All language subtitles for StarTrek.TNG-s03e04.Who.Watches.the.Watchers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,437 --> 00:00:07,964 Captain's Log, Stardate 43173.5. 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,839 We are en route to Mintaka lll 3 00:00:09,876 --> 00:00:13,243 where a three-man Federation anthropological field team 4 00:00:13,279 --> 00:00:15,372 has been studying the inhabitants. 5 00:00:15,415 --> 00:00:18,145 Our mission is to resupply the outpost 6 00:00:18,184 --> 00:00:20,652 and repair their malfunctioning reactor. 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,984 Mr. La Forge, report. 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,616 Well, we finished replicating the parts they'll need 9 00:00:24,657 --> 00:00:27,387 but what I don't understand is why a three-man station 10 00:00:27,427 --> 00:00:30,328 would need a reactor capable of producing 4.2 gigawatts. 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,797 Enough to power a small phaser bank 12 00:00:32,832 --> 00:00:34,561 or a subspace relay station, or... 13 00:00:34,601 --> 00:00:37,161 Or a hologram generator. 14 00:00:37,203 --> 00:00:39,398 Oh, a "duck blind." 15 00:00:39,439 --> 00:00:40,804 Right, they're anthropologists. 16 00:00:40,840 --> 00:00:41,966 Mm-hmm. 17 00:00:42,008 --> 00:00:44,841 Who are studying an extended family of Mintakans 18 00:00:44,878 --> 00:00:47,745 at close range, from a camouflaged observation post. 19 00:00:47,781 --> 00:00:49,214 According to Dr. Barron's 20 00:00:49,249 --> 00:00:51,945 preliminary reports, the Mintakans are 21 00:00:51,985 --> 00:00:55,386 proto-Vulcan humanoids at the Bronze Age level. 22 00:00:55,422 --> 00:00:57,014 Quite peaceful and highly rational. 23 00:00:57,123 --> 00:00:58,351 Which is not surprising 24 00:00:58,391 --> 00:01:01,189 considering how closely their evolution parallels Vulcan. 25 00:01:01,227 --> 00:01:04,628 Captain, incoming transmission from Mintaka lll. 26 00:01:04,664 --> 00:01:05,653 Thank you, Lieutenant. 27 00:01:05,698 --> 00:01:06,756 On screen. 28 00:01:07,834 --> 00:01:09,301 Barron to Enterprise. 29 00:01:09,335 --> 00:01:11,565 Our temporary repairs have failed. 30 00:01:11,604 --> 00:01:13,469 The reactor is now inoperative. 31 00:01:13,506 --> 00:01:15,303 Do you have battery backup? 32 00:01:15,341 --> 00:01:16,831 Three hours at best. 33 00:01:16,876 --> 00:01:18,969 Captain, if we increase to warp 7 34 00:01:19,045 --> 00:01:21,138 we can be there in 23 minutes. 35 00:01:21,181 --> 00:01:22,648 Make it so. 36 00:01:22,682 --> 00:01:24,912 We're on our way... 37 00:01:53,246 --> 00:01:56,010 We've lost contact, sir. 38 00:01:56,082 --> 00:01:59,074 Increase to warp 9. 39 00:02:28,214 --> 00:02:32,617 Space, the final frontier. 40 00:02:32,652 --> 00:02:36,486 These are the voyages of the Starship Enterprise. 41 00:02:36,523 --> 00:02:38,491 Its continuing mission-- 42 00:02:38,525 --> 00:02:42,461 to explore strange new worlds 43 00:02:42,495 --> 00:02:46,932 to seek out new life and new civilizations 44 00:02:46,966 --> 00:02:51,460 to boldly go where no one has gone before. 45 00:04:03,309 --> 00:04:05,971 The framework's still charged, so watch it. 46 00:04:15,755 --> 00:04:18,747 Why did we have to come so early? 47 00:04:18,791 --> 00:04:21,123 When the sun reaches its zenith 48 00:04:21,160 --> 00:04:22,627 I have to be ready to take the measurements. 49 00:04:22,662 --> 00:04:23,890 You'll be ready. 50 00:04:23,930 --> 00:04:27,161 You've read the sundial hundreds of times. 51 00:04:27,200 --> 00:04:30,192 Yes, Father, but never as the appointed Record Keeper. 52 00:04:37,343 --> 00:04:41,780 You're taking your duties quite seriously. 53 00:04:41,814 --> 00:04:44,806 Your mother would have been very proud of you. 54 00:04:47,820 --> 00:04:49,788 What is that? 55 00:04:49,822 --> 00:04:51,790 Up there, Father. 56 00:04:51,824 --> 00:04:53,291 What is it? 57 00:04:53,326 --> 00:04:54,759 I don't know. 58 00:05:07,774 --> 00:05:09,241 Keep work... 59 00:05:09,275 --> 00:05:10,299 Palmer... 60 00:05:10,343 --> 00:05:12,436 It's all right, it's all right. 61 00:05:19,952 --> 00:05:22,614 The holographic generator is now functioning, sir. 62 00:05:22,655 --> 00:05:25,249 All we need now is power. 63 00:05:25,291 --> 00:05:26,781 Almost there. 64 00:05:47,814 --> 00:05:49,805 You wait here, Oji. 65 00:06:32,325 --> 00:06:35,453 Enterprise, beam Martinez and his patient 66 00:06:35,495 --> 00:06:37,486 directly to Sick Bay. 67 00:06:49,976 --> 00:06:51,466 Commander... 68 00:07:05,758 --> 00:07:07,385 Doctor, be careful. 69 00:07:07,427 --> 00:07:10,419 I've got to get down there. 70 00:07:34,353 --> 00:07:36,253 Crusher to Enterprise. 71 00:07:36,289 --> 00:07:37,916 Medical emergency. 72 00:07:37,957 --> 00:07:40,653 Two to beam directly to Sick Bay. 73 00:07:40,693 --> 00:07:42,786 Aye, Doctor. 74 00:07:53,806 --> 00:07:55,398 That should do it. 75 00:08:43,455 --> 00:08:46,117 You increased the levels of tricordrazine? 76 00:08:49,995 --> 00:08:51,257 Let me see his chart, please. 77 00:08:51,296 --> 00:08:52,263 Yes, Doctor. 78 00:08:52,297 --> 00:08:53,286 Has Barron stabilized? 79 00:08:53,331 --> 00:08:55,731 His vital signs are much improved. 80 00:08:58,103 --> 00:08:59,798 Keep your eye on him. 81 00:09:01,006 --> 00:09:03,406 When was the last injection? 