarre. 513 00:23:18,326 --> 00:23:19,793 Nothing grotesque. 514 00:23:19,828 --> 00:23:21,955 You tormented them. 515 00:23:21,997 --> 00:23:23,624 A subjective term, Riker. 516 00:23:23,665 --> 00:23:27,157 One creature's torment is another creature's delight. 517 00:23:27,202 --> 00:23:29,636 They simply have no sense of humor. 518 00:23:29,671 --> 00:23:33,072 A character flaw with which you can... personally identify. 519 00:23:33,108 --> 00:23:34,803 I say we turn him over to them. 520 00:23:34,843 --> 00:23:36,105 Oh, well, I take it back. 521 00:23:36,144 --> 00:23:37,805 You do you have a sense of humor-- 522 00:23:37,846 --> 00:23:38,972 a dreadful one at that. 523 00:23:39,080 --> 00:23:40,547 I'm serious. 524 00:23:40,582 --> 00:23:41,981 Of course. 525 00:23:42,083 --> 00:23:44,779 You knew this would happen, didn't you? 526 00:23:44,819 --> 00:23:47,515 One can never anticipate the Calamarain. 527 00:23:47,555 --> 00:23:50,581 They're very intelligent, but very flighty. 528 00:23:50,625 --> 00:23:53,822 Yes, but you must have so many enemies. 529 00:23:53,862 --> 00:23:57,491 Certainly you knew that if once you became mortal 530 00:23:57,532 --> 00:24:00,194 some of them might look you up. 531 00:24:00,235 --> 00:24:02,931 It had occurred to me. 532 00:24:03,038 --> 00:24:04,130 Mm-hmm. 533 00:24:04,172 --> 00:24:06,936 And for all your protestations of "friendship" 534 00:24:07,042 --> 00:24:09,875 your real reason for being here is protection. 535 00:24:12,580 --> 00:24:14,605 You're very smart, Jean-Luc. 536 00:24:14,649 --> 00:24:16,947 But I know human beings. 537 00:24:16,985 --> 00:24:19,351 They're all sopping over 538 00:24:19,387 --> 00:24:21,412 with compassion and forgiveness. 539 00:24:21,456 --> 00:24:24,653 They can't wait to absolve almost any offense. 540 00:24:24,693 --> 00:24:27,389 It's an inherent weakness of the breed. 541 00:24:27,429 --> 00:24:29,556 On the contrary, it is a strength. 542 00:24:29,597 --> 00:24:32,964 You call it what you will, but I think you'll protect me 543 00:24:33,034 --> 00:24:35,628 even though I've tormented you now and again. 544 00:24:35,670 --> 00:24:37,695 Fighting off all the species which you have insulted 545 00:24:37,739 --> 00:24:38,865 would be a full-time mission. 546 00:24:38,907 --> 00:24:40,272 That's not the one I signed up for. 547 00:24:40,308 --> 00:24:42,299 Indeed. 548 00:24:42,344 --> 00:24:44,312 Human or not, I want no part of you. 549 00:24:44,346 --> 00:24:46,678 We will deposit you at the first starbase. 550 00:24:46,715 --> 00:24:47,977 Let them deal with you. 551 00:24:48,049 --> 00:24:51,246 Uh-uh, but I could be a valuable member of the team. 552 00:24:51,286 --> 00:24:52,253 I'm human. 553 00:24:52,287 --> 00:24:53,311 I can learn. 554 00:24:53,355 --> 00:24:55,653 He has provided important theoretical guidance 555 00:24:55,690 --> 00:24:58,523 for Geordi's analysis of the Bre'el satellite, Captain. 556 00:24:58,560 --> 00:25:00,790 It seems you have an advocate, Q. 557 00:25:00,829 --> 00:25:04,060 I am merely stating the fact, Counselor. 558 00:25:05,300 --> 00:25:07,268 Mr. La Forge, your status? 559 00:25:07,302 --> 00:25:09,270 I've been putting together a program 560 00:25:09,304 --> 00:25:11,829 to extend the forward lobe of the warp field. 561 00:25:11,873 --> 00:25:14,433 The field coils aren't designed to envelope such a large volume 562 00:25:14,476 --> 00:25:16,774 but I'm attempting to modify their alignment parameters. 