All language subtitles for Sabrina.1954.1080p.ROKU.WEB-DL.HE-AAC.2.0.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,567 --> 00:01:23,611 SABRINA: Once upon a time, 2 00:01:23,652 --> 00:01:24,195 on the north shore of Long Island, some 30 miles from New York, 3 00:01:24,195 --> 00:01:27,740 on the north shore of Long Island, some 30 miles from New York, 4 00:01:27,781 --> 00:01:30,201 there lived a small girl on a large estate. 5 00:01:30,201 --> 00:01:31,327 there lived a small girl on a large estate. 6 00:01:31,368 --> 00:01:36,207 The estate was very large indeed and had many servants. 7 00:01:36,207 --> 00:01:36,290 The estate was very large indeed and had many servants. 8 00:01:36,332 --> 00:01:39,251 There were gardeners to take care of the gardens 9 00:01:39,293 --> 00:01:42,213 and a tree surgeon on a retainer. 10 00:01:42,213 --> 00:01:42,463 and a tree surgeon on a retainer. 11 00:01:42,504 --> 00:01:45,257 There was a boatman to take care of the boats, 12 00:01:45,299 --> 00:01:47,718 to put them in the water in the spring 13 00:01:47,760 --> 00:01:48,219 and scrape their bottoms in the winter. 14 00:01:48,219 --> 00:01:50,638 and scrape their bottoms in the winter. 15 00:01:50,679 --> 00:01:53,891 There were specialists to take care of the grounds, 16 00:01:53,933 --> 00:01:54,225 the outdoor tennis court and the indoor tennis court, 17 00:01:54,225 --> 00:01:58,604 the outdoor tennis court and the indoor tennis court, 18 00:01:58,646 --> 00:02:00,231 the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool. 19 00:02:00,231 --> 00:02:04,485 the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool. 20 00:02:04,526 --> 00:02:06,237 And there was a man of no particular title 21 00:02:06,237 --> 00:02:07,238 And there was a man of no particular title 22 00:02:07,279 --> 00:02:10,658 who took care of the small pool in the garden 23 00:02:10,699 --> 00:02:12,243 for a goldfish named George. 24 00:02:12,243 --> 00:02:13,953 for a goldfish named George. 25 00:02:15,913 --> 00:02:17,665 Also on the estate 26 00:02:17,706 --> 00:02:18,249 there was a chauffeur by the name of Fairchild, 27 00:02:18,249 --> 00:02:21,210 there was a chauffeur by the name of Fairchild, 28 00:02:21,252 --> 00:02:24,255 who had been imported from England years ago 29 00:02:24,255 --> 00:02:24,630 who had been imported from England years ago 30 00:02:24,672 --> 00:02:27,716 together with a new Rolls-Royce. 31 00:02:27,758 --> 00:02:30,261 Fairchild was a fine chauffeur of considerable polish, 32 00:02:30,261 --> 00:02:32,137 Fairchild was a fine chauffeur of considerable polish, 33 00:02:32,179 --> 00:02:35,182 like the eight cars in his care. 34 00:02:35,224 --> 00:02:36,267 And he had a daughter by the name of Sabrina. 35 00:02:36,267 --> 00:02:38,560 And he had a daughter by the name of Sabrina. 36 00:02:40,771 --> 00:02:42,273 It was the eve of the annual six-meter yacht races, 37 00:02:42,273 --> 00:02:44,692 It was the eve of the annual six-meter yacht races, 38 00:02:44,733 --> 00:02:47,152 and, as had been traditional on Long Island 39 00:02:47,194 --> 00:02:48,279 for the past 30 years, 40 00:02:48,279 --> 00:02:49,321 for the past 30 years, 41 00:02:49,363 --> 00:02:52,157 the Larrabees were giving a party. 42 00:02:52,199 --> 00:02:54,285 It never rained on the night of the Larrabee party. 43 00:02:54,285 --> 00:02:56,036 It never rained on the night of the Larrabee party. 44 00:02:56,078 --> 00:02:58,789 The Larrabees wouldn't have stood for it. 45 00:02:58,831 --> 00:03:00,291 There were four Larrabees in all, father, mother and two sons. 46 00:03:00,291 --> 00:03:05,504 There were four Larrabees in all, father, mother and two sons. 47 00:03:05,546 --> 00:03:06,297 Maude and Oliver Larrabee were married in 1906, 48 00:03:06,297 --> 00:03:09,425 Maude and Oliver Larrabee were married in 1906, 49 00:03:09,466 --> 00:03:11,844 and among their many wedding presents 50 00:03:11,885 --> 00:03:12,303 was the townhouse in New York and this estate for weekends. 51 00:03:12,303 --> 00:03:16,682 was the townhouse in New York and this estate for weekends. 52 00:03:16,724 --> 00:03:18,309 The townhouse has since been converted into Saks Fifth Avenue. 53 00:03:18,309 --> 00:03:21,937 The townhouse has since been converted into Saks Fifth Avenue. 54 00:03:21,979 --> 00:03:24,315 Linus Larrabee, the elder son, graduated from Yale, 55 00:03:24,315 --> 00:03:26,608 Linus Larrabee, the elder son, graduated from Yale, 56 00:03:26,650 --> 00:03:30,321 where his classmates voted him the man most likely 57 00:03:30,321 --> 00:03:30,362 where his classmates voted him the man most likely 58 00:03:30,404 --> 00:03:33,157 to leave his alma mater $50 million. 59 00:03:33,907 --> 00:03:36,327 His brother, David, 60 00:03:36,327 --> 00:03:36,493 His brother, David, 61 00:03:36,535 --> 00:03:39,288 went through several of the best Eastern colleges 62 00:03:39,330 --> 00:03:41,832 for short periods of time 63 00:03:41,874 --> 00:03:42,333 and through several marriages for even shorter periods of time. 64 00:03:42,333 --> 00:03:47,296 and through several marriages for even shorter periods of time. 65 00:03:47,338 --> 00:03:48,339 He is now a successful six-goal polo player 66 00:03:48,339 --> 00:03:50,716 He is now a successful six-goal polo player 67 00:03:50,758 --> 00:03:54,345 and is listed on Linus' tax return as a $600 deduction. 68 00:03:54,345 --> 00:03:55,679 and is listed on Linus' tax return as a $600 deduction. 69 00:03:58,057 --> 00:04:00,351 Life was pleasant among the Larrabees, 70 00:04:00,351 --> 00:04:00,642 Life was pleasant among the Larrabees, 71 00:04:00,684 --> 00:04:02,353 for this was as close to heaven 72 00:04:02,394 --> 00:04:04,396 as one could get on Long Island. 73 00:04:08,233 --> 00:04:09,693 (INDISTINCT CHATTER) 74 00:04:09,735 --> 00:04:12,363 โ™ช I reach for you like I'd reach for a star 75 00:04:12,363 --> 00:04:14,281 โ™ช I reach for you like I'd reach for a star 76 00:04:14,323 --> 00:04:16,950 โ™ช Worshipping you from afar 77 00:04:16,992 --> 00:04:18,369 (GIGGLING) 78 00:04:18,369 --> 00:04:18,535 (GIGGLING) 79 00:04:18,577 --> 00:04:22,623 โ™ช Living with my silent love 80 00:04:24,291 --> 00:04:24,375 โ™ช I'm like a flame dying out in the rain 81 00:04:24,375 --> 00:04:30,381 โ™ช I'm like a flame dying out in the rain 82 00:04:30,381 --> 00:04:30,547 โ™ช I'm like a flame dying out in the rain 83 00:04:30,589 --> 00:04:34,593 โ™ช Only the ashes remain 84 00:04:34,635 --> 00:04:36,387 โ™ช Smoldering like my silent love โ™ช 85 00:04:36,387 --> 00:04:39,056 โ™ช Smoldering like my silent love โ™ช 86 00:04:43,769 --> 00:04:45,604 Come on down from there, Sabrina. 87 00:04:45,646 --> 00:04:47,189 Come on. 88 00:04:48,732 --> 00:04:51,276 You better go to your room and finish your packing. 89 00:04:51,318 --> 00:04:53,570 Who's that girl, Father? Which girl? 90 00:04:53,612 --> 00:04:54,405 The one dancing with David. 91 00:04:54,405 --> 00:04:55,697 The one dancing with David. 92 00:04:57,908 --> 00:04:59,952 Her name's Van Horn, Gretchen Van Horn. 93 00:04:59,993 --> 00:05:00,411 Chase National Bank. 94 00:05:00,411 --> 00:05:02,830 Chase National Bank. 95 00:05:02,871 --> 00:05:05,416 I hate girls that giggle all the time. 96 00:05:05,457 --> 00:05:06,417 You hate every girl David looks at. 97 00:05:06,417 --> 00:05:07,876 You hate every girl David looks at. 98 00:05:07,918 --> 00:05:10,921 Sabrina, you can't go on like this about David all your life, 99 00:05:10,963 --> 00:05:12,423 you understand that? You've got to get over it. 100 00:05:12,423 --> 00:05:13,090 you understand that? You've got to get over it. 101 00:05:13,757 --> 00:05:14,967 Yes, Father. 102 00:05:15,008 --> 00:05:16,677 It's good you're going away. 103 00:05:16,718 --> 00:05:18,429 I only hope it's far enough. 104 00:05:18,429 --> 00:05:19,388 I only hope it's far enough. 105 00:05:19,430 --> 00:05:21,890 Yes, Father. Come along, Sabrina. 106 00:05:23,058 --> 00:05:24,435 In a minute, Father. You go ahead. 107 00:05:24,435 --> 00:05:24,768 In a minute, Father. You go ahead. 108 00:05:25,477 --> 00:05:27,146 I'll be up soon. 109 00:05:36,572 --> 00:05:38,073 (GIGGLING) 110 00:06:30,417 --> 00:06:30,501 Oh, it's you, Sabrina. 111 00:06:30,501 --> 00:06:32,252 Oh, it's you, Sabrina. 112 00:06:32,294 --> 00:06:33,378 Hello, David. 113 00:06:33,420 --> 00:06:35,506 I thought I heard somebody. 114 00:06:38,467 --> 00:06:40,219 No. It's nobody. 115 00:06:59,571 --> 00:07:00,531 Gretchen! Yoo-hoo! Tennis, anyone? 116 00:07:00,531 --> 00:07:03,575 Gretchen! Yoo-hoo! Tennis, anyone? 117 00:07:04,743 --> 00:07:06,119 Gretchen? 118 00:07:06,161 --> 00:07:06,537 (GIGGLING) 119 00:07:06,537 --> 00:07:08,330 (GIGGLING) 120 00:07:10,457 --> 00:07:12,376 What do we call this, mixed singles? 121 00:07:16,338 --> 00:07:18,382 Oh, no, no, no. Whatever you do, 122 00:07:18,423 --> 00:07:18,549 you have to stay on your side of the net. 123 00:07:18,549 --> 00:07:20,342 you have to stay on your side of the net. 124 00:07:20,384 --> 00:07:22,928 That'll be a little difficult, Gretchen. 125 00:07:22,970 --> 00:07:24,555 Now, David, you know the rules of the game. 126 00:07:24,555 --> 00:07:26,306 Now, David, you know the rules of the game. 127 00:07:26,348 --> 00:07:28,016 Okay, I'll serve. 128 00:07:30,727 --> 00:07:32,104 (GIGGLING CONTINUES) 129 00:08:31,204 --> 00:08:32,372 (SOBS) 130 00:09:01,276 --> 00:09:02,527 Sabrina. 131 00:09:03,403 --> 00:09:04,655 Sabrina. 132 00:09:12,371 --> 00:09:12,663 Yes, Father? 133 00:09:12,663 --> 00:09:13,664 Yes, Father? 134 00:09:13,705 --> 00:09:15,332 You won't forget your passport in the morning? 135 00:09:15,374 --> 00:09:16,958 No, Father. 136 00:09:17,000 --> 00:09:18,669 You know, it's not every girl that's lucky enough to go to Paris. 137 00:09:18,669 --> 00:09:20,587 You know, it's not every girl that's lucky enough to go to Paris. 138 00:09:20,629 --> 00:09:22,047 I know. 139 00:09:22,089 --> 00:09:24,675 And it's the best cooking school in the world, Sabrina. 140 00:09:24,675 --> 00:09:25,092 And it's the best cooking school in the world, Sabrina. 141 00:09:25,133 --> 00:09:26,551 If your mother were alive, 142 00:09:26,593 --> 00:09:28,929 she'd be very happy to know that you were going there. 143 00:09:28,970 --> 00:09:30,681 After all, she was the best cook on Long Island. 144 00:09:30,681 --> 00:09:31,765 After all, she was the best cook on Long Island. 145 00:09:33,433 --> 00:09:36,687 Oh, I'm not telling you that you have to be a cook as she was 146 00:09:36,728 --> 00:09:39,523 or that I want you to marry a chauffeur like me, 147 00:09:39,564 --> 00:09:42,025 but you know how I feel about it. 148 00:09:42,067 --> 00:09:42,693 Your mother and I had a good life together. 149 00:09:42,693 --> 00:09:44,444 Your mother and I had a good life together. 150 00:09:44,486 --> 00:09:46,655 We were respected by everyone. 151 00:09:46,697 --> 00:09:48,699 That's as much as anyone can want in this world. 152 00:09:48,699 --> 00:09:50,534 That's as much as anyone can want in this world. 153 00:09:50,575 --> 00:09:52,411 Don't reach for the moon, child. 154 00:09:56,373 --> 00:09:57,582 No, Father. 155 00:09:57,624 --> 00:09:59,251 Besides, it never hurt a young girl 156 00:09:59,292 --> 00:10:00,711 to learn how to cook, did it, Sabrina? 157 00:10:00,711 --> 00:10:01,378 to learn how to cook, did it, Sabrina? 158 00:10:02,796 --> 00:10:04,005 I'll wake you at 7:00. 159 00:10:04,047 --> 00:10:05,507 The boat goes at noon. 160 00:10:05,549 --> 00:10:06,717 Good night. 161 00:10:06,717 --> 00:10:06,967 Good night. 162 00:10:07,551 --> 00:10:08,969 Good night. 163 00:10:54,806 --> 00:10:57,934 โ™ช Isn't it romantic? 164 00:10:57,976 --> 00:11:00,061 โ™ช Music in the night 165 00:11:00,103 --> 00:11:00,771 โ™ช A dream that can be heard 166 00:11:00,771 --> 00:11:03,231 โ™ช A dream that can be heard 167 00:11:03,273 --> 00:11:06,276 โ™ช Isn't it romantic? 168 00:11:06,318 --> 00:11:06,777 โ™ช Moving shadows write 169 00:11:06,777 --> 00:11:08,653 โ™ช Moving shadows write 170 00:11:08,695 --> 00:11:12,741 โ™ช The oldest magic word 171 00:11:12,783 --> 00:11:17,412 โ™ช I hear the breezes playing in the trees above 172 00:11:17,454 --> 00:11:18,789 (GIGGLING) 173 00:11:18,789 --> 00:11:19,080 (GIGGLING) 174 00:11:21,458 --> 00:11:24,795 โ™ช While all the world is saying 175 00:11:24,795 --> 00:11:26,087 โ™ช While all the world is saying 176 00:11:26,129 --> 00:11:28,757 โ™ช You were meant for love 177 00:11:28,799 --> 00:11:30,801 โ™ช Isn't it romantic? 178 00:11:30,801 --> 00:11:31,885 โ™ช Isn't it romantic? 179 00:11:31,927 --> 00:11:36,807 โ™ช Merely to be young on such a night as this? 180 00:11:36,807 --> 00:11:37,265 โ™ช Merely to be young on such a night as this? 181 00:11:37,307 --> 00:11:40,268 โ™ช Isn't it romantic? 182 00:11:40,310 --> 00:11:42,813 โ™ช Every note that's sung is like a lover's kiss 183 00:11:42,813 --> 00:11:46,983 โ™ช Every note that's sung is like a lover's kiss 184 00:11:47,025 --> 00:11:48,819 โ™ช Sweet symbols in the moonlight 185 00:11:48,819 --> 00:11:51,780 โ™ช Sweet symbols in the moonlight 186 00:11:51,822 --> 00:11:54,825 โ™ช Do you mean that I will fall in love perchance? 187 00:11:54,825 --> 00:11:58,537 โ™ช Do you mean that I will fall in love perchance? 188 00:11:58,578 --> 00:12:00,831 โ™ช Isn't it romance? โ™ช 189 00:12:00,831 --> 00:12:02,999 โ™ช Isn't it romance? โ™ช 190 00:13:59,908 --> 00:14:00,951 (ENGINE STARTS) 191 00:14:00,951 --> 00:14:01,952 (ENGINE STARTS) 192 00:14:05,997 --> 00:14:06,957 (ENGINE STARTS) 193 00:14:06,957 --> 00:14:07,332 (ENGINE STARTS) 194 00:14:13,630 --> 00:14:15,006 (ENGINE STARTS) 195 00:14:21,596 --> 00:14:23,181 (REVVING ENGINE) 196 00:14:31,314 --> 00:14:32,941 (CAR SPLUTTERING) 197 00:14:36,027 --> 00:14:36,987 (SQUEAKING LOUDLY) 198 00:14:36,987 --> 00:14:37,487 (SQUEAKING LOUDLY) 199 00:14:39,614 --> 00:14:41,491 (SHUSHING) 200 00:14:44,285 --> 00:14:46,413 (POPPING) 201 00:15:13,982 --> 00:15:15,525 (COUGHING) 202 00:15:48,308 --> 00:15:49,059 (GARAGE DOOR OPENING) 203 00:15:49,059 --> 00:15:50,310 (GARAGE DOOR OPENING) 204 00:15:52,645 --> 00:15:53,980 LINUS: What's going on here? 205 00:15:55,940 --> 00:15:57,942 Fairchild! Fairchild! 206 00:15:59,611 --> 00:16:01,071 Anybody here? 207 00:16:01,071 --> 00:16:01,112 Anybody here? 208 00:16:04,741 --> 00:16:06,034 (COUGHING) 209 00:16:21,257 --> 00:16:22,842 (LAST ENGINE STOPS) 210 00:16:22,884 --> 00:16:24,219 (SABRINA COUGHS) 211 00:16:33,394 --> 00:16:34,562 LINUS: Who's that? 212 00:16:44,364 --> 00:16:46,366 Sabrina, come out of there. 213 00:16:46,407 --> 00:16:48,326 Come on. Come on out of there. 214 00:16:52,080 --> 00:16:53,832 Hello. 215 00:16:53,873 --> 00:16:55,125 What are you doing here? 216 00:16:55,125 --> 00:16:56,376 What are you doing here? 217 00:16:56,417 --> 00:16:58,795 Just checking the spark plugs. 218 00:16:58,837 --> 00:17:00,463 What? 219 00:17:00,505 --> 00:17:01,131 Father was worried 'cause one of the spark plugs was missing. 220 00:17:01,131 --> 00:17:04,050 Father was worried 'cause one of the spark plugs was missing. 221 00:17:04,092 --> 00:17:06,469 I wanted to find out which one it was. 222 00:17:06,511 --> 00:17:07,137 So you started all the motors and closed all the doors? 223 00:17:07,137 --> 00:17:09,472 So you started all the motors and closed all the doors? 224 00:17:09,514 --> 00:17:11,015 I didn't want to disturb anyone. 225 00:17:11,057 --> 00:17:12,892 You might never have disturbed anyone again. 226 00:17:12,934 --> 00:17:13,143 Does your father know about this? 227 00:17:13,143 --> 00:17:13,977 Does your father know about this? 228 00:17:14,018 --> 00:17:17,230 No! I wanted to surprise him. 229 00:17:18,273 --> 00:17:19,149 You'd better get out of here. 230 00:17:19,149 --> 00:17:20,483 You'd better get out of here. 231 00:17:22,443 --> 00:17:25,155 Here, now. Now, breathe deep. 232 00:17:25,196 --> 00:17:27,824 That's right. Now deeper. 233 00:17:43,882 --> 00:17:45,133 What happened? 234 00:17:45,175 --> 00:17:46,342 You passed out. 235 00:17:50,555 --> 00:17:53,892 I'm all right. You don't have to carry me. 236 00:17:53,933 --> 00:17:55,185 Of all the idiotic things. 237 00:17:55,185 --> 00:17:56,436 Of all the idiotic things. 238 00:17:56,477 --> 00:17:58,938 Haven't you ever heard of carbon monoxide? 239 00:17:58,980 --> 00:18:00,607 It kills people. 240 00:18:01,733 --> 00:18:03,359 It does? Certainly. 241 00:18:03,401 --> 00:18:05,486 What do suppose would have happened if I hadn't come along? 242 00:18:05,528 --> 00:18:07,197 I'd have died. And fast. 243 00:18:07,197 --> 00:18:07,405 I'd have died. And fast. 244 00:18:07,447 --> 00:18:09,699 Eight cars! One would've done it. 245 00:18:09,741 --> 00:18:12,368 It's a good thing Mrs. Van Horn asked me to drive her home. 246 00:18:12,410 --> 00:18:13,203 Mrs. Van Horn? Gretchen's mother? 247 00:18:13,203 --> 00:18:14,704 Mrs. Van Horn? Gretchen's mother? 248 00:18:14,746 --> 00:18:15,914 Uh-huh. 249 00:18:15,955 --> 00:18:17,290 Why doesn't she drive her home? 250 00:18:17,332 --> 00:18:19,209 Because we can't find Gretchen. 251 00:18:19,209 --> 00:18:19,459 Because we can't find Gretchen. 252 00:18:19,500 --> 00:18:21,127 She... She what? 253 00:18:22,295 --> 00:18:23,880 Nothing. 254 00:18:23,922 --> 00:18:25,215 All right. The next time you start a car, 255 00:18:25,215 --> 00:18:26,507 All right. The next time you start a car, 256 00:18:26,549 --> 00:18:30,261 make sure you leave the garage doors open, you understand? 257 00:18:30,303 --> 00:18:31,221 You'd think a chauffeur's daughter would know better. 258 00:18:31,221 --> 00:18:33,890 You'd think a chauffeur's daughter would know better. 259 00:18:33,932 --> 00:18:35,266 Yes, sir. 260 00:18:55,203 --> 00:18:55,245 (SPEAKING FRENCH) 261 00:18:55,245 --> 00:18:57,789 (SPEAKING FRENCH) 262 00:18:57,830 --> 00:19:01,251 Yesterday we have learned the correct way how to boil water. 263 00:19:01,251 --> 00:19:02,210 Yesterday we have learned the correct way how to boil water. 264 00:19:02,252 --> 00:19:07,048 Today we will learn the correct way how to crack an egg. 265 00:19:07,090 --> 00:19:07,257 Voila. An egg. 266 00:19:07,257 --> 00:19:09,509 Voila. An egg. 267 00:19:09,550 --> 00:19:11,803 Now, an egg is not a stone. 268 00:19:11,844 --> 00:19:13,263 It is not made of wood. 269 00:19:13,263 --> 00:19:14,013 It is not made of wood. 270 00:19:14,055 --> 00:19:17,100 It is a living thing. It has a heart. 271 00:19:17,141 --> 00:19:19,269 So when we crack it, we must not torment it. 272 00:19:19,269 --> 00:19:20,270 So when we crack it, we must not torment it. 273 00:19:20,311 --> 00:19:23,606 We must be merciful and execute it quickly, 274 00:19:23,648 --> 00:19:25,275 like with the guillotine. (EXCLAIMS) 275 00:19:25,275 --> 00:19:25,942 like with the guillotine. (EXCLAIMS) 276 00:19:25,984 --> 00:19:27,485 It is done with one hand. 277 00:19:27,527 --> 00:19:29,529 Kindly watch the wrist. 278 00:19:31,531 --> 00:19:34,033 Voila. One, two, three, crack! 279 00:19:36,494 --> 00:19:37,287 You see? It is all in the wrist. 280 00:19:37,287 --> 00:19:40,123 You see? It is all in the wrist. 281 00:19:40,164 --> 00:19:43,293 And now, everybody, take an egg. 282 00:19:43,293 --> 00:19:43,334 And now, everybody, take an egg. 283 00:19:43,376 --> 00:19:46,546 One, two, three, crack! 284 00:19:46,587 --> 00:19:49,299 New egg. One, two, three, crack! 285 00:19:49,299 --> 00:19:51,676 New egg. One, two, three, crack! 286 00:19:51,718 --> 00:19:55,305 New egg. One, two, three, crack! 287 00:19:55,305 --> 00:19:55,555 New egg. One, two, three, crack! 288 00:19:55,596 --> 00:19:59,767 New egg. One, two, three, crack! 289 00:19:59,809 --> 00:20:01,311 Take an egg. Crack! 290 00:20:01,311 --> 00:20:02,103 Take an egg. Crack! 291 00:20:07,150 --> 00:20:07,317 The wrist. Hmm? Like a whip. You watch. 292 00:20:07,317 --> 00:20:10,111 The wrist. Hmm? Like a whip. You watch. 293 00:20:10,153 --> 00:20:12,697 One, two, three, crack! 294 00:20:12,739 --> 00:20:13,323 New egg. One, two, three, crack! 295 00:20:13,323 --> 00:20:17,327 New egg. One, two, three, crack! 296 00:20:17,368 --> 00:20:19,329 New egg. One, two, three, crack! 297 00:20:19,329 --> 00:20:20,955 New egg. One, two, three, crack! 298 00:20:20,997 --> 00:20:22,457 New egg. One, two... 299 00:20:24,625 --> 00:20:25,335 "Dear Father, or cher papa, as we say over here, 300 00:20:25,335 --> 00:20:28,421 "Dear Father, or cher papa, as we say over here, 301 00:20:28,463 --> 00:20:30,465 "isn't my French getting good? 302 00:20:30,506 --> 00:20:31,341 "Well, we finally finished our four-week course in sauces, 303 00:20:31,341 --> 00:20:33,468 "Well, we finally finished our four-week course in sauces, 304 00:20:33,509 --> 00:20:35,136 "and thank goodness. 305 00:20:35,178 --> 00:20:37,347 "I thought soups were tough, but sauces just about killed me. 306 00:20:37,347 --> 00:20:38,639 "I thought soups were tough, but sauces just about killed me. 307 00:20:38,681 --> 00:20:42,352 "I almost flunked my hollandaise. It kept separating on me." 308 00:20:42,393 --> 00:20:43,353 Too much vinegar. 309 00:20:43,353 --> 00:20:43,895 Too much vinegar. 310 00:20:43,936 --> 00:20:46,314 (PHONE BUZZES) Does she mention David? 311 00:20:46,356 --> 00:20:47,565 It's Mr. Linus, Tom. 312 00:20:47,607 --> 00:20:48,941 He's ready to go into town. 313 00:20:48,983 --> 00:20:49,359 What about David? 314 00:20:49,359 --> 00:20:50,193 What about David? 315 00:20:50,234 --> 00:20:51,861 What does she say about David? 316 00:20:51,903 --> 00:20:53,696 Not a word. That's good. 317 00:20:53,738 --> 00:20:55,365 Wait a minute. Here's something. 318 00:20:55,365 --> 00:20:55,823 Wait a minute. Here's something. 319 00:20:55,865 --> 00:20:58,159 "I don't think of David very much anymore." 320 00:20:58,201 --> 00:20:59,535 That's good. 321 00:20:59,577 --> 00:21:01,371 "Except at night." That's bad. 322 00:21:01,371 --> 00:21:01,496 "Except at night." That's bad. 323 00:21:01,537 --> 00:21:04,999 "I decided to be sensible the other day and tore up David's picture." 324 00:21:05,041 --> 00:21:06,376 That's good. 325 00:21:06,417 --> 00:21:07,377 "Could you please air-mail me some Scotch tape?" 326 00:21:07,377 --> 00:21:08,544 "Could you please air-mail me some Scotch tape?" 327 00:21:08,586 --> 00:21:09,962 That's bad. 328 00:21:15,426 --> 00:21:16,552 Good morning, Fairchild. 329 00:21:16,594 --> 00:21:17,720 Good morning, sir. 330 00:21:17,762 --> 00:21:19,389 A beautiful day, sir. 331 00:21:19,389 --> 00:21:19,722 A beautiful day, sir. 332 00:21:19,764 --> 00:21:23,142 All right, take the parkway, two windows open, 35 miles an hour. 333 00:21:23,184 --> 00:21:24,519 Yes, sir. (CAR TIRES SCREECH) 334 00:21:35,696 --> 00:21:37,365 Morning, Linus. Where are you off to? 335 00:21:37,407 --> 00:21:38,991 The office. Where do you think? 336 00:21:39,033 --> 00:21:40,618 The office? On Sunday? 337 00:21:40,660 --> 00:21:42,245 Today is Wednesday. 