82 00:09:03,441 --> 00:09:04,908 About six minutes ago. 83 00:09:04,976 --> 00:09:05,908 That's good. 84 00:09:05,977 --> 00:09:08,445 Dr. Crusher. 85 00:09:13,752 --> 00:09:17,916 Before you start quoting me the Prime Directive 86 00:09:17,956 --> 00:09:19,856 he'd already seen us, the damage was done. 87 00:09:19,891 --> 00:09:22,257 It was either bring him aboard or let him die. 88 00:09:22,294 --> 00:09:23,921 Then why didn't you let him die? 89 00:09:23,962 --> 00:09:28,296 Because we were responsible for his injuries. 90 00:09:28,333 --> 00:09:32,235 I am not sure that I concur with that reasoning, Doctor 91 00:09:32,270 --> 00:09:36,070 but, now that he's here, you must remove all memory 92 00:09:36,107 --> 00:09:38,803 of his encounter with the away team. 93 00:09:38,844 --> 00:09:40,903 By erasing short-term recall. 94 00:09:40,946 --> 00:09:43,244 It has been accomplished before. 95 00:09:43,281 --> 00:09:46,478 I am familiar with Dr. Pulaski's technique. 96 00:09:46,518 --> 00:09:48,110 But I can't guarantee 97 00:09:48,153 --> 00:09:50,417 it'll be effective on Mintakan brain chemistry. 98 00:09:50,455 --> 00:09:52,582 Their lyosome levels are much lower. 99 00:09:52,624 --> 00:09:56,082 Wait. No, no, we must evacuate. 100 00:09:56,127 --> 00:09:58,425 Dr. Barron, you're on the Enterprise. 101 00:09:58,463 --> 00:10:00,658 You're safe. 102 00:10:00,699 --> 00:10:02,758 The others? 103 00:10:02,801 --> 00:10:05,167 Dr. Warren is here. 104 00:10:05,203 --> 00:10:06,192 We're doing all we can. 105 00:10:06,238 --> 00:10:07,762 And Palmer? Where is Palmer? 106 00:10:07,806 --> 00:10:09,296 He's still on Mintaka lll. 107 00:10:09,341 --> 00:10:10,968 Picard, you have to find him. 108 00:10:11,009 --> 00:10:11,976 We will. 109 00:10:12,010 --> 00:10:13,068 He may be hurt. 110 00:10:13,111 --> 00:10:16,410 Rest assured we shall not leave until he is located. 111 00:10:16,448 --> 00:10:18,439 Thank you, Picard. 112 00:10:24,823 --> 00:10:25,847 Picard to Bridge. 113 00:10:25,891 --> 00:10:27,290 Report. 114 00:10:27,325 --> 00:10:30,988 Scans of the planet detect no humans, Captain. 115 00:10:31,096 --> 00:10:33,621 Very well. Put us in a close orbit. 116 00:10:33,665 --> 00:10:35,963 Sir, a close orbit will increase sensor efficiency 117 00:10:36,001 --> 00:10:37,491 by only four percent. 118 00:10:37,535 --> 00:10:39,799 I want that four percent, Lieutenant. 119 00:10:39,838 --> 00:10:41,703 Aye, sir. 120 00:10:41,740 --> 00:10:44,504 Picard out. 121 00:10:44,542 --> 00:10:46,237 Picard. 122 00:10:46,278 --> 00:10:47,836 Damn. 123 00:10:55,020 --> 00:10:58,387 Well, Doctor, your next task is clear. 124 00:11:27,686 --> 00:11:28,675 Oji? 125 00:11:31,056 --> 00:11:32,216 Oji! 126 00:11:32,257 --> 00:11:34,589 Oji! 127 00:11:35,927 --> 00:11:38,191 Oji! 128 00:11:39,831 --> 00:11:41,321 Father? 129 00:11:43,401 --> 00:11:44,993 Here. 130 00:11:47,706 --> 00:11:49,264 Oji. 131 00:11:49,307 --> 00:11:51,775 Father! 132 00:11:53,345 --> 00:11:55,711 I thought I'd never see you again. 133 00:11:55,747 --> 00:11:58,011 When you and the woman vanished 134 00:11:58,116 --> 00:12:01,017 I was sure you were dead. 135 00:12:01,119 --> 00:12:05,419 I think I was, but I was brought back to life. 136 00:12:05,457 --> 00:12:10,759 Oji, I awoke in an incredible place 137 00:12:10,795 --> 00:12:13,764 and my wounds were gone. 138 00:12:13,798 --> 00:12:15,732 I had been healed. 139 00:12:15,767 --> 00:12:19,032 How is that possible? 140 00:12:23,808 --> 00:12:28,268 Long ago, our people believed in beings with great powers 141 00:12:28,313 --> 00:12:30,804 and those beings made the rains come. 142 00:12:30,849 --> 00:12:32,612 They told the sun when to rise. 143 00:12:32,650 --> 00:12:36,211 They caused all life to be born, to grow, to die. 144 00:12:36,254 --> 00:12:38,882 But those are just tales, Father, old superstitions. 145 00:12:38,923 --> 00:12:40,413 But perhaps the beliefs 146 00:12:40,458 --> 00:12:43,450 of our ancestors are true. 147 00:12:43,495 --> 00:12:48,159 Nothing else can explain what's happened. 148 00:12:48,199 --> 00:12:51,794 Everything has changed now, Oji. 149 00:12:51,836 --> 00:12:54,100 We must tell the others. 150 00:12:59,544 --> 00:13:00,511 Barron is stable 151 00:13:00,545 --> 00:13:01,842 but Warren is still critical. 152 00:13:01,880 --> 00:13:02,847 Palmer is missing. 153 00:13:02,881 --> 00:13:05,281 Scan of the planet shows Mintakan life-forms only 154 00:13:05,316 --> 00:13:06,544 no humans, however... 155 00:13:06,584 --> 00:13:10,213 The area around the duck blind exhibits Karst topography-- 156 00:13:10,255 --> 00:13:12,746 sinkholes, underground rivers and caverns. 157 00:13:12,791 --> 00:13:14,486 And the rock strata contains 158 00:13:14,526 --> 00:13:16,960 a high concentration of thallium compound 159 00:13:16,995 --> 00:13:19,520 which may be obstructing our sensor beams. 160 00:13:19,564 --> 00:13:21,293 So, if Palmer, in his delirium, fled into a cave 161 00:13:21,332 --> 00:13:24,130 we may be unable to detect his life signs. 162 00:13:24,169 --> 00:13:25,966 Correct, sir. 163 00:13:26,004 --> 00:13:29,963 Captain, if he is still alive, he needs medical attention. 164 00:13:30,041 --> 00:13:33,135 We must send an away team to locate him. 165 00:13:33,178 --> 00:13:34,873 But our presence must not interfere 166 00:13:34,913 --> 00:13:37,245 with the cultural development of the Mintakans. 