563 00:25:16,811 --> 00:25:19,507 Maintaining field integrity will be difficult, Geordi. 564 00:25:19,547 --> 00:25:22,038 Well, I'm pretty sure that we can do it manually. 565 00:25:22,083 --> 00:25:25,416 The moon will come to its perigee in 14 minutes. 566 00:25:25,453 --> 00:25:28,684 Mr. Data, you will escort Q to Engineering. 567 00:25:28,723 --> 00:25:30,623 You will assist Mr. La Forge. 568 00:25:30,658 --> 00:25:34,287 Mr. Worf, hail the Bre'el lV science station. 569 00:25:34,329 --> 00:25:35,318 Aye, sir. 570 00:25:38,500 --> 00:25:41,663 Picard thinks I can't cut it on his starship. 571 00:25:41,703 --> 00:25:44,968 I can do anything his little trained minions can do. 572 00:25:45,006 --> 00:25:47,839 I do not perceive your skills to be in doubt, Q. 573 00:25:47,876 --> 00:25:50,811 The Captain is merely concerned with your ability 574 00:25:50,845 --> 00:25:54,406 to successfully interact with "his little trained minions." 575 00:25:54,449 --> 00:25:57,418 Human interpersonal relationships are more complex. 576 00:25:57,452 --> 00:26:00,649 Your experience may not have adequately prepared you. 577 00:26:00,688 --> 00:26:04,249 I'm not interested in human interpersonal relationships. 578 00:26:04,292 --> 00:26:06,954 I just want to prove to Picard that I'm indispensable. 579 00:26:09,464 --> 00:26:11,591 Engineering. 580 00:26:11,633 --> 00:26:15,364 To function aboard a starship, or in any human activity 581 00:26:15,403 --> 00:26:17,928 you must learn to form relationships. 582 00:26:17,972 --> 00:26:19,769 It's so hard. 583 00:26:19,808 --> 00:26:21,935 And of more immediate importance 584 00:26:22,043 --> 00:26:24,603 is your ability to work within groups. 585 00:26:24,646 --> 00:26:25,943 I'm not good in groups. 586 00:26:26,014 --> 00:26:27,948 It's difficult to work in a group 587 00:26:27,982 --> 00:26:29,381 when you're omnipotent. 588 00:26:31,786 --> 00:26:34,619 The tides reached 10 meters on the last orbit. 589 00:26:34,656 --> 00:26:37,216 They are already beginning to swell again. 590 00:26:37,258 --> 00:26:40,625 We have a lot of frightened people down here, Captain. 591 00:26:40,662 --> 00:26:43,392 Your moon has begun moving towards its perigee. 592 00:26:43,431 --> 00:26:45,592 We're preparing to make our attempt. 593 00:26:45,633 --> 00:26:48,329 Our population has already taken shelter 594 00:26:48,369 --> 00:26:52,499 but I'm afraid no shelter will be adequate if you fail 595 00:26:52,540 --> 00:26:56,067 especially for the people on the western continent. 596 00:26:56,110 --> 00:26:57,805 Whatever the results 597 00:26:57,846 --> 00:27:01,577 we know you've done your best, Picard. 598 00:27:01,616 --> 00:27:03,709 It's appreciated. 599 00:27:03,751 --> 00:27:05,241 We'll keep you advised, Doctor. 600 00:27:05,286 --> 00:27:06,583 Picard out. 601 00:27:06,621 --> 00:27:08,452 Captain, sensors are picking up 602 00:27:08,490 --> 00:27:11,254 an increased energy output from the Calamarain. 603 00:27:11,292 --> 00:27:12,919 La Forge to Bridge. 604 00:27:13,027 --> 00:27:15,928 The moon has reached its minimum orbital distance. 605 00:27:15,964 --> 00:27:17,431 It's time, Captain. 606 00:27:17,465 --> 00:27:19,262 We'll have to lower shields. 607 00:27:19,300 --> 00:27:20,767 Proceed. 608 00:27:20,802 --> 00:27:23,771 Mr. Worf, keep a close eye on Q's friends out there. 609 00:27:23,805 --> 00:27:25,329 Understood. 610 00:27:27,308 --> 00:27:30,937 All right, everyone, this is what we're going to be doing... 