Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,567 --> 00:01:23,611
SABRINA:
Once upon a time,
2
00:01:23,652 --> 00:01:24,195
on the north
shore of Long Island,
some 30 miles from New York,
3
00:01:24,195 --> 00:01:27,740
on the north
shore of Long Island,
some 30 miles from New York,
4
00:01:27,781 --> 00:01:30,201
there lived a small girl
on a large estate.
5
00:01:30,201 --> 00:01:31,327
there lived a small girl
on a large estate.
6
00:01:31,368 --> 00:01:36,207
The estate was
very large indeed
and had many servants.
7
00:01:36,207 --> 00:01:36,290
The estate was
very large indeed
and had many servants.
8
00:01:36,332 --> 00:01:39,251
There were gardeners
to take care of the gardens
9
00:01:39,293 --> 00:01:42,213
and a tree surgeon
on a retainer.
10
00:01:42,213 --> 00:01:42,463
and a tree surgeon
on a retainer.
11
00:01:42,504 --> 00:01:45,257
There was a boatman
to take care of the boats,
12
00:01:45,299 --> 00:01:47,718
to put them in
the water in the spring
13
00:01:47,760 --> 00:01:48,219
and scrape their
bottoms in the winter.
14
00:01:48,219 --> 00:01:50,638
and scrape their
bottoms in the winter.
15
00:01:50,679 --> 00:01:53,891
There were specialists
to take care of the grounds,
16
00:01:53,933 --> 00:01:54,225
the outdoor tennis court
and the indoor tennis court,
17
00:01:54,225 --> 00:01:58,604
the outdoor tennis court
and the indoor tennis court,
18
00:01:58,646 --> 00:02:00,231
the outdoor swimming pool
and the indoor swimming pool.
19
00:02:00,231 --> 00:02:04,485
the outdoor swimming pool
and the indoor swimming pool.
20
00:02:04,526 --> 00:02:06,237
And there was a man
of no particular title
21
00:02:06,237 --> 00:02:07,238
And there was a man
of no particular title
22
00:02:07,279 --> 00:02:10,658
who took care
of the small pool
in the garden
23
00:02:10,699 --> 00:02:12,243
for a goldfish named George.
24
00:02:12,243 --> 00:02:13,953
for a goldfish named George.
25
00:02:15,913 --> 00:02:17,665
Also on the estate
26
00:02:17,706 --> 00:02:18,249
there was a chauffeur
by the name of Fairchild,
27
00:02:18,249 --> 00:02:21,210
there was a chauffeur
by the name of Fairchild,
28
00:02:21,252 --> 00:02:24,255
who had been imported
from England years ago
29
00:02:24,255 --> 00:02:24,630
who had been imported
from England years ago
30
00:02:24,672 --> 00:02:27,716
together with
a new Rolls-Royce.
31
00:02:27,758 --> 00:02:30,261
Fairchild was
a fine chauffeur
of considerable polish,
32
00:02:30,261 --> 00:02:32,137
Fairchild was
a fine chauffeur
of considerable polish,
33
00:02:32,179 --> 00:02:35,182
like the eight cars
in his care.
34
00:02:35,224 --> 00:02:36,267
And he had a daughter
by the name of Sabrina.
35
00:02:36,267 --> 00:02:38,560
And he had a daughter
by the name of Sabrina.
36
00:02:40,771 --> 00:02:42,273
It was the eve
of the annual
six-meter yacht races,
37
00:02:42,273 --> 00:02:44,692
It was the eve
of the annual
six-meter yacht races,
38
00:02:44,733 --> 00:02:47,152
and, as had been
traditional on Long Island
39
00:02:47,194 --> 00:02:48,279
for the past 30 years,
40
00:02:48,279 --> 00:02:49,321
for the past 30 years,
41
00:02:49,363 --> 00:02:52,157
the Larrabees
were giving a party.
42
00:02:52,199 --> 00:02:54,285
It never rained
on the night of
the Larrabee party.
43
00:02:54,285 --> 00:02:56,036
It never rained
on the night of
the Larrabee party.
44
00:02:56,078 --> 00:02:58,789
The Larrabees
wouldn't have
stood for it.
45
00:02:58,831 --> 00:03:00,291
There were four
Larrabees in all,
father, mother and two sons.
46
00:03:00,291 --> 00:03:05,504
There were four
Larrabees in all,
father, mother and two sons.
47
00:03:05,546 --> 00:03:06,297
Maude and Oliver Larrabee
were married in 1906,
48
00:03:06,297 --> 00:03:09,425
Maude and Oliver Larrabee
were married in 1906,
49
00:03:09,466 --> 00:03:11,844
and among their
many wedding presents
50
00:03:11,885 --> 00:03:12,303
was the townhouse
in New York and this
estate for weekends.
51
00:03:12,303 --> 00:03:16,682
was the townhouse
in New York and this
estate for weekends.
52
00:03:16,724 --> 00:03:18,309
The townhouse has since
been converted into
Saks Fifth Avenue.
53
00:03:18,309 --> 00:03:21,937
The townhouse has since
been converted into
Saks Fifth Avenue.
54
00:03:21,979 --> 00:03:24,315
Linus Larrabee,
the elder son,
graduated from Yale,
55
00:03:24,315 --> 00:03:26,608
Linus Larrabee,
the elder son,
graduated from Yale,
56
00:03:26,650 --> 00:03:30,321
where his classmates
voted him the man
most likely
57
00:03:30,321 --> 00:03:30,362
where his classmates
voted him the man
most likely
58
00:03:30,404 --> 00:03:33,157
to leave his alma
mater $50 million.
59
00:03:33,907 --> 00:03:36,327
His brother, David,
60
00:03:36,327 --> 00:03:36,493
His brother, David,
61
00:03:36,535 --> 00:03:39,288
went through
several of the best
Eastern colleges
62
00:03:39,330 --> 00:03:41,832
for short periods of time
63
00:03:41,874 --> 00:03:42,333
and through several marriages
for even shorter
periods of time.
64
00:03:42,333 --> 00:03:47,296
and through several marriages
for even shorter
periods of time.
65
00:03:47,338 --> 00:03:48,339
He is now a successful
six-goal polo player
66
00:03:48,339 --> 00:03:50,716
He is now a successful
six-goal polo player
67
00:03:50,758 --> 00:03:54,345
and is listed on
Linus' tax return
as a $600 deduction.
68
00:03:54,345 --> 00:03:55,679
and is listed on
Linus' tax return
as a $600 deduction.
69
00:03:58,057 --> 00:04:00,351
Life was pleasant
among the Larrabees,
70
00:04:00,351 --> 00:04:00,642
Life was pleasant
among the Larrabees,
71
00:04:00,684 --> 00:04:02,353
for this was as
close to heaven
72
00:04:02,394 --> 00:04:04,396
as one could get
on Long Island.
73
00:04:08,233 --> 00:04:09,693
(INDISTINCT CHATTER)
74
00:04:09,735 --> 00:04:12,363
โช I reach for you
like I'd reach for a star
75
00:04:12,363 --> 00:04:14,281
โช I reach for you
like I'd reach for a star
76
00:04:14,323 --> 00:04:16,950
โช Worshipping you from afar
77
00:04:16,992 --> 00:04:18,369
(GIGGLING)
78
00:04:18,369 --> 00:04:18,535
(GIGGLING)
79
00:04:18,577 --> 00:04:22,623
โช Living with my silent love
80
00:04:24,291 --> 00:04:24,375
โช I'm like a flame
dying out in the rain
81
00:04:24,375 --> 00:04:30,381
โช I'm like a flame
dying out in the rain
82
00:04:30,381 --> 00:04:30,547
โช I'm like a flame
dying out in the rain
83
00:04:30,589 --> 00:04:34,593
โช Only the ashes remain
84
00:04:34,635 --> 00:04:36,387
โช Smoldering like
my silent love โช
85
00:04:36,387 --> 00:04:39,056
โช Smoldering like
my silent love โช
86
00:04:43,769 --> 00:04:45,604
Come on down
from there, Sabrina.
87
00:04:45,646 --> 00:04:47,189
Come on.
88
00:04:48,732 --> 00:04:51,276
You better go
to your room and
finish your packing.
89
00:04:51,318 --> 00:04:53,570
Who's that girl,
Father?
Which girl?
90
00:04:53,612 --> 00:04:54,405
The one dancing
with David.
91
00:04:54,405 --> 00:04:55,697
The one dancing
with David.
92
00:04:57,908 --> 00:04:59,952
Her name's Van Horn,
Gretchen Van Horn.
93
00:04:59,993 --> 00:05:00,411
Chase National Bank.
94
00:05:00,411 --> 00:05:02,830
Chase National Bank.
95
00:05:02,871 --> 00:05:05,416
I hate girls that
giggle all the time.
96
00:05:05,457 --> 00:05:06,417
You hate every girl
David looks at.
97
00:05:06,417 --> 00:05:07,876
You hate every girl
David looks at.
98
00:05:07,918 --> 00:05:10,921
Sabrina,
you can't go on like this
about David all your life,
99
00:05:10,963 --> 00:05:12,423
you understand that?
You've got to
get over it.
100
00:05:12,423 --> 00:05:13,090
you understand that?
You've got to
get over it.
101
00:05:13,757 --> 00:05:14,967
Yes, Father.
102
00:05:15,008 --> 00:05:16,677
It's good you're
going away.
103
00:05:16,718 --> 00:05:18,429
I only hope
it's far enough.
104
00:05:18,429 --> 00:05:19,388
I only hope
it's far enough.
105
00:05:19,430 --> 00:05:21,890
Yes, Father.
Come along,
Sabrina.
106
00:05:23,058 --> 00:05:24,435
In a minute, Father.
You go ahead.
107
00:05:24,435 --> 00:05:24,768
In a minute, Father.
You go ahead.
108
00:05:25,477 --> 00:05:27,146
I'll be up soon.
109
00:05:36,572 --> 00:05:38,073
(GIGGLING)
110
00:06:30,417 --> 00:06:30,501
Oh, it's you, Sabrina.
111
00:06:30,501 --> 00:06:32,252
Oh, it's you, Sabrina.
112
00:06:32,294 --> 00:06:33,378
Hello, David.
113
00:06:33,420 --> 00:06:35,506
I thought
I heard somebody.
114
00:06:38,467 --> 00:06:40,219
No. It's nobody.
115
00:06:59,571 --> 00:07:00,531
Gretchen! Yoo-hoo!
Tennis, anyone?
116
00:07:00,531 --> 00:07:03,575
Gretchen! Yoo-hoo!
Tennis, anyone?
117
00:07:04,743 --> 00:07:06,119
Gretchen?
118
00:07:06,161 --> 00:07:06,537
(GIGGLING)
119
00:07:06,537 --> 00:07:08,330
(GIGGLING)
120
00:07:10,457 --> 00:07:12,376
What do we call this,
mixed singles?
121
00:07:16,338 --> 00:07:18,382
Oh, no, no, no.
Whatever you do,
122
00:07:18,423 --> 00:07:18,549
you have to stay on
your side of the net.
123
00:07:18,549 --> 00:07:20,342
you have to stay on
your side of the net.
124
00:07:20,384 --> 00:07:22,928
That'll be
a little difficult,
Gretchen.
125
00:07:22,970 --> 00:07:24,555
Now, David, you know
the rules of the game.
126
00:07:24,555 --> 00:07:26,306
Now, David, you know
the rules of the game.
127
00:07:26,348 --> 00:07:28,016
Okay, I'll serve.
128
00:07:30,727 --> 00:07:32,104
(GIGGLING CONTINUES)
129
00:08:31,204 --> 00:08:32,372
(SOBS)
130
00:09:01,276 --> 00:09:02,527
Sabrina.
131
00:09:03,403 --> 00:09:04,655
Sabrina.
132
00:09:12,371 --> 00:09:12,663
Yes, Father?
133
00:09:12,663 --> 00:09:13,664
Yes, Father?
134
00:09:13,705 --> 00:09:15,332
You won't forget
your passport in
the morning?
135
00:09:15,374 --> 00:09:16,958
No, Father.
136
00:09:17,000 --> 00:09:18,669
You know, it's not
every girl that's lucky
enough to go to Paris.
137
00:09:18,669 --> 00:09:20,587
You know, it's not
every girl that's lucky
enough to go to Paris.
138
00:09:20,629 --> 00:09:22,047
I know.
139
00:09:22,089 --> 00:09:24,675
And it's
the best cooking school
in the world, Sabrina.
140
00:09:24,675 --> 00:09:25,092
And it's
the best cooking school
in the world, Sabrina.
141
00:09:25,133 --> 00:09:26,551
If your mother
were alive,
142
00:09:26,593 --> 00:09:28,929
she'd be very happy
to know that you
were going there.
143
00:09:28,970 --> 00:09:30,681
After all,
she was the best
cook on Long Island.
144
00:09:30,681 --> 00:09:31,765
After all,
she was the best
cook on Long Island.
145
00:09:33,433 --> 00:09:36,687
Oh, I'm not telling you
that you have to be
a cook as she was
146
00:09:36,728 --> 00:09:39,523
or that I want you
to marry a chauffeur
like me,
147
00:09:39,564 --> 00:09:42,025
but you know how
I feel about it.
148
00:09:42,067 --> 00:09:42,693
Your mother and I
had a good life together.
149
00:09:42,693 --> 00:09:44,444
Your mother and I
had a good life together.
150
00:09:44,486 --> 00:09:46,655
We were respected
by everyone.
151
00:09:46,697 --> 00:09:48,699
That's as much
as anyone can want
in this world.
152
00:09:48,699 --> 00:09:50,534
That's as much
as anyone can want
in this world.
153
00:09:50,575 --> 00:09:52,411
Don't reach for
the moon, child.
154
00:09:56,373 --> 00:09:57,582
No, Father.
155
00:09:57,624 --> 00:09:59,251
Besides,
it never hurt
a young girl
156
00:09:59,292 --> 00:10:00,711
to learn how to cook,
did it, Sabrina?
157
00:10:00,711 --> 00:10:01,378
to learn how to cook,
did it, Sabrina?
158
00:10:02,796 --> 00:10:04,005
I'll wake you
at 7:00.
159
00:10:04,047 --> 00:10:05,507
The boat goes
at noon.
160
00:10:05,549 --> 00:10:06,717
Good night.
161
00:10:06,717 --> 00:10:06,967
Good night.
162
00:10:07,551 --> 00:10:08,969
Good night.
163
00:10:54,806 --> 00:10:57,934
โช Isn't it romantic?
164
00:10:57,976 --> 00:11:00,061
โช Music in the night
165
00:11:00,103 --> 00:11:00,771
โช A dream that can be heard
166
00:11:00,771 --> 00:11:03,231
โช A dream that can be heard
167
00:11:03,273 --> 00:11:06,276
โช Isn't it romantic?
168
00:11:06,318 --> 00:11:06,777
โช Moving shadows write
169
00:11:06,777 --> 00:11:08,653
โช Moving shadows write
170
00:11:08,695 --> 00:11:12,741
โช The oldest magic word
171
00:11:12,783 --> 00:11:17,412
โช I hear the breezes playing
in the trees above
172
00:11:17,454 --> 00:11:18,789
(GIGGLING)
173
00:11:18,789 --> 00:11:19,080
(GIGGLING)
174
00:11:21,458 --> 00:11:24,795
โช While all the world
is saying
175
00:11:24,795 --> 00:11:26,087
โช While all the world
is saying
176
00:11:26,129 --> 00:11:28,757
โช You were meant for love
177
00:11:28,799 --> 00:11:30,801
โช Isn't it romantic?
178
00:11:30,801 --> 00:11:31,885
โช Isn't it romantic?
179
00:11:31,927 --> 00:11:36,807
โช Merely to be young
on such a night as this?
180
00:11:36,807 --> 00:11:37,265
โช Merely to be young
on such a night as this?
181
00:11:37,307 --> 00:11:40,268
โช Isn't it romantic?
182
00:11:40,310 --> 00:11:42,813
โช Every note that's sung
is like a lover's kiss
183
00:11:42,813 --> 00:11:46,983
โช Every note that's sung
is like a lover's kiss
184
00:11:47,025 --> 00:11:48,819
โช Sweet symbols
in the moonlight
185
00:11:48,819 --> 00:11:51,780
โช Sweet symbols
in the moonlight
186
00:11:51,822 --> 00:11:54,825
โช Do you mean that I will
fall in love perchance?