167 00:13:37,282 --> 00:13:40,115 Agreed. Further contamination must be prevented. 168 00:13:42,187 --> 00:13:44,155 I have a suggestion. 169 00:13:46,658 --> 00:13:49,991 First Officer's Log, Stardate 43174.2. 170 00:13:50,028 --> 00:13:52,792 Counselor Troi and l are beaming down 171 00:13:52,831 --> 00:13:54,992 to Mintaka lll to locate Dr. Palmer 172 00:13:55,066 --> 00:13:58,695 and to determine the extent of the cultural contamination. 173 00:13:58,736 --> 00:14:00,431 Dr. Crusher has temporarily 174 00:14:00,472 --> 00:14:02,736 altered our features and skin color. 175 00:14:02,774 --> 00:14:05,709 She's also implanted subcutaneous communicators 176 00:14:05,743 --> 00:14:07,938 so that any transmissions we receive 177 00:14:08,046 --> 00:14:10,276 will be inaudible to the Mintakans. 178 00:14:10,315 --> 00:14:12,112 Riker to Enterprise. Do you hear me? 179 00:14:12,150 --> 00:14:13,617 Perfectly, Commander. 180 00:14:13,651 --> 00:14:15,778 I will be monitoring you continuously. 181 00:14:15,820 --> 00:14:18,482 Mintakan emotions are quite interesting. 182 00:14:18,523 --> 00:14:21,856 Like the Vulcans, they have highly ordered minds. 183 00:14:21,893 --> 00:14:23,485 A very sensible people. 184 00:14:23,528 --> 00:14:26,861 For example, Mintakan women precede their mates. 185 00:14:26,898 --> 00:14:28,957 It's a signal to other women. 186 00:14:29,000 --> 00:14:31,867 "This man's taken. Get your own"? 187 00:14:31,903 --> 00:14:32,961 Not precisely. 188 00:14:33,004 --> 00:14:35,472 More like, "if you want his services 189 00:14:35,507 --> 00:14:38,305 I'm the one you have to negotiate with." 190 00:14:38,343 --> 00:14:40,140 What kind of "services"? 191 00:14:40,178 --> 00:14:41,304 All kinds. 192 00:14:41,346 --> 00:14:43,746 They are a sensible race. 193 00:15:12,110 --> 00:15:14,374 I understand your skepticism. 194 00:15:14,412 --> 00:15:16,107 If it hadn't happened to me 195 00:15:16,147 --> 00:15:18,445 I would find it difficult to accept as well. 196 00:15:18,483 --> 00:15:20,280 But it did happen, just as we've said. 197 00:15:20,318 --> 00:15:23,287 Fento, you know the legends better than anyone. 198 00:15:23,321 --> 00:15:26,848 Do they not speak of beings like the kind I've seen? 199 00:15:26,891 --> 00:15:28,859 Who could vanish like smoke? 200 00:15:28,893 --> 00:15:31,361 There are the stories of the Overseer 201 00:15:31,396 --> 00:15:33,626 who could appear and disappear at will. 202 00:15:33,665 --> 00:15:37,396 And couldn't this Overseer heal the dead? 203 00:15:37,435 --> 00:15:42,532 He had supreme power, or so our ancestors believed. 204 00:15:42,574 --> 00:15:45,907 I believe I have seen the Overseer. 205 00:15:45,944 --> 00:15:49,141 He is called... the Picard. 206 00:15:49,180 --> 00:15:50,408 Uh-oh. 207 00:15:50,448 --> 00:15:52,177 His memory is intact. 208 00:15:52,217 --> 00:15:54,412 The procedure didn't work. 209 00:15:54,452 --> 00:15:56,852 Liko, all this talk of supernatural beings 210 00:15:56,888 --> 00:15:59,857 no one has believed that for countless generations. 211 00:15:59,891 --> 00:16:01,882 Just as we no longer believe 212 00:16:01,926 --> 00:16:03,894 that the stars control our fates 213 00:16:03,928 --> 00:16:07,591 or the spirits of the dead haunt the living. 214 00:16:09,133 --> 00:16:13,433 Nuria, I'm not saying that all the old beliefs are true 215 00:16:13,471 --> 00:16:16,031 but I did see the Picard 216 00:16:16,074 --> 00:16:20,272 and I was restored back to life. 217 00:16:20,311 --> 00:16:21,744 We are visitors. 218 00:16:21,779 --> 00:16:24,543 We've come to trade our cloth. 219 00:16:24,582 --> 00:16:25,776 May we speak? 220 00:16:25,817 --> 00:16:27,284 Please do. 221 00:16:27,318 --> 00:16:28,615 We welcome outsiders. 222 00:16:28,653 --> 00:16:30,143 I am Nuria. 223 00:16:30,188 --> 00:16:31,280 I am Troi 224 00:16:31,322 --> 00:16:33,620 and this is Riker. 225 00:16:33,658 --> 00:16:36,320 You had a very interesting dream. 226 00:16:36,361 --> 00:16:38,124 Dream? 227 00:16:38,162 --> 00:16:39,493 It was real. 228 00:16:41,332 --> 00:16:43,630 My father and I both witnessed these beings. 229 00:16:43,668 --> 00:16:45,863 If you are father and daughter 230 00:16:45,903 --> 00:16:48,895 you may well have shared the same dream. 231 00:16:50,174 --> 00:16:52,074 That is not reasonable. 232 00:16:52,110 --> 00:16:55,876 Is that any less reasonable than being magically transformed 233 00:16:55,913 --> 00:16:57,904 to another place by the Picard? 234 00:16:57,949 --> 00:16:59,246 Nuria! 235 00:16:59,284 --> 00:17:02,151 It has to be Palmer. 236 00:17:02,186 --> 00:17:04,086 The one the Picard wished to find. 237 00:17:04,122 --> 00:17:05,089 Remarkable. 238 00:17:05,123 --> 00:17:07,091 You were speaking the truth. 239 00:17:07,125 --> 00:17:09,116 The Picard will be pleased. 240 00:17:14,966 --> 00:17:16,263 Riker to Picard. 241 00:17:16,301 --> 00:17:17,598 Go ahead, Number One. 242 00:17:17,635 --> 00:17:19,034 We have a problem. 243 00:17:19,070 --> 00:17:20,367 The contamination? 244 00:17:20,405 --> 00:17:22,600 It's worse than we suspected. 245 00:17:22,640 --> 00:17:25,905 The Mintakans are beginning to believe in a god 246 00:17:25,943 --> 00:17:30,141 and the one they've chosen... is you. 247 00:17:36,687 --> 00:17:39,121 Picard, you must beam Palmer aboard immediately. 