338 00:21:42,286 --> 00:21:43,413 Wednesday? 339 00:21:43,413 --> 00:21:43,621 Wednesday? 340 00:21:49,544 --> 00:21:52,338 This is KL-75263. 341 00:21:52,380 --> 00:21:55,049 Get me Bowling Green-91099. 342 00:21:56,801 --> 00:21:58,219 Good morning, Miss McCardle. 343 00:21:58,261 --> 00:22:00,513 How did the market open? 344 00:22:00,555 --> 00:22:01,431 Industrials, 247.63, up $1.10. 345 00:22:01,431 --> 00:22:04,725 Industrials, 247.63, up $1.10. 346 00:22:04,767 --> 00:22:07,437 Rails, 94.7, up 58 cents. 347 00:22:07,437 --> 00:22:08,479 Rails, 94.7, up 58 cents. 348 00:22:08,521 --> 00:22:12,358 Utilities, 47.23, off 11 cents. 349 00:22:12,400 --> 00:22:13,443 I'm just leaving the house. 350 00:22:13,443 --> 00:22:13,693 I'm just leaving the house. 351 00:22:13,734 --> 00:22:16,529 You can put the coffee on in 45 minutes. 352 00:22:22,285 --> 00:22:25,037 Interoffice memo, Linus Larrabee to David Larrabee. 353 00:22:25,079 --> 00:22:25,455 Dear David, this is to remind you 354 00:22:25,455 --> 00:22:26,539 Dear David, this is to remind you 355 00:22:26,581 --> 00:22:29,250 that you're a junior partner of Larrabee Industries. 356 00:22:29,292 --> 00:22:31,461 Our building is located at 30 Broad Street, New York City. 357 00:22:31,461 --> 00:22:32,837 Our building is located at 30 Broad Street, New York City. 358 00:22:32,879 --> 00:22:35,047 Your office is on the 22nd Floor. 359 00:22:35,089 --> 00:22:37,467 Our normal week is Monday through Friday. 360 00:22:37,467 --> 00:22:37,967 Our normal week is Monday through Friday. 361 00:22:38,009 --> 00:22:41,012 Our working day is 9:00 to 5:00. 362 00:22:41,053 --> 00:22:42,472 Should you find this inconvenient, 363 00:22:42,513 --> 00:22:43,473 you're free to retire under the Larrabee Pension Plan. 364 00:22:43,473 --> 00:22:44,807 you're free to retire under the Larrabee Pension Plan. 365 00:22:44,849 --> 00:22:46,642 Having been with us one year, 366 00:22:46,684 --> 00:22:49,479 this will entitle you to 65 cents a month for the rest of your life. 367 00:22:49,479 --> 00:22:50,313 this will entitle you to 65 cents a month for the rest of your life. 368 00:22:56,861 --> 00:22:58,821 What do you hear from your daughter, Fairchild? 369 00:22:58,863 --> 00:23:00,406 She still loves him. 370 00:23:00,448 --> 00:23:01,491 I beg your pardon? 371 00:23:01,491 --> 00:23:01,908 I beg your pardon? 372 00:23:01,949 --> 00:23:04,952 I mean, she loves the cooking school, sir. 373 00:23:07,163 --> 00:23:07,497 But she'll get over it. 374 00:23:07,497 --> 00:23:09,123 But she'll get over it. 375 00:23:15,713 --> 00:23:19,258 And now, mesdames et messieurs, soon we will see 376 00:23:19,300 --> 00:23:19,509 how you have learned the lesson of the souffle. 377 00:23:19,509 --> 00:23:22,512 how you have learned the lesson of the souffle. 378 00:23:23,763 --> 00:23:25,515 The souffle, it must be gay. 379 00:23:25,515 --> 00:23:27,183 The souffle, it must be gay. 380 00:23:27,225 --> 00:23:31,521 Gay, like two butterflies dancing the waltz in the summer breeze. 381 00:23:31,521 --> 00:23:34,023 Gay, like two butterflies dancing the waltz in the summer breeze. 382 00:23:34,690 --> 00:23:36,943 (HUMMING) 383 00:23:36,984 --> 00:23:37,527 Very well. 384 00:23:37,527 --> 00:23:38,611 Very well. 385 00:23:38,653 --> 00:23:43,533 You have five seconds, four seconds, three seconds, 386 00:23:43,533 --> 00:23:43,991 You have five seconds, four seconds, three seconds, 387 00:23:44,033 --> 00:23:47,870 two seconds, one second! 388 00:23:47,912 --> 00:23:49,330 To the ovens! 389 00:24:01,133 --> 00:24:01,551 Too low. 390 00:24:01,551 --> 00:24:02,385 Too low. 391 00:24:03,344 --> 00:24:04,637 Too pale. 392 00:24:06,222 --> 00:24:07,473 Too heavy. 393 00:24:08,558 --> 00:24:10,268 Too low. 394 00:24:10,309 --> 00:24:13,563 Too high. You are exaggerating. 395 00:24:13,563 --> 00:24:13,688 Too high. You are exaggerating. 396 00:24:13,729 --> 00:24:14,855 Fair. 397 00:24:15,690 --> 00:24:16,983 So-so. 398 00:24:17,650 --> 00:24:18,859 Sloppy. 399 00:24:20,444 --> 00:24:22,863 Mm! Superb! 400 00:24:22,905 --> 00:24:25,575 My dear Baron, you have not lost your touch. 401 00:24:25,575 --> 00:24:26,409 My dear Baron, you have not lost your touch. 402 00:24:28,286 --> 00:24:30,079 Much too low. 403 00:24:33,624 --> 00:24:35,084 I don't know what happened. 404 00:24:35,126 --> 00:24:36,919 I will tell you what happened. 405 00:24:36,961 --> 00:24:37,587 You forgot to turn on the oven. 406 00:24:37,587 --> 00:24:39,297 You forgot to turn on the oven. 407 00:24:39,338 --> 00:24:40,881 Oh! 408 00:24:40,923 --> 00:24:43,134 I've been watching you for a long time, mademoiselle. 409 00:24:43,175 --> 00:24:43,593 Your mind has not been on the cooking. 410 00:24:43,593 --> 00:24:45,261 Your mind has not been on the cooking. 411 00:24:45,303 --> 00:24:47,263 Your mind has been elsewhere. 412 00:24:47,305 --> 00:24:49,056 You're in love. 413 00:24:49,098 --> 00:24:49,599 And I will venture to go a step further, you are unhappily in love. 414 00:24:49,599 --> 00:24:53,519 And I will venture to go a step further, you are unhappily in love. 415 00:24:53,561 --> 00:24:54,729 Does it show? 416 00:24:54,770 --> 00:24:55,605 Very clearly. 417 00:24:55,605 --> 00:24:56,022 Very clearly. 418 00:24:56,063 --> 00:24:59,775 A woman happily in love, she burns the souffle. 419 00:24:59,817 --> 00:25:01,611 A woman unhappily in love, she forgets to turn on the oven. 420 00:25:01,611 --> 00:25:04,363 A woman unhappily in love, she forgets to turn on the oven. 421 00:25:05,323 --> 00:25:06,991 Am I correct? 422 00:25:07,033 --> 00:25:07,617 Yes. 423 00:25:07,617 --> 00:25:08,659 Yes. 424 00:25:08,701 --> 00:25:10,369 But I'm trying to get over it. 425 00:25:10,411 --> 00:25:12,038 Why try to get over it? 426 00:25:12,079 --> 00:25:13,623 You speak of love like it was a bad cough. 427 00:25:13,623 --> 00:25:15,124 You speak of love like it was a bad cough. 428 00:25:16,834 --> 00:25:19,503 He doesn't even know I exist. 429 00:25:19,545 --> 00:25:19,629 I might as well be reaching for the moon. 430 00:25:19,629 --> 00:25:21,547 I might as well be reaching for the moon. 431 00:25:21,589 --> 00:25:23,174 The moon? 432 00:25:24,759 --> 00:25:25,635 You young people, you are so old-fashioned. 433 00:25:25,635 --> 00:25:27,887 You young people, you are so old-fashioned. 434 00:25:27,928 --> 00:25:29,347 Have you not heard? 435 00:25:29,388 --> 00:25:31,641 We are building rockets to reach the moon. 436 00:25:31,641 --> 00:25:32,308 We are building rockets to reach the moon. 437 00:25:35,102 --> 00:25:37,647 To begin with, you must stop looking like a horse. 438 00:25:37,647 --> 00:25:38,898 To begin with, you must stop looking like a horse. 439 00:25:38,939 --> 00:25:40,024 Horse? 440 00:25:41,901 --> 00:25:43,027 (BOTH LAUGHING) 441 00:25:44,737 --> 00:25:48,032 "His name is the Baron St. Fontanel." 442 00:25:48,074 --> 00:25:49,575 Baron? 443 00:25:49,617 --> 00:25:49,659 "He came to the cooking school 444 00:25:49,659 --> 00:25:51,077 "He came to the cooking school 445 00:25:51,118 --> 00:25:53,496 "to take a refresher course in souffles 446 00:25:53,537 --> 00:25:55,665 "and liked me so much he decided to stay on for the fish." 447 00:25:55,665 --> 00:25:57,291 "and liked me so much he decided to stay on for the fish." 448 00:25:57,333 --> 00:25:58,501 (ALL LAUGHING) What about David? 449 00:25:58,542 --> 00:25:59,669 What does she say about David? 450 00:25:59,710 --> 00:26:01,671 David? She's got a baron. 451 00:26:01,671 --> 00:26:01,837 David? She's got a baron. 452 00:26:01,879 --> 00:26:07,677 (ALL SIGH) "The baron is 74 years old and very sweet and very wise. 453 00:26:07,677 --> 00:26:08,594 (ALL SIGH) "The baron is 74 years old and very sweet and very wise. 454 00:26:08,636 --> 00:26:11,222 "He has a box at the opera, a racing stable, 455 00:26:11,263 --> 00:26:13,683 "wonderful paintings and his own vineyards. 456 00:26:13,683 --> 00:26:14,058 "wonderful paintings and his own vineyards. 457 00:26:14,100 --> 00:26:16,560 "Tomorrow night he is taking me 458 00:26:16,602 --> 00:26:19,021 "to a very fashionable charity ball, 459 00:26:19,063 --> 00:26:19,689 "and I have an evening dress just for the occasion. 460 00:26:19,689 --> 00:26:22,358 "and I have an evening dress just for the occasion. 461 00:26:22,400 --> 00:26:24,819 "If David could only see me in it, 462 00:26:24,860 --> 00:26:25,695 "yards of skirt and way off the shoulders." 463 00:26:25,695 --> 00:26:27,446 "yards of skirt and way off the shoulders." 464 00:26:27,488 --> 00:26:28,739 (HUSHING) 465 00:26:28,781 --> 00:26:29,907 ALL: Good morning, sir. 466 00:26:29,949 --> 00:26:31,534 Morning. 467 00:26:31,575 --> 00:26:31,701 What's going on here? A letter from Sabrina, sir. 468 00:26:31,701 --> 00:26:32,993 What's going on here? A letter from Sabrina, sir. 469 00:26:33,035 --> 00:26:34,161 Oh. 470 00:26:34,203 --> 00:26:35,746 Wouldn't you like to read it, Mr. David? 471 00:26:35,788 --> 00:26:37,707 There's something about you in it, hmm? 472 00:26:37,707 --> 00:26:37,873 There's something about you in it, hmm? 473 00:26:49,719 --> 00:26:52,304 Poor Sabrina. What's the matter with him anyway? 474 00:26:52,346 --> 00:26:55,224 He's getting married again, that's what's the matter with him. 475 00:26:55,266 --> 00:26:55,725 He is? Mm-hmm. Number four. 476 00:26:55,725 --> 00:26:57,685 He is? Mm-hmm. Number four. 477 00:26:57,727 --> 00:26:59,228 Who says so? 478 00:26:59,270 --> 00:27:00,813 Cholly Knickerbocker. 479 00:27:00,855 --> 00:27:01,731 Don't you people ever read the society columns? 480 00:27:01,731 --> 00:27:03,858 Don't you people ever read the society columns? 481 00:27:42,563 --> 00:27:43,773 Is he in? Is my brother in? 482 00:27:43,773 --> 00:27:43,981 Is he in? Is my brother in? 483 00:27:44,023 --> 00:27:45,691 Yes, he is, Mr. David, but he's very busy. 484 00:27:45,733 --> 00:27:46,984 I want to see him. 485 00:27:47,026 --> 00:27:48,569 Well, how about 3:30 this afternoon? 486 00:27:48,611 --> 00:27:49,779 I want to see him now! 487 00:27:49,779 --> 00:27:49,820 I want to see him now! 488 00:27:49,862 --> 00:27:52,031 I'm sorry, Mr. David. I have my orders. 489 00:27:52,072 --> 00:27:54,033 He's working with the lawyers on the plastics deal. 490 00:27:54,074 --> 00:27:55,785 Miss McCardle, are you gonna press that button, 491 00:27:55,826 --> 00:27:58,162 or do I have to take you up in my arms and break that door down 492 00:27:58,204 --> 00:27:59,288 using you as a battering ram? 493 00:27:59,330 --> 00:28:01,624 Mr. David! Make up your mind. 494 00:28:05,836 --> 00:28:07,797 Linus, I want to talk to you. 495 00:28:07,797 --> 00:28:08,088 Linus, I want to talk to you. 496 00:28:11,509 --> 00:28:13,093 Ask Miss McCardle for an appointment. 497 00:28:13,135 --> 00:28:13,803 Don't give me that appointment business. 498 00:28:13,803 --> 00:28:14,678 Don't give me that appointment business. 499 00:28:14,720 --> 00:28:16,889 I'm mad! I'm really steamed! 500 00:28:16,931 --> 00:28:19,391 All right, gentlemen, I'll be ten minutes. 501 00:28:21,977 --> 00:28:23,979 Now, what's the trouble? 502 00:28:25,105 --> 00:28:25,815 How did this get in the paper? 503 00:28:25,815 --> 00:28:26,565 How did this get in the paper? 504 00:28:26,607 --> 00:28:28,067 What? 505 00:28:28,108 --> 00:28:29,777 "It looks like wedding bells for David Larrabee again. 506 00:28:29,819 --> 00:28:31,821 "The girl is Elizabeth Tyson of the Oyster Bay Tysons." 507 00:28:31,821 --> 00:28:32,404 "The girl is Elizabeth Tyson of the Oyster Bay Tysons." 508 00:28:32,446 --> 00:28:33,614 Congratulations. 509 00:28:33,656 --> 00:28:35,032 Did you plant this? 510 00:28:36,784 --> 00:28:37,827 Me? I thought it was common knowledge 511 00:28:37,827 --> 00:28:38,160 Me? I thought it was common knowledge 512 00:28:38,202 --> 00:28:39,787 about you and Elizabeth Tyson. 513 00:28:39,829 --> 00:28:40,955 You like her, don't you? 514 00:28:40,996 --> 00:28:42,081 I like her a lot. 515 00:28:42,122 --> 00:28:43,374 Well? 516 00:28:43,415 --> 00:28:43,833 I like a lot of girls a lot. 517 00:28:43,833 --> 00:28:44,625 I like a lot of girls a lot. 518 00:28:44,667 --> 00:28:46,210 You can say that again. 519 00:28:46,252 --> 00:28:49,421 What are you going to do with that gun? 520 00:28:49,463 --> 00:28:49,839 Put that thing away, Linus. 521 00:28:49,839 --> 00:28:52,132 Put that thing away, Linus. 522 00:28:52,174 --> 00:28:54,301 Look at that. Greatest plastic ever made. 523 00:28:54,343 --> 00:28:55,845 Not a scratch on it. 524 00:28:55,845 --> 00:28:56,136 Not a scratch on it. 525 00:28:56,178 --> 00:29:00,516 Say, I wonder how this would stand up against a bazooka. 526 00:29:00,558 --> 00:29:01,851 Miss McCardle, get General Stanton on Governors Island 527 00:29:01,851 --> 00:29:03,310 Miss McCardle, get General Stanton on Governors Island 528 00:29:03,352 --> 00:29:04,895 and ask if we can borrow a bazooka. 529 00:29:04,937 --> 00:29:06,313 McCARDLE: Yes, Mr. Larrabee. 530 00:29:06,355 --> 00:29:07,857 To get back to my problem, if you don't mind. 531 00:29:07,857 --> 00:29:08,315 To get back to my problem, if you don't mind. 532 00:29:08,357 --> 00:29:09,483 Lend me your lighter. 533 00:29:09,525 --> 00:29:10,943 Get this straight, Linus. 534 00:29:10,985 --> 00:29:13,863 I have no intention of marrying Elizabeth Tyson. 535 00:29:13,904 --> 00:29:16,240 Doesn't burn. Doesn't scorch. 536 00:29:16,282 --> 00:29:18,576 Doesn't melt. How about that? 537 00:29:18,617 --> 00:29:19,869 Look, Linus, I've been married before. 538 00:29:19,869 --> 00:29:20,327 Look, Linus, I've been married before. 539 00:29:20,369 --> 00:29:21,954 I've had it. I've had it three times. 540 00:29:21,996 --> 00:29:23,581 But this is the first time the family approves, 541 00:29:23,622 --> 00:29:24,915 because for once you're gonna settle down 542 00:29:24,957 --> 00:29:25,875 and do something constructive. Taste it. 543 00:29:25,875 --> 00:29:27,167 and do something constructive. Taste it. 544 00:29:27,209 --> 00:29:29,503 What's so constructive about marrying Elizabeth Tyson? 545 00:29:29,545 --> 00:29:31,630 Taste it. 546 00:29:31,672 --> 00:29:31,881 It's sweet. That's right. It's made of sugar cane. 547 00:29:31,881 --> 00:29:34,550 It's sweet. That's right. It's made of sugar cane. 548 00:29:34,592 --> 00:29:37,052 Sugar cane. 549 00:29:37,094 --> 00:29:37,887 Wait a minute. This wouldn't have anything to do with the fact 550 00:29:37,887 --> 00:29:40,431 Wait a minute. This wouldn't have anything to do with the fact 551 00:29:40,472 --> 00:29:42,057 that the Tysons own 552 00:29:42,099 --> 00:29:43,893 the largest holdings of sugar cane in Puerto Rico, would it? 553 00:29:43,893 --> 00:29:45,019 the largest holdings of sugar cane in Puerto Rico, would it? 554 00:29:45,060 --> 00:29:48,022 Second-largest. The largest have no daughter. 555 00:29:49,773 --> 00:29:49,899 It's all beginning to make sense. 556 00:29:49,899 --> 00:29:52,067 It's all beginning to make sense. 557 00:29:52,109 --> 00:29:54,028 Mr. Tyson owns the sugar cane, 558 00:29:54,069 --> 00:29:55,905 you own the formula for the plastics, 559 00:29:55,905 --> 00:29:56,030 you own the formula for the plastics, 560 00:29:56,071 --> 00:29:58,532 and I'm supposed to be offered up as a human sacrifice 561 00:29:58,574 --> 00:30:01,285 on the altar of industrial progress, is that it? 562 00:30:01,327 --> 00:30:01,911 You make it sound so vulgar, David. 563 00:30:01,911 --> 00:30:03,078 You make it sound so vulgar, David. 564 00:30:03,120 --> 00:30:04,830 As if the son of the hot dog dynasty 565 00:30:04,872 --> 00:30:06,206 were being offered in marriage 566 00:30:06,248 --> 00:30:07,917 to the daughter of the mustard king. 567 00:30:07,917 --> 00:30:07,958 to the daughter of the mustard king. 568 00:30:08,000 --> 00:30:09,835 Surely you don't object to Elizabeth 569 00:30:09,877 --> 00:30:12,046 just because her father happens to have $20 million. 570 00:30:12,087 --> 00:30:13,923 That's very narrow-minded of you, David. 571 00:30:13,923 --> 00:30:14,590 That's very narrow-minded of you, David. 572 00:30:14,632 --> 00:30:16,133 Just one thing you overlooked. 573 00:30:16,175 --> 00:30:18,344 I haven't proposed, and she hasn't accepted. 574 00:30:18,385 --> 00:30:19,929 Don't worry. I proposed and Mr. Tyson accepted. 575 00:30:19,929 --> 00:30:22,473 Don't worry. I proposed and Mr. Tyson accepted. 576 00:30:22,514 --> 00:30:24,183 Did you kiss him? Now, look, David. 577 00:30:24,224 --> 00:30:25,935 Elizabeth is one of the loveliest girls around. 578 00:30:25,935 --> 00:30:26,936 Elizabeth is one of the loveliest girls around. 579 00:30:26,977 --> 00:30:28,938 Sooner or later you're going to propose to her anyway. 580 00:30:28,979 --> 00:30:30,481 I'm only trying to help you make up your mind. 581 00:30:30,522 --> 00:30:31,732 Then why don't you marry her? 582 00:30:31,774 --> 00:30:31,941 Me? 583 00:30:31,941 --> 00:30:33,651 Me? 584 00:30:33,692 --> 00:30:35,736 What's so funny? You want to die an old maid? 585 00:30:35,778 --> 00:30:37,947 I was just thinking that if I were ever to get married, 586 00:30:37,988 --> 00:30:40,115 I'd have to take a Dictaphone, two secretaries 587 00:30:40,157 --> 00:30:43,744 and four corporation counselors along on the honeymoon. 588 00:30:43,786 --> 00:30:43,953 I'd be unfaithful to my wife every night of my married life 589 00:30:43,953 --> 00:30:46,622 I'd be unfaithful to my wife every night of my married life 590 00:30:46,664 --> 00:30:49,959 with vice presidents, boards of directors, slide-rule accountants. 591 00:30:49,959 --> 00:30:51,418 with vice presidents, boards of directors, slide-rule accountants. 592 00:30:51,460 --> 00:30:54,171 This is my home. 593 00:30:54,213 --> 00:30:55,756 No wife would ever understand it. 594 00:30:55,798 --> 00:30:55,965 Well, neither can I. You've got all the money in the world. 595 00:30:55,965 --> 00:30:58,217 Well, neither can I. You've got all the money in the world. 596 00:30:58,258 --> 00:30:59,718 What's money got to do with it? 597 00:30:59,760 --> 00:31:01,553 If making money were all there was to business, 598 00:31:01,595 --> 00:31:01,971 it'd hardly be worthwhile going to the office. 599 00:31:01,971 --> 00:31:03,180 it'd hardly be worthwhile going to the office. 600 00:31:03,222 --> 00:31:04,223 Money is the by-product. 601 00:31:04,264 --> 00:31:06,684 What's the main objective, power? 602 00:31:06,725 --> 00:31:07,977 That's become a dirty word. 603 00:31:07,977 --> 00:31:09,061 That's become a dirty word. 604 00:31:10,020 --> 00:31:11,730 Well, then, what's the urge? 605 00:31:11,772 --> 00:31:13,315 You're going into plastics now. 606 00:31:13,357 --> 00:31:13,983 What will that prove? 607 00:31:13,983 --> 00:31:14,858 What will that prove? 608 00:31:14,900 --> 00:31:17,653 Prove? Nothing much. 609 00:31:17,695 --> 00:31:19,989 A new product has been found, something of use to the world, 610 00:31:19,989 --> 00:31:20,572 A new product has been found, something of use to the world, 611 00:31:20,614 --> 00:31:23,742 and so a new industry moves into an undeveloped area. 612 00:31:23,784 --> 00:31:25,703 Factories go up, machines are brought in, 613 00:31:25,744 --> 00:31:25,995 a harbor is dug, and you're in business. 614 00:31:25,995 --> 00:31:27,246 a harbor is dug, and you're in business. 615 00:31:27,287 --> 00:31:28,956 It's purely coincidental, of course, 616 00:31:28,998 --> 00:31:31,625 that people who never saw a dime before suddenly have a dollar 617 00:31:31,667 --> 00:31:32,001 and barefooted kids wear shoes and have their teeth fixed 618 00:31:32,001 --> 00:31:34,169 and barefooted kids wear shoes and have their teeth fixed 619 00:31:34,211 --> 00:31:37,339 and their faces washed. What's wrong with the kind of an urge 620 00:31:37,381 --> 00:31:38,007 that gives people libraries, hospitals, baseball diamonds 621 00:31:38,007 --> 00:31:40,843 that gives people libraries, hospitals, baseball diamonds 622 00:31:40,884 --> 00:31:43,387 and movies on a Saturday night? 623 00:31:43,429 --> 00:31:44,013 Miss McCardle, will you send in the secretaries? 624 00:31:44,013 --> 00:31:45,014 Miss McCardle, will you send in the secretaries? 625 00:31:45,055 --> 00:31:46,724 McCARDLE: Yes, Mr. Larrabee. 626 00:31:46,765 --> 00:31:49,018 Now you make me feel like a heel. If I don't marry Elizabeth, 627 00:31:49,059 --> 00:31:50,019 some kid's going to be running around Puerto Rico barefoot 628 00:31:50,019 --> 00:31:51,186 some kid's going to be running around Puerto Rico barefoot 629 00:31:51,228 --> 00:31:52,688 with cavities in his teeth. 630 00:31:52,730 --> 00:31:54,189 Look at this stuff. 631 00:31:54,231 --> 00:31:55,399 You'll fly in a plane made of it, 632 00:31:55,441 --> 00:31:56,025 you'll wear a suit made of it, 633 00:31:56,025 --> 00:31:56,525 you'll wear a suit made of it, 634 00:31:56,567 --> 00:31:57,693 and before we're through with it, 635 00:31:57,735 --> 00:31:59,862 you'll probably be able to eat it. 636 00:31:59,903 --> 00:32:01,655 We're organizing Larrabee Plastics. 637 00:32:01,697 --> 00:32:02,031 Larrabee Construction is ready with the blueprints. 638 00:32:02,031 --> 00:32:03,949 Larrabee Construction is ready with the blueprints. 639 00:32:03,991 --> 00:32:05,284 Larrabee Shipping has bought 640 00:32:05,325 --> 00:32:07,911 nine more freighters to handle the traffic. 641 00:32:07,953 --> 00:32:08,037 You mean the wheels are in motion already? 642 00:32:08,037 --> 00:32:09,747 You mean the wheels are in motion already? 643 00:32:09,788 --> 00:32:11,749 That's exactly what I mean. 644 00:32:11,790 --> 00:32:14,043 Would you mind demonstrating the weight test to Mr. David, please? 645 00:32:14,043 --> 00:32:15,878 Would you mind demonstrating the weight test to Mr. David, please? 646 00:32:15,919 --> 00:32:17,463 Linus, I'll take your word for it. 647 00:32:17,504 --> 00:32:19,089 Up you go. 648 00:32:19,131 --> 00:32:20,049 Now, wait a minute. I want you to see how resilient it is. 649 00:32:20,049 --> 00:32:22,092 Now, wait a minute. I want you to see how resilient it is. 650 00:32:22,134 --> 00:32:24,094 Bounce, please, ladies. 651 00:32:27,097 --> 00:32:30,392 Some plastic, eh? We're planning on a summer wedding 652 00:32:30,434 --> 00:32:32,061 so we can get in on this year's sugar crop. 653 00:32:32,061 --> 00:32:33,228 so we can get in on this year's sugar crop. 654 00:32:33,270 --> 00:32:34,396 Yeah. 655 00:32:35,898 --> 00:32:38,067 I think you're going to be very happy, David. 656 00:32:38,067 --> 00:32:38,859 I think you're going to be very happy, David. 