All language subtitles for StarTrek.TNG-s03e11.The.Hunted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:08,501 Captain's Log, Stardate 43489.2. 2 00:00:08,541 --> 00:00:10,236 We have arrived at Angosia lll 3 00:00:10,276 --> 00:00:12,710 a planet that has expressed a strong desire 4 00:00:12,746 --> 00:00:14,646 for membership in the Federation. 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,650 Prime Minister Nayrok has taken Commander Riker and me 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,652 on a tour of the capital city. 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,614 Well, I'm greatly impressed 8 00:00:23,656 --> 00:00:25,988 with everything I've seen so far, Prime Minister. 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,857 Then, I hope it will reflect favorably 10 00:00:27,894 --> 00:00:29,088 in your report, Captain. 11 00:00:29,129 --> 00:00:31,393 It's a tribute to your people that you were able 12 00:00:31,431 --> 00:00:33,456 to recover so rapidly from the Tarsian War. 13 00:00:33,500 --> 00:00:35,331 It is, indeed. We are not warriors. 14 00:00:35,368 --> 00:00:37,336 We believe reason should settle disputes 15 00:00:37,370 --> 00:00:39,702 but not every culture agrees with our position. 16 00:00:39,739 --> 00:00:42,606 An unfortunate reality. 17 00:00:42,642 --> 00:00:44,234 The development of the mind 18 00:00:44,277 --> 00:00:46,006 the cultivation of the intellect-- 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,378 these are the pursuits to which the Angosians 20 00:00:48,415 --> 00:00:50,508 have dedicated themselves for centuries. 21 00:00:50,550 --> 00:00:52,211 Prime Minister? 22 00:00:52,252 --> 00:00:55,585 I'm sorry to interrupt, but we have a problem. 23 00:00:55,622 --> 00:00:57,647 May I see you for a moment? 24 00:00:57,690 --> 00:00:59,658 Excuse me, gentlemen. 25 00:01:02,729 --> 00:01:04,162 Yes, what is it? 26 00:01:04,197 --> 00:01:06,757 Well, I think they'll make a fine addition 27 00:01:06,800 --> 00:01:08,927 to the Federation, Number One. 28 00:01:08,968 --> 00:01:11,664 I'm not sure I'd like to live in this place. 29 00:01:11,704 --> 00:01:13,501 A little stuffy for my taste. 30 00:01:16,843 --> 00:01:18,470 A prisoner has escaped 31 00:01:18,511 --> 00:01:20,979 from the penal colony on Lunar V. 32 00:01:21,081 --> 00:01:22,742 Two guards are dead. 33 00:01:22,782 --> 00:01:26,309 The prisoner has taken a transport vessel. 34 00:01:26,352 --> 00:01:27,979 Do you have means of pursuit? 35 00:01:28,088 --> 00:01:30,113 The tracking station was sabotaged. 36 00:01:30,156 --> 00:01:31,885 The entire base is in chaos. 37 00:01:31,925 --> 00:01:34,519 We've ordered ships from the surface to follow him 38 00:01:34,561 --> 00:01:35,994 but to be honest 39 00:01:36,096 --> 00:01:38,724 our civilian pilots are not trained for this. 40 00:01:38,765 --> 00:01:40,824 With your permission? 41 00:01:42,635 --> 00:01:45,195 Mr. Data, a stolen transport vessel 42 00:01:45,238 --> 00:01:47,206 has departed from Lunar V. 43 00:01:47,240 --> 00:01:49,708 Have you picked it up on the sensors? 44 00:01:49,742 --> 00:01:51,403 Yes, Commander. 45 00:01:51,444 --> 00:01:53,105 Good. Detain the vessel and quarantine the pilot. 46 00:01:53,146 --> 00:01:54,272 Is he armed? 47 00:01:54,314 --> 00:01:56,782 Yes, and extremely dangerous, Commander. 48 00:01:56,816 --> 00:01:59,410 Lunar V is a maximum security facility. 49 00:01:59,452 --> 00:02:00,976 Did you read that, Data? 50 00:02:01,020 --> 00:02:01,987 Yes, sir. 51 00:02:02,021 --> 00:02:04,216 We will use extreme caution. 52 00:02:04,257 --> 00:02:05,622 Keep us informed. 53 00:02:05,658 --> 00:02:06,852 Riker out. 54 00:02:06,893 --> 00:02:08,724 On screen, sir. 55 00:02:08,761 --> 00:02:12,219 Specifications on the vessel, Mr. Worf. 56 00:02:12,265 --> 00:02:13,732 No warp drive. 57 00:02:13,766 --> 00:02:15,461 Minimal weaponry. 58 00:02:15,502 --> 00:02:17,231 Heading, Mr. Crusher. 59 00:02:17,270 --> 00:02:20,569 319 mark 250, sir. 60 00:02:20,607 --> 00:02:23,474 Vessel speed increasing to.02 impulse. 61 00:02:23,510 --> 00:02:25,478 He's seen us, Data. 62 00:02:37,690 --> 00:02:40,250 That's the ship's drive section. 63 00:02:40,293 --> 00:02:41,988 What happened to the rest of his ship? 64 00:02:42,061 --> 00:02:45,622 Scan the drive section for life-form readings. 65 00:02:45,665 --> 00:02:46,962 None. 66 00:02:47,000 --> 00:02:48,331 Bring us around 67 00:02:48,368 --> 00:02:50,529 to the back side of the asteroid, Mr. Crusher. 68 00:02:57,043 --> 00:03:00,410 Sensors indicate wreckage on the asteroid surface, Data. 69 00:03:00,446 --> 00:03:02,073 No life signs. 70 00:03:02,115 --> 00:03:05,778 Apparently, he did not survive. 71 00:03:05,818 --> 00:03:07,877 Data, the drive section... 72 00:03:07,921 --> 00:03:09,650 where'd it go? 73 00:03:09,689 --> 00:03:12,658 There's no sign of it on its previous heading. 74 00:03:12,692 --> 00:03:15,320 Someone must be at the helm. 75 00:03:15,361 --> 00:03:17,795 Status report, Mr. Data. 76 00:03:17,830 --> 00:03:20,822 I am afraid the prisoner has eluded us, sir. 77 00:03:22,835 --> 00:03:25,827 Eluded the Enterprise? 78 00:03:53,900 --> 00:03:58,303 Space, the final frontier. 79 00:03:58,338 --> 00:04:02,172 These are the voyages of the Starship Enterprise. 80 00:04:02,208 --> 00:04:04,176 Its continuing mission-- 81 00:04:04,210 --> 00:04:08,146 to explore strange new worlds 82 00:04:08,181 --> 00:04:12,618 to seek out new life and new civilizations 83 00:04:12,652 --> 00:04:17,146 to boldly go where no one has gone before. 84 00:05:20,353 --> 00:05:21,911 We followed procedures precisely, Captain. 85 00:05:21,954 --> 00:05:24,616 Scanners indicated no life-forms present 86 00:05:24,657 --> 00:05:26,090 in the drive section. 87 00:05:26,125 --> 00:05:28,320 I cannot explain how he escaped. 88 00:05:28,361 --> 00:05:30,829 Incoming message from the Angosian Prime Minister. 89 00:05:30,863 --> 00:05:32,057 On screen. 90 00:05:32,098 --> 00:05:34,965 Captain, we've identified the prisoner. 91 00:05:35,001 --> 00:05:37,936 His name is Roga Danar. 92 00:05:37,970 --> 00:05:40,461 His criminal record is too long to go into 93 00:05:40,506 --> 00:05:41,837 but I must caution you 94 00:05:41,874 --> 00:05:45,105 that he is given to bouts of uncontrollable violence. 95 00:05:45,144 --> 00:05:47,942 I appreciate your warning, Prime Minister. 