248 00:17:39,156 --> 00:17:40,453 Without medical attention... 249 00:17:40,490 --> 00:17:41,957 It's not as simple as that. 250 00:17:41,992 --> 00:17:43,050 He is surrounded by Mintakans. 251 00:17:43,093 --> 00:17:44,685 If he should dematerializes before their eyes... 252 00:17:44,728 --> 00:17:47,629 It will slightly increase the cultural contamination 253 00:17:47,664 --> 00:17:48,961 which already exists. 254 00:17:48,999 --> 00:17:52,162 A small price for saving Palmer's life. 255 00:17:53,337 --> 00:17:54,634 Number One. 256 00:17:54,671 --> 00:17:57,469 Is there any chance of freeing Palmer 257 00:17:57,507 --> 00:17:58,633 and transporting up unseen? 258 00:17:58,675 --> 00:17:59,642 We can try. 259 00:17:59,676 --> 00:18:01,075 Try hard. 260 00:18:01,111 --> 00:18:02,135 Picard out. 261 00:18:02,179 --> 00:18:03,476 Picard, I must protest. 262 00:18:03,513 --> 00:18:05,811 You're endangering Palmer with this delay. 263 00:18:05,849 --> 00:18:07,817 I am aware of that 264 00:18:07,851 --> 00:18:10,649 but each of us, including Dr. Palmer 265 00:18:10,687 --> 00:18:15,147 took an oath that we would uphold the Prime Directive 266 00:18:15,192 --> 00:18:18,161 if necessary, with our lives. 267 00:18:18,195 --> 00:18:21,164 Quago and I were hunting off the third ridge. 268 00:18:21,198 --> 00:18:23,666 We followed a hornbuck into a cave. 269 00:18:23,700 --> 00:18:25,668 The stranger was there, asleep. 270 00:18:25,702 --> 00:18:28,068 This Palmer is one of the Overseer's servants? 271 00:18:28,105 --> 00:18:30,665 Yes, the Picard has many servants. 272 00:18:30,707 --> 00:18:32,675 Isn't that true, Fento? 273 00:18:32,709 --> 00:18:34,267 Well, according to legend. 274 00:18:34,311 --> 00:18:37,337 But if this Palmer is the servant of the Overseer 275 00:18:37,381 --> 00:18:39,941 what was he doing in the cave? 276 00:18:39,983 --> 00:18:41,678 Perhaps he ran away. 277 00:18:41,718 --> 00:18:44,585 Or he failed the Picard somehow and was hiding from him. 278 00:18:44,621 --> 00:18:48,113 We should bind him in case he wakes and tries to escape. 279 00:18:48,158 --> 00:18:50,524 It's senseless for this stranger 280 00:18:50,560 --> 00:18:51,959 to be held captive. 281 00:18:51,995 --> 00:18:54,463 All this talk of the Overseer-- 282 00:18:54,498 --> 00:18:55,795 it's old superstitions. 283 00:18:55,832 --> 00:18:57,094 I disagree. 284 00:18:57,134 --> 00:19:00,433 All the evidence indicates that the Overseer exists. 285 00:19:00,470 --> 00:19:02,802 And I heard the Picard say 286 00:19:02,839 --> 00:19:05,137 he wanted to find Palmer. 287 00:19:05,175 --> 00:19:09,475 Then by keeping Palmer safe, we will please the Picard. 288 00:19:09,513 --> 00:19:12,744 And he will grant us favors in return. 289 00:19:12,783 --> 00:19:13,807 Favors? 290 00:19:13,850 --> 00:19:14,874 It is said 291 00:19:14,918 --> 00:19:17,318 that the Overseer is all-powerful. 292 00:19:17,354 --> 00:19:19,652 He can provide gentle winters 293 00:19:19,689 --> 00:19:24,217 plentiful hunting, fertile crops, anything. 294 00:19:24,261 --> 00:19:28,322 He could even bring back those who have died. 295 00:19:30,834 --> 00:19:32,802 It's agreed. 296 00:19:32,836 --> 00:19:35,669 We will save Palmer for the Picard. 297 00:19:35,705 --> 00:19:38,674 I've seen another one like Palmer. 298 00:19:38,708 --> 00:19:41,176 Another servant of the Picard? 299 00:19:41,211 --> 00:19:43,509 He's headed towards the caves. 300 00:19:43,547 --> 00:19:45,515 Fento, stay and bind Palmer. 301 00:19:45,549 --> 00:19:46,607 Come quickly. 302 00:19:46,650 --> 00:19:49,244 Bring your bow. Bring your bow. 303 00:20:02,065 --> 00:20:03,555 Over there. 304 00:20:05,202 --> 00:20:06,533 Well, that knot won't hold. 305 00:20:06,570 --> 00:20:07,867 If I may? 306 00:20:07,904 --> 00:20:08,962 Please do. 307 00:20:09,072 --> 00:20:10,539 You need a knot 308 00:20:10,574 --> 00:20:12,542 that will tighten under pressure. 309 00:20:12,576 --> 00:20:13,804 Let me show you. 310 00:20:25,622 --> 00:20:27,886 Father, the sun's reaching its zenith. 311 00:20:27,924 --> 00:20:29,892 If I don't go to measure... 312 00:20:29,926 --> 00:20:31,393 Go. 313 00:20:34,264 --> 00:20:35,731 Forgive me, friend 314 00:20:35,765 --> 00:20:38,928 but the stranger must be set free. 315 00:21:03,393 --> 00:21:04,690 Riker? 316 00:21:07,597 --> 00:21:08,689 Riker to Enterprise. 317 00:21:08,732 --> 00:21:11,200 Lock on and prepare to beam us directly to Sick Bay 318 00:21:11,234 --> 00:21:12,531 but hang on for my signal. 319 00:21:12,569 --> 00:21:14,093 Acknowledged, Commander. 320 00:21:14,137 --> 00:21:15,570 Riker, stop! 321 00:21:15,605 --> 00:21:17,197 Riker! 322 00:21:17,240 --> 00:21:18,434 Oji?! 323 00:21:18,475 --> 00:21:20,170 It's Riker. 324 00:21:20,210 --> 00:21:21,541 He's taking Palmer! 325 00:21:21,578 --> 00:21:22,704 Hali! 326 00:21:22,746 --> 00:21:25,078 Yari, don't let her escape! 327 00:22:30,747 --> 00:22:31,975 I'm clear. 328 00:22:32,082 --> 00:22:33,413 Energize. 329 00:22:46,262 --> 00:22:48,822 Data, has Counselor Troi beamed up? 330 00:22:48,865 --> 00:22:50,332 Negative, Commander. 331 00:22:50,367 --> 00:22:54,827 Sensors show she is in the midst of a group of Mintakans. 332 00:22:54,871 --> 00:22:56,429 Damn. 333 00:23:03,213 --> 00:23:05,841 He is all right. 334 00:23:05,882 --> 00:23:08,874 Hali, find Riker and Palmer. 