611 00:27:30,979 --> 00:27:32,207 Q, everybody already knows 612 00:27:32,247 --> 00:27:34,215 what they're going to do, except for you. 613 00:27:34,249 --> 00:27:35,477 Now, here's what I need... 614 00:27:35,517 --> 00:27:37,075 La Forge, obviously, my knowledge 615 00:27:37,118 --> 00:27:40,952 and experience far exceeds yours by about a billion times. 616 00:27:41,022 --> 00:27:43,786 So, if you'll just step aside gracefully. 617 00:27:43,825 --> 00:27:45,952 Your experience will be most valuable to me 618 00:27:46,060 --> 00:27:48,551 if you can manually control the field integrity. 619 00:27:48,596 --> 00:27:49,563 Don't be foolish. 620 00:27:49,597 --> 00:27:51,121 That would be a waste of my talents. 621 00:27:51,165 --> 00:27:53,565 Q, get to the controls or get the hell out of here! 622 00:27:55,770 --> 00:27:58,637 Data, you're my liaison to the Bridge. 623 00:27:58,673 --> 00:28:00,368 I'll need you with me. 624 00:28:00,408 --> 00:28:03,900 Who does he think he is, giving me orders? 625 00:28:03,945 --> 00:28:06,573 Geordi thinks he is in command here 626 00:28:06,614 --> 00:28:08,605 and he is correct. 627 00:28:12,053 --> 00:28:14,681 Engineering, holding at station keeping, range 640 meters. 628 00:28:14,722 --> 00:28:17,748 Containment fields to flight tolerance. 629 00:28:17,792 --> 00:28:20,260 Warp core to 90%. 630 00:28:20,295 --> 00:28:23,924 Engage field coils, tractor beam to stand-by. 631 00:28:23,965 --> 00:28:27,924 Field output? Field output? 632 00:28:27,969 --> 00:28:29,766 Two-seventeen. 633 00:28:29,804 --> 00:28:31,795 Impulse engines to full. 634 00:28:33,308 --> 00:28:35,674 Ready to engage tractor beam. 635 00:28:35,710 --> 00:28:38,042 Lowering shields, engage tractor beam. 636 00:28:42,083 --> 00:28:44,074 Extending warp field forward. 637 00:28:44,118 --> 00:28:46,450 Engineering, is that the forward limit? 638 00:28:46,487 --> 00:28:49,547 Yes, Captain, we are unable to encompass the entire moon. 639 00:28:49,591 --> 00:28:51,218 Do you recommend that we proceed? 640 00:28:51,259 --> 00:28:53,227 The two parts of the moon 641 00:28:53,261 --> 00:28:55,559 will have different inertial densities. 642 00:28:55,597 --> 00:28:56,621 Stand by, Captain. 643 00:28:56,664 --> 00:28:58,894 I can adjust the field symmetry to compensate. 644 00:28:58,933 --> 00:29:00,400 I doubt it. 645 00:29:00,435 --> 00:29:02,903 You don't know what this ship can do, mister. 646 00:29:02,937 --> 00:29:05,371 Yes, Captain, I still believe it'll work. 647 00:29:05,406 --> 00:29:08,341 Increasing power to warp field and tractor beam. 648 00:29:08,376 --> 00:29:09,468 And if you're wrong 649 00:29:09,510 --> 00:29:11,205 the moon will crumble due to subspace compression. 650 00:29:11,245 --> 00:29:12,234 Don't say I didn't warn you. 651 00:29:12,280 --> 00:29:13,804 Shut up, Q. 652 00:29:13,848 --> 00:29:16,180 I will not be spoken to in this manner! 653 00:29:16,217 --> 00:29:18,242 Data. 654 00:29:18,286 --> 00:29:22,222 Q, I strongly suggest that you cooperate. 655 00:29:23,958 --> 00:29:27,621 Inertial mass of the moon is decreasing 656 00:29:27,662 --> 00:29:30,927 to approximately 2.5 million metric tons. 657 00:29:30,965 --> 00:29:32,432 It is working. 658 00:29:32,467 --> 00:29:33,934 We can move it. 659 00:29:33,968 --> 00:29:35,870 Firing impulse engines. 660 00:29:38,873 --> 00:29:43,037 Captain, the moon's trajectory has moved.3 percent. 661 00:29:43,077 --> 00:29:44,271 .4 percent. 