96 00:05:47,980 --> 00:05:51,245 We will keep you informed of our progress. 97 00:05:51,284 --> 00:05:54,082 Geordi, how far and how fast can that transport ship travel? 98 00:05:54,120 --> 00:05:55,314 Without warp drive, there's no way 99 00:05:55,355 --> 00:05:56,652 he could be out of our range by now. 100 00:05:56,689 --> 00:05:58,782 We've been sweeping the area constantly, Commander. 101 00:05:58,825 --> 00:06:00,986 There's nothing within sensor range. 102 00:06:01,094 --> 00:06:03,392 Cloaking device? 103 00:06:03,429 --> 00:06:06,193 Sir, the Angosians have no cloaking technology. 104 00:06:06,232 --> 00:06:08,029 Unless he's borrowing one. 105 00:06:08,067 --> 00:06:09,830 Hmm? 106 00:06:09,869 --> 00:06:11,234 If he's hanging over the planet's pole 107 00:06:11,270 --> 00:06:12,965 the magnetic field would confuse our sensors. 108 00:06:14,707 --> 00:06:17,267 Commander, I believe I can recalibrate our sensors 109 00:06:17,310 --> 00:06:19,778 to read through the electromagnetic interference 110 00:06:19,812 --> 00:06:21,177 over the poles. 111 00:06:21,214 --> 00:06:22,943 Let's try it, Mr. Crusher. 112 00:06:23,049 --> 00:06:25,040 Realign for polar orbit. 113 00:06:25,084 --> 00:06:26,711 Aye, sir. 114 00:06:30,490 --> 00:06:32,890 There he is, Commander. You were correct. 115 00:06:32,925 --> 00:06:35,485 This guy knows all the tricks, doesn't he? 116 00:06:35,528 --> 00:06:37,621 Still no life-form readings coming from the vessel. 117 00:06:37,663 --> 00:06:39,688 Could it be the magnetic interference, Data? 118 00:06:39,732 --> 00:06:40,858 I have compensated. 119 00:06:40,900 --> 00:06:42,197 Still no reading. 120 00:06:42,235 --> 00:06:43,361 We'll have an answer shortly. 121 00:06:43,403 --> 00:06:44,870 Lock on a tractor beam, Mr. La Forge. 122 00:06:44,904 --> 00:06:47,737 Tractor beam locking on, sir. 123 00:06:53,780 --> 00:06:55,839 He is coming about, sir. 124 00:06:55,882 --> 00:06:57,782 He's out of his mind. 125 00:06:57,817 --> 00:06:59,307 Sensors detect a massive power buildup 126 00:06:59,352 --> 00:07:00,478 in his aft thrusters. 127 00:07:00,520 --> 00:07:02,750 On main viewer. 128 00:07:06,793 --> 00:07:09,125 He's making a suicide run. 129 00:07:09,162 --> 00:07:11,221 Shields have been automatically activated. 130 00:07:11,264 --> 00:07:12,891 Tractor beam disengaged. 131 00:07:17,937 --> 00:07:19,632 He bounced off the shields. 132 00:07:19,672 --> 00:07:22,664 That's an interesting twist. 133 00:07:22,708 --> 00:07:25,108 Mr. Crusher, fix coordinates onto that vessel. 134 00:07:25,144 --> 00:07:27,135 We'll just beam the whole thing 135 00:07:27,180 --> 00:07:28,613 into a shuttle bay if we have to. 136 00:07:28,648 --> 00:07:30,809 I do not believe that will be necessary, Captain. 137 00:07:30,850 --> 00:07:32,511 He is no longer in the drive section. 138 00:07:32,552 --> 00:07:34,713 What? 139 00:07:34,754 --> 00:07:36,153 I anticipated 140 00:07:36,189 --> 00:07:38,680 that diversionary tactic based on his pattern to date. 141 00:07:38,724 --> 00:07:40,487 We are picking up a cylindrical object 142 00:07:40,526 --> 00:07:42,187 approximately seven meters in length 143 00:07:42,228 --> 00:07:44,856 and three meters in diameter. 144 00:07:44,897 --> 00:07:46,888 On screen. 145 00:07:47,934 --> 00:07:49,094 Magnify. 146 00:07:51,437 --> 00:07:53,132 An escape pod. 147 00:07:53,172 --> 00:07:55,163 This guy's incredible. 148 00:07:55,208 --> 00:07:58,143 Yet there are still no life-form readings. 149 00:07:58,177 --> 00:07:59,769 Transporter Room 4 150 00:07:59,812 --> 00:08:02,337 prepare to beam aboard from inside that shuttle 151 00:08:02,381 --> 00:08:04,815 anything large enough to be a humanoid adult. 152 00:08:04,851 --> 00:08:06,318 Aye, sir. 153 00:08:06,352 --> 00:08:09,378 Security team, report to Transporter Room 4. 154 00:08:09,422 --> 00:08:11,287 On our way, sir. 155 00:08:11,324 --> 00:08:13,019 We're holding the contents in stasis 156 00:08:13,059 --> 00:08:14,651 pending the arrival of security. 157 00:08:16,462 --> 00:08:17,486 An illicit weapon has been detected 158 00:08:17,530 --> 00:08:18,792 in the transporter beam, sir. 159 00:08:18,831 --> 00:08:20,890 It's been rendered inoperable. 160 00:08:20,933 --> 00:08:23,925 Worf, let's greet our guest. 161 00:08:27,707 --> 00:08:30,175 Bring him in, Mr. O'Brien. 162 00:08:35,581 --> 00:08:37,344 Just stay where you are. 163 00:08:40,886 --> 00:08:44,413 More security, Transporter Room 4. 164 00:08:44,457 --> 00:08:46,084 More security! 165 00:08:46,125 --> 00:08:47,592 More security! 166 00:09:17,923 --> 00:09:18,912 Oh... 167 00:09:40,179 --> 00:09:42,704 Get him to a detention cell. 168 00:09:42,748 --> 00:09:45,808 Set phasers on maximum stun! 169 00:09:48,854 --> 00:09:50,344 Commander... 170 00:10:01,500 --> 00:10:04,060 We'll need a few hours to get the containment field 171 00:10:04,103 --> 00:10:07,630 on Lunar V operational before we pick him up. 172 00:10:07,673 --> 00:10:10,471 The damage he did during his escape was considerable. 173 00:10:10,509 --> 00:10:11,976 We will await your signal. 174 00:10:12,011 --> 00:10:13,603 I appreciate your patience. 175 00:10:13,646 --> 00:10:16,114 The prison psychologist recommends 176 00:10:16,148 --> 00:10:18,116 that you keep Danar fully sedated 177 00:10:18,150 --> 00:10:20,618 until he's ready for transport. 178 00:10:20,653 --> 00:10:23,952 Hmm... Well, he's in our highest security detention area. 179 00:10:23,989 --> 00:10:26,457 There shouldn't be any more problems. 180 00:10:26,492 --> 00:10:29,359 Do not relax your security for an instant, Captain. 181 00:10:29,395 --> 00:10:31,659 He is extremely violent and very cunning 182 00:10:31,697 --> 00:10:33,221 as you already know. 183 00:10:33,265 --> 00:10:34,789 I will send a transport vessel 184 00:10:34,834 --> 00:10:36,631 to pick him up as soon as possible. 185 00:10:36,669 --> 00:10:37,795 Nayrok out. 186 00:10:37,837 --> 00:10:41,295 Have you run a diagnostic on the sensors, Data? 187 00:10:41,340 --> 00:10:44,138 Yes, sir. There is nothing wrong with the ship's sensors. 188 00:10:44,176 --> 00:10:46,110 The reason we did not pick up life signs 189 00:10:46,145 --> 00:10:48,511 aboard the escape vessel is because the prisoner 190 00:10:48,547 --> 00:10:50,139 has no life signs. 191 00:10:50,182 --> 00:10:53,618 Computer, identify the occupant of the detention cell. 192 00:10:53,652 --> 00:10:57,281 The detention cell is vacant at this time. 193 00:10:57,323 --> 00:10:58,984 He's in there. 