657 00:32:45,157 --> 00:32:46,992 (ACCORDION PLAYING LA VIE EN ROSE) 658 00:32:47,034 --> 00:32:50,079 SABRINA: Dearest Father, we shall be graduating next week, 659 00:32:50,079 --> 00:32:50,496 SABRINA: Dearest Father, we shall be graduating next week, 660 00:32:50,537 --> 00:32:55,042 and I shall be getting my diploma. I want to thank you now 661 00:32:55,084 --> 00:32:56,085 for the two most wonderful years of my life. 662 00:32:56,085 --> 00:32:58,712 for the two most wonderful years of my life. 663 00:32:58,754 --> 00:33:01,632 I shall always love you for sending me here. 664 00:33:32,454 --> 00:33:34,289 It is late at night, 665 00:33:34,331 --> 00:33:37,668 and someone across the way is playing La Vie en Rose. 666 00:33:38,836 --> 00:33:41,171 It is the French way of saying, 667 00:33:41,213 --> 00:33:44,133 "I am looking at the world through rose-colored glasses," 668 00:33:44,133 --> 00:33:45,467 "I am looking at the world through rose-colored glasses," 669 00:33:45,509 --> 00:33:48,011 and it says everything I feel. 670 00:33:50,180 --> 00:33:53,350 I have learned so many things, Father, 671 00:33:53,392 --> 00:33:55,519 not just how to make vichyssoise 672 00:33:55,561 --> 00:33:56,145 or calf's head with sauce vinaigrette, 673 00:33:56,145 --> 00:33:57,771 or calf's head with sauce vinaigrette, 674 00:33:59,148 --> 00:34:01,692 but a much more important recipe. 675 00:34:03,944 --> 00:34:07,322 I have learned how to live, 676 00:34:07,364 --> 00:34:08,157 how to be in the world and of the world, 677 00:34:08,157 --> 00:34:11,076 how to be in the world and of the world, 678 00:34:12,369 --> 00:34:14,163 and not just to stand aside and watch. 679 00:34:14,163 --> 00:34:15,205 and not just to stand aside and watch. 680 00:34:17,082 --> 00:34:20,169 And I will never, never again run away from life 681 00:34:20,169 --> 00:34:20,502 And I will never, never again run away from life 682 00:34:22,004 --> 00:34:23,839 or from love, either. 683 00:34:26,133 --> 00:34:26,175 I am taking the plane home on Friday, Father. 684 00:34:26,175 --> 00:34:30,095 I am taking the plane home on Friday, Father. 685 00:34:30,137 --> 00:34:32,181 You needn't pick me up at the airport. 686 00:34:32,181 --> 00:34:32,681 You needn't pick me up at the airport. 687 00:34:32,723 --> 00:34:35,142 I'll just take the Long Island railroad, 688 00:34:35,184 --> 00:34:38,187 and you can meet me at the train, the 4:15. 689 00:34:38,187 --> 00:34:39,271 and you can meet me at the train, the 4:15. 690 00:34:40,147 --> 00:34:42,149 (CHUCKLES) 691 00:34:42,191 --> 00:34:44,193 If you should have any difficulty recognizing your daughter, 692 00:34:44,193 --> 00:34:45,569 If you should have any difficulty recognizing your daughter, 693 00:34:45,611 --> 00:34:50,199 I shall be the most sophisticated woman at the Glen Cove Station. 694 00:34:50,199 --> 00:34:50,490 I shall be the most sophisticated woman at the Glen Cove Station. 695 00:35:18,936 --> 00:35:20,229 (WHISTLING) 696 00:35:20,229 --> 00:35:20,812 (WHISTLING) 697 00:35:29,404 --> 00:35:30,656 (TIRES SCREECH) 698 00:35:41,250 --> 00:35:44,253 Taxi, miss? Cheapest rates in Glen Cove. 699 00:35:44,253 --> 00:35:44,544 Taxi, miss? Cheapest rates in Glen Cove. 700 00:35:44,586 --> 00:35:46,755 Well, hello. How are you? 701 00:35:46,797 --> 00:35:48,924 Well, I'm fine. How are you? 702 00:35:48,966 --> 00:35:50,259 And, I might add, who are you? 703 00:35:50,259 --> 00:35:51,677 And, I might add, who are you? 704 00:35:51,718 --> 00:35:53,095 Who am I? 705 00:35:53,136 --> 00:35:54,304 Am I supposed to know? 706 00:35:56,265 --> 00:35:58,183 Come to think of it, no, you're not supposed to know. 707 00:35:58,225 --> 00:35:59,977 Are you stranded? 708 00:36:00,018 --> 00:36:01,436 My father was supposed to pick me up, 709 00:36:01,478 --> 00:36:02,271 but something must've happened. 710 00:36:02,271 --> 00:36:02,813 but something must've happened. 711 00:36:02,854 --> 00:36:04,523 Whoever your father is and whatever happened, 712 00:36:04,564 --> 00:36:07,651 I'll be eternally grateful, that is if I can give you a lift. 713 00:36:07,693 --> 00:36:08,277 You certainly can. You can drive me home. 714 00:36:08,277 --> 00:36:09,861 You certainly can. You can drive me home. 715 00:36:09,903 --> 00:36:11,863 Good. I'll get your bags. 716 00:36:14,074 --> 00:36:14,283 Where do you live? 717 00:36:14,283 --> 00:36:15,784 Where do you live? 718 00:36:15,826 --> 00:36:17,494 Dosoris Lane. 719 00:36:17,536 --> 00:36:20,289 Dosoris Lane? Say, that's where I live. 720 00:36:20,289 --> 00:36:20,872 Dosoris Lane? Say, that's where I live. 721 00:36:20,914 --> 00:36:22,457 Really? Sure. 722 00:36:22,499 --> 00:36:24,084 We must be neighbors. 723 00:36:24,126 --> 00:36:26,295 And if there's one thing I believe in, it's love thy neighbor. 724 00:36:26,295 --> 00:36:26,670 And if there's one thing I believe in, it's love thy neighbor. 725 00:36:26,712 --> 00:36:28,380 So do I. 726 00:36:29,589 --> 00:36:31,425 Come on, David. 727 00:36:31,466 --> 00:36:32,301 David? Is his name David? 728 00:36:32,301 --> 00:36:33,927 David? Is his name David? 729 00:36:33,969 --> 00:36:35,178 Yes, it is. 730 00:36:35,220 --> 00:36:37,723 That's funny. My name's David, too. 731 00:36:38,974 --> 00:36:40,934 That is funny, isn't it? 732 00:36:45,981 --> 00:36:48,358 Are you sure you don't want to tell me your name? 733 00:36:48,400 --> 00:36:50,319 Positive. I'm having much too much fun. 734 00:36:50,319 --> 00:36:52,237 Positive. I'm having much too much fun. 735 00:36:52,279 --> 00:36:54,531 All right, if you want to play games, 736 00:36:54,573 --> 00:36:56,325 have you always lived here in Long Island? 737 00:36:56,325 --> 00:36:56,783 have you always lived here in Long Island? 738 00:36:56,825 --> 00:36:58,452 Most of my life. 739 00:36:58,493 --> 00:37:01,330 I could've sworn I knew every pretty girl on the North Shore. 740 00:37:01,371 --> 00:37:02,331 I could've sworn you took in more territory than that. 741 00:37:02,331 --> 00:37:05,250 I could've sworn you took in more territory than that. 742 00:37:05,292 --> 00:37:06,543 This is maddening. 743 00:37:06,585 --> 00:37:08,337 I know I've seen that face before. 744 00:37:08,378 --> 00:37:10,630 Let me see your profile again. 745 00:37:11,631 --> 00:37:13,592 I know I know you. 746 00:37:13,633 --> 00:37:14,343 I have a feeling I've seen you with your father. 747 00:37:14,343 --> 00:37:18,013 I have a feeling I've seen you with your father. 748 00:37:18,055 --> 00:37:20,349 Wait a minute. Is your father Admiral Starratt? 749 00:37:20,349 --> 00:37:20,557 Wait a minute. Is your father Admiral Starratt? 750 00:37:20,599 --> 00:37:22,517 Hardly. 751 00:37:22,559 --> 00:37:25,395 It's funny. I keep seeing him in a uniform. 752 00:37:25,437 --> 00:37:26,355 Come on, give us a hint. 753 00:37:26,355 --> 00:37:27,314 Come on, give us a hint. 754 00:37:27,356 --> 00:37:29,232 What does your father do? 755 00:37:29,274 --> 00:37:30,609 He's in transportation. 756 00:37:31,193 --> 00:37:32,361 Transportation? 757 00:37:32,361 --> 00:37:33,070 Transportation? 758 00:37:33,111 --> 00:37:35,197 Railroads. New York Central. No. 759 00:37:35,238 --> 00:37:37,366 Planes. TWA. No. 760 00:37:37,407 --> 00:37:38,367 Boats. United States Lines. 761 00:37:38,367 --> 00:37:39,159 Boats. United States Lines. 762 00:37:39,201 --> 00:37:40,410 No. 763 00:37:40,869 --> 00:37:42,120 I pass. 764 00:37:42,162 --> 00:37:43,121 Automobiles. 765 00:37:44,122 --> 00:37:44,373 Oh? 766 00:37:44,373 --> 00:37:45,123 Oh? 767 00:37:45,665 --> 00:37:47,417 Chrysler. 768 00:37:47,459 --> 00:37:50,379 Yes, Chrysler and Ford and General Motors and Rolls-Royce. 769 00:37:50,379 --> 00:37:52,172 Yes, Chrysler and Ford and General Motors and Rolls-Royce. 770 00:37:52,214 --> 00:37:55,425 Is your father on the board of directors of all those companies? 771 00:37:55,467 --> 00:37:56,385 Well, you might say he runs things. 772 00:37:56,385 --> 00:37:58,595 Well, you might say he runs things. 773 00:37:58,637 --> 00:38:00,889 I bet my brother Linus knows him. 774 00:38:00,931 --> 00:38:02,391 He certainly does. 775 00:38:02,391 --> 00:38:02,724 He certainly does. 776 00:38:02,766 --> 00:38:05,769 As a matter of fact, they quite often drive into town together. 777 00:38:05,811 --> 00:38:07,521 They do? 778 00:38:07,562 --> 00:38:08,397 Straight through to the garage, please. 779 00:38:08,397 --> 00:38:10,482 Straight through to the garage, please. 780 00:38:10,524 --> 00:38:13,068 I feel so stupid, I could kill myself. 781 00:38:13,110 --> 00:38:14,403 You'll be all right in a minute. 782 00:38:14,403 --> 00:38:15,612 You'll be all right in a minute. 783 00:38:26,289 --> 00:38:26,415 Here we are. 784 00:38:26,415 --> 00:38:27,582 Here we are. 785 00:38:27,624 --> 00:38:29,084 Now, look, I'm not just pulling that old line 786 00:38:29,126 --> 00:38:31,962 of, "Haven't we met somewhere before?" We have met... 787 00:38:33,964 --> 00:38:35,715 You don't live here. Yes, I do. 788 00:38:35,757 --> 00:38:37,342 I live here. 789 00:38:37,384 --> 00:38:38,427 Hi, neighbor. 790 00:38:38,427 --> 00:38:38,927 Hi, neighbor. 791 00:38:41,555 --> 00:38:43,682 (CAR HORN BLARING) 792 00:38:43,723 --> 00:38:44,433 Sabrina! 793 00:38:44,433 --> 00:38:45,350 Sabrina! 794 00:38:45,392 --> 00:38:46,601 Sabrina! 795 00:38:46,643 --> 00:38:49,020 Sabrina. Oh, Brina, Brina. 796 00:38:49,062 --> 00:38:50,439 Hello, Margaret. 797 00:38:50,439 --> 00:38:50,814 Hello, Margaret. 798 00:38:50,856 --> 00:38:52,524 It's so good to be home. 799 00:38:52,566 --> 00:38:54,359 Look at you. You're such a lady. 800 00:38:54,401 --> 00:38:56,445 You've come home such a beautiful lady. 801 00:38:56,445 --> 00:38:57,362 You've come home such a beautiful lady. 802 00:38:57,404 --> 00:38:58,697 SABRINA: Oh, and Charles! 803 00:38:58,738 --> 00:38:59,990 CHARLES: Welcome home, Sabrina. 804 00:39:00,031 --> 00:39:02,451 Ernest, Jenny, how are you? 805 00:39:02,451 --> 00:39:03,577 Ernest, Jenny, how are you? 806 00:39:03,618 --> 00:39:04,661 Don't cry, Margaret. 807 00:39:04,703 --> 00:39:06,705 It's nothing to cry about. 808 00:39:06,746 --> 00:39:08,248 I bought you a hat, Margaret. 809 00:39:08,290 --> 00:39:08,457 A real Paris hat for you to wear to church on Sundays. 810 00:39:08,457 --> 00:39:12,043 A real Paris hat for you to wear to church on Sundays. 811 00:39:12,085 --> 00:39:13,753 And, Jenny, I've got something for you. 812 00:39:13,795 --> 00:39:14,463 (CAR APPROACHING) 813 00:39:14,463 --> 00:39:15,547 (CAR APPROACHING) 814 00:39:19,759 --> 00:39:20,469 Father! 815 00:39:20,469 --> 00:39:21,011 Father! 816 00:39:25,474 --> 00:39:26,475 I'm sorry I missed you, Sabrina, 817 00:39:26,475 --> 00:39:27,100 I'm sorry I missed you, Sabrina, 818 00:39:27,142 --> 00:39:29,102 but I had to take Mrs. Larrabee to the hairdresser. 819 00:39:29,144 --> 00:39:32,481 It doesn't matter. It doesn't matter. 820 00:39:32,481 --> 00:39:32,731 It doesn't matter. It doesn't matter. 821 00:39:32,772 --> 00:39:36,109 Well, I wouldn't have recognized you anyway. 822 00:39:36,151 --> 00:39:38,487 Well, David had a little trouble, didn't you, David? 823 00:39:38,487 --> 00:39:39,404 Well, David had a little trouble, didn't you, David? 824 00:39:40,447 --> 00:39:42,282 Yes. Yes, I did. 825 00:39:42,324 --> 00:39:43,408 I'll put some coffee on. 826 00:39:43,450 --> 00:39:44,493 Will you come to the kitchen, Sabrina? 827 00:39:44,493 --> 00:39:45,076 Will you come to the kitchen, Sabrina? 828 00:39:45,118 --> 00:39:46,953 As soon as I've opened my bags, Margaret. 829 00:39:46,995 --> 00:39:50,457 Let's get them out of the car, and I'll take them upstairs. 830 00:39:50,499 --> 00:39:52,209 Look, as old neighbors, 831 00:39:52,250 --> 00:39:54,503 I think the two of us should have a reunion. 832 00:39:54,544 --> 00:39:56,505 It's only fair. How about tonight? 833 00:39:56,505 --> 00:39:56,546 It's only fair. How about tonight? 834 00:39:56,588 --> 00:39:58,548 Do you really want to see me? Very much. 835 00:39:58,590 --> 00:40:01,092 Sure? Yes, I'm sure. 836 00:40:01,134 --> 00:40:02,511 All right. Good. We'll go out on the town. 837 00:40:02,511 --> 00:40:03,470 All right. Good. We'll go out on the town. 838 00:40:03,512 --> 00:40:05,680 We'll drive to New York, have a quick drink at the Stork, 839 00:40:05,722 --> 00:40:07,432 then go somewhere for dinner. 840 00:40:07,474 --> 00:40:08,517 I know a wonderful little French restaurant over on First Avenue. 841 00:40:08,517 --> 00:40:10,852 I know a wonderful little French restaurant over on First Avenue. 842 00:40:10,894 --> 00:40:14,356 I guess you wouldn't think so much of it after Paris. 843 00:40:14,397 --> 00:40:14,523 I'll love it. 844 00:40:14,523 --> 00:40:15,565 I'll love it. 845 00:40:15,607 --> 00:40:17,275 Then we'll go dancing someplace, 846 00:40:17,317 --> 00:40:19,361 and when they throw us out of El Morocco, 847 00:40:19,402 --> 00:40:20,529 we'll mosey on down to the Village. 848 00:40:20,529 --> 00:40:21,363 we'll mosey on down to the Village. 849 00:40:21,404 --> 00:40:22,781 You like Dixieland bands? Yes. 850 00:40:22,822 --> 00:40:24,866 I know the greatest. It's... 851 00:40:25,951 --> 00:40:26,535 Wait a minute. I completely forgot. 852 00:40:26,535 --> 00:40:28,119 Wait a minute. I completely forgot. 853 00:40:28,161 --> 00:40:29,996 We're having a big party at the house here tonight. 854 00:40:30,038 --> 00:40:31,915 With an orchestra and dancing? Yes. 855 00:40:31,957 --> 00:40:32,541 But that'll be even more fun. 856 00:40:32,541 --> 00:40:33,875 But that'll be even more fun. 857 00:40:33,917 --> 00:40:35,835 I don't know. A lot of dull people around. 858 00:40:35,877 --> 00:40:37,337 Family stuff, you know. 859 00:40:37,379 --> 00:40:38,547 Well, I don't mind, David, as long as you're there. 860 00:40:38,547 --> 00:40:40,090 Well, I don't mind, David, as long as you're there. 861 00:40:40,131 --> 00:40:42,592 Sabrina. In a minute, Father. 862 00:40:42,634 --> 00:40:44,052 And I have a lovely evening dress 863 00:40:44,094 --> 00:40:44,553 with yards of skirt and way off the shoulder. 864 00:40:44,553 --> 00:40:45,804 with yards of skirt and way off the shoulder. 865 00:40:45,845 --> 00:40:47,055 Shall I wear it? 866 00:40:47,097 --> 00:40:48,598 Why, yes, of course. 867 00:40:48,640 --> 00:40:50,559 Oh, David, this couldn't be nicer. A homecoming party. 868 00:40:50,559 --> 00:40:51,476 Oh, David, this couldn't be nicer. A homecoming party. 869 00:40:51,518 --> 00:40:53,812 I'll get the dress out and press it. 870 00:40:54,688 --> 00:40:56,565 See you tonight. 871 00:40:56,565 --> 00:40:56,731 See you tonight. 872 00:41:04,155 --> 00:41:05,991 Hello, Linus. I'm back. 873 00:41:14,499 --> 00:41:14,583 It's Sabrina. Isn't it amazing? 874 00:41:14,583 --> 00:41:16,418 It's Sabrina. Isn't it amazing? 875 00:41:16,459 --> 00:41:18,003 Would you have recognized her, 876 00:41:18,044 --> 00:41:19,796 that scrawny little kid who used to whip around corners 877 00:41:19,838 --> 00:41:20,589 every time she saw us coming, 878 00:41:20,589 --> 00:41:21,047 every time she saw us coming, 879 00:41:21,089 --> 00:41:23,925 her knees always painted with Mercurochrome? 880 00:41:23,967 --> 00:41:26,094 How do you like those legs now? David. 881 00:41:26,136 --> 00:41:26,595 Aren't they something? David! 882 00:41:26,595 --> 00:41:29,431 Aren't they something? David! 883 00:41:29,472 --> 00:41:30,974 The last pair of legs that were something 884 00:41:31,016 --> 00:41:32,601 cost the family $25,000. 885 00:41:32,601 --> 00:41:34,311 cost the family $25,000. 886 00:41:34,352 --> 00:41:36,354 Wait till you see what I brought you from Paris. 887 00:41:36,396 --> 00:41:38,607 Sabrina, I know I should have mentioned it in my last letter... 888 00:41:38,607 --> 00:41:39,608 Sabrina, I know I should have mentioned it in my last letter... 889 00:41:39,649 --> 00:41:41,276 Here we are. Do you like it? 890 00:41:41,318 --> 00:41:42,652 ...but I didn't want to upset you. 891 00:41:42,694 --> 00:41:44,613 And here. Aren't they gaudy? 892 00:41:44,613 --> 00:41:44,863 And here. Aren't they gaudy? 893 00:41:45,989 --> 00:41:48,408 Sabrina, David is engaged. 894 00:41:48,450 --> 00:41:50,201 He's getting married again. 895 00:41:50,243 --> 00:41:50,619 I know. Margaret wrote me. 896 00:41:50,619 --> 00:41:51,620 I know. Margaret wrote me. 897 00:41:51,661 --> 00:41:53,288 Real Napoleon brandy. 898 00:41:53,330 --> 00:41:55,498 And this is for you to wear on your day off. 899 00:41:55,540 --> 00:41:56,625 Then you don't care? 900 00:41:56,625 --> 00:41:56,958 Then you don't care? 901 00:41:57,000 --> 00:42:00,378 Not too much. After all, he's not married yet. 902 00:42:00,420 --> 00:42:02,631 I don't like that. I don't like the sound of it. 903 00:42:02,631 --> 00:42:02,922 I don't like that. I don't like the sound of it. 904 00:42:02,964 --> 00:42:05,091 But don't you see, Father? Everything has changed. 905 00:42:05,133 --> 00:42:06,968 Nothing has changed. 906 00:42:07,010 --> 00:42:08,637 He's still David Larrabee, and you're still the chauffeur's daughter, 907 00:42:08,637 --> 00:42:10,388 He's still David Larrabee, and you're still the chauffeur's daughter, 908 00:42:10,430 --> 00:42:13,600 and you're still reaching for the moon. 909 00:42:13,642 --> 00:42:14,643 No, Father. 910 00:42:14,643 --> 00:42:15,560 No, Father. 911 00:42:15,602 --> 00:42:17,562 The moon's reaching for me. 912 00:42:21,024 --> 00:42:23,443 (ROMANTIC JAZZ MUSIC PLAYING) 913 00:42:48,176 --> 00:42:50,679 I wish the wedding were tomorrow, David. 914 00:42:50,679 --> 00:42:51,388 I wish the wedding were tomorrow, David. 915 00:42:51,429 --> 00:42:53,306 Don't you? Yes, dear. 916 00:42:55,058 --> 00:42:56,685 Ten more days. 917 00:42:56,685 --> 00:42:56,851 Ten more days. 918 00:42:56,893 --> 00:42:58,561 It'll seem more like ten years. 919 00:42:59,562 --> 00:43:01,064 Yes, dear. 920 00:43:01,106 --> 00:43:02,649 Father planned for us to fly to Honolulu 921 00:43:02,691 --> 00:43:05,694 right after the reception, but I said definitely not. 922 00:43:05,735 --> 00:43:08,279 I certainly don't want to spend the first 18 hours of my honeymoon 923 00:43:08,321 --> 00:43:08,697 in a plane, sitting up. Do you? 924 00:43:08,697 --> 00:43:10,949 in a plane, sitting up. Do you? 925 00:43:10,990 --> 00:43:12,075 Yes, dear. 926 00:43:12,117 --> 00:43:13,284 David! 927 00:43:13,326 --> 00:43:14,703 What? I mean no. 928 00:43:14,744 --> 00:43:16,121 I mean, what did you say? 929 00:43:16,162 --> 00:43:17,789 Darling, aren't you interested? 930 00:43:17,831 --> 00:43:19,374 Of course, dear. 931 00:43:23,962 --> 00:43:26,089 Aren't they a sweet couple? 932 00:43:26,131 --> 00:43:26,715 Charming. Elizabeth's a lovely girl. 933 00:43:26,715 --> 00:43:28,258 Charming. Elizabeth's a lovely girl. 934 00:43:28,299 --> 00:43:31,219 I wish young men would stop wearing white jackets in the evening. 935 00:43:31,261 --> 00:43:32,721 They look like barbers. 936 00:43:32,721 --> 00:43:33,179 They look like barbers. 937 00:43:34,222 --> 00:43:35,306 Now, Oliver. 938 00:43:35,348 --> 00:43:36,516 My throat's dry. 939 00:43:36,558 --> 00:43:37,809 Have you been smoking? 940 00:43:37,851 --> 00:43:38,727 Maude, I stopped smoking three months ago. 941 00:43:38,727 --> 00:43:40,061 Maude, I stopped smoking three months ago. 942 00:43:40,103 --> 00:43:42,939 I find it rather sad that after 48 years of marriage 943 00:43:42,981 --> 00:43:44,733 distrust should creep into our relationship. 944 00:43:44,733 --> 00:43:45,442 distrust should creep into our relationship. 945 00:43:45,483 --> 00:43:47,819 I'll join the men in the library. 946 00:44:02,250 --> 00:44:02,751 David. 947 00:44:02,751 --> 00:44:04,252 David. 948 00:44:04,294 --> 00:44:07,046 I think I ought to have a talk with your chauffeur. 949 00:44:07,088 --> 00:44:08,631 Our chauffeur? What for? 950 00:44:08,673 --> 00:44:08,757 Well, Father wants to give me 951 00:44:08,757 --> 00:44:10,175 Well, Father wants to give me 952 00:44:10,216 --> 00:44:11,926 either a Bentley or a Mercedes as a present, 953 00:44:11,968 --> 00:44:13,595 and I thought your chauffeur would be able to tell me... 954 00:44:13,636 --> 00:44:14,763 Sure. Sure. Of course. 955 00:44:14,763 --> 00:44:15,805 Sure. Sure. Of course. 956 00:44:15,847 --> 00:44:17,265 What's his name? 957 00:44:17,307 --> 00:44:20,685 Sabrina. I mean, Fairchild. 958 00:44:20,727 --> 00:44:20,769 I'll talk to him, Elizabeth. Don't bother. 959 00:44:20,769 --> 00:44:22,395 I'll talk to him, Elizabeth. Don't bother. 960 00:44:22,437 --> 00:44:26,024 All right, darling. I know you'll take care of everything. 961 00:44:56,805 --> 00:44:58,723 What is it, David? 962 00:44:58,765 --> 00:45:01,267 Would you like to go and get something to eat? 963 00:45:01,309 --> 00:45:02,352 No, thank you, darling. 964 00:45:02,393 --> 00:45:02,811 A drink? 965 00:45:02,811 --> 00:45:03,686 A drink? 966 00:45:03,728 --> 00:45:04,813 No. 967 00:45:12,862 --> 00:45:14,823 I'm terribly sorry. 968 00:45:14,823 --> 00:45:15,281 I'm terribly sorry. 969 00:45:15,323 --> 00:45:17,659 No, it's my fault. I didn't see you. 970 00:45:17,700 --> 00:45:19,661 Will it wash out, Elizabeth? Yes. It isn't bad. 971 00:45:19,702 --> 00:45:20,829 Well, you'd better go and do it right now, huh? 972 00:45:20,829 --> 00:45:21,579 Well, you'd better go and do it right now, huh? 973 00:45:21,621 --> 00:45:24,666 Come on, Elizabeth, I'll help you. All right. 974 00:45:25,416 --> 00:45:26,709 (JAZZ MUSIC CONTINUES) 975 00:45:31,422 --> 00:45:32,590 Sabrina. 976 00:45:33,299 --> 00:45:34,467 David. 977 00:45:39,430 --> 00:45:41,808 Hello. You look wonderful. 978 00:45:41,850 --> 00:45:44,769 Thank you. I'm a bit late. I worried. 979 00:45:44,811 --> 00:45:44,853 Were you afraid I'd forgotten the address? 980 00:45:44,853 --> 00:45:46,813 Were you afraid I'd forgotten the address? 981 00:45:46,855 --> 00:45:48,606 It crossed my mind. 982 00:45:48,648 --> 00:45:49,941 Shall we dance? 983 00:45:49,983 --> 00:45:50,859 Right here? 984 00:45:50,859 --> 00:45:51,192 Right here? 985 00:46:19,053 --> 00:46:20,471 Who is that girl? 986 00:46:20,513 --> 00:46:20,889 I don't know. 987 00:46:20,889 --> 00:46:21,931 I don't know. 988 00:46:21,973 --> 00:46:24,434 I wonder what happened to Elizabeth. 989 00:46:29,230 --> 00:46:30,899 What a lovely party. 990 00:46:30,940 --> 00:46:32,567 It is now. 991 00:46:32,609 --> 00:46:32,901 The nicest one you've ever had, 992 00:46:32,901 --> 00:46:34,736 The nicest one you've ever had, 993 00:46:34,777 --> 00:46:36,821 and I've been to all your parties. 994 00:46:36,863 --> 00:46:38,239 You have? 995 00:46:38,281 --> 00:46:38,907 Standing right up there in that tree. 996 00:46:38,907 --> 00:46:40,366 Standing right up there in that tree. 997 00:46:41,784 --> 00:46:44,329 Sabrina, if I'd only known. 998 00:47:01,930 --> 00:47:02,931 Sabrina, Sabrina, where have you been all my life? 999 00:47:02,931 --> 00:47:06,267 Sabrina, Sabrina, where have you been all my life? 1000 00:47:06,309 --> 00:47:08,478 Right over the garage. 1001 00:47:08,519 --> 00:47:08,937 Right over my car. Right up in that tree. 1002 00:47:08,937 --> 00:47:11,064 Right over my car. Right up in that tree. 1003 00:47:12,565 --> 00:47:14,192 What a fool I was. 1004 00:47:15,735 --> 00:47:18,571 And what a crush I had on you. 1005 00:47:18,613 --> 00:47:20,949 It's not too late, is it? 1006 00:47:20,949 --> 00:47:21,324 It's not too late, is it? 1007 00:47:21,366 --> 00:47:23,493 I don't know, David. Is it? 1008 00:47:39,425 --> 00:47:40,885 You should see her! 1009 00:47:40,927 --> 00:47:42,261 You should see Sabrina! 