335 00:23:10,887 --> 00:23:14,186 Why did you and Riker take Palmer from us? 336 00:23:14,224 --> 00:23:16,124 We did not take Palmer. 337 00:23:16,159 --> 00:23:17,683 We set him free. 338 00:23:17,727 --> 00:23:22,061 Riker and I do not believe in these fables about an Overseer. 339 00:23:22,098 --> 00:23:24,896 Don't you realize what you've done? 340 00:23:24,934 --> 00:23:29,064 You have angered the Picard, and we may all suffer for it. 341 00:23:29,105 --> 00:23:30,800 I know. I have seen him. 342 00:23:30,840 --> 00:23:32,205 He is all-powerful. 343 00:23:32,242 --> 00:23:34,938 Fento, weren't there stories about the Overseer 344 00:23:34,978 --> 00:23:37,310 destroying those who offended him? 345 00:23:37,347 --> 00:23:38,871 Stories, nothing more. 346 00:23:38,915 --> 00:23:41,543 Liko, we'll get Palmer back. 347 00:23:41,584 --> 00:23:43,552 Riker was carrying him. 348 00:23:43,586 --> 00:23:45,577 They can't have gone far. 349 00:23:45,622 --> 00:23:50,184 Still, the Picard may blame us for letting Palmer escape. 350 00:23:52,696 --> 00:23:56,826 Perhaps we should punish her. 351 00:23:56,866 --> 00:23:58,356 Let the Overseer know 352 00:23:58,401 --> 00:24:00,926 that she and Riker acted alone. 353 00:24:00,970 --> 00:24:03,131 We will keep Troi captive. 354 00:24:03,173 --> 00:24:05,073 That's not enough. 355 00:24:05,108 --> 00:24:08,600 You would have us harm her? 356 00:24:11,314 --> 00:24:16,775 If it will hold off the Picard's anger, yes. 357 00:24:16,820 --> 00:24:19,448 I've seen how powerful he is. 358 00:24:23,059 --> 00:24:25,687 I am unwilling to hurt her needlessly. 359 00:24:25,729 --> 00:24:28,527 We will wait for Hali to return. 360 00:24:28,565 --> 00:24:31,557 And if they don't find Palmer? 361 00:24:37,240 --> 00:24:40,573 Then we may do as Liko suggests. 362 00:24:47,684 --> 00:24:48,981 Doctor, you believe 363 00:24:49,052 --> 00:24:51,987 the Mintakans are capable of harming Counselor Troi? 364 00:24:52,088 --> 00:24:54,249 They are not normally a violent people 365 00:24:54,290 --> 00:24:56,724 but these are extraordinary circumstances. 366 00:24:56,760 --> 00:24:58,421 They're trying to comprehend 367 00:24:58,461 --> 00:25:00,224 what they believe to be a god. 368 00:25:05,034 --> 00:25:07,730 Recommendations? 369 00:25:07,771 --> 00:25:09,864 The Mintakans wish to please the Overseer 370 00:25:09,906 --> 00:25:11,874 but they can only guess what he wants. 371 00:25:11,908 --> 00:25:13,205 They need a sign. 372 00:25:13,243 --> 00:25:14,938 Are you suggesting...? 373 00:25:14,978 --> 00:25:16,502 You must go down to Mintaka lll. 374 00:25:16,546 --> 00:25:18,377 Masquerading as a god?! 375 00:25:18,414 --> 00:25:19,847 Absolutely out of the question. 376 00:25:19,883 --> 00:25:21,180 The Prime Directive... 377 00:25:21,217 --> 00:25:22,514 Has already been violated. 378 00:25:22,552 --> 00:25:23,849 The damage is done. 379 00:25:23,887 --> 00:25:25,912 All we can do now is minimize it. 380 00:25:25,955 --> 00:25:27,786 By sanctioning their false beliefs? 381 00:25:27,824 --> 00:25:29,189 By giving them guidelines. 382 00:25:29,225 --> 00:25:32,194 Letting them know what the Overseer expects of them. 383 00:25:32,228 --> 00:25:33,559 Dr. Barron, I cannot 384 00:25:33,596 --> 00:25:36,690 I will not impose a set of commandments on these people. 385 00:25:36,733 --> 00:25:41,102 To do so, violates the very essence of the Prime Directive. 386 00:25:41,137 --> 00:25:42,627 Like it or not, we have rekindled 387 00:25:42,672 --> 00:25:44,401 the Mintakan's belief in the Overseer. 388 00:25:44,440 --> 00:25:46,067 And are you saying that this belief 389 00:25:46,109 --> 00:25:47,736 will eventually become a religion? 390 00:25:47,777 --> 00:25:49,142 It's inevitable. 391 00:25:49,179 --> 00:25:50,840 And without guidance 392 00:25:50,880 --> 00:25:54,976 that religion could degenerate into inquisitions 393 00:25:55,018 --> 00:25:56,679 holy wars, chaos. 394 00:25:59,189 --> 00:26:00,679 Horrifying. 395 00:26:02,225 --> 00:26:04,193 Dr. Barron... 396 00:26:04,227 --> 00:26:07,822 your report describes how rational these people are. 397 00:26:07,864 --> 00:26:09,161 Millennia ago 398 00:26:09,199 --> 00:26:12,657 they abandoned their belief in the supernatural. 399 00:26:12,702 --> 00:26:16,263 Now you are asking me to sabotage that achievement-- 400 00:26:16,306 --> 00:26:19,275 to send them back into the Dark Ages 401 00:26:19,309 --> 00:26:21,504 of superstition and ignorance and fear. 402 00:26:21,544 --> 00:26:23,205 No! 403 00:26:25,882 --> 00:26:31,184 We will find some way to undo the damage we've caused. 404 00:26:33,656 --> 00:26:37,752 Number One, tell me about this group's leader. 405 00:26:37,794 --> 00:26:38,852 Nuria. 406 00:26:38,895 --> 00:26:41,386 Exceptionally clear-minded, sensible. 407 00:26:41,431 --> 00:26:43,626 The Mintakans trust her judgment. 408 00:26:43,666 --> 00:26:46,965 If we could convince her that you are not a god... 409 00:26:47,003 --> 00:26:49,164 She might be able to persuade the others. 410 00:26:49,205 --> 00:26:51,571 And how do you propose to convince her? 411 00:26:51,608 --> 00:26:58,605 She believes the Picard is a magical figure. 412 00:26:58,648 --> 00:27:02,140 I'm going to show her how the magic works. 413 00:27:02,185 --> 00:27:06,055 I'm going to bring her aboard. 414 00:27:09,124 --> 00:27:10,921 Counselor, sensors indicate 415 00:27:10,959 --> 00:27:13,291 five Mintakans in your immediate vicinity. 