662 00:29:44,311 --> 00:29:46,108 Emergency! Shields up. 663 00:29:46,146 --> 00:29:48,614 Disengage tractor beam. 664 00:29:48,649 --> 00:29:50,139 Calamarain attacking. 665 00:29:51,318 --> 00:29:54,617 Shields holding. Tachyon field repelled. 666 00:29:54,655 --> 00:29:56,520 Captain, the impact of the blast 667 00:29:56,557 --> 00:29:58,388 is pushing us into the upper atmosphere. 668 00:30:03,764 --> 00:30:06,460 Hull temperature rising-- 2,000 degrees 669 00:30:06,500 --> 00:30:07,967 2,500 degrees. 670 00:30:08,002 --> 00:30:09,970 Moving to full impulse power. 671 00:30:10,004 --> 00:30:12,996 Calamarain resuming attack. 672 00:30:15,609 --> 00:30:16,974 They've overpowered the shields. 673 00:30:17,044 --> 00:30:19,808 Hull penetration, deck 36-- Engineering. 674 00:30:19,847 --> 00:30:22,338 Geordi, can you direct anymore power to the shields? 675 00:30:22,383 --> 00:30:24,248 We need all the power we have 676 00:30:24,285 --> 00:30:26,845 to get out of the atmosphere, Commander. 677 00:30:30,090 --> 00:30:31,887 Ah! Ah! Ah! 678 00:30:31,926 --> 00:30:33,223 Get off! 679 00:30:33,260 --> 00:30:35,023 No, no, no, no, no! 680 00:30:36,430 --> 00:30:38,921 Try activating the structural integrity field. 681 00:30:38,966 --> 00:30:40,160 Yes, sir. 682 00:30:44,872 --> 00:30:45,839 It's not working. 683 00:30:45,873 --> 00:30:47,807 Structural field harmonics on manual. 684 00:30:49,843 --> 00:30:51,606 La Forge, hull temperature falling. 685 00:30:51,645 --> 00:30:52,942 We're in the clear. 686 00:30:52,980 --> 00:30:55,847 Diverting power to forward sections now. 687 00:31:11,665 --> 00:31:14,964 That charge nearly knocked out his positronic net. 688 00:31:15,002 --> 00:31:16,469 What can you do for him? 689 00:31:16,503 --> 00:31:19,961 We can try to discharge and reset the motor pathways 690 00:31:20,007 --> 00:31:21,975 recouple the autonomic nodes... 691 00:31:22,009 --> 00:31:24,705 There's overpressure in his fluidic systems. 692 00:31:24,745 --> 00:31:25,712 Thermal shock. 693 00:31:25,746 --> 00:31:27,646 If he was mortal, he'd be dead. 694 00:31:27,681 --> 00:31:30,980 Well, let's not overstate the matter here, Doctor. 695 00:31:31,051 --> 00:31:32,848 I'm mortal and I survived. 696 00:31:34,288 --> 00:31:36,654 Oh, the cheers are overwhelming. 697 00:31:36,690 --> 00:31:38,157 Q, you exceed 698 00:31:38,192 --> 00:31:40,285 your own standards of self-preoccupation. 699 00:31:40,327 --> 00:31:41,988 You have no concern for an officer 700 00:31:42,096 --> 00:31:43,586 who may have saved your life. 701 00:31:43,630 --> 00:31:45,393 He's strong. He'll survive. 702 00:31:45,432 --> 00:31:47,992 Osmotic pressure still rising. 703 00:31:48,035 --> 00:31:50,196 Maybe we can bypass the flow regulator. 704 00:31:50,237 --> 00:31:53,536 It would be helpful if everybody just got out of here now. 705 00:31:57,111 --> 00:31:58,669 Stay with Q. 706 00:32:02,149 --> 00:32:03,116 Geordi? 707 00:32:03,150 --> 00:32:04,117 Hmm? 708 00:32:04,151 --> 00:32:05,948 The moon's trajectory. 709 00:32:06,020 --> 00:32:09,217 All we did was buy ourselves another orbit-- at most. 710 00:32:09,256 --> 00:32:10,223 We can try again 711 00:32:10,257 --> 00:32:12,657 when the moon comes back to its perigee. 712 00:32:12,693 --> 00:32:14,558 And when we drop our shields 713 00:32:14,595 --> 00:32:16,756 the Calamarains go after Q again. 714 00:32:16,797 --> 00:32:18,924 Commander, he's not worth it. 715 00:32:26,340 --> 00:32:29,002 Come. 716 00:32:30,677 --> 00:32:32,474 You're right, of course. 