1010 00:47:42,303 --> 00:47:44,681 The prettiest girl, the prettiest dress, 1011 00:47:44,722 --> 00:47:44,973 the best dancer, the belle of the ball. 1012 00:47:44,973 --> 00:47:47,100 the best dancer, the belle of the ball. 1013 00:47:47,141 --> 00:47:49,727 And such poise, as though she belonged up there. 1014 00:47:49,769 --> 00:47:50,812 I don't like it. 1015 00:47:50,853 --> 00:47:50,979 Who's she dancing with, David? 1016 00:47:50,979 --> 00:47:52,146 Who's she dancing with, David? 1017 00:47:52,188 --> 00:47:54,440 That's right. And he's holding her so close, 1018 00:47:54,482 --> 00:47:56,734 I don't see how the poor girl can breathe. 1019 00:47:56,776 --> 00:47:56,985 And the way they look into each other's eyes... 1020 00:47:56,985 --> 00:48:00,196 And the way they look into each other's eyes... 1021 00:48:00,238 --> 00:48:01,364 I don't like it. 1022 00:48:01,406 --> 00:48:02,991 Oh, Tom, you ought to be happy for her. 1023 00:48:02,991 --> 00:48:04,075 Oh, Tom, you ought to be happy for her. 1024 00:48:04,117 --> 00:48:05,326 This is what she wanted. 1025 00:48:05,368 --> 00:48:06,494 This is where she belongs. 1026 00:48:06,536 --> 00:48:08,955 No, it's not, and it's not where I belong. 1027 00:48:08,997 --> 00:48:11,249 Remember the chauffeur on the Harrington estate? 1028 00:48:11,290 --> 00:48:13,334 His daughter fell in love with the son of the house, 1029 00:48:13,376 --> 00:48:15,003 and the first thing he knew he was driving the family to the church, 1030 00:48:15,003 --> 00:48:16,421 and the first thing he knew he was driving the family to the church, 1031 00:48:16,462 --> 00:48:17,922 changing his uniform, and walking 1032 00:48:17,964 --> 00:48:19,340 down the aisle to give the bride away. 1033 00:48:19,382 --> 00:48:20,883 That's not for me. I don't like it. 1034 00:48:20,925 --> 00:48:21,009 Tom, that was 25 years ago. 1035 00:48:21,009 --> 00:48:23,386 Tom, that was 25 years ago. 1036 00:48:23,428 --> 00:48:25,930 Come on, let's sneak up and see her. 1037 00:48:38,026 --> 00:48:39,027 (APPLAUSE) 1038 00:48:39,027 --> 00:48:39,444 (APPLAUSE) 1039 00:48:50,163 --> 00:48:51,039 David. 1040 00:48:51,039 --> 00:48:51,330 David. 1041 00:48:52,665 --> 00:48:53,833 David. 1042 00:48:56,002 --> 00:48:57,045 Oh. Hello, Mother. 1043 00:48:57,045 --> 00:48:57,295 Oh. Hello, Mother. 1044 00:48:57,336 --> 00:48:59,255 David, I don't believe I know this young lady. 1045 00:48:59,297 --> 00:49:00,548 Oh, yes, you do. 1046 00:49:00,590 --> 00:49:01,799 Good evening, Mrs. Larrabee. 1047 00:49:01,841 --> 00:49:03,051 Mother, this is Miss Fairchild. 1048 00:49:03,051 --> 00:49:03,718 Mother, this is Miss Fairchild. 1049 00:49:03,760 --> 00:49:05,887 Sabrina? Yes, of course. 1050 00:49:06,846 --> 00:49:09,057 Yes, of course! 1051 00:49:09,057 --> 00:49:09,557 Yes, of course! 1052 00:49:09,599 --> 00:49:11,142 Of course. Sabrina. 1053 00:49:11,184 --> 00:49:12,935 You didn't recognize me, did you? 1054 00:49:12,977 --> 00:49:15,063 Have I changed? Have I really changed? 1055 00:49:15,063 --> 00:49:15,313 Have I changed? Have I really changed? 1056 00:49:15,354 --> 00:49:17,190 You certainly have. 1057 00:49:17,231 --> 00:49:18,608 You look lovely, Sabrina. 1058 00:49:18,649 --> 00:49:20,068 Doesn't she, though? 1059 00:49:20,109 --> 00:49:21,069 I thought it would be fun to ask her to the party, 1060 00:49:21,069 --> 00:49:21,778 I thought it would be fun to ask her to the party, 1061 00:49:21,819 --> 00:49:23,654 you know, kind of a welcome home. 1062 00:49:23,696 --> 00:49:25,573 Well, David's been just wonderful, Mrs. Larrabee. 1063 00:49:25,615 --> 00:49:26,866 He met me at the station. 1064 00:49:26,908 --> 00:49:27,075 Did he? How nice of him. 1065 00:49:27,075 --> 00:49:29,243 Did he? How nice of him. 1066 00:49:29,285 --> 00:49:30,870 Yes. She's been to Paris, you know. 1067 00:49:30,912 --> 00:49:32,455 Yes, I know. 1068 00:49:32,497 --> 00:49:33,081 You must come over sometime 1069 00:49:33,081 --> 00:49:33,831 You must come over sometime 1070 00:49:33,873 --> 00:49:36,250 and cook something very special for us, Sabrina. 1071 00:49:36,292 --> 00:49:37,919 I want to see what you've learned. 1072 00:49:37,960 --> 00:49:39,087 Oh, I've learned a lot. 1073 00:49:39,087 --> 00:49:39,754 Oh, I've learned a lot. 1074 00:49:39,796 --> 00:49:41,422 (MUSIC STARTS) 1075 00:49:42,882 --> 00:49:44,092 Bye. 1076 00:51:15,766 --> 00:51:18,269 Oh, David, this is such fun. 1077 00:51:18,311 --> 00:51:20,646 So much more fun than just watching from that tree. 1078 00:51:20,688 --> 00:51:21,189 I'm so glad you came back home, Sabrina. 1079 00:51:21,189 --> 00:51:22,648 I'm so glad you came back home, Sabrina. 1080 00:51:22,690 --> 00:51:24,233 I'll never let you go away again. 1081 00:51:24,275 --> 00:51:26,444 Never? Never. 1082 00:51:26,485 --> 00:51:27,195 David, would you like to kiss me? 1083 00:51:27,195 --> 00:51:29,405 David, would you like to kiss me? 1084 00:51:29,447 --> 00:51:33,201 Would I? Yes. A nice steady kiss. 1085 00:51:33,201 --> 00:51:33,826 Would I? Yes. A nice steady kiss. 1086 00:51:33,868 --> 00:51:35,453 Not on roller skates this time. 1087 00:51:35,995 --> 00:51:37,163 Roller skates? 1088 00:51:37,205 --> 00:51:38,706 You don't remember. 1089 00:51:38,748 --> 00:51:39,207 Well, I remember I had a pair of roller skates. 1090 00:51:39,207 --> 00:51:40,875 Well, I remember I had a pair of roller skates. 1091 00:51:40,917 --> 00:51:43,794 I was nine years old, and you had your arms around me 1092 00:51:43,836 --> 00:51:45,213 because you were teaching me to skate backwards, 1093 00:51:45,213 --> 00:51:46,422 because you were teaching me to skate backwards, 1094 00:51:46,464 --> 00:51:48,174 and suddenly you kissed me. 1095 00:51:49,091 --> 00:51:50,760 I've never forgotten. 1096 00:51:52,261 --> 00:51:53,888 Sabrina, let's get out of here. 1097 00:51:53,930 --> 00:51:55,723 Yes, let's. 1098 00:51:55,765 --> 00:51:57,225 I'll tell you what. You slip away first, and then I'll meet you at... 1099 00:51:57,225 --> 00:51:59,101 I'll tell you what. You slip away first, and then I'll meet you at... 1100 00:51:59,143 --> 00:52:00,728 The indoor tennis court. Yes. 1101 00:52:00,770 --> 00:52:01,979 And you'll bring champagne. 1102 00:52:02,021 --> 00:52:03,231 Of course. 1103 00:52:03,231 --> 00:52:03,272 Of course. 1104 00:52:07,526 --> 00:52:09,237 You saw an awful lot from that tree, didn't you? 1105 00:52:09,237 --> 00:52:10,780 You saw an awful lot from that tree, didn't you? 1106 00:52:10,821 --> 00:52:14,325 And will you have the orchestra play Isn't It Romantic? 1107 00:52:14,367 --> 00:52:15,243 Naturally. 1108 00:52:15,243 --> 00:52:15,785 Naturally. 1109 00:52:46,315 --> 00:52:47,942 What's happened to David? 1110 00:52:47,984 --> 00:52:51,279 He's being a good host, but I'll get him out of circulation. 1111 00:52:51,279 --> 00:52:51,529 He's being a good host, but I'll get him out of circulation. 1112 00:52:51,570 --> 00:52:52,863 Thank you. 1113 00:52:57,785 --> 00:52:59,328 (APPLAUDING) 1114 00:53:04,041 --> 00:53:06,210 Have you got a minute, David? 1115 00:53:06,252 --> 00:53:07,545 Not right now. 1116 00:53:07,586 --> 00:53:08,879 The old man wants to see you. 1117 00:53:08,921 --> 00:53:09,297 Later. I'm busy. You better come along. 1118 00:53:09,297 --> 00:53:10,506 Later. I'm busy. You better come along. 1119 00:53:10,548 --> 00:53:11,674 He's frothing at the mouth. 1120 00:53:11,716 --> 00:53:13,884 Oh? What about? You guess. 1121 00:53:13,926 --> 00:53:15,303 Animal, vegetable or mineral? 1122 00:53:15,303 --> 00:53:15,553 Animal, vegetable or mineral? 1123 00:53:15,594 --> 00:53:17,138 Definitely animal. 1124 00:53:17,763 --> 00:53:18,889 (CLEARS THROAT) 1125 00:53:29,692 --> 00:53:31,193 I'm telling you, Linus, this boy 1126 00:53:31,235 --> 00:53:33,195 should be drummed out of the family! 1127 00:53:33,237 --> 00:53:33,321 What have I done now, Father? 1128 00:53:33,321 --> 00:53:34,947 What have I done now, Father? 1129 00:53:34,989 --> 00:53:37,658 I'm not saying that all Larrabees have been saints. 1130 00:53:37,700 --> 00:53:39,327 There was a Thomas Larrabee who was hung for piracy, 1131 00:53:39,327 --> 00:53:39,618 There was a Thomas Larrabee who was hung for piracy, 1132 00:53:39,660 --> 00:53:41,871 and there was a Benjamin Larrabee who was a slave trader, 1133 00:53:41,912 --> 00:53:43,789 and it was my great-great-uncle Joshua Larrabee 1134 00:53:43,831 --> 00:53:45,333 who was shot in Indiana while attempting to rob a train. 1135 00:53:45,333 --> 00:53:46,542 who was shot in Indiana while attempting to rob a train. 1136 00:53:46,584 --> 00:53:48,127 But there never was a Larrabee 1137 00:53:48,169 --> 00:53:50,296 who behaved as David Larrabee has behaved here tonight! 1138 00:53:50,338 --> 00:53:51,339 Exactly what have I done? 1139 00:53:51,339 --> 00:53:51,756 Exactly what have I done? 1140 00:53:51,797 --> 00:53:53,090 What have you done? 1141 00:53:53,132 --> 00:53:55,301 Father, remember your basal metabolism. 1142 00:53:55,343 --> 00:53:57,345 No gentleman makes love to a servant in his mother's house. 1143 00:53:57,345 --> 00:53:57,970 No gentleman makes love to a servant in his mother's house. 1144 00:53:58,012 --> 00:53:59,347 She is not a servant. 1145 00:53:59,388 --> 00:54:00,639 She's a servant's daughter. 1146 00:54:00,681 --> 00:54:02,308 And in behaving as you have, 1147 00:54:02,350 --> 00:54:03,351 you've embarrassed not only your mother, but also our chauffeur. 1148 00:54:03,351 --> 00:54:04,560 you've embarrassed not only your mother, but also our chauffeur. 1149 00:54:04,602 --> 00:54:06,062 I've too much respect for Fairchild 1150 00:54:06,103 --> 00:54:07,855 ever to intrude on his personal life, 1151 00:54:07,897 --> 00:54:09,357 and I expect you to have the same respect for his daughter. 1152 00:54:09,357 --> 00:54:10,191 and I expect you to have the same respect for his daughter. 1153 00:54:10,232 --> 00:54:13,152 I have so much respect for his daughter I invited her to the party! 1154 00:54:13,194 --> 00:54:14,362 That's overdoing it. 1155 00:54:14,403 --> 00:54:15,363 I love her! 1156 00:54:15,363 --> 00:54:16,280 I love her! 1157 00:54:16,322 --> 00:54:17,698 He loves her. 1158 00:54:17,740 --> 00:54:19,033 Next thing we know, he'll lean 1159 00:54:19,075 --> 00:54:20,618 a ladder up against the garage wall 1160 00:54:20,659 --> 00:54:21,369 and elope with the girl in the middle of the night. 1161 00:54:21,369 --> 00:54:22,161 and elope with the girl in the middle of the night. 1162 00:54:22,203 --> 00:54:23,913 Maybe! 1163 00:54:23,954 --> 00:54:26,082 I'll overlook for the moment the fact that you're an engaged man 1164 00:54:26,123 --> 00:54:27,375 and merely remind you of your marital record to date. 1165 00:54:27,375 --> 00:54:29,126 and merely remind you of your marital record to date. 1166 00:54:29,168 --> 00:54:31,796 I know, Father. I've made three mistakes. 1167 00:54:31,837 --> 00:54:33,381 First, that Hungarian countess 1168 00:54:33,381 --> 00:54:34,131 First, that Hungarian countess 1169 00:54:34,173 --> 00:54:36,258 who only married you to bring her family over, 1170 00:54:36,300 --> 00:54:38,552 her mother, her father and five brothers, 1171 00:54:38,594 --> 00:54:39,387 all of them badly in need of costly dental repairs. 1172 00:54:39,387 --> 00:54:41,806 all of them badly in need of costly dental repairs. 1173 00:54:41,847 --> 00:54:43,391 Do we have to go through that again? 1174 00:54:43,432 --> 00:54:44,934 Then that Twyman girl! 1175 00:54:44,975 --> 00:54:45,393 Her family 50 years on the Social Register, 1176 00:54:45,393 --> 00:54:47,395 Her family 50 years on the Social Register, 1177 00:54:47,436 --> 00:54:48,687 and she has the audacity 1178 00:54:48,729 --> 00:54:50,856 to wear on her wedding dress not a corsage, 1179 00:54:50,898 --> 00:54:51,399 but a Stevenson button! 1180 00:54:51,399 --> 00:54:52,525 but a Stevenson button! 1181 00:54:52,566 --> 00:54:54,360 Father, you promised not to swear. 1182 00:54:54,402 --> 00:54:56,320 Then that great actress, 1183 00:54:56,362 --> 00:54:57,405 turns out all she does is commercials on television 1184 00:54:57,405 --> 00:54:58,864 turns out all she does is commercials on television 1185 00:54:58,906 --> 00:55:00,825 for an underarm deodorant! 1186 00:55:00,866 --> 00:55:02,910 (IMITATES SPRAYING) 1187 00:55:02,952 --> 00:55:03,411 And now our chauffeur's daughter! 1188 00:55:03,411 --> 00:55:04,870 And now our chauffeur's daughter! 1189 00:55:04,912 --> 00:55:06,580 Father, are you through? Because there's someone waiting. 1190 00:55:06,622 --> 00:55:08,165 I'm not through, 1191 00:55:08,207 --> 00:55:09,417 and I'm sure that your brother, Linus, has a few words to say. 1192 00:55:09,417 --> 00:55:10,418 and I'm sure that your brother, Linus, has a few words to say. 1193 00:55:10,459 --> 00:55:11,836 Yes, I do, but I'm not so sure 1194 00:55:11,877 --> 00:55:13,170 you're going to like them, Father. 1195 00:55:13,212 --> 00:55:15,047 I think you're being a little unfair to David. 1196 00:55:15,089 --> 00:55:15,423 I'm what? 1197 00:55:15,423 --> 00:55:16,590 I'm what? 1198 00:55:16,632 --> 00:55:18,175 Well, I think David's old enough to live his own life. 1199 00:55:18,217 --> 00:55:19,677 If he decides Sabrina's the girl for him... 1200 00:55:19,718 --> 00:55:21,262 Nonsense! 1201 00:55:21,303 --> 00:55:21,429 Linus, you really mean that? Well, of course I mean it. 1202 00:55:21,429 --> 00:55:22,888 Linus, you really mean that? Well, of course I mean it. 1203 00:55:22,930 --> 00:55:24,515 But it would knock your plans for a loop. 1204 00:55:24,557 --> 00:55:27,435 What plans? The plastics merger? Forget it. 1205 00:55:27,435 --> 00:55:27,685 What plans? The plastics merger? Forget it. 1206 00:55:27,726 --> 00:55:30,146 If you love her, take her. This is the 20th century. 1207 00:55:30,187 --> 00:55:33,274 Twentieth century? I could pick a century out of a hat blindfolded 1208 00:55:33,315 --> 00:55:33,441 and get a better one! 1209 00:55:33,441 --> 00:55:34,900 and get a better one! 1210 00:55:34,942 --> 00:55:37,069 You'll get rid of that girl immediately, do you understand? 1211 00:55:37,111 --> 00:55:38,988 And you'll apologize to your fiancee! 1212 00:55:39,029 --> 00:55:39,447 Now, Father, don't push him. 1213 00:55:39,447 --> 00:55:40,739 Now, Father, don't push him. 1214 00:55:40,781 --> 00:55:43,117 Let's discuss this like civilized people. 1215 00:55:43,951 --> 00:55:45,453 Sit down, David. 1216 00:55:45,494 --> 00:55:46,662 Thank you, Linus. 1217 00:55:48,831 --> 00:55:50,666 Look, I really have to go. Suppose you two work it out. 1218 00:55:50,708 --> 00:55:51,459 You want me to help you or don't you? 1219 00:55:51,459 --> 00:55:52,084 You want me to help you or don't you? 1220 00:55:52,126 --> 00:55:53,544 Of course, Linus. I appreciate what you're doing. 1221 00:55:53,586 --> 00:55:55,421 Then sit down! 1222 00:55:55,463 --> 00:55:57,465 Linus, you're the only one in this family who understands... 1223 00:55:57,506 --> 00:55:58,591 (GLASS BREAKS) 1224 00:55:58,632 --> 00:55:59,925 (SCREAMING) 1225 00:55:59,967 --> 00:56:02,052 Oh, no! No. 1226 00:56:02,094 --> 00:56:03,471 What is it? What happened? 1227 00:56:03,471 --> 00:56:03,596 What is it? What happened? 1228 00:56:03,637 --> 00:56:05,556 Champagne glasses. I sat on them. 1229 00:56:05,598 --> 00:56:06,724 On the chair? 1230 00:56:06,765 --> 00:56:07,975 No, in my pocket! 1231 00:56:57,525 --> 00:56:58,776 Sabrina? 1232 00:57:03,364 --> 00:57:03,531 Hello. 1233 00:57:03,531 --> 00:57:04,490 Hello. 1234 00:57:07,159 --> 00:57:09,036 You did order champagne, didn't you? 1235 00:57:09,078 --> 00:57:09,537 What are you doing here? 1236 00:57:09,537 --> 00:57:10,371 What are you doing here? 1237 00:57:10,412 --> 00:57:11,622 David sent me. 1238 00:57:11,664 --> 00:57:12,957 Isn't he coming? 1239 00:57:12,998 --> 00:57:14,708 No. I don't think he'll be able to make it. 1240 00:57:14,750 --> 00:57:15,543 What happened? 1241 00:57:15,543 --> 00:57:16,210 What happened? 1242 00:57:16,252 --> 00:57:17,628 He got stuck. 1243 00:57:18,963 --> 00:57:20,297 Stuck? 1244 00:57:20,339 --> 00:57:21,549 Nothing serious. Just one of those things. 1245 00:57:21,549 --> 00:57:23,342 Nothing serious. Just one of those things. 1246 00:57:23,384 --> 00:57:26,262 Shall I serve it up there, or will you come down? 1247 00:57:26,303 --> 00:57:27,555 Up there? All right. 1248 00:57:27,555 --> 00:57:28,013 Up there? All right. 1249 00:57:28,055 --> 00:57:29,682 No. I'll come down. 1250 00:57:29,723 --> 00:57:33,310 We do meet under the most peculiar circumstances, Sabrina. 1251 00:57:33,352 --> 00:57:33,561 Either you're under eight cars 1252 00:57:33,561 --> 00:57:34,728 Either you're under eight cars 1253 00:57:34,770 --> 00:57:36,063 looking for a missing spark plug, 1254 00:57:36,105 --> 00:57:37,690 or you're perched up here, 1255 00:57:37,731 --> 00:57:39,567 umpiring a tennis match between two players who aren't there. 1256 00:57:39,567 --> 00:57:41,485 umpiring a tennis match between two players who aren't there. 1257 00:57:41,527 --> 00:57:45,197 You look lovely, Sabrina, and very grown-up. 1258 00:57:45,239 --> 00:57:45,573 I'd better get back to the party. 1259 00:57:45,573 --> 00:57:46,865 I'd better get back to the party. 1260 00:57:46,907 --> 00:57:48,534 And leave me here alone? 1261 00:57:48,576 --> 00:57:49,827 What did David say? 1262 00:57:49,868 --> 00:57:51,203 I don't know what you did to him, 1263 00:57:51,245 --> 00:57:51,579 but I haven't seen him in such a state 1264 00:57:51,579 --> 00:57:52,496 but I haven't seen him in such a state 1265 00:57:52,538 --> 00:57:53,998 since he was kicked in the head 1266 00:57:54,039 --> 00:57:56,000 by a polo pony at Old Westbury. 1267 00:57:56,041 --> 00:57:57,585 That's nice. Amnesia has definitely set in. 1268 00:57:57,585 --> 00:57:59,211 That's nice. Amnesia has definitely set in. 1269 00:57:59,253 --> 00:58:01,589 He's completely forgotten he's engaged. 1270 00:58:01,630 --> 00:58:02,923 He wants you. 1271 00:58:02,965 --> 00:58:03,591 And I want him. 1272 00:58:03,591 --> 00:58:04,967 And I want him. 1273 00:58:05,009 --> 00:58:07,761 I've been in love with him all my life. 1274 00:58:07,803 --> 00:58:09,346 Well, there goes the engagement. 1275 00:58:09,388 --> 00:58:09,597 You don't object? 1276 00:58:09,597 --> 00:58:10,681 You don't object? 1277 00:58:10,723 --> 00:58:12,683 Object? To you? 1278 00:58:12,725 --> 00:58:15,311 It's as though a window had been thrown open 1279 00:58:15,352 --> 00:58:15,603 and a lovely breeze swept through this stuffy old house. 1280 00:58:15,603 --> 00:58:18,564 and a lovely breeze swept through this stuffy old house. 1281 00:58:18,606 --> 00:58:20,065 How could I object? 1282 00:58:20,107 --> 00:58:21,609 Even though the breeze comes from 1283 00:58:21,609 --> 00:58:21,734 Even though the breeze comes from 1284 00:58:21,775 --> 00:58:23,652 the general direction of the garage? 1285 00:58:23,694 --> 00:58:26,322 This is the 20th century, Sabrina. 1286 00:58:26,363 --> 00:58:27,615 Thank you. Let's drink to that. 1287 00:58:27,615 --> 00:58:29,658 Thank you. Let's drink to that. 1288 00:58:29,700 --> 00:58:33,621 I'm sorry it isn't David here instead of me, but it's all in the family. 1289 00:58:33,621 --> 00:58:34,204 I'm sorry it isn't David here instead of me, but it's all in the family. 1290 00:58:37,082 --> 00:58:39,251 You know, when you just walked in here, 1291 00:58:39,293 --> 00:58:39,627 I was sure you'd been sent by the family to deal with me. 1292 00:58:39,627 --> 00:58:42,880 I was sure you'd been sent by the family to deal with me. 1293 00:58:42,921 --> 00:58:44,173 To deal with you? 1294 00:58:44,214 --> 00:58:45,633 Like in a Viennese operetta, 1295 00:58:45,633 --> 00:58:46,216 Like in a Viennese operetta, 1296 00:58:46,258 --> 00:58:47,635 the young prince falls in love 1297 00:58:47,676 --> 00:58:49,553 with the waitress at the rathskeller, 1298 00:58:49,595 --> 00:58:51,639 and the prime minister is sent to buy her off. 1299 00:58:51,639 --> 00:58:51,972 and the prime minister is sent to buy her off. 1300 00:58:52,014 --> 00:58:53,182 Buy her off? 1301 00:58:53,223 --> 00:58:54,266 Yes. 1302 00:58:54,308 --> 00:58:56,060 He offers her 5,000 kronen. 1303 00:58:56,101 --> 00:58:57,645 "No," she says. 1304 00:58:57,645 --> 00:58:57,895 "No," she says. 1305 00:58:57,936 --> 00:59:00,147 "10,000?" "No." 1306 00:59:00,189 --> 00:59:01,357 15,000 kronen? 1307 00:59:01,398 --> 00:59:02,524 No. 1308 00:59:02,566 --> 00:59:03,651 25,000 kronen? No. 1309 00:59:03,651 --> 00:59:04,526 25,000 kronen? No. 1310 00:59:04,568 --> 00:59:05,611 $25,000. 1311 00:59:05,653 --> 00:59:07,237 No. 1312 00:59:07,279 --> 00:59:08,822 How did dollars get into this? 1313 00:59:08,864 --> 00:59:09,657 $25,000 after taxes. 1314 00:59:09,657 --> 00:59:11,075 $25,000 after taxes. 1315 00:59:11,116 --> 00:59:12,701 That's a lot of money, Sabrina. 1316 00:59:12,743 --> 00:59:14,036 What are you trying to say? 1317 00:59:14,078 --> 00:59:15,663 I'm just trying to make it worthwhile. 1318 00:59:15,663 --> 00:59:16,413 I'm just trying to make it worthwhile. 1319 00:59:16,455 --> 00:59:17,956 What's a krone these days? 1320 00:59:17,998 --> 00:59:21,585 No self-respecting prime minister would offer kronen. 1321 00:59:21,627 --> 00:59:21,669 No self-respecting waitress would take dollars. 1322 00:59:21,669 --> 00:59:24,338 No self-respecting waitress would take dollars. 1323 00:59:24,380 --> 00:59:26,340 Good girl. 1324 00:59:26,382 --> 00:59:27,675 Hey, how does this operetta end? 1325 00:59:27,675 --> 00:59:28,592 Hey, how does this operetta end? 1326 00:59:29,843 --> 00:59:31,095 What's the last act? 1327 00:59:31,136 --> 00:59:32,471 I don't know. 1328 00:59:32,513 --> 00:59:33,681 I guess they run away to America on a zeppelin 1329 00:59:33,681 --> 00:59:34,723 I guess they run away to America on a zeppelin 1330 00:59:34,765 --> 00:59:37,559 with everybody singing like mad. 1331 00:59:37,601 --> 00:59:39,687 They open a brewery in Milwaukee. Yes. 1332 00:59:39,687 --> 00:59:40,312 They open a brewery in Milwaukee. Yes. 1333 00:59:40,354 --> 00:59:42,147 The love that made Milwaukee famous. 1334 00:59:42,189 --> 00:59:43,190 (TOASTING IN GERMAN) 1335 00:59:44,733 --> 00:59:45,693 (ISN'T IT ROMANTIC? PLAYING) 1336 00:59:45,693 --> 00:59:46,276 (ISN'T IT ROMANTIC? PLAYING) 1337 00:59:48,487 --> 00:59:49,863 There it is. 1338 00:59:55,703 --> 00:59:57,705 The song they were playing the night before I went away. 1339 00:59:57,705 --> 00:59:59,248 The song they were playing the night before I went away. 1340 01:00:01,583 --> 01:00:03,711 David was right here dancing it with somebody else. 1341 01:00:03,711 --> 01:00:04,837 David was right here dancing it with somebody else. 1342 01:00:06,296 --> 01:00:08,215 Tonight I wanted it to be me. 1343 01:00:18,726 --> 01:00:20,561 It's all in the family. 