Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:06,134
Captain's Log, Stardate 43539.1.
2
00:00:06,172 --> 00:00:08,470
We have moved into orbit
around Bre'el lV.
3
00:00:08,508 --> 00:00:09,736
With the assistance
4
00:00:09,776 --> 00:00:12,142
of the planet's
emergency control center
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,406
we are investigating
6
00:00:13,446 --> 00:00:15,744
a catastrophic threat
to the population
7
00:00:15,782 --> 00:00:17,807
from a descending
asteroidal moon.
8
00:00:19,519 --> 00:00:20,952
The satellite's trajectory
9
00:00:20,987 --> 00:00:23,080
is continuing
to deteriorate, Captain.
10
00:00:23,123 --> 00:00:25,591
This orbit will put it
within 500 kilometers
11
00:00:25,625 --> 00:00:26,990
of the planet's surface.
12
00:00:27,027 --> 00:00:28,995
We are predicting
the atmospheric drag
13
00:00:29,062 --> 00:00:31,326
will bring it down
on the next orbit.
14
00:00:31,364 --> 00:00:35,391
Have you been able to find
any explanation for this?
15
00:00:35,435 --> 00:00:38,165
No, Doctor. It is a most
unusual phenomenon.
16
00:00:38,204 --> 00:00:41,002
Won't the moon disintegrate
prior to impact?
17
00:00:41,074 --> 00:00:43,565
No. It has a ferrous
crystalline structure
18
00:00:43,610 --> 00:00:46,875
and it will be able to withstand
tidal forces, Captain.
19
00:00:46,913 --> 00:00:48,676
Could we blow it into pieces?
20
00:00:48,715 --> 00:00:51,775
The total mass of the moon would
remain the same, Commander
21
00:00:51,818 --> 00:00:53,911
and the impact
of thousands of fragments
22
00:00:53,953 --> 00:00:56,547
would spread destruction
over an even wider area.
23
00:00:56,589 --> 00:00:57,954
How long before impact?
24
00:00:57,991 --> 00:00:59,253
29 hours, sir.
25
00:00:59,292 --> 00:01:01,954
Projecting it somewhere
on the western continent.
26
00:01:02,028 --> 00:01:05,088
That would destroy an area
800 kilometers in radius.
27
00:01:05,131 --> 00:01:08,965
That damage would be
insignificant, Captain
28
00:01:09,069 --> 00:01:12,436
compared
to the seismic repercussions
29
00:01:12,472 --> 00:01:15,270
massive landquakes and tsunami.
30
00:01:15,308 --> 00:01:18,471
The force would raise a cloud
of dust around the planet
31
00:01:18,511 --> 00:01:21,207
Ieading to a significant
temperature reduction.
32
00:01:21,247 --> 00:01:24,273
We could be looking
at our own ice age.
33
00:01:28,688 --> 00:01:30,485
Mr. La Forge, is there any way
34
00:01:30,523 --> 00:01:33,253
that the Enterprise
could coax that satellite
35
00:01:33,293 --> 00:01:34,419
back where it belongs?
36
00:01:34,461 --> 00:01:35,985
We'd need to apply a delta-vee
37
00:01:36,096 --> 00:01:37,961
of about four kilometers
per second.
38
00:01:37,997 --> 00:01:40,932
Even with warp power to the
tractor beam, it would mean
39
00:01:40,967 --> 00:01:43,458
exceeding the recommended
impulse engine output
40
00:01:43,503 --> 00:01:44,470
by at least 47%.
41
00:01:44,504 --> 00:01:45,835
It would be like
42
00:01:45,872 --> 00:01:47,237
an ant pushing a tricycle.
43
00:01:47,273 --> 00:01:48,433
A slim chance at best.
44
00:01:48,475 --> 00:01:50,466
Given the choice
between slim and none
45
00:01:50,510 --> 00:01:51,738
I'll take slim any day.
46
00:01:51,778 --> 00:01:52,904
Make it so.
47
00:01:52,946 --> 00:01:55,278
Lieutenant Worf, contact
all ships in this sector
48
00:01:55,315 --> 00:01:57,442
to rendezvous and join
us in relief efforts.
49
00:01:57,484 --> 00:01:59,349
We'll keep you advised
of our progress.
50
00:01:59,385 --> 00:02:00,875
Picard out.
51
00:02:04,757 --> 00:02:06,884
Can you give us any more,
Geordi?
52
00:02:06,926 --> 00:02:09,759
Not without burning out
the tractor beam emitter.
53
00:02:09,796 --> 00:02:12,731
The circuits are already
beyond the thermal limit.
54
00:02:12,765 --> 00:02:14,756
Delta-vee
is 92 meters per second.
55
00:02:14,801 --> 00:02:16,098
The mass is too great.
56
00:02:16,136 --> 00:02:17,160
We are having an effect
57
00:02:17,203 --> 00:02:18,864
but it is negligible.
58
00:02:20,340 --> 00:02:21,329
What is that?
59
00:02:21,374 --> 00:02:23,365
Unable to identify source!
60
00:02:23,409 --> 00:02:25,707
Impulse engines
passing safety limits!
61
00:02:25,745 --> 00:02:26,712
We're seconds
62
00:02:26,746 --> 00:02:28,509
from automatic shutdown!
63
00:02:28,548 --> 00:02:30,948
Reduce engine power,
tractor beam off!
64
00:02:30,984 --> 00:02:33,316
Lieutenant Worf, what the
hell do the sensors say?!
65
00:02:33,353 --> 00:02:36,015
The sound is not
registering, Commander!
66
00:02:39,425 --> 00:02:41,723
Q.
67
00:02:44,364 --> 00:02:47,231
Red Alert.
68
00:03:17,529 --> 00:03:21,932
Space, the final frontier.
69
00:03:21,967 --> 00:03:25,801
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
70
00:03:25,838 --> 00:03:27,806
Its continuing mission--
71
00:03:27,840 --> 00:03:31,776
to explore strange new worlds
72
00:03:31,810 --> 00:03:36,247
to seek out new life
and new civilizations
73
00:03:36,281 --> 00:03:40,775
to boldly go
where no one has gone before.
74
00:04:40,344 --> 00:04:42,835
Captain's Log, supplemental.
75
00:04:42,880 --> 00:04:44,973
We are no closer
to finding a solution
76
00:04:45,082 --> 00:04:47,846
to the deteriorating orbit
of the Bre'el lV moon
77
00:04:47,885 --> 00:04:49,079
but with the arrival of Q
78
00:04:49,120 --> 00:04:51,247
we now have a good idea
of the cause.
79
00:04:51,289 --> 00:04:52,586
Our options?
80
00:04:52,623 --> 00:04:55,251
We've done everything
by the book and a little extra.
81
00:04:55,293 --> 00:04:57,955
We need more time or power,
and we're short on both.
82
00:04:57,995 --> 00:05:00,429
I'll take a look and see
if there are any rules
83
00:05:00,464 --> 00:05:01,431
I haven't broken.
84
00:05:01,465 --> 00:05:02,762
Keep me informed.
85
00:05:02,800 --> 00:05:05,394
We know you're behind this, Q.
86
00:05:05,436 --> 00:05:07,427
These aren't my colors.
87
00:05:07,471 --> 00:05:10,929
And what are you
blathering about, Riker?
88
00:05:11,042 --> 00:05:13,510
What kind of twisted pleasure
89
00:05:13,544 --> 00:05:17,878
does it give you to bring
terror into their lives?
90
00:05:17,915 --> 00:05:19,473
Whose lives?
91
00:05:19,517 --> 00:05:20,814
The millions of people
down there
92
00:05:20,851 --> 00:05:22,944
who are watching as their
moon falls out of the sky.
93
00:05:22,987 --> 00:05:25,888
Oh, I haven't the vaguest idea
what you're talking about
94
00:05:25,923 --> 00:05:27,948
and I have a much
more serious problem.
95
00:05:27,992 --> 00:05:30,859
I'm no longer a member
of the Continuum.
96
00:05:30,895 --> 00:05:32,954
My superiors have
decided to punish me.
97
00:05:33,064 --> 00:05:34,895
And punish us as well,
it would seem.
98
00:05:34,932 --> 00:05:38,129
They say I've spread chaos
through the universe
99
00:05:38,169 --> 00:05:40,535
and they've stripped
me of all my powers.
100
00:05:40,571 --> 00:05:42,163
You don't believe me, do you?
101
00:05:42,206 --> 00:05:45,903
Do you think I would
humiliate myself like this?
102
00:05:45,943 --> 00:05:48,537
If it served your purpose, yes.
103
00:05:48,579 --> 00:05:51,480
It's the truth.
104
00:05:51,515 --> 00:05:52,573
I stand before you, defrocked.
105
00:05:52,616 --> 00:05:56,780
Condemned to be a member
of this lowest of species--
106
00:05:56,821 --> 00:05:59,984
a normal, imperfect,
lumpen human being.
107
00:06:00,057 --> 00:06:01,820
They made you human
108
00:06:01,859 --> 00:06:04,259
as part of your punishment?
109
00:06:04,295 --> 00:06:05,853
No, it was my request.
110
00:06:05,896 --> 00:06:09,798
I could have chosen to exist
as a Markoffian sea lizard
111
00:06:09,834 --> 00:06:11,301
or a Belzoidian flea.
112
00:06:11,335 --> 00:06:14,429
Anything I wished,
as long as it was mortal.
113
00:06:14,472 --> 00:06:18,101
And since I had only
a fraction of a second to mull
114
00:06:18,142 --> 00:06:19,336
I chose this
115
00:06:19,377 --> 00:06:21,311
and asked them to bring me here.