194 00:10:59,024 --> 00:11:00,889 Could he be some kind of android? 195 00:11:00,926 --> 00:11:04,555 Our sensors can identify artificial life-forms, sir. 196 00:11:04,597 --> 00:11:08,260 Apparently, he is capable of deceiving the sensors. 197 00:11:51,544 --> 00:11:52,738 Are you all right? 198 00:11:57,449 --> 00:11:59,713 What is this ship? 199 00:11:59,752 --> 00:12:03,051 You are on board the USS Enterprise. 200 00:12:03,088 --> 00:12:05,056 A war vessel? 201 00:12:05,090 --> 00:12:08,184 A Federation starship. 202 00:12:08,227 --> 00:12:11,253 Federation. 203 00:12:11,297 --> 00:12:15,495 We were orbiting Angosia 204 00:12:15,534 --> 00:12:17,934 when you escaped from Lunar V. 205 00:12:22,474 --> 00:12:27,468 Well, it seems that I am the victim of my own bad timing. 206 00:12:38,991 --> 00:12:42,483 Are you the keeper of this jail? 207 00:12:43,963 --> 00:12:46,329 I'm Deanna Troi, Ship's Counselor. 208 00:12:46,365 --> 00:12:47,957 Counselor? 209 00:12:48,000 --> 00:12:49,467 Too bad. 210 00:12:49,501 --> 00:12:51,401 I'd rather you were the jailer 211 00:12:51,437 --> 00:12:53,997 to keep me company during my return trip. 212 00:12:54,106 --> 00:12:58,202 I assume we are returning to Lunar V. 213 00:13:00,980 --> 00:13:03,175 That terrifies you. 214 00:13:03,215 --> 00:13:07,083 I just killed three men to get out of there, Counselor 215 00:13:07,119 --> 00:13:10,418 and I'm fully capable of killing you, as well. 216 00:13:10,456 --> 00:13:13,425 That's a terrifying thought, isn't it? 217 00:13:13,459 --> 00:13:15,552 Even to me. 218 00:13:15,594 --> 00:13:18,358 Do they mistreat you there? 219 00:13:18,397 --> 00:13:19,921 Not at all. 220 00:13:19,965 --> 00:13:22,934 I am comfortable, well fed and housed. 221 00:13:22,968 --> 00:13:27,098 Oh, no, the Angosians take good care of their prisoners. 222 00:13:27,139 --> 00:13:31,769 It's simply a matter of never being able to leave. 223 00:13:31,810 --> 00:13:33,937 What about you, Counselor? 224 00:13:33,979 --> 00:13:36,948 Do you always visit the prisoners? 225 00:13:36,982 --> 00:13:40,509 Are you a specialist in criminal behavior? 226 00:13:40,552 --> 00:13:44,079 Or am I just an interesting specimen who landed on the ship 227 00:13:44,123 --> 00:13:47,320 Iike an insect to be studied under your microscope? 228 00:13:47,359 --> 00:13:50,556 Why do have all this anger toward me? 229 00:13:52,765 --> 00:13:55,700 A girl with long dark hair 230 00:13:55,734 --> 00:13:59,261 broke my heart a long time ago. 231 00:13:59,304 --> 00:14:03,741 Out of bitterness and resentment... 232 00:14:03,776 --> 00:14:05,767 I turned to crime. 233 00:14:10,182 --> 00:14:11,740 How about this one-- 234 00:14:11,784 --> 00:14:15,447 my mother abandoned me when I was a little boy. 235 00:14:15,487 --> 00:14:19,821 I never got the guidance that a wild young man needed. 236 00:14:19,858 --> 00:14:21,553 Why are you doing this? 237 00:14:21,593 --> 00:14:22,924 Playing games? 238 00:14:22,961 --> 00:14:24,758 Isn't that what you do, Counselor? 239 00:14:24,797 --> 00:14:27,925 Isn't that what all of you mind-control experts do? 240 00:14:27,966 --> 00:14:30,764 I am not a mind-control expert. 241 00:14:30,803 --> 00:14:34,830 I came here because I sensed you were in pain. 242 00:14:34,873 --> 00:14:38,400 And what do you sense now? 243 00:14:38,444 --> 00:14:42,141 The pain is gone. 244 00:14:44,817 --> 00:14:48,981 That's interesting, isn't it? 245 00:14:49,021 --> 00:14:51,421 There's a duality about the man. 246 00:14:51,457 --> 00:14:53,220 It's hard to describe. 247 00:14:53,258 --> 00:14:55,192 He's aware of his crimes. 248 00:14:55,227 --> 00:14:57,320 In fact, they trouble him deeply. 249 00:14:57,362 --> 00:14:59,159 Counselor... 250 00:14:59,198 --> 00:15:01,894 He's intelligent, thoughtful, typically Angosian. 251 00:15:01,934 --> 00:15:05,426 I know what he's done, but when I'm with him 252 00:15:05,471 --> 00:15:08,406 I cannot believe that he is randomly 253 00:15:08,440 --> 00:15:10,567 and deliberately violent. 254 00:15:10,609 --> 00:15:12,042 In fact 255 00:15:12,077 --> 00:15:15,137 inherently, he has a nonviolent personality. 256 00:15:15,180 --> 00:15:17,341 Counselor, it took five men to restrain him 257 00:15:17,382 --> 00:15:19,577 and he took apart half the transporter room 258 00:15:19,618 --> 00:15:20,915 in the process. 259 00:15:20,953 --> 00:15:23,945 I'm not opening the door for him, Captain. 260 00:15:24,022 --> 00:15:26,855 I can only tell you that I sense 261 00:15:26,892 --> 00:15:29,417 something very unusual about him-- 262 00:15:29,461 --> 00:15:33,591 something that is not inherent to a criminal personality. 263 00:15:33,632 --> 00:15:35,657 In a few hours, I'll be turning him over 264 00:15:35,701 --> 00:15:38,101 to the Angosians, and I'll be happy to do it. 265 00:15:40,472 --> 00:15:42,133 I understand. 266 00:15:51,450 --> 00:15:53,441 Data, do we have a linkup 267 00:15:53,485 --> 00:15:56,215 with the Angosian central computer? 268 00:15:56,255 --> 00:15:57,313 Yes, Counselor. 269 00:15:57,356 --> 00:16:00,450 We are copying records for Federation inspection 270 00:16:00,492 --> 00:16:03,393 pursuant to their application for admittance. 271 00:16:03,428 --> 00:16:06,920 Can I see a police record on Roga Danar? 272 00:16:10,135 --> 00:16:12,035 There is no police record. 273 00:16:12,070 --> 00:16:13,298 That's impossible. 274 00:16:13,338 --> 00:16:14,737 He's been in prison. 275 00:16:14,773 --> 00:16:17,537 Lunar V is a military prison facility. 276 00:16:17,576 --> 00:16:18,907 Military? 277 00:16:18,944 --> 00:16:21,538 He's a soldier? 278 00:16:21,580 --> 00:16:23,878 That may provide an explanation 279 00:16:23,916 --> 00:16:27,317 for the tactics he was able to use against us 280 00:16:27,352 --> 00:16:30,082 when we tried to capture him. 281 00:16:30,122 --> 00:16:33,751 It doesn't say here what he was arrested for. 282 00:16:33,792 --> 00:16:36,761 Call up his military record. 283 00:16:38,197 --> 00:16:41,758 He served in many campaigns during the Tarsian War 284 00:16:41,800 --> 00:16:44,860 received two promotions to the rank of "subhadar"-- 285 00:16:44,903 --> 00:16:46,666 A very honorable tour of duty. 286 00:16:49,107 --> 00:16:52,277 What was this man's crime? 287 00:17:04,422 --> 00:17:07,550 I've learned you are a soldier. 288 00:17:07,592 --> 00:17:09,492 I was a soldier. 