Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,437 --> 00:00:07,964
Captain's Log, Stardate 43173.5.
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,839
We are en route to Mintaka lll
3
00:00:09,876 --> 00:00:13,243
where a three-man Federation
anthropological field team
4
00:00:13,279 --> 00:00:15,372
has been studying
the inhabitants.
5
00:00:15,415 --> 00:00:18,145
Our mission is to resupply
the outpost
6
00:00:18,184 --> 00:00:20,652
and repair their
malfunctioning reactor.
7
00:00:20,687 --> 00:00:21,984
Mr. La Forge, report.
8
00:00:22,022 --> 00:00:24,616
Well, we finished replicating
the parts they'll need
9
00:00:24,657 --> 00:00:27,387
but what I don't understand
is why a three-man station
10
00:00:27,427 --> 00:00:30,328
would need a reactor capable
of producing 4.2 gigawatts.
11
00:00:30,363 --> 00:00:32,797
Enough to power
a small phaser bank
12
00:00:32,832 --> 00:00:34,561
or a subspace relay station,
or...
13
00:00:34,601 --> 00:00:37,161
Or a hologram generator.
14
00:00:37,203 --> 00:00:39,398
Oh, a "duck blind."
15
00:00:39,439 --> 00:00:40,804
Right, they're anthropologists.
16
00:00:40,840 --> 00:00:41,966
Mm-hmm.
17
00:00:42,008 --> 00:00:44,841
Who are studying
an extended family of Mintakans
18
00:00:44,878 --> 00:00:47,745
at close range, from
a camouflaged observation post.
19
00:00:47,781 --> 00:00:49,214
According to Dr. Barron's
20
00:00:49,249 --> 00:00:51,945
preliminary reports,
the Mintakans are
21
00:00:51,985 --> 00:00:55,386
proto-Vulcan humanoids
at the Bronze Age level.
22
00:00:55,422 --> 00:00:57,014
Quite peaceful
and highly rational.
23
00:00:57,123 --> 00:00:58,351
Which is not surprising
24
00:00:58,391 --> 00:01:01,189
considering how closely their
evolution parallels Vulcan.
25
00:01:01,227 --> 00:01:04,628
Captain, incoming transmission
from Mintaka lll.
26
00:01:04,664 --> 00:01:05,653
Thank you, Lieutenant.
27
00:01:05,698 --> 00:01:06,756
On screen.
28
00:01:07,834 --> 00:01:09,301
Barron to Enterprise.
29
00:01:09,335 --> 00:01:11,565
Our temporary repairs
have failed.
30
00:01:11,604 --> 00:01:13,469
The reactor is now inoperative.
31
00:01:13,506 --> 00:01:15,303
Do you have battery backup?
32
00:01:15,341 --> 00:01:16,831
Three hours at best.
33
00:01:16,876 --> 00:01:18,969
Captain, if we increase
to warp 7
34
00:01:19,045 --> 00:01:21,138
we can be there in 23 minutes.
35
00:01:21,181 --> 00:01:22,648
Make it so.
36
00:01:22,682 --> 00:01:24,912
We're on our way...
37
00:01:53,246 --> 00:01:56,010
We've lost contact, sir.
38
00:01:56,082 --> 00:01:59,074
Increase to warp 9.
39
00:02:28,214 --> 00:02:32,617
Space, the final frontier.
40
00:02:32,652 --> 00:02:36,486
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
41
00:02:36,523 --> 00:02:38,491
Its continuing mission--
42
00:02:38,525 --> 00:02:42,461
to explore strange new worlds
43
00:02:42,495 --> 00:02:46,932
to seek out new life
and new civilizations
44
00:02:46,966 --> 00:02:51,460
to boldly go
where no one has gone before.
45
00:04:03,309 --> 00:04:05,971
The framework's still charged,
so watch it.
46
00:04:15,755 --> 00:04:18,747
Why did we have
to come so early?
47
00:04:18,791 --> 00:04:21,123
When the sun reaches its zenith
48
00:04:21,160 --> 00:04:22,627
I have to be ready
to take the measurements.
49
00:04:22,662 --> 00:04:23,890
You'll be ready.
50
00:04:23,930 --> 00:04:27,161
You've read the sundial
hundreds of times.
51
00:04:27,200 --> 00:04:30,192
Yes, Father, but never
as the appointed Record Keeper.
52
00:04:37,343 --> 00:04:41,780
You're taking your duties
quite seriously.
53
00:04:41,814 --> 00:04:44,806
Your mother would have been
very proud of you.
54
00:04:47,820 --> 00:04:49,788
What is that?
55
00:04:49,822 --> 00:04:51,790
Up there, Father.
56
00:04:51,824 --> 00:04:53,291
What is it?
57
00:04:53,326 --> 00:04:54,759
I don't know.
58
00:05:07,774 --> 00:05:09,241
Keep work...
59
00:05:09,275 --> 00:05:10,299
Palmer...
60
00:05:10,343 --> 00:05:12,436
It's all right, it's all right.
61
00:05:19,952 --> 00:05:22,614
The holographic generator
is now functioning, sir.
62
00:05:22,655 --> 00:05:25,249
All we need now is power.
63
00:05:25,291 --> 00:05:26,781
Almost there.
64
00:05:47,814 --> 00:05:49,805
You wait here, Oji.
65
00:06:32,325 --> 00:06:35,453
Enterprise, beam Martinez
and his patient
66
00:06:35,495 --> 00:06:37,486
directly to Sick Bay.
67
00:06:49,976 --> 00:06:51,466
Commander...
68
00:07:05,758 --> 00:07:07,385
Doctor, be careful.
69
00:07:07,427 --> 00:07:10,419
I've got to get down there.
70
00:07:34,353 --> 00:07:36,253
Crusher to Enterprise.
71
00:07:36,289 --> 00:07:37,916
Medical emergency.
72
00:07:37,957 --> 00:07:40,653
Two to beam directly
to Sick Bay.
73
00:07:40,693 --> 00:07:42,786
Aye, Doctor.
74
00:07:53,806 --> 00:07:55,398
That should do it.
75
00:08:43,455 --> 00:08:46,117
You increased the levels
of tricordrazine?
76
00:08:49,995 --> 00:08:51,257
Let me see his chart, please.
77
00:08:51,296 --> 00:08:52,263
Yes, Doctor.
78
00:08:52,297 --> 00:08:53,286
Has Barron stabilized?
79
00:08:53,331 --> 00:08:55,731
His vital signs
are much improved.
80
00:08:58,103 --> 00:08:59,798
Keep your eye on him.
81
00:09:01,006 --> 00:09:03,406
When was the last injection?
82
00:09:03,441 --> 00:09:04,908
About six minutes ago.
83
00:09:04,976 --> 00:09:05,908
That's good.
84
00:09:05,977 --> 00:09:08,445
Dr. Crusher.