416 00:27:13,328 --> 00:27:14,488 Four are motionless. 417 00:27:14,530 --> 00:27:18,159 The fifth is eight meters away, proceeding south. 418 00:27:18,200 --> 00:27:20,668 Is Nuria one of these five? 419 00:27:20,702 --> 00:27:22,260 Mm-hmm. 420 00:27:23,639 --> 00:27:25,266 Was that intended as an affirmative? 421 00:27:25,307 --> 00:27:26,831 Y es, Data, it was. 422 00:27:26,875 --> 00:27:29,503 Is Nuria the closest of the five? 423 00:27:29,545 --> 00:27:30,842 Hmm-mm. 424 00:27:30,879 --> 00:27:32,210 Negative. 425 00:27:32,247 --> 00:27:34,681 Is Nuria the one in motion? 426 00:27:34,716 --> 00:27:35,944 Mm-hmm. 427 00:27:36,051 --> 00:27:37,518 Lock sensors on Nuria. 428 00:27:37,553 --> 00:27:38,850 Locked on. 429 00:27:38,887 --> 00:27:41,685 We can beam Nuria aboard at will. 430 00:27:41,723 --> 00:27:43,691 Data, when sensors indicate that she's alone 431 00:27:43,725 --> 00:27:46,193 beam her directly to Transporter Room 1. 432 00:27:46,228 --> 00:27:47,490 Aye, sir. 433 00:27:58,841 --> 00:27:59,808 Ensign Hoy. 434 00:27:59,842 --> 00:28:01,810 Captain, Nuria is alone. 435 00:28:01,844 --> 00:28:03,175 I'll handle this. 436 00:28:17,860 --> 00:28:19,919 Nuria. 437 00:28:20,028 --> 00:28:21,495 Don't be afraid. 438 00:28:21,530 --> 00:28:24,124 No one is going to harm you. 439 00:28:24,166 --> 00:28:26,498 Who...? 440 00:28:29,538 --> 00:28:31,199 I am Jean-Luc... 441 00:28:33,208 --> 00:28:34,835 Picard. 442 00:28:42,751 --> 00:28:45,219 Please, get up. 443 00:28:45,254 --> 00:28:47,745 Get up. You must not kneel to me. 444 00:28:47,789 --> 00:28:49,689 You do not wish it? 445 00:28:49,725 --> 00:28:51,352 I do not deserve it. 446 00:28:57,065 --> 00:28:59,693 Look at me. 447 00:28:59,735 --> 00:29:01,896 Look at me. 448 00:29:07,209 --> 00:29:11,202 Feel the warmth of my hand... 449 00:29:14,216 --> 00:29:16,741 the rhythm of my pulse. 450 00:29:16,785 --> 00:29:20,551 I'm not a supreme being. 451 00:29:20,589 --> 00:29:23,786 I'm flesh and blood, like you. 452 00:29:23,825 --> 00:29:25,019 Not like me. 453 00:29:25,060 --> 00:29:26,186 Like you. 454 00:29:26,228 --> 00:29:28,389 Different in appearance, yes. 455 00:29:28,430 --> 00:29:30,489 But we are both living beings. 456 00:29:30,532 --> 00:29:35,469 We are born, we grow, we live... and we die. 457 00:29:35,504 --> 00:29:40,203 In all the ways that matter, we are alike. 458 00:29:40,242 --> 00:29:42,767 But you are the Picard. 459 00:29:47,449 --> 00:29:50,885 There is something I want you to see. 460 00:29:54,456 --> 00:29:56,822 Oh, what a wondrous place. 461 00:29:56,858 --> 00:29:59,884 Even the walls obey your command. 462 00:29:59,928 --> 00:30:03,159 Wondrous, yes, but not miraculous. 463 00:30:03,198 --> 00:30:06,361 The doors merely work differently 464 00:30:06,401 --> 00:30:08,596 from the ones you know. 465 00:30:09,838 --> 00:30:10,827 Oh... 466 00:30:18,413 --> 00:30:22,850 That is my home? 467 00:30:22,884 --> 00:30:26,251 Seen from far, far above. 468 00:30:26,288 --> 00:30:30,349 Yet we do not fall. 469 00:30:35,297 --> 00:30:40,633 I never imagined I would see the clouds from the other side. 470 00:30:43,105 --> 00:30:46,233 Your powers are truly boundless. 471 00:31:00,255 --> 00:31:05,158 Nuria, your people live in huts. 472 00:31:05,193 --> 00:31:07,787 Was it always so? 473 00:31:07,829 --> 00:31:09,854 No. 474 00:31:09,898 --> 00:31:13,629 We have found remnants of tools in caves. 475 00:31:13,669 --> 00:31:15,728 Our ancestors must have lived there. 476 00:31:15,771 --> 00:31:17,466 So why do you now live in huts? 477 00:31:17,506 --> 00:31:19,098 Huts are better. 478 00:31:19,141 --> 00:31:21,507 Caves are dark and wet. 479 00:31:21,543 --> 00:31:24,603 So, if huts are better, why did you 480 00:31:24,646 --> 00:31:26,580 once live in caves? 481 00:31:26,615 --> 00:31:30,107 The most reasonable explanation would be 482 00:31:30,152 --> 00:31:34,452 that at one time, we did not know how to make huts. 483 00:31:34,489 --> 00:31:36,457 Just as at one time 484 00:31:36,491 --> 00:31:40,086 you did not know how to weave cloth 485 00:31:40,128 --> 00:31:41,993 how to make a bow. 486 00:31:42,064 --> 00:31:44,862 That would be reasonable. 487 00:31:44,900 --> 00:31:46,765 Someone invented a hut. 488 00:31:46,802 --> 00:31:48,565 Someone invented a bow 489 00:31:48,603 --> 00:31:52,198 who taught others, who taught their children 490 00:31:52,240 --> 00:31:56,199 who built a stronger hut, who built a better bow 491 00:31:56,244 --> 00:32:00,203 who taught their children. 492 00:32:00,248 --> 00:32:06,312 Now, Nuria, suppose one of your cave-dwelling ancestors 493 00:32:06,355 --> 00:32:09,882 were to see you as you are today. 494 00:32:09,925 --> 00:32:12,359 What would she think? 495 00:32:12,394 --> 00:32:14,954 I don't know. 496 00:32:15,030 --> 00:32:17,089 Well, put yourself in her place. 497 00:32:17,132 --> 00:32:21,626 You see, she cannot kill a hornbuck at a great distance. 498 00:32:21,670 --> 00:32:22,637 You can. 499 00:32:22,671 --> 00:32:24,901 You have a power she lacks. 500 00:32:24,940 --> 00:32:26,771 Only because I have a bow. 501 00:32:26,808 --> 00:32:28,469 She has never seen a bow. 502 00:32:28,510 --> 00:32:32,207 It doesn't exist in her world. 503 00:32:32,247 --> 00:32:35,580 To you, it's a simple tool. 504 00:32:35,617 --> 00:32:37,949 To her, it's magic. 