289 00:17:09,527 --> 00:17:11,859 Why were you put in prison? 290 00:17:11,896 --> 00:17:14,865 Obviously because I am a threat to society. 291 00:17:14,899 --> 00:17:16,730 There's no police record. 292 00:17:16,768 --> 00:17:18,497 What did you do? 293 00:17:18,536 --> 00:17:20,902 Everything they asked me to do. 294 00:17:20,938 --> 00:17:24,237 That's why I became such a threat. 295 00:17:24,275 --> 00:17:25,742 I don't understand. 296 00:17:25,777 --> 00:17:28,143 Why are you bothering to try, Counselor? 297 00:17:28,179 --> 00:17:30,545 Because I want to help if I can. 298 00:17:30,581 --> 00:17:32,742 Unlock the door. 299 00:17:34,952 --> 00:17:38,353 You are a nonviolent man 300 00:17:38,389 --> 00:17:41,358 yet you committed acts of excessive violence. 301 00:17:41,392 --> 00:17:46,489 You can learn to do it if you have to. 302 00:17:46,531 --> 00:17:48,089 Did you have to? 303 00:17:48,132 --> 00:17:49,622 It was war. 304 00:17:49,667 --> 00:17:52,966 So it started with the war. 305 00:17:53,004 --> 00:17:55,973 It started the day I volunteered, Counselor 306 00:17:56,040 --> 00:17:57,905 the day I began training 307 00:17:57,942 --> 00:18:00,137 the day I met my first instructor 308 00:18:00,178 --> 00:18:02,976 and he also called himself a "Counselor." 309 00:18:13,291 --> 00:18:15,816 Roga Danar was an idealistic young man 310 00:18:15,860 --> 00:18:18,727 who answered his people's call to service. 311 00:18:18,763 --> 00:18:20,628 He joined the military 312 00:18:20,665 --> 00:18:23,429 to help fight for the Angosian way of life. 313 00:18:23,468 --> 00:18:25,936 What he didn't realize was that, by doing so 314 00:18:26,037 --> 00:18:28,938 he would have to give up that way of life forever. 315 00:18:28,973 --> 00:18:32,272 He's not the same man who left home to go to war. 316 00:18:32,310 --> 00:18:35,802 He's been through intense psychological manipulation 317 00:18:35,847 --> 00:18:38,042 and biochemical modifications. 318 00:18:38,082 --> 00:18:40,516 At Troi's request, I examined him. 319 00:18:40,551 --> 00:18:43,543 His cell structure has been significantly altered. 320 00:18:43,588 --> 00:18:45,783 They used a combination of cryptobiolin 321 00:18:45,823 --> 00:18:47,518 triclenidil, macrospentol 322 00:18:47,558 --> 00:18:49,549 and a few things I can't even recognize. 323 00:18:49,594 --> 00:18:51,084 Was he a prisoner of war? 324 00:18:51,129 --> 00:18:52,323 Who did this to him? 325 00:18:52,363 --> 00:18:54,763 His own government. 326 00:18:54,799 --> 00:18:57,962 He's been programmed to be the perfect soldier. 327 00:18:58,069 --> 00:19:02,165 He can be absolutely normal, but when a danger is perceived 328 00:19:02,206 --> 00:19:05,039 the programming clicks in and takes over. 329 00:19:05,076 --> 00:19:10,708 Memory, strength, intelligence, reflexes-- all become enhanced. 330 00:19:10,748 --> 00:19:13,615 He's conditioned to survive at any cost. 331 00:19:13,651 --> 00:19:17,678 One of the new substances in his cellular structure 332 00:19:17,722 --> 00:19:19,656 even shields electrical impulses. 333 00:19:19,690 --> 00:19:22,659 Perhaps that would explain why our sensors did not detect him. 334 00:19:22,693 --> 00:19:27,426 Why was he assigned to the Lunar V facility? 335 00:19:27,465 --> 00:19:29,160 He committed no crime. 336 00:19:29,200 --> 00:19:32,499 He says he was ordered there with others like him. 337 00:19:32,537 --> 00:19:34,801 When the first soldiers returned to Angosia 338 00:19:34,839 --> 00:19:36,329 they had trouble. 339 00:19:36,374 --> 00:19:38,842 The rules changed too quickly. 340 00:19:38,876 --> 00:19:41,572 A lost temper could result in murder. 341 00:19:41,612 --> 00:19:43,443 Counselor, did no one attempt 342 00:19:43,481 --> 00:19:45,881 to adjust their programming? 343 00:19:45,917 --> 00:19:50,354 They were just exiled to Lunar V. 344 00:19:50,388 --> 00:19:55,052 Lunar V-- an orbiting gulag. 345 00:20:04,402 --> 00:20:06,097 What do you want? 346 00:20:06,137 --> 00:20:07,866 Am I disturbing you? 347 00:20:07,905 --> 00:20:08,872 Yes! 348 00:20:08,906 --> 00:20:10,305 Then I will leave. 349 00:20:10,341 --> 00:20:11,569 No, wait, wait. 350 00:20:11,609 --> 00:20:14,976 I'd rather talk to someone. 351 00:20:16,581 --> 00:20:18,913 Why do you have yellow eyes? 352 00:20:18,950 --> 00:20:20,383 I am an android. 353 00:20:20,418 --> 00:20:23,114 I believe you and I have something in common. 354 00:20:23,154 --> 00:20:25,122 We do? 355 00:20:25,156 --> 00:20:27,124 Yes. We have both been programmed. 356 00:20:27,158 --> 00:20:31,595 Ah, yes, yes, you've been talking to Counselor Troi. 357 00:20:31,629 --> 00:20:34,598 It is not at all the same, android. 358 00:20:34,632 --> 00:20:37,726 I do not mean to belittle your condition. 359 00:20:37,768 --> 00:20:39,736 I understand your dilemma 360 00:20:39,770 --> 00:20:41,237 but I am curious. 361 00:20:41,272 --> 00:20:43,570 My program can be altered. 362 00:20:43,608 --> 00:20:44,870 Yours cannot? 363 00:20:44,909 --> 00:20:48,345 The man I was is still inside me 364 00:20:48,379 --> 00:20:51,348 but this... this conditioning has been imposed-- 365 00:20:51,382 --> 00:20:53,782 woven together with my thoughts 366 00:20:53,818 --> 00:20:56,343 and my feelings and my responses. 367 00:20:56,387 --> 00:20:59,914 How do you separate the program from the man? 368 00:20:59,957 --> 00:21:02,551 Without further analysis of your condition 369 00:21:02,593 --> 00:21:04,686 from Counselor Troi or Dr. Crusher 370 00:21:04,729 --> 00:21:05,957 I cannot say 371 00:21:06,063 --> 00:21:08,361 but I believe it is possible. 372 00:21:08,399 --> 00:21:09,866 Doctors. 373 00:21:09,901 --> 00:21:13,359 The Angosian doctors did this to me. 374 00:21:13,404 --> 00:21:17,807 If it could be undone, wouldn't they undo it? 375 00:21:17,842 --> 00:21:20,868 I cannot answer that. 376 00:21:22,747 --> 00:21:24,977 Nor can l. 377 00:21:25,082 --> 00:21:30,247 Yet I ask myself that question every moment of every day. 378 00:21:32,290 --> 00:21:33,848 Captain, what this man has been telling you 379 00:21:33,891 --> 00:21:34,858 is full of half-truths. 380 00:21:34,892 --> 00:21:35,859 He's a prisoner. 381 00:21:35,893 --> 00:21:37,292 What do you expect him to say about us? 382 00:21:37,328 --> 00:21:40,320 Well, perhaps you would clarify it for me. 383 00:21:40,364 --> 00:21:43,231 The soldiers were resettled on Lunar V. 384 00:21:43,267 --> 00:21:45,428 It was to be their colony. 