85
00:09:13,752 --> 00:09:17,916
Before you start quoting me
the Prime Directive
86
00:09:17,956 --> 00:09:19,856
he'd already seen us,
the damage was done.
87
00:09:19,891 --> 00:09:22,257
It was either bring him aboard
or let him die.
88
00:09:22,294 --> 00:09:23,921
Then why didn't you let him die?
89
00:09:23,962 --> 00:09:28,296
Because we were responsible
for his injuries.
90
00:09:28,333 --> 00:09:32,235
I am not sure that I concur
with that reasoning, Doctor
91
00:09:32,270 --> 00:09:36,070
but, now that he's here,
you must remove all memory
92
00:09:36,107 --> 00:09:38,803
of his encounter
with the away team.
93
00:09:38,844 --> 00:09:40,903
By erasing short-term recall.
94
00:09:40,946 --> 00:09:43,244
It has been accomplished before.
95
00:09:43,281 --> 00:09:46,478
I am familiar
with Dr. Pulaski's technique.
96
00:09:46,518 --> 00:09:48,110
But I can't guarantee
97
00:09:48,153 --> 00:09:50,417
it'll be effective
on Mintakan brain chemistry.
98
00:09:50,455 --> 00:09:52,582
Their lyosome levels
are much lower.
99
00:09:52,624 --> 00:09:56,082
Wait. No, no, we must evacuate.
100
00:09:56,127 --> 00:09:58,425
Dr. Barron, you're
on the Enterprise.
101
00:09:58,463 --> 00:10:00,658
You're safe.
102
00:10:00,699 --> 00:10:02,758
The others?
103
00:10:02,801 --> 00:10:05,167
Dr. Warren is here.
104
00:10:05,203 --> 00:10:06,192
We're doing all we can.
105
00:10:06,238 --> 00:10:07,762
And Palmer?
Where is Palmer?
106
00:10:07,806 --> 00:10:09,296
He's still on Mintaka lll.
107
00:10:09,341 --> 00:10:10,968
Picard, you have to find him.
108
00:10:11,009 --> 00:10:11,976
We will.
109
00:10:12,010 --> 00:10:13,068
He may be hurt.
110
00:10:13,111 --> 00:10:16,410
Rest assured we shall not leave
until he is located.
111
00:10:16,448 --> 00:10:18,439
Thank you, Picard.
112
00:10:24,823 --> 00:10:25,847
Picard to Bridge.
113
00:10:25,891 --> 00:10:27,290
Report.
114
00:10:27,325 --> 00:10:30,988
Scans of the planet
detect no humans, Captain.
115
00:10:31,096 --> 00:10:33,621
Very well.
Put us in a close orbit.
116
00:10:33,665 --> 00:10:35,963
Sir, a close orbit will increase
sensor efficiency
117
00:10:36,001 --> 00:10:37,491
by only four percent.
118
00:10:37,535 --> 00:10:39,799
I want that four percent,
Lieutenant.
119
00:10:39,838 --> 00:10:41,703
Aye, sir.
120
00:10:41,740 --> 00:10:44,504
Picard out.
121
00:10:44,542 --> 00:10:46,237
Picard.
122
00:10:46,278 --> 00:10:47,836
Damn.
123
00:10:55,020 --> 00:10:58,387
Well, Doctor,
your next task is clear.
124
00:11:27,686 --> 00:11:28,675
Oji?
125
00:11:31,056 --> 00:11:32,216
Oji!
126
00:11:32,257 --> 00:11:34,589
Oji!
127
00:11:35,927 --> 00:11:38,191
Oji!
128
00:11:39,831 --> 00:11:41,321
Father?
129
00:11:43,401 --> 00:11:44,993
Here.
130
00:11:47,706 --> 00:11:49,264
Oji.
131
00:11:49,307 --> 00:11:51,775
Father!
132
00:11:53,345 --> 00:11:55,711
I thought I'd never
see you again.
133
00:11:55,747 --> 00:11:58,011
When you and the woman vanished
134
00:11:58,116 --> 00:12:01,017
I was sure you were dead.
135
00:12:01,119 --> 00:12:05,419
I think I was,
but I was brought back to life.
136
00:12:05,457 --> 00:12:10,759
Oji, I awoke
in an incredible place
137
00:12:10,795 --> 00:12:13,764
and my wounds were gone.
138
00:12:13,798 --> 00:12:15,732
I had been healed.
139
00:12:15,767 --> 00:12:19,032
How is that possible?
140
00:12:23,808 --> 00:12:28,268
Long ago, our people believed
in beings with great powers
141
00:12:28,313 --> 00:12:30,804
and those beings
made the rains come.
142
00:12:30,849 --> 00:12:32,612
They told the sun when to rise.
143
00:12:32,650 --> 00:12:36,211
They caused all life to be born,
to grow, to die.
144
00:12:36,254 --> 00:12:38,882
But those are just tales,
Father, old superstitions.
145
00:12:38,923 --> 00:12:40,413
But perhaps the beliefs
146
00:12:40,458 --> 00:12:43,450
of our ancestors are true.
147
00:12:43,495 --> 00:12:48,159
Nothing else can explain
what's happened.
148
00:12:48,199 --> 00:12:51,794
Everything has
changed now, Oji.
149
00:12:51,836 --> 00:12:54,100
We must tell the others.
150
00:12:59,544 --> 00:13:00,511
Barron is stable
151
00:13:00,545 --> 00:13:01,842
but Warren
is still critical.
152
00:13:01,880 --> 00:13:02,847
Palmer is missing.
153
00:13:02,881 --> 00:13:05,281
Scan of the planet shows
Mintakan life-forms only
154
00:13:05,316 --> 00:13:06,544
no humans, however...
155
00:13:06,584 --> 00:13:10,213
The area around the duck blind
exhibits Karst topography--
156
00:13:10,255 --> 00:13:12,746
sinkholes, underground rivers
and caverns.
157
00:13:12,791 --> 00:13:14,486
And the rock strata contains
158
00:13:14,526 --> 00:13:16,960
a high concentration
of thallium compound
159
00:13:16,995 --> 00:13:19,520
which may be obstructing
our sensor beams.
160
00:13:19,564 --> 00:13:21,293
So, if Palmer, in his delirium,
fled into a cave
161
00:13:21,332 --> 00:13:24,130
we may be unable to detect
his life signs.
162
00:13:24,169 --> 00:13:25,966
Correct, sir.
163
00:13:26,004 --> 00:13:29,963
Captain, if he is still alive,
he needs medical attention.
164
00:13:30,041 --> 00:13:33,135
We must send an away team
to locate him.
165
00:13:33,178 --> 00:13:34,873
But our presence
must not interfere
166
00:13:34,913 --> 00:13:37,245
with the cultural development
of the Mintakans.
167
00:13:37,282 --> 00:13:40,115
Agreed. Further contamination
must be prevented.