1344 01:00:40,164 --> 01:00:41,790 (GROANS) 1345 01:00:41,832 --> 01:00:43,208 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 1346 01:00:45,169 --> 01:00:45,753 How are we going to make sure 1347 01:00:45,753 --> 01:00:46,462 How are we going to make sure 1348 01:00:46,503 --> 01:00:48,088 that all the fragments have been removed? 1349 01:00:48,130 --> 01:00:50,966 Very simple. We will reconstruct the two champagne glasses. 1350 01:00:51,008 --> 01:00:51,759 (GROANS) 1351 01:00:51,759 --> 01:00:52,176 (GROANS) 1352 01:00:52,217 --> 01:00:54,303 Now, I cannot possibly be hurting you. 1353 01:00:54,344 --> 01:00:56,680 The area has been completely anesthetized. 1354 01:00:56,722 --> 01:00:57,765 It's not you. It's that song! 1355 01:00:57,765 --> 01:00:59,641 It's not you. It's that song! 1356 01:01:15,949 --> 01:01:17,409 Sabrina. 1357 01:01:17,451 --> 01:01:18,619 Hmm? 1358 01:01:18,660 --> 01:01:20,621 If David were here now, 1359 01:01:20,662 --> 01:01:21,789 you'd expect him to kiss you, wouldn't you? 1360 01:01:21,789 --> 01:01:22,748 you'd expect him to kiss you, wouldn't you? 1361 01:01:22,790 --> 01:01:24,291 Hmm. 1362 01:01:28,796 --> 01:01:30,923 Here's a kiss from David. 1363 01:01:40,224 --> 01:01:42,226 It's all in the family. 1364 01:02:16,093 --> 01:02:17,261 (GRUNTS) 1365 01:02:18,387 --> 01:02:19,888 (KNOCKING AT DOOR) 1366 01:02:20,973 --> 01:02:21,849 Come in. 1367 01:02:21,849 --> 01:02:22,558 Come in. 1368 01:02:22,599 --> 01:02:23,725 Hi. 1369 01:02:24,518 --> 01:02:25,602 Oh! 1370 01:02:25,644 --> 01:02:27,521 How do you feel? 1371 01:02:27,563 --> 01:02:27,855 I never felt better in my life. 1372 01:02:27,855 --> 01:02:29,815 I never felt better in my life. 1373 01:02:29,857 --> 01:02:31,316 No, you look fine. 1374 01:02:31,358 --> 01:02:33,735 The anesthetic worn off? Oh! 1375 01:02:33,777 --> 01:02:33,861 I guess it has. 1376 01:02:33,861 --> 01:02:35,070 I guess it has. 1377 01:02:35,112 --> 01:02:37,030 Well, I brought you a present. 1378 01:02:37,072 --> 01:02:39,241 What happened on the tennis court last night? 1379 01:02:39,283 --> 01:02:39,867 Was Sabrina mad because I didn't show up? 1380 01:02:39,867 --> 01:02:41,201 Was Sabrina mad because I didn't show up? 1381 01:02:41,243 --> 01:02:43,245 Not mad, just disappointed. 1382 01:02:43,287 --> 01:02:45,163 Poor kid. What did you tell her? 1383 01:02:45,205 --> 01:02:45,873 The truth. That the family objected to her, 1384 01:02:45,873 --> 01:02:47,040 The truth. That the family objected to her, 1385 01:02:47,082 --> 01:02:48,917 but you stood up like a man... 1386 01:02:48,959 --> 01:02:50,043 Good. 1387 01:02:50,085 --> 01:02:51,420 ...and sat down like a jerk. 1388 01:02:54,590 --> 01:02:56,425 Twenty-three stitches. 1389 01:02:58,844 --> 01:03:02,514 Here. This ought to make you feel better. 1390 01:03:02,556 --> 01:03:03,891 A plastic hammock? 1391 01:03:03,891 --> 01:03:03,932 A plastic hammock? 1392 01:03:03,974 --> 01:03:05,100 Uh-huh. 1393 01:03:05,142 --> 01:03:07,769 With a trap door. Designed it myself. 1394 01:03:07,811 --> 01:03:09,396 Ran it off at the factory this morning. 1395 01:03:09,438 --> 01:03:09,897 On Sunday? 1396 01:03:09,897 --> 01:03:10,564 On Sunday? 1397 01:03:10,606 --> 01:03:11,940 But why not? You were in pain, 1398 01:03:11,982 --> 01:03:13,984 so I had them open up the plant. 1399 01:03:14,026 --> 01:03:15,903 What a brother. 1400 01:03:15,903 --> 01:03:16,194 What a brother. 1401 01:03:16,236 --> 01:03:18,322 All right. Let's try it on for size. 1402 01:03:18,363 --> 01:03:20,574 Come on. On your feet. 1403 01:03:20,616 --> 01:03:21,909 (GROANING) 1404 01:03:21,909 --> 01:03:23,327 (GROANING) 1405 01:03:23,368 --> 01:03:26,914 I'll never drink champagne again as long as I live. 1406 01:03:26,955 --> 01:03:27,915 What did you think of Sabrina? 1407 01:03:27,915 --> 01:03:28,248 What did you think of Sabrina? 1408 01:03:28,290 --> 01:03:29,499 Wonderful girl. 1409 01:03:29,541 --> 01:03:32,169 Were you nice to her? As nice as I could be. 1410 01:03:32,210 --> 01:03:33,879 What a brother. 1411 01:03:33,921 --> 01:03:35,339 I've been trying to write a poem to her, 1412 01:03:35,380 --> 01:03:37,758 but I can't seem to finish it. 1413 01:03:37,799 --> 01:03:39,468 What rhymes with glass? 1414 01:03:39,509 --> 01:03:39,927 Glass... 1415 01:03:39,927 --> 01:03:40,844 Glass... 1416 01:03:41,595 --> 01:03:43,513 Glass... 1417 01:03:45,515 --> 01:03:45,933 Alas. 1418 01:03:45,933 --> 01:03:46,683 Alas. 1419 01:03:46,725 --> 01:03:47,893 Of course. 1420 01:03:49,895 --> 01:03:51,063 (GROANING) 1421 01:03:53,982 --> 01:03:55,609 Right on the nose. 1422 01:03:55,651 --> 01:03:57,486 (SCREAMS) Linus! Sorry, David. 1423 01:04:00,489 --> 01:04:03,700 If Sabrina were only here. 1424 01:04:03,742 --> 01:04:03,951 Hey, how about smuggling her up in the dumbwaiter? 1425 01:04:03,951 --> 01:04:05,953 Hey, how about smuggling her up in the dumbwaiter? 1426 01:04:05,994 --> 01:04:07,162 That would be dumb. 1427 01:04:07,204 --> 01:04:08,914 What if Father sees her? 1428 01:04:08,956 --> 01:04:09,957 Yeah, that's right. We wouldn't want 1429 01:04:09,957 --> 01:04:10,540 Yeah, that's right. We wouldn't want 1430 01:04:10,582 --> 01:04:12,125 to do anything to spoil it, would we? 1431 01:04:12,167 --> 01:04:14,002 No, we sure wouldn't. 1432 01:04:14,044 --> 01:04:15,337 Linus, will you do me a favor? 1433 01:04:15,379 --> 01:04:15,963 Anytime. 1434 01:04:15,963 --> 01:04:16,630 Anytime. 1435 01:04:16,672 --> 01:04:18,090 I know how these things bore you, 1436 01:04:18,131 --> 01:04:20,342 but would you mind keeping an eye on Sabrina for me? 1437 01:04:20,384 --> 01:04:21,969 I've already thought of that. As a matter of fact, 1438 01:04:21,969 --> 01:04:22,052 I've already thought of that. As a matter of fact, 1439 01:04:22,094 --> 01:04:24,513 I'm taking her sailing this afternoon. 1440 01:04:24,554 --> 01:04:26,598 Sailing? Uh-huh. In your boat. 1441 01:04:26,640 --> 01:04:27,975 Honest? Oh, Sabrina. 1442 01:04:27,975 --> 01:04:29,851 Honest? Oh, Sabrina. 1443 01:04:29,893 --> 01:04:32,396 Tell her we'll be off, just the two of us, 1444 01:04:32,437 --> 01:04:33,981 the moment Dr. Calaway takes the stitches out. 1445 01:04:33,981 --> 01:04:34,439 the moment Dr. Calaway takes the stitches out. 1446 01:04:34,481 --> 01:04:36,274 Well, then, you've already made up your mind. 1447 01:04:36,316 --> 01:04:38,777 Absolutely. This is it! 1448 01:04:38,819 --> 01:04:39,987 Yes, well, I... I just wanted to make sure, 1449 01:04:39,987 --> 01:04:40,821 Yes, well, I... I just wanted to make sure, 1450 01:04:40,862 --> 01:04:43,156 because this has been it three times before. 1451 01:04:43,198 --> 01:04:44,658 I was blind, that's why. It's been 1452 01:04:44,700 --> 01:04:45,993 Sabrina and I since we were kids. 1453 01:04:45,993 --> 01:04:46,201 Sabrina and I since we were kids. 1454 01:04:46,243 --> 01:04:48,203 I just couldn't see her for the tree. 1455 01:04:48,245 --> 01:04:49,413 And what about Elizabeth? 1456 01:04:49,454 --> 01:04:50,914 What about Father and Mother? 1457 01:04:50,956 --> 01:04:51,999 So what about them? Elizabeth will be so broken up, 1458 01:04:51,999 --> 01:04:52,916 So what about them? Elizabeth will be so broken up, 1459 01:04:52,958 --> 01:04:54,626 she'll go out and buy three new hats. 1460 01:04:54,668 --> 01:04:56,169 Mother will go to bed with a severe headache 1461 01:04:56,211 --> 01:04:58,005 and the latest Mickey Spillane 1462 01:04:58,046 --> 01:05:00,924 and Father will take to the bottle openly and smoke six Corona Coronas 1463 01:05:00,966 --> 01:05:04,011 and then threaten to exile me to Larrabee Copper in Butte, Montana, 1464 01:05:04,011 --> 01:05:04,052 and then threaten to exile me to Larrabee Copper in Butte, Montana, 1465 01:05:04,094 --> 01:05:05,554 and that's where you come in, Linus. 1466 01:05:05,595 --> 01:05:07,055 How? 1467 01:05:07,097 --> 01:05:08,974 I don't want to go to Butte, Montana. 1468 01:05:09,016 --> 01:05:10,017 You're going to help me, aren't you? 1469 01:05:10,017 --> 01:05:10,892 You're going to help me, aren't you? 1470 01:05:10,934 --> 01:05:14,062 Oh, yes. Yes. I'm going to help you. 1471 01:05:14,980 --> 01:05:16,023 Aren't I? What a brother. 1472 01:05:16,023 --> 01:05:17,607 Aren't I? What a brother. 1473 01:05:18,358 --> 01:05:19,735 (KNOCKING AT DOOR) 1474 01:05:20,736 --> 01:05:22,029 Aw, how's my poor darling? 1475 01:05:22,029 --> 01:05:23,655 Aw, how's my poor darling? 1476 01:05:23,697 --> 01:05:26,408 I brought you six books, dear, and a game of Scrabble. 1477 01:05:26,450 --> 01:05:28,035 Scrabble? I'm in no condition to play Scrabble. 1478 01:05:28,035 --> 01:05:28,827 Scrabble? I'm in no condition to play Scrabble. 1479 01:05:28,869 --> 01:05:31,121 Don't be silly. That's all you are in a condition to play. 1480 01:05:31,163 --> 01:05:32,456 I still don't understand what those 1481 01:05:32,497 --> 01:05:33,915 glasses were doing in your pockets. 1482 01:05:33,957 --> 01:05:34,041 I was taking them down to the tennis court. 1483 01:05:34,041 --> 01:05:35,584 I was taking them down to the tennis court. 1484 01:05:35,625 --> 01:05:37,252 There was somebody waiting. 1485 01:05:37,294 --> 01:05:39,671 (STAMMERING) There was a game going on. 1486 01:05:39,713 --> 01:05:40,047 In the dark? In the middle of the night? 1487 01:05:40,047 --> 01:05:41,882 In the dark? In the middle of the night? 1488 01:05:41,923 --> 01:05:44,676 Yes. That's why he needed the glasses. 1489 01:05:45,927 --> 01:05:46,053 (BOTH LAUGHING NERVOUSLY) 1490 01:05:46,053 --> 01:05:48,096 (BOTH LAUGHING NERVOUSLY) 1491 01:05:48,138 --> 01:05:51,141 Yes. That's why I needed the glasses. 1492 01:05:51,183 --> 01:05:52,059 (LAUGHING) 1493 01:05:52,059 --> 01:05:52,768 (LAUGHING) 1494 01:05:52,809 --> 01:05:54,311 (GRUNTING) 1495 01:05:56,188 --> 01:05:57,314 (EXCLAIMS) 1496 01:05:58,607 --> 01:06:00,108 Shall we play three-handed? No, thanks. 1497 01:06:00,150 --> 01:06:01,610 I've got to go sailing. 1498 01:06:01,651 --> 01:06:02,986 Yes, he's got to go sailing. 1499 01:06:03,028 --> 01:06:04,071 And no more false moves now, 1500 01:06:04,071 --> 01:06:04,321 And no more false moves now, 1501 01:06:04,362 --> 01:06:06,031 not until those stitches are out. 1502 01:06:06,073 --> 01:06:07,365 Yes, Linus. 1503 01:06:07,407 --> 01:06:09,993 We don't want any complications to set in, do we? 1504 01:06:10,035 --> 01:06:10,077 So long, Elizabeth. So long, Scarface. 1505 01:06:10,077 --> 01:06:13,663 So long, Elizabeth. So long, Scarface. 1506 01:06:35,018 --> 01:06:36,520 Good afternoon, Father. 1507 01:06:36,561 --> 01:06:39,356 I thought it was your mother. 1508 01:06:39,397 --> 01:06:40,107 I don't mind you smoking in my room, but not in my clothes closet. 1509 01:06:40,107 --> 01:06:42,442 I don't mind you smoking in my room, but not in my clothes closet. 1510 01:06:42,484 --> 01:06:44,069 It's good for the moths. 1511 01:06:44,111 --> 01:06:46,113 Now, then, Linus, what about that girl over the garage? 1512 01:06:46,113 --> 01:06:46,780 Now, then, Linus, what about that girl over the garage? 1513 01:06:46,822 --> 01:06:48,240 David wants to run off with her. 1514 01:06:48,281 --> 01:06:50,325 That's nice, with the chauffeur's daughter. 1515 01:06:50,367 --> 01:06:52,119 I don't care if he runs off with the gardener's grandmother! 1516 01:06:52,119 --> 01:06:52,702 I don't care if he runs off with the gardener's grandmother! 1517 01:06:52,744 --> 01:06:54,913 I just don't want him to run off with the plastics merger. 1518 01:06:54,955 --> 01:06:57,958 I have a very simple solution, we'll fire Fairchild. 1519 01:06:57,999 --> 01:06:58,125 Not after 25 years, Father. 1520 01:06:58,125 --> 01:07:00,252 Not after 25 years, Father. 1521 01:07:00,293 --> 01:07:02,003 All right, then, we'll write her a nice little check 1522 01:07:02,045 --> 01:07:03,839 and tell her to forget about David. 1523 01:07:03,880 --> 01:07:04,131 She doesn't want money. 1524 01:07:04,131 --> 01:07:05,215 She doesn't want money. 1525 01:07:05,257 --> 01:07:06,550 She wants love. 1526 01:07:06,591 --> 01:07:08,802 I thought they discontinued that model. 1527 01:07:08,844 --> 01:07:10,137 The last of the romantics. 1528 01:07:10,137 --> 01:07:10,303 The last of the romantics. 1529 01:07:10,345 --> 01:07:12,180 (SPEAKING FRENCH) 1530 01:07:12,222 --> 01:07:13,765 Why does she have to pick on David? 1531 01:07:13,807 --> 01:07:16,143 Why can't she be in love with someone else? 1532 01:07:16,143 --> 01:07:16,351 Why can't she be in love with someone else? 1533 01:07:16,393 --> 01:07:18,270 We will do our best. 1534 01:07:18,311 --> 01:07:20,355 Oh, oh. Is that the idea? Yep. 1535 01:07:20,397 --> 01:07:22,149 You've got someone in mind for her? Yep. 1536 01:07:22,149 --> 01:07:22,440 You've got someone in mind for her? Yep. 1537 01:07:22,482 --> 01:07:23,525 Who? 1538 01:07:23,567 --> 01:07:26,945 โ™ช Boola, boola Boola, boola 1539 01:07:26,987 --> 01:07:28,155 โ™ช Boola, boola... โ™ช 1540 01:07:28,155 --> 01:07:28,238 โ™ช Boola, boola... โ™ช 1541 01:07:28,280 --> 01:07:29,906 Oh, no! 1542 01:07:29,948 --> 01:07:31,491 What's the matter? 1543 01:07:32,117 --> 01:07:33,618 Not you, Linus! 1544 01:07:33,660 --> 01:07:34,161 Look, do you think this is any fun for me? 1545 01:07:34,161 --> 01:07:36,288 Look, do you think this is any fun for me? 1546 01:07:37,706 --> 01:07:39,124 I've got a whole desk full of work 1547 01:07:39,166 --> 01:07:40,167 I was planning to clean up over the weekend, 1548 01:07:40,167 --> 01:07:40,584 I was planning to clean up over the weekend, 1549 01:07:40,625 --> 01:07:42,460 I'm supposed to be in Texas on the sulfur deal, 1550 01:07:42,502 --> 01:07:44,087 the whole Puerto Rican operation 1551 01:07:44,129 --> 01:07:46,173 has to be set in motion in the next 48 hours, 1552 01:07:46,173 --> 01:07:46,256 has to be set in motion in the next 48 hours, 1553 01:07:46,298 --> 01:07:48,967 and here I am going off in a sailboat to make an ass out of myself 1554 01:07:49,009 --> 01:07:50,969 with a girl 22. 1555 01:07:51,011 --> 01:07:52,137 Look at me. 1556 01:07:52,179 --> 01:07:53,722 Joe College with a touch of arthritis. 1557 01:07:56,141 --> 01:07:58,185 Could you use this for sailing into the sunset? 1558 01:07:58,185 --> 01:07:59,561 Could you use this for sailing into the sunset? 1559 01:07:59,603 --> 01:08:01,438 I wish I were dead with my back broken. 1560 01:08:01,479 --> 01:08:03,690 Just a thought. 1561 01:08:03,732 --> 01:08:04,191 Hey, music might help. 1562 01:08:04,191 --> 01:08:05,692 Hey, music might help. 1563 01:08:05,734 --> 01:08:10,197 Seems to me I had a portable phonograph from my freshman days. 1564 01:08:10,197 --> 01:08:10,947 Seems to me I had a portable phonograph from my freshman days. 1565 01:08:10,989 --> 01:08:13,909 I only hope you remember what to do with a girl. 1566 01:08:13,950 --> 01:08:15,410 It'll come back to me. 1567 01:08:15,452 --> 01:08:16,203 It's like riding a bicycle. 1568 01:08:16,203 --> 01:08:16,995 It's like riding a bicycle. 1569 01:08:19,789 --> 01:08:22,209 โ™ช Yes, we have no bananas 1570 01:08:22,209 --> 01:08:23,919 โ™ช Yes, we have no bananas 1571 01:08:23,960 --> 01:08:26,838 โ™ช We have no bananas today 1572 01:08:28,173 --> 01:08:28,215 โ™ช We've string beans and onions 1573 01:08:28,215 --> 01:08:30,383 โ™ช We've string beans and onions 1574 01:08:30,425 --> 01:08:32,510 โ™ช Cabashes and scallions 1575 01:08:32,552 --> 01:08:34,221 โ™ช And all kinds of fruit and say 1576 01:08:34,221 --> 01:08:36,348 โ™ช And all kinds of fruit and say 1577 01:08:36,389 --> 01:08:39,601 This is a very unusual song. Is it popular? 1578 01:08:39,643 --> 01:08:40,227 Oh, yes. 1579 01:08:40,227 --> 01:08:40,810 Oh, yes. 1580 01:08:40,852 --> 01:08:42,729 Wonder why I never heard it before. 1581 01:08:42,771 --> 01:08:45,273 You've been in Paris for two years. 1582 01:08:45,315 --> 01:08:46,233 (SINGING ALONG) โ™ช Yes We have no bananas 1583 01:08:46,233 --> 01:08:49,236 (SINGING ALONG) โ™ช Yes We have no bananas 1584 01:08:49,277 --> 01:08:52,239 โ™ช We have no bananas today โ™ช 1585 01:08:52,239 --> 01:08:52,781 โ™ช We have no bananas today โ™ช 1586 01:08:53,990 --> 01:08:55,575 How did they ever think of those words? 1587 01:08:55,617 --> 01:08:57,452 Oh, they are clever, aren't they? 1588 01:08:57,494 --> 01:08:58,245 May I play another? Of course. 1589 01:08:58,245 --> 01:08:59,412 May I play another? Of course. 1590 01:08:59,454 --> 01:09:00,830 You need dusting. 1591 01:09:00,872 --> 01:09:02,249 I beg your pardon? 1592 01:09:02,290 --> 01:09:03,500 I didn't mean you, Linus. 1593 01:09:03,541 --> 01:09:04,251 Thank you. 1594 01:09:04,251 --> 01:09:04,709 Thank you. 1595 01:09:04,751 --> 01:09:06,044 How's David? 1596 01:09:06,086 --> 01:09:07,337 Well, he's been flat on his stomach, 1597 01:09:07,379 --> 01:09:08,588 but he's feeling better, thank you. 1598 01:09:08,630 --> 01:09:10,257 Now he's flat on his back. 1599 01:09:10,257 --> 01:09:10,340 Now he's flat on his back. 1600 01:09:10,382 --> 01:09:12,259 I miss him. 1601 01:09:12,300 --> 01:09:14,094 Not that I'm not having a good time. 1602 01:09:15,011 --> 01:09:16,263 (ROMANTIC JAZZ MUSIC PLAYING) 1603 01:09:16,263 --> 01:09:16,471 (ROMANTIC JAZZ MUSIC PLAYING) 1604 01:09:18,848 --> 01:09:21,184 Sabrina. Yes? 1605 01:09:21,226 --> 01:09:22,269 You mind if we turned this off? 1606 01:09:22,269 --> 01:09:23,561 You mind if we turned this off? 1607 01:09:23,603 --> 01:09:25,188 Why? 1608 01:09:25,230 --> 01:09:27,857 Because... Don't you like it? 1609 01:09:27,899 --> 01:09:28,275 I used to like it. 1610 01:09:28,275 --> 01:09:29,567 I used to like it. 1611 01:09:31,069 --> 01:09:32,320 (TURNS OFF MUSIC) 1612 01:09:36,866 --> 01:09:40,287 Certain songs bring back sudden memories to me, too. 1613 01:09:40,287 --> 01:09:40,328 Certain songs bring back sudden memories to me, too. 1614 01:09:41,705 --> 01:09:43,290 Did you love her? 1615 01:09:44,374 --> 01:09:45,875 I'd rather not talk about it. 1616 01:09:45,917 --> 01:09:46,293 I'm sorry. 1617 01:09:46,293 --> 01:09:47,377 I'm sorry. 1618 01:09:47,419 --> 01:09:49,754 That's all right. 1619 01:09:49,796 --> 01:09:52,299 So strange to think of you being touched by a woman. 1620 01:09:52,299 --> 01:09:53,049 So strange to think of you being touched by a woman. 1621 01:09:54,050 --> 01:09:56,219 I always thought you walked alone. 1622 01:09:56,261 --> 01:09:58,305 No man walks alone from choice. 1623 01:09:58,305 --> 01:09:58,596 No man walks alone from choice. 1624 01:10:00,724 --> 01:10:02,726 As a child, I used to watch you 1625 01:10:02,767 --> 01:10:04,311 from the window over the garage, 1626 01:10:04,311 --> 01:10:04,644 from the window over the garage, 1627 01:10:04,686 --> 01:10:08,356 coming and going, always wearing your black homburg 1628 01:10:08,398 --> 01:10:10,317 and carrying a briefcase and an umbrella. 1629 01:10:10,317 --> 01:10:11,484 and carrying a briefcase and an umbrella. 1630 01:10:11,526 --> 01:10:14,779 I thought you could never belong to anyone, 1631 01:10:14,821 --> 01:10:16,323 never care for anyone. 1632 01:10:16,323 --> 01:10:16,823 never care for anyone. 1633 01:10:16,865 --> 01:10:18,783 Oh, yes, the cold businessman 1634 01:10:18,825 --> 01:10:21,786 behind his marble desk way up in his executive suite. 1635 01:10:21,828 --> 01:10:22,329 No emotion, just ice water in his veins 1636 01:10:22,329 --> 01:10:24,080 No emotion, just ice water in his veins 1637 01:10:24,122 --> 01:10:26,166 and ticker tape coming from his heart. 1638 01:10:28,001 --> 01:10:28,335 And yet, one day, that same cold businessman, 1639 01:10:28,335 --> 01:10:31,963 And yet, one day, that same cold businessman, 1640 01:10:32,005 --> 01:10:33,465 high up in a skyscraper, 1641 01:10:33,506 --> 01:10:34,341 opens a window and steps out on a ledge, 1642 01:10:34,341 --> 01:10:37,260 opens a window and steps out on a ledge, 1643 01:10:37,302 --> 01:10:40,347 stands there for three hours, wondering 1644 01:10:40,347 --> 01:10:40,597 stands there for three hours, wondering 1645 01:10:40,638 --> 01:10:41,848 if he should jump. 1646 01:10:41,890 --> 01:10:43,016 Because of her? 1647 01:10:43,058 --> 01:10:46,102 No. No, that was another woman. 1648 01:10:46,144 --> 01:10:46,353 Sabrina, do you find it hard to believe that someone might want to 1649 01:10:46,353 --> 01:10:49,606 Sabrina, do you find it hard to believe that someone might want to 1650 01:10:49,647 --> 01:10:52,359 blot out everything for sentimental reasons? 1651 01:10:52,359 --> 01:10:52,859 blot out everything for sentimental reasons? 1652 01:10:52,901 --> 01:10:54,611 I believe it. 1653 01:10:54,652 --> 01:10:58,198 You know what I almost did because of sentimental reasons? I... 1654 01:10:59,282 --> 01:11:01,826 I went to Paris to blot it out. 1655 01:11:01,868 --> 01:11:04,371 Maybe you should go to Paris, Linus. To Paris? 1656 01:11:04,371 --> 01:11:04,496 Maybe you should go to Paris, Linus. To Paris? 1657 01:11:04,537 --> 01:11:06,581 It helped me a lot. Have you ever been there? 1658 01:11:06,623 --> 01:11:08,375 Oh, yes. Yes. Once. 1659 01:11:08,416 --> 01:11:10,377 I was there for 35 minutes. 1660 01:11:10,377 --> 01:11:10,460 I was there for 35 minutes. 1661 01:11:10,502 --> 01:11:12,420 Thirty-five minutes? Changing planes. 1662 01:11:12,462 --> 01:11:15,340 I was on my way to Iraq on an oil deal. 1663 01:11:15,382 --> 01:11:16,383 Oh, but Paris isn't for changing planes. 1664 01:11:16,383 --> 01:11:18,218 Oh, but Paris isn't for changing planes. 1665 01:11:18,259 --> 01:11:20,970 It's for changing your outlook, 1666 01:11:21,012 --> 01:11:22,389 for throwing open the windows and letting in... 1667 01:11:22,389 --> 01:11:24,391 for throwing open the windows and letting in... 1668 01:11:24,432 --> 01:11:27,143 Letting in la vie en rose. 1669 01:11:27,185 --> 01:11:28,395 Paris is for lovers. Maybe that's why I stayed only 35 minutes. 1670 01:11:28,395 --> 01:11:32,273 Paris is for lovers. Maybe that's why I stayed only 35 minutes. 1671 01:11:40,365 --> 01:11:40,407 (DOG WHINING) 1672 01:11:40,407 --> 01:11:42,325 (DOG WHINING) 1673 01:11:42,367 --> 01:11:43,326 (SHUSHING) 1674 01:12:07,100 --> 01:12:09,018 (DOG CONTINUES WHINING) 1675 01:12:14,482 --> 01:12:16,443 Hi, David. Hello, Father. 1676 01:12:16,443 --> 01:12:16,985 Hi, David. Hello, Father. 1677 01:12:19,028 --> 01:12:21,322 Margaret has some dinner for you in the kitchen, Sabrina. 1678 01:12:22,449 --> 01:12:25,368 Funny, I used to be so afraid of him. 1679 01:12:25,410 --> 01:12:28,037 Aren't you hungry? 1680 01:12:28,079 --> 01:12:28,455 Father, you've driven Linus for so many years. 1681 01:12:28,455 --> 01:12:33,126 Father, you've driven Linus for so many years. 