116
00:06:21,345 --> 00:06:22,312
Why?
117
00:06:22,346 --> 00:06:23,938
Because, in all the universe
118
00:06:24,048 --> 00:06:27,245
you're the closest thing
I have to a friend, Jean Luc.
119
00:06:28,285 --> 00:06:29,252
Sir
120
00:06:29,286 --> 00:06:31,151
he is reading as fully human.
121
00:06:31,188 --> 00:06:33,349
What, is there an echo in here?
122
00:06:33,391 --> 00:06:34,858
I am sensing
123
00:06:34,892 --> 00:06:36,621
an emotional presence, Captain.
124
00:06:36,660 --> 00:06:39,788
I would normally describe it
as being terrified.
125
00:06:39,830 --> 00:06:41,354
How rude.
126
00:06:41,399 --> 00:06:43,230
What is it you want, Q?
127
00:06:43,267 --> 00:06:45,132
Your compassion.
128
00:06:46,937 --> 00:06:49,462
All right,
sanctuary on this ship--
129
00:06:49,507 --> 00:06:52,237
dreary as it may sound
to the both of us.
130
00:06:52,276 --> 00:06:54,403
Return that moon to its orbit.
131
00:06:54,445 --> 00:06:56,276
I have no powers!
132
00:06:56,313 --> 00:06:58,110
Q, the ordinary.
133
00:06:58,149 --> 00:07:00,117
Q, the liar,
Q, the misanthrope.
134
00:07:00,151 --> 00:07:01,118
Q, the miserable.
135
00:07:01,152 --> 00:07:02,312
Q, the desperate.
136
00:07:02,353 --> 00:07:04,514
What must I do
to convince you people?
137
00:07:04,555 --> 00:07:06,045
Die.
138
00:07:07,958 --> 00:07:09,619
Oh, very clever, Worf.
139
00:07:09,660 --> 00:07:11,651
Eat any good books lately?
140
00:07:11,695 --> 00:07:14,858
Fine. You want to be
treated as human?
141
00:07:14,899 --> 00:07:16,025
Absolutely.
142
00:07:16,067 --> 00:07:17,125
All right.
143
00:07:17,168 --> 00:07:18,135
Mr. Worf
144
00:07:18,169 --> 00:07:19,431
throw him in the brig.
145
00:07:19,470 --> 00:07:21,529
Delighted, Captain.
146
00:07:21,572 --> 00:07:24,200
You can't do this to me,
Jean-Luc.
147
00:07:24,241 --> 00:07:27,369
You will walk
or I will carry you.
148
00:07:27,411 --> 00:07:30,209
Given the option,
I'll-I'll walk.
149
00:07:30,247 --> 00:07:31,839
You've disappointed me,
Jean-Luc.
150
00:07:31,882 --> 00:07:33,440
I'm very disappointed.
151
00:07:33,484 --> 00:07:34,542
Hey, I'm claustrophobic.
152
00:07:34,585 --> 00:07:36,553
I don't like it in here.
153
00:07:38,756 --> 00:07:39,950
It was a mistake.
154
00:07:39,990 --> 00:07:42,288
I never should have
picked human.
155
00:07:42,326 --> 00:07:44,556
I knew it the moment I said it.
156
00:07:44,595 --> 00:07:46,085
To think of a future
in this shell.
157
00:07:46,130 --> 00:07:47,927
Forced to cover myself
with a fabric
158
00:07:47,965 --> 00:07:50,058
because of some outdated
human morality--
159
00:07:50,101 --> 00:07:52,968
to say nothing
of being too hot or too cold--
160
00:07:53,070 --> 00:07:57,939
growing feeble with age,
losing my hair
161
00:07:57,975 --> 00:08:02,639
catching a disease,
being ticklish, sneezing
162
00:08:02,680 --> 00:08:07,515
having an itch,
a pimple, bad breath.
163
00:08:07,551 --> 00:08:10,179
Having to bathe.
164
00:08:10,221 --> 00:08:12,212
Too bad.
165
00:08:14,225 --> 00:08:17,558
Klingon.
I should have said Klingon.
166
00:08:17,595 --> 00:08:20,189
In my heart of hearts,
I am a Klingon, Worf.
167
00:08:20,231 --> 00:08:22,199
Sorry.
168
00:08:22,233 --> 00:08:24,758
So, you understand, I could
never survive in confinement.
169
00:08:24,802 --> 00:08:27,327
I mean, this is cruel
and unusual punishment.
170
00:08:27,371 --> 00:08:29,635
The universe
has been my backyard.
171
00:08:29,673 --> 00:08:31,641
As a fellow Klingon
172
00:08:31,675 --> 00:08:34,235
if you would speak
to the Captain on my behalf
173
00:08:34,278 --> 00:08:35,939
I would be eternally grateful.
174
00:08:35,980 --> 00:08:38,414
Which doesn't mean as much
as it used to, I admit.
175
00:08:38,449 --> 00:08:39,939
Be quiet!
176
00:08:39,984 --> 00:08:42,214
Or disappear back
where you came from!
177
00:08:42,253 --> 00:08:43,914
I can't disappear
178
00:08:43,954 --> 00:08:46,388
any more than you could
win a beauty contest.
179
00:08:49,760 --> 00:08:51,887
If I were to ask you
a very simple question
180
00:08:51,929 --> 00:08:54,090
do you think you might
be able to answer it
181
00:08:54,131 --> 00:08:56,429
without it troubling
your intellect too much?
182
00:08:56,467 --> 00:08:57,456
Ready?
183
00:08:57,501 --> 00:08:58,525
Here goes.
184
00:08:58,569 --> 00:09:01,094
Would I permit you
to lock me away if I still
185
00:09:01,138 --> 00:09:02,105
had all my powers?
186
00:09:02,139 --> 00:09:03,606
You have fooled us too often, Q.
187
00:09:03,641 --> 00:09:07,577
Oh, perspicacity incarnate.
188
00:09:07,611 --> 00:09:09,272
Please don't feel compelled now
189
00:09:09,313 --> 00:09:12,043
to tell me the story
of the boy who cried "Worf."
190
00:09:12,082 --> 00:09:14,550
Computer...
191
00:09:14,585 --> 00:09:16,246
activate force field.
192
00:09:16,287 --> 00:09:18,778
I demand to be let out of here.
193
00:09:18,822 --> 00:09:20,016
Do you hear me?
194
00:09:20,057 --> 00:09:24,016
You will deactivate
this cell immediately.
195
00:09:25,963 --> 00:09:27,089
Romulan!
196
00:09:29,166 --> 00:09:33,569
I should have said Romulan--
that Klingon goat.
197
00:09:33,604 --> 00:09:34,571
The question is
198
00:09:34,605 --> 00:09:36,937
what sort of jaded game
is he up to this time?
199
00:09:37,041 --> 00:09:39,373
Maybe he just wants a big laugh.
200
00:09:39,410 --> 00:09:42,641
He'll take Bre'el lV
to the edge of disaster
201
00:09:42,680 --> 00:09:44,773
and then pull the moon back.
202
00:09:44,815 --> 00:09:47,943
Or he may have nothing
to do with it at all.
203
00:09:47,985 --> 00:09:50,453
You honestly think Q
is telling the truth?
204
00:09:50,487 --> 00:09:51,954
Oh, I agree this
is highly unlikely
205
00:09:51,989 --> 00:09:53,957
but we have to proceed
with our current dilemma
206
00:09:54,058 --> 00:09:56,185
as though Q is powerless
to prevent it, don't we?
207
00:09:56,227 --> 00:09:57,785
And there he sits and
he watches us struggle.
208
00:09:57,828 --> 00:10:00,058
I don't see that we
have any choice.
209
00:10:00,097 --> 00:10:03,965
Mr. Worf, will you hail the
Bre'el lV science station?
210
00:10:04,034 --> 00:10:06,161
They're standing by, Captain.
211
00:10:08,272 --> 00:10:10,433
Yes, Captain Picard?
212
00:10:10,474 --> 00:10:13,204
I'm sorry, but I have to report
that our first attempt
213
00:10:13,244 --> 00:10:15,235
to restore the moon
to its proper orbit
214
00:10:15,279 --> 00:10:17,747
has failed.
215
00:10:20,985 --> 00:10:24,079
We have less than 25 hours
before impact, Captain.
216
00:10:24,121 --> 00:10:25,986
Our Chief Engineer
is working on ways
217
00:10:26,056 --> 00:10:27,990
to reinforce the tractor beam.
218
00:10:28,092 --> 00:10:29,320
So, there is a hope
219
00:10:29,360 --> 00:10:31,760
but if you have
an evacuation plan...
220
00:10:31,795 --> 00:10:33,160
We have already
started moving people
221
00:10:33,197 --> 00:10:35,722
from the coastal areas
of the western continent.
222
00:10:35,766 --> 00:10:38,929
We are going to make
another attempt shortly.
223
00:10:38,969 --> 00:10:40,129
Picard, out.
224
00:10:40,170 --> 00:10:42,638
I've got to tell you, Geordi
is not at all optimistic.
225
00:10:44,375 --> 00:10:46,240
What the devil...?
226
00:10:46,977 --> 00:10:48,103
Data?
227
00:10:48,145 --> 00:10:51,273
Sensors are showing
broadband emissions
228
00:10:51,315 --> 00:10:53,283
including berthold rays.
229
00:10:53,317 --> 00:10:54,477
Lethal?
230
00:10:54,518 --> 00:10:58,010
No, Commander, overall exposure
is less than 75 rems.
231
00:10:58,055 --> 00:10:59,317
Very low intensity.
232
00:10:59,356 --> 00:11:01,324
More like a soft medical scan.