385 00:21:45,469 --> 00:21:48,495 Was it a resettlement of their choosing? 386 00:21:48,539 --> 00:21:51,007 It was for their own protection, as well as that of others. 387 00:21:51,075 --> 00:21:52,838 Most of them are quite happy there. 388 00:21:52,877 --> 00:21:55,437 We went to great lengths to give them a fine quality of life. 389 00:21:55,479 --> 00:21:56,810 Prime Minister 390 00:21:56,847 --> 00:22:00,943 even the most comfortable prison is still a prison. 391 00:22:00,985 --> 00:22:02,111 Unfortunately 392 00:22:02,153 --> 00:22:05,247 a few agitators like Danar forced us to add security. 393 00:22:05,289 --> 00:22:07,154 My medical team suggests 394 00:22:07,191 --> 00:22:11,457 that there may be alternative treatment. 395 00:22:11,495 --> 00:22:12,962 Captain, I assure you 396 00:22:12,997 --> 00:22:15,124 that every alternative has been explored 397 00:22:15,166 --> 00:22:16,656 and this discussion 398 00:22:16,701 --> 00:22:19,431 is now treading upon matters of internal security. 399 00:22:19,470 --> 00:22:20,960 This is not your concern. 400 00:22:21,005 --> 00:22:23,667 I have dispatched a ship to rendezvous with you 401 00:22:23,708 --> 00:22:26,142 to transport the prisoner back to Lunar V. 402 00:22:26,177 --> 00:22:28,907 On behalf of Angosia, I thank the Federation 403 00:22:28,946 --> 00:22:31,813 for its assistance in retrieving our citizen. 404 00:22:36,087 --> 00:22:39,989 "Matter of internal security"-- 405 00:22:40,091 --> 00:22:43,857 the age-old cry of the oppressor. 406 00:22:43,894 --> 00:22:45,828 Were you built for combat, android? 407 00:22:45,863 --> 00:22:47,353 No 408 00:22:47,398 --> 00:22:50,196 but my program does include military strategy. 409 00:22:50,234 --> 00:22:52,794 That is how I was able to anticipate your final tactic 410 00:22:52,837 --> 00:22:53,997 and capture you. 411 00:22:54,038 --> 00:22:55,596 You did that? 412 00:22:55,640 --> 00:22:57,005 Perhaps you would be 413 00:22:57,074 --> 00:22:59,008 better at combat than you think. 414 00:22:59,076 --> 00:23:01,306 Except that I am not programmed to kill. 415 00:23:01,345 --> 00:23:07,284 My improved reflexes have allowed me to kill 84 times 416 00:23:07,318 --> 00:23:09,843 and my improved memory 417 00:23:09,887 --> 00:23:14,347 Iets me remember each of those 84 faces. 418 00:23:14,392 --> 00:23:17,623 Can you understand how that feels? 419 00:23:17,662 --> 00:23:20,654 I am incapable of any feeling. 420 00:23:20,698 --> 00:23:23,132 Why, then, I envy you. 421 00:23:28,739 --> 00:23:31,970 Roga, this is Captain Picard. 422 00:23:32,076 --> 00:23:33,373 Captain. 423 00:23:33,411 --> 00:23:35,902 Mr. Danar, I am transferring you 424 00:23:35,946 --> 00:23:37,777 to Angosian security. 425 00:23:37,815 --> 00:23:40,579 They're en route. They will arrive shortly. 426 00:23:40,618 --> 00:23:43,314 I wanted to tell you I have no choice. 427 00:23:43,354 --> 00:23:47,723 The Prime Minister insisted, and we have no right to refuse. 428 00:23:47,758 --> 00:23:49,658 Well, you would be foolish 429 00:23:49,694 --> 00:23:51,992 to consider it otherwise, Captain 430 00:23:52,096 --> 00:23:53,996 for they are very correct. 431 00:23:54,065 --> 00:23:55,532 I am dangerous. 432 00:23:55,566 --> 00:23:59,002 There is no place for me in a civilized society. 433 00:23:59,070 --> 00:24:00,765 I do not believe that. 434 00:24:00,805 --> 00:24:01,829 Nor do l. 435 00:24:01,872 --> 00:24:04,932 I respect my officers' judgments. 436 00:24:05,009 --> 00:24:07,569 I wish I could help further. 437 00:24:07,611 --> 00:24:09,909 If a way appears, I will. 438 00:24:09,947 --> 00:24:12,848 I appreciate you telling me that face to face. 439 00:24:12,883 --> 00:24:14,407 I thought you deserved that much. 440 00:24:14,452 --> 00:24:15,817 And you deserve to know 441 00:24:15,853 --> 00:24:18,651 that I must use whatever means I can to escape. 442 00:24:18,689 --> 00:24:23,353 Captain, the Angosian transport vessel has arrived. 443 00:24:23,394 --> 00:24:27,353 Inform them the transport will take place shortly. 444 00:24:27,398 --> 00:24:28,956 Picard out. 445 00:24:29,066 --> 00:24:30,863 Mr. Data, to the Bridge, please. 446 00:24:33,070 --> 00:24:35,561 Take care of yourself, android. 447 00:24:35,606 --> 00:24:37,972 I enjoyed our talk. 448 00:24:38,008 --> 00:24:40,067 I, too. 449 00:24:46,016 --> 00:24:47,074 Perhaps when this planet 450 00:24:47,118 --> 00:24:49,416 becomes a member of the Federation, we'll be able... 451 00:24:49,453 --> 00:24:50,420 I will not be there 452 00:24:50,454 --> 00:24:52,149 to see it, Counselor 453 00:24:52,189 --> 00:24:56,319 because even with this overwhelming demand to survive 454 00:24:56,360 --> 00:24:58,920 that they have built into my soul 455 00:24:58,963 --> 00:25:03,491 I would rather die than return to Lunar V. 456 00:25:18,416 --> 00:25:20,782 Captain Picard, we're ready to receive the prisoner. 457 00:25:20,818 --> 00:25:23,343 Now transmitting the coordinates of our holding cell. 458 00:25:24,722 --> 00:25:26,781 Coordinates received, sir. 459 00:25:26,824 --> 00:25:28,689 Stand by for transport. 460 00:25:28,726 --> 00:25:30,091 Picard out. 461 00:25:30,127 --> 00:25:33,756 Mr. Worf, have all security precautions been taken? 462 00:25:33,798 --> 00:25:35,095 Release of the force field 463 00:25:35,132 --> 00:25:36,690 and activation of the transporter 464 00:25:36,734 --> 00:25:38,463 will be virtually simultaneous. 465 00:25:38,502 --> 00:25:41,403 There will only be a.1 second difference between them. 466 00:25:41,439 --> 00:25:43,634 Even Danar can't move that fast. 467 00:25:43,674 --> 00:25:45,141 There will be 468 00:25:45,176 --> 00:25:46,939 a full security contingent present. 469 00:25:46,977 --> 00:25:48,501 Proceed. 470 00:25:58,189 --> 00:26:00,123 Transporter Room One to Lieutenant Worf. 471 00:26:00,157 --> 00:26:01,454 We're ready, sir. 472 00:26:01,492 --> 00:26:03,357 Energizing. 473 00:26:12,503 --> 00:26:15,131 O'Brien, increase transporter power. 474 00:26:15,172 --> 00:26:16,935 I'm losing him. 475 00:26:17,041 --> 00:26:19,373 Roga, don't! 476 00:26:19,410 --> 00:26:20,741 You'll be killed! 477 00:26:24,782 --> 00:26:27,273 What the hell...? 478 00:26:38,996 --> 00:26:40,588 Security personnel-- full alert. 479 00:26:40,631 --> 00:26:43,327 Shut down all shuttle bays, transporters and turbolifts. 480 00:26:43,367 --> 00:26:45,164 Captain, a phaser is missing. 