168
00:13:42,187 --> 00:13:44,155
I have a suggestion.
169
00:13:46,658 --> 00:13:49,991
First Officer's Log,
Stardate 43174.2.
170
00:13:50,028 --> 00:13:52,792
Counselor Troi and l
are beaming down
171
00:13:52,831 --> 00:13:54,992
to Mintaka lll
to locate Dr. Palmer
172
00:13:55,066 --> 00:13:58,695
and to determine the extent
of the cultural contamination.
173
00:13:58,736 --> 00:14:00,431
Dr. Crusher has temporarily
174
00:14:00,472 --> 00:14:02,736
altered our features
and skin color.
175
00:14:02,774 --> 00:14:05,709
She's also implanted
subcutaneous communicators
176
00:14:05,743 --> 00:14:07,938
so that any transmissions
we receive
177
00:14:08,046 --> 00:14:10,276
will be inaudible
to the Mintakans.
178
00:14:10,315 --> 00:14:12,112
Riker to Enterprise.
Do you hear me?
179
00:14:12,150 --> 00:14:13,617
Perfectly, Commander.
180
00:14:13,651 --> 00:14:15,778
I will be monitoring you
continuously.
181
00:14:15,820 --> 00:14:18,482
Mintakan emotions
are quite interesting.
182
00:14:18,523 --> 00:14:21,856
Like the Vulcans, they have
highly ordered minds.
183
00:14:21,893 --> 00:14:23,485
A very sensible people.
184
00:14:23,528 --> 00:14:26,861
For example, Mintakan women
precede their mates.
185
00:14:26,898 --> 00:14:28,957
It's a signal to other women.
186
00:14:29,000 --> 00:14:31,867
"This man's taken.
Get your own"?
187
00:14:31,903 --> 00:14:32,961
Not precisely.
188
00:14:33,004 --> 00:14:35,472
More like, "if you want
his services
189
00:14:35,507 --> 00:14:38,305
I'm the one you have
to negotiate with."
190
00:14:38,343 --> 00:14:40,140
What kind of "services"?
191
00:14:40,178 --> 00:14:41,304
All kinds.
192
00:14:41,346 --> 00:14:43,746
They are a sensible race.
193
00:15:12,110 --> 00:15:14,374
I understand your skepticism.
194
00:15:14,412 --> 00:15:16,107
If it hadn't happened to me
195
00:15:16,147 --> 00:15:18,445
I would find it difficult
to accept as well.
196
00:15:18,483 --> 00:15:20,280
But it did happen,
just as we've said.
197
00:15:20,318 --> 00:15:23,287
Fento, you know the legends
better than anyone.
198
00:15:23,321 --> 00:15:26,848
Do they not speak of beings
like the kind I've seen?
199
00:15:26,891 --> 00:15:28,859
Who could vanish like smoke?
200
00:15:28,893 --> 00:15:31,361
There are the stories
of the Overseer
201
00:15:31,396 --> 00:15:33,626
who could appear
and disappear at will.
202
00:15:33,665 --> 00:15:37,396
And couldn't this Overseer
heal the dead?
203
00:15:37,435 --> 00:15:42,532
He had supreme power,
or so our ancestors believed.
204
00:15:42,574 --> 00:15:45,907
I believe I have seen
the Overseer.
205
00:15:45,944 --> 00:15:49,141
He is called... the Picard.
206
00:15:49,180 --> 00:15:50,408
Uh-oh.
207
00:15:50,448 --> 00:15:52,177
His memory is intact.
208
00:15:52,217 --> 00:15:54,412
The procedure didn't work.
209
00:15:54,452 --> 00:15:56,852
Liko, all this talk
of supernatural beings
210
00:15:56,888 --> 00:15:59,857
no one has believed that
for countless generations.
211
00:15:59,891 --> 00:16:01,882
Just as we no longer believe
212
00:16:01,926 --> 00:16:03,894
that the stars control our fates
213
00:16:03,928 --> 00:16:07,591
or the spirits of the dead
haunt the living.
214
00:16:09,133 --> 00:16:13,433
Nuria, I'm not saying that all
the old beliefs are true
215
00:16:13,471 --> 00:16:16,031
but I did see the Picard
216
00:16:16,074 --> 00:16:20,272
and I was restored
back to life.
217
00:16:20,311 --> 00:16:21,744
We are visitors.
218
00:16:21,779 --> 00:16:24,543
We've come to trade our cloth.
219
00:16:24,582 --> 00:16:25,776
May we speak?
220
00:16:25,817 --> 00:16:27,284
Please do.
221
00:16:27,318 --> 00:16:28,615
We welcome outsiders.
222
00:16:28,653 --> 00:16:30,143
I am Nuria.
223
00:16:30,188 --> 00:16:31,280
I am Troi
224
00:16:31,322 --> 00:16:33,620
and this is Riker.
225
00:16:33,658 --> 00:16:36,320
You had
a very interesting dream.
226
00:16:36,361 --> 00:16:38,124
Dream?
227
00:16:38,162 --> 00:16:39,493
It was real.
228
00:16:41,332 --> 00:16:43,630
My father and I both
witnessed these beings.
229
00:16:43,668 --> 00:16:45,863
If you are father and daughter
230
00:16:45,903 --> 00:16:48,895
you may well have
shared the same dream.
231
00:16:50,174 --> 00:16:52,074
That is not reasonable.
232
00:16:52,110 --> 00:16:55,876
Is that any less reasonable
than being magically transformed
233
00:16:55,913 --> 00:16:57,904
to another place by the Picard?
234
00:16:57,949 --> 00:16:59,246
Nuria!
235
00:16:59,284 --> 00:17:02,151
It has to be Palmer.
236
00:17:02,186 --> 00:17:04,086
The one the Picard
wished to find.
237
00:17:04,122 --> 00:17:05,089
Remarkable.
238
00:17:05,123 --> 00:17:07,091
You were speaking the truth.
239
00:17:07,125 --> 00:17:09,116
The Picard will be pleased.
240
00:17:14,966 --> 00:17:16,263
Riker to Picard.
241
00:17:16,301 --> 00:17:17,598
Go ahead, Number One.
242
00:17:17,635 --> 00:17:19,034
We have a problem.
243
00:17:19,070 --> 00:17:20,367
The contamination?
244
00:17:20,405 --> 00:17:22,600
It's worse than we suspected.
245
00:17:22,640 --> 00:17:25,905
The Mintakans are beginning
to believe in a god
246
00:17:25,943 --> 00:17:30,141
and the one they've chosen...
is you.
247
00:17:36,687 --> 00:17:39,121
Picard, you must beam Palmer
aboard immediately.
248
00:17:39,156 --> 00:17:40,453
Without medical attention...
249
00:17:40,490 --> 00:17:41,957
It's not as simple as that.
250
00:17:41,992 --> 00:17:43,050
He is surrounded by Mintakans.