233
00:11:01,358 --> 00:11:03,849
I would speculate
we are being probed.
234
00:11:03,894 --> 00:11:05,088
By whom?
235
00:11:05,129 --> 00:11:07,962
Sensors cannot identify
the point of origin.
236
00:11:07,998 --> 00:11:10,899
It seems to be coming
from all around us.
237
00:11:34,926 --> 00:11:36,985
Ah, you've come to apologize.
238
00:11:37,094 --> 00:11:38,220
How nice.
239
00:11:38,262 --> 00:11:39,524
All is forgiven.
240
00:11:39,563 --> 00:11:40,723
No offense taken.
241
00:11:40,765 --> 00:11:41,732
Enough.
242
00:11:41,766 --> 00:11:43,700
Q, what exactly is going on?
243
00:11:43,734 --> 00:11:46,703
Oh, but how can I know
what's going on?
244
00:11:46,737 --> 00:11:49,467
I've been in this dungeon
of yours--
245
00:11:49,507 --> 00:11:51,998
alone, helpless, bored to tears.
246
00:11:52,043 --> 00:11:55,012
We have a moon, inexplicably
falling out of orbit
247
00:11:55,079 --> 00:11:58,708
and just now this ship was
probed with berthold radiation.
248
00:11:58,749 --> 00:12:00,614
I wasn't aware of this.
249
00:12:02,320 --> 00:12:04,185
Truthfully, Jean-Luc.
250
00:12:04,221 --> 00:12:06,348
I've been entirely preoccupied
251
00:12:06,390 --> 00:12:09,188
by a most frightening experience
of my own.
252
00:12:09,226 --> 00:12:12,957
A couple of hours ago,
I realized that my body
253
00:12:13,064 --> 00:12:15,931
was no longer
functioning properly.
254
00:12:15,967 --> 00:12:17,366
I felt weak.
255
00:12:17,401 --> 00:12:19,369
I could no longer stand.
256
00:12:19,403 --> 00:12:21,496
The life was oozing out of me.
257
00:12:21,539 --> 00:12:22,972
I lost consciousness.
258
00:12:23,040 --> 00:12:24,371
You fell asleep.
259
00:12:24,408 --> 00:12:26,876
Oh-- terrifying.
260
00:12:26,911 --> 00:12:29,471
How can you stand it
day after day?
261
00:12:29,513 --> 00:12:30,980
You get used to it.
262
00:12:31,082 --> 00:12:33,550
What other dangers
await me?
263
00:12:33,584 --> 00:12:35,381
I'm not prepared for this.
264
00:12:35,419 --> 00:12:36,408
I need guidance.
265
00:12:36,454 --> 00:12:38,786
Q, I'm not going
to play along with this.
266
00:12:38,823 --> 00:12:42,190
If you want to continue this
charade, you can do it alone.
267
00:12:42,226 --> 00:12:44,387
Jean-Luc, wait.
268
00:12:44,428 --> 00:12:48,990
This is getting on my nerves,
now that I have them.
269
00:12:49,066 --> 00:12:52,001
You have a moon
in a deteriorating orbit.
270
00:12:52,036 --> 00:12:54,504
I've known moons
through the universe--
271
00:12:54,538 --> 00:12:56,335
big ones, small ones.
272
00:12:56,374 --> 00:12:57,671
I'm an expert.
273
00:12:57,708 --> 00:13:01,166
I could help you with this one--
if you let me out of here.
274
00:13:01,212 --> 00:13:04,340
Q, there are millions
of lives at risk.
275
00:13:04,382 --> 00:13:07,647
If you have the power...
276
00:13:07,685 --> 00:13:09,846
I don't have any powers.
277
00:13:09,887 --> 00:13:14,517
But I have the knowledge
locked up in this puny brain.
278
00:13:14,558 --> 00:13:19,257
You cannot afford to not take
that advantage, can you?
279
00:13:21,999 --> 00:13:25,366
Mr. Data, report
to Detention Cell Three.
280
00:13:25,403 --> 00:13:27,735
On my way, sir.
281
00:13:29,073 --> 00:13:32,201
Computer, remove
the force field.
282
00:13:33,477 --> 00:13:35,069
If you are human--
283
00:13:35,112 --> 00:13:36,875
which I seriously doubt--
284
00:13:36,914 --> 00:13:39,382
you will have to work hard
to earn our trust.
285
00:13:39,417 --> 00:13:42,215
I'm not worried
about that, Jean-Luc.
286
00:13:42,253 --> 00:13:43,550
You only dislike me.
287
00:13:43,587 --> 00:13:46,920
There are others in the cosmos
who truly despise me.
288
00:13:48,926 --> 00:13:51,656
Mr. Data, you are hereby
assigned to Q
289
00:13:51,695 --> 00:13:54,323
for the remainder of his stay.
290
00:13:54,365 --> 00:13:57,630
You will escort him
to Mr. La Forge in Engineering.
291
00:13:57,668 --> 00:13:58,635
Aye, sir.
292
00:13:58,669 --> 00:14:00,364
Can I have a Starfleet uniform?
293
00:14:02,973 --> 00:14:05,271
What are you looking at?
294
00:14:05,309 --> 00:14:06,901
I was considering
the possibility
295
00:14:06,944 --> 00:14:08,502
that you are telling the truth--
296
00:14:08,546 --> 00:14:10,173
that you really are human.
297
00:14:10,214 --> 00:14:11,681
It's the ghastly truth,
Mr. Data.
298
00:14:11,715 --> 00:14:14,684
I can now stub my toe
with the best of them.
299
00:14:14,718 --> 00:14:15,810
An irony.
300
00:14:15,853 --> 00:14:18,117
It means that you have achieved
in disgrace
301
00:14:18,155 --> 00:14:19,918
what I have always aspired
to be.
302
00:14:29,500 --> 00:14:32,663
Humans are such
commonplace little creatures.
303
00:14:32,703 --> 00:14:33,863
They roam the galaxy
304
00:14:33,904 --> 00:14:36,498
searching for something,
they know not what.
305
00:14:36,540 --> 00:14:39,168
The human race has
an enduring desire for knowledge
306
00:14:39,210 --> 00:14:41,542
and for new opportunities
to improve itself.
307
00:14:41,579 --> 00:14:43,444
Well, there's certainly
room for improvement
308
00:14:43,481 --> 00:14:44,448
but the truth is, Data
309
00:14:44,482 --> 00:14:46,473
they are a minor species
in the grand scheme--
310
00:14:46,517 --> 00:14:47,779
not worth your envy.
311
00:14:47,818 --> 00:14:49,376
Oh, I do not feel envy.
312
00:14:49,420 --> 00:14:50,751
Well, that's good.
313
00:14:50,788 --> 00:14:52,119
I feel nothing at all.
314
00:14:52,156 --> 00:14:54,647
That is part of my dilemma.
315
00:14:54,692 --> 00:14:58,287
I have the curiosity of humans
but there are questions
316
00:14:58,329 --> 00:15:00,991
that I will never
have the answers to--
317
00:15:01,031 --> 00:15:03,329
what it is like to laugh or...
or cry
318
00:15:03,367 --> 00:15:05,835
or to experience
any human emotions.
319
00:15:05,870 --> 00:15:06,928
Hmm.
320
00:15:07,037 --> 00:15:09,164
Well, if you ask me,
these human emotions
321
00:15:09,206 --> 00:15:11,197
are not what they're
cracked up to be.
322
00:15:11,242 --> 00:15:12,539
Hmm.
323
00:15:12,576 --> 00:15:14,942
The moon will hit
its perigee in ten hours.
324
00:15:15,012 --> 00:15:18,345
Now, we match its trajectory,
increase emitter coolant rate
325
00:15:18,382 --> 00:15:21,681
so that we can apply continuous
warp-equivalent power nine
326
00:15:21,719 --> 00:15:23,346
to the tractor beam.
327
00:15:23,387 --> 00:15:25,412
We can push it
for nearly seven hours
328
00:15:25,456 --> 00:15:27,356
and I think
that just might do it.
329
00:15:27,391 --> 00:15:28,949
But there's a problem.
330
00:15:29,059 --> 00:15:31,687
The Enterprise will be
dangerously close
331
00:15:31,729 --> 00:15:32,957
to the atmosphere.
332
00:15:33,063 --> 00:15:34,291
That's the problem.
333
00:15:34,331 --> 00:15:35,355
This is incredible.
334
00:15:35,399 --> 00:15:36,798
You see something here, Q?
335
00:15:36,834 --> 00:15:38,859
I think I just hurt my back.
336
00:15:38,903 --> 00:15:40,200
I'm feeling pain.
337
00:15:40,237 --> 00:15:41,534
I don't like it.
338
00:15:41,572 --> 00:15:43,870
What's the right thing to say?
339
00:15:43,908 --> 00:15:44,875
"Ow"?
340
00:15:44,909 --> 00:15:45,967
-Ow.
-Ow.
341
00:15:46,076 --> 00:15:47,976
Ow!
342
00:15:48,078 --> 00:15:48,976
I can't straighten up.
343
00:15:49,079 --> 00:15:50,637
Medical assistance
to Engineering.
344
00:15:50,681 --> 00:15:52,649
Q, I've got a few people
down on Bre'el lV
345
00:15:52,683 --> 00:15:53,980
who are going to be hurt...
346
00:15:54,018 --> 00:15:55,212
Yes, yes, yes.
347
00:15:55,252 --> 00:15:57,846
Your marvelous plan will not
only tear the moon to pieces
348
00:15:57,888 --> 00:15:59,355
but your precious ship as well.
349
00:15:59,390 --> 00:16:00,823
You got a better idea?