481 00:26:45,202 --> 00:26:47,500 We must assume that he is armed. 482 00:26:50,307 --> 00:26:51,672 Sound general quarters. 483 00:26:51,709 --> 00:26:54,473 Clear all corridors of nonessential personnel. 484 00:26:54,512 --> 00:26:56,742 We don't want him taking any hostages. 485 00:26:56,780 --> 00:26:58,441 General quarters sounded, sir. 486 00:26:58,482 --> 00:27:00,347 Raise security containment fields immediately 487 00:27:00,384 --> 00:27:01,715 on decks 34, 35 and 36. 488 00:27:01,752 --> 00:27:02,878 Aye, sir. 489 00:27:02,920 --> 00:27:06,321 Data, put the turbolifts back on line. 490 00:27:06,357 --> 00:27:07,722 If Danar sees they're operating 491 00:27:07,758 --> 00:27:09,225 he may try to use them. 492 00:27:09,260 --> 00:27:10,818 As soon as he does, we have him. 493 00:27:40,691 --> 00:27:44,821 Sir, unauthorized access of turbolift five on deck 34. 494 00:27:44,862 --> 00:27:46,329 He took the bait. 495 00:27:46,363 --> 00:27:47,330 Data 496 00:27:47,364 --> 00:27:49,924 override its destination. 497 00:27:49,967 --> 00:27:51,662 Divert that turbolift to a position near 498 00:27:51,702 --> 00:27:53,329 to Lieutenant Worf's present location. 499 00:27:53,370 --> 00:27:55,838 Four seconds to arrival, sir. 500 00:27:58,876 --> 00:28:00,844 We're in position. 501 00:28:06,016 --> 00:28:07,779 Phaser on overload! 502 00:28:07,818 --> 00:28:09,479 Seal this deck! 503 00:28:20,531 --> 00:28:24,934 Captain, the overload has been averted. 504 00:28:37,848 --> 00:28:40,783 Drop force field on deck 36. 505 00:28:45,556 --> 00:28:49,048 Sir, containment field down on deck 36. 506 00:28:49,093 --> 00:28:50,924 How the hell did he manage that? 507 00:28:50,961 --> 00:28:53,088 He's headed for Engineering. 508 00:28:53,130 --> 00:28:55,428 Riker to La Forge. 509 00:28:55,466 --> 00:28:57,525 Engineering, respond. 510 00:28:57,568 --> 00:28:59,763 Engineering? 511 00:28:59,803 --> 00:29:02,772 Engineering, come in. 512 00:29:02,806 --> 00:29:04,933 Geordi, are you okay? 513 00:29:14,652 --> 00:29:16,711 Captain, someone in Engineering 514 00:29:16,754 --> 00:29:19,552 is attempting to override the security system lockout. 515 00:29:19,590 --> 00:29:20,750 Riker to Worf. 516 00:29:20,791 --> 00:29:22,349 He's in Engineering. 517 00:29:22,393 --> 00:29:23,792 Acknowledged, Commander. 518 00:29:23,827 --> 00:29:25,920 We're on our way. 519 00:29:25,996 --> 00:29:27,657 Data, I want you to stall Danar. 520 00:29:27,698 --> 00:29:29,598 Allow him to think he's succeeding. 521 00:29:29,633 --> 00:29:31,692 As he bypasses each subsystem 522 00:29:31,735 --> 00:29:34,499 I can reroute it without his knowledge. 523 00:29:34,538 --> 00:29:36,335 Make it so. 524 00:29:40,310 --> 00:29:42,244 Danar is extremely adept, sir. 525 00:29:42,279 --> 00:29:43,769 I am not certain 526 00:29:43,814 --> 00:29:46,806 which security measure he is attempting to circumvent. 527 00:29:46,850 --> 00:29:49,216 Sir, Danar has succeeded 528 00:29:49,253 --> 00:29:52,416 in restoring power to Shuttle Bay 2. 529 00:30:14,778 --> 00:30:17,212 I have overridden Danar's bypass. 530 00:30:17,247 --> 00:30:20,182 Shuttle Bay 2 is once again inactive. 531 00:30:20,217 --> 00:30:21,878 Very good, Mr. Data. 532 00:30:21,919 --> 00:30:24,788 Now I know where he's headed. 533 00:30:39,803 --> 00:30:41,998 You okay? 534 00:30:42,105 --> 00:30:43,766 Geordi! 535 00:30:45,508 --> 00:30:46,975 I'm all right. 536 00:30:47,010 --> 00:30:49,308 He took us by surprise. 537 00:30:49,345 --> 00:30:51,210 He came out of nowhere. 538 00:30:51,247 --> 00:30:54,808 I didn't think anyone could move that fast. 539 00:30:54,851 --> 00:30:58,480 Lieutenant, I am reading an open panel-- 540 00:30:58,521 --> 00:30:59,886 K-12, J-9, deck 30. 541 00:30:59,923 --> 00:31:01,151 Acknowledged. 542 00:31:01,191 --> 00:31:03,216 Danar must have climbed up the reactor core 543 00:31:03,259 --> 00:31:04,817 and gotten into a Jefferies tube. 544 00:31:04,861 --> 00:31:06,158 He could be anywhere. 545 00:31:06,196 --> 00:31:10,155 We believe he is attempting to reach Shuttle Bay 2. 546 00:31:10,200 --> 00:31:11,690 That's 25 decks up from here-- 547 00:31:11,734 --> 00:31:13,964 quite a climb, but I wouldn't put it past him. 548 00:31:14,070 --> 00:31:18,166 There is a full contingent of security at all Shuttle Bays. 549 00:31:18,208 --> 00:31:19,835 You want my advice? 550 00:31:19,876 --> 00:31:21,173 Double it! 551 00:31:33,323 --> 00:31:35,257 Captain, reading another open access panel. 552 00:31:37,894 --> 00:31:40,920 Security team to Jefferies tube J-4, deck 15. 553 00:31:40,964 --> 00:31:42,522 Security, acknowledged. 554 00:31:48,204 --> 00:31:52,607 Deck 15-- a few decks below the Shuttle Bay. 555 00:31:52,642 --> 00:31:54,269 Sir, I find it highly unlikely 556 00:31:54,310 --> 00:31:56,778 that Danar would be attempting to reach Shuttle Bay 2. 557 00:31:56,813 --> 00:31:57,780 Explain. 558 00:31:57,814 --> 00:31:59,008 In our previous encounter 559 00:31:59,115 --> 00:32:01,549 Danar employed a strategy of misdirection 560 00:32:01,584 --> 00:32:03,711 in an attempt to gain his objective. 561 00:32:03,753 --> 00:32:06,654 And you believe he's using the same tactic now? 562 00:32:06,689 --> 00:32:08,714 He is aware that our sensors are unable to track him 563 00:32:08,758 --> 00:32:10,487 yet he seems to be purposely leaving a trail 564 00:32:10,526 --> 00:32:11,823 for us to follow. 565 00:32:11,861 --> 00:32:14,659 Where do you think he's headed? 566 00:32:14,697 --> 00:32:18,098 I am afraid his true destination remains a mystery. 567 00:32:25,441 --> 00:32:28,205 Readings now indicate an open access panel 568 00:32:28,244 --> 00:32:31,179 in Jefferies tube N-1 1, deck 38. 569 00:32:31,214 --> 00:32:32,681 He's doubled back on us. 570 00:32:32,715 --> 00:32:34,683 The cargo bays. 571 00:32:34,717 --> 00:32:38,983 Advise all personnel on deck 38 to stay out of the cargo bays. 572 00:32:39,055 --> 00:32:40,113 Aye, sir. 573 00:32:56,906 --> 00:32:58,430 Status, Mr. Data? 574 00:32:58,474 --> 00:33:00,339 They appear to be empty, sir. 575 00:33:00,376 --> 00:33:04,745 Good. I want you to flood them with anesthizine. 576 00:33:04,781 --> 00:33:06,806 Aye, sir. 577 00:33:27,103 --> 00:33:29,333 Sensors show anesthizine concentration 578 00:33:29,372 --> 00:33:30,896 70 parts per million 579 00:33:30,940 --> 00:33:32,339 within the cargo bays. 580 00:33:32,375 --> 00:33:34,502 That should put our boy to sleep. 