1682 01:12:33,168 --> 01:12:34,461 What do you know about him? 1683 01:12:34,461 --> 01:12:34,794 What do you know about him? 1684 01:12:34,836 --> 01:12:37,338 A chauffeur is supposed to keep his eyes on the road, Sabrina. 1685 01:12:37,380 --> 01:12:38,923 Only once in a while does he get a glimpse 1686 01:12:38,965 --> 01:12:40,467 in the rear-view mirror. 1687 01:12:40,467 --> 01:12:41,217 in the rear-view mirror. 1688 01:12:41,259 --> 01:12:45,221 If you looked a little longer, Father, you'd find him rather nice 1689 01:12:45,930 --> 01:12:46,473 and quite human. 1690 01:12:46,473 --> 01:12:48,057 and quite human. 1691 01:12:55,565 --> 01:12:58,485 โ™ช We have no bananas 1692 01:12:58,485 --> 01:13:00,570 โ™ช We have no bananas 1693 01:13:00,612 --> 01:13:03,990 โ™ช Today โ™ช 1694 01:13:06,451 --> 01:13:08,286 Good morning, Miss McCardle. 1695 01:13:08,328 --> 01:13:10,497 First, a wire to Hannegan, Fort Worth, Texas. 1696 01:13:10,497 --> 01:13:11,080 First, a wire to Hannegan, Fort Worth, Texas. 1697 01:13:11,122 --> 01:13:15,460 Unable to attend Larrabee Sulfur board meeting 1698 01:13:15,502 --> 01:13:16,503 because of slight hitch Larrabee Plastics merger. Got that? 1699 01:13:16,503 --> 01:13:20,089 because of slight hitch Larrabee Plastics merger. Got that? 1700 01:13:20,131 --> 01:13:22,509 Next. Here's the itinerary for tonight. 1701 01:13:22,509 --> 01:13:23,510 Next. Here's the itinerary for tonight. 1702 01:13:23,551 --> 01:13:25,762 I want two tickets to The Seven Year Itch, 1703 01:13:25,803 --> 01:13:28,306 table for two at the Colony before the show, 1704 01:13:28,348 --> 01:13:28,515 a table for two at the Persian Room after the show. 1705 01:13:28,515 --> 01:13:31,059 a table for two at the Persian Room after the show. 1706 01:13:31,100 --> 01:13:33,770 Make it a corner table, a dark corner. 1707 01:13:35,563 --> 01:13:37,148 I'm just passing LaGuardia Field. 1708 01:13:37,190 --> 01:13:40,527 You can put the coffee on in ten minutes. Make it strong. 1709 01:13:40,527 --> 01:13:40,860 You can put the coffee on in ten minutes. Make it strong. 1710 01:13:40,902 --> 01:13:42,445 Fairchild, I'll be needing you tonight. 1711 01:13:42,487 --> 01:13:43,947 Yes, sir. 1712 01:13:43,988 --> 01:13:45,615 I'm taking Sabrina out again. 1713 01:13:45,657 --> 01:13:46,533 Yes, sir. 1714 01:13:46,533 --> 01:13:46,824 Yes, sir. 1715 01:13:46,866 --> 01:13:48,826 Will you have her at my office at 7:00? 1716 01:13:49,702 --> 01:13:52,288 Yes, sir. 1717 01:13:52,330 --> 01:13:52,539 Anything wrong, Fairchild? 1718 01:13:52,539 --> 01:13:54,332 Anything wrong, Fairchild? 1719 01:13:54,374 --> 01:13:57,252 I would very much prefer that you dispense with my services 1720 01:13:57,293 --> 01:13:58,545 on these dates with my daughter, sir. 1721 01:13:58,545 --> 01:13:59,337 on these dates with my daughter, sir. 1722 01:13:59,379 --> 01:14:02,048 It makes for a rather awkward situation. 1723 01:14:02,090 --> 01:14:04,551 Oh, I see. Well, that never occurred to me. I'm sorry. 1724 01:14:04,551 --> 01:14:05,051 Oh, I see. Well, that never occurred to me. I'm sorry. 1725 01:14:05,093 --> 01:14:06,636 It's just not right, sir. 1726 01:14:06,678 --> 01:14:08,721 I like to think of life as a limousine. 1727 01:14:08,763 --> 01:14:10,557 Though we're all driving together, we must remember our places. 1728 01:14:10,557 --> 01:14:12,016 Though we're all driving together, we must remember our places. 1729 01:14:12,058 --> 01:14:16,229 There's a front seat and a back seat and a window in between. 1730 01:14:16,271 --> 01:14:16,563 Fairchild, I never realized it before, but you're a terrible snob. 1731 01:14:16,563 --> 01:14:20,024 Fairchild, I never realized it before, but you're a terrible snob. 1732 01:14:20,066 --> 01:14:21,234 Yes, sir. 1733 01:14:21,276 --> 01:14:22,569 All right. 1734 01:14:22,569 --> 01:14:22,860 All right. 1735 01:14:22,902 --> 01:14:25,113 Have her take one of the other cars and drive in herself. 1736 01:14:25,154 --> 01:14:26,322 Have her take David's car. 1737 01:14:26,364 --> 01:14:27,532 Thank you, sir. 1738 01:14:27,574 --> 01:14:28,575 It's all so distressing. 1739 01:14:28,575 --> 01:14:29,701 It's all so distressing. 1740 01:14:29,742 --> 01:14:31,869 First Mr. David, now you. 1741 01:14:31,911 --> 01:14:34,289 I wish Sabrina would have stayed in Paris. 1742 01:14:34,330 --> 01:14:34,581 So do I. 1743 01:14:34,581 --> 01:14:35,832 So do I. 1744 01:14:35,873 --> 01:14:40,086 May I ask, sir, what exactly are your intentions? 1745 01:14:40,128 --> 01:14:40,587 My intentions? Unethical, reprehensible, but very practical. 1746 01:14:40,587 --> 01:14:44,507 My intentions? Unethical, reprehensible, but very practical. 1747 01:14:44,549 --> 01:14:45,592 Beg pardon? 1748 01:14:45,633 --> 01:14:46,593 With your permission, Fairchild, 1749 01:14:46,593 --> 01:14:47,176 With your permission, Fairchild, 1750 01:14:47,218 --> 01:14:49,012 I'm shipping your daughter back to Paris. 1751 01:14:49,053 --> 01:14:50,096 You are, sir? That is, 1752 01:14:50,138 --> 01:14:52,265 I'm going to try to ship her back. 1753 01:14:52,307 --> 01:14:52,599 May I ask how, sir? 1754 01:14:52,599 --> 01:14:54,058 May I ask how, sir? 1755 01:14:54,100 --> 01:14:55,768 First class, of course. 1756 01:14:55,810 --> 01:14:57,687 And I don't want you to worry about money. 1757 01:14:57,729 --> 01:14:58,605 It's not money I'm worried about, sir. 1758 01:14:58,605 --> 01:14:59,772 It's not money I'm worried about, sir. 1759 01:14:59,814 --> 01:15:00,940 It's Sabrina. 1760 01:15:00,982 --> 01:15:02,984 I just don't want her to get hurt. 1761 01:15:03,026 --> 01:15:04,611 I'll be as gentle as I can. 1762 01:15:04,611 --> 01:15:04,944 I'll be as gentle as I can. 1763 01:15:04,986 --> 01:15:06,321 I hope so, sir. 1764 01:15:06,362 --> 01:15:09,157 She's just a displaced person, I'm afraid. 1765 01:15:09,198 --> 01:15:10,617 She doesn't belong in a mansion, 1766 01:15:10,617 --> 01:15:11,242 She doesn't belong in a mansion, 1767 01:15:11,284 --> 01:15:14,412 but then again, she doesn't belong above a garage, either. 1768 01:15:21,294 --> 01:15:22,629 All right. 1769 01:15:22,629 --> 01:15:24,005 All right. 1770 01:15:24,047 --> 01:15:26,591 The meeting of the board of directors of the Larrabee Industries 1771 01:15:26,633 --> 01:15:28,635 will now come to order. 1772 01:15:28,635 --> 01:15:29,302 will now come to order. 1773 01:15:29,344 --> 01:15:33,598 As the chairman of the board, I would like to say at the outset... 1774 01:15:33,640 --> 01:15:34,641 The chairman is so dizzy. 1775 01:15:34,641 --> 01:15:36,059 The chairman is so dizzy. 1776 01:15:36,768 --> 01:15:37,769 (GIGGLES) 1777 01:15:38,936 --> 01:15:40,480 Meeting adjourned. 1778 01:15:40,521 --> 01:15:40,647 Have a frozen daiquiri. 1779 01:15:40,647 --> 01:15:43,149 Have a frozen daiquiri. 1780 01:15:43,191 --> 01:15:45,360 I once saw an office like this in an old copy 1781 01:15:45,401 --> 01:15:46,653 of Fortune magazine at my dentist's. 1782 01:15:46,653 --> 01:15:48,655 of Fortune magazine at my dentist's. 1783 01:15:48,696 --> 01:15:50,281 Has David got an office like this? 1784 01:15:50,323 --> 01:15:52,116 Something like this, only larger. 1785 01:15:52,158 --> 01:15:52,659 Larger? Oh, yes. 1786 01:15:52,659 --> 01:15:53,576 Larger? Oh, yes. 1787 01:15:53,618 --> 01:15:56,120 Instead of a desk, he has a putting green. 1788 01:15:56,162 --> 01:15:58,665 Please, Sabrina, before my fingers get frostbitten. 1789 01:15:58,665 --> 01:15:59,624 Please, Sabrina, before my fingers get frostbitten. 1790 01:16:06,506 --> 01:16:07,757 Is this the ledge? 1791 01:16:07,799 --> 01:16:09,801 What ledge? 1792 01:16:09,842 --> 01:16:10,677 You know, the ledge, that woman, when you almost... 1793 01:16:10,677 --> 01:16:13,971 You know, the ledge, that woman, when you almost... 1794 01:16:16,057 --> 01:16:16,683 Oh, the ledge. 1795 01:16:16,683 --> 01:16:17,850 Oh, the ledge. 1796 01:16:18,810 --> 01:16:20,561 Yes. 1797 01:16:20,603 --> 01:16:22,689 Yes, that's the ledge all right. 1798 01:16:22,689 --> 01:16:23,147 Yes, that's the ledge all right. 1799 01:16:23,189 --> 01:16:25,608 What made you not do it? 1800 01:16:25,650 --> 01:16:28,569 There were some children playing hopscotch on the sidewalk. 1801 01:16:28,611 --> 01:16:28,695 I'm very fond of those children. 1802 01:16:28,695 --> 01:16:30,863 I'm very fond of those children. 1803 01:16:30,905 --> 01:16:33,032 Look at all these gadgets. 1804 01:16:33,074 --> 01:16:34,701 Just imagine, you press a button and factories go up, 1805 01:16:34,701 --> 01:16:37,370 Just imagine, you press a button and factories go up, 1806 01:16:37,412 --> 01:16:40,707 or you pick up a telephone and 100 tankers set out for Persia, 1807 01:16:40,707 --> 01:16:41,999 or you pick up a telephone and 100 tankers set out for Persia, 1808 01:16:42,041 --> 01:16:44,127 or you switch on the Dictaphone and say, 1809 01:16:44,168 --> 01:16:46,713 "Buy all of Cleveland and move it to Pittsburgh." 1810 01:16:46,713 --> 01:16:47,380 "Buy all of Cleveland and move it to Pittsburgh." 1811 01:16:47,422 --> 01:16:48,756 You must be awfully clever. 1812 01:16:48,798 --> 01:16:50,174 It's nothing, really. 1813 01:16:50,216 --> 01:16:52,719 Just a small knack, like juggling three oranges. 1814 01:16:52,719 --> 01:16:53,094 Just a small knack, like juggling three oranges. 1815 01:16:53,136 --> 01:16:55,513 It isn't oranges. It's millions. 1816 01:16:55,555 --> 01:16:56,889 Suppose you dropped one? 1817 01:16:56,931 --> 01:16:58,516 Suppose I did. 1818 01:16:58,558 --> 01:16:58,725 What's at the end of a million? Zero, zero, zero. Nothing. 1819 01:16:58,725 --> 01:17:00,935 What's at the end of a million? Zero, zero, zero. Nothing. 1820 01:17:00,977 --> 01:17:03,104 A circle with a hole in it. 1821 01:17:04,188 --> 01:17:04,731 Sabrina. 1822 01:17:04,731 --> 01:17:05,565 Sabrina. 1823 01:17:05,606 --> 01:17:06,899 Yes, Linus? 1824 01:17:06,941 --> 01:17:08,109 Can you keep a secret? 1825 01:17:08,151 --> 01:17:09,193 Secret? 1826 01:17:09,235 --> 01:17:10,737 Yes, of course you can. 1827 01:17:10,737 --> 01:17:10,945 Yes, of course you can. 1828 01:17:10,987 --> 01:17:14,282 I want you to look out there, uptown. 1829 01:17:17,201 --> 01:17:18,828 You see the French Line pier? 1830 01:17:18,870 --> 01:17:20,163 Yes. 1831 01:17:20,204 --> 01:17:22,749 You see the boat? Yes. 1832 01:17:22,749 --> 01:17:23,082 You see the boat? Yes. 1833 01:17:23,124 --> 01:17:25,460 That's the Liberte. It sails on Thursday. 1834 01:17:26,627 --> 01:17:28,755 I'm going to be on it. 1835 01:17:28,755 --> 01:17:29,422 I'm going to be on it. 1836 01:17:29,464 --> 01:17:31,424 You are? Yes, I am. 1837 01:17:31,466 --> 01:17:34,260 I'm sick of pushing buttons, sick of secretaries, sick of this office. 1838 01:17:34,302 --> 01:17:34,761 I'm breaking out of here, Sabrina. I'm running away. 1839 01:17:34,761 --> 01:17:37,138 I'm breaking out of here, Sabrina. I'm running away. 1840 01:17:37,180 --> 01:17:39,015 Good for you. I've been thinking about Paris 1841 01:17:39,056 --> 01:17:40,516 ever since you mentioned it. 1842 01:17:40,558 --> 01:17:40,767 It's all your fault, Sabrina. 1843 01:17:40,767 --> 01:17:41,934 It's all your fault, Sabrina. 1844 01:17:41,976 --> 01:17:43,603 It'll make a new person out of you, 1845 01:17:43,644 --> 01:17:45,646 I guarantee or double your money back. 1846 01:17:45,688 --> 01:17:46,773 Oh, Linus, I'm so glad you're going. 1847 01:17:46,773 --> 01:17:48,649 Oh, Linus, I'm so glad you're going. 1848 01:17:49,859 --> 01:17:51,486 Or am I? 1849 01:17:58,367 --> 01:17:58,785 It's 7:35, Mr. Larrabee. 1850 01:17:58,785 --> 01:18:00,077 It's 7:35, Mr. Larrabee. 1851 01:18:00,119 --> 01:18:01,996 You have a dinner reservation at the Colony. 1852 01:18:02,038 --> 01:18:03,372 Thank you. 1853 01:18:06,918 --> 01:18:08,127 Ready, Sabrina? 1854 01:18:08,169 --> 01:18:10,421 Tout de suite, as they say in Paris. 1855 01:18:10,463 --> 01:18:10,797 Curtain is at 8:40. 1856 01:18:10,797 --> 01:18:12,215 Curtain is at 8:40. 1857 01:18:12,256 --> 01:18:13,966 I used your brother's name at the Colony. 1858 01:18:14,008 --> 01:18:16,761 I got you the darkest corner. 1859 01:18:18,304 --> 01:18:20,389 I'm sorry, Mr. Larrabee. 1860 01:18:25,812 --> 01:18:27,188 (INDISTINCT CHATTER) 1861 01:18:31,067 --> 01:18:34,237 This is what you do on your very first day in Paris. 1862 01:18:34,278 --> 01:18:34,821 You get yourself some rain, 1863 01:18:34,821 --> 01:18:36,155 You get yourself some rain, 1864 01:18:36,197 --> 01:18:39,700 not just a drizzle but honest-to-goodness rain. 1865 01:18:39,742 --> 01:18:40,827 Then you find yourself someone really nice 1866 01:18:40,827 --> 01:18:42,495 Then you find yourself someone really nice 1867 01:18:42,537 --> 01:18:45,540 and drive her through the Bois de Boulogne in a taxi. 1868 01:18:45,581 --> 01:18:46,833 The rain's very important, 1869 01:18:46,833 --> 01:18:47,667 The rain's very important, 1870 01:18:47,708 --> 01:18:51,212 because that's when Paris smells its sweetest. 1871 01:18:51,254 --> 01:18:52,839 It's the damp chestnut trees, you see? 1872 01:18:52,839 --> 01:18:53,214 It's the damp chestnut trees, you see? 1873 01:18:53,256 --> 01:18:55,258 I see. 1874 01:18:55,299 --> 01:18:57,718 You're very clever, Linus, and very rich. 1875 01:18:57,760 --> 01:18:58,845 You can order yourself some rain. 1876 01:18:58,845 --> 01:19:00,137 You can order yourself some rain. 1877 01:19:00,179 --> 01:19:03,558 Oh, sure. I can order myself some rain. 1878 01:19:03,599 --> 01:19:04,851 I can get myself a taxi. That's easy. 1879 01:19:04,851 --> 01:19:07,728 I can get myself a taxi. That's easy. 1880 01:19:07,770 --> 01:19:10,857 But can I find myself someone really nice? 1881 01:19:10,857 --> 01:19:11,315 But can I find myself someone really nice? 1882 01:19:11,357 --> 01:19:13,776 That's not so easy, Sabrina. 1883 01:19:19,615 --> 01:19:21,617 (LA VIE EN ROSE PLAYING) 1884 01:19:43,431 --> 01:19:46,893 How do you say in French, "My sister has a yellow pencil"? 1885 01:19:46,893 --> 01:19:48,644 How do you say in French, "My sister has a yellow pencil"? 1886 01:19:48,686 --> 01:19:51,939 (SPEAKING FRENCH) 1887 01:19:51,981 --> 01:19:52,899 How do you say, "My brother has a lovely girl"? 1888 01:19:52,899 --> 01:19:56,652 How do you say, "My brother has a lovely girl"? 1889 01:19:56,694 --> 01:19:58,905 (SPEAKING FRENCH) 1890 01:19:58,905 --> 01:19:59,947 (SPEAKING FRENCH) 1891 01:19:59,989 --> 01:20:04,327 And how do you say, "I wish I were my brother"? 1892 01:20:16,714 --> 01:20:16,923 (SINGING LA VIE EN ROSE IN FRENCH) 1893 01:20:16,923 --> 01:20:19,634 (SINGING LA VIE EN ROSE IN FRENCH) 1894 01:20:40,029 --> 01:20:40,947 Why are you looking at me that way? 1895 01:20:40,947 --> 01:20:42,365 Why are you looking at me that way? 1896 01:20:42,406 --> 01:20:46,118 All night long, I've had the most terrible impulse to do something. 1897 01:20:46,160 --> 01:20:46,953 Never resist an impulse, Sabrina, especially if it's terrible. 1898 01:20:46,953 --> 01:20:50,414 Never resist an impulse, Sabrina, especially if it's terrible. 1899 01:20:50,456 --> 01:20:52,041 I'm going to do it. 1900 01:20:53,459 --> 01:20:55,795 There. What's that for? 1901 01:20:55,836 --> 01:20:57,713 We can't have you walking up and down the Champs-Elysees 1902 01:20:57,755 --> 01:20:58,965 looking like a tourist undertaker. 1903 01:20:58,965 --> 01:21:00,216 looking like a tourist undertaker. 1904 01:21:00,257 --> 01:21:01,968 And another thing. 1905 01:21:02,009 --> 01:21:04,971 Never a briefcase in Paris and never an umbrella. There's a law. 1906 01:21:04,971 --> 01:21:06,472 Never a briefcase in Paris and never an umbrella. There's a law. 1907 01:21:06,514 --> 01:21:08,140 How am I ever going to get along 1908 01:21:08,182 --> 01:21:10,893 in Paris without someone like you? 1909 01:21:10,935 --> 01:21:10,977 Who'll be there to help me with my French, 1910 01:21:10,977 --> 01:21:13,521 Who'll be there to help me with my French, 1911 01:21:13,562 --> 01:21:16,983 to turn down the brim of my hat? 1912 01:21:16,983 --> 01:21:17,483 to turn down the brim of my hat? 1913 01:21:17,525 --> 01:21:20,403 Suppose you meet someone on the boat, the very first day out, 1914 01:21:20,444 --> 01:21:22,488 a perfect stranger. 1915 01:21:22,530 --> 01:21:22,989 I have a better suppose, Sabrina. 1916 01:21:22,989 --> 01:21:25,658 I have a better suppose, Sabrina. 1917 01:21:25,700 --> 01:21:28,703 Suppose I were ten years younger. 1918 01:21:28,744 --> 01:21:28,995 Suppose you weren't in love with David. 1919 01:21:28,995 --> 01:21:31,914 Suppose you weren't in love with David. 1920 01:21:31,956 --> 01:21:34,458 Suppose I asked you to... 1921 01:21:36,919 --> 01:21:40,089 I suppose I'm just talking nonsense. 1922 01:21:43,134 --> 01:21:44,593 I suppose so. 1923 01:21:47,304 --> 01:21:51,142 Suppose you sing that song again. Slowly. 1924 01:21:55,521 --> 01:21:57,273 (SINGING LA VIE EN ROSE IN FRENCH) 1925 01:22:25,426 --> 01:22:26,719 (CONTINUES SINGING) 1926 01:22:42,485 --> 01:22:44,278 Hi! I thought you two had eloped. 1927 01:22:44,320 --> 01:22:46,030 I wouldn't mind, but not in my car. 1928 01:22:46,072 --> 01:22:47,073 Hello, David. Did you have a good time? 1929 01:22:47,073 --> 01:22:48,157 Hello, David. Did you have a good time? 1930 01:22:48,199 --> 01:22:50,076 So-so. Where'd you go? 1931 01:22:50,117 --> 01:22:53,079 We saw The Seven Year Itch, then went on to the Persian Room. 1932 01:22:53,079 --> 01:22:53,287 We saw The Seven Year Itch, then went on to the Persian Room. 1933 01:22:53,329 --> 01:22:54,497 Lousy dancer, isn't he? 1934 01:22:54,538 --> 01:22:55,706 So-so. 1935 01:22:55,748 --> 01:22:57,291 I bet he slept through half the show, 1936 01:22:57,333 --> 01:22:59,085 and then bent your ears back the rest of the evening with 1937 01:22:59,126 --> 01:23:02,004 Dow Jones Averages, corporate structures, excess profits taxes... 1938 01:23:02,046 --> 01:23:04,882 We talked about a lot of things. 1939 01:23:04,924 --> 01:23:05,091 How's your little mishap? 1940 01:23:05,091 --> 01:23:06,592 How's your little mishap? 1941 01:23:06,634 --> 01:23:08,260 Oh, shaping up beautifully. 1942 01:23:08,302 --> 01:23:09,887 Dr. Calaway's so proud of the job, 1943 01:23:09,929 --> 01:23:11,097 he wants to show it to his class at Columbia Medical School. 1944 01:23:11,097 --> 01:23:12,765 he wants to show it to his class at Columbia Medical School. 1945 01:23:13,891 --> 01:23:15,184 Oh, I'm sorry, Sabrina. 1946 01:23:15,226 --> 01:23:16,977 It's very funny. 1947 01:23:17,019 --> 01:23:17,103 Say, Linus, while I was lying in that hammock, I got a great idea. 1948 01:23:17,103 --> 01:23:20,731 Say, Linus, while I was lying in that hammock, I got a great idea. 1949 01:23:20,773 --> 01:23:22,066 He thinks I'm an idiot. 1950 01:23:22,108 --> 01:23:23,109 How does this strike you? 1951 01:23:23,109 --> 01:23:23,526 How does this strike you? 1952 01:23:23,567 --> 01:23:26,028 Champagne glasses out of plastic, just in case. 1953 01:23:26,070 --> 01:23:29,115 Oh, brilliant. What else did Dr. Calaway have to say? 1954 01:23:29,115 --> 01:23:29,490 Oh, brilliant. What else did Dr. Calaway have to say? 1955 01:23:29,532 --> 01:23:31,117 Stitches come out Thursday. 1956 01:23:31,158 --> 01:23:32,785 Thursday? I'm a fast healer. 1957 01:23:32,827 --> 01:23:33,994 You sure are. 1958 01:23:34,036 --> 01:23:35,121 So if you two have any long-range plans... 1959 01:23:35,121 --> 01:23:36,455 So if you two have any long-range plans... 1960 01:23:36,497 --> 01:23:38,124 Oh, no, nothing long-range. 1961 01:23:38,165 --> 01:23:40,417 I just thought Sabrina would like to see the stock exchange 1962 01:23:40,459 --> 01:23:41,127 and our plant in Jersey. 1963 01:23:41,127 --> 01:23:42,253 and our plant in Jersey. 1964 01:23:42,294 --> 01:23:43,921 Oh, I don't think so. 1965 01:23:43,963 --> 01:23:46,549 Well, then we'll just have dinner in town and go to a show. 1966 01:23:46,590 --> 01:23:47,133 But that's all, Brother, because come Thursday, 1967 01:23:47,133 --> 01:23:48,217 But that's all, Brother, because come Thursday, 1968 01:23:48,259 --> 01:23:50,219 the first team takes over. 1969 01:23:50,261 --> 01:23:52,179 Hey, what's with the homburg? 1970 01:23:55,766 --> 01:23:59,145 Well, I guess the undertaker better turn in, 1971 01:23:59,145 --> 01:23:59,770 Well, I guess the undertaker better turn in, 1972 01:23:59,812 --> 01:24:03,983 and you'd better crawl back into that hole in your hammock. 1973 01:24:04,024 --> 01:24:05,151 Au revoir, Sabrina. 1974 01:24:05,151 --> 01:24:05,734 Au revoir, Sabrina. 1975 01:24:05,776 --> 01:24:07,444 Good night, Linus. 1976 01:24:17,746 --> 01:24:19,915 He's a little on the dull side, isn't he? 1977 01:24:19,957 --> 01:24:22,251 But you can't help liking him. 1978 01:24:23,377 --> 01:24:25,087 Kiss me, David. 1979 01:24:25,129 --> 01:24:26,797 Love to, Sabrina. 1980 01:24:30,426 --> 01:24:31,635 Again. 1981 01:24:36,891 --> 01:24:38,184 That's better. 1982 01:24:38,225 --> 01:24:39,685 What's the matter, darling? 1983 01:24:39,727 --> 01:24:41,187 You're not worried about us, are you? Because I'm not. 1984 01:24:41,187 --> 01:24:41,687 You're not worried about us, are you? Because I'm not. 1985 01:24:41,729 --> 01:24:44,231 So there'll be a big stink in the family. So who cares? 1986 01:24:44,273 --> 01:24:47,193 David, I don't think I'm going to have dinner with Linus. 1987 01:24:47,193 --> 01:24:47,943 David, I don't think I'm going to have dinner with Linus. 1988 01:24:47,985 --> 01:24:49,486 I don't want to go out with him. 1989 01:24:49,528 --> 01:24:51,030 Why not? 1990 01:24:51,071 --> 01:24:52,656 I want to be near you. 1991 01:24:52,698 --> 01:24:53,199 Oh, I know how you feel, Sabrina. 1992 01:24:53,199 --> 01:24:53,991 Oh, I know how you feel, Sabrina. 1993 01:24:54,033 --> 01:24:55,659 It must be an awful bore. 1994 01:24:55,701 --> 01:24:58,245 But if Linus wants to take you out, let's be nice about it. 1995 01:24:58,287 --> 01:24:59,205 It's very important. He's our only ally. 1996 01:24:59,205 --> 01:25:00,873 It's very important. He's our only ally. 1997 01:25:00,915 --> 01:25:03,584 Don't you see? Father will try to cut off my allowance 1998 01:25:03,626 --> 01:25:05,211 and send me off to Larrabee Copper in Butte, Montana, 1999 01:25:05,211 --> 01:25:05,961 and send me off to Larrabee Copper in Butte, Montana, 2000 01:25:06,003 --> 01:25:08,547 and we don't want to go to Butte, Montana, do we? 2001 01:25:08,589 --> 01:25:10,633 Hold me close, David. 2002 01:25:12,801 --> 01:25:15,346 We'll have a wonderful time, darling. 2003 01:25:15,387 --> 01:25:17,223 We'll build ourselves a raft and drift across the Pacific, 2004 01:25:17,223 --> 01:25:18,224 We'll build ourselves a raft and drift across the Pacific, 2005 01:25:18,265 --> 01:25:19,808 like Kon Tiki, 2006 01:25:19,850 --> 01:25:23,020 or climb the highest mountain, like Annapurna. 2007 01:25:23,062 --> 01:25:23,229 Just the two of us. 2008 01:25:23,229 --> 01:25:25,064 Just the two of us. 2009 01:25:25,105 --> 01:25:28,692 Keep talking, David. Keep talking. 