350
00:16:00,858 --> 00:16:03,918
Well, I would certainly begin
by examining the cause
351
00:16:03,994 --> 00:16:05,222
and not the symptom.
352
00:16:05,262 --> 00:16:07,321
We've already done that, Q,
and there's no way to...
353
00:16:07,364 --> 00:16:08,456
This is obviously
354
00:16:08,499 --> 00:16:10,330
the result of a large
celestial object
355
00:16:10,367 --> 00:16:12,096
passing through
at near right angles
356
00:16:12,136 --> 00:16:13,694
to the plane
of the star system--
357
00:16:13,737 --> 00:16:14,829
probably a black hole.
358
00:16:14,872 --> 00:16:18,171
Can you recommend a way
to counter the effect?
359
00:16:18,209 --> 00:16:21,337
Simple. Change the gravitational
constant of the universe.
360
00:16:21,378 --> 00:16:22,675
What?
361
00:16:22,713 --> 00:16:24,738
Change the gravitational
constant of the universe
362
00:16:24,782 --> 00:16:26,511
thereby altering the
mass of the asteroid.
363
00:16:26,550 --> 00:16:27,574
Redefine gravity.
364
00:16:27,618 --> 00:16:29,848
And how am I supposed
to do that?
365
00:16:29,887 --> 00:16:31,514
You just do it.
366
00:16:31,555 --> 00:16:33,682
Oh! Where's that doctor, anyway?
367
00:16:33,724 --> 00:16:34,918
Geordi is trying to say
368
00:16:34,959 --> 00:16:37,894
that changing the gravitational
constant of the universe
369
00:16:37,928 --> 00:16:39,361
is beyond our capabilities.
370
00:16:39,396 --> 00:16:40,693
Oh.
371
00:16:40,731 --> 00:16:45,191
Well, in that case, never mind.
372
00:16:45,236 --> 00:16:47,204
Ah, Dr. Crusher.
373
00:16:47,238 --> 00:16:50,537
I see Starfleet has shipped you
back into exile.
374
00:16:50,574 --> 00:16:52,474
Q says he has hurt his back.
375
00:16:52,509 --> 00:16:54,500
Uh-huh.
376
00:16:59,683 --> 00:17:01,810
Well, if I didn't see it
with my own eyes
377
00:17:01,852 --> 00:17:03,012
I wouldn't believe it.
378
00:17:03,053 --> 00:17:06,648
According to this,
he has classic back trauma--
379
00:17:06,690 --> 00:17:08,248
muscle spasms.
380
00:17:08,292 --> 00:17:10,590
I've been under a lot
of pressure lately.
381
00:17:10,628 --> 00:17:11,686
Family problems.
382
00:17:11,729 --> 00:17:13,788
Mm. Well, don't expect
too much sympathy from me.
383
00:17:13,831 --> 00:17:15,924
You have been a pain
in our backside often enough.
384
00:17:16,033 --> 00:17:18,433
Ah! Oh.
385
00:17:18,469 --> 00:17:20,630
Your bedside manner
is admirable, Doctor.
386
00:17:20,671 --> 00:17:22,866
I'm sure your patients
recover quickly...
387
00:17:22,906 --> 00:17:24,339
just to get away from you.
388
00:17:24,375 --> 00:17:25,740
Oh!
389
00:17:25,776 --> 00:17:27,676
You know, this might work.
390
00:17:27,711 --> 00:17:28,803
We can't change
391
00:17:28,846 --> 00:17:30,905
the gravitational
constant of the universe
392
00:17:30,948 --> 00:17:33,610
but if we wrap a low-level
warp field around that moon
393
00:17:33,651 --> 00:17:35,676
we could reduce its
gravitational constant--
394
00:17:35,719 --> 00:17:37,448
make it lighter,
so we can push it.
395
00:17:37,488 --> 00:17:40,946
Glad I could help.
396
00:17:41,058 --> 00:17:43,549
Ow... I think.
397
00:17:43,594 --> 00:17:45,459
Now what?
398
00:17:45,496 --> 00:17:47,964
There's something wrong
with my stomach.
399
00:17:47,998 --> 00:17:49,488
It hurts?
400
00:17:49,533 --> 00:17:51,467
It's making noises.
401
00:17:51,502 --> 00:17:55,739
Maybe you're hungry.
402
00:18:00,009 --> 00:18:01,636
I've never eaten before.
403
00:18:01,678 --> 00:18:02,906
What do I ask for?
404
00:18:03,012 --> 00:18:06,140
The choice of meal is determined
by individual taste.
405
00:18:06,182 --> 00:18:07,479
What do you like?
406
00:18:07,517 --> 00:18:09,815
Although I do not
require sustenance
407
00:18:09,853 --> 00:18:13,653
I occasionally ingest
semi-organic nutrient suspension
408
00:18:13,690 --> 00:18:15,487
in a silicon-based
liquid medium.
409
00:18:15,525 --> 00:18:16,924
Is it good?
410
00:18:17,026 --> 00:18:18,823
It would be more
appropriate to say
411
00:18:18,862 --> 00:18:20,159
it is good for me
412
00:18:20,196 --> 00:18:22,494
as it lubricates
my bio-functions.
413
00:18:22,532 --> 00:18:24,159
That doesn't sound
very appealing.
414
00:18:24,200 --> 00:18:25,292
What else is there?
415
00:18:25,335 --> 00:18:26,768
A wide variety of items.
416
00:18:26,803 --> 00:18:29,829
The replicator can make
anything you desire.
417
00:18:29,873 --> 00:18:32,933
How do I know what I desire?
418
00:18:33,042 --> 00:18:36,876
I have observed that
the selection of food
419
00:18:36,913 --> 00:18:38,676
is often influenced
420
00:18:38,715 --> 00:18:40,342
by the mood
of the person ordering.
421
00:18:40,383 --> 00:18:42,180
I'm in a dreadful mood.
422
00:18:42,218 --> 00:18:44,516
Get me something appropriate.
423
00:18:44,554 --> 00:18:46,852
When Counselor Troi is unhappy
424
00:18:46,890 --> 00:18:49,950
she usually eats
something chocolate.
425
00:18:50,059 --> 00:18:51,356
Chocolate?
426
00:18:51,394 --> 00:18:52,486
Mm-hmm.
427
00:18:52,529 --> 00:18:54,963
A chocolate sundae, for example.
428
00:18:54,998 --> 00:18:58,297
Although I do not speak
from personal experience
429
00:18:58,334 --> 00:18:59,961
I have seen it
430
00:19:00,003 --> 00:19:02,301
have a profound
psychological impact.
431
00:19:02,338 --> 00:19:04,898
I'll have ten chocolate sundaes.
432
00:19:05,008 --> 00:19:06,305
Ten?
433
00:19:06,342 --> 00:19:09,903
I have never seen anyone eat
ten chocolate sundaes.
434
00:19:10,013 --> 00:19:12,140
I'm in a really bad mood.
435
00:19:12,182 --> 00:19:14,241
And since I've
never eaten before
436
00:19:14,284 --> 00:19:16,081
I should be... very hungry.
437
00:19:19,856 --> 00:19:23,690
This is not a moment
I've been looking forward to.
438
00:19:32,702 --> 00:19:36,229
I hear they drummed you
out of the Continuum.
439
00:19:36,272 --> 00:19:39,867
I like to think of it
as a significant career change.
440
00:19:39,909 --> 00:19:41,501
Just one of the boys, eh?
441
00:19:41,544 --> 00:19:42,636
One of the boys
442
00:19:42,679 --> 00:19:45,944
with an lQ of 2,005.
443
00:19:46,049 --> 00:19:49,678
The Captain and many of the
crew are not yet convinced
444
00:19:49,719 --> 00:19:51,516
he is truly human.
445
00:19:51,554 --> 00:19:53,715
Really?
446
00:20:01,731 --> 00:20:05,189
Seems human enough to me.
447
00:20:05,235 --> 00:20:07,169
This is a dangerous creature.
448
00:20:07,203 --> 00:20:08,397
You have no idea.
449
00:20:08,438 --> 00:20:10,531
Why Picard would make her
a member of the crew
450
00:20:10,573 --> 00:20:11,972
and not me...
451
00:20:12,075 --> 00:20:13,508
It must be terribly frightening
452
00:20:13,543 --> 00:20:14,976
for you
to be totally defenseless
453
00:20:15,078 --> 00:20:18,707
after all of those centuries
of being omnipotent.
454
00:20:18,748 --> 00:20:21,546
I'm warning you, I still
have friends in high places.
455
00:20:21,584 --> 00:20:23,882
Frightening one race
after the other
456
00:20:23,920 --> 00:20:26,320
teasing them like
frightened animals
457
00:20:26,356 --> 00:20:29,985
and you enjoying every moment
of your victims' fears.
458
00:20:30,026 --> 00:20:32,654
From now on, I'll do
missionary work, okay?
459
00:20:32,695 --> 00:20:35,721
That would be a most
noble cause, Q.
460
00:20:35,765 --> 00:20:37,960
You could learn a lot
from this one.
461
00:20:38,001 --> 00:20:40,435
Sure-- the robot who teaches
the course in humanities.
462
00:20:40,470 --> 00:20:42,768
I am an android, not a robot.
463
00:20:42,805 --> 00:20:43,965
I beg your pardon.
464
00:20:44,007 --> 00:20:44,996
I'd enjoy that.
465
00:20:45,041 --> 00:20:46,440
And you better get used to it.
466
00:20:46,476 --> 00:20:47,204
What?
467
00:20:47,243 --> 00:20:48,403
Begging.
468
00:20:48,444 --> 00:20:50,002
You're a pitiful excuse
for a human.