187
00:11:54,825 --> 00:11:58,537
โช Do you mean that I will
fall in love perchance?
188
00:11:58,578 --> 00:12:00,831
โช Isn't it romance? โช
189
00:12:00,831 --> 00:12:02,999
โช Isn't it romance? โช
190
00:13:59,908 --> 00:14:00,951
(ENGINE STARTS)
191
00:14:00,951 --> 00:14:01,952
(ENGINE STARTS)
192
00:14:05,997 --> 00:14:06,957
(ENGINE STARTS)
193
00:14:06,957 --> 00:14:07,332
(ENGINE STARTS)
194
00:14:13,630 --> 00:14:15,006
(ENGINE STARTS)
195
00:14:21,596 --> 00:14:23,181
(REVVING ENGINE)
196
00:14:31,314 --> 00:14:32,941
(CAR SPLUTTERING)
197
00:14:36,027 --> 00:14:36,987
(SQUEAKING LOUDLY)
198
00:14:36,987 --> 00:14:37,487
(SQUEAKING LOUDLY)
199
00:14:39,614 --> 00:14:41,491
(SHUSHING)
200
00:14:44,285 --> 00:14:46,413
(POPPING)
201
00:15:13,982 --> 00:15:15,525
(COUGHING)
202
00:15:48,308 --> 00:15:49,059
(GARAGE DOOR OPENING)
203
00:15:49,059 --> 00:15:50,310
(GARAGE DOOR OPENING)
204
00:15:52,645 --> 00:15:53,980
LINUS:
What's going on here?
205
00:15:55,940 --> 00:15:57,942
Fairchild! Fairchild!
206
00:15:59,611 --> 00:16:01,071
Anybody here?
207
00:16:01,071 --> 00:16:01,112
Anybody here?
208
00:16:04,741 --> 00:16:06,034
(COUGHING)
209
00:16:21,257 --> 00:16:22,842
(LAST ENGINE STOPS)
210
00:16:22,884 --> 00:16:24,219
(SABRINA COUGHS)
211
00:16:33,394 --> 00:16:34,562
LINUS: Who's that?
212
00:16:44,364 --> 00:16:46,366
Sabrina,
come out of there.
213
00:16:46,407 --> 00:16:48,326
Come on.
Come on out of there.
214
00:16:52,080 --> 00:16:53,832
Hello.
215
00:16:53,873 --> 00:16:55,125
What are you
doing here?
216
00:16:55,125 --> 00:16:56,376
What are you
doing here?
217
00:16:56,417 --> 00:16:58,795
Just checking
the spark plugs.
218
00:16:58,837 --> 00:17:00,463
What?
219
00:17:00,505 --> 00:17:01,131
Father was worried
'cause one of the spark
plugs was missing.
220
00:17:01,131 --> 00:17:04,050
Father was worried
'cause one of the spark
plugs was missing.
221
00:17:04,092 --> 00:17:06,469
I wanted to find out
which one it was.
222
00:17:06,511 --> 00:17:07,137
So you started all
the motors and closed
all the doors?
223
00:17:07,137 --> 00:17:09,472
So you started all
the motors and closed
all the doors?
224
00:17:09,514 --> 00:17:11,015
I didn't want to
disturb anyone.
225
00:17:11,057 --> 00:17:12,892
You might never have
disturbed anyone again.
226
00:17:12,934 --> 00:17:13,143
Does your father
know about this?
227
00:17:13,143 --> 00:17:13,977
Does your father
know about this?
228
00:17:14,018 --> 00:17:17,230
No! I wanted
to surprise him.
229
00:17:18,273 --> 00:17:19,149
You'd better
get out of here.
230
00:17:19,149 --> 00:17:20,483
You'd better
get out of here.
231
00:17:22,443 --> 00:17:25,155
Here, now.
Now, breathe deep.
232
00:17:25,196 --> 00:17:27,824
That's right.
Now deeper.
233
00:17:43,882 --> 00:17:45,133
What happened?
234
00:17:45,175 --> 00:17:46,342
You passed out.
235
00:17:50,555 --> 00:17:53,892
I'm all right.
You don't have
to carry me.
236
00:17:53,933 --> 00:17:55,185
Of all
the idiotic things.
237
00:17:55,185 --> 00:17:56,436
Of all
the idiotic things.
238
00:17:56,477 --> 00:17:58,938
Haven't you ever heard
of carbon monoxide?
239
00:17:58,980 --> 00:18:00,607
It kills people.
240
00:18:01,733 --> 00:18:03,359
It does?
Certainly.
241
00:18:03,401 --> 00:18:05,486
What do suppose
would have happened
if I hadn't come along?
242
00:18:05,528 --> 00:18:07,197
I'd have died.
And fast.
243
00:18:07,197 --> 00:18:07,405
I'd have died.
And fast.
244
00:18:07,447 --> 00:18:09,699
Eight cars!
One would've done it.
245
00:18:09,741 --> 00:18:12,368
It's a good thing
Mrs. Van Horn asked
me to drive her home.
246
00:18:12,410 --> 00:18:13,203
Mrs. Van Horn?
Gretchen's mother?
247
00:18:13,203 --> 00:18:14,704
Mrs. Van Horn?
Gretchen's mother?
248
00:18:14,746 --> 00:18:15,914
Uh-huh.
249
00:18:15,955 --> 00:18:17,290
Why doesn't she
drive her home?
250
00:18:17,332 --> 00:18:19,209
Because we
can't find Gretchen.
251
00:18:19,209 --> 00:18:19,459
Because we
can't find Gretchen.
252
00:18:19,500 --> 00:18:21,127
She...
She what?
253
00:18:22,295 --> 00:18:23,880
Nothing.
254
00:18:23,922 --> 00:18:25,215
All right. The next
time you start a car,
255
00:18:25,215 --> 00:18:26,507
All right. The next
time you start a car,
256
00:18:26,549 --> 00:18:30,261
make sure you
leave the garage
doors open, you understand?
257
00:18:30,303 --> 00:18:31,221
You'd think
a chauffeur's daughter
would know better.
258
00:18:31,221 --> 00:18:33,890
You'd think
a chauffeur's daughter
would know better.
259
00:18:33,932 --> 00:18:35,266
Yes, sir.
260
00:18:55,203 --> 00:18:55,245
(SPEAKING FRENCH)
261
00:18:55,245 --> 00:18:57,789
(SPEAKING FRENCH)
262
00:18:57,830 --> 00:19:01,251
Yesterday we have learned
the correct way
how to boil water.
263
00:19:01,251 --> 00:19:02,210
Yesterday we have learned
the correct way
how to boil water.
264
00:19:02,252 --> 00:19:07,048
Today we will
learn the correct way
how to crack an egg.
265
00:19:07,090 --> 00:19:07,257
Voila. An egg.
266
00:19:07,257 --> 00:19:09,509
Voila. An egg.
267
00:19:09,550 --> 00:19:11,803
Now, an egg
is not a stone.
268
00:19:11,844 --> 00:19:13,263
It is not
made of wood.
269
00:19:13,263 --> 00:19:14,013
It is not
made of wood.
270
00:19:14,055 --> 00:19:17,100
It is a living thing.
It has a heart.
271
00:19:17,141 --> 00:19:19,269
So when we crack it,
we must not torment it.
272
00:19:19,269 --> 00:19:20,270
So when we crack it,
we must not torment it.
273
00:19:20,311 --> 00:19:23,606
We must be merciful
and execute it quickly,
274
00:19:23,648 --> 00:19:25,275
like with the guillotine.
(EXCLAIMS)
275
00:19:25,275 --> 00:19:25,942
like with the guillotine.
(EXCLAIMS)
276
00:19:25,984 --> 00:19:27,485
It is done
with one hand.
277
00:19:27,527 --> 00:19:29,529
Kindly watch the wrist.
278
00:19:31,531 --> 00:19:34,033
Voila.
One, two,
three, crack!
279
00:19:36,494 --> 00:19:37,287
You see?
It is all in
the wrist.
280
00:19:37,287 --> 00:19:40,123
You see?
It is all in
the wrist.
281
00:19:40,164 --> 00:19:43,293
And now,
everybody,
take an egg.
282
00:19:43,293 --> 00:19:43,334
And now,
everybody,
take an egg.
283
00:19:43,376 --> 00:19:46,546
One, two,
three, crack!
284
00:19:46,587 --> 00:19:49,299
New egg.
One, two,
three, crack!
285
00:19:49,299 --> 00:19:51,676
New egg.
One, two,
three, crack!
286
00:19:51,718 --> 00:19:55,305
New egg.
One, two,
three, crack!
287
00:19:55,305 --> 00:19:55,555
New egg.
One, two,
three, crack!
288
00:19:55,596 --> 00:19:59,767
New egg.
One, two,
three, crack!
289
00:19:59,809 --> 00:20:01,311
Take an egg. Crack!
290
00:20:01,311 --> 00:20:02,103
Take an egg. Crack!
291
00:20:07,150 --> 00:20:07,317
The wrist. Hmm?
Like a whip.
You watch.
292
00:20:07,317 --> 00:20:10,111
The wrist. Hmm?
Like a whip.
You watch.
293
00:20:10,153 --> 00:20:12,697
One, two,
three, crack!
294
00:20:12,739 --> 00:20:13,323
New egg.
One, two,
three, crack!
295
00:20:13,323 --> 00:20:17,327
New egg.
One, two,
three, crack!
296
00:20:17,368 --> 00:20:19,329
New egg.
One, two,
three, crack!
297
00:20:19,329 --> 00:20:20,955
New egg.
One, two,
three, crack!
298
00:20:20,997 --> 00:20:22,457
New egg.
One, two...
299
00:20:24,625 --> 00:20:25,335
"Dear Father,
or cher papa,
as we say over here,
300
00:20:25,335 --> 00:20:28,421
"Dear Father,
or cher papa,
as we say over here,
301
00:20:28,463 --> 00:20:30,465
"isn't my
French getting good?
302
00:20:30,506 --> 00:20:31,341
"Well, we finally finished
our four-week
course in sauces,
303
00:20:31,341 --> 00:20:33,468
"Well, we finally finished
our four-week
course in sauces,
304
00:20:33,509 --> 00:20:35,136
"and thank goodness.
305
00:20:35,178 --> 00:20:37,347
"I thought soups were tough,
but sauces just
about killed me.
306
00:20:37,347 --> 00:20:38,639
"I thought soups were tough,
but sauces just
about killed me.
307
00:20:38,681 --> 00:20:42,352
"I almost
flunked my hollandaise.
It kept separating on me."
308
00:20:42,393 --> 00:20:43,353
Too much vinegar.
309
00:20:43,353 --> 00:20:43,895
Too much vinegar.
310
00:20:43,936 --> 00:20:46,314
(PHONE BUZZES)
Does she
mention David?
311
00:20:46,356 --> 00:20:47,565
It's Mr. Linus, Tom.
312
00:20:47,607 --> 00:20:48,941
He's ready to
go into town.
313
00:20:48,983 --> 00:20:49,359
What about David?
314
00:20:49,359 --> 00:20:50,193
What about David?
315
00:20:50,234 --> 00:20:51,861
What does she
say about David?
316
00:20:51,903 --> 00:20:53,696
Not a word.
That's good.
317
00:20:53,738 --> 00:20:55,365
Wait a minute.
Here's something.
318
00:20:55,365 --> 00:20:55,823
Wait a minute.
Here's something.
319
00:20:55,865 --> 00:20:58,159
"I don't think of David
very much anymore."
320
00:20:58,201 --> 00:20:59,535
That's good.
321
00:20:59,577 --> 00:21:01,371
"Except at night."
That's bad.
322
00:21:01,371 --> 00:21:01,496
"Except at night."
That's bad.
323
00:21:01,537 --> 00:21:04,999
"I decided to be
sensible the other day
and tore up David's picture."
324
00:21:05,041 --> 00:21:06,376
That's good.
325
00:21:06,417 --> 00:21:07,377
"Could you please
air-mail me
some Scotch tape?"
326
00:21:07,377 --> 00:21:08,544
"Could you please
air-mail me
some Scotch tape?"
327
00:21:08,586 --> 00:21:09,962
That's bad.
328
00:21:15,426 --> 00:21:16,552
Good morning,
Fairchild.
329
00:21:16,594 --> 00:21:17,720
Good morning, sir.
330
00:21:17,762 --> 00:21:19,389
A beautiful day, sir.
331
00:21:19,389 --> 00:21:19,722
A beautiful day, sir.
332
00:21:19,764 --> 00:21:23,142
All right, take the parkway,
two windows open,
35 miles an hour.
333
00:21:23,184 --> 00:21:24,519
Yes, sir.
(CAR TIRES SCREECH)
334
00:21:35,696 --> 00:21:37,365
Morning, Linus.
Where are you
off to?
335
00:21:37,407 --> 00:21:38,991
The office.
Where do you think?
336
00:21:39,033 --> 00:21:40,618
The office?
On Sunday?
337
00:21:40,660 --> 00:21:42,245
Today is Wednesday.
338
00:21:42,286 --> 00:21:43,413
Wednesday?
339
00:21:43,413 --> 00:21:43,621
Wednesday?
340
00:21:49,544 --> 00:21:52,338
This is KL-75263.
341
00:21:52,380 --> 00:21:55,049
Get me Bowling Green-91099.
342
00:21:56,801 --> 00:21:58,219
Good morning,
Miss McCardle.
343
00:21:58,261 --> 00:22:00,513
How did
the market open?
344
00:22:00,555 --> 00:22:01,431
Industrials,
247.63, up $1.10.
345
00:22:01,431 --> 00:22:04,725
Industrials,
247.63, up $1.10.
346
00:22:04,767 --> 00:22:07,437
Rails, 94.7,
up 58 cents.
347
00:22:07,437 --> 00:22:08,479
Rails, 94.7,
up 58 cents.
348
00:22:08,521 --> 00:22:12,358
Utilities,
47.23, off 11 cents.
349
00:22:12,400 --> 00:22:13,443
I'm just leaving
the house.
350
00:22:13,443 --> 00:22:13,693
I'm just leaving
the house.
351
00:22:13,734 --> 00:22:16,529
You can put
the coffee on
in 45 minutes.
352
00:22:22,285 --> 00:22:25,037
Interoffice memo,
Linus Larrabee
to David Larrabee.
353
00:22:25,079 --> 00:22:25,455
Dear David,
this is to remind you
354
00:22:25,455 --> 00:22:26,539
Dear David,
this is to remind you
355
00:22:26,581 --> 00:22:29,250
that you're a junior partner
of Larrabee Industries.
356
00:22:29,292 --> 00:22:31,461
Our building is located
at 30 Broad Street,
New York City.
357
00:22:31,461 --> 00:22:32,837
Our building is located
at 30 Broad Street,
New York City.
358
00:22:32,879 --> 00:22:35,047
Your office is
on the 22nd Floor.
359
00:22:35,089 --> 00:22:37,467
Our normal week
is Monday through Friday.
360
00:22:37,467 --> 00:22:37,967
Our normal week
is Monday through Friday.
361
00:22:38,009 --> 00:22:41,012
Our working day
is 9:00 to 5:00.
362
00:22:41,053 --> 00:22:42,472
Should you find
this inconvenient,
363
00:22:42,513 --> 00:22:43,473
you're free to retire under
the Larrabee Pension Plan.
364
00:22:43,473 --> 00:22:44,807
you're free to retire under
the Larrabee Pension Plan.
365
00:22:44,849 --> 00:22:46,642
Having been
with us one year,
366
00:22:46,684 --> 00:22:49,479
this will entitle
you to 65 cents a month
for the rest of your life.
367
00:22:49,479 --> 00:22:50,313
this will entitle
you to 65 cents a month
for the rest of your life.
368
00:22:56,861 --> 00:22:58,821
What do you hear
from your daughter,
Fairchild?
369
00:22:58,863 --> 00:23:00,406
She still loves him.
370
00:23:00,448 --> 00:23:01,491
I beg your pardon?
371
00:23:01,491 --> 00:23:01,908
I beg your pardon?
372
00:23:01,949 --> 00:23:04,952
I mean, she loves
the cooking school, sir.
373
00:23:07,163 --> 00:23:07,497
But she'll
get over it.
374
00:23:07,497 --> 00:23:09,123
But she'll
get over it.
375
00:23:15,713 --> 00:23:19,258
And now,
mesdames et messieurs,
soon we will see
376
00:23:19,300 --> 00:23:19,509
how you have learned
the lesson of the souffle.