251
00:17:43,093 --> 00:17:44,685
If he should dematerializes
before their eyes...
252
00:17:44,728 --> 00:17:47,629
It will slightly increase
the cultural contamination
253
00:17:47,664 --> 00:17:48,961
which already exists.
254
00:17:48,999 --> 00:17:52,162
A small price
for saving Palmer's life.
255
00:17:53,337 --> 00:17:54,634
Number One.
256
00:17:54,671 --> 00:17:57,469
Is there any chance
of freeing Palmer
257
00:17:57,507 --> 00:17:58,633
and transporting up unseen?
258
00:17:58,675 --> 00:17:59,642
We can try.
259
00:17:59,676 --> 00:18:01,075
Try hard.
260
00:18:01,111 --> 00:18:02,135
Picard out.
261
00:18:02,179 --> 00:18:03,476
Picard, I must protest.
262
00:18:03,513 --> 00:18:05,811
You're endangering Palmer
with this delay.
263
00:18:05,849 --> 00:18:07,817
I am aware of that
264
00:18:07,851 --> 00:18:10,649
but each of us,
including Dr. Palmer
265
00:18:10,687 --> 00:18:15,147
took an oath that we would
uphold the Prime Directive
266
00:18:15,192 --> 00:18:18,161
if necessary, with our lives.
267
00:18:18,195 --> 00:18:21,164
Quago and I were hunting
off the third ridge.
268
00:18:21,198 --> 00:18:23,666
We followed a hornbuck
into a cave.
269
00:18:23,700 --> 00:18:25,668
The stranger was there, asleep.
270
00:18:25,702 --> 00:18:28,068
This Palmer is one
of the Overseer's servants?
271
00:18:28,105 --> 00:18:30,665
Yes, the Picard
has many servants.
272
00:18:30,707 --> 00:18:32,675
Isn't that true, Fento?
273
00:18:32,709 --> 00:18:34,267
Well, according to legend.
274
00:18:34,311 --> 00:18:37,337
But if this Palmer is
the servant of the Overseer
275
00:18:37,381 --> 00:18:39,941
what was he doing in the cave?
276
00:18:39,983 --> 00:18:41,678
Perhaps he ran away.
277
00:18:41,718 --> 00:18:44,585
Or he failed the Picard somehow
and was hiding from him.
278
00:18:44,621 --> 00:18:48,113
We should bind him in case
he wakes and tries to escape.
279
00:18:48,158 --> 00:18:50,524
It's senseless
for this stranger
280
00:18:50,560 --> 00:18:51,959
to be held captive.
281
00:18:51,995 --> 00:18:54,463
All this talk of the Overseer--
282
00:18:54,498 --> 00:18:55,795
it's old superstitions.
283
00:18:55,832 --> 00:18:57,094
I disagree.
284
00:18:57,134 --> 00:19:00,433
All the evidence indicates
that the Overseer exists.
285
00:19:00,470 --> 00:19:02,802
And I heard the Picard say
286
00:19:02,839 --> 00:19:05,137
he wanted to find Palmer.
287
00:19:05,175 --> 00:19:09,475
Then by keeping Palmer safe,
we will please the Picard.
288
00:19:09,513 --> 00:19:12,744
And he will grant us
favors in return.
289
00:19:12,783 --> 00:19:13,807
Favors?
290
00:19:13,850 --> 00:19:14,874
It is said
291
00:19:14,918 --> 00:19:17,318
that the Overseer
is all-powerful.
292
00:19:17,354 --> 00:19:19,652
He can provide
gentle winters
293
00:19:19,689 --> 00:19:24,217
plentiful hunting,
fertile crops, anything.
294
00:19:24,261 --> 00:19:28,322
He could even bring back
those who have died.
295
00:19:30,834 --> 00:19:32,802
It's agreed.
296
00:19:32,836 --> 00:19:35,669
We will save Palmer
for the Picard.
297
00:19:35,705 --> 00:19:38,674
I've seen another one
like Palmer.
298
00:19:38,708 --> 00:19:41,176
Another servant of the Picard?
299
00:19:41,211 --> 00:19:43,509
He's headed towards the caves.
300
00:19:43,547 --> 00:19:45,515
Fento, stay and bind Palmer.
301
00:19:45,549 --> 00:19:46,607
Come quickly.
302
00:19:46,650 --> 00:19:49,244
Bring your bow.
Bring your bow.
303
00:20:02,065 --> 00:20:03,555
Over there.
304
00:20:05,202 --> 00:20:06,533
Well, that knot won't hold.
305
00:20:06,570 --> 00:20:07,867
If I may?
306
00:20:07,904 --> 00:20:08,962
Please do.
307
00:20:09,072 --> 00:20:10,539
You need a knot
308
00:20:10,574 --> 00:20:12,542
that will tighten
under pressure.
309
00:20:12,576 --> 00:20:13,804
Let me show you.
310
00:20:25,622 --> 00:20:27,886
Father, the sun's
reaching its zenith.
311
00:20:27,924 --> 00:20:29,892
If I don't go to measure...
312
00:20:29,926 --> 00:20:31,393
Go.
313
00:20:34,264 --> 00:20:35,731
Forgive me, friend
314
00:20:35,765 --> 00:20:38,928
but the stranger
must be set free.
315
00:21:03,393 --> 00:21:04,690
Riker?
316
00:21:07,597 --> 00:21:08,689
Riker to Enterprise.
317
00:21:08,732 --> 00:21:11,200
Lock on and prepare to beam us
directly to Sick Bay
318
00:21:11,234 --> 00:21:12,531
but hang on for my signal.
319
00:21:12,569 --> 00:21:14,093
Acknowledged, Commander.
320
00:21:14,137 --> 00:21:15,570
Riker, stop!
321
00:21:15,605 --> 00:21:17,197
Riker!
322
00:21:17,240 --> 00:21:18,434
Oji?!
323
00:21:18,475 --> 00:21:20,170
It's Riker.
324
00:21:20,210 --> 00:21:21,541
He's taking Palmer!
325
00:21:21,578 --> 00:21:22,704
Hali!
326
00:21:22,746 --> 00:21:25,078
Yari, don't let her escape!
327
00:22:30,747 --> 00:22:31,975
I'm clear.
328
00:22:32,082 --> 00:22:33,413
Energize.
329
00:22:46,262 --> 00:22:48,822
Data, has Counselor Troi
beamed up?
330
00:22:48,865 --> 00:22:50,332
Negative, Commander.
331
00:22:50,367 --> 00:22:54,827
Sensors show she is in the midst
of a group of Mintakans.
332
00:22:54,871 --> 00:22:56,429
Damn.
333
00:23:03,213 --> 00:23:05,841
He is all right.
334
00:23:05,882 --> 00:23:08,874
Hali, find Riker and Palmer.
335
00:23:10,887 --> 00:23:14,186
Why did you and Riker
take Palmer from us?