469
00:20:50,113 --> 00:20:51,740
The only way
you're going to survive
470
00:20:51,781 --> 00:20:54,045
is on the charity of others.
471
00:21:04,560 --> 00:21:07,586
Oh, I'm not hungry.
472
00:21:08,865 --> 00:21:11,959
Captain, sensors are picking up
a cloud of energetic plasma
473
00:21:12,068 --> 00:21:14,536
bearing 341 mark 20.
474
00:21:14,570 --> 00:21:17,698
Range-- 12 kilometers
and closing.
475
00:21:17,740 --> 00:21:19,708
On screen.
476
00:21:23,746 --> 00:21:26,977
Energy patterns are reading
as highly organized.
477
00:21:27,083 --> 00:21:28,880
A life-form?
478
00:21:28,918 --> 00:21:31,716
Attempt to make contact,
Mr. Worf.
479
00:21:31,754 --> 00:21:33,722
Receiving a signal, sir.
480
00:21:33,756 --> 00:21:35,087
On speaker.
481
00:21:37,093 --> 00:21:38,720
Computer, analyze signal.
482
00:21:38,761 --> 00:21:41,389
Signal patterns
indicate intelligence.
483
00:21:41,431 --> 00:21:44,229
Unable to derive
necessary referents
484
00:21:44,267 --> 00:21:46,735
to establish translation matrix.
485
00:21:47,370 --> 00:21:48,394
What's that?
486
00:21:48,438 --> 00:21:49,700
I don't know.
487
00:21:52,742 --> 00:21:54,869
Calamarain.
488
00:21:56,946 --> 00:21:57,935
Be careful!
489
00:22:04,053 --> 00:22:05,680
Captain, we're being hit
490
00:22:05,722 --> 00:22:08,691
by a field of energetic tachyons
penetrating the hull.
491
00:22:08,725 --> 00:22:10,693
Location-- deck ten, forward.
492
00:22:10,727 --> 00:22:11,853
Red Alert.
493
00:22:11,894 --> 00:22:14,192
Geordi, increase power
to shields.
494
00:22:14,230 --> 00:22:16,528
Increasing power by 20%.
495
00:22:16,566 --> 00:22:18,193
No effect.
496
00:22:18,234 --> 00:22:19,963
Increasing to 40%.
497
00:22:20,069 --> 00:22:22,230
Still no effect.
498
00:22:30,980 --> 00:22:32,880
Adjusting shield harmonics.
499
00:22:32,915 --> 00:22:36,817
Diverting power
to the forward grids.
500
00:22:36,853 --> 00:22:40,755
The added harmonics
are blocking the tachyon field.
501
00:22:43,126 --> 00:22:45,390
Help me!
502
00:22:45,428 --> 00:22:47,623
Somebody, help me!
503
00:22:47,663 --> 00:22:51,531
How the mighty have fallen.
504
00:22:54,035 --> 00:22:55,764
Captain's Log, supplemental.
505
00:22:55,804 --> 00:22:58,602
We have sustained light damage
from an attack
506
00:22:58,640 --> 00:23:01,404
by an alien species
known as the Calamarain.
507
00:23:01,443 --> 00:23:03,934
They apparently
have a grievance with Q--
508
00:23:04,045 --> 00:23:06,946
no doubt
one of many life-forms that do.
509
00:23:06,982 --> 00:23:10,577
The, uh, Calamarain are not
very hospitable creatures.
510
00:23:10,619 --> 00:23:13,281
They exist as swirls
of ionized gas.
511
00:23:13,321 --> 00:23:15,448
What did you do to them, Q?
512
00:23:15,490 --> 00:23:18,288
Oh, nothing bizarre.
513
00:23:18,326 --> 00:23:19,793
Nothing grotesque.
514
00:23:19,828 --> 00:23:21,955
You tormented them.
515
00:23:21,997 --> 00:23:23,624
A subjective term, Riker.
516
00:23:23,665 --> 00:23:27,157
One creature's torment is
another creature's delight.
517
00:23:27,202 --> 00:23:29,636
They simply have
no sense of humor.
518
00:23:29,671 --> 00:23:33,072
A character flaw with which you
can... personally identify.
519
00:23:33,108 --> 00:23:34,803
I say we turn him over to them.
520
00:23:34,843 --> 00:23:36,105
Oh, well, I take it back.
521
00:23:36,144 --> 00:23:37,805
You do you have
a sense of humor--
522
00:23:37,846 --> 00:23:38,972
a dreadful one at that.
523
00:23:39,080 --> 00:23:40,547
I'm serious.
524
00:23:40,582 --> 00:23:41,981
Of course.
525
00:23:42,083 --> 00:23:44,779
You knew this would happen,
didn't you?
526
00:23:44,819 --> 00:23:47,515
One can never anticipate
the Calamarain.
527
00:23:47,555 --> 00:23:50,581
They're very intelligent,
but very flighty.
528
00:23:50,625 --> 00:23:53,822
Yes, but you must have
so many enemies.
529
00:23:53,862 --> 00:23:57,491
Certainly you knew
that if once you became mortal
530
00:23:57,532 --> 00:24:00,194
some of them might look you up.
531
00:24:00,235 --> 00:24:02,931
It had occurred to me.
532
00:24:03,038 --> 00:24:04,130
Mm-hmm.
533
00:24:04,172 --> 00:24:06,936
And for all your protestations
of "friendship"
534
00:24:07,042 --> 00:24:09,875
your real reason
for being here is protection.
535
00:24:12,580 --> 00:24:14,605
You're very smart, Jean-Luc.
536
00:24:14,649 --> 00:24:16,947
But I know human beings.
537
00:24:16,985 --> 00:24:19,351
They're all sopping over
538
00:24:19,387 --> 00:24:21,412
with compassion and forgiveness.
539
00:24:21,456 --> 00:24:24,653
They can't wait
to absolve almost any offense.
540
00:24:24,693 --> 00:24:27,389
It's an inherent weakness
of the breed.
541
00:24:27,429 --> 00:24:29,556
On the contrary,
it is a strength.
542
00:24:29,597 --> 00:24:32,964
You call it what you will,
but I think you'll protect me
543
00:24:33,034 --> 00:24:35,628
even though I've tormented you
now and again.
544
00:24:35,670 --> 00:24:37,695
Fighting off all the species
which you have insulted
545
00:24:37,739 --> 00:24:38,865
would be a full-time mission.
546
00:24:38,907 --> 00:24:40,272
That's not the one
I signed up for.
547
00:24:40,308 --> 00:24:42,299
Indeed.
548
00:24:42,344 --> 00:24:44,312
Human or not,
I want no part of you.
549
00:24:44,346 --> 00:24:46,678
We will deposit you
at the first starbase.
550
00:24:46,715 --> 00:24:47,977
Let them deal with you.
551
00:24:48,049 --> 00:24:51,246
Uh-uh, but I could be
a valuable member of the team.
552
00:24:51,286 --> 00:24:52,253
I'm human.
553
00:24:52,287 --> 00:24:53,311
I can learn.
554
00:24:53,355 --> 00:24:55,653
He has provided important
theoretical guidance
555
00:24:55,690 --> 00:24:58,523
for Geordi's analysis of the
Bre'el satellite, Captain.
556
00:24:58,560 --> 00:25:00,790
It seems you have
an advocate, Q.
557
00:25:00,829 --> 00:25:04,060
I am merely stating the fact,
Counselor.
558
00:25:05,300 --> 00:25:07,268
Mr. La Forge, your status?
559
00:25:07,302 --> 00:25:09,270
I've been putting together
a program
560
00:25:09,304 --> 00:25:11,829
to extend the forward lobe
of the warp field.
561
00:25:11,873 --> 00:25:14,433
The field coils aren't designed
to envelope such a large volume
562
00:25:14,476 --> 00:25:16,774
but I'm attempting to modify
their alignment parameters.
563
00:25:16,811 --> 00:25:19,507
Maintaining field integrity
will be difficult, Geordi.
564
00:25:19,547 --> 00:25:22,038
Well, I'm pretty sure
that we can do it manually.
565
00:25:22,083 --> 00:25:25,416
The moon will come
to its perigee in 14 minutes.
566
00:25:25,453 --> 00:25:28,684
Mr. Data, you will escort Q
to Engineering.
567
00:25:28,723 --> 00:25:30,623
You will assist Mr. La Forge.
568
00:25:30,658 --> 00:25:34,287
Mr. Worf, hail the Bre'el lV
science station.
569
00:25:34,329 --> 00:25:35,318
Aye, sir.
570
00:25:38,500 --> 00:25:41,663
Picard thinks I can't cut it
on his starship.
571
00:25:41,703 --> 00:25:44,968
I can do anything his little
trained minions can do.
572
00:25:45,006 --> 00:25:47,839
I do not perceive
your skills to be in doubt, Q.
573
00:25:47,876 --> 00:25:50,811
The Captain is merely
concerned with your ability
574
00:25:50,845 --> 00:25:54,406
to successfully interact with
"his little trained minions."
575
00:25:54,449 --> 00:25:57,418
Human interpersonal
relationships are more complex.
576
00:25:57,452 --> 00:26:00,649
Your experience may not have
adequately prepared you.
577
00:26:00,688 --> 00:26:04,249
I'm not interested in human
interpersonal relationships.
578
00:26:04,292 --> 00:26:06,954
I just want to prove to Picard
that I'm indispensable.
579
00:26:09,464 --> 00:26:11,591
Engineering.
580
00:26:11,633 --> 00:26:15,364
To function aboard a starship,
or in any human activity
581
00:26:15,403 --> 00:26:17,928
you must learn
to form relationships.
582
00:26:17,972 --> 00:26:19,769
It's so hard.