377
00:23:19,509 --> 00:23:22,512
how you have learned
the lesson of the souffle.
378
00:23:23,763 --> 00:23:25,515
The souffle,
it must be gay.
379
00:23:25,515 --> 00:23:27,183
The souffle,
it must be gay.
380
00:23:27,225 --> 00:23:31,521
Gay, like two
butterflies dancing the waltz
in the summer breeze.
381
00:23:31,521 --> 00:23:34,023
Gay, like two
butterflies dancing the waltz
in the summer breeze.
382
00:23:34,690 --> 00:23:36,943
(HUMMING)
383
00:23:36,984 --> 00:23:37,527
Very well.
384
00:23:37,527 --> 00:23:38,611
Very well.
385
00:23:38,653 --> 00:23:43,533
You have five seconds,
four seconds, three seconds,
386
00:23:43,533 --> 00:23:43,991
You have five seconds,
four seconds, three seconds,
387
00:23:44,033 --> 00:23:47,870
two seconds,
one second!
388
00:23:47,912 --> 00:23:49,330
To the ovens!
389
00:24:01,133 --> 00:24:01,551
Too low.
390
00:24:01,551 --> 00:24:02,385
Too low.
391
00:24:03,344 --> 00:24:04,637
Too pale.
392
00:24:06,222 --> 00:24:07,473
Too heavy.
393
00:24:08,558 --> 00:24:10,268
Too low.
394
00:24:10,309 --> 00:24:13,563
Too high.
You are exaggerating.
395
00:24:13,563 --> 00:24:13,688
Too high.
You are exaggerating.
396
00:24:13,729 --> 00:24:14,855
Fair.
397
00:24:15,690 --> 00:24:16,983
So-so.
398
00:24:17,650 --> 00:24:18,859
Sloppy.
399
00:24:20,444 --> 00:24:22,863
Mm! Superb!
400
00:24:22,905 --> 00:24:25,575
My dear Baron,
you have not
lost your touch.
401
00:24:25,575 --> 00:24:26,409
My dear Baron,
you have not
lost your touch.
402
00:24:28,286 --> 00:24:30,079
Much too low.
403
00:24:33,624 --> 00:24:35,084
I don't know
what happened.
404
00:24:35,126 --> 00:24:36,919
I will tell you
what happened.
405
00:24:36,961 --> 00:24:37,587
You forgot to
turn on the oven.
406
00:24:37,587 --> 00:24:39,297
You forgot to
turn on the oven.
407
00:24:39,338 --> 00:24:40,881
Oh!
408
00:24:40,923 --> 00:24:43,134
I've been watching
you for a long time,
mademoiselle.
409
00:24:43,175 --> 00:24:43,593
Your mind has not
been on the cooking.
410
00:24:43,593 --> 00:24:45,261
Your mind has not
been on the cooking.
411
00:24:45,303 --> 00:24:47,263
Your mind has
been elsewhere.
412
00:24:47,305 --> 00:24:49,056
You're in love.
413
00:24:49,098 --> 00:24:49,599
And I will venture
to go a step further,
you are unhappily in love.
414
00:24:49,599 --> 00:24:53,519
And I will venture
to go a step further,
you are unhappily in love.
415
00:24:53,561 --> 00:24:54,729
Does it show?
416
00:24:54,770 --> 00:24:55,605
Very clearly.
417
00:24:55,605 --> 00:24:56,022
Very clearly.
418
00:24:56,063 --> 00:24:59,775
A woman happily in love,
she burns the souffle.
419
00:24:59,817 --> 00:25:01,611
A woman unhappily in love,
she forgets to
turn on the oven.
420
00:25:01,611 --> 00:25:04,363
A woman unhappily in love,
she forgets to
turn on the oven.
421
00:25:05,323 --> 00:25:06,991
Am I correct?
422
00:25:07,033 --> 00:25:07,617
Yes.
423
00:25:07,617 --> 00:25:08,659
Yes.
424
00:25:08,701 --> 00:25:10,369
But I'm trying
to get over it.
425
00:25:10,411 --> 00:25:12,038
Why try to
get over it?
426
00:25:12,079 --> 00:25:13,623
You speak of love
like it was a bad cough.
427
00:25:13,623 --> 00:25:15,124
You speak of love
like it was a bad cough.
428
00:25:16,834 --> 00:25:19,503
He doesn't
even know I exist.
429
00:25:19,545 --> 00:25:19,629
I might as well
be reaching for the moon.
430
00:25:19,629 --> 00:25:21,547
I might as well
be reaching for the moon.
431
00:25:21,589 --> 00:25:23,174
The moon?
432
00:25:24,759 --> 00:25:25,635
You young people,
you are so old-fashioned.
433
00:25:25,635 --> 00:25:27,887
You young people,
you are so old-fashioned.
434
00:25:27,928 --> 00:25:29,347
Have you not heard?
435
00:25:29,388 --> 00:25:31,641
We are building rockets
to reach the moon.
436
00:25:31,641 --> 00:25:32,308
We are building rockets
to reach the moon.
437
00:25:35,102 --> 00:25:37,647
To begin with,
you must stop
looking like a horse.
438
00:25:37,647 --> 00:25:38,898
To begin with,
you must stop
looking like a horse.
439
00:25:38,939 --> 00:25:40,024
Horse?
440
00:25:41,901 --> 00:25:43,027
(BOTH LAUGHING)
441
00:25:44,737 --> 00:25:48,032
"His name is
the Baron St. Fontanel."
442
00:25:48,074 --> 00:25:49,575
Baron?
443
00:25:49,617 --> 00:25:49,659
"He came to
the cooking school
444
00:25:49,659 --> 00:25:51,077
"He came to
the cooking school
445
00:25:51,118 --> 00:25:53,496
"to take a refresher
course in souffles
446
00:25:53,537 --> 00:25:55,665
"and liked me so much
he decided to stay
on for the fish."
447
00:25:55,665 --> 00:25:57,291
"and liked me so much
he decided to stay
on for the fish."
448
00:25:57,333 --> 00:25:58,501
(ALL LAUGHING)
What about David?
449
00:25:58,542 --> 00:25:59,669
What does she
say about David?
450
00:25:59,710 --> 00:26:01,671
David?
She's got a baron.
451
00:26:01,671 --> 00:26:01,837
David?
She's got a baron.
452
00:26:01,879 --> 00:26:07,677
(ALL SIGH)
"The baron is 74 years old
and very sweet and very wise.
453
00:26:07,677 --> 00:26:08,594
(ALL SIGH)
"The baron is 74 years old
and very sweet and very wise.
454
00:26:08,636 --> 00:26:11,222
"He has a box
at the opera,
a racing stable,
455
00:26:11,263 --> 00:26:13,683
"wonderful paintings
and his own vineyards.
456
00:26:13,683 --> 00:26:14,058
"wonderful paintings
and his own vineyards.
457
00:26:14,100 --> 00:26:16,560
"Tomorrow night
he is taking me
458
00:26:16,602 --> 00:26:19,021
"to a very
fashionable charity ball,
459
00:26:19,063 --> 00:26:19,689
"and I have an
evening dress just
for the occasion.
460
00:26:19,689 --> 00:26:22,358
"and I have an
evening dress just
for the occasion.
461
00:26:22,400 --> 00:26:24,819
"If David could
only see me in it,
462
00:26:24,860 --> 00:26:25,695
"yards of skirt
and way off
the shoulders."
463
00:26:25,695 --> 00:26:27,446
"yards of skirt
and way off
the shoulders."
464
00:26:27,488 --> 00:26:28,739
(HUSHING)
465
00:26:28,781 --> 00:26:29,907
ALL: Good morning, sir.
466
00:26:29,949 --> 00:26:31,534
Morning.
467
00:26:31,575 --> 00:26:31,701
What's going on here?
A letter from
Sabrina, sir.
468
00:26:31,701 --> 00:26:32,993
What's going on here?
A letter from
Sabrina, sir.
469
00:26:33,035 --> 00:26:34,161
Oh.
470
00:26:34,203 --> 00:26:35,746
Wouldn't you like to
read it, Mr. David?
471
00:26:35,788 --> 00:26:37,707
There's something
about you in it, hmm?
472
00:26:37,707 --> 00:26:37,873
There's something
about you in it, hmm?
473
00:26:49,719 --> 00:26:52,304
Poor Sabrina.
What's the matter
with him anyway?
474
00:26:52,346 --> 00:26:55,224
He's getting married again,
that's what's the matter
with him.
475
00:26:55,266 --> 00:26:55,725
He is?
Mm-hmm.
Number four.
476
00:26:55,725 --> 00:26:57,685
He is?
Mm-hmm.
Number four.
477
00:26:57,727 --> 00:26:59,228
Who says so?
478
00:26:59,270 --> 00:27:00,813
Cholly Knickerbocker.
479
00:27:00,855 --> 00:27:01,731
Don't you
people ever read
the society columns?
480
00:27:01,731 --> 00:27:03,858
Don't you
people ever read
the society columns?
481
00:27:42,563 --> 00:27:43,773
Is he in?
Is my brother in?
482
00:27:43,773 --> 00:27:43,981
Is he in?
Is my brother in?
483
00:27:44,023 --> 00:27:45,691
Yes, he is, Mr. David,
but he's very busy.
484
00:27:45,733 --> 00:27:46,984
I want to see him.
485
00:27:47,026 --> 00:27:48,569
Well, how about
3:30 this afternoon?
486
00:27:48,611 --> 00:27:49,779
I want to see
him now!
487
00:27:49,779 --> 00:27:49,820
I want to see
him now!
488
00:27:49,862 --> 00:27:52,031
I'm sorry,
Mr. David.
I have my orders.
489
00:27:52,072 --> 00:27:54,033
He's working with
the lawyers on
the plastics deal.
490
00:27:54,074 --> 00:27:55,785
Miss McCardle,
are you gonna
press that button,
491
00:27:55,826 --> 00:27:58,162
or do I have to
take you up in my arms
and break that door down
492
00:27:58,204 --> 00:27:59,288
using you as
a battering ram?
493
00:27:59,330 --> 00:28:01,624
Mr. David!
Make up your mind.
494
00:28:05,836 --> 00:28:07,797
Linus, I want
to talk to you.
495
00:28:07,797 --> 00:28:08,088
Linus, I want
to talk to you.
496
00:28:11,509 --> 00:28:13,093
Ask Miss McCardle
for an appointment.
497
00:28:13,135 --> 00:28:13,803
Don't give me that
appointment business.
498
00:28:13,803 --> 00:28:14,678
Don't give me that
appointment business.
499
00:28:14,720 --> 00:28:16,889
I'm mad!
I'm really steamed!
500
00:28:16,931 --> 00:28:19,391
All right, gentlemen,
I'll be ten minutes.
501
00:28:21,977 --> 00:28:23,979
Now, what's the trouble?
502
00:28:25,105 --> 00:28:25,815
How did this
get in the paper?
503
00:28:25,815 --> 00:28:26,565
How did this
get in the paper?
504
00:28:26,607 --> 00:28:28,067
What?
505
00:28:28,108 --> 00:28:29,777
"It looks like wedding bells
for David Larrabee again.
506
00:28:29,819 --> 00:28:31,821
"The girl is Elizabeth Tyson
of the Oyster Bay Tysons."
507
00:28:31,821 --> 00:28:32,404
"The girl is Elizabeth Tyson
of the Oyster Bay Tysons."
508
00:28:32,446 --> 00:28:33,614
Congratulations.
509
00:28:33,656 --> 00:28:35,032
Did you plant this?
510
00:28:36,784 --> 00:28:37,827
Me? I thought it was
common knowledge
511
00:28:37,827 --> 00:28:38,160
Me? I thought it was
common knowledge
512
00:28:38,202 --> 00:28:39,787
about you and
Elizabeth Tyson.
513
00:28:39,829 --> 00:28:40,955
You like her,
don't you?
514
00:28:40,996 --> 00:28:42,081
I like her a lot.
515
00:28:42,122 --> 00:28:43,374
Well?
516
00:28:43,415 --> 00:28:43,833
I like a lot
of girls a lot.
517
00:28:43,833 --> 00:28:44,625
I like a lot
of girls a lot.
518
00:28:44,667 --> 00:28:46,210
You can say
that again.
519
00:28:46,252 --> 00:28:49,421
What are you going
to do with that gun?
520
00:28:49,463 --> 00:28:49,839
Put that thing away,
Linus.
521
00:28:49,839 --> 00:28:52,132
Put that thing away,
Linus.
522
00:28:52,174 --> 00:28:54,301
Look at that.
Greatest plastic
ever made.
523
00:28:54,343 --> 00:28:55,845
Not a scratch on it.
524
00:28:55,845 --> 00:28:56,136
Not a scratch on it.
525
00:28:56,178 --> 00:29:00,516
Say, I wonder how
this would stand up
against a bazooka.
526
00:29:00,558 --> 00:29:01,851
Miss McCardle,
get General Stanton
on Governors Island
527
00:29:01,851 --> 00:29:03,310
Miss McCardle,
get General Stanton
on Governors Island
528
00:29:03,352 --> 00:29:04,895
and ask if we can
borrow a bazooka.
529
00:29:04,937 --> 00:29:06,313
McCARDLE:
Yes, Mr. Larrabee.
530
00:29:06,355 --> 00:29:07,857
To get back
to my problem,
if you don't mind.
531
00:29:07,857 --> 00:29:08,315
To get back
to my problem,
if you don't mind.
532
00:29:08,357 --> 00:29:09,483
Lend me
your lighter.
533
00:29:09,525 --> 00:29:10,943
Get this straight,
Linus.
534
00:29:10,985 --> 00:29:13,863
I have no
intention of marrying
Elizabeth Tyson.
535
00:29:13,904 --> 00:29:16,240
Doesn't burn.
Doesn't scorch.
536
00:29:16,282 --> 00:29:18,576
Doesn't melt.
How about that?
537
00:29:18,617 --> 00:29:19,869
Look, Linus,
I've been married before.
538
00:29:19,869 --> 00:29:20,327
Look, Linus,
I've been married before.
539
00:29:20,369 --> 00:29:21,954
I've had it.
I've had it
three times.
540
00:29:21,996 --> 00:29:23,581
But this is the first time
the family approves,
541
00:29:23,622 --> 00:29:24,915
because for once
you're gonna
settle down
542
00:29:24,957 --> 00:29:25,875
and do something
constructive. Taste it.
543
00:29:25,875 --> 00:29:27,167
and do something
constructive. Taste it.
544
00:29:27,209 --> 00:29:29,503
What's so constructive
about marrying
Elizabeth Tyson?
545
00:29:29,545 --> 00:29:31,630
Taste it.
546
00:29:31,672 --> 00:29:31,881
It's sweet.
That's right.
It's made of sugar cane.
547
00:29:31,881 --> 00:29:34,550
It's sweet.
That's right.
It's made of sugar cane.
548
00:29:34,592 --> 00:29:37,052
Sugar cane.
549
00:29:37,094 --> 00:29:37,887
Wait a minute.
This wouldn't have
anything to do with the fact
550
00:29:37,887 --> 00:29:40,431
Wait a minute.
This wouldn't have
anything to do with the fact
551
00:29:40,472 --> 00:29:42,057
that the Tysons own
552
00:29:42,099 --> 00:29:43,893
the largest holdings
of sugar cane in
Puerto Rico, would it?
553
00:29:43,893 --> 00:29:45,019
the largest holdings
of sugar cane in
Puerto Rico, would it?
554
00:29:45,060 --> 00:29:48,022
Second-largest.
The largest have
no daughter.
555
00:29:49,773 --> 00:29:49,899
It's all beginning
to make sense.
556
00:29:49,899 --> 00:29:52,067
It's all beginning
to make sense.
557
00:29:52,109 --> 00:29:54,028
Mr. Tyson owns
the sugar cane,
558
00:29:54,069 --> 00:29:55,905
you own the formula
for the plastics,
559
00:29:55,905 --> 00:29:56,030
you own the formula
for the plastics,
560
00:29:56,071 --> 00:29:58,532
and I'm supposed
to be offered up
as a human sacrifice
561
00:29:58,574 --> 00:30:01,285
on the altar of
industrial progress,
is that it?
562
00:30:01,327 --> 00:30:01,911
You make it sound
so vulgar, David.
563
00:30:01,911 --> 00:30:03,078
You make it sound
so vulgar, David.