336
00:23:14,224 --> 00:23:16,124
We did not take Palmer.
337
00:23:16,159 --> 00:23:17,683
We set him free.
338
00:23:17,727 --> 00:23:22,061
Riker and I do not believe in
these fables about an Overseer.
339
00:23:22,098 --> 00:23:24,896
Don't you realize
what you've done?
340
00:23:24,934 --> 00:23:29,064
You have angered the Picard,
and we may all suffer for it.
341
00:23:29,105 --> 00:23:30,800
I know. I have seen him.
342
00:23:30,840 --> 00:23:32,205
He is all-powerful.
343
00:23:32,242 --> 00:23:34,938
Fento, weren't there stories
about the Overseer
344
00:23:34,978 --> 00:23:37,310
destroying those
who offended him?
345
00:23:37,347 --> 00:23:38,871
Stories, nothing more.
346
00:23:38,915 --> 00:23:41,543
Liko, we'll get Palmer back.
347
00:23:41,584 --> 00:23:43,552
Riker was carrying him.
348
00:23:43,586 --> 00:23:45,577
They can't have gone far.
349
00:23:45,622 --> 00:23:50,184
Still, the Picard may blame us
for letting Palmer escape.
350
00:23:52,696 --> 00:23:56,826
Perhaps we should punish her.
351
00:23:56,866 --> 00:23:58,356
Let the Overseer know
352
00:23:58,401 --> 00:24:00,926
that she and Riker acted alone.
353
00:24:00,970 --> 00:24:03,131
We will keep Troi captive.
354
00:24:03,173 --> 00:24:05,073
That's not enough.
355
00:24:05,108 --> 00:24:08,600
You would have us harm her?
356
00:24:11,314 --> 00:24:16,775
If it will hold off
the Picard's anger, yes.
357
00:24:16,820 --> 00:24:19,448
I've seen how powerful he is.
358
00:24:23,059 --> 00:24:25,687
I am unwilling
to hurt her needlessly.
359
00:24:25,729 --> 00:24:28,527
We will wait for Hali to return.
360
00:24:28,565 --> 00:24:31,557
And if they don't find Palmer?
361
00:24:37,240 --> 00:24:40,573
Then we may do as Liko suggests.
362
00:24:47,684 --> 00:24:48,981
Doctor, you believe
363
00:24:49,052 --> 00:24:51,987
the Mintakans are capable
of harming Counselor Troi?
364
00:24:52,088 --> 00:24:54,249
They are not normally
a violent people
365
00:24:54,290 --> 00:24:56,724
but these are
extraordinary circumstances.
366
00:24:56,760 --> 00:24:58,421
They're trying to comprehend
367
00:24:58,461 --> 00:25:00,224
what they believe
to be a god.
368
00:25:05,034 --> 00:25:07,730
Recommendations?
369
00:25:07,771 --> 00:25:09,864
The Mintakans wish to please
the Overseer
370
00:25:09,906 --> 00:25:11,874
but they can only guess
what he wants.
371
00:25:11,908 --> 00:25:13,205
They need a sign.
372
00:25:13,243 --> 00:25:14,938
Are you suggesting...?
373
00:25:14,978 --> 00:25:16,502
You must go down
to Mintaka lll.
374
00:25:16,546 --> 00:25:18,377
Masquerading as a god?!
375
00:25:18,414 --> 00:25:19,847
Absolutely out of the question.
376
00:25:19,883 --> 00:25:21,180
The Prime Directive...
377
00:25:21,217 --> 00:25:22,514
Has already been violated.
378
00:25:22,552 --> 00:25:23,849
The damage is done.
379
00:25:23,887 --> 00:25:25,912
All we can do now
is minimize it.
380
00:25:25,955 --> 00:25:27,786
By sanctioning
their false beliefs?
381
00:25:27,824 --> 00:25:29,189
By giving them guidelines.
382
00:25:29,225 --> 00:25:32,194
Letting them know what
the Overseer expects of them.
383
00:25:32,228 --> 00:25:33,559
Dr. Barron, I cannot
384
00:25:33,596 --> 00:25:36,690
I will not impose a set of
commandments on these people.
385
00:25:36,733 --> 00:25:41,102
To do so, violates the very
essence of the Prime Directive.
386
00:25:41,137 --> 00:25:42,627
Like it or not,
we have rekindled
387
00:25:42,672 --> 00:25:44,401
the Mintakan's belief
in the Overseer.
388
00:25:44,440 --> 00:25:46,067
And are you saying
that this belief
389
00:25:46,109 --> 00:25:47,736
will eventually
become a religion?
390
00:25:47,777 --> 00:25:49,142
It's inevitable.
391
00:25:49,179 --> 00:25:50,840
And without guidance
392
00:25:50,880 --> 00:25:54,976
that religion could degenerate
into inquisitions
393
00:25:55,018 --> 00:25:56,679
holy wars, chaos.
394
00:25:59,189 --> 00:26:00,679
Horrifying.
395
00:26:02,225 --> 00:26:04,193
Dr. Barron...
396
00:26:04,227 --> 00:26:07,822
your report describes
how rational these people are.
397
00:26:07,864 --> 00:26:09,161
Millennia ago
398
00:26:09,199 --> 00:26:12,657
they abandoned their belief
in the supernatural.
399
00:26:12,702 --> 00:26:16,263
Now you are asking me
to sabotage that achievement--
400
00:26:16,306 --> 00:26:19,275
to send them back
into the Dark Ages
401
00:26:19,309 --> 00:26:21,504
of superstition
and ignorance and fear.
402
00:26:21,544 --> 00:26:23,205
No!
403
00:26:25,882 --> 00:26:31,184
We will find some way
to undo the damage we've caused.
404
00:26:33,656 --> 00:26:37,752
Number One, tell me
about this group's leader.
405
00:26:37,794 --> 00:26:38,852
Nuria.
406
00:26:38,895 --> 00:26:41,386
Exceptionally clear-minded,
sensible.
407
00:26:41,431 --> 00:26:43,626
The Mintakans
trust her judgment.
408
00:26:43,666 --> 00:26:46,965
If we could convince her
that you are not a god...
409
00:26:47,003 --> 00:26:49,164
She might be able
to persuade the others.
410
00:26:49,205 --> 00:26:51,571
And how do you propose
to convince her?
411
00:26:51,608 --> 00:26:58,605
She believes the Picard
is a magical figure.
412
00:26:58,648 --> 00:27:02,140
I'm going to show her
how the magic works.
413
00:27:02,185 --> 00:27:06,055
I'm going to bring her aboard.
414
00:27:09,124 --> 00:27:10,921
Counselor, sensors indicate
415
00:27:10,959 --> 00:27:13,291
five Mintakans
in your immediate vicinity.
416
00:27:13,328 --> 00:27:14,488
Four are motionless.