717 00:32:32,513 --> 00:32:34,640 I'm extraordinarily selfish 718 00:32:34,681 --> 00:32:37,809 but it has served me so well in the past. 719 00:32:37,851 --> 00:32:40,649 It will not serve you here. 720 00:32:40,687 --> 00:32:42,678 Don't be so hard on me, Jean-Luc. 721 00:32:42,723 --> 00:32:44,884 You've been a mortal all your life. 722 00:32:44,925 --> 00:32:46,517 You know all about dying. 723 00:32:46,560 --> 00:32:48,858 I've never given it a second thought. 724 00:32:48,896 --> 00:32:51,626 Or a first one, for that matter. 725 00:32:51,665 --> 00:32:53,826 I could have been killed. 726 00:32:53,867 --> 00:32:55,528 If it hadn't been for Data 727 00:32:55,569 --> 00:32:57,696 and that one brief delay he created 728 00:32:57,738 --> 00:32:59,137 I would have been gone. 729 00:32:59,173 --> 00:33:02,142 No more me. 730 00:33:02,176 --> 00:33:03,768 And no one would have missed me 731 00:33:03,811 --> 00:33:05,142 would they? 732 00:33:08,449 --> 00:33:11,282 Data may have sacrificed himself for me. 733 00:33:11,318 --> 00:33:12,945 Why? 734 00:33:12,986 --> 00:33:15,614 That is his special nature. 735 00:33:15,656 --> 00:33:18,716 He learned the lessons of humanity well. 736 00:33:18,759 --> 00:33:23,787 When I ask myself if I would have done the same for him 737 00:33:23,831 --> 00:33:26,459 and I am forced to answer no 738 00:33:26,500 --> 00:33:30,869 I feel... I feel ashamed. 739 00:33:30,904 --> 00:33:33,395 Q, I am not your father confessor. 740 00:33:33,440 --> 00:33:36,341 You will receive no absolution from me. 741 00:33:36,376 --> 00:33:39,277 You have brought nothing but pain and suffering to this crew. 742 00:33:39,313 --> 00:33:41,975 And I am still not entirely convinced 743 00:33:42,082 --> 00:33:46,382 that all this isn't your latest attempt at a puerile joke. 744 00:33:46,420 --> 00:33:48,684 It is a joke, a joke on me-- 745 00:33:48,722 --> 00:33:52,556 joke of the universe, the king who would be man. 746 00:33:52,593 --> 00:33:54,959 As I learn more and more 747 00:33:54,995 --> 00:33:57,691 what it is to be human, I am more and more convinced 748 00:33:57,731 --> 00:33:59,528 that I would never make a good one. 749 00:33:59,566 --> 00:34:00,999 I don't have what it takes. 750 00:34:01,034 --> 00:34:04,936 Without my powers, I'm frightened of everything. 751 00:34:04,972 --> 00:34:06,940 I'm a coward. 752 00:34:06,974 --> 00:34:10,603 And I'm miserable. 753 00:34:10,644 --> 00:34:12,805 And I can't go on this way. 754 00:34:24,658 --> 00:34:27,126 He's going to be all right. 755 00:34:27,161 --> 00:34:28,924 We're re-calibrating 756 00:34:28,962 --> 00:34:31,055 his language circuits, so he can't talk yet. 757 00:34:34,668 --> 00:34:37,159 There are creatures in the universe 758 00:34:37,204 --> 00:34:40,799 who would consider you the ultimate achievement, android. 759 00:34:40,841 --> 00:34:46,575 No feelings, no emotions, no pain-- 760 00:34:46,613 --> 00:34:49,980 and yet you covet those qualities of humanity. 761 00:34:50,050 --> 00:34:52,678 Believe me, you're missing nothing. 762 00:34:55,022 --> 00:34:59,516 But if it means anything to you, you're a better human than l. 763 00:35:11,305 --> 00:35:12,795 Where's the main shuttle bay? 764 00:35:12,839 --> 00:35:14,932 Main shuttle bay is located on deck four. 765 00:35:14,975 --> 00:35:16,306 Take me there. 766 00:35:18,745 --> 00:35:22,613 Captain, an unscheduled shuttle has just been launched. 767 00:35:22,649 --> 00:35:24,708 On main viewer. 768 00:35:29,790 --> 00:35:31,280 Hailing frequency. 