564
00:30:03,120 --> 00:30:04,830
As if the son of
the hot dog dynasty
565
00:30:04,872 --> 00:30:06,206
were being
offered in marriage
566
00:30:06,248 --> 00:30:07,917
to the daughter of
the mustard king.
567
00:30:07,917 --> 00:30:07,958
to the daughter of
the mustard king.
568
00:30:08,000 --> 00:30:09,835
Surely you don't
object to Elizabeth
569
00:30:09,877 --> 00:30:12,046
just because her father
happens to have $20 million.
570
00:30:12,087 --> 00:30:13,923
That's very
narrow-minded of you,
David.
571
00:30:13,923 --> 00:30:14,590
That's very
narrow-minded of you,
David.
572
00:30:14,632 --> 00:30:16,133
Just one thing
you overlooked.
573
00:30:16,175 --> 00:30:18,344
I haven't proposed,
and she hasn't accepted.
574
00:30:18,385 --> 00:30:19,929
Don't worry.
I proposed and
Mr. Tyson accepted.
575
00:30:19,929 --> 00:30:22,473
Don't worry.
I proposed and
Mr. Tyson accepted.
576
00:30:22,514 --> 00:30:24,183
Did you kiss him?
Now, look, David.
577
00:30:24,224 --> 00:30:25,935
Elizabeth is one
of the loveliest
girls around.
578
00:30:25,935 --> 00:30:26,936
Elizabeth is one
of the loveliest
girls around.
579
00:30:26,977 --> 00:30:28,938
Sooner or later
you're going to
propose to her anyway.
580
00:30:28,979 --> 00:30:30,481
I'm only trying
to help you make
up your mind.
581
00:30:30,522 --> 00:30:31,732
Then why don't
you marry her?
582
00:30:31,774 --> 00:30:31,941
Me?
583
00:30:31,941 --> 00:30:33,651
Me?
584
00:30:33,692 --> 00:30:35,736
What's so funny?
You want to die
an old maid?
585
00:30:35,778 --> 00:30:37,947
I was just thinking
that if I were
ever to get married,
586
00:30:37,988 --> 00:30:40,115
I'd have to
take a Dictaphone,
two secretaries
587
00:30:40,157 --> 00:30:43,744
and four
corporation counselors
along on the honeymoon.
588
00:30:43,786 --> 00:30:43,953
I'd be unfaithful to
my wife every night
of my married life
589
00:30:43,953 --> 00:30:46,622
I'd be unfaithful to
my wife every night
of my married life
590
00:30:46,664 --> 00:30:49,959
with vice presidents,
boards of directors,
slide-rule accountants.
591
00:30:49,959 --> 00:30:51,418
with vice presidents,
boards of directors,
slide-rule accountants.
592
00:30:51,460 --> 00:30:54,171
This is my home.
593
00:30:54,213 --> 00:30:55,756
No wife would
ever understand it.
594
00:30:55,798 --> 00:30:55,965
Well, neither can I.
You've got all
the money in the world.
595
00:30:55,965 --> 00:30:58,217
Well, neither can I.
You've got all
the money in the world.
596
00:30:58,258 --> 00:30:59,718
What's money
got to do with it?
597
00:30:59,760 --> 00:31:01,553
If making money
were all there
was to business,
598
00:31:01,595 --> 00:31:01,971
it'd hardly be worthwhile
going to the office.
599
00:31:01,971 --> 00:31:03,180
it'd hardly be worthwhile
going to the office.
600
00:31:03,222 --> 00:31:04,223
Money is the by-product.
601
00:31:04,264 --> 00:31:06,684
What's the main
objective, power?
602
00:31:06,725 --> 00:31:07,977
That's become
a dirty word.
603
00:31:07,977 --> 00:31:09,061
That's become
a dirty word.
604
00:31:10,020 --> 00:31:11,730
Well, then,
what's the urge?
605
00:31:11,772 --> 00:31:13,315
You're going
into plastics now.
606
00:31:13,357 --> 00:31:13,983
What will that prove?
607
00:31:13,983 --> 00:31:14,858
What will that prove?
608
00:31:14,900 --> 00:31:17,653
Prove?
Nothing much.
609
00:31:17,695 --> 00:31:19,989
A new product has been found,
something of use
to the world,
610
00:31:19,989 --> 00:31:20,572
A new product has been found,
something of use
to the world,
611
00:31:20,614 --> 00:31:23,742
and so a new industry
moves into an
undeveloped area.
612
00:31:23,784 --> 00:31:25,703
Factories go up,
machines are
brought in,
613
00:31:25,744 --> 00:31:25,995
a harbor is dug,
and you're in business.
614
00:31:25,995 --> 00:31:27,246
a harbor is dug,
and you're in business.
615
00:31:27,287 --> 00:31:28,956
It's purely coincidental,
of course,
616
00:31:28,998 --> 00:31:31,625
that people who never
saw a dime before
suddenly have a dollar
617
00:31:31,667 --> 00:31:32,001
and barefooted
kids wear shoes and
have their teeth fixed
618
00:31:32,001 --> 00:31:34,169
and barefooted
kids wear shoes and
have their teeth fixed
619
00:31:34,211 --> 00:31:37,339
and their faces washed.
What's wrong with
the kind of an urge
620
00:31:37,381 --> 00:31:38,007
that gives people libraries,
hospitals, baseball diamonds
621
00:31:38,007 --> 00:31:40,843
that gives people libraries,
hospitals, baseball diamonds
622
00:31:40,884 --> 00:31:43,387
and movies on
a Saturday night?
623
00:31:43,429 --> 00:31:44,013
Miss McCardle,
will you send in
the secretaries?
624
00:31:44,013 --> 00:31:45,014
Miss McCardle,
will you send in
the secretaries?
625
00:31:45,055 --> 00:31:46,724
McCARDLE:
Yes, Mr. Larrabee.
626
00:31:46,765 --> 00:31:49,018
Now you make me
feel like a heel.
If I don't marry Elizabeth,
627
00:31:49,059 --> 00:31:50,019
some kid's going
to be running around
Puerto Rico barefoot
628
00:31:50,019 --> 00:31:51,186
some kid's going
to be running around
Puerto Rico barefoot
629
00:31:51,228 --> 00:31:52,688
with cavities
in his teeth.
630
00:31:52,730 --> 00:31:54,189
Look at this stuff.
631
00:31:54,231 --> 00:31:55,399
You'll fly in
a plane made of it,
632
00:31:55,441 --> 00:31:56,025
you'll wear
a suit made of it,
633
00:31:56,025 --> 00:31:56,525
you'll wear
a suit made of it,
634
00:31:56,567 --> 00:31:57,693
and before we're
through with it,
635
00:31:57,735 --> 00:31:59,862
you'll probably
be able to eat it.
636
00:31:59,903 --> 00:32:01,655
We're organizing
Larrabee Plastics.
637
00:32:01,697 --> 00:32:02,031
Larrabee Construction
is ready with
the blueprints.
638
00:32:02,031 --> 00:32:03,949
Larrabee Construction
is ready with
the blueprints.
639
00:32:03,991 --> 00:32:05,284
Larrabee Shipping
has bought
640
00:32:05,325 --> 00:32:07,911
nine more freighters
to handle the traffic.
641
00:32:07,953 --> 00:32:08,037
You mean
the wheels are
in motion already?
642
00:32:08,037 --> 00:32:09,747
You mean
the wheels are
in motion already?
643
00:32:09,788 --> 00:32:11,749
That's exactly
what I mean.
644
00:32:11,790 --> 00:32:14,043
Would you mind demonstrating
the weight test to
Mr. David, please?
645
00:32:14,043 --> 00:32:15,878
Would you mind demonstrating
the weight test to
Mr. David, please?
646
00:32:15,919 --> 00:32:17,463
Linus, I'll take
your word for it.
647
00:32:17,504 --> 00:32:19,089
Up you go.
648
00:32:19,131 --> 00:32:20,049
Now, wait a minute.
I want you to see
how resilient it is.
649
00:32:20,049 --> 00:32:22,092
Now, wait a minute.
I want you to see
how resilient it is.
650
00:32:22,134 --> 00:32:24,094
Bounce, please,
ladies.
651
00:32:27,097 --> 00:32:30,392
Some plastic, eh?
We're planning on
a summer wedding
652
00:32:30,434 --> 00:32:32,061
so we can get in
on this year's
sugar crop.
653
00:32:32,061 --> 00:32:33,228
so we can get in
on this year's
sugar crop.
654
00:32:33,270 --> 00:32:34,396
Yeah.
655
00:32:35,898 --> 00:32:38,067
I think you're
going to be very
happy, David.
656
00:32:38,067 --> 00:32:38,859
I think you're
going to be very
happy, David.
657
00:32:45,157 --> 00:32:46,992
(ACCORDION PLAYING
LA VIE EN ROSE)
658
00:32:47,034 --> 00:32:50,079
SABRINA: Dearest Father,
we shall be graduating
next week,
659
00:32:50,079 --> 00:32:50,496
SABRINA: Dearest Father,
we shall be graduating
next week,
660
00:32:50,537 --> 00:32:55,042
and I shall be
getting my diploma.
I want to thank you now
661
00:32:55,084 --> 00:32:56,085
for the two most
wonderful years
of my life.
662
00:32:56,085 --> 00:32:58,712
for the two most
wonderful years
of my life.
663
00:32:58,754 --> 00:33:01,632
I shall always love you
for sending me here.
664
00:33:32,454 --> 00:33:34,289
It is late at night,
665
00:33:34,331 --> 00:33:37,668
and someone across
the way is playing
La Vie en Rose.
666
00:33:38,836 --> 00:33:41,171
It is the French
way of saying,
667
00:33:41,213 --> 00:33:44,133
"I am looking at
the world through
rose-colored glasses,"
668
00:33:44,133 --> 00:33:45,467
"I am looking at
the world through
rose-colored glasses,"
669
00:33:45,509 --> 00:33:48,011
and it says
everything I feel.
670
00:33:50,180 --> 00:33:53,350
I have learned so
many things, Father,
671
00:33:53,392 --> 00:33:55,519
not just how to
make vichyssoise
672
00:33:55,561 --> 00:33:56,145
or calf's head with
sauce vinaigrette,
673
00:33:56,145 --> 00:33:57,771
or calf's head with
sauce vinaigrette,
674
00:33:59,148 --> 00:34:01,692
but a much more
important recipe.
675
00:34:03,944 --> 00:34:07,322
I have learned
how to live,
676
00:34:07,364 --> 00:34:08,157
how to be in
the world and
of the world,
677
00:34:08,157 --> 00:34:11,076
how to be in
the world and
of the world,
678
00:34:12,369 --> 00:34:14,163
and not just to
stand aside and watch.
679
00:34:14,163 --> 00:34:15,205
and not just to
stand aside and watch.
680
00:34:17,082 --> 00:34:20,169
And I will never,
never again run
away from life
681
00:34:20,169 --> 00:34:20,502
And I will never,
never again run
away from life
682
00:34:22,004 --> 00:34:23,839
or from love, either.
683
00:34:26,133 --> 00:34:26,175
I am taking
the plane home
on Friday, Father.
684
00:34:26,175 --> 00:34:30,095
I am taking
the plane home
on Friday, Father.
685
00:34:30,137 --> 00:34:32,181
You needn't pick me
up at the airport.
686
00:34:32,181 --> 00:34:32,681
You needn't pick me
up at the airport.
687
00:34:32,723 --> 00:34:35,142
I'll just take
the Long Island
railroad,
688
00:34:35,184 --> 00:34:38,187
and you can meet
me at the train,
the 4:15.
689
00:34:38,187 --> 00:34:39,271
and you can meet
me at the train,
the 4:15.
690
00:34:40,147 --> 00:34:42,149
(CHUCKLES)
691
00:34:42,191 --> 00:34:44,193
If you should
have any difficulty
recognizing your daughter,
692
00:34:44,193 --> 00:34:45,569
If you should
have any difficulty
recognizing your daughter,
693
00:34:45,611 --> 00:34:50,199
I shall be the most
sophisticated woman
at the Glen Cove Station.
694
00:34:50,199 --> 00:34:50,490
I shall be the most
sophisticated woman
at the Glen Cove Station.
695
00:35:18,936 --> 00:35:20,229
(WHISTLING)
696
00:35:20,229 --> 00:35:20,812
(WHISTLING)
697
00:35:29,404 --> 00:35:30,656
(TIRES SCREECH)
698
00:35:41,250 --> 00:35:44,253
Taxi, miss?
Cheapest rates
in Glen Cove.
699
00:35:44,253 --> 00:35:44,544
Taxi, miss?
Cheapest rates
in Glen Cove.
700
00:35:44,586 --> 00:35:46,755
Well, hello.
How are you?
701
00:35:46,797 --> 00:35:48,924
Well, I'm fine.
How are you?
702
00:35:48,966 --> 00:35:50,259
And, I might add,
who are you?
703
00:35:50,259 --> 00:35:51,677
And, I might add,
who are you?
704
00:35:51,718 --> 00:35:53,095
Who am I?
705
00:35:53,136 --> 00:35:54,304
Am I supposed
to know?
706
00:35:56,265 --> 00:35:58,183
Come to think of it,
no, you're not
supposed to know.
707
00:35:58,225 --> 00:35:59,977
Are you stranded?
708
00:36:00,018 --> 00:36:01,436
My father was
supposed to
pick me up,
709
00:36:01,478 --> 00:36:02,271
but something
must've happened.
710
00:36:02,271 --> 00:36:02,813
but something
must've happened.
711
00:36:02,854 --> 00:36:04,523
Whoever your father is
and whatever happened,
712
00:36:04,564 --> 00:36:07,651
I'll be eternally grateful,
that is if I can
give you a lift.
713
00:36:07,693 --> 00:36:08,277
You certainly can.
You can drive
me home.
714
00:36:08,277 --> 00:36:09,861
You certainly can.
You can drive
me home.
715
00:36:09,903 --> 00:36:11,863
Good.
I'll get your bags.
716
00:36:14,074 --> 00:36:14,283
Where do you live?
717
00:36:14,283 --> 00:36:15,784
Where do you live?
718
00:36:15,826 --> 00:36:17,494
Dosoris Lane.
719
00:36:17,536 --> 00:36:20,289
Dosoris Lane?
Say, that's
where I live.
720
00:36:20,289 --> 00:36:20,872
Dosoris Lane?
Say, that's
where I live.
721
00:36:20,914 --> 00:36:22,457
Really?
Sure.
722
00:36:22,499 --> 00:36:24,084
We must be neighbors.
723
00:36:24,126 --> 00:36:26,295
And if there's one
thing I believe in,
it's love thy neighbor.
724
00:36:26,295 --> 00:36:26,670
And if there's one
thing I believe in,
it's love thy neighbor.
725
00:36:26,712 --> 00:36:28,380
So do I.
726
00:36:29,589 --> 00:36:31,425
Come on, David.
727
00:36:31,466 --> 00:36:32,301
David?
Is his name David?
728
00:36:32,301 --> 00:36:33,927
David?
Is his name David?
729
00:36:33,969 --> 00:36:35,178
Yes, it is.
730
00:36:35,220 --> 00:36:37,723
That's funny.
My name's David, too.
731
00:36:38,974 --> 00:36:40,934
That is funny,
isn't it?
732
00:36:45,981 --> 00:36:48,358
Are you sure
you don't want to
tell me your name?
733
00:36:48,400 --> 00:36:50,319
Positive.
I'm having much
too much fun.
734
00:36:50,319 --> 00:36:52,237
Positive.
I'm having much
too much fun.
735
00:36:52,279 --> 00:36:54,531
All right,
if you want to
play games,
736
00:36:54,573 --> 00:36:56,325
have you always
lived here in
Long Island?
737
00:36:56,325 --> 00:36:56,783
have you always
lived here in
Long Island?
738
00:36:56,825 --> 00:36:58,452
Most of my life.
739
00:36:58,493 --> 00:37:01,330
I could've sworn I knew
every pretty girl
on the North Shore.
740
00:37:01,371 --> 00:37:02,331
I could've sworn
you took in more
territory than that.
741
00:37:02,331 --> 00:37:05,250
I could've sworn
you took in more
territory than that.
742
00:37:05,292 --> 00:37:06,543
This is maddening.
743
00:37:06,585 --> 00:37:08,337
I know I've seen
that face before.
744
00:37:08,378 --> 00:37:10,630
Let me see your
profile again.
745
00:37:11,631 --> 00:37:13,592
I know I know you.
746
00:37:13,633 --> 00:37:14,343
I have a feeling
I've seen you
with your father.