505 00:32:37,986 --> 00:32:42,184 I suppose she might think so. 506 00:32:42,224 --> 00:32:44,749 Now, how would she react to you? 507 00:32:47,362 --> 00:32:49,990 I think she would fear me. 508 00:32:50,065 --> 00:32:52,431 Just as you fear me. 509 00:32:56,238 --> 00:32:59,207 I do not fear you any longer. 510 00:32:59,241 --> 00:33:00,503 Good. 511 00:33:00,542 --> 00:33:02,032 That's good. 512 00:33:02,077 --> 00:33:06,946 You see... my people once lived in caves. 513 00:33:07,048 --> 00:33:11,212 And we then learned to build huts 514 00:33:11,253 --> 00:33:16,247 and in time, to build ships like this one. 515 00:33:28,603 --> 00:33:33,404 Perhaps, one day, my people will travel above the skies. 516 00:33:36,745 --> 00:33:42,547 Of that, I have absolutely no doubt. 517 00:33:44,085 --> 00:33:47,350 It's not the season for lightning. 518 00:33:47,389 --> 00:33:49,448 It must be a warning. 519 00:33:49,491 --> 00:33:52,927 We've had storms like this before. 520 00:33:54,896 --> 00:33:56,363 Not like this one. 521 00:33:56,398 --> 00:33:58,298 It must mean something. 522 00:33:58,333 --> 00:34:00,699 The Picard is angry with us. 523 00:34:00,735 --> 00:34:03,932 He blames us for letting Palmer escape. 524 00:34:04,039 --> 00:34:05,631 Liko, we don't know 525 00:34:05,674 --> 00:34:08,700 that the Overseer is responsible for this storm. 526 00:34:08,743 --> 00:34:10,574 Will he also send floods? 527 00:34:10,612 --> 00:34:13,547 My wife died in last year's floods. 528 00:34:13,582 --> 00:34:15,573 Will we all die now? 529 00:34:16,918 --> 00:34:18,909 We must find Nuria. 530 00:34:31,699 --> 00:34:36,568 Picard, you've shown me wonders I could never have imagined 531 00:34:36,604 --> 00:34:40,062 and I am grateful to you beyond words. 532 00:34:43,811 --> 00:34:48,180 Might I request something for my people? 533 00:34:48,216 --> 00:34:50,844 You are indeed a leader. 534 00:34:50,885 --> 00:34:54,844 You've shown me such generosity. 535 00:34:54,889 --> 00:34:59,155 I wish my people could share in it. 536 00:34:59,193 --> 00:35:04,290 Six Mintakans died in a flood last winter. 537 00:35:04,332 --> 00:35:06,232 Four of them, children. 538 00:35:06,267 --> 00:35:09,134 Would you bring them back to life? 539 00:35:09,170 --> 00:35:12,139 That is not in my power. 540 00:35:12,173 --> 00:35:13,731 Why? 541 00:35:13,775 --> 00:35:16,471 You restored Liko's life. 542 00:35:16,511 --> 00:35:21,073 Did the six who were killed offend you in some way? 543 00:35:21,115 --> 00:35:23,174 Did I offend you? 544 00:35:23,217 --> 00:35:26,846 Should I have ordered the death of Troi? 545 00:35:26,888 --> 00:35:29,049 Please, you must tell me 546 00:35:29,090 --> 00:35:33,550 if there's anything I can do to change your mind. 547 00:35:33,595 --> 00:35:37,087 I've failed to get through to you, haven't l? 548 00:35:37,131 --> 00:35:38,996 Despite all my efforts. 549 00:35:50,712 --> 00:35:52,304 Nuria can't be found. 550 00:35:52,347 --> 00:35:54,713 No one knows where she's gone. 551 00:35:54,749 --> 00:35:56,979 Hali, any sign of Palmer or Riker? 552 00:35:57,051 --> 00:35:58,780 They have escaped us. 553 00:35:58,820 --> 00:36:00,788 We searched everywhere. 554 00:36:03,224 --> 00:36:06,682 What do we do now, Father? 555 00:36:06,728 --> 00:36:09,720 We must do as the Picard wishes. 556 00:36:12,367 --> 00:36:15,302 Punish those responsible. 557 00:36:15,336 --> 00:36:16,496 Nuria would not allow us to... 558 00:36:16,537 --> 00:36:18,698 Nuria isn't here. 559 00:36:20,675 --> 00:36:23,701 And we can't wait. 560 00:37:02,884 --> 00:37:05,011 Crusher to Picard. 561 00:37:05,053 --> 00:37:08,352 I think we're going to lose Warren. 562 00:37:08,389 --> 00:37:10,380 On my way. 563 00:37:17,331 --> 00:37:19,492 I'm here, Mary. 564 00:37:25,039 --> 00:37:28,566 Prepare two cc's of norep. 565 00:37:43,858 --> 00:37:45,382 I'm sorry. 566 00:38:08,382 --> 00:38:12,842 Picard, you could not save her? 567 00:38:12,887 --> 00:38:14,684 No. 568 00:38:14,722 --> 00:38:16,690 You do have limits. 569 00:38:16,724 --> 00:38:20,683 You are not masters of life and death. 570 00:38:20,728 --> 00:38:24,027 No, we're not. 571 00:38:24,065 --> 00:38:26,659 We can cure many diseases. 572 00:38:26,701 --> 00:38:29,033 We can repair injuries. 573 00:38:29,070 --> 00:38:32,039 We can even extend life 574 00:38:32,073 --> 00:38:37,204 but for all our knowledge, all our advances 575 00:38:37,245 --> 00:38:40,942 we are just as mortal as you are. 576 00:38:41,015 --> 00:38:46,351 We are just as powerless to prevent the inevitable. 577 00:38:48,356 --> 00:38:55,319 You are a remarkable people, but you are not superior beings. 578 00:38:55,363 --> 00:38:59,697 My people must be made to understand that. 579 00:39:02,103 --> 00:39:04,435 Liko, you don't want to kill me. 580 00:39:04,472 --> 00:39:07,066 I have no choice. 581 00:39:07,108 --> 00:39:09,668 I must do as the Picard wishes. 582 00:39:09,710 --> 00:39:11,678 Are you sure you know what he wants? 583 00:39:11,712 --> 00:39:13,839 That's the problem 584 00:39:13,881 --> 00:39:17,339 with believing in a supernatural being-- 585 00:39:17,385 --> 00:39:20,377 trying to determine what he wants. 586 00:39:24,559 --> 00:39:27,027 We must do something. 587 00:39:27,061 --> 00:39:31,327 But what if it's the wrong thing, Father? 