417
00:27:14,530 --> 00:27:18,159
The fifth is eight meters away,
proceeding south.
418
00:27:18,200 --> 00:27:20,668
Is Nuria one of these five?
419
00:27:20,702 --> 00:27:22,260
Mm-hmm.
420
00:27:23,639 --> 00:27:25,266
Was that intended
as an affirmative?
421
00:27:25,307 --> 00:27:26,831
Y es, Data, it was.
422
00:27:26,875 --> 00:27:29,503
Is Nuria the closest
of the five?
423
00:27:29,545 --> 00:27:30,842
Hmm-mm.
424
00:27:30,879 --> 00:27:32,210
Negative.
425
00:27:32,247 --> 00:27:34,681
Is Nuria the one in motion?
426
00:27:34,716 --> 00:27:35,944
Mm-hmm.
427
00:27:36,051 --> 00:27:37,518
Lock sensors on Nuria.
428
00:27:37,553 --> 00:27:38,850
Locked on.
429
00:27:38,887 --> 00:27:41,685
We can beam Nuria aboard
at will.
430
00:27:41,723 --> 00:27:43,691
Data, when sensors
indicate that she's alone
431
00:27:43,725 --> 00:27:46,193
beam her directly
to Transporter Room 1.
432
00:27:46,228 --> 00:27:47,490
Aye, sir.
433
00:27:58,841 --> 00:27:59,808
Ensign Hoy.
434
00:27:59,842 --> 00:28:01,810
Captain, Nuria is alone.
435
00:28:01,844 --> 00:28:03,175
I'll handle this.
436
00:28:17,860 --> 00:28:19,919
Nuria.
437
00:28:20,028 --> 00:28:21,495
Don't be afraid.
438
00:28:21,530 --> 00:28:24,124
No one is going to harm you.
439
00:28:24,166 --> 00:28:26,498
Who...?
440
00:28:29,538 --> 00:28:31,199
I am Jean-Luc...
441
00:28:33,208 --> 00:28:34,835
Picard.
442
00:28:42,751 --> 00:28:45,219
Please, get up.
443
00:28:45,254 --> 00:28:47,745
Get up.
You must not kneel to me.
444
00:28:47,789 --> 00:28:49,689
You do not wish it?
445
00:28:49,725 --> 00:28:51,352
I do not deserve it.
446
00:28:57,065 --> 00:28:59,693
Look at me.
447
00:28:59,735 --> 00:29:01,896
Look at me.
448
00:29:07,209 --> 00:29:11,202
Feel the warmth of my hand...
449
00:29:14,216 --> 00:29:16,741
the rhythm of my pulse.
450
00:29:16,785 --> 00:29:20,551
I'm not a supreme being.
451
00:29:20,589 --> 00:29:23,786
I'm flesh and blood, like you.
452
00:29:23,825 --> 00:29:25,019
Not like me.
453
00:29:25,060 --> 00:29:26,186
Like you.
454
00:29:26,228 --> 00:29:28,389
Different in appearance, yes.
455
00:29:28,430 --> 00:29:30,489
But we are both living beings.
456
00:29:30,532 --> 00:29:35,469
We are born, we grow,
we live... and we die.
457
00:29:35,504 --> 00:29:40,203
In all the ways that matter,
we are alike.
458
00:29:40,242 --> 00:29:42,767
But you are the Picard.
459
00:29:47,449 --> 00:29:50,885
There is something
I want you to see.
460
00:29:54,456 --> 00:29:56,822
Oh, what a wondrous place.
461
00:29:56,858 --> 00:29:59,884
Even the walls
obey your command.
462
00:29:59,928 --> 00:30:03,159
Wondrous, yes,
but not miraculous.
463
00:30:03,198 --> 00:30:06,361
The doors merely
work differently
464
00:30:06,401 --> 00:30:08,596
from the ones you know.
465
00:30:09,838 --> 00:30:10,827
Oh...
466
00:30:18,413 --> 00:30:22,850
That is my home?
467
00:30:22,884 --> 00:30:26,251
Seen from far, far above.
468
00:30:26,288 --> 00:30:30,349
Yet we do not fall.
469
00:30:35,297 --> 00:30:40,633
I never imagined I would see
the clouds from the other side.
470
00:30:43,105 --> 00:30:46,233
Your powers are truly boundless.
471
00:31:00,255 --> 00:31:05,158
Nuria, your people live in huts.
472
00:31:05,193 --> 00:31:07,787
Was it always so?
473
00:31:07,829 --> 00:31:09,854
No.
474
00:31:09,898 --> 00:31:13,629
We have found remnants
of tools in caves.
475
00:31:13,669 --> 00:31:15,728
Our ancestors must have
lived there.
476
00:31:15,771 --> 00:31:17,466
So why do you now live in huts?
477
00:31:17,506 --> 00:31:19,098
Huts are better.
478
00:31:19,141 --> 00:31:21,507
Caves are dark and wet.
479
00:31:21,543 --> 00:31:24,603
So, if huts are better,
why did you
480
00:31:24,646 --> 00:31:26,580
once live in caves?
481
00:31:26,615 --> 00:31:30,107
The most reasonable
explanation would be
482
00:31:30,152 --> 00:31:34,452
that at one time, we did not
know how to make huts.
483
00:31:34,489 --> 00:31:36,457
Just as at one time
484
00:31:36,491 --> 00:31:40,086
you did not know
how to weave cloth
485
00:31:40,128 --> 00:31:41,993
how to make a bow.
486
00:31:42,064 --> 00:31:44,862
That would be reasonable.
487
00:31:44,900 --> 00:31:46,765
Someone invented a hut.
488
00:31:46,802 --> 00:31:48,565
Someone invented a bow
489
00:31:48,603 --> 00:31:52,198
who taught others,
who taught their children
490
00:31:52,240 --> 00:31:56,199
who built a stronger hut,
who built a better bow
491
00:31:56,244 --> 00:32:00,203
who taught their children.
492
00:32:00,248 --> 00:32:06,312
Now, Nuria, suppose one
of your cave-dwelling ancestors
493
00:32:06,355 --> 00:32:09,882
were to see you
as you are today.
494
00:32:09,925 --> 00:32:12,359
What would she think?
495
00:32:12,394 --> 00:32:14,954
I don't know.
496
00:32:15,030 --> 00:32:17,089
Well, put yourself in her place.
497
00:32:17,132 --> 00:32:21,626
You see, she cannot kill
a hornbuck at a great distance.
498
00:32:21,670 --> 00:32:22,637
You can.
499
00:32:22,671 --> 00:32:24,901
You have a power she lacks.
500
00:32:24,940 --> 00:32:26,771
Only because I have a bow.
501
00:32:26,808 --> 00:32:28,469
She has never seen a bow.
502
00:32:28,510 --> 00:32:32,207
It doesn't exist in her world.