747
00:37:14,343 --> 00:37:18,013
I have a feeling
I've seen you
with your father.
748
00:37:18,055 --> 00:37:20,349
Wait a minute.
Is your father
Admiral Starratt?
749
00:37:20,349 --> 00:37:20,557
Wait a minute.
Is your father
Admiral Starratt?
750
00:37:20,599 --> 00:37:22,517
Hardly.
751
00:37:22,559 --> 00:37:25,395
It's funny.
I keep seeing
him in a uniform.
752
00:37:25,437 --> 00:37:26,355
Come on,
give us a hint.
753
00:37:26,355 --> 00:37:27,314
Come on,
give us a hint.
754
00:37:27,356 --> 00:37:29,232
What does
your father do?
755
00:37:29,274 --> 00:37:30,609
He's in transportation.
756
00:37:31,193 --> 00:37:32,361
Transportation?
757
00:37:32,361 --> 00:37:33,070
Transportation?
758
00:37:33,111 --> 00:37:35,197
Railroads.
New York Central.
No.
759
00:37:35,238 --> 00:37:37,366
Planes. TWA.
No.
760
00:37:37,407 --> 00:37:38,367
Boats.
United States Lines.
761
00:37:38,367 --> 00:37:39,159
Boats.
United States Lines.
762
00:37:39,201 --> 00:37:40,410
No.
763
00:37:40,869 --> 00:37:42,120
I pass.
764
00:37:42,162 --> 00:37:43,121
Automobiles.
765
00:37:44,122 --> 00:37:44,373
Oh?
766
00:37:44,373 --> 00:37:45,123
Oh?
767
00:37:45,665 --> 00:37:47,417
Chrysler.
768
00:37:47,459 --> 00:37:50,379
Yes, Chrysler and
Ford and General
Motors and Rolls-Royce.
769
00:37:50,379 --> 00:37:52,172
Yes, Chrysler and
Ford and General
Motors and Rolls-Royce.
770
00:37:52,214 --> 00:37:55,425
Is your father on
the board of directors
of all those companies?
771
00:37:55,467 --> 00:37:56,385
Well, you might say
he runs things.
772
00:37:56,385 --> 00:37:58,595
Well, you might say
he runs things.
773
00:37:58,637 --> 00:38:00,889
I bet my brother
Linus knows him.
774
00:38:00,931 --> 00:38:02,391
He certainly does.
775
00:38:02,391 --> 00:38:02,724
He certainly does.
776
00:38:02,766 --> 00:38:05,769
As a matter of fact,
they quite often
drive into town together.
777
00:38:05,811 --> 00:38:07,521
They do?
778
00:38:07,562 --> 00:38:08,397
Straight through to
the garage, please.
779
00:38:08,397 --> 00:38:10,482
Straight through to
the garage, please.
780
00:38:10,524 --> 00:38:13,068
I feel so stupid,
I could kill myself.
781
00:38:13,110 --> 00:38:14,403
You'll be all right
in a minute.
782
00:38:14,403 --> 00:38:15,612
You'll be all right
in a minute.
783
00:38:26,289 --> 00:38:26,415
Here we are.
784
00:38:26,415 --> 00:38:27,582
Here we are.
785
00:38:27,624 --> 00:38:29,084
Now, look,
I'm not just
pulling that old line
786
00:38:29,126 --> 00:38:31,962
of, "Haven't we
met somewhere before?"
We have met...
787
00:38:33,964 --> 00:38:35,715
You don't live here.
Yes, I do.
788
00:38:35,757 --> 00:38:37,342
I live here.
789
00:38:37,384 --> 00:38:38,427
Hi, neighbor.
790
00:38:38,427 --> 00:38:38,927
Hi, neighbor.
791
00:38:41,555 --> 00:38:43,682
(CAR HORN BLARING)
792
00:38:43,723 --> 00:38:44,433
Sabrina!
793
00:38:44,433 --> 00:38:45,350
Sabrina!
794
00:38:45,392 --> 00:38:46,601
Sabrina!
795
00:38:46,643 --> 00:38:49,020
Sabrina.
Oh, Brina, Brina.
796
00:38:49,062 --> 00:38:50,439
Hello, Margaret.
797
00:38:50,439 --> 00:38:50,814
Hello, Margaret.
798
00:38:50,856 --> 00:38:52,524
It's so good
to be home.
799
00:38:52,566 --> 00:38:54,359
Look at you.
You're such a lady.
800
00:38:54,401 --> 00:38:56,445
You've come home
such a beautiful lady.
801
00:38:56,445 --> 00:38:57,362
You've come home
such a beautiful lady.
802
00:38:57,404 --> 00:38:58,697
SABRINA: Oh, and Charles!
803
00:38:58,738 --> 00:38:59,990
CHARLES: Welcome home,
Sabrina.
804
00:39:00,031 --> 00:39:02,451
Ernest, Jenny,
how are you?
805
00:39:02,451 --> 00:39:03,577
Ernest, Jenny,
how are you?
806
00:39:03,618 --> 00:39:04,661
Don't cry, Margaret.
807
00:39:04,703 --> 00:39:06,705
It's nothing
to cry about.
808
00:39:06,746 --> 00:39:08,248
I bought you
a hat, Margaret.
809
00:39:08,290 --> 00:39:08,457
A real Paris hat
for you to wear to
church on Sundays.
810
00:39:08,457 --> 00:39:12,043
A real Paris hat
for you to wear to
church on Sundays.
811
00:39:12,085 --> 00:39:13,753
And, Jenny,
I've got something
for you.
812
00:39:13,795 --> 00:39:14,463
(CAR APPROACHING)
813
00:39:14,463 --> 00:39:15,547
(CAR APPROACHING)
814
00:39:19,759 --> 00:39:20,469
Father!
815
00:39:20,469 --> 00:39:21,011
Father!
816
00:39:25,474 --> 00:39:26,475
I'm sorry
I missed you,
Sabrina,
817
00:39:26,475 --> 00:39:27,100
I'm sorry
I missed you,
Sabrina,
818
00:39:27,142 --> 00:39:29,102
but I had to take
Mrs. Larrabee to
the hairdresser.
819
00:39:29,144 --> 00:39:32,481
It doesn't matter.
It doesn't matter.
820
00:39:32,481 --> 00:39:32,731
It doesn't matter.
It doesn't matter.
821
00:39:32,772 --> 00:39:36,109
Well, I wouldn't have
recognized you anyway.
822
00:39:36,151 --> 00:39:38,487
Well, David had
a little trouble,
didn't you, David?
823
00:39:38,487 --> 00:39:39,404
Well, David had
a little trouble,
didn't you, David?
824
00:39:40,447 --> 00:39:42,282
Yes. Yes, I did.
825
00:39:42,324 --> 00:39:43,408
I'll put some
coffee on.
826
00:39:43,450 --> 00:39:44,493
Will you come
to the kitchen,
Sabrina?
827
00:39:44,493 --> 00:39:45,076
Will you come
to the kitchen,
Sabrina?
828
00:39:45,118 --> 00:39:46,953
As soon as I've
opened my bags,
Margaret.
829
00:39:46,995 --> 00:39:50,457
Let's get them
out of the car, and
I'll take them upstairs.
830
00:39:50,499 --> 00:39:52,209
Look,
as old neighbors,
831
00:39:52,250 --> 00:39:54,503
I think the two of us
should have a reunion.
832
00:39:54,544 --> 00:39:56,505
It's only fair.
How about tonight?
833
00:39:56,505 --> 00:39:56,546
It's only fair.
How about tonight?
834
00:39:56,588 --> 00:39:58,548
Do you really
want to see me?
Very much.
835
00:39:58,590 --> 00:40:01,092
Sure?
Yes, I'm sure.
836
00:40:01,134 --> 00:40:02,511
All right.
Good. We'll go
out on the town.
837
00:40:02,511 --> 00:40:03,470
All right.
Good. We'll go
out on the town.
838
00:40:03,512 --> 00:40:05,680
We'll drive to New York,
have a quick drink
at the Stork,
839
00:40:05,722 --> 00:40:07,432
then go somewhere
for dinner.
840
00:40:07,474 --> 00:40:08,517
I know a wonderful
little French restaurant
over on First Avenue.
841
00:40:08,517 --> 00:40:10,852
I know a wonderful
little French restaurant
over on First Avenue.
842
00:40:10,894 --> 00:40:14,356
I guess you wouldn't
think so much of it
after Paris.
843
00:40:14,397 --> 00:40:14,523
I'll love it.
844
00:40:14,523 --> 00:40:15,565
I'll love it.
845
00:40:15,607 --> 00:40:17,275
Then we'll go
dancing someplace,
846
00:40:17,317 --> 00:40:19,361
and when they
throw us out
of El Morocco,
847
00:40:19,402 --> 00:40:20,529
we'll mosey on
down to the Village.
848
00:40:20,529 --> 00:40:21,363
we'll mosey on
down to the Village.
849
00:40:21,404 --> 00:40:22,781
You like
Dixieland bands?
Yes.
850
00:40:22,822 --> 00:40:24,866
I know the greatest.
It's...
851
00:40:25,951 --> 00:40:26,535
Wait a minute.
I completely forgot.
852
00:40:26,535 --> 00:40:28,119
Wait a minute.
I completely forgot.
853
00:40:28,161 --> 00:40:29,996
We're having a big party
at the house here tonight.
854
00:40:30,038 --> 00:40:31,915
With an orchestra
and dancing?
Yes.
855
00:40:31,957 --> 00:40:32,541
But that'll be
even more fun.
856
00:40:32,541 --> 00:40:33,875
But that'll be
even more fun.
857
00:40:33,917 --> 00:40:35,835
I don't know.
A lot of dull
people around.
858
00:40:35,877 --> 00:40:37,337
Family stuff,
you know.
859
00:40:37,379 --> 00:40:38,547
Well, I don't mind,
David, as long as
you're there.
860
00:40:38,547 --> 00:40:40,090
Well, I don't mind,
David, as long as
you're there.
861
00:40:40,131 --> 00:40:42,592
Sabrina.
In a minute,
Father.
862
00:40:42,634 --> 00:40:44,052
And I have a lovely
evening dress
863
00:40:44,094 --> 00:40:44,553
with yards of skirt
and way off
the shoulder.
864
00:40:44,553 --> 00:40:45,804
with yards of skirt
and way off
the shoulder.
865
00:40:45,845 --> 00:40:47,055
Shall I wear it?
866
00:40:47,097 --> 00:40:48,598
Why, yes,
of course.
867
00:40:48,640 --> 00:40:50,559
Oh, David,
this couldn't be nicer.
A homecoming party.
868
00:40:50,559 --> 00:40:51,476
Oh, David,
this couldn't be nicer.
A homecoming party.
869
00:40:51,518 --> 00:40:53,812
I'll get the dress
out and press it.
870
00:40:54,688 --> 00:40:56,565
See you tonight.
871
00:40:56,565 --> 00:40:56,731
See you tonight.
872
00:41:04,155 --> 00:41:05,991
Hello, Linus.
I'm back.
873
00:41:14,499 --> 00:41:14,583
It's Sabrina.
Isn't it amazing?
874
00:41:14,583 --> 00:41:16,418
It's Sabrina.
Isn't it amazing?
875
00:41:16,459 --> 00:41:18,003
Would you have
recognized her,
876
00:41:18,044 --> 00:41:19,796
that scrawny little
kid who used to
whip around corners
877
00:41:19,838 --> 00:41:20,589
every time she
saw us coming,
878
00:41:20,589 --> 00:41:21,047
every time she
saw us coming,
879
00:41:21,089 --> 00:41:23,925
her knees always painted
with Mercurochrome?
880
00:41:23,967 --> 00:41:26,094
How do you like
those legs now?
David.
881
00:41:26,136 --> 00:41:26,595
Aren't they
something?
David!
882
00:41:26,595 --> 00:41:29,431
Aren't they
something?
David!
883
00:41:29,472 --> 00:41:30,974
The last pair of legs
that were something
884
00:41:31,016 --> 00:41:32,601
cost the
family $25,000.
885
00:41:32,601 --> 00:41:34,311
cost the
family $25,000.
886
00:41:34,352 --> 00:41:36,354
Wait till you see
what I brought
you from Paris.
887
00:41:36,396 --> 00:41:38,607
Sabrina, I know I should
have mentioned it in
my last letter...
888
00:41:38,607 --> 00:41:39,608
Sabrina, I know I should
have mentioned it in
my last letter...
889
00:41:39,649 --> 00:41:41,276
Here we are.
Do you like it?
890
00:41:41,318 --> 00:41:42,652
...but I didn't
want to upset you.
891
00:41:42,694 --> 00:41:44,613
And here.
Aren't they gaudy?
892
00:41:44,613 --> 00:41:44,863
And here.
Aren't they gaudy?
893
00:41:45,989 --> 00:41:48,408
Sabrina,
David is engaged.
894
00:41:48,450 --> 00:41:50,201
He's getting
married again.
895
00:41:50,243 --> 00:41:50,619
I know.
Margaret wrote me.
896
00:41:50,619 --> 00:41:51,620
I know.
Margaret wrote me.
897
00:41:51,661 --> 00:41:53,288
Real Napoleon brandy.
898
00:41:53,330 --> 00:41:55,498
And this is for you
to wear on your
day off.
899
00:41:55,540 --> 00:41:56,625
Then you
don't care?
900
00:41:56,625 --> 00:41:56,958
Then you
don't care?
901
00:41:57,000 --> 00:42:00,378
Not too much.
After all, he's
not married yet.
902
00:42:00,420 --> 00:42:02,631
I don't like that.
I don't like
the sound of it.
903
00:42:02,631 --> 00:42:02,922
I don't like that.
I don't like
the sound of it.
904
00:42:02,964 --> 00:42:05,091
But don't you see, Father?
Everything has changed.
905
00:42:05,133 --> 00:42:06,968
Nothing has changed.
906
00:42:07,010 --> 00:42:08,637
He's still David Larrabee,
and you're still the
chauffeur's daughter,
907
00:42:08,637 --> 00:42:10,388
He's still David Larrabee,
and you're still the
chauffeur's daughter,
908
00:42:10,430 --> 00:42:13,600
and you're still
reaching for the moon.
909
00:42:13,642 --> 00:42:14,643
No, Father.
910
00:42:14,643 --> 00:42:15,560
No, Father.
911
00:42:15,602 --> 00:42:17,562
The moon's
reaching for me.
912
00:42:21,024 --> 00:42:23,443
(ROMANTIC JAZZ MUSIC PLAYING)
913
00:42:48,176 --> 00:42:50,679
I wish the wedding
were tomorrow, David.
914
00:42:50,679 --> 00:42:51,388
I wish the wedding
were tomorrow, David.
915
00:42:51,429 --> 00:42:53,306
Don't you?
Yes, dear.
916
00:42:55,058 --> 00:42:56,685
Ten more days.
917
00:42:56,685 --> 00:42:56,851
Ten more days.
918
00:42:56,893 --> 00:42:58,561
It'll seem more
like ten years.
919
00:42:59,562 --> 00:43:01,064
Yes, dear.
920
00:43:01,106 --> 00:43:02,649
Father planned for
us to fly to Honolulu
921
00:43:02,691 --> 00:43:05,694
right after the reception,
but I said definitely not.
922
00:43:05,735 --> 00:43:08,279
I certainly don't want
to spend the first 18
hours of my honeymoon
923
00:43:08,321 --> 00:43:08,697
in a plane,
sitting up.
Do you?
924
00:43:08,697 --> 00:43:10,949
in a plane,
sitting up.
Do you?
925
00:43:10,990 --> 00:43:12,075
Yes, dear.
926
00:43:12,117 --> 00:43:13,284
David!
927
00:43:13,326 --> 00:43:14,703
What?
I mean no.
928
00:43:14,744 --> 00:43:16,121
I mean,
what did you say?
929
00:43:16,162 --> 00:43:17,789
Darling,
aren't you interested?
930
00:43:17,831 --> 00:43:19,374
Of course, dear.
931
00:43:23,962 --> 00:43:26,089
Aren't they
a sweet couple?
932
00:43:26,131 --> 00:43:26,715
Charming. Elizabeth's
a lovely girl.
933
00:43:26,715 --> 00:43:28,258
Charming. Elizabeth's
a lovely girl.
934
00:43:28,299 --> 00:43:31,219
I wish young men
would stop wearing white
jackets in the evening.