588 00:39:35,403 --> 00:39:39,533 Picard, we need your guidance. 589 00:39:39,574 --> 00:39:41,542 Is it your wish 590 00:39:41,576 --> 00:39:43,942 that this woman should die? 591 00:39:44,045 --> 00:39:46,377 Answer us. 592 00:39:46,414 --> 00:39:47,881 Speak. 593 00:39:47,915 --> 00:39:49,405 Liko. 594 00:39:50,751 --> 00:39:52,378 The Picard! 595 00:39:52,420 --> 00:39:53,944 The Overseer has come. 596 00:39:53,988 --> 00:39:57,389 No, Liko. 597 00:39:57,425 --> 00:39:59,723 Liko, I am a man. 598 00:39:59,760 --> 00:40:01,557 I am not the Overseer. 599 00:40:01,596 --> 00:40:05,965 I am... a traveler from a faraway land. 600 00:40:06,000 --> 00:40:06,967 Nothing more. 601 00:40:07,001 --> 00:40:09,128 But you have restored my life. 602 00:40:09,170 --> 00:40:11,400 I am your servant. 603 00:40:11,439 --> 00:40:13,907 You are nobody's servant, Liko. 604 00:40:13,941 --> 00:40:17,741 I neither desire your obedience nor your worship. 605 00:40:17,778 --> 00:40:19,769 Picard speaks the truth. 606 00:40:19,814 --> 00:40:21,577 I have visited his people. 607 00:40:21,616 --> 00:40:22,742 I have seen 608 00:40:22,783 --> 00:40:24,910 how they live and how they die. 609 00:40:24,952 --> 00:40:27,921 When death takes one of their loved ones 610 00:40:27,955 --> 00:40:30,150 they are as helpless as we are. 611 00:40:30,191 --> 00:40:34,628 Then how was I brought back to life? 612 00:40:34,662 --> 00:40:36,254 Liko, you were not dead. 613 00:40:36,297 --> 00:40:39,994 Picard's people have a knowledge that we lack. 614 00:40:40,034 --> 00:40:43,003 They're able to heal wounds that we cannot. 615 00:40:43,070 --> 00:40:46,005 No, no, he can bring back the dead. 616 00:40:46,073 --> 00:40:47,973 Show them, Picard. 617 00:40:48,009 --> 00:40:51,001 You can bring back my wife to me. 618 00:40:51,045 --> 00:40:53,013 I cannot. 619 00:40:53,080 --> 00:40:54,843 Why? 620 00:40:54,882 --> 00:40:56,543 Why won't you do this for me? 621 00:40:56,584 --> 00:40:58,984 Have I failed you in some way? 622 00:40:59,020 --> 00:41:00,885 Are you angry with me? 623 00:41:00,922 --> 00:41:02,048 I'm not angry with you. 624 00:41:02,089 --> 00:41:04,319 Well, then I beg you, bring her back to me. 625 00:41:04,358 --> 00:41:07,225 I will give you my life in exchange. 626 00:41:07,261 --> 00:41:08,319 Please! 627 00:41:08,362 --> 00:41:10,523 Take back what you gave me. 628 00:41:10,564 --> 00:41:12,395 Give it to her, let her live. 629 00:41:12,433 --> 00:41:14,298 It is beyond my power. 630 00:41:14,335 --> 00:41:16,269 Nothing is beyond your power. 631 00:41:16,304 --> 00:41:17,896 You are the Overseer. 632 00:41:17,939 --> 00:41:19,406 I will prove it. 633 00:41:23,411 --> 00:41:24,901 Liko! 634 00:41:24,946 --> 00:41:27,312 If you believe I am all-powerful 635 00:41:27,348 --> 00:41:29,179 then you cannot hurt me. 636 00:41:30,685 --> 00:41:38,990 If, however, I am telling the truth and I am mortal 637 00:41:39,060 --> 00:41:41,460 you will kill me. 638 00:41:43,331 --> 00:41:47,529 But if the only proof you will believe is my death 639 00:41:47,568 --> 00:41:49,195 then shoot. 640 00:41:49,236 --> 00:41:50,897 Liko, don't do it! 641 00:41:50,938 --> 00:41:52,496 Father, no! 642 00:42:15,129 --> 00:42:16,892 Captain's Log, supplemental. 643 00:42:16,930 --> 00:42:20,422 Dr. Crusher has repaired my injury with her usual skill. 644 00:42:20,467 --> 00:42:22,196 Mr. La Forge will supervise 645 00:42:22,236 --> 00:42:24,704 the dismantling of the observation post 646 00:42:24,738 --> 00:42:29,402 after I make one last visit to Mintaka lll. 647 00:42:29,443 --> 00:42:30,967 Now, Mr. La Forge. 648 00:42:31,011 --> 00:42:32,342 Aye, sir. 649 00:42:37,784 --> 00:42:39,479 What is that? 650 00:42:39,520 --> 00:42:43,684 It is a place where we can watch your people. 651 00:42:43,724 --> 00:42:44,986 But why? 652 00:42:45,058 --> 00:42:48,687 To study you, to understand your ways. 653 00:42:48,729 --> 00:42:50,822 Discontinue, Mr. La Forge. 654 00:42:55,869 --> 00:42:57,996 Picard, why would a people so advanced 655 00:42:58,038 --> 00:42:59,699 want to learn about us? 656 00:42:59,740 --> 00:43:01,833 We were once as you are now. 657 00:43:01,875 --> 00:43:05,868 To study you is to understand ourselves. 658 00:43:05,913 --> 00:43:09,212 But why do you have to hide yourselves from us? 659 00:43:09,249 --> 00:43:12,377 Because their presence would affect us 660 00:43:12,419 --> 00:43:14,387 just as it affected me. 661 00:43:14,421 --> 00:43:16,218 It is our highest law 662 00:43:16,256 --> 00:43:19,589 that we shall not interfere with other cultures. 663 00:43:19,626 --> 00:43:23,062 Then revealing yourselves was an accident. 664 00:43:23,096 --> 00:43:25,894 Oh, yes, and now we must leave you. 665 00:43:25,933 --> 00:43:28,902 Why? There's so much you can teach us. 666 00:43:28,936 --> 00:43:32,394 But that, too, would be interference. 667 00:43:32,439 --> 00:43:38,071 You must progress in your own way. 668 00:43:38,111 --> 00:43:40,102 So we will. 669 00:43:40,147 --> 00:43:43,241 You have taught us, there is nothing beyond our reach. 670 00:43:43,283 --> 00:43:45,649 Not even the stars. 671 00:43:45,686 --> 00:43:47,381 Paki? 672 00:44:05,239 --> 00:44:08,868 I wish you good journeys, Picard. 673 00:44:08,909 --> 00:44:11,309 Remember my people. 674 00:44:13,413 --> 00:44:15,574 Always. 46482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.