2010 01:25:34,156 --> 01:25:35,241 We thought of pink roses for the cherubs 2011 01:25:35,241 --> 01:25:36,075 We thought of pink roses for the cherubs 2012 01:25:36,116 --> 01:25:37,868 and white gardenias for the names. 2013 01:25:37,910 --> 01:25:39,828 It'll take about 2,000 gardenias. 2014 01:25:39,870 --> 01:25:41,247 We'll float the whole thing in our pool. 2015 01:25:41,247 --> 01:25:41,747 We'll float the whole thing in our pool. 2016 01:25:41,789 --> 01:25:43,249 Indoor or outdoor? 2017 01:25:43,290 --> 01:25:44,625 Outdoor, of course. 2018 01:25:44,667 --> 01:25:46,001 We drained the water from the indoor pool 2019 01:25:46,043 --> 01:25:47,253 to make room for the wedding presents. 2020 01:25:47,294 --> 01:25:49,296 Where's the provision determining the ratio 2021 01:25:49,338 --> 01:25:51,882 of invested capital to controlling interest? 2022 01:25:51,924 --> 01:25:53,259 Page 62, paragraph six, subdivision B. 2023 01:25:53,259 --> 01:25:55,135 Page 62, paragraph six, subdivision B. 2024 01:25:55,177 --> 01:25:56,303 Father, where's the list? 2025 01:25:56,345 --> 01:25:58,305 Here you are, darling. 2026 01:25:58,347 --> 01:25:59,265 Would you like to see the invitation list? 2027 01:25:59,265 --> 01:25:59,765 Would you like to see the invitation list? 2028 01:25:59,807 --> 01:26:01,267 (STIRRING LOUDLY) 2029 01:26:05,604 --> 01:26:08,315 (MUMBLING) 2030 01:26:18,742 --> 01:26:20,619 (BANGING ON TABLE) 2031 01:26:29,878 --> 01:26:35,050 516,740 under trust of Illinois, 550... 2032 01:26:46,228 --> 01:26:47,313 Who are your lawyers, Linus? 2033 01:26:47,313 --> 01:26:47,646 Who are your lawyers, Linus? 2034 01:26:47,688 --> 01:26:49,273 The way this merger's worked out, 2035 01:26:49,315 --> 01:26:51,817 I have all the titles and you have all the control. 2036 01:26:51,859 --> 01:26:53,319 I always make it a point to have controls. 2037 01:26:53,319 --> 01:26:54,028 I always make it a point to have controls. 2038 01:26:54,069 --> 01:26:55,696 Yeah. It's just your good luck 2039 01:26:55,738 --> 01:26:57,364 the kids are so fond of each other. 2040 01:26:57,406 --> 01:26:59,325 I always make it a point to be lucky, too. 2041 01:26:59,325 --> 01:26:59,575 I always make it a point to be lucky, too. 2042 01:26:59,616 --> 01:27:01,035 Come along, Father. 2043 01:27:01,076 --> 01:27:03,495 Linus, you won't forget the gardenias now, will you? 2044 01:27:03,537 --> 01:27:05,331 Tony Lennox has the sweetest idea. 2045 01:27:05,331 --> 01:27:05,497 Tony Lennox has the sweetest idea. 2046 01:27:05,539 --> 01:27:06,749 He's gonna fly over the chapel 2047 01:27:06,790 --> 01:27:08,459 and throw rice at us from his plane. 2048 01:27:08,500 --> 01:27:11,337 With David the bridegroom, maybe he'd better use wild rice. 2049 01:27:11,337 --> 01:27:11,962 With David the bridegroom, maybe he'd better use wild rice. 2050 01:27:12,004 --> 01:27:13,005 Oh, Father. 2051 01:27:30,189 --> 01:27:34,818 All I can say is David better show up at this wedding. 2052 01:27:34,860 --> 01:27:35,361 I have a horrible vision of Elizabeth waiting at the altar 2053 01:27:35,361 --> 01:27:37,488 I have a horrible vision of Elizabeth waiting at the altar 2054 01:27:37,529 --> 01:27:41,367 and 2,000 gardenias floating in the pool, spelling disaster. 2055 01:27:41,367 --> 01:27:41,992 and 2,000 gardenias floating in the pool, spelling disaster. 2056 01:27:42,034 --> 01:27:44,078 A memo to Miss McCardle. 2057 01:27:44,119 --> 01:27:46,205 First, call Brunson in Larrabee Shipping. 2058 01:27:46,246 --> 01:27:47,373 We'll be needing 2,000 gardenias. 2059 01:27:47,373 --> 01:27:48,582 We'll be needing 2,000 gardenias. 2060 01:27:48,624 --> 01:27:50,834 Tell him to start cornering the market. 2061 01:27:50,876 --> 01:27:52,419 Next, I want... You're not having any trouble 2062 01:27:52,461 --> 01:27:53,379 with that... I never can remember that garage girl's name. 2063 01:27:53,379 --> 01:27:55,839 with that... I never can remember that garage girl's name. 2064 01:27:55,881 --> 01:27:57,383 Sabrina. Sabrina. 2065 01:27:57,424 --> 01:27:59,385 What right has a chauffeur got to call his daughter Sabrina? 2066 01:27:59,385 --> 01:27:59,551 What right has a chauffeur got to call his daughter Sabrina? 2067 01:27:59,593 --> 01:28:01,678 What would you suggest, Ethel? 2068 01:28:01,720 --> 01:28:04,056 You've been taking her out now three nights in a row. 2069 01:28:04,098 --> 01:28:05,391 Is that situation in hand? 2070 01:28:05,391 --> 01:28:05,766 Is that situation in hand? 2071 01:28:05,808 --> 01:28:09,520 I think so. It's resolving itself into a straight export deal. 2072 01:28:09,561 --> 01:28:11,230 And next, Miss McCardle, 2073 01:28:11,271 --> 01:28:11,397 I want two accommodations on the Liberte, one in the name 2074 01:28:11,397 --> 01:28:13,524 I want two accommodations on the Liberte, one in the name 2075 01:28:13,565 --> 01:28:16,485 of Miss Sabrina Fairchild, one in my name. 2076 01:28:16,527 --> 01:28:17,403 What's this? What's this? You and that girl going off on a boat together? 2077 01:28:17,403 --> 01:28:19,488 What's this? What's this? You and that girl going off on a boat together? 2078 01:28:19,530 --> 01:28:22,241 Have I spawned two idiot sons? 2079 01:28:22,282 --> 01:28:23,409 Who said I was going? She's going 2080 01:28:23,409 --> 01:28:24,118 Who said I was going? She's going 2081 01:28:24,159 --> 01:28:25,369 because she'll think that I'm going, 2082 01:28:25,411 --> 01:28:27,162 but I'm not really going. Is that clear? 2083 01:28:27,204 --> 01:28:29,206 It is not. 2084 01:28:29,248 --> 01:28:29,415 I'm going to tell Sabrina that I'll meet her on the boat. 2085 01:28:29,415 --> 01:28:31,625 I'm going to tell Sabrina that I'll meet her on the boat. 2086 01:28:31,667 --> 01:28:33,627 When the boat is ten miles out at sea, 2087 01:28:33,669 --> 01:28:35,421 she'll find out that I'm not on the boat. 2088 01:28:35,421 --> 01:28:35,879 she'll find out that I'm not on the boat. 2089 01:28:35,921 --> 01:28:37,548 My cabin will be empty, 2090 01:28:37,589 --> 01:28:40,759 just a note of apology and a few presents to soften the blow. 2091 01:28:40,801 --> 01:28:41,427 Excellent. Yes. I thought you'd like it. 2092 01:28:41,427 --> 01:28:43,762 Excellent. Yes. I thought you'd like it. 2093 01:28:43,804 --> 01:28:47,433 And, next, Miss McCardle, I want flowers in Miss Fairchild's cabin. 2094 01:28:47,433 --> 01:28:47,516 And, next, Miss McCardle, I want flowers in Miss Fairchild's cabin. 2095 01:28:47,558 --> 01:28:50,436 Candy, fruit and the usual what-have-yous. 2096 01:28:50,477 --> 01:28:53,439 Next, cable Michot to get her a car in Paris. Also an apartment. 2097 01:28:53,439 --> 01:28:54,148 Next, cable Michot to get her a car in Paris. Also an apartment. 2098 01:28:54,189 --> 01:28:56,650 Next, a letter of credit on our Paris bank. 2099 01:28:56,692 --> 01:28:58,068 She can draw up to 50,000. 2100 01:28:58,110 --> 01:28:59,445 Easy now. 2101 01:28:59,445 --> 01:28:59,820 Easy now. 2102 01:28:59,862 --> 01:29:03,907 Next, transfer to Thomas Fairchild 1,000 shares Larrabee Common. 2103 01:29:03,949 --> 01:29:05,451 One thousand shares? 2104 01:29:05,451 --> 01:29:06,118 One thousand shares? 2105 01:29:06,160 --> 01:29:08,829 Make it 1,500 shares, Larrabee Preferred. 2106 01:29:08,871 --> 01:29:11,123 It seems to me there ought to be a less extravagant way 2107 01:29:11,165 --> 01:29:11,457 of getting a chauffeur's daughter out of one's hair. 2108 01:29:11,457 --> 01:29:13,792 of getting a chauffeur's daughter out of one's hair. 2109 01:29:13,834 --> 01:29:15,169 How would you do it? You can't even 2110 01:29:15,210 --> 01:29:17,463 get a little olive out of a jar. 2111 01:29:17,463 --> 01:29:17,963 get a little olive out of a jar. 2112 01:29:19,548 --> 01:29:20,716 Eat it! 2113 01:30:02,966 --> 01:30:04,259 Going up? 2114 01:30:05,719 --> 01:30:07,262 No, thank you. 2115 01:30:25,864 --> 01:30:28,534 (INTERCOM BUZZES) 2116 01:30:28,575 --> 01:30:29,535 Yes? McCARDLE: Miss Fairchild for you, Mr. Larrabee. 2117 01:30:29,535 --> 01:30:31,161 Yes? McCARDLE: Miss Fairchild for you, Mr. Larrabee. 2118 01:30:31,203 --> 01:30:34,456 Send her in. She's on the phone. Take it on five. 2119 01:30:37,834 --> 01:30:40,879 Sabrina? What happened to you? It's 8:20. 2120 01:30:41,547 --> 01:30:43,382 Good evening, Linus. 2121 01:30:43,423 --> 01:30:45,050 I know I'm late. I guess maybe 2122 01:30:45,092 --> 01:30:46,927 I should have called you earlier. 2123 01:30:46,969 --> 01:30:47,553 I can't see you tonight. 2124 01:30:47,553 --> 01:30:49,137 I can't see you tonight. 2125 01:30:49,179 --> 01:30:51,056 I'm very sorry. I just can't make it. 2126 01:30:51,098 --> 01:30:53,559 I tried, but I'm all tied up. 2127 01:30:53,559 --> 01:30:53,850 I tried, but I'm all tied up. 2128 01:30:53,892 --> 01:30:57,688 No, I'm not on Long Island. I'm in New York. 2129 01:30:57,729 --> 01:30:59,565 Downtown in a phone booth. 2130 01:30:59,565 --> 01:31:00,148 Downtown in a phone booth. 2131 01:31:00,190 --> 01:31:02,776 In a building. 2132 01:31:02,818 --> 01:31:05,571 What difference does it make what building, Linus? I... 2133 01:31:05,571 --> 01:31:05,862 What difference does it make what building, Linus? I... 2134 01:31:05,904 --> 01:31:08,824 I can't see you tonight. 2135 01:31:08,865 --> 01:31:11,577 All right. It's the Larrabee building, but I'm not coming up. 2136 01:31:11,577 --> 01:31:12,160 All right. It's the Larrabee building, but I'm not coming up. 2137 01:31:13,453 --> 01:31:15,122 Now, look, Sabrina, 2138 01:31:15,163 --> 01:31:17,583 suppose you tell me exactly what's on your mind, 2139 01:31:17,583 --> 01:31:17,708 suppose you tell me exactly what's on your mind, 2140 01:31:17,749 --> 01:31:19,459 slowly and clearly. 2141 01:31:19,501 --> 01:31:21,461 You talk, and I'll listen. 2142 01:31:24,715 --> 01:31:27,092 SABRINA: Well, you see, it was really David's idea I go out with you, 2143 01:31:27,134 --> 01:31:28,885 because he wants you to help him. 2144 01:31:28,927 --> 01:31:29,595 But the trouble is, it's not helping me any. 2145 01:31:29,595 --> 01:31:30,887 But the trouble is, it's not helping me any. 2146 01:31:30,929 --> 01:31:32,889 I shouldn't have been seeing you, Linus. 2147 01:31:32,931 --> 01:31:35,559 I shouldn't even be talking to you on the phone. 2148 01:31:35,601 --> 01:31:38,562 In fact, I'm really only calling to say goodbye because 2149 01:31:38,604 --> 01:31:41,607 tomorrow you'll be on the boat to Paris. 2150 01:31:41,648 --> 01:31:44,568 In a way, I'm glad you're going. 2151 01:31:44,610 --> 01:31:47,529 You do know what I mean, don't you, Linus? Linus? 2152 01:31:48,655 --> 01:31:52,951 Hello, Linus? Where are you, Linus? 2153 01:31:54,786 --> 01:31:56,455 Your three minutes are up. 2154 01:31:56,496 --> 01:31:59,041 Oh. Hello. 2155 01:31:59,082 --> 01:31:59,625 Isn't it silly? I was talking to myself. 2156 01:31:59,625 --> 01:32:02,294 Isn't it silly? I was talking to myself. 2157 01:32:02,336 --> 01:32:05,422 You wasted a dime, too. Come on. 2158 01:32:07,799 --> 01:32:09,635 You're not angry with me, are you? Of course not. 2159 01:32:09,676 --> 01:32:11,637 I have a perfectly good reason why I shouldn't see you tonight. 2160 01:32:11,637 --> 01:32:11,720 I have a perfectly good reason why I shouldn't see you tonight. 2161 01:32:11,762 --> 01:32:13,430 Not here, Sabrina. 2162 01:32:29,196 --> 01:32:29,655 All right, Sabrina, 2163 01:32:29,655 --> 01:32:31,782 All right, Sabrina, 2164 01:32:31,823 --> 01:32:35,661 what is that perfectly good reason why you shouldn't see me? 2165 01:32:44,795 --> 01:32:47,589 What is it? What's bothering you? 2166 01:32:49,132 --> 01:32:51,593 It's me that's bothering me. 2167 01:32:55,889 --> 01:32:57,474 Please don't. 2168 01:32:58,892 --> 01:32:59,685 I'm sorry. 2169 01:32:59,685 --> 01:33:00,102 I'm sorry. 2170 01:33:03,855 --> 01:33:05,691 I know I'm not making much sense, Linus. 2171 01:33:05,691 --> 01:33:06,608 I know I'm not making much sense, Linus. 2172 01:33:06,650 --> 01:33:08,193 Would you like a drink? 2173 01:33:09,194 --> 01:33:10,779 I don't think I want a drink. 2174 01:33:10,821 --> 01:33:11,697 I think I do. 2175 01:33:11,697 --> 01:33:12,364 I think I do. 2176 01:33:17,703 --> 01:33:19,287 Why don't you sit down? 2177 01:33:19,329 --> 01:33:21,248 I can only stay a minute. 2178 01:33:21,289 --> 01:33:23,500 Mind if I turn on just this little one? 2179 01:33:23,542 --> 01:33:23,709 If you want. 2180 01:33:23,709 --> 01:33:25,210 If you want. 2181 01:33:29,423 --> 01:33:29,715 I'd hate to fix myself a martini with creme de menthe. 2182 01:33:29,715 --> 01:33:32,884 I'd hate to fix myself a martini with creme de menthe. 2183 01:33:32,926 --> 01:33:33,927 (INTERCOM BUZZES) 2184 01:33:38,056 --> 01:33:40,100 Yes? 2185 01:33:40,142 --> 01:33:41,393 McCARDLE: I've canceled your dinner reservation, Mr. Larrabee. 2186 01:33:41,435 --> 01:33:41,727 What about the theater tickets? 2187 01:33:41,727 --> 01:33:43,770 What about the theater tickets? 2188 01:33:43,812 --> 01:33:46,523 Oh, I couldn't possibly go anywhere. 2189 01:33:47,941 --> 01:33:49,735 They're all yours, Miss McCardle. 2190 01:33:49,776 --> 01:33:51,319 Good night. 2191 01:33:55,782 --> 01:33:57,659 Sure you won't have even one? 2192 01:33:57,701 --> 01:33:58,994 No, thanks. 2193 01:33:59,703 --> 01:33:59,745 You must be hungry. 2194 01:33:59,745 --> 01:34:01,747 You must be hungry. 2195 01:34:01,788 --> 01:34:03,874 I hadn't thought about it. 2196 01:34:03,915 --> 01:34:05,751 I'm starved. I was sort of saving myself for 21 tonight. 2197 01:34:05,751 --> 01:34:09,588 I'm starved. I was sort of saving myself for 21 tonight. 2198 01:34:09,629 --> 01:34:11,298 I've spoiled your evening, haven't I? 2199 01:34:11,339 --> 01:34:11,757 No, you haven't. 2200 01:34:11,757 --> 01:34:12,924 No, you haven't. 2201 01:34:12,966 --> 01:34:15,135 We can have dinner right here. 2202 01:34:15,177 --> 01:34:17,179 Let's see what Miss McCardle is hoarding. 2203 01:34:17,220 --> 01:34:17,763 Probably maraschino cherries and stale crackers. 2204 01:34:17,763 --> 01:34:22,017 Probably maraschino cherries and stale crackers. 2205 01:34:22,058 --> 01:34:23,769 Tomato juice, puffed rice, sardines, 2206 01:34:23,769 --> 01:34:25,854 Tomato juice, puffed rice, sardines, 2207 01:34:25,896 --> 01:34:28,231 tomato juice, tomato juice, tomato juice. 2208 01:34:28,273 --> 01:34:29,775 That's an awful lot of tomato juice. 2209 01:34:29,775 --> 01:34:30,275 That's an awful lot of tomato juice. 2210 01:34:30,317 --> 01:34:32,360 Suppose you can fix something out of all this? 2211 01:34:32,402 --> 01:34:33,779 I suppose so. 2212 01:34:33,820 --> 01:34:35,781 I'm a graduate cook, you know. I have a diploma. 2213 01:34:35,781 --> 01:34:36,114 I'm a graduate cook, you know. I have a diploma. 2214 01:34:36,156 --> 01:34:38,366 Oh, it'll take a diploma. 2215 01:34:49,169 --> 01:34:52,964 I wanted to be so sure I couldn't go out with you tonight, 2216 01:34:54,049 --> 01:34:57,219 and here I am, cooking for you. 2217 01:34:57,260 --> 01:34:59,805 I guess maybe I should have worn an apron. 2218 01:34:59,805 --> 01:35:00,013 I guess maybe I should have worn an apron. 2219 01:35:00,055 --> 01:35:01,848 One apron coming up. 2220 01:35:03,558 --> 01:35:05,811 Pots, pans, can opener, stove, all the comforts of home. 2221 01:35:05,811 --> 01:35:09,231 Pots, pans, can opener, stove, all the comforts of home. 2222 01:35:10,565 --> 01:35:11,817 Now, Miss McCardle once cooked dinner here 2223 01:35:11,817 --> 01:35:12,359 Now, Miss McCardle once cooked dinner here 2224 01:35:12,400 --> 01:35:14,152 for the board of directors. 2225 01:35:14,194 --> 01:35:16,822 After the first course, there was a move to adjourn. 2226 01:35:16,863 --> 01:35:17,823 It was passed unanimously. 2227 01:35:17,823 --> 01:35:18,990 It was passed unanimously. 2228 01:35:25,872 --> 01:35:27,958 What do we start with? 2229 01:35:27,999 --> 01:35:29,835 I haven't decided yet. 2230 01:35:29,835 --> 01:35:30,252 I haven't decided yet. 2231 01:35:30,293 --> 01:35:31,503 (SNIFFS) 2232 01:35:33,296 --> 01:35:35,841 Now, Sabrina, let's have none of those. 2233 01:35:35,841 --> 01:35:37,717 Now, Sabrina, let's have none of those. 2234 01:35:40,136 --> 01:35:41,304 (SOBBING) 2235 01:35:41,346 --> 01:35:41,847 I'm so ashamed, Linus. 2236 01:35:41,847 --> 01:35:42,931 I'm so ashamed, Linus. 2237 01:35:42,973 --> 01:35:46,309 Well, you have no reason to be. 2238 01:35:46,351 --> 01:35:47,853 I've known you only a few days, just a few days, really, 2239 01:35:47,853 --> 01:35:50,438 I've known you only a few days, just a few days, really, 2240 01:35:50,480 --> 01:35:53,859 and I've been in love with David all my life. 2241 01:35:53,859 --> 01:35:54,651 and I've been in love with David all my life. 2242 01:35:54,693 --> 01:35:59,239 I can't understand what's the matter with me. 2243 01:35:59,281 --> 01:35:59,865 I went away to grow up, and I thought I had grown up, 2244 01:35:59,865 --> 01:36:01,449 I went away to grow up, and I thought I had grown up, 2245 01:36:01,491 --> 01:36:03,910 but I guess I haven't, really. 2246 01:36:05,328 --> 01:36:05,871 I just got myself a new hairdo, that's all. 2247 01:36:05,871 --> 01:36:08,707 I just got myself a new hairdo, that's all. 2248 01:36:11,626 --> 01:36:11,877 Please say something. 2249 01:36:11,877 --> 01:36:13,295 Please say something. 2250 01:36:13,336 --> 01:36:14,880 Well, like what? 2251 01:36:14,921 --> 01:36:17,549 I don't know. 2252 01:36:17,591 --> 01:36:17,883 Tell me I'm imagining things. 2253 01:36:17,883 --> 01:36:20,385 Tell me I'm imagining things. 2254 01:36:20,427 --> 01:36:22,053 Tell me you never even thought of taking me 2255 01:36:22,095 --> 01:36:23,889 on the boat to Paris with you. 2256 01:36:23,889 --> 01:36:25,432 on the boat to Paris with you. 2257 01:36:25,473 --> 01:36:27,225 Tell me to put on my coat and go home 2258 01:36:27,267 --> 01:36:29,561 before I make a complete fool of myself. 2259 01:36:33,106 --> 01:36:34,691 But don't let me go home. 2260 01:36:34,733 --> 01:36:35,901 I couldn't bear it. 2261 01:36:35,901 --> 01:36:37,402 I couldn't bear it. 2262 01:36:37,444 --> 01:36:40,363 This is the last time we're going to see each other. 2263 01:36:43,033 --> 01:36:45,076 I'll behave, Linus. I'm all right now. 2264 01:36:45,118 --> 01:36:46,453 That's good. 2265 01:36:46,494 --> 01:36:47,913 Now, how about dinner? 2266 01:36:47,913 --> 01:36:48,580 Now, how about dinner? 2267 01:36:48,622 --> 01:36:50,540 I just remembered I didn't have any lunch today. 2268 01:36:50,582 --> 01:36:53,168 You didn't? Or any breakfast, either. 2269 01:36:53,209 --> 01:36:53,919 That may account for a lot of things. 2270 01:36:53,919 --> 01:36:56,713 That may account for a lot of things. 2271 01:36:56,755 --> 01:36:58,924 Would you like a souffle for dessert? 2272 01:36:58,965 --> 01:36:59,925 Out of tomato juice? 2273 01:36:59,925 --> 01:37:00,592 Out of tomato juice? 2274 01:37:00,634 --> 01:37:02,510 Out of crackers, of course. 2275 01:37:02,552 --> 01:37:04,846 Not too soggy, huh? 2276 01:37:04,888 --> 01:37:05,931 You'd better get out of the kitchen. 2277 01:37:05,931 --> 01:37:07,390 You'd better get out of the kitchen. 2278 01:37:34,834 --> 01:37:35,961 Which one is the Liberte? 2279 01:37:35,961 --> 01:37:36,711 Which one is the Liberte? 2280 01:37:38,004 --> 01:37:39,547 Oh, the one on the right. 2281 01:37:39,589 --> 01:37:41,257 Are you sure? 2282 01:37:41,299 --> 01:37:41,967 You mustn't take the wrong boat. 2283 01:37:41,967 --> 01:37:42,926 You mustn't take the wrong boat. 2284 01:37:42,968 --> 01:37:44,886 I'll try not to. 2285 01:37:44,928 --> 01:37:47,973 You haven't forgotten my instructions, have you? 2286 01:37:47,973 --> 01:37:48,473 You haven't forgotten my instructions, have you? 2287 01:37:48,515 --> 01:37:50,684 Never an umbrella in Paris 2288 01:37:50,725 --> 01:37:53,979 and under all circumstances, rain the very first day. 2289 01:37:53,979 --> 01:37:54,270 and under all circumstances, rain the very first day. 2290 01:37:54,312 --> 01:37:56,898 I haven't forgotten a word, Sabrina. 2291 01:37:56,940 --> 01:37:59,567 My sister has a yellow pencil. 2292 01:37:59,609 --> 01:37:59,985 (SPEAKING FRENCH) 2293 01:37:59,985 --> 01:38:02,320 (SPEAKING FRENCH) 2294 01:38:02,362 --> 01:38:03,405 Very good. 2295 01:38:03,446 --> 01:38:05,240 (SPEAKING FRENCH) 2296 01:38:05,281 --> 01:38:05,991 Watch. One, two, three, crack. 2297 01:38:05,991 --> 01:38:10,745 Watch. One, two, three, crack. 2298 01:38:10,787 --> 01:38:11,997 New egg. It's all in the wrist. 2299 01:38:11,997 --> 01:38:13,123 New egg. It's all in the wrist. 2300 01:38:22,132 --> 01:38:24,009 There must be an eggbeater somewhere. 2301 01:38:24,009 --> 01:38:25,010 There must be an eggbeater somewhere. 2302 01:38:46,364 --> 01:38:48,033 Linus. 2303 01:38:48,033 --> 01:38:48,241 Linus. 2304 01:39:02,589 --> 01:39:04,632 Linus, why didn't you tell me? 2305 01:39:04,674 --> 01:39:06,051 You do want to take me with you, don't you? 2306 01:39:06,051 --> 01:39:08,595 You do want to take me with you, don't you? 2307 01:39:14,059 --> 01:39:16,061 These don't mean what you think they mean. 2308 01:39:16,102 --> 01:39:18,063 I know why you didn't tell me, because you think it's wrong. 2309 01:39:18,063 --> 01:39:18,980 I know why you didn't tell me, because you think it's wrong. 2310 01:39:19,022 --> 01:39:20,690 They'll say I'm too young for you, 2311 01:39:20,732 --> 01:39:24,069 that it'll be an awful scandal, and the market will go down. 2312 01:39:24,069 --> 01:39:24,486 that it'll be an awful scandal, and the market will go down. 2313 01:39:24,527 --> 01:39:28,490 Linus Larrabee, Esquire, is taking me to Paris. 2314 01:39:30,116 --> 01:39:33,453 Sabrina. I... 2315 01:39:33,495 --> 01:39:35,497 I wasn't going to take you to Paris. 2316 01:39:36,414 --> 01:39:38,416 I was going to send you. 2317 01:39:41,336 --> 01:39:42,087 Alone? 2318 01:39:42,087 --> 01:39:42,587 Alone? 2319 01:39:42,629 --> 01:39:44,089 Yes. All alone. 2320 01:39:48,802 --> 01:39:50,595 But there's a ticket for you. 2321 01:39:50,637 --> 01:39:53,139 For an empty cabin. 2322 01:39:53,181 --> 01:39:54,099 You were joining me in Paris, is that it? 2323 01:39:54,099 --> 01:39:55,016 You were joining me in Paris, is that it? 2324 01:39:55,058 --> 01:39:56,434 I'm afraid not. 2325 01:40:04,275 --> 01:40:05,735 I think I understand. 2326 01:40:05,777 --> 01:40:06,111 I'm sorry. 2327 01:40:06,111 --> 01:40:07,195 I'm sorry. 2328 01:40:09,405 --> 01:40:12,117 But why? Why did you do it, Linus? 2329 01:40:12,117 --> 01:40:12,951 But why? Why did you do it, Linus? 2330 01:40:12,992 --> 01:40:16,663 High finance, expansion, the marriage, a merger, 2331 01:40:16,704 --> 01:40:18,123 a new plaque on the Larrabee building. 2332 01:40:18,123 --> 01:40:18,248 a new plaque on the Larrabee building. 