769 00:35:31,325 --> 00:35:33,452 Frequency's open. 770 00:35:33,493 --> 00:35:35,961 Shuttle occupant, identify yourself. 771 00:35:35,996 --> 00:35:38,965 Don't try and talk me out of it, Jean-Luc. 772 00:35:39,032 --> 00:35:40,795 Q, return to the ship immediately. 773 00:35:40,834 --> 00:35:43,428 I just can't get used to following orders. 774 00:35:43,470 --> 00:35:47,531 Captain, the plasma cloud is moving toward the shuttle. 775 00:35:47,574 --> 00:35:49,201 It's easier this way. 776 00:35:49,243 --> 00:35:52,110 They won't bother you after I'm gone. 777 00:35:52,145 --> 00:35:55,637 Engineering, prepare to extend shields. 778 00:35:55,682 --> 00:35:58,242 Please, don't fall back on your tired cliche 779 00:35:58,285 --> 00:36:01,277 of charging to the rescue just in the nick of time. 780 00:36:01,321 --> 00:36:02,913 I don't want to be rescued. 781 00:36:02,990 --> 00:36:06,221 My life as a human being has been a dismal failure. 782 00:36:06,260 --> 00:36:09,195 Perhaps my death will have a little dignity. 783 00:36:09,229 --> 00:36:11,925 Q, there is no dignity in this suicide. 784 00:36:12,032 --> 00:36:13,932 Yes, I suppose you're right. 785 00:36:14,001 --> 00:36:16,333 Death of a coward, then, so be it. 786 00:36:16,370 --> 00:36:19,533 But as a human, I would have died of boredom. 787 00:36:36,154 --> 00:36:38,384 This goes against my better judgment. 788 00:36:38,423 --> 00:36:41,324 Transporter Room Three, lock on to Shuttle One. 789 00:36:41,360 --> 00:36:42,952 Beam it back into its bay. 790 00:36:43,028 --> 00:36:44,256 Aye, Captain. 791 00:36:47,065 --> 00:36:48,965 It's a perfectly good shuttlecraft. 792 00:36:49,067 --> 00:36:51,535 Captain, unable to transport. 793 00:36:51,570 --> 00:36:53,970 For some reason, I can't lock on to the shuttlecraft. 794 00:36:54,006 --> 00:36:55,166 Worf, are you sensing 795 00:36:55,207 --> 00:36:57,232 any interference from the Calamarain? 796 00:36:57,276 --> 00:36:59,870 No, sir, but they are still moving toward the shuttle. 797 00:36:59,911 --> 00:37:02,436 Geordi, extend shields around Shuttle One. 798 00:37:02,481 --> 00:37:04,210 Extending shields. 799 00:37:04,249 --> 00:37:08,117 Commander, the shields are frozen. 800 00:37:08,153 --> 00:37:09,780 Cause? 801 00:37:09,821 --> 00:37:11,448 Unknown. 802 00:37:11,490 --> 00:37:13,355 Lock on tractor beam. 803 00:37:13,392 --> 00:37:16,919 Tractor beam is not functioning, either. 804 00:37:16,995 --> 00:37:19,429 What the hell is going on? 805 00:37:19,464 --> 00:37:21,489 Not bad, Q. 806 00:37:24,703 --> 00:37:28,070 Not great... 807 00:37:30,275 --> 00:37:32,266 but not bad. 808 00:37:32,311 --> 00:37:34,302 Q! 809 00:37:34,346 --> 00:37:36,678 Ah! 810 00:37:36,715 --> 00:37:39,684 Sacrificing yourself for these humans? 811 00:37:39,718 --> 00:37:42,414 Do I detect a little selfless act? 812 00:37:42,454 --> 00:37:43,580 You flatter me. 813 00:37:43,622 --> 00:37:45,590 I was only trying to put a quick end 814 00:37:45,624 --> 00:37:48,388 to a miserable existence. 815 00:37:49,561 --> 00:37:50,687 What a dreadful color. 816 00:37:50,729 --> 00:37:51,855 Yeah. 817 00:37:51,897 --> 00:37:53,922 What are you doing here? 818 00:37:53,965 --> 00:37:56,763 Oh, I've been keeping track of you. 819 00:37:56,802 --> 00:37:58,793 I always thought you were in my corner. 820 00:37:58,837 --> 00:37:59,895 Ah, no, no. 821 00:37:59,938 --> 00:38:02,202 See, actually, I was the one who got you kicked out. 822 00:38:02,240 --> 00:38:04,572 You know, you're incorrigible, Q. 823 00:38:04,609 --> 00:38:05,837 You're a lost cause. 