935
00:43:31,261 --> 00:43:32,721
They look
like barbers.
936
00:43:32,721 --> 00:43:33,179
They look
like barbers.
937
00:43:34,222 --> 00:43:35,306
Now, Oliver.
938
00:43:35,348 --> 00:43:36,516
My throat's dry.
939
00:43:36,558 --> 00:43:37,809
Have you
been smoking?
940
00:43:37,851 --> 00:43:38,727
Maude,
I stopped smoking
three months ago.
941
00:43:38,727 --> 00:43:40,061
Maude,
I stopped smoking
three months ago.
942
00:43:40,103 --> 00:43:42,939
I find it rather sad
that after 48 years
of marriage
943
00:43:42,981 --> 00:43:44,733
distrust should
creep into our
relationship.
944
00:43:44,733 --> 00:43:45,442
distrust should
creep into our
relationship.
945
00:43:45,483 --> 00:43:47,819
I'll join
the men in
the library.
946
00:44:02,250 --> 00:44:02,751
David.
947
00:44:02,751 --> 00:44:04,252
David.
948
00:44:04,294 --> 00:44:07,046
I think I ought
to have a talk with
your chauffeur.
949
00:44:07,088 --> 00:44:08,631
Our chauffeur?
What for?
950
00:44:08,673 --> 00:44:08,757
Well, Father
wants to give me
951
00:44:08,757 --> 00:44:10,175
Well, Father
wants to give me
952
00:44:10,216 --> 00:44:11,926
either a Bentley
or a Mercedes
as a present,
953
00:44:11,968 --> 00:44:13,595
and I thought your
chauffeur would be
able to tell me...
954
00:44:13,636 --> 00:44:14,763
Sure. Sure.
Of course.
955
00:44:14,763 --> 00:44:15,805
Sure. Sure.
Of course.
956
00:44:15,847 --> 00:44:17,265
What's his name?
957
00:44:17,307 --> 00:44:20,685
Sabrina.
I mean, Fairchild.
958
00:44:20,727 --> 00:44:20,769
I'll talk to him,
Elizabeth.
Don't bother.
959
00:44:20,769 --> 00:44:22,395
I'll talk to him,
Elizabeth.
Don't bother.
960
00:44:22,437 --> 00:44:26,024
All right, darling.
I know you'll take
care of everything.
961
00:44:56,805 --> 00:44:58,723
What is it, David?
962
00:44:58,765 --> 00:45:01,267
Would you like
to go and get
something to eat?
963
00:45:01,309 --> 00:45:02,352
No, thank you,
darling.
964
00:45:02,393 --> 00:45:02,811
A drink?
965
00:45:02,811 --> 00:45:03,686
A drink?
966
00:45:03,728 --> 00:45:04,813
No.
967
00:45:12,862 --> 00:45:14,823
I'm terribly sorry.
968
00:45:14,823 --> 00:45:15,281
I'm terribly sorry.
969
00:45:15,323 --> 00:45:17,659
No, it's my fault.
I didn't see you.
970
00:45:17,700 --> 00:45:19,661
Will it wash out,
Elizabeth?
Yes. It isn't bad.
971
00:45:19,702 --> 00:45:20,829
Well, you'd better
go and do it
right now, huh?
972
00:45:20,829 --> 00:45:21,579
Well, you'd better
go and do it
right now, huh?
973
00:45:21,621 --> 00:45:24,666
Come on, Elizabeth,
I'll help you.
All right.
974
00:45:25,416 --> 00:45:26,709
(JAZZ MUSIC CONTINUES)
975
00:45:31,422 --> 00:45:32,590
Sabrina.
976
00:45:33,299 --> 00:45:34,467
David.
977
00:45:39,430 --> 00:45:41,808
Hello.
You look wonderful.
978
00:45:41,850 --> 00:45:44,769
Thank you.
I'm a bit late.
I worried.
979
00:45:44,811 --> 00:45:44,853
Were you afraid
I'd forgotten
the address?
980
00:45:44,853 --> 00:45:46,813
Were you afraid
I'd forgotten
the address?
981
00:45:46,855 --> 00:45:48,606
It crossed my mind.
982
00:45:48,648 --> 00:45:49,941
Shall we dance?
983
00:45:49,983 --> 00:45:50,859
Right here?
984
00:45:50,859 --> 00:45:51,192
Right here?
985
00:46:19,053 --> 00:46:20,471
Who is that girl?
986
00:46:20,513 --> 00:46:20,889
I don't know.
987
00:46:20,889 --> 00:46:21,931
I don't know.
988
00:46:21,973 --> 00:46:24,434
I wonder what
happened to Elizabeth.
989
00:46:29,230 --> 00:46:30,899
What a lovely party.
990
00:46:30,940 --> 00:46:32,567
It is now.
991
00:46:32,609 --> 00:46:32,901
The nicest one
you've ever had,
992
00:46:32,901 --> 00:46:34,736
The nicest one
you've ever had,
993
00:46:34,777 --> 00:46:36,821
and I've been to
all your parties.
994
00:46:36,863 --> 00:46:38,239
You have?
995
00:46:38,281 --> 00:46:38,907
Standing right up
there in that tree.
996
00:46:38,907 --> 00:46:40,366
Standing right up
there in that tree.
997
00:46:41,784 --> 00:46:44,329
Sabrina,
if I'd only known.
998
00:47:01,930 --> 00:47:02,931
Sabrina, Sabrina,
where have you
been all my life?
999
00:47:02,931 --> 00:47:06,267
Sabrina, Sabrina,
where have you
been all my life?
1000
00:47:06,309 --> 00:47:08,478
Right over
the garage.
1001
00:47:08,519 --> 00:47:08,937
Right over my car.
Right up in that tree.
1002
00:47:08,937 --> 00:47:11,064
Right over my car.
Right up in that tree.
1003
00:47:12,565 --> 00:47:14,192
What a fool I was.
1004
00:47:15,735 --> 00:47:18,571
And what a crush
I had on you.
1005
00:47:18,613 --> 00:47:20,949
It's not too late,
is it?
1006
00:47:20,949 --> 00:47:21,324
It's not too late,
is it?
1007
00:47:21,366 --> 00:47:23,493
I don't know,
David. Is it?
1008
00:47:39,425 --> 00:47:40,885
You should see her!
1009
00:47:40,927 --> 00:47:42,261
You should
see Sabrina!
1010
00:47:42,303 --> 00:47:44,681
The prettiest girl,
the prettiest dress,
1011
00:47:44,722 --> 00:47:44,973
the best dancer,
the belle of the ball.
1012
00:47:44,973 --> 00:47:47,100
the best dancer,
the belle of the ball.
1013
00:47:47,141 --> 00:47:49,727
And such poise,
as though she
belonged up there.
1014
00:47:49,769 --> 00:47:50,812
I don't like it.
1015
00:47:50,853 --> 00:47:50,979
Who's she
dancing with,
David?
1016
00:47:50,979 --> 00:47:52,146
Who's she
dancing with,
David?
1017
00:47:52,188 --> 00:47:54,440
That's right.
And he's holding
her so close,
1018
00:47:54,482 --> 00:47:56,734
I don't see
how the poor
girl can breathe.
1019
00:47:56,776 --> 00:47:56,985
And the way
they look into
each other's eyes...
1020
00:47:56,985 --> 00:48:00,196
And the way
they look into
each other's eyes...
1021
00:48:00,238 --> 00:48:01,364
I don't like it.
1022
00:48:01,406 --> 00:48:02,991
Oh, Tom, you ought to
be happy for her.
1023
00:48:02,991 --> 00:48:04,075
Oh, Tom, you ought to
be happy for her.
1024
00:48:04,117 --> 00:48:05,326
This is what
she wanted.
1025
00:48:05,368 --> 00:48:06,494
This is where
she belongs.
1026
00:48:06,536 --> 00:48:08,955
No, it's not,
and it's not
where I belong.
1027
00:48:08,997 --> 00:48:11,249
Remember the chauffeur
on the Harrington estate?
1028
00:48:11,290 --> 00:48:13,334
His daughter fell in love
with the son of the house,
1029
00:48:13,376 --> 00:48:15,003
and the first thing
he knew he was driving
the family to the church,
1030
00:48:15,003 --> 00:48:16,421
and the first thing
he knew he was driving
the family to the church,
1031
00:48:16,462 --> 00:48:17,922
changing his uniform,
and walking
1032
00:48:17,964 --> 00:48:19,340
down the aisle to
give the bride away.
1033
00:48:19,382 --> 00:48:20,883
That's not for me.
I don't like it.
1034
00:48:20,925 --> 00:48:21,009
Tom, that was
25 years ago.
1035
00:48:21,009 --> 00:48:23,386
Tom, that was
25 years ago.
1036
00:48:23,428 --> 00:48:25,930
Come on,
let's sneak up
and see her.
1037
00:48:38,026 --> 00:48:39,027
(APPLAUSE)
1038
00:48:39,027 --> 00:48:39,444
(APPLAUSE)
1039
00:48:50,163 --> 00:48:51,039
David.
1040
00:48:51,039 --> 00:48:51,330
David.
1041
00:48:52,665 --> 00:48:53,833
David.
1042
00:48:56,002 --> 00:48:57,045
Oh. Hello, Mother.
1043
00:48:57,045 --> 00:48:57,295
Oh. Hello, Mother.
1044
00:48:57,336 --> 00:48:59,255
David, I don't believe
I know this young lady.
1045
00:48:59,297 --> 00:49:00,548
Oh, yes, you do.
1046
00:49:00,590 --> 00:49:01,799
Good evening,
Mrs. Larrabee.
1047
00:49:01,841 --> 00:49:03,051
Mother, this is
Miss Fairchild.
1048
00:49:03,051 --> 00:49:03,718
Mother, this is
Miss Fairchild.
1049
00:49:03,760 --> 00:49:05,887
Sabrina?
Yes, of course.
1050
00:49:06,846 --> 00:49:09,057
Yes, of course!
1051
00:49:09,057 --> 00:49:09,557
Yes, of course!
1052
00:49:09,599 --> 00:49:11,142
Of course.
Sabrina.
1053
00:49:11,184 --> 00:49:12,935
You didn't
recognize me,
did you?
1054
00:49:12,977 --> 00:49:15,063
Have I changed?
Have I really changed?
1055
00:49:15,063 --> 00:49:15,313
Have I changed?
Have I really changed?
1056
00:49:15,354 --> 00:49:17,190
You certainly have.
1057
00:49:17,231 --> 00:49:18,608
You look lovely,
Sabrina.
1058
00:49:18,649 --> 00:49:20,068
Doesn't she,
though?
1059
00:49:20,109 --> 00:49:21,069
I thought it would
be fun to ask her
to the party,
1060
00:49:21,069 --> 00:49:21,778
I thought it would
be fun to ask her
to the party,
1061
00:49:21,819 --> 00:49:23,654
you know,
kind of
a welcome home.
1062
00:49:23,696 --> 00:49:25,573
Well, David's been
just wonderful,
Mrs. Larrabee.
1063
00:49:25,615 --> 00:49:26,866
He met me
at the station.
1064
00:49:26,908 --> 00:49:27,075
Did he?
How nice of him.
1065
00:49:27,075 --> 00:49:29,243
Did he?
How nice of him.
1066
00:49:29,285 --> 00:49:30,870
Yes. She's been
to Paris, you know.
1067
00:49:30,912 --> 00:49:32,455
Yes, I know.
1068
00:49:32,497 --> 00:49:33,081
You must come
over sometime
1069
00:49:33,081 --> 00:49:33,831
You must come
over sometime
1070
00:49:33,873 --> 00:49:36,250
and cook something
very special for us,
Sabrina.
1071
00:49:36,292 --> 00:49:37,919
I want to see
what you've learned.
1072
00:49:37,960 --> 00:49:39,087
Oh, I've learned a lot.
1073
00:49:39,087 --> 00:49:39,754
Oh, I've learned a lot.
1074
00:49:39,796 --> 00:49:41,422
(MUSIC STARTS)
1075
00:49:42,882 --> 00:49:44,092
Bye.
1076
00:51:15,766 --> 00:51:18,269
Oh, David,
this is such fun.
1077
00:51:18,311 --> 00:51:20,646
So much more fun
than just watching
from that tree.
1078
00:51:20,688 --> 00:51:21,189
I'm so glad
you came back
home, Sabrina.
1079
00:51:21,189 --> 00:51:22,648
I'm so glad
you came back
home, Sabrina.
1080
00:51:22,690 --> 00:51:24,233
I'll never let
you go away again.
1081
00:51:24,275 --> 00:51:26,444
Never?
Never.
1082
00:51:26,485 --> 00:51:27,195
David,
would you like
to kiss me?
1083
00:51:27,195 --> 00:51:29,405
David,
would you like
to kiss me?
1084
00:51:29,447 --> 00:51:33,201
Would I?
Yes.
A nice steady kiss.
1085
00:51:33,201 --> 00:51:33,826
Would I?
Yes.
A nice steady kiss.
1086
00:51:33,868 --> 00:51:35,453
Not on roller
skates this time.
1087
00:51:35,995 --> 00:51:37,163
Roller skates?
1088
00:51:37,205 --> 00:51:38,706
You don't remember.
1089
00:51:38,748 --> 00:51:39,207
Well, I remember
I had a pair of
roller skates.
1090
00:51:39,207 --> 00:51:40,875
Well, I remember
I had a pair of
roller skates.
1091
00:51:40,917 --> 00:51:43,794
I was nine years old,
and you had your
arms around me
1092
00:51:43,836 --> 00:51:45,213
because you were
teaching me to
skate backwards,
1093
00:51:45,213 --> 00:51:46,422
because you were
teaching me to
skate backwards,
1094
00:51:46,464 --> 00:51:48,174
and suddenly
you kissed me.
1095
00:51:49,091 --> 00:51:50,760
I've never forgotten.
1096
00:51:52,261 --> 00:51:53,888
Sabrina, let's get
out of here.
1097
00:51:53,930 --> 00:51:55,723
Yes, let's.
1098
00:51:55,765 --> 00:51:57,225
I'll tell you what.
You slip away first,
and then I'll meet you at...
1099
00:51:57,225 --> 00:51:59,101
I'll tell you what.
You slip away first,
and then I'll meet you at...
1100
00:51:59,143 --> 00:52:00,728
The indoor
tennis court.
Yes.
1101
00:52:00,770 --> 00:52:01,979
And you'll
bring champagne.
1102
00:52:02,021 --> 00:52:03,231
Of course.
1103
00:52:03,231 --> 00:52:03,272
Of course.
1104
00:52:07,526 --> 00:52:09,237
You saw an awful
lot from that tree,
didn't you?
1105
00:52:09,237 --> 00:52:10,780
You saw an awful
lot from that tree,
didn't you?
1106
00:52:10,821 --> 00:52:14,325
And will you have
the orchestra play
Isn't It Romantic?
1107
00:52:14,367 --> 00:52:15,243
Naturally.
1108
00:52:15,243 --> 00:52:15,785
Naturally.
1109
00:52:46,315 --> 00:52:47,942
What's happened
to David?
1110
00:52:47,984 --> 00:52:51,279
He's being a good host,
but I'll get him
out of circulation.
1111
00:52:51,279 --> 00:52:51,529
He's being a good host,
but I'll get him
out of circulation.
1112
00:52:51,570 --> 00:52:52,863
Thank you.
1113
00:52:57,785 --> 00:52:59,328
(APPLAUDING)
1114
00:53:04,041 --> 00:53:06,210
Have you got
a minute, David?
1115
00:53:06,252 --> 00:53:07,545
Not right now.
1116
00:53:07,586 --> 00:53:08,879
The old man
wants to see you.
1117
00:53:08,921 --> 00:53:09,297
Later. I'm busy.
You better
come along.
1118
00:53:09,297 --> 00:53:10,506
Later. I'm busy.
You better
come along.
1119
00:53:10,548 --> 00:53:11,674
He's frothing
at the mouth.
1120
00:53:11,716 --> 00:53:13,884
Oh? What about?
You guess.
1121
00:53:13,926 --> 00:53:15,303
Animal, vegetable
or mineral?
1122
00:53:15,303 --> 00:53:15,553
Animal, vegetable
or mineral?
1123
00:53:15,594 --> 00:53:17,138
Definitely animal.
1124
00:53:17,763 --> 00:53:18,889
(CLEARS THROAT)
1125
00:53:29,692 --> 00:53:31,193
I'm telling you,
Linus, this boy
1126
00:53:31,235 --> 00:53:33,195
should be drummed
out of the family!