583
00:26:19,808 --> 00:26:21,935
And of more immediate importance
584
00:26:22,043 --> 00:26:24,603
is your ability
to work within groups.
585
00:26:24,646 --> 00:26:25,943
I'm not good in groups.
586
00:26:26,014 --> 00:26:27,948
It's difficult
to work in a group
587
00:26:27,982 --> 00:26:29,381
when you're omnipotent.
588
00:26:31,786 --> 00:26:34,619
The tides reached 10 meters
on the last orbit.
589
00:26:34,656 --> 00:26:37,216
They are already beginning
to swell again.
590
00:26:37,258 --> 00:26:40,625
We have a lot of frightened
people down here, Captain.
591
00:26:40,662 --> 00:26:43,392
Your moon has begun moving
towards its perigee.
592
00:26:43,431 --> 00:26:45,592
We're preparing
to make our attempt.
593
00:26:45,633 --> 00:26:48,329
Our population has
already taken shelter
594
00:26:48,369 --> 00:26:52,499
but I'm afraid no shelter
will be adequate if you fail
595
00:26:52,540 --> 00:26:56,067
especially for the people
on the western continent.
596
00:26:56,110 --> 00:26:57,805
Whatever the results
597
00:26:57,846 --> 00:27:01,577
we know you've done your best,
Picard.
598
00:27:01,616 --> 00:27:03,709
It's appreciated.
599
00:27:03,751 --> 00:27:05,241
We'll keep you advised, Doctor.
600
00:27:05,286 --> 00:27:06,583
Picard out.
601
00:27:06,621 --> 00:27:08,452
Captain, sensors are picking up
602
00:27:08,490 --> 00:27:11,254
an increased energy output
from the Calamarain.
603
00:27:11,292 --> 00:27:12,919
La Forge to Bridge.
604
00:27:13,027 --> 00:27:15,928
The moon has reached
its minimum orbital distance.
605
00:27:15,964 --> 00:27:17,431
It's time, Captain.
606
00:27:17,465 --> 00:27:19,262
We'll have to lower shields.
607
00:27:19,300 --> 00:27:20,767
Proceed.
608
00:27:20,802 --> 00:27:23,771
Mr. Worf, keep a close eye
on Q's friends out there.
609
00:27:23,805 --> 00:27:25,329
Understood.
610
00:27:27,308 --> 00:27:30,937
All right, everyone, this is
what we're going to be doing...
611
00:27:30,979 --> 00:27:32,207
Q, everybody already knows
612
00:27:32,247 --> 00:27:34,215
what they're going to do,
except for you.
613
00:27:34,249 --> 00:27:35,477
Now, here's what I need...
614
00:27:35,517 --> 00:27:37,075
La Forge, obviously,
my knowledge
615
00:27:37,118 --> 00:27:40,952
and experience far exceeds yours
by about a billion times.
616
00:27:41,022 --> 00:27:43,786
So, if you'll just step
aside gracefully.
617
00:27:43,825 --> 00:27:45,952
Your experience will
be most valuable to me
618
00:27:46,060 --> 00:27:48,551
if you can manually control
the field integrity.
619
00:27:48,596 --> 00:27:49,563
Don't be foolish.
620
00:27:49,597 --> 00:27:51,121
That would be a waste
of my talents.
621
00:27:51,165 --> 00:27:53,565
Q, get to the controls
or get the hell out of here!
622
00:27:55,770 --> 00:27:58,637
Data, you're my liaison
to the Bridge.
623
00:27:58,673 --> 00:28:00,368
I'll need you with me.
624
00:28:00,408 --> 00:28:03,900
Who does he think he
is, giving me orders?
625
00:28:03,945 --> 00:28:06,573
Geordi thinks
he is in command here
626
00:28:06,614 --> 00:28:08,605
and he is correct.
627
00:28:12,053 --> 00:28:14,681
Engineering, holding at station
keeping, range 640 meters.
628
00:28:14,722 --> 00:28:17,748
Containment fields
to flight tolerance.
629
00:28:17,792 --> 00:28:20,260
Warp core to 90%.
630
00:28:20,295 --> 00:28:23,924
Engage field coils,
tractor beam to stand-by.
631
00:28:23,965 --> 00:28:27,924
Field output?
Field output?
632
00:28:27,969 --> 00:28:29,766
Two-seventeen.
633
00:28:29,804 --> 00:28:31,795
Impulse engines to full.
634
00:28:33,308 --> 00:28:35,674
Ready to engage tractor beam.
635
00:28:35,710 --> 00:28:38,042
Lowering shields,
engage tractor beam.
636
00:28:42,083 --> 00:28:44,074
Extending warp field forward.
637
00:28:44,118 --> 00:28:46,450
Engineering, is that
the forward limit?
638
00:28:46,487 --> 00:28:49,547
Yes, Captain, we are unable
to encompass the entire moon.
639
00:28:49,591 --> 00:28:51,218
Do you recommend
that we proceed?
640
00:28:51,259 --> 00:28:53,227
The two parts of the moon
641
00:28:53,261 --> 00:28:55,559
will have different
inertial densities.
642
00:28:55,597 --> 00:28:56,621
Stand by, Captain.
643
00:28:56,664 --> 00:28:58,894
I can adjust the field symmetry
to compensate.
644
00:28:58,933 --> 00:29:00,400
I doubt it.
645
00:29:00,435 --> 00:29:02,903
You don't know
what this ship can do, mister.
646
00:29:02,937 --> 00:29:05,371
Yes, Captain,
I still believe it'll work.
647
00:29:05,406 --> 00:29:08,341
Increasing power to warp field
and tractor beam.
648
00:29:08,376 --> 00:29:09,468
And if you're wrong
649
00:29:09,510 --> 00:29:11,205
the moon will crumble
due to subspace compression.
650
00:29:11,245 --> 00:29:12,234
Don't say I didn't warn you.
651
00:29:12,280 --> 00:29:13,804
Shut up, Q.
652
00:29:13,848 --> 00:29:16,180
I will not be spoken to
in this manner!
653
00:29:16,217 --> 00:29:18,242
Data.
654
00:29:18,286 --> 00:29:22,222
Q, I strongly suggest
that you cooperate.
655
00:29:23,958 --> 00:29:27,621
Inertial mass of the moon
is decreasing
656
00:29:27,662 --> 00:29:30,927
to approximately
2.5 million metric tons.
657
00:29:30,965 --> 00:29:32,432
It is working.
658
00:29:32,467 --> 00:29:33,934
We can move it.
659
00:29:33,968 --> 00:29:35,870
Firing impulse engines.
660
00:29:38,873 --> 00:29:43,037
Captain, the moon's trajectory
has moved.3 percent.
661
00:29:43,077 --> 00:29:44,271
.4 percent.
662
00:29:44,311 --> 00:29:46,108
Emergency!
Shields up.
663
00:29:46,146 --> 00:29:48,614
Disengage tractor beam.
664
00:29:48,649 --> 00:29:50,139
Calamarain attacking.
665
00:29:51,318 --> 00:29:54,617
Shields holding.
Tachyon field repelled.
666
00:29:54,655 --> 00:29:56,520
Captain, the impact of the blast
667
00:29:56,557 --> 00:29:58,388
is pushing us
into the upper atmosphere.
668
00:30:03,764 --> 00:30:06,460
Hull temperature rising--
2,000 degrees
669
00:30:06,500 --> 00:30:07,967
2,500 degrees.
670
00:30:08,002 --> 00:30:09,970
Moving to full impulse power.
671
00:30:10,004 --> 00:30:12,996
Calamarain resuming attack.
672
00:30:15,609 --> 00:30:16,974
They've overpowered the shields.
673
00:30:17,044 --> 00:30:19,808
Hull penetration, deck 36--
Engineering.
674
00:30:19,847 --> 00:30:22,338
Geordi, can you direct
anymore power to the shields?
675
00:30:22,383 --> 00:30:24,248
We need all the power we have
676
00:30:24,285 --> 00:30:26,845
to get out of the atmosphere,
Commander.
677
00:30:30,090 --> 00:30:31,887
Ah! Ah! Ah!
678
00:30:31,926 --> 00:30:33,223
Get off!
679
00:30:33,260 --> 00:30:35,023
No, no, no, no, no!
680
00:30:36,430 --> 00:30:38,921
Try activating
the structural integrity field.
681
00:30:38,966 --> 00:30:40,160
Yes, sir.
682
00:30:44,872 --> 00:30:45,839
It's not working.
683
00:30:45,873 --> 00:30:47,807
Structural field harmonics
on manual.
684
00:30:49,843 --> 00:30:51,606
La Forge,
hull temperature falling.
685
00:30:51,645 --> 00:30:52,942
We're in the clear.
686
00:30:52,980 --> 00:30:55,847
Diverting power
to forward sections now.
687
00:31:11,665 --> 00:31:14,964
That charge nearly knocked out
his positronic net.
688
00:31:15,002 --> 00:31:16,469
What can you do for him?
689
00:31:16,503 --> 00:31:19,961
We can try to discharge
and reset the motor pathways
690
00:31:20,007 --> 00:31:21,975
recouple the autonomic nodes...
691
00:31:22,009 --> 00:31:24,705
There's overpressure
in his fluidic systems.
692
00:31:24,745 --> 00:31:25,712
Thermal shock.
693
00:31:25,746 --> 00:31:27,646
If he was mortal, he'd be dead.
694
00:31:27,681 --> 00:31:30,980
Well, let's not overstate
the matter here, Doctor.
695
00:31:31,051 --> 00:31:32,848
I'm mortal and I survived.
696
00:31:34,288 --> 00:31:36,654
Oh, the cheers are overwhelming.