824 00:38:05,877 --> 00:38:08,038 I can't go to a single solar system 825 00:38:08,080 --> 00:38:10,446 without having to... apologize for you 826 00:38:10,482 --> 00:38:11,744 and I'm tired of it. 827 00:38:11,783 --> 00:38:13,546 I wasn't the one who misplaced 828 00:38:13,585 --> 00:38:15,553 the entire Deltived asteroid belt. 829 00:38:15,587 --> 00:38:17,384 Hey, this isn't about me. 830 00:38:17,422 --> 00:38:19,356 I got better places to be. 831 00:38:19,391 --> 00:38:22,087 But somebody had to keep an eye on you 832 00:38:22,127 --> 00:38:26,359 to make sure you still didn't find a way to cause trouble. 833 00:38:26,398 --> 00:38:28,298 Even as a member of this... 834 00:38:28,333 --> 00:38:30,028 hmm... Iimited species. 835 00:38:30,068 --> 00:38:33,435 Well, l... I hope I've been entertaining you. 836 00:38:34,639 --> 00:38:36,163 Barely. 837 00:38:36,208 --> 00:38:38,938 But... I find these humans rather interesting. 838 00:38:39,010 --> 00:38:41,945 I'm beginning to understand what you see in them. 839 00:38:42,013 --> 00:38:43,776 After all the things that you've done 840 00:38:43,815 --> 00:38:45,783 they're still intent on keeping you safe. 841 00:38:45,817 --> 00:38:48,149 A genetic weakness of the race. 842 00:38:48,186 --> 00:38:49,915 And they're still at it. 843 00:38:49,955 --> 00:38:51,513 They just tried to... 844 00:38:51,556 --> 00:38:55,424 mmm... beam you up, back whatever it is they call it. 845 00:38:55,460 --> 00:38:56,427 Really. 846 00:38:56,461 --> 00:38:58,429 I stopped them. 847 00:38:58,463 --> 00:39:01,159 Well, if the Calamarains hurry up and finish me off 848 00:39:01,199 --> 00:39:02,860 we can get you back on your way. 849 00:39:02,901 --> 00:39:05,062 Afraid I had to put them on hold, too. 850 00:39:05,103 --> 00:39:08,300 You see, there's still this matter of the selfless act. 851 00:39:08,340 --> 00:39:10,001 Now, you and I both know 852 00:39:10,041 --> 00:39:13,602 that the Calamarain would have eventually destroyed 853 00:39:13,645 --> 00:39:15,545 the Enterprise to get to you 854 00:39:15,580 --> 00:39:18,208 and that's really why you left, right? 855 00:39:18,250 --> 00:39:20,844 It was a teeny bit selfless, wasn't it? 856 00:39:20,886 --> 00:39:22,319 Oh! Yeah, and there's my problem. 857 00:39:22,354 --> 00:39:23,912 See, I can't go back to the Continuum 858 00:39:24,022 --> 00:39:25,421 and tell them that you committed 859 00:39:25,457 --> 00:39:26,924 a selfless act just before the end. 860 00:39:27,025 --> 00:39:28,686 If I do, there's going to be questions 861 00:39:28,727 --> 00:39:30,820 there's going to be explanations for centuries. 862 00:39:30,862 --> 00:39:32,921 I've learned my lesson, Q. 863 00:39:32,998 --> 00:39:35,558 Remember who you're talking to-- 864 00:39:35,600 --> 00:39:40,697 all knowing, all seeing. 865 00:39:43,041 --> 00:39:44,338 Hmm, fine. 866 00:39:44,376 --> 00:39:46,867 Oh... you got your powers back. 867 00:39:48,380 --> 00:39:51,281 Try and stay out of trouble. 868 00:39:57,189 --> 00:40:01,023 So they wanted to destroy me, did they? 869 00:40:03,228 --> 00:40:07,221 If you think I tormented you in the past, my little friends 870 00:40:07,265 --> 00:40:10,063 wait until you see what I do with you now. 871 00:40:10,101 --> 00:40:11,090 Q...? 872 00:40:13,205 --> 00:40:16,174 I was just seeing if you were still watching. 873 00:40:19,744 --> 00:40:22,440 Captain, the aliens have disappeared 874 00:40:22,481 --> 00:40:24,278 and so has the shuttle. 