1127
00:53:33,237 --> 00:53:33,321
What have
I done now,
Father?
1128
00:53:33,321 --> 00:53:34,947
What have
I done now,
Father?
1129
00:53:34,989 --> 00:53:37,658
I'm not saying
that all Larrabees
have been saints.
1130
00:53:37,700 --> 00:53:39,327
There was a Thomas Larrabee
who was hung for piracy,
1131
00:53:39,327 --> 00:53:39,618
There was a Thomas Larrabee
who was hung for piracy,
1132
00:53:39,660 --> 00:53:41,871
and there was
a Benjamin Larrabee
who was a slave trader,
1133
00:53:41,912 --> 00:53:43,789
and it was my
great-great-uncle
Joshua Larrabee
1134
00:53:43,831 --> 00:53:45,333
who was shot in Indiana
while attempting
to rob a train.
1135
00:53:45,333 --> 00:53:46,542
who was shot in Indiana
while attempting
to rob a train.
1136
00:53:46,584 --> 00:53:48,127
But there never
was a Larrabee
1137
00:53:48,169 --> 00:53:50,296
who behaved as
David Larrabee has
behaved here tonight!
1138
00:53:50,338 --> 00:53:51,339
Exactly what
have I done?
1139
00:53:51,339 --> 00:53:51,756
Exactly what
have I done?
1140
00:53:51,797 --> 00:53:53,090
What have you done?
1141
00:53:53,132 --> 00:53:55,301
Father, remember
your basal metabolism.
1142
00:53:55,343 --> 00:53:57,345
No gentleman makes
love to a servant
in his mother's house.
1143
00:53:57,345 --> 00:53:57,970
No gentleman makes
love to a servant
in his mother's house.
1144
00:53:58,012 --> 00:53:59,347
She is not
a servant.
1145
00:53:59,388 --> 00:54:00,639
She's a
servant's daughter.
1146
00:54:00,681 --> 00:54:02,308
And in behaving
as you have,
1147
00:54:02,350 --> 00:54:03,351
you've embarrassed
not only your mother,
but also our chauffeur.
1148
00:54:03,351 --> 00:54:04,560
you've embarrassed
not only your mother,
but also our chauffeur.
1149
00:54:04,602 --> 00:54:06,062
I've too much
respect for Fairchild
1150
00:54:06,103 --> 00:54:07,855
ever to intrude on
his personal life,
1151
00:54:07,897 --> 00:54:09,357
and I expect you to have
the same respect
for his daughter.
1152
00:54:09,357 --> 00:54:10,191
and I expect you to have
the same respect
for his daughter.
1153
00:54:10,232 --> 00:54:13,152
I have so much
respect for his daughter
I invited her to the party!
1154
00:54:13,194 --> 00:54:14,362
That's overdoing it.
1155
00:54:14,403 --> 00:54:15,363
I love her!
1156
00:54:15,363 --> 00:54:16,280
I love her!
1157
00:54:16,322 --> 00:54:17,698
He loves her.
1158
00:54:17,740 --> 00:54:19,033
Next thing we know,
he'll lean
1159
00:54:19,075 --> 00:54:20,618
a ladder up
against the garage wall
1160
00:54:20,659 --> 00:54:21,369
and elope with the girl
in the middle of the night.
1161
00:54:21,369 --> 00:54:22,161
and elope with the girl
in the middle of the night.
1162
00:54:22,203 --> 00:54:23,913
Maybe!
1163
00:54:23,954 --> 00:54:26,082
I'll overlook for
the moment the fact that
you're an engaged man
1164
00:54:26,123 --> 00:54:27,375
and merely remind you
of your marital
record to date.
1165
00:54:27,375 --> 00:54:29,126
and merely remind you
of your marital
record to date.
1166
00:54:29,168 --> 00:54:31,796
I know, Father.
I've made
three mistakes.
1167
00:54:31,837 --> 00:54:33,381
First, that
Hungarian countess
1168
00:54:33,381 --> 00:54:34,131
First, that
Hungarian countess
1169
00:54:34,173 --> 00:54:36,258
who only married you
to bring her family over,
1170
00:54:36,300 --> 00:54:38,552
her mother,
her father and
five brothers,
1171
00:54:38,594 --> 00:54:39,387
all of them badly
in need of costly
dental repairs.
1172
00:54:39,387 --> 00:54:41,806
all of them badly
in need of costly
dental repairs.
1173
00:54:41,847 --> 00:54:43,391
Do we have to go
through that again?
1174
00:54:43,432 --> 00:54:44,934
Then that
Twyman girl!
1175
00:54:44,975 --> 00:54:45,393
Her family 50 years
on the Social Register,
1176
00:54:45,393 --> 00:54:47,395
Her family 50 years
on the Social Register,
1177
00:54:47,436 --> 00:54:48,687
and she has
the audacity
1178
00:54:48,729 --> 00:54:50,856
to wear on
her wedding dress
not a corsage,
1179
00:54:50,898 --> 00:54:51,399
but a Stevenson button!
1180
00:54:51,399 --> 00:54:52,525
but a Stevenson button!
1181
00:54:52,566 --> 00:54:54,360
Father,
you promised
not to swear.
1182
00:54:54,402 --> 00:54:56,320
Then that
great actress,
1183
00:54:56,362 --> 00:54:57,405
turns out all she does is
commercials on television
1184
00:54:57,405 --> 00:54:58,864
turns out all she does is
commercials on television
1185
00:54:58,906 --> 00:55:00,825
for an underarm
deodorant!
1186
00:55:00,866 --> 00:55:02,910
(IMITATES SPRAYING)
1187
00:55:02,952 --> 00:55:03,411
And now our
chauffeur's daughter!
1188
00:55:03,411 --> 00:55:04,870
And now our
chauffeur's daughter!
1189
00:55:04,912 --> 00:55:06,580
Father, are you through?
Because there's
someone waiting.
1190
00:55:06,622 --> 00:55:08,165
I'm not through,
1191
00:55:08,207 --> 00:55:09,417
and I'm sure that
your brother, Linus,
has a few words to say.
1192
00:55:09,417 --> 00:55:10,418
and I'm sure that
your brother, Linus,
has a few words to say.
1193
00:55:10,459 --> 00:55:11,836
Yes, I do,
but I'm not so sure
1194
00:55:11,877 --> 00:55:13,170
you're going to
like them, Father.
1195
00:55:13,212 --> 00:55:15,047
I think you're being
a little unfair to David.
1196
00:55:15,089 --> 00:55:15,423
I'm what?
1197
00:55:15,423 --> 00:55:16,590
I'm what?
1198
00:55:16,632 --> 00:55:18,175
Well, I think
David's old enough
to live his own life.
1199
00:55:18,217 --> 00:55:19,677
If he decides
Sabrina's the
girl for him...
1200
00:55:19,718 --> 00:55:21,262
Nonsense!
1201
00:55:21,303 --> 00:55:21,429
Linus, you really
mean that?
Well, of course I mean it.
1202
00:55:21,429 --> 00:55:22,888
Linus, you really
mean that?
Well, of course I mean it.
1203
00:55:22,930 --> 00:55:24,515
But it would knock
your plans for a loop.
1204
00:55:24,557 --> 00:55:27,435
What plans?
The plastics merger?
Forget it.
1205
00:55:27,435 --> 00:55:27,685
What plans?
The plastics merger?
Forget it.
1206
00:55:27,726 --> 00:55:30,146
If you love her, take her.
This is the 20th century.
1207
00:55:30,187 --> 00:55:33,274
Twentieth century?
I could pick a century
out of a hat blindfolded
1208
00:55:33,315 --> 00:55:33,441
and get a better one!
1209
00:55:33,441 --> 00:55:34,900
and get a better one!
1210
00:55:34,942 --> 00:55:37,069
You'll get rid of
that girl immediately,
do you understand?
1211
00:55:37,111 --> 00:55:38,988
And you'll apologize
to your fiancee!
1212
00:55:39,029 --> 00:55:39,447
Now, Father,
don't push him.
1213
00:55:39,447 --> 00:55:40,739
Now, Father,
don't push him.
1214
00:55:40,781 --> 00:55:43,117
Let's discuss this
like civilized people.
1215
00:55:43,951 --> 00:55:45,453
Sit down, David.
1216
00:55:45,494 --> 00:55:46,662
Thank you, Linus.
1217
00:55:48,831 --> 00:55:50,666
Look, I really have to go.
Suppose you two
work it out.
1218
00:55:50,708 --> 00:55:51,459
You want me to
help you or
don't you?
1219
00:55:51,459 --> 00:55:52,084
You want me to
help you or
don't you?
1220
00:55:52,126 --> 00:55:53,544
Of course, Linus.
I appreciate
what you're doing.
1221
00:55:53,586 --> 00:55:55,421
Then sit down!
1222
00:55:55,463 --> 00:55:57,465
Linus, you're
the only one in this
family who understands...
1223
00:55:57,506 --> 00:55:58,591
(GLASS BREAKS)
1224
00:55:58,632 --> 00:55:59,925
(SCREAMING)
1225
00:55:59,967 --> 00:56:02,052
Oh, no! No.
1226
00:56:02,094 --> 00:56:03,471
What is it?
What happened?
1227
00:56:03,471 --> 00:56:03,596
What is it?
What happened?
1228
00:56:03,637 --> 00:56:05,556
Champagne glasses.
I sat on them.
1229
00:56:05,598 --> 00:56:06,724
On the chair?
1230
00:56:06,765 --> 00:56:07,975
No, in my pocket!
1231
00:56:57,525 --> 00:56:58,776
Sabrina?
1232
00:57:03,364 --> 00:57:03,531
Hello.
1233
00:57:03,531 --> 00:57:04,490
Hello.
1234
00:57:07,159 --> 00:57:09,036
You did order champagne,
didn't you?
1235
00:57:09,078 --> 00:57:09,537
What are you
doing here?
1236
00:57:09,537 --> 00:57:10,371
What are you
doing here?
1237
00:57:10,412 --> 00:57:11,622
David sent me.
1238
00:57:11,664 --> 00:57:12,957
Isn't he coming?
1239
00:57:12,998 --> 00:57:14,708
No. I don't think
he'll be able to
make it.
1240
00:57:14,750 --> 00:57:15,543
What happened?
1241
00:57:15,543 --> 00:57:16,210
What happened?
1242
00:57:16,252 --> 00:57:17,628
He got stuck.
1243
00:57:18,963 --> 00:57:20,297
Stuck?
1244
00:57:20,339 --> 00:57:21,549
Nothing serious.
Just one of
those things.
1245
00:57:21,549 --> 00:57:23,342
Nothing serious.
Just one of
those things.
1246
00:57:23,384 --> 00:57:26,262
Shall I serve it up there,
or will you come down?
1247
00:57:26,303 --> 00:57:27,555
Up there?
All right.
1248
00:57:27,555 --> 00:57:28,013
Up there?
All right.
1249
00:57:28,055 --> 00:57:29,682
No.
I'll come down.
1250
00:57:29,723 --> 00:57:33,310
We do meet under the most
peculiar circumstances,
Sabrina.
1251
00:57:33,352 --> 00:57:33,561
Either you're
under eight cars
1252
00:57:33,561 --> 00:57:34,728
Either you're
under eight cars
1253
00:57:34,770 --> 00:57:36,063
looking for
a missing spark plug,
1254
00:57:36,105 --> 00:57:37,690
or you're perched
up here,
1255
00:57:37,731 --> 00:57:39,567
umpiring a tennis match
between two players
who aren't there.
1256
00:57:39,567 --> 00:57:41,485
umpiring a tennis match
between two players
who aren't there.
1257
00:57:41,527 --> 00:57:45,197
You look lovely,
Sabrina, and
very grown-up.
1258
00:57:45,239 --> 00:57:45,573
I'd better get
back to the party.
1259
00:57:45,573 --> 00:57:46,865
I'd better get
back to the party.
1260
00:57:46,907 --> 00:57:48,534
And leave me
here alone?
1261
00:57:48,576 --> 00:57:49,827
What did
David say?
1262
00:57:49,868 --> 00:57:51,203
I don't know
what you did
to him,
1263
00:57:51,245 --> 00:57:51,579
but I haven't seen
him in such a state
1264
00:57:51,579 --> 00:57:52,496
but I haven't seen
him in such a state
1265
00:57:52,538 --> 00:57:53,998
since he was
kicked in the head
1266
00:57:54,039 --> 00:57:56,000
by a polo pony
at Old Westbury.
1267
00:57:56,041 --> 00:57:57,585
That's nice.
Amnesia has
definitely set in.
1268
00:57:57,585 --> 00:57:59,211
That's nice.
Amnesia has
definitely set in.
1269
00:57:59,253 --> 00:58:01,589
He's completely
forgotten he's engaged.
1270
00:58:01,630 --> 00:58:02,923
He wants you.
1271
00:58:02,965 --> 00:58:03,591
And I want him.
1272
00:58:03,591 --> 00:58:04,967
And I want him.
1273
00:58:05,009 --> 00:58:07,761
I've been in love
with him all my life.
1274
00:58:07,803 --> 00:58:09,346
Well, there goes
the engagement.
1275
00:58:09,388 --> 00:58:09,597
You don't object?
1276
00:58:09,597 --> 00:58:10,681
You don't object?
1277
00:58:10,723 --> 00:58:12,683
Object? To you?
1278
00:58:12,725 --> 00:58:15,311
It's as though
a window had
been thrown open
1279
00:58:15,352 --> 00:58:15,603
and a lovely breeze
swept through this
stuffy old house.
1280
00:58:15,603 --> 00:58:18,564
and a lovely breeze
swept through this
stuffy old house.
1281
00:58:18,606 --> 00:58:20,065
How could I object?
1282
00:58:20,107 --> 00:58:21,609
Even though
the breeze
comes from
1283
00:58:21,609 --> 00:58:21,734
Even though
the breeze
comes from
1284
00:58:21,775 --> 00:58:23,652
the general
direction of
the garage?
1285
00:58:23,694 --> 00:58:26,322
This is the
20th century,
Sabrina.
1286
00:58:26,363 --> 00:58:27,615
Thank you.
Let's drink to that.
1287
00:58:27,615 --> 00:58:29,658
Thank you.
Let's drink to that.
1288
00:58:29,700 --> 00:58:33,621
I'm sorry it isn't
David here instead of me,
but it's all in the family.
1289
00:58:33,621 --> 00:58:34,204
I'm sorry it isn't
David here instead of me,
but it's all in the family.
1290
00:58:37,082 --> 00:58:39,251
You know,
when you just
walked in here,
1291
00:58:39,293 --> 00:58:39,627
I was sure you'd been
sent by the family
to deal with me.
1292
00:58:39,627 --> 00:58:42,880
I was sure you'd been
sent by the family
to deal with me.
1293
00:58:42,921 --> 00:58:44,173
To deal with you?
1294
00:58:44,214 --> 00:58:45,633
Like in a
Viennese operetta,
1295
00:58:45,633 --> 00:58:46,216
Like in a
Viennese operetta,
1296
00:58:46,258 --> 00:58:47,635
the young
prince falls
in love
1297
00:58:47,676 --> 00:58:49,553
with the waitress
at the rathskeller,
1298
00:58:49,595 --> 00:58:51,639
and the prime minister
is sent to buy her off.
1299
00:58:51,639 --> 00:58:51,972
and the prime minister
is sent to buy her off.
1300
00:58:52,014 --> 00:58:53,182
Buy her off?
1301
00:58:53,223 --> 00:58:54,266
Yes.
1302
00:58:54,308 --> 00:58:56,060
He offers her
5,000 kronen.
1303
00:58:56,101 --> 00:58:57,645
"No," she says.
1304
00:58:57,645 --> 00:58:57,895
"No," she says.
1305
00:58:57,936 --> 00:59:00,147
"10,000?" "No."
1306
00:59:00,189 --> 00:59:01,357
15,000 kronen?
1307
00:59:01,398 --> 00:59:02,524
No.
1308
00:59:02,566 --> 00:59:03,651
25,000 kronen?
No.
1309
00:59:03,651 --> 00:59:04,526
25,000 kronen?
No.
1310
00:59:04,568 --> 00:59:05,611
$25,000.
1311
00:59:05,653 --> 00:59:07,237
No.
1312
00:59:07,279 --> 00:59:08,822
How did dollars
get into this?
1313
00:59:08,864 --> 00:59:09,657
$25,000 after taxes.