697
00:31:36,690 --> 00:31:38,157
Q, you exceed
698
00:31:38,192 --> 00:31:40,285
your own standards
of self-preoccupation.
699
00:31:40,327 --> 00:31:41,988
You have no concern
for an officer
700
00:31:42,096 --> 00:31:43,586
who may have saved your life.
701
00:31:43,630 --> 00:31:45,393
He's strong.
He'll survive.
702
00:31:45,432 --> 00:31:47,992
Osmotic pressure still rising.
703
00:31:48,035 --> 00:31:50,196
Maybe we can bypass
the flow regulator.
704
00:31:50,237 --> 00:31:53,536
It would be helpful if everybody
just got out of here now.
705
00:31:57,111 --> 00:31:58,669
Stay with Q.
706
00:32:02,149 --> 00:32:03,116
Geordi?
707
00:32:03,150 --> 00:32:04,117
Hmm?
708
00:32:04,151 --> 00:32:05,948
The moon's trajectory.
709
00:32:06,020 --> 00:32:09,217
All we did was buy ourselves
another orbit-- at most.
710
00:32:09,256 --> 00:32:10,223
We can try again
711
00:32:10,257 --> 00:32:12,657
when the moon comes
back to its perigee.
712
00:32:12,693 --> 00:32:14,558
And when we drop our shields
713
00:32:14,595 --> 00:32:16,756
the Calamarains
go after Q again.
714
00:32:16,797 --> 00:32:18,924
Commander, he's not worth it.
715
00:32:26,340 --> 00:32:29,002
Come.
716
00:32:30,677 --> 00:32:32,474
You're right, of course.
717
00:32:32,513 --> 00:32:34,640
I'm extraordinarily selfish
718
00:32:34,681 --> 00:32:37,809
but it has served me
so well in the past.
719
00:32:37,851 --> 00:32:40,649
It will not serve you here.
720
00:32:40,687 --> 00:32:42,678
Don't be so hard on me,
Jean-Luc.
721
00:32:42,723 --> 00:32:44,884
You've been a mortal
all your life.
722
00:32:44,925 --> 00:32:46,517
You know all about dying.
723
00:32:46,560 --> 00:32:48,858
I've never given it
a second thought.
724
00:32:48,896 --> 00:32:51,626
Or a first one, for that matter.
725
00:32:51,665 --> 00:32:53,826
I could have been killed.
726
00:32:53,867 --> 00:32:55,528
If it hadn't been for Data
727
00:32:55,569 --> 00:32:57,696
and that one brief
delay he created
728
00:32:57,738 --> 00:32:59,137
I would have been gone.
729
00:32:59,173 --> 00:33:02,142
No more me.
730
00:33:02,176 --> 00:33:03,768
And no one would have missed me
731
00:33:03,811 --> 00:33:05,142
would they?
732
00:33:08,449 --> 00:33:11,282
Data may have sacrificed
himself for me.
733
00:33:11,318 --> 00:33:12,945
Why?
734
00:33:12,986 --> 00:33:15,614
That is his special nature.
735
00:33:15,656 --> 00:33:18,716
He learned the lessons
of humanity well.
736
00:33:18,759 --> 00:33:23,787
When I ask myself if I would
have done the same for him
737
00:33:23,831 --> 00:33:26,459
and I am forced to answer no
738
00:33:26,500 --> 00:33:30,869
I feel... I feel ashamed.
739
00:33:30,904 --> 00:33:33,395
Q, I am not
your father confessor.
740
00:33:33,440 --> 00:33:36,341
You will receive
no absolution from me.
741
00:33:36,376 --> 00:33:39,277
You have brought nothing but
pain and suffering to this crew.
742
00:33:39,313 --> 00:33:41,975
And I am still
not entirely convinced
743
00:33:42,082 --> 00:33:46,382
that all this isn't your latest
attempt at a puerile joke.
744
00:33:46,420 --> 00:33:48,684
It is a joke, a joke on me--
745
00:33:48,722 --> 00:33:52,556
joke of the universe,
the king who would be man.
746
00:33:52,593 --> 00:33:54,959
As I learn more and more
747
00:33:54,995 --> 00:33:57,691
what it is to be human,
I am more and more convinced
748
00:33:57,731 --> 00:33:59,528
that I would never
make a good one.
749
00:33:59,566 --> 00:34:00,999
I don't have what it takes.
750
00:34:01,034 --> 00:34:04,936
Without my powers,
I'm frightened of everything.
751
00:34:04,972 --> 00:34:06,940
I'm a coward.
752
00:34:06,974 --> 00:34:10,603
And I'm miserable.
753
00:34:10,644 --> 00:34:12,805
And I can't go on this way.
754
00:34:24,658 --> 00:34:27,126
He's going to be all right.
755
00:34:27,161 --> 00:34:28,924
We're re-calibrating
756
00:34:28,962 --> 00:34:31,055
his language circuits,
so he can't talk yet.
757
00:34:34,668 --> 00:34:37,159
There are creatures
in the universe
758
00:34:37,204 --> 00:34:40,799
who would consider you the
ultimate achievement, android.
759
00:34:40,841 --> 00:34:46,575
No feelings, no emotions,
no pain--
760
00:34:46,613 --> 00:34:49,980
and yet you covet
those qualities of humanity.
761
00:34:50,050 --> 00:34:52,678
Believe me,
you're missing nothing.
762
00:34:55,022 --> 00:34:59,516
But if it means anything to you,
you're a better human than l.
763
00:35:11,305 --> 00:35:12,795
Where's the main shuttle bay?
764
00:35:12,839 --> 00:35:14,932
Main shuttle bay is located
on deck four.
765
00:35:14,975 --> 00:35:16,306
Take me there.
766
00:35:18,745 --> 00:35:22,613
Captain, an unscheduled shuttle
has just been launched.
767
00:35:22,649 --> 00:35:24,708
On main viewer.
768
00:35:29,790 --> 00:35:31,280
Hailing frequency.
769
00:35:31,325 --> 00:35:33,452
Frequency's open.
770
00:35:33,493 --> 00:35:35,961
Shuttle occupant,
identify yourself.
771
00:35:35,996 --> 00:35:38,965
Don't try and talk me out of it,
Jean-Luc.
772
00:35:39,032 --> 00:35:40,795
Q, return to the ship
immediately.
773
00:35:40,834 --> 00:35:43,428
I just can't get used
to following orders.
774
00:35:43,470 --> 00:35:47,531
Captain, the plasma cloud
is moving toward the shuttle.
775
00:35:47,574 --> 00:35:49,201
It's easier this way.
776
00:35:49,243 --> 00:35:52,110
They won't bother you
after I'm gone.
777
00:35:52,145 --> 00:35:55,637
Engineering, prepare
to extend shields.
778
00:35:55,682 --> 00:35:58,242
Please, don't fall back
on your tired cliche
779
00:35:58,285 --> 00:36:01,277
of charging to the rescue
just in the nick of time.
780
00:36:01,321 --> 00:36:02,913
I don't want to be rescued.
781
00:36:02,990 --> 00:36:06,221
My life as a human being
has been a dismal failure.
782
00:36:06,260 --> 00:36:09,195
Perhaps my death
will have a little dignity.
783
00:36:09,229 --> 00:36:11,925
Q, there is no dignity
in this suicide.
784
00:36:12,032 --> 00:36:13,932
Yes, I suppose you're right.
785
00:36:14,001 --> 00:36:16,333
Death of a coward, then,
so be it.
786
00:36:16,370 --> 00:36:19,533
But as a human,
I would have died of boredom.
787
00:36:36,154 --> 00:36:38,384
This goes against
my better judgment.
788
00:36:38,423 --> 00:36:41,324
Transporter Room Three,
lock on to Shuttle One.
789
00:36:41,360 --> 00:36:42,952
Beam it back into its bay.
790
00:36:43,028 --> 00:36:44,256
Aye, Captain.
791
00:36:47,065 --> 00:36:48,965
It's a perfectly good
shuttlecraft.
792
00:36:49,067 --> 00:36:51,535
Captain, unable to transport.
793
00:36:51,570 --> 00:36:53,970
For some reason, I can't lock on
to the shuttlecraft.
794
00:36:54,006 --> 00:36:55,166
Worf, are you sensing
795
00:36:55,207 --> 00:36:57,232
any interference
from the Calamarain?
796
00:36:57,276 --> 00:36:59,870
No, sir, but they are still
moving toward the shuttle.
797
00:36:59,911 --> 00:37:02,436
Geordi, extend shields
around Shuttle One.
798
00:37:02,481 --> 00:37:04,210
Extending shields.
799
00:37:04,249 --> 00:37:08,117
Commander,
the shields are frozen.
800
00:37:08,153 --> 00:37:09,780
Cause?
801
00:37:09,821 --> 00:37:11,448
Unknown.
802
00:37:11,490 --> 00:37:13,355
Lock on tractor beam.
803
00:37:13,392 --> 00:37:16,919
Tractor beam is not functioning,
either.
804
00:37:16,995 --> 00:37:19,429
What the hell is going on?
805
00:37:19,464 --> 00:37:21,489
Not bad, Q.
806
00:37:24,703 --> 00:37:28,070
Not great...
807
00:37:30,275 --> 00:37:32,266
but not bad.
808
00:37:32,311 --> 00:37:34,302
Q!
809
00:37:34,346 --> 00:37:36,678
Ah!
810
00:37:36,715 --> 00:37:39,684
Sacrificing yourself
for these humans?
811
00:37:39,718 --> 00:37:42,414
Do I detect
a little selfless act?
812
00:37:42,454 --> 00:37:43,580
You flatter me.