875 00:40:24,316 --> 00:40:25,806 Scan the sector. 876 00:40:25,851 --> 00:40:27,648 I have, sir. 877 00:40:27,686 --> 00:40:33,591 Well... I suppose that is the end of Q. 878 00:40:37,095 --> 00:40:39,928 Au contraire, mon capitaine! 879 00:40:39,965 --> 00:40:43,025 He's back! 880 00:40:58,116 --> 00:40:59,276 I'm forgiven. 881 00:40:59,317 --> 00:41:01,945 My brothers and sisters of the Continuum 882 00:41:02,020 --> 00:41:03,317 have taken me back. 883 00:41:03,355 --> 00:41:07,086 I'm immortal again, omnipotent again. 884 00:41:07,125 --> 00:41:08,387 Swell. 885 00:41:08,426 --> 00:41:09,893 Don't fret, Riker. 886 00:41:09,928 --> 00:41:12,920 My good fortune is your good fortune. 887 00:41:16,167 --> 00:41:18,965 I don't need your fantasy women. 888 00:41:19,070 --> 00:41:20,196 Oh, you're so stolid. 889 00:41:20,238 --> 00:41:22,399 You weren't like that before the beard. 890 00:41:25,176 --> 00:41:26,734 Very well. 891 00:41:30,815 --> 00:41:32,407 Q! 892 00:41:32,450 --> 00:41:34,645 But I feel like celebrating. 893 00:41:34,686 --> 00:41:35,846 I don't! 894 00:41:35,887 --> 00:41:38,583 All right. 895 00:41:42,761 --> 00:41:44,194 All of it. 896 00:41:44,229 --> 00:41:45,856 Oh... 897 00:41:50,302 --> 00:41:52,463 Now, at the risk of being rude... 898 00:41:52,504 --> 00:41:54,995 Yes, once again, I've overstayed my welcome. 899 00:41:55,040 --> 00:41:57,804 As a human, I was ill-equipped to thank you 900 00:41:57,842 --> 00:42:01,005 but, as myself, you have my everlasting gratitude. 901 00:42:01,046 --> 00:42:02,809 Until next time. 902 00:42:02,847 --> 00:42:07,147 Ah, but, before I go, there's a debt I wish to repay 903 00:42:07,185 --> 00:42:09,949 to my professor of the humanities. 904 00:42:10,021 --> 00:42:11,716 Data, I've decided 905 00:42:11,756 --> 00:42:14,953 to give you something very, very special. 906 00:42:15,060 --> 00:42:17,358 If your intention is to make me human, Q... 907 00:42:17,395 --> 00:42:18,760 No, no, no, no, no. 908 00:42:18,797 --> 00:42:21,960 I would never curse you by making you human. 909 00:42:22,000 --> 00:42:27,404 Think of it... as a going-away present. 910 00:42:44,689 --> 00:42:45,747 Data...? 911 00:42:55,500 --> 00:42:57,764 Data, why are you laughing? 912 00:42:57,802 --> 00:43:00,430 It... 913 00:43:08,480 --> 00:43:10,778 I do not know. 914 00:43:10,815 --> 00:43:16,310 But it was a wonderful... feeling. 915 00:43:17,522 --> 00:43:20,457 Captain, Bre'el lV is hailing us. 916 00:43:20,492 --> 00:43:22,460 On screen, Lieutenant. 917 00:43:24,062 --> 00:43:26,963 Captain Picard, you've done it. 918 00:43:26,998 --> 00:43:29,296 I'm sorry? 919 00:43:29,334 --> 00:43:33,327 The moon-- it's back to its normal orbit. 920 00:43:33,371 --> 00:43:36,340 However you did it, thank you. 921 00:43:39,144 --> 00:43:41,908 Let's see it, Worf. 922 00:43:47,485 --> 00:43:49,248 Mr. Data, your analysis? 923 00:43:49,287 --> 00:43:51,812 The moon's altitude is 55,000 kilometers. 924 00:43:51,856 --> 00:43:53,653 Projected orbit is circular. 925 00:43:53,692 --> 00:43:56,286 There is no further danger to the planet. 926 00:44:02,901 --> 00:44:07,565 Ensign, set course for Station Nigala lV. 927 00:44:07,605 --> 00:44:08,663 Aye, sir. 928 00:44:15,213 --> 00:44:23,951 Perhaps there's a... residue of humanity in Q after all. 929 00:44:24,022 --> 00:44:26,786 Ensign, en... 930 00:44:26,825 --> 00:44:29,487 Don't bet on it, Picard. 66848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.