503
00:32:32,247 --> 00:32:35,580
To you, it's a simple tool.
504
00:32:35,617 --> 00:32:37,949
To her, it's magic.
505
00:32:37,986 --> 00:32:42,184
I suppose she might think so.
506
00:32:42,224 --> 00:32:44,749
Now, how would she react to you?
507
00:32:47,362 --> 00:32:49,990
I think she would fear me.
508
00:32:50,065 --> 00:32:52,431
Just as you fear me.
509
00:32:56,238 --> 00:32:59,207
I do not fear you any longer.
510
00:32:59,241 --> 00:33:00,503
Good.
511
00:33:00,542 --> 00:33:02,032
That's good.
512
00:33:02,077 --> 00:33:06,946
You see... my people
once lived in caves.
513
00:33:07,048 --> 00:33:11,212
And we then learned
to build huts
514
00:33:11,253 --> 00:33:16,247
and in time, to build ships
like this one.
515
00:33:28,603 --> 00:33:33,404
Perhaps, one day, my people
will travel above the skies.
516
00:33:36,745 --> 00:33:42,547
Of that,
I have absolutely no doubt.
517
00:33:44,085 --> 00:33:47,350
It's not the season
for lightning.
518
00:33:47,389 --> 00:33:49,448
It must be a warning.
519
00:33:49,491 --> 00:33:52,927
We've had storms
like this before.
520
00:33:54,896 --> 00:33:56,363
Not like this one.
521
00:33:56,398 --> 00:33:58,298
It must mean something.
522
00:33:58,333 --> 00:34:00,699
The Picard is angry with us.
523
00:34:00,735 --> 00:34:03,932
He blames us
for letting Palmer escape.
524
00:34:04,039 --> 00:34:05,631
Liko, we don't know
525
00:34:05,674 --> 00:34:08,700
that the Overseer is responsible
for this storm.
526
00:34:08,743 --> 00:34:10,574
Will he also send floods?
527
00:34:10,612 --> 00:34:13,547
My wife died
in last year's floods.
528
00:34:13,582 --> 00:34:15,573
Will we all die now?
529
00:34:16,918 --> 00:34:18,909
We must find Nuria.
530
00:34:31,699 --> 00:34:36,568
Picard, you've shown me wonders
I could never have imagined
531
00:34:36,604 --> 00:34:40,062
and I am grateful to you
beyond words.
532
00:34:43,811 --> 00:34:48,180
Might I request something
for my people?
533
00:34:48,216 --> 00:34:50,844
You are indeed a leader.
534
00:34:50,885 --> 00:34:54,844
You've shown me such generosity.
535
00:34:54,889 --> 00:34:59,155
I wish my people
could share in it.
536
00:34:59,193 --> 00:35:04,290
Six Mintakans died
in a flood last winter.
537
00:35:04,332 --> 00:35:06,232
Four of them, children.
538
00:35:06,267 --> 00:35:09,134
Would you bring them
back to life?
539
00:35:09,170 --> 00:35:12,139
That is not in my power.
540
00:35:12,173 --> 00:35:13,731
Why?
541
00:35:13,775 --> 00:35:16,471
You restored Liko's life.
542
00:35:16,511 --> 00:35:21,073
Did the six who were killed
offend you in some way?
543
00:35:21,115 --> 00:35:23,174
Did I offend you?
544
00:35:23,217 --> 00:35:26,846
Should I have ordered
the death of Troi?
545
00:35:26,888 --> 00:35:29,049
Please, you must tell me
546
00:35:29,090 --> 00:35:33,550
if there's anything I can do
to change your mind.
547
00:35:33,595 --> 00:35:37,087
I've failed to get through
to you, haven't l?
548
00:35:37,131 --> 00:35:38,996
Despite all my efforts.
549
00:35:50,712 --> 00:35:52,304
Nuria can't be found.
550
00:35:52,347 --> 00:35:54,713
No one knows where she's gone.
551
00:35:54,749 --> 00:35:56,979
Hali, any sign
of Palmer or Riker?
552
00:35:57,051 --> 00:35:58,780
They have escaped us.
553
00:35:58,820 --> 00:36:00,788
We searched everywhere.
554
00:36:03,224 --> 00:36:06,682
What do we do now, Father?
555
00:36:06,728 --> 00:36:09,720
We must do as the Picard wishes.
556
00:36:12,367 --> 00:36:15,302
Punish those responsible.
557
00:36:15,336 --> 00:36:16,496
Nuria would not allow us to...
558
00:36:16,537 --> 00:36:18,698
Nuria isn't here.
559
00:36:20,675 --> 00:36:23,701
And we can't wait.
560
00:37:02,884 --> 00:37:05,011
Crusher to Picard.
561
00:37:05,053 --> 00:37:08,352
I think we're going
to lose Warren.
562
00:37:08,389 --> 00:37:10,380
On my way.
563
00:37:17,331 --> 00:37:19,492
I'm here, Mary.
564
00:37:25,039 --> 00:37:28,566
Prepare two cc's of norep.
565
00:37:43,858 --> 00:37:45,382
I'm sorry.
566
00:38:08,382 --> 00:38:12,842
Picard, you could not save her?
567
00:38:12,887 --> 00:38:14,684
No.
568
00:38:14,722 --> 00:38:16,690
You do have limits.
569
00:38:16,724 --> 00:38:20,683
You are not masters
of life and death.
570
00:38:20,728 --> 00:38:24,027
No, we're not.
571
00:38:24,065 --> 00:38:26,659
We can cure many diseases.
572
00:38:26,701 --> 00:38:29,033
We can repair injuries.
573
00:38:29,070 --> 00:38:32,039
We can even extend life
574
00:38:32,073 --> 00:38:37,204
but for all our knowledge,
all our advances
575
00:38:37,245 --> 00:38:40,942
we are just as mortal
as you are.
576
00:38:41,015 --> 00:38:46,351
We are just as powerless
to prevent the inevitable.
577
00:38:48,356 --> 00:38:55,319
You are a remarkable people,
but you are not superior beings.
578
00:38:55,363 --> 00:38:59,697
My people must be made
to understand that.
579
00:39:02,103 --> 00:39:04,435
Liko, you don't want to kill me.
580
00:39:04,472 --> 00:39:07,066
I have no choice.
581
00:39:07,108 --> 00:39:09,668
I must do as the Picard wishes.
582
00:39:09,710 --> 00:39:11,678
Are you sure you know
what he wants?
583
00:39:11,712 --> 00:39:13,839
That's the problem
584
00:39:13,881 --> 00:39:17,339
with believing
in a supernatural being--
585
00:39:17,385 --> 00:39:20,377
trying to determine
what he wants.
586
00:39:24,559 --> 00:39:27,027
We must do something.
587
00:39:27,061 --> 00:39:31,327
But what if it's
the wrong thing, Father?
588
00:39:35,403 --> 00:39:39,533
Picard, we need your guidance.