813
00:37:43,622 --> 00:37:45,590
I was only trying to put
a quick end
814
00:37:45,624 --> 00:37:48,388
to a miserable existence.
815
00:37:49,561 --> 00:37:50,687
What a dreadful color.
816
00:37:50,729 --> 00:37:51,855
Yeah.
817
00:37:51,897 --> 00:37:53,922
What are you doing here?
818
00:37:53,965 --> 00:37:56,763
Oh, I've been
keeping track of you.
819
00:37:56,802 --> 00:37:58,793
I always thought
you were in my corner.
820
00:37:58,837 --> 00:37:59,895
Ah, no, no.
821
00:37:59,938 --> 00:38:02,202
See, actually, I was the one
who got you kicked out.
822
00:38:02,240 --> 00:38:04,572
You know, you're
incorrigible, Q.
823
00:38:04,609 --> 00:38:05,837
You're a lost cause.
824
00:38:05,877 --> 00:38:08,038
I can't go
to a single solar system
825
00:38:08,080 --> 00:38:10,446
without having
to... apologize for you
826
00:38:10,482 --> 00:38:11,744
and I'm tired of it.
827
00:38:11,783 --> 00:38:13,546
I wasn't the one who misplaced
828
00:38:13,585 --> 00:38:15,553
the entire
Deltived asteroid belt.
829
00:38:15,587 --> 00:38:17,384
Hey, this isn't about me.
830
00:38:17,422 --> 00:38:19,356
I got better places to be.
831
00:38:19,391 --> 00:38:22,087
But somebody had to keep
an eye on you
832
00:38:22,127 --> 00:38:26,359
to make sure you still didn't
find a way to cause trouble.
833
00:38:26,398 --> 00:38:28,298
Even as a member of this...
834
00:38:28,333 --> 00:38:30,028
hmm... Iimited species.
835
00:38:30,068 --> 00:38:33,435
Well, l... I hope
I've been entertaining you.
836
00:38:34,639 --> 00:38:36,163
Barely.
837
00:38:36,208 --> 00:38:38,938
But... I find these humans
rather interesting.
838
00:38:39,010 --> 00:38:41,945
I'm beginning to understand
what you see in them.
839
00:38:42,013 --> 00:38:43,776
After all the things
that you've done
840
00:38:43,815 --> 00:38:45,783
they're still intent
on keeping you safe.
841
00:38:45,817 --> 00:38:48,149
A genetic weakness of the race.
842
00:38:48,186 --> 00:38:49,915
And they're still at it.
843
00:38:49,955 --> 00:38:51,513
They just tried to...
844
00:38:51,556 --> 00:38:55,424
mmm... beam you up, back
whatever it is they call it.
845
00:38:55,460 --> 00:38:56,427
Really.
846
00:38:56,461 --> 00:38:58,429
I stopped them.
847
00:38:58,463 --> 00:39:01,159
Well, if the Calamarains
hurry up and finish me off
848
00:39:01,199 --> 00:39:02,860
we can get you back on your way.
849
00:39:02,901 --> 00:39:05,062
Afraid I had to put them
on hold, too.
850
00:39:05,103 --> 00:39:08,300
You see, there's still this
matter of the selfless act.
851
00:39:08,340 --> 00:39:10,001
Now, you and I both know
852
00:39:10,041 --> 00:39:13,602
that the Calamarain would
have eventually destroyed
853
00:39:13,645 --> 00:39:15,545
the Enterprise to get to you
854
00:39:15,580 --> 00:39:18,208
and that's really
why you left, right?
855
00:39:18,250 --> 00:39:20,844
It was a teeny bit selfless,
wasn't it?
856
00:39:20,886 --> 00:39:22,319
Oh! Yeah,
and there's my problem.
857
00:39:22,354 --> 00:39:23,912
See, I can't go back
to the Continuum
858
00:39:24,022 --> 00:39:25,421
and tell them that you committed
859
00:39:25,457 --> 00:39:26,924
a selfless act
just before the end.
860
00:39:27,025 --> 00:39:28,686
If I do, there's going
to be questions
861
00:39:28,727 --> 00:39:30,820
there's going to be explanations
for centuries.
862
00:39:30,862 --> 00:39:32,921
I've learned my lesson, Q.
863
00:39:32,998 --> 00:39:35,558
Remember who you're talking to--
864
00:39:35,600 --> 00:39:40,697
all knowing, all seeing.
865
00:39:43,041 --> 00:39:44,338
Hmm, fine.
866
00:39:44,376 --> 00:39:46,867
Oh... you got your powers back.
867
00:39:48,380 --> 00:39:51,281
Try and stay out of trouble.
868
00:39:57,189 --> 00:40:01,023
So they wanted to destroy me,
did they?
869
00:40:03,228 --> 00:40:07,221
If you think I tormented you
in the past, my little friends
870
00:40:07,265 --> 00:40:10,063
wait until you see
what I do with you now.
871
00:40:10,101 --> 00:40:11,090
Q...?
872
00:40:13,205 --> 00:40:16,174
I was just seeing
if you were still watching.
873
00:40:19,744 --> 00:40:22,440
Captain,
the aliens have disappeared
874
00:40:22,481 --> 00:40:24,278
and so has the shuttle.
875
00:40:24,316 --> 00:40:25,806
Scan the sector.
876
00:40:25,851 --> 00:40:27,648
I have, sir.
877
00:40:27,686 --> 00:40:33,591
Well... I suppose
that is the end of Q.
878
00:40:37,095 --> 00:40:39,928
Au contraire,
mon capitaine!
879
00:40:39,965 --> 00:40:43,025
He's back!
880
00:40:58,116 --> 00:40:59,276
I'm forgiven.
881
00:40:59,317 --> 00:41:01,945
My brothers and sisters
of the Continuum
882
00:41:02,020 --> 00:41:03,317
have taken me back.
883
00:41:03,355 --> 00:41:07,086
I'm immortal again,
omnipotent again.
884
00:41:07,125 --> 00:41:08,387
Swell.
885
00:41:08,426 --> 00:41:09,893
Don't fret, Riker.
886
00:41:09,928 --> 00:41:12,920
My good fortune
is your good fortune.
887
00:41:16,167 --> 00:41:18,965
I don't need your fantasy women.
888
00:41:19,070 --> 00:41:20,196
Oh, you're so stolid.
889
00:41:20,238 --> 00:41:22,399
You weren't like that
before the beard.
890
00:41:25,176 --> 00:41:26,734
Very well.
891
00:41:30,815 --> 00:41:32,407
Q!
892
00:41:32,450 --> 00:41:34,645
But I feel like celebrating.
893
00:41:34,686 --> 00:41:35,846
I don't!
894
00:41:35,887 --> 00:41:38,583
All right.
895
00:41:42,761 --> 00:41:44,194
All of it.
896
00:41:44,229 --> 00:41:45,856
Oh...
897
00:41:50,302 --> 00:41:52,463
Now, at the risk
of being rude...
898
00:41:52,504 --> 00:41:54,995
Yes, once again,
I've overstayed my welcome.
899
00:41:55,040 --> 00:41:57,804
As a human,
I was ill-equipped to thank you
900
00:41:57,842 --> 00:42:01,005
but, as myself, you have
my everlasting gratitude.
901
00:42:01,046 --> 00:42:02,809
Until next time.
902
00:42:02,847 --> 00:42:07,147
Ah, but, before I go,
there's a debt I wish to repay
903
00:42:07,185 --> 00:42:09,949
to my professor
of the humanities.
904
00:42:10,021 --> 00:42:11,716
Data, I've decided
905
00:42:11,756 --> 00:42:14,953
to give you something
very, very special.
906
00:42:15,060 --> 00:42:17,358
If your intention is
to make me human, Q...
907
00:42:17,395 --> 00:42:18,760
No, no, no, no, no.
908
00:42:18,797 --> 00:42:21,960
I would never curse you
by making you human.
909
00:42:22,000 --> 00:42:27,404
Think of it...
as a going-away present.
910
00:42:44,689 --> 00:42:45,747
Data...?
911
00:42:55,500 --> 00:42:57,764
Data, why are you laughing?
912
00:42:57,802 --> 00:43:00,430
It...
913
00:43:08,480 --> 00:43:10,778
I do not know.
914
00:43:10,815 --> 00:43:16,310
But it was a wonderful...
feeling.
915
00:43:17,522 --> 00:43:20,457
Captain, Bre'el lV
is hailing us.
916
00:43:20,492 --> 00:43:22,460
On screen, Lieutenant.
917
00:43:24,062 --> 00:43:26,963
Captain Picard, you've done it.
918
00:43:26,998 --> 00:43:29,296
I'm sorry?
919
00:43:29,334 --> 00:43:33,327
The moon-- it's back
to its normal orbit.
920
00:43:33,371 --> 00:43:36,340
However you did it, thank you.
921
00:43:39,144 --> 00:43:41,908
Let's see it, Worf.
922
00:43:47,485 --> 00:43:49,248
Mr. Data, your analysis?
923
00:43:49,287 --> 00:43:51,812
The moon's altitude
is 55,000 kilometers.
924
00:43:51,856 --> 00:43:53,653
Projected orbit is circular.
925
00:43:53,692 --> 00:43:56,286
There is no further danger
to the planet.
926
00:44:02,901 --> 00:44:07,565
Ensign, set course
for Station Nigala lV.
927
00:44:07,605 --> 00:44:08,663
Aye, sir.
928
00:44:15,213 --> 00:44:23,951
Perhaps there's a... residue
of humanity in Q after all.
929
00:44:24,022 --> 00:44:26,786
Ensign, en...
930
00:44:26,825 --> 00:44:29,487
Don't bet on it, Picard.
66848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.