581 00:33:34,544 --> 00:33:37,479 Return environmental conditions to normal, Mr. Data. 582 00:33:39,515 --> 00:33:41,983 Move in your security teams, Mr. Worf. 583 00:33:42,051 --> 00:33:43,348 Acknowledged. 584 00:34:13,349 --> 00:34:14,816 Worf to Bridge. 585 00:34:14,851 --> 00:34:17,547 We have found no sign of the intruder 586 00:34:17,587 --> 00:34:20,181 but there is a missing pressure suit 587 00:34:20,223 --> 00:34:21,281 from Cargo Bay 3. 588 00:34:21,324 --> 00:34:22,450 Pressure suit? 589 00:34:22,492 --> 00:34:23,720 Could be he's planning 590 00:34:23,760 --> 00:34:26,228 to enter Shuttle Bay 2 from outside the Enterprise 591 00:34:26,262 --> 00:34:28,230 bypassing the security guards. 592 00:34:28,264 --> 00:34:32,064 Mr. Worf, post security guards at all emergency airlocks 593 00:34:32,101 --> 00:34:34,160 on decks 37 through 39. 594 00:34:34,203 --> 00:34:35,534 Aye, sir. 595 00:34:36,873 --> 00:34:39,637 I'll also cover the photon torpedo launchers. 596 00:34:39,675 --> 00:34:42,508 Danar may attempt to leave the ship that way. 597 00:34:42,545 --> 00:34:43,773 Worf out. 598 00:34:59,162 --> 00:35:00,595 Danar! 599 00:35:02,498 --> 00:35:04,090 You are cunning. 600 00:35:06,636 --> 00:35:09,628 You must have Klingon blood 601 00:35:09,672 --> 00:35:11,765 but the battle is over. 602 00:35:11,808 --> 00:35:14,675 My battle is never over. 603 00:35:15,845 --> 00:35:17,210 Worf to Bridge-- 604 00:35:17,246 --> 00:35:19,009 I have Danar. 605 00:35:30,793 --> 00:35:33,387 Explosion in Jefferies tube, section T-95. 606 00:35:33,429 --> 00:35:35,954 All external sensors inoperative. 607 00:35:36,032 --> 00:35:37,590 Go to backup systems. 608 00:35:38,701 --> 00:35:41,431 Unable to transfer control, sir. 609 00:36:23,846 --> 00:36:25,837 Sit down, gentlemen. 610 00:36:45,801 --> 00:36:47,428 Worf to Bridge. 611 00:36:47,470 --> 00:36:48,437 Go ahead. 612 00:36:48,471 --> 00:36:49,961 Danar has escaped. 613 00:36:50,072 --> 00:36:53,098 He used a phaser to power the cargo transporter. 614 00:36:53,142 --> 00:36:54,700 Coordinates indicate 615 00:36:54,744 --> 00:36:57,770 he beamed aboard the Angosian transport ship. 616 00:36:57,813 --> 00:37:00,111 Data, can you verify that? 617 00:37:00,149 --> 00:37:02,549 Negative, sir. All external sensors 618 00:37:02,585 --> 00:37:04,553 still nonfunctioning. 619 00:37:06,322 --> 00:37:09,018 Then we have no way to track him. 620 00:37:09,058 --> 00:37:11,959 That was his plan all along. 621 00:37:18,667 --> 00:37:20,601 First Officer's Log, supplemental. 622 00:37:20,635 --> 00:37:23,832 We are continuing to repair damage to the ship's sensors 623 00:37:23,872 --> 00:37:26,864 following the escape of the Angosian prisoner Danar. 624 00:37:26,908 --> 00:37:28,535 He is still at large. 625 00:37:28,577 --> 00:37:30,545 Engineering, I'm getting readings on tactical. 626 00:37:30,579 --> 00:37:31,876 Are we back up? 627 00:37:31,913 --> 00:37:33,540 That's affirmative, Commander. 628 00:37:33,582 --> 00:37:35,550 Mr. Worf, sweep the area. 629 00:37:35,584 --> 00:37:38,348 Captain, the Prime Minister is hailing us, priority one. 630 00:37:38,386 --> 00:37:40,820 On screen. 631 00:37:40,856 --> 00:37:43,416 Priority channel cleared. 632 00:37:43,458 --> 00:37:44,948 Yes, Prime Minister? 633 00:37:45,026 --> 00:37:46,823 Captain, I've just been informed 634 00:37:46,862 --> 00:37:49,592 that Roga Danar has attacked the penal colony on Lunar V. 635 00:37:49,631 --> 00:37:50,962 Attacked it? 636 00:37:51,032 --> 00:37:52,966 In our own police shuttle. 637 00:37:53,034 --> 00:37:55,161 Several of my people have been wounded. 638 00:37:55,203 --> 00:37:56,966 Hundreds of prisoners are rioting. 639 00:37:57,072 --> 00:37:58,699 Some of them have escaped with Danar 640 00:37:58,740 --> 00:38:00,901 and, at last report, are headed toward the capital city. 641 00:38:00,942 --> 00:38:04,503 Captain, we are not suited to handle situations like this. 642 00:38:04,546 --> 00:38:06,912 That's what we created them for. 643 00:38:06,982 --> 00:38:10,509 We'll send an away team, Prime Minister. 644 00:38:10,552 --> 00:38:12,019 Picard out. 645 00:38:12,053 --> 00:38:14,920 Counselor Troi, Commander Data, Mr. Worf-- 646 00:38:15,023 --> 00:38:17,548 you will accompany me to the planet. 647 00:38:28,937 --> 00:38:30,097 And my understanding is 648 00:38:30,138 --> 00:38:31,867 that these men are programmed to survive. 649 00:38:31,907 --> 00:38:33,033 Is that correct? 650 00:38:33,074 --> 00:38:34,541 Yes, Captain. 651 00:38:34,576 --> 00:38:36,271 And that they will not kill 652 00:38:36,311 --> 00:38:38,211 unless their survival is at stake. 653 00:38:38,246 --> 00:38:40,646 It is against their nature to do so, Captain. 654 00:38:40,682 --> 00:38:43,173 Then let us hope they do not believe 655 00:38:43,218 --> 00:38:45,186 their survival is at stake. 656 00:38:47,856 --> 00:38:49,517 Mr. Worf... 657 00:38:51,192 --> 00:38:55,151 You are personally responsible for the Captain's safety. 658 00:38:55,196 --> 00:38:57,528 I understand, Commander. 659 00:39:06,541 --> 00:39:09,101 I don't expect them to listen to reason. 660 00:39:09,144 --> 00:39:12,045 I loathe the idea of a violent confrontation 661 00:39:12,080 --> 00:39:14,071 but we must be prepared. 662 00:39:18,954 --> 00:39:21,013 Is that it? 663 00:39:21,056 --> 00:39:23,524 I don't know. 664 00:39:23,558 --> 00:39:25,651 This is all you've brought? 665 00:39:25,694 --> 00:39:27,355 Where are your security men? 666 00:39:27,395 --> 00:39:29,192 We're not here to fight your wars for you. 667 00:39:29,230 --> 00:39:30,527 They have been seen 668 00:39:30,565 --> 00:39:32,157 moving towards the center of the city. 669 00:39:32,200 --> 00:39:33,497 People are scared. 670 00:39:33,535 --> 00:39:35,560 Don't you understand, Captain? They're dangerous. 671 00:39:35,604 --> 00:39:36,662 You are dangerous. 672 00:39:36,705 --> 00:39:37,831 They're only victims. 673 00:39:37,872 --> 00:39:39,066 You made them what they are. 674 00:39:39,107 --> 00:39:40,904 You asked them to defend your way of life 675 00:39:40,942 --> 00:39:42,170 and then you discarded them. 676 00:39:42,210 --> 00:39:44,508 They were not happy here. 677 00:39:44,546 --> 00:39:46,309 They were not welcome here. 678 00:39:46,348 --> 00:39:48,680 It was the will of the people to resettle them. 679 00:39:48,717 --> 00:39:50,685 No one was pleased with the solution 680 00:39:50,719 --> 00:39:52,880 but we had to act for the greater good. 681 00:39:52,921 --> 00:39:54,445 Prime Minister 682 00:39:54,489 --> 00:39:57,322 if you have the skills to create a master soldier 683 00:39:57,359 --> 00:39:59,589 can you not counteract the effect? 