2333 01:40:18,289 --> 01:40:19,958 You got in the way. 2334 01:40:19,999 --> 01:40:21,251 David? That's right. 2335 01:40:25,797 --> 01:40:27,799 How inconsiderate of me. 2336 01:40:29,175 --> 01:40:30,135 And how inconvenient for you. 2337 01:40:30,135 --> 01:40:31,636 And how inconvenient for you. 2338 01:40:31,678 --> 01:40:33,555 Such a busy man having to waste 2339 01:40:33,596 --> 01:40:36,141 so much time just to get me on a boat. 2340 01:40:36,141 --> 01:40:36,975 so much time just to get me on a boat. 2341 01:40:37,016 --> 01:40:40,728 I'm ashamed to say I enjoyed every minute of it. 2342 01:40:41,896 --> 01:40:42,147 And I suppose in your empty cabin 2343 01:40:42,147 --> 01:40:44,065 And I suppose in your empty cabin 2344 01:40:44,107 --> 01:40:46,192 there would have been a farewell note 2345 01:40:46,234 --> 01:40:48,153 dictated to and typed by Miss McCardle. 2346 01:40:48,153 --> 01:40:49,863 dictated to and typed by Miss McCardle. 2347 01:40:51,197 --> 01:40:53,449 And perhaps a few flowers. 2348 01:40:53,491 --> 01:40:54,159 A little more than that. 2349 01:40:54,159 --> 01:40:55,160 A little more than that. 2350 01:41:05,295 --> 01:41:06,171 A letter of credit, an apartment in Paris, a car, 2351 01:41:06,171 --> 01:41:09,090 A letter of credit, an apartment in Paris, a car, 2352 01:41:09,132 --> 01:41:12,177 1,500 shares of Larrabee Preferred for your father. 2353 01:41:12,177 --> 01:41:13,219 1,500 shares of Larrabee Preferred for your father. 2354 01:41:13,261 --> 01:41:15,096 You're very generous. 2355 01:41:15,138 --> 01:41:18,183 We regard it as a necessary business expense. 2356 01:41:19,934 --> 01:41:22,896 I'll just take one of those tickets. 2357 01:41:26,566 --> 01:41:29,194 I was happy in Paris. 2358 01:41:30,820 --> 01:41:32,697 I think you would have been, too. 2359 01:41:41,956 --> 01:41:42,207 Good night, Mr. Larrabee. 2360 01:41:42,207 --> 01:41:45,668 Good night, Mr. Larrabee. 2361 01:41:45,710 --> 01:41:47,962 I'm sorry I can't stay to do the dishes. 2362 01:42:10,485 --> 01:42:11,778 Good morning. Morning. 2363 01:42:11,819 --> 01:42:12,237 Good morning. Good morning. 2364 01:42:12,237 --> 01:42:13,446 Good morning. Good morning. 2365 01:42:13,488 --> 01:42:15,782 Good morning. Good morning. 2366 01:42:24,082 --> 01:42:24,249 (ELECTRIC SHAVER BUZZING) 2367 01:42:24,249 --> 01:42:26,042 (ELECTRIC SHAVER BUZZING) 2368 01:42:31,130 --> 01:42:32,882 Mr. Larrabee? 2369 01:42:32,924 --> 01:42:34,259 Come in, Miss McCardle. 2370 01:42:35,802 --> 01:42:36,261 Good morning. Good morning. You're late. 2371 01:42:36,261 --> 01:42:37,971 Good morning. Good morning. You're late. 2372 01:42:38,012 --> 01:42:40,056 Had to make my own coffee. Worst ever. 2373 01:42:40,098 --> 01:42:42,267 I'm sorry. I had a very bad night last night. 2374 01:42:42,267 --> 01:42:42,600 I'm sorry. I had a very bad night last night. 2375 01:42:42,642 --> 01:42:44,602 I know exactly how you feel. 2376 01:42:44,644 --> 01:42:47,105 Well, you better get that pad. 2377 01:42:47,146 --> 01:42:48,273 We have things to do. 2378 01:42:48,273 --> 01:42:48,523 We have things to do. 2379 01:42:48,564 --> 01:42:50,692 I used your theater tickets and took my mother. 2380 01:42:50,733 --> 01:42:52,318 You ready? Yes. 2381 01:42:52,360 --> 01:42:53,611 First, call Larrabee Shipping. 2382 01:42:53,653 --> 01:42:54,279 Tell them to radio all our tankers 2383 01:42:54,279 --> 01:42:54,988 Tell them to radio all our tankers 2384 01:42:55,029 --> 01:42:56,948 bound for Puerto Rico to turn back. 2385 01:42:56,990 --> 01:42:58,825 Next, call Larrabee Construction, 2386 01:42:58,866 --> 01:43:00,285 tell them to stop work on the new plant. 2387 01:43:00,285 --> 01:43:00,702 tell them to stop work on the new plant. 2388 01:43:00,743 --> 01:43:03,496 We're canceling the Larrabee Plastics merger. 2389 01:43:03,538 --> 01:43:04,664 We are? 2390 01:43:04,706 --> 01:43:06,291 Next, I want Mr. Larrabee, Sr., 2391 01:43:06,291 --> 01:43:06,457 Next, I want Mr. Larrabee, Sr., 2392 01:43:06,499 --> 01:43:08,042 Mr. Tyson and Miss Elizabeth Tyson 2393 01:43:08,084 --> 01:43:10,461 here in this office as soon as possible. 2394 01:43:10,503 --> 01:43:12,297 Better have a large bottle of smelling salts around. 2395 01:43:12,297 --> 01:43:12,964 Better have a large bottle of smelling salts around. 2396 01:43:13,006 --> 01:43:14,048 We're calling off the wedding. 2397 01:43:14,090 --> 01:43:15,216 We are? 2398 01:43:15,258 --> 01:43:17,260 When's your mother's birthday? Why? 2399 01:43:17,302 --> 01:43:18,303 I'm sending her 2,000 gardenias. 2400 01:43:18,303 --> 01:43:19,846 I'm sending her 2,000 gardenias. 2401 01:43:19,887 --> 01:43:21,264 Here's a ticket for the Liberte. 2402 01:43:21,306 --> 01:43:24,183 Have it transferred to the name of Mr. David Larrabee. 2403 01:43:24,225 --> 01:43:24,309 Better get his passport out and make sure it's in order. 2404 01:43:24,309 --> 01:43:26,686 Better get his passport out and make sure it's in order. 2405 01:43:26,728 --> 01:43:28,146 Next, see if you can locate David. 2406 01:43:28,187 --> 01:43:29,814 The boat sails at noon. 2407 01:43:29,856 --> 01:43:30,315 I've been calling the house for an hour, and he isn't there. 2408 01:43:30,315 --> 01:43:32,483 I've been calling the house for an hour, and he isn't there. 2409 01:43:32,525 --> 01:43:35,528 Try Dr. Calaway. Try everywhere, but get him. 2410 01:43:35,570 --> 01:43:36,321 Do you still want me to send 2411 01:43:36,321 --> 01:43:36,863 Do you still want me to send 2412 01:43:36,904 --> 01:43:38,948 all those presents to Miss Fairchild's cabin? 2413 01:43:38,990 --> 01:43:41,326 No. We're sending David instead. 2414 01:43:41,367 --> 01:43:42,327 DAVID: Good morning. 2415 01:43:42,327 --> 01:43:42,994 DAVID: Good morning. 2416 01:43:45,288 --> 01:43:47,123 You'll be happy to hear the stitches are out. 2417 01:43:47,165 --> 01:43:48,333 It's as good as new. 2418 01:43:48,333 --> 01:43:48,416 It's as good as new. 2419 01:43:48,458 --> 01:43:50,668 Congratulations. I've been looking for you. 2420 01:43:50,710 --> 01:43:52,587 And I have been looking for you. 2421 01:43:52,628 --> 01:43:54,339 You're leaving for Paris today. It's all arranged. 2422 01:43:54,339 --> 01:43:54,922 You're leaving for Paris today. It's all arranged. 2423 01:43:54,964 --> 01:43:56,257 No kidding. 2424 01:43:56,299 --> 01:43:57,508 With Sabrina. 2425 01:43:57,550 --> 01:43:59,177 She's gonna be on the boat. 2426 01:43:59,761 --> 01:44:00,345 Uh-huh. 2427 01:44:00,345 --> 01:44:00,845 Uh-huh. 2428 01:44:02,555 --> 01:44:04,140 She have to be in here? 2429 01:44:04,182 --> 01:44:06,351 All right, Miss McCardle, you've got a lot of work to do. 2430 01:44:06,351 --> 01:44:06,893 All right, Miss McCardle, you've got a lot of work to do. 2431 01:44:06,934 --> 01:44:08,728 Aren't you pleased with the news? 2432 01:44:08,770 --> 01:44:10,063 What's the matter with you? 2433 01:44:10,104 --> 01:44:11,481 I saw Sabrina when she came home last night. 2434 01:44:11,522 --> 01:44:12,357 Oh? Mm-hmm. 2435 01:44:12,357 --> 01:44:12,607 Oh? Mm-hmm. 2436 01:44:12,648 --> 01:44:13,941 Found her packing. 2437 01:44:13,983 --> 01:44:15,360 And what'd she say? 2438 01:44:15,401 --> 01:44:16,819 Nothing. She just kissed me. 2439 01:44:16,861 --> 01:44:18,196 What's wrong with that? 2440 01:44:18,237 --> 01:44:18,363 Well, I may know nothing about Dow Jones Averages, 2441 01:44:18,363 --> 01:44:20,281 Well, I may know nothing about Dow Jones Averages, 2442 01:44:20,323 --> 01:44:21,908 but I do know something about kisses. 2443 01:44:21,949 --> 01:44:24,369 Yes, you could lecture on that at Vassar. 2444 01:44:24,369 --> 01:44:24,786 Yes, you could lecture on that at Vassar. 2445 01:44:24,827 --> 01:44:27,246 This one tasted like a goodbye kiss. 2446 01:44:27,288 --> 01:44:29,374 Ah. You're just imagining things. 2447 01:44:29,415 --> 01:44:30,375 No. It had a few tears in it. 2448 01:44:30,375 --> 01:44:31,334 No. It had a few tears in it. 2449 01:44:33,795 --> 01:44:35,380 I'm not very bright. 2450 01:44:35,421 --> 01:44:36,381 It took me until this morning to add two and two together, 2451 01:44:36,381 --> 01:44:37,048 It took me until this morning to add two and two together, 2452 01:44:37,090 --> 01:44:41,052 like two champagne glasses and the plastics deal and Sabrina. 2453 01:44:41,094 --> 01:44:42,387 You know what I got? What? 2454 01:44:42,387 --> 01:44:42,595 You know what I got? What? 2455 01:44:45,556 --> 01:44:48,017 Sorry I had to do it to a tired businessman. 2456 01:44:48,059 --> 01:44:48,393 That's all right. Well, now we're even. 2457 01:44:48,393 --> 01:44:52,230 That's all right. Well, now we're even. 2458 01:44:54,273 --> 01:44:54,399 Suppose you go on home and start packing. 2459 01:44:54,399 --> 01:44:55,983 Suppose you go on home and start packing. 2460 01:44:56,025 --> 01:44:57,443 I'll take care of Elizabeth. 2461 01:44:57,485 --> 01:44:59,529 I'm calling off the merger at the board meeting. 2462 01:44:59,570 --> 01:45:00,405 Miss McCardle will have your passport and your ticket. 2463 01:45:00,405 --> 01:45:01,739 Miss McCardle will have your passport and your ticket. 2464 01:45:01,781 --> 01:45:03,741 Let her know if you need any money. 2465 01:45:03,783 --> 01:45:06,411 I want you and Sabrina to have a good time in Paris. Goodbye. 2466 01:45:06,411 --> 01:45:08,329 I want you and Sabrina to have a good time in Paris. Goodbye. 2467 01:45:08,371 --> 01:45:11,082 What makes you so sure Sabrina still wants me? 2468 01:45:11,124 --> 01:45:12,417 Of course she wants you. She's wanted you all her life. 2469 01:45:12,417 --> 01:45:13,459 Of course she wants you. She's wanted you all her life. 2470 01:45:13,501 --> 01:45:15,420 Until you came along in that silly homburg. 2471 01:45:15,461 --> 01:45:17,880 Well, suppose you straighten that silly straw hat and on your way. 2472 01:45:17,922 --> 01:45:18,423 You'll miss the boat. 2473 01:45:18,423 --> 01:45:20,049 You'll miss the boat. 2474 01:45:20,091 --> 01:45:22,176 Don't worry. I won't miss the boat. 2475 01:45:22,218 --> 01:45:23,594 I'm going. 2476 01:45:25,263 --> 01:45:27,723 Funniest thing, Linus Larrabee, 2477 01:45:27,765 --> 01:45:30,351 the man who doesn't burn, doesn't scorch, doesn't melt, 2478 01:45:30,393 --> 01:45:30,435 suddenly throws a $20 million deal out the window. 2479 01:45:30,435 --> 01:45:33,604 suddenly throws a $20 million deal out the window. 2480 01:45:36,399 --> 01:45:36,441 Are you sure you don't want to go with her? 2481 01:45:36,441 --> 01:45:38,401 Are you sure you don't want to go with her? 2482 01:45:38,443 --> 01:45:40,945 Why should I want to go with her? 2483 01:45:40,987 --> 01:45:42,447 Because you're in love with her. 2484 01:45:42,447 --> 01:45:42,655 Because you're in love with her. 2485 01:45:51,372 --> 01:45:54,459 You won't be annoyed if I cry at the boat, will you, Sabrina? 2486 01:45:54,459 --> 01:45:55,209 You won't be annoyed if I cry at the boat, will you, Sabrina? 2487 01:45:55,251 --> 01:45:58,045 I'll be disappointed if you don't, Father. 2488 01:45:58,087 --> 01:46:00,465 I'd feel so much better if only you'd be angry with me 2489 01:46:00,506 --> 01:46:02,049 for allowing all this to happen. 2490 01:46:02,091 --> 01:46:04,927 It wasn't your fault, Father. It was mine. 2491 01:46:08,055 --> 01:46:10,183 I should have believed you. 2492 01:46:10,224 --> 01:46:12,477 There's a front seat and a back seat. 2493 01:46:12,477 --> 01:46:12,727 There's a front seat and a back seat. 2494 01:46:12,768 --> 01:46:16,689 And a window in between. And a window in between. 2495 01:46:16,731 --> 01:46:18,483 If it's any consolation, one good thing has come out of it anyway. 2496 01:46:18,483 --> 01:46:20,318 If it's any consolation, one good thing has come out of it anyway. 2497 01:46:20,359 --> 01:46:23,029 You did get over David, didn't you? 2498 01:46:23,070 --> 01:46:24,489 Dear David. Yes, I did get over that. 2499 01:46:24,489 --> 01:46:26,741 Dear David. Yes, I did get over that. 2500 01:46:26,782 --> 01:46:29,660 I'm cured. 2501 01:46:29,702 --> 01:46:30,495 Now how to get over the cure? 2502 01:46:30,495 --> 01:46:32,038 Now how to get over the cure? 2503 01:46:33,748 --> 01:46:36,501 It wouldn't have worked out, really, darling. The papers 2504 01:46:36,501 --> 01:46:36,542 It wouldn't have worked out, really, darling. The papers 2505 01:46:36,584 --> 01:46:39,420 and everybody else would have said, "How fine and democratic 2506 01:46:39,462 --> 01:46:41,464 "for a Larrabee to marry the chauffeur's daughter." 2507 01:46:41,506 --> 01:46:42,507 But would they praise the chauffeur's daughter? No. 2508 01:46:42,507 --> 01:46:45,301 But would they praise the chauffeur's daughter? No. 2509 01:46:45,343 --> 01:46:48,513 Democracy can be a wickedly unfair thing, Sabrina. 2510 01:46:48,513 --> 01:46:49,597 Democracy can be a wickedly unfair thing, Sabrina. 2511 01:46:49,639 --> 01:46:54,393 Nobody poor was ever called democratic for marrying somebody rich. 2512 01:47:19,210 --> 01:47:21,963 Why don't we start this meeting and sign the papers? 2513 01:47:22,004 --> 01:47:23,381 We're waiting for David, of course. 2514 01:47:23,422 --> 01:47:24,549 Yes, we're waiting for David. 2515 01:47:24,549 --> 01:47:24,882 Yes, we're waiting for David. 2516 01:47:24,924 --> 01:47:27,301 That boy has no sense of time, no sense of direction. 2517 01:47:27,343 --> 01:47:29,220 As a matter of fact, he has no sense. 2518 01:47:29,262 --> 01:47:30,555 Where is he, Linus? 2519 01:47:30,555 --> 01:47:30,638 Where is he, Linus? 2520 01:47:30,680 --> 01:47:33,432 We'll get to that in a minute. 2521 01:47:33,474 --> 01:47:35,226 Here are the smelling salts, Mr. Larrabee. 2522 01:47:35,268 --> 01:47:36,561 I got you the largest size. 2523 01:47:36,561 --> 01:47:37,687 I got you the largest size. 2524 01:47:37,728 --> 01:47:39,021 (SHIP HORN BLOWING) 2525 01:47:42,024 --> 01:47:42,567 Linus, look what I bought him for Waikiki beach. 2526 01:47:42,567 --> 01:47:44,402 Linus, look what I bought him for Waikiki beach. 2527 01:47:44,443 --> 01:47:45,987 I hope they're loud enough. 2528 01:47:47,697 --> 01:47:48,573 I hope they're returnable. 2529 01:47:48,573 --> 01:47:49,699 I hope they're returnable. 2530 01:47:59,083 --> 01:48:00,585 Well, gentlemen, I see no need for any further delay. 2531 01:48:00,585 --> 01:48:01,627 Well, gentlemen, I see no need for any further delay. 2532 01:48:01,669 --> 01:48:03,004 Suppose we get down to business. 2533 01:48:03,045 --> 01:48:04,964 But what about David? Yes, what about David? 2534 01:48:05,006 --> 01:48:06,591 That's a very good question. Not yet. 2535 01:48:06,591 --> 01:48:08,676 That's a very good question. Not yet. 2536 01:48:08,718 --> 01:48:11,387 Tyson, members of the board... (LOUD STIRRING) 2537 01:48:11,429 --> 01:48:12,597 Are you with us, Father? 2538 01:48:12,597 --> 01:48:13,431 Are you with us, Father? 2539 01:48:14,390 --> 01:48:15,683 Present. 2540 01:48:17,476 --> 01:48:18,603 As you know, gentlemen, we are here today to put our signatures 2541 01:48:18,603 --> 01:48:19,979 As you know, gentlemen, we are here today to put our signatures 2542 01:48:20,021 --> 01:48:22,356 to the Larrabee-Tyson merger. 2543 01:48:22,398 --> 01:48:24,609 Much effort has gone into making this union possible, 2544 01:48:24,609 --> 01:48:24,817 Much effort has gone into making this union possible, 2545 01:48:24,859 --> 01:48:28,279 long hours, many obstacles to overcome. 2546 01:48:29,196 --> 01:48:30,615 Nobody knows better than I. 2547 01:48:30,615 --> 01:48:31,616 Nobody knows better than I. 2548 01:48:31,657 --> 01:48:35,161 However... Not yet. 2549 01:48:35,202 --> 01:48:36,621 However, sometimes even the most conscientious of businessmen 2550 01:48:36,621 --> 01:48:38,539 However, sometimes even the most conscientious of businessmen 2551 01:48:38,581 --> 01:48:42,627 can botch up a deal for one reason or another. 2552 01:48:42,668 --> 01:48:45,129 Understand I don't mean to say 2553 01:48:45,171 --> 01:48:47,548 that our merger has hit a snag 2554 01:48:47,590 --> 01:48:48,633 or failed to gel or gone up in smoke or fallen through. 2555 01:48:48,633 --> 01:48:53,137 or failed to gel or gone up in smoke or fallen through. 2556 01:48:53,179 --> 01:48:54,639 Let me put it this way, gentlemen. 2557 01:48:54,639 --> 01:48:55,681 Let me put it this way, gentlemen. 2558 01:48:55,723 --> 01:48:57,600 It has sailed away. 2559 01:48:57,642 --> 01:48:58,934 (SHIP HORN BLOWING) 2560 01:49:01,062 --> 01:49:03,022 I seem to have missed something here. 2561 01:49:03,064 --> 01:49:04,982 Would you mind starting all over again? 2562 01:49:05,024 --> 01:49:06,651 Now, Miss McCardle. 2563 01:49:06,651 --> 01:49:07,318 Now, Miss McCardle. 2564 01:49:07,360 --> 01:49:09,487 Elizabeth, I hate to have to break the news to you, 2565 01:49:09,528 --> 01:49:12,448 but at this very moment, your fiance, Mr. David Larrabee... 2566 01:49:12,490 --> 01:49:12,657 DAVID: Is late as usual. 2567 01:49:12,657 --> 01:49:14,116 DAVID: Is late as usual. 2568 01:49:18,871 --> 01:49:21,999 Hello, everybody. Hello, darling. 2569 01:49:22,041 --> 01:49:23,459 Hello, Linus, how are you? 2570 01:49:23,501 --> 01:49:24,669 What are you doing here? 2571 01:49:24,669 --> 01:49:25,503 What are you doing here? 2572 01:49:25,544 --> 01:49:27,797 I heard there was a board meeting going on. 2573 01:49:27,838 --> 01:49:29,924 Where are the contracts? Where do I sign? 2574 01:49:29,965 --> 01:49:30,675 Where's Sabrina? 2575 01:49:30,675 --> 01:49:31,092 Where's Sabrina? 2576 01:49:31,133 --> 01:49:32,635 Sabrina? Who's Sabrina? 2577 01:49:32,677 --> 01:49:34,679 That name. That name. 2578 01:49:34,720 --> 01:49:35,846 She's on the boat, I guess. 2579 01:49:35,888 --> 01:49:36,681 Yeah, but the boat has sailed. 2580 01:49:36,681 --> 01:49:37,390 Yeah, but the boat has sailed. 2581 01:49:37,431 --> 01:49:38,557 (SHIP HORN BLOWING) 2582 01:49:38,599 --> 01:49:40,601 And there she goes. Who goes? 2583 01:49:40,643 --> 01:49:42,687 Sabrina. Who is Sabrina? 2584 01:49:42,687 --> 01:49:43,187 Sabrina. Who is Sabrina? 2585 01:49:43,229 --> 01:49:46,065 Why did you do it? DAVID: Do what? 2586 01:49:46,107 --> 01:49:48,067 She's all alone out there. 2587 01:49:48,109 --> 01:49:48,693 Not according to the afternoon papers. 2588 01:49:48,693 --> 01:49:50,444 Not according to the afternoon papers. 2589 01:49:50,486 --> 01:49:53,155 It says here that "Linus Larrabee..." That's you, isn't it? 2590 01:49:53,197 --> 01:49:54,699 "...and Sabrina Fairchild..." That's she, isn't it? 2591 01:49:54,699 --> 01:49:55,366 "...and Sabrina Fairchild..." That's she, isn't it? 2592 01:49:55,408 --> 01:49:57,618 "...have quietly reserved adjacent deck chairs 2593 01:49:57,660 --> 01:49:59,328 "on the Liberte, sailing today." 2594 01:49:59,370 --> 01:50:00,705 All columnists should be beaten to a pulp 2595 01:50:00,705 --> 01:50:01,539 All columnists should be beaten to a pulp 2596 01:50:01,580 --> 01:50:03,541 and converted back into paper. 2597 01:50:03,582 --> 01:50:05,167 Did you plant this? 2598 01:50:05,209 --> 01:50:06,711 Me? I thought it was common knowledge about you and Sabrina. 2599 01:50:06,711 --> 01:50:08,003 Me? I thought it was common knowledge about you and Sabrina. 2600 01:50:08,921 --> 01:50:11,590 Who is Sabrina? 2601 01:50:11,632 --> 01:50:12,717 Our chauffeur's daughter, that's who she is. 2602 01:50:12,717 --> 01:50:14,260 Our chauffeur's daughter, that's who she is. 2603 01:50:14,301 --> 01:50:15,845 Now, how about that, gentlemen? 2604 01:50:15,886 --> 01:50:18,723 Linus Larrabee, wizard of finance, man of distinction, 2605 01:50:18,723 --> 01:50:18,931 Linus Larrabee, wizard of finance, man of distinction, 2606 01:50:18,973 --> 01:50:20,683 chairman of the board of Larrabee Industries 2607 01:50:20,725 --> 01:50:23,436 getting mixed up with his chauffeur's daughter. 2608 01:50:23,477 --> 01:50:24,729 That's enough, David. 2609 01:50:24,729 --> 01:50:24,895 That's enough, David. 2610 01:50:24,937 --> 01:50:26,313 She went after me for a while, 2611 01:50:26,355 --> 01:50:28,107 but then she switched to Linus. 2612 01:50:28,149 --> 01:50:30,735 I guess it's because he's got more money. 2613 01:50:30,735 --> 01:50:31,026 I guess it's because he's got more money. 2614 01:50:31,068 --> 01:50:32,862 Now, we all know about those kind of girls. 2615 01:50:32,903 --> 01:50:35,489 And, believe me, gentlemen, this one is no different. 2616 01:50:35,531 --> 01:50:36,741 Just seems to be. I've said that's enough. 2617 01:50:36,741 --> 01:50:38,534 Just seems to be. I've said that's enough. 2618 01:50:38,576 --> 01:50:41,620 Maybe you got smart, Linus, or maybe you just got lucky, 2619 01:50:41,662 --> 01:50:42,747 because you're here and she's out there. 2620 01:50:42,747 --> 01:50:45,082 because you're here and she's out there. 2621 01:50:45,124 --> 01:50:47,501 Brother, she would have taken you for plenty. 2622 01:50:52,590 --> 01:50:54,759 I was just helping you make up your mind. 2623 01:50:54,759 --> 01:50:55,384 I was just helping you make up your mind. 2624 01:50:55,426 --> 01:50:56,844 You are in love with her. 2625 01:50:56,886 --> 01:50:58,429 (HORN BLOWS) 2626 01:51:00,389 --> 01:51:00,765 Well, what are you waiting for? 2627 01:51:00,765 --> 01:51:02,725 Well, what are you waiting for? 2628 01:51:04,935 --> 01:51:06,771 There's an elevator outside, a police escort downstairs, 2629 01:51:06,771 --> 01:51:07,271 There's an elevator outside, a police escort downstairs, 2630 01:51:07,313 --> 01:51:11,192 and a tugboat standing by at the Larrabee pier. 2631 01:51:11,233 --> 01:51:12,777 Get moving! 2632 01:51:12,777 --> 01:51:13,527 Get moving! 2633 01:51:13,569 --> 01:51:15,154 Well, if you'll excuse me, gentlemen, 2634 01:51:15,196 --> 01:51:18,616 it appears I have a previous engagement. 2635 01:51:18,657 --> 01:51:18,783 That's the 20th century for you, 2636 01:51:18,783 --> 01:51:20,743 That's the 20th century for you, 2637 01:51:20,785 --> 01:51:24,288 automobiles, garages, chauffeurs, chauffeurs' daughters! 2638 01:51:29,627 --> 01:51:30,795 Inasmuch as I seem to be the only member 2639 01:51:30,795 --> 01:51:31,796 Inasmuch as I seem to be the only member 2640 01:51:31,837 --> 01:51:35,007 of the Larrabee family who is not completely out of his mind, 2641 01:51:35,049 --> 01:51:36,801 I will take it upon myself to call this meeting back to order 2642 01:51:36,801 --> 01:51:38,511 I will take it upon myself to call this meeting back to order 2643 01:51:38,552 --> 01:51:41,972 as soon as David Larrabee removes his carcass from this table. 2644 01:51:43,349 --> 01:51:45,017 DAVID: Sit down, Father. 2645 01:51:45,559 --> 01:51:46,727 (GRUNTS) 2646 01:51:48,103 --> 01:51:48,813 The olives. 2647 01:51:48,813 --> 01:51:49,438 The olives. 2648 01:51:55,861 --> 01:51:57,321 (BOAT HORN BLOWS) 2649 01:52:39,238 --> 01:52:40,781 Miss Fairchild? 2650 01:52:40,823 --> 01:52:42,324 (SPEAKING FRENCH) 2651 01:52:56,422 --> 01:52:58,090 (SPEAKING FRENCH) 200491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.