589
00:39:39,574 --> 00:39:41,542
Is it your wish
590
00:39:41,576 --> 00:39:43,942
that this woman should die?
591
00:39:44,045 --> 00:39:46,377
Answer us.
592
00:39:46,414 --> 00:39:47,881
Speak.
593
00:39:47,915 --> 00:39:49,405
Liko.
594
00:39:50,751 --> 00:39:52,378
The Picard!
595
00:39:52,420 --> 00:39:53,944
The Overseer has come.
596
00:39:53,988 --> 00:39:57,389
No, Liko.
597
00:39:57,425 --> 00:39:59,723
Liko, I am a man.
598
00:39:59,760 --> 00:40:01,557
I am not the Overseer.
599
00:40:01,596 --> 00:40:05,965
I am... a traveler
from a faraway land.
600
00:40:06,000 --> 00:40:06,967
Nothing more.
601
00:40:07,001 --> 00:40:09,128
But you have restored my life.
602
00:40:09,170 --> 00:40:11,400
I am your servant.
603
00:40:11,439 --> 00:40:13,907
You are nobody's servant, Liko.
604
00:40:13,941 --> 00:40:17,741
I neither desire your obedience
nor your worship.
605
00:40:17,778 --> 00:40:19,769
Picard speaks the truth.
606
00:40:19,814 --> 00:40:21,577
I have visited his people.
607
00:40:21,616 --> 00:40:22,742
I have seen
608
00:40:22,783 --> 00:40:24,910
how they live and how they die.
609
00:40:24,952 --> 00:40:27,921
When death takes one
of their loved ones
610
00:40:27,955 --> 00:40:30,150
they are as helpless
as we are.
611
00:40:30,191 --> 00:40:34,628
Then how was I brought
back to life?
612
00:40:34,662 --> 00:40:36,254
Liko, you were not dead.
613
00:40:36,297 --> 00:40:39,994
Picard's people have
a knowledge that we lack.
614
00:40:40,034 --> 00:40:43,003
They're able to heal
wounds that we cannot.
615
00:40:43,070 --> 00:40:46,005
No, no, he can bring
back the dead.
616
00:40:46,073 --> 00:40:47,973
Show them, Picard.
617
00:40:48,009 --> 00:40:51,001
You can bring back my wife
to me.
618
00:40:51,045 --> 00:40:53,013
I cannot.
619
00:40:53,080 --> 00:40:54,843
Why?
620
00:40:54,882 --> 00:40:56,543
Why won't you do this for me?
621
00:40:56,584 --> 00:40:58,984
Have I failed you in some way?
622
00:40:59,020 --> 00:41:00,885
Are you angry with me?
623
00:41:00,922 --> 00:41:02,048
I'm not angry with you.
624
00:41:02,089 --> 00:41:04,319
Well, then I beg you,
bring her back to me.
625
00:41:04,358 --> 00:41:07,225
I will give you my life
in exchange.
626
00:41:07,261 --> 00:41:08,319
Please!
627
00:41:08,362 --> 00:41:10,523
Take back what you gave me.
628
00:41:10,564 --> 00:41:12,395
Give it to her, let her live.
629
00:41:12,433 --> 00:41:14,298
It is beyond my power.
630
00:41:14,335 --> 00:41:16,269
Nothing is beyond your power.
631
00:41:16,304 --> 00:41:17,896
You are the Overseer.
632
00:41:17,939 --> 00:41:19,406
I will prove it.
633
00:41:23,411 --> 00:41:24,901
Liko!
634
00:41:24,946 --> 00:41:27,312
If you believe I am all-powerful
635
00:41:27,348 --> 00:41:29,179
then you cannot hurt me.
636
00:41:30,685 --> 00:41:38,990
If, however, I am telling
the truth and I am mortal
637
00:41:39,060 --> 00:41:41,460
you will kill me.
638
00:41:43,331 --> 00:41:47,529
But if the only proof
you will believe is my death
639
00:41:47,568 --> 00:41:49,195
then shoot.
640
00:41:49,236 --> 00:41:50,897
Liko, don't do it!
641
00:41:50,938 --> 00:41:52,496
Father, no!
642
00:42:15,129 --> 00:42:16,892
Captain's Log, supplemental.
643
00:42:16,930 --> 00:42:20,422
Dr. Crusher has repaired
my injury with her usual skill.
644
00:42:20,467 --> 00:42:22,196
Mr. La Forge will supervise
645
00:42:22,236 --> 00:42:24,704
the dismantling
of the observation post
646
00:42:24,738 --> 00:42:29,402
after I make one last visit
to Mintaka lll.
647
00:42:29,443 --> 00:42:30,967
Now, Mr. La Forge.
648
00:42:31,011 --> 00:42:32,342
Aye, sir.
649
00:42:37,784 --> 00:42:39,479
What is that?
650
00:42:39,520 --> 00:42:43,684
It is a place where we
can watch your people.
651
00:42:43,724 --> 00:42:44,986
But why?
652
00:42:45,058 --> 00:42:48,687
To study you,
to understand your ways.
653
00:42:48,729 --> 00:42:50,822
Discontinue, Mr. La Forge.
654
00:42:55,869 --> 00:42:57,996
Picard, why would
a people so advanced
655
00:42:58,038 --> 00:42:59,699
want to learn about us?
656
00:42:59,740 --> 00:43:01,833
We were once as you are now.
657
00:43:01,875 --> 00:43:05,868
To study you is
to understand ourselves.
658
00:43:05,913 --> 00:43:09,212
But why do you have
to hide yourselves from us?
659
00:43:09,249 --> 00:43:12,377
Because their presence
would affect us
660
00:43:12,419 --> 00:43:14,387
just as it affected me.
661
00:43:14,421 --> 00:43:16,218
It is our highest law
662
00:43:16,256 --> 00:43:19,589
that we shall not interfere
with other cultures.
663
00:43:19,626 --> 00:43:23,062
Then revealing yourselves
was an accident.
664
00:43:23,096 --> 00:43:25,894
Oh, yes, and now
we must leave you.
665
00:43:25,933 --> 00:43:28,902
Why? There's so much
you can teach us.
666
00:43:28,936 --> 00:43:32,394
But that, too,
would be interference.
667
00:43:32,439 --> 00:43:38,071
You must progress
in your own way.
668
00:43:38,111 --> 00:43:40,102
So we will.
669
00:43:40,147 --> 00:43:43,241
You have taught us, there is
nothing beyond our reach.
670
00:43:43,283 --> 00:43:45,649
Not even the stars.
671
00:43:45,686 --> 00:43:47,381
Paki?
672
00:44:05,239 --> 00:44:08,868
I wish you good journeys,
Picard.
673
00:44:08,909 --> 00:44:11,309
Remember my people.
674
00:44:13,413 --> 00:44:15,574
Always.
46482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.