684 00:39:59,628 --> 00:40:02,119 The chemicals can be removed from their systems 685 00:40:02,163 --> 00:40:03,755 but we're not convinced 686 00:40:03,798 --> 00:40:05,663 that the psychological conditioning 687 00:40:05,700 --> 00:40:07,634 can ever be entirely reversed. 688 00:40:07,669 --> 00:40:09,534 Have you tried, sir? 689 00:40:09,571 --> 00:40:11,095 We studied it thoroughly. 690 00:40:11,139 --> 00:40:12,970 Even before the training began 691 00:40:13,041 --> 00:40:15,509 we knew there would be problems reversing it. 692 00:40:15,543 --> 00:40:17,272 It was a risk we had to take. 693 00:40:17,312 --> 00:40:18,609 Did you reveal that risk 694 00:40:18,647 --> 00:40:20,342 to the men who volunteered for service? 695 00:40:20,382 --> 00:40:22,441 We were helping them to survive the war. 696 00:40:22,484 --> 00:40:23,781 You understand? 697 00:40:23,818 --> 00:40:25,911 They needed those skills. 698 00:40:25,954 --> 00:40:27,979 They're your brothers, your sons 699 00:40:28,023 --> 00:40:30,218 and you turned your backs on them. 700 00:40:30,258 --> 00:40:33,455 There are methods of treatment. 701 00:40:33,495 --> 00:40:36,987 Until you try them, how can you know they won't work? 702 00:40:37,032 --> 00:40:39,865 Even a partial recovery could give them some peace. 703 00:40:39,901 --> 00:40:41,835 It was the will of the people. 704 00:40:41,870 --> 00:40:43,531 To allow them to suffer? 705 00:40:46,007 --> 00:40:47,565 There was a referendum. 706 00:40:47,609 --> 00:40:49,474 The people weighed the costs involved. 707 00:40:49,511 --> 00:40:51,240 They chose the settlement solution. 708 00:40:51,279 --> 00:40:54,305 Besides, we may need to use them again someday. 709 00:40:54,349 --> 00:40:55,816 Have you understood one word that we have said? 710 00:40:55,850 --> 00:40:56,817 Move in. 711 00:40:56,851 --> 00:40:58,011 Freeze! 712 00:40:58,119 --> 00:40:59,279 Nobody move! 713 00:41:01,856 --> 00:41:03,323 No, Worf! 714 00:41:03,358 --> 00:41:05,087 All of you-- don't respond. 715 00:41:05,126 --> 00:41:06,957 Don't provoke them further. 716 00:41:07,028 --> 00:41:08,620 Keep those weapons down 717 00:41:08,663 --> 00:41:10,654 unless you wish to be killed. 718 00:41:14,069 --> 00:41:15,730 Do as he says. 719 00:41:15,770 --> 00:41:17,067 No! 720 00:41:17,105 --> 00:41:18,402 Don't. 721 00:41:18,440 --> 00:41:19,498 Shoot us. 722 00:41:19,541 --> 00:41:21,441 Destroy us. 723 00:41:21,476 --> 00:41:23,103 Do what you have to 724 00:41:23,144 --> 00:41:25,544 but you will not ignore us. 725 00:41:29,818 --> 00:41:31,911 Come on, do it! 726 00:41:41,730 --> 00:41:43,254 You cowards. 727 00:41:43,298 --> 00:41:46,096 Yes, and you're not programmed to murder cowards. 728 00:41:46,134 --> 00:41:49,001 So if they will not fight back, what will you do? 729 00:41:49,037 --> 00:41:52,529 We will not go back. 730 00:41:52,574 --> 00:41:54,269 You were programmed to survive. 731 00:41:54,309 --> 00:41:56,675 You can survive at the Lunar V settlement. 732 00:41:56,711 --> 00:41:59,202 To survive is not enough. 733 00:41:59,247 --> 00:42:02,182 To simply exist is not enough. 734 00:42:04,352 --> 00:42:06,946 Roga, tell them what you want. 735 00:42:08,923 --> 00:42:11,721 We want our lives back. 736 00:42:11,760 --> 00:42:14,957 We want to come home. 737 00:42:15,063 --> 00:42:16,894 I am not prepared 738 00:42:16,931 --> 00:42:19,422 to negotiate under threat, Danar. 739 00:42:21,069 --> 00:42:24,061 But if you will put down your weapons 740 00:42:24,105 --> 00:42:26,938 and return peaceably to Lunar V... 741 00:42:28,109 --> 00:42:29,974 I would be willing. 742 00:42:30,078 --> 00:42:34,481 Mr. Prime Minister, with all due respect 743 00:42:34,516 --> 00:42:39,453 you will have to force us or, at least, try. 744 00:42:41,389 --> 00:42:43,186 Captain, you must do something. 745 00:42:43,224 --> 00:42:44,691 Call your ship. 746 00:42:44,726 --> 00:42:46,694 Quite right, Prime Minister. 747 00:42:46,728 --> 00:42:50,357 Enterprise, prepare to beam the away team back. 748 00:42:50,398 --> 00:42:52,195 At your command, Captain. 749 00:42:52,233 --> 00:42:53,564 Picard, you can't 750 00:42:53,601 --> 00:42:55,000 Ieave us like this. 751 00:42:55,069 --> 00:42:57,697 I have all the information I need for my report. 752 00:42:57,739 --> 00:42:59,832 Your prisoner has been returned to you 753 00:42:59,874 --> 00:43:01,671 and you have a decision to make-- 754 00:43:01,709 --> 00:43:03,574 whether to try and force them back 755 00:43:03,611 --> 00:43:05,545 or welcome them home. 756 00:43:05,580 --> 00:43:07,138 In your own words-- 757 00:43:07,182 --> 00:43:08,877 this is not our affair. 758 00:43:08,917 --> 00:43:10,612 We cannot interfere 759 00:43:10,652 --> 00:43:14,213 in the natural course of your society's development 760 00:43:14,255 --> 00:43:17,554 and I'd say it's going to develop significantly 761 00:43:17,592 --> 00:43:19,526 in the next few minutes. 762 00:43:21,930 --> 00:43:23,727 It's been an interesting visit. 763 00:43:23,765 --> 00:43:25,665 When you're ready for membership 764 00:43:25,700 --> 00:43:29,329 the Federation will be pleased to reconsider your application. 765 00:43:29,370 --> 00:43:30,701 Mr. Riker 766 00:43:30,738 --> 00:43:33,206 four to beam up. 767 00:43:33,241 --> 00:43:34,902 Aye, sir. 768 00:43:56,231 --> 00:43:58,199 Success, Captain? 769 00:43:58,233 --> 00:43:59,700 Number One 770 00:43:59,734 --> 00:44:01,759 will you note in our report 771 00:44:01,803 --> 00:44:05,261 that if the government of Angosia survives the night 772 00:44:05,306 --> 00:44:07,934 we will offer them Federation assistance 773 00:44:08,009 --> 00:44:11,035 in their efforts to reprogram their veterans. 774 00:44:11,079 --> 00:44:13,877 And if the government doesn't survive? 775 00:44:13,915 --> 00:44:17,214 I have a feeling they will choose to. 776 00:44:17,252 --> 00:44:20,619 Mr. Crusher, set coordinates 777 00:44:20,655 --> 00:44:22,885 for Starbase Lya lll. 778 00:44:22,924 --> 00:44:24,482 Coordinates set, sir. 779 00:44:26,094 --> 00:44:27,652 Engage. 55519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.