1314
00:59:09,657 --> 00:59:11,075
$25,000 after taxes.
1315
00:59:11,116 --> 00:59:12,701
That's a lot of money,
Sabrina.
1316
00:59:12,743 --> 00:59:14,036
What are you
trying to say?
1317
00:59:14,078 --> 00:59:15,663
I'm just trying to
make it worthwhile.
1318
00:59:15,663 --> 00:59:16,413
I'm just trying to
make it worthwhile.
1319
00:59:16,455 --> 00:59:17,956
What's a krone
these days?
1320
00:59:17,998 --> 00:59:21,585
No self-respecting
prime minister would
offer kronen.
1321
00:59:21,627 --> 00:59:21,669
No self-respecting
waitress would
take dollars.
1322
00:59:21,669 --> 00:59:24,338
No self-respecting
waitress would
take dollars.
1323
00:59:24,380 --> 00:59:26,340
Good girl.
1324
00:59:26,382 --> 00:59:27,675
Hey, how does this
operetta end?
1325
00:59:27,675 --> 00:59:28,592
Hey, how does this
operetta end?
1326
00:59:29,843 --> 00:59:31,095
What's the last act?
1327
00:59:31,136 --> 00:59:32,471
I don't know.
1328
00:59:32,513 --> 00:59:33,681
I guess they run
away to America
on a zeppelin
1329
00:59:33,681 --> 00:59:34,723
I guess they run
away to America
on a zeppelin
1330
00:59:34,765 --> 00:59:37,559
with everybody
singing like mad.
1331
00:59:37,601 --> 00:59:39,687
They open a brewery
in Milwaukee.
Yes.
1332
00:59:39,687 --> 00:59:40,312
They open a brewery
in Milwaukee.
Yes.
1333
00:59:40,354 --> 00:59:42,147
The love that made
Milwaukee famous.
1334
00:59:42,189 --> 00:59:43,190
(TOASTING IN GERMAN)
1335
00:59:44,733 --> 00:59:45,693
(ISN'T IT ROMANTIC? PLAYING)
1336
00:59:45,693 --> 00:59:46,276
(ISN'T IT ROMANTIC? PLAYING)
1337
00:59:48,487 --> 00:59:49,863
There it is.
1338
00:59:55,703 --> 00:59:57,705
The song they were
playing the night
before I went away.
1339
00:59:57,705 --> 00:59:59,248
The song they were
playing the night
before I went away.
1340
01:00:01,583 --> 01:00:03,711
David was right here
dancing it with
somebody else.
1341
01:00:03,711 --> 01:00:04,837
David was right here
dancing it with
somebody else.
1342
01:00:06,296 --> 01:00:08,215
Tonight I wanted
it to be me.
1343
01:00:18,726 --> 01:00:20,561
It's all
in the family.
1344
01:00:40,164 --> 01:00:41,790
(GROANS)
1345
01:00:41,832 --> 01:00:43,208
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
1346
01:00:45,169 --> 01:00:45,753
How are we going
to make sure
1347
01:00:45,753 --> 01:00:46,462
How are we going
to make sure
1348
01:00:46,503 --> 01:00:48,088
that all the fragments
have been removed?
1349
01:00:48,130 --> 01:00:50,966
Very simple.
We will reconstruct
the two champagne glasses.
1350
01:00:51,008 --> 01:00:51,759
(GROANS)
1351
01:00:51,759 --> 01:00:52,176
(GROANS)
1352
01:00:52,217 --> 01:00:54,303
Now, I cannot
possibly be
hurting you.
1353
01:00:54,344 --> 01:00:56,680
The area has been
completely anesthetized.
1354
01:00:56,722 --> 01:00:57,765
It's not you.
It's that song!
1355
01:00:57,765 --> 01:00:59,641
It's not you.
It's that song!
1356
01:01:15,949 --> 01:01:17,409
Sabrina.
1357
01:01:17,451 --> 01:01:18,619
Hmm?
1358
01:01:18,660 --> 01:01:20,621
If David
were here now,
1359
01:01:20,662 --> 01:01:21,789
you'd expect
him to kiss you,
wouldn't you?
1360
01:01:21,789 --> 01:01:22,748
you'd expect
him to kiss you,
wouldn't you?
1361
01:01:22,790 --> 01:01:24,291
Hmm.
1362
01:01:28,796 --> 01:01:30,923
Here's a kiss
from David.
1363
01:01:40,224 --> 01:01:42,226
It's all in
the family.
1364
01:02:16,093 --> 01:02:17,261
(GRUNTS)
1365
01:02:18,387 --> 01:02:19,888
(KNOCKING AT DOOR)
1366
01:02:20,973 --> 01:02:21,849
Come in.
1367
01:02:21,849 --> 01:02:22,558
Come in.
1368
01:02:22,599 --> 01:02:23,725
Hi.
1369
01:02:24,518 --> 01:02:25,602
Oh!
1370
01:02:25,644 --> 01:02:27,521
How do you feel?
1371
01:02:27,563 --> 01:02:27,855
I never felt
better in my life.
1372
01:02:27,855 --> 01:02:29,815
I never felt
better in my life.
1373
01:02:29,857 --> 01:02:31,316
No, you look fine.
1374
01:02:31,358 --> 01:02:33,735
The anesthetic
worn off?
Oh!
1375
01:02:33,777 --> 01:02:33,861
I guess it has.
1376
01:02:33,861 --> 01:02:35,070
I guess it has.
1377
01:02:35,112 --> 01:02:37,030
Well, I brought
you a present.
1378
01:02:37,072 --> 01:02:39,241
What happened
on the tennis
court last night?
1379
01:02:39,283 --> 01:02:39,867
Was Sabrina mad
because I didn't
show up?
1380
01:02:39,867 --> 01:02:41,201
Was Sabrina mad
because I didn't
show up?
1381
01:02:41,243 --> 01:02:43,245
Not mad,
just disappointed.
1382
01:02:43,287 --> 01:02:45,163
Poor kid.
What did
you tell her?
1383
01:02:45,205 --> 01:02:45,873
The truth. That the family
objected to her,
1384
01:02:45,873 --> 01:02:47,040
The truth. That the family
objected to her,
1385
01:02:47,082 --> 01:02:48,917
but you stood up
like a man...
1386
01:02:48,959 --> 01:02:50,043
Good.
1387
01:02:50,085 --> 01:02:51,420
...and sat down
like a jerk.
1388
01:02:54,590 --> 01:02:56,425
Twenty-three stitches.
1389
01:02:58,844 --> 01:03:02,514
Here. This ought to
make you feel better.
1390
01:03:02,556 --> 01:03:03,891
A plastic hammock?
1391
01:03:03,891 --> 01:03:03,932
A plastic hammock?
1392
01:03:03,974 --> 01:03:05,100
Uh-huh.
1393
01:03:05,142 --> 01:03:07,769
With a trap door.
Designed it myself.
1394
01:03:07,811 --> 01:03:09,396
Ran it off
at the factory
this morning.
1395
01:03:09,438 --> 01:03:09,897
On Sunday?
1396
01:03:09,897 --> 01:03:10,564
On Sunday?
1397
01:03:10,606 --> 01:03:11,940
But why not?
You were in pain,
1398
01:03:11,982 --> 01:03:13,984
so I had them
open up the plant.
1399
01:03:14,026 --> 01:03:15,903
What a brother.
1400
01:03:15,903 --> 01:03:16,194
What a brother.
1401
01:03:16,236 --> 01:03:18,322
All right.
Let's try it
on for size.
1402
01:03:18,363 --> 01:03:20,574
Come on.
On your feet.
1403
01:03:20,616 --> 01:03:21,909
(GROANING)
1404
01:03:21,909 --> 01:03:23,327
(GROANING)
1405
01:03:23,368 --> 01:03:26,914
I'll never drink
champagne again
as long as I live.
1406
01:03:26,955 --> 01:03:27,915
What did you
think of Sabrina?
1407
01:03:27,915 --> 01:03:28,248
What did you
think of Sabrina?
1408
01:03:28,290 --> 01:03:29,499
Wonderful girl.
1409
01:03:29,541 --> 01:03:32,169
Were you
nice to her?
As nice as I could be.
1410
01:03:32,210 --> 01:03:33,879
What a brother.
1411
01:03:33,921 --> 01:03:35,339
I've been trying to
write a poem to her,
1412
01:03:35,380 --> 01:03:37,758
but I can't
seem to finish it.
1413
01:03:37,799 --> 01:03:39,468
What rhymes
with glass?
1414
01:03:39,509 --> 01:03:39,927
Glass...
1415
01:03:39,927 --> 01:03:40,844
Glass...
1416
01:03:41,595 --> 01:03:43,513
Glass...
1417
01:03:45,515 --> 01:03:45,933
Alas.
1418
01:03:45,933 --> 01:03:46,683
Alas.
1419
01:03:46,725 --> 01:03:47,893
Of course.
1420
01:03:49,895 --> 01:03:51,063
(GROANING)
1421
01:03:53,982 --> 01:03:55,609
Right on
the nose.
1422
01:03:55,651 --> 01:03:57,486
(SCREAMS) Linus!
Sorry, David.
1423
01:04:00,489 --> 01:04:03,700
If Sabrina were
only here.
1424
01:04:03,742 --> 01:04:03,951
Hey, how about
smuggling her up
in the dumbwaiter?
1425
01:04:03,951 --> 01:04:05,953
Hey, how about
smuggling her up
in the dumbwaiter?
1426
01:04:05,994 --> 01:04:07,162
That would
be dumb.
1427
01:04:07,204 --> 01:04:08,914
What if Father
sees her?
1428
01:04:08,956 --> 01:04:09,957
Yeah, that's right.
We wouldn't want
1429
01:04:09,957 --> 01:04:10,540
Yeah, that's right.
We wouldn't want
1430
01:04:10,582 --> 01:04:12,125
to do anything to
spoil it, would we?
1431
01:04:12,167 --> 01:04:14,002
No,
we sure wouldn't.
1432
01:04:14,044 --> 01:04:15,337
Linus,
will you do
me a favor?
1433
01:04:15,379 --> 01:04:15,963
Anytime.
1434
01:04:15,963 --> 01:04:16,630
Anytime.
1435
01:04:16,672 --> 01:04:18,090
I know how these
things bore you,
1436
01:04:18,131 --> 01:04:20,342
but would you mind
keeping an eye
on Sabrina for me?
1437
01:04:20,384 --> 01:04:21,969
I've already
thought of that.
As a matter of fact,
1438
01:04:21,969 --> 01:04:22,052
I've already
thought of that.
As a matter of fact,
1439
01:04:22,094 --> 01:04:24,513
I'm taking her
sailing this afternoon.
1440
01:04:24,554 --> 01:04:26,598
Sailing?
Uh-huh.
In your boat.
1441
01:04:26,640 --> 01:04:27,975
Honest?
Oh, Sabrina.
1442
01:04:27,975 --> 01:04:29,851
Honest?
Oh, Sabrina.
1443
01:04:29,893 --> 01:04:32,396
Tell her we'll be off,
just the two of us,
1444
01:04:32,437 --> 01:04:33,981
the moment Dr. Calaway
takes the stitches out.
1445
01:04:33,981 --> 01:04:34,439
the moment Dr. Calaway
takes the stitches out.
1446
01:04:34,481 --> 01:04:36,274
Well, then,
you've already
made up your mind.
1447
01:04:36,316 --> 01:04:38,777
Absolutely.
This is it!
1448
01:04:38,819 --> 01:04:39,987
Yes, well, I...
I just wanted
to make sure,
1449
01:04:39,987 --> 01:04:40,821
Yes, well, I...
I just wanted
to make sure,
1450
01:04:40,862 --> 01:04:43,156
because this
has been it three
times before.
1451
01:04:43,198 --> 01:04:44,658
I was blind,
that's why.
It's been
1452
01:04:44,700 --> 01:04:45,993
Sabrina and I
since we were kids.
1453
01:04:45,993 --> 01:04:46,201
Sabrina and I
since we were kids.
1454
01:04:46,243 --> 01:04:48,203
I just couldn't
see her for the tree.
1455
01:04:48,245 --> 01:04:49,413
And what
about Elizabeth?
1456
01:04:49,454 --> 01:04:50,914
What about
Father and Mother?
1457
01:04:50,956 --> 01:04:51,999
So what about them?
Elizabeth will
be so broken up,
1458
01:04:51,999 --> 01:04:52,916
So what about them?
Elizabeth will
be so broken up,
1459
01:04:52,958 --> 01:04:54,626
she'll go out and
buy three new hats.
1460
01:04:54,668 --> 01:04:56,169
Mother will
go to bed with
a severe headache
1461
01:04:56,211 --> 01:04:58,005
and the latest
Mickey Spillane
1462
01:04:58,046 --> 01:05:00,924
and Father will take
to the bottle openly
and smoke six Corona Coronas
1463
01:05:00,966 --> 01:05:04,011
and then threaten to exile me
to Larrabee Copper
in Butte, Montana,
1464
01:05:04,011 --> 01:05:04,052
and then threaten to exile me
to Larrabee Copper
in Butte, Montana,
1465
01:05:04,094 --> 01:05:05,554
and that's where
you come in, Linus.
1466
01:05:05,595 --> 01:05:07,055
How?
1467
01:05:07,097 --> 01:05:08,974
I don't want to go
to Butte, Montana.
1468
01:05:09,016 --> 01:05:10,017
You're going to
help me, aren't you?
1469
01:05:10,017 --> 01:05:10,892
You're going to
help me, aren't you?
1470
01:05:10,934 --> 01:05:14,062
Oh, yes. Yes.
I'm going
to help you.
1471
01:05:14,980 --> 01:05:16,023
Aren't I?
What a brother.
1472
01:05:16,023 --> 01:05:17,607
Aren't I?
What a brother.
1473
01:05:18,358 --> 01:05:19,735
(KNOCKING AT DOOR)
1474
01:05:20,736 --> 01:05:22,029
Aw, how's my
poor darling?
1475
01:05:22,029 --> 01:05:23,655
Aw, how's my
poor darling?
1476
01:05:23,697 --> 01:05:26,408
I brought you
six books, dear,
and a game of Scrabble.
1477
01:05:26,450 --> 01:05:28,035
Scrabble?
I'm in no condition
to play Scrabble.
1478
01:05:28,035 --> 01:05:28,827
Scrabble?
I'm in no condition
to play Scrabble.
1479
01:05:28,869 --> 01:05:31,121
Don't be silly.
That's all you are in
a condition to play.
1480
01:05:31,163 --> 01:05:32,456
I still
don't understand
what those
1481
01:05:32,497 --> 01:05:33,915
glasses were
doing in your pockets.
1482
01:05:33,957 --> 01:05:34,041
I was taking
them down to
the tennis court.
1483
01:05:34,041 --> 01:05:35,584
I was taking
them down to
the tennis court.
1484
01:05:35,625 --> 01:05:37,252
There was
somebody waiting.
1485
01:05:37,294 --> 01:05:39,671
(STAMMERING)
There was
a game going on.
1486
01:05:39,713 --> 01:05:40,047
In the dark?
In the middle
of the night?
1487
01:05:40,047 --> 01:05:41,882
In the dark?
In the middle
of the night?
1488
01:05:41,923 --> 01:05:44,676
Yes. That's why he
needed the glasses.
1489
01:05:45,927 --> 01:05:46,053
(BOTH LAUGHING NERVOUSLY)
1490
01:05:46,053 --> 01:05:48,096
(BOTH LAUGHING NERVOUSLY)
1491
01:05:48,138 --> 01:05:51,141
Yes. That's why I
needed the glasses.
1492
01:05:51,183 --> 01:05:52,059
(LAUGHING)
1493
01:05:52,059 --> 01:05:52,768
(LAUGHING)
1494
01:05:52,809 --> 01:05:54,311
(GRUNTING)
1495
01:05:56,188 --> 01:05:57,314
(EXCLAIMS)
1496
01:05:58,607 --> 01:06:00,108
Shall we play
three-handed?
No, thanks.
1497
01:06:00,150 --> 01:06:01,610
I've got
to go sailing.
1498
01:06:01,651 --> 01:06:02,986
Yes, he's got
to go sailing.
1499
01:06:03,028 --> 01:06:04,071
And no more
false moves now,
1500
01:06:04,071 --> 01:06:04,321
And no more
false moves now,
1501
01:06:04,362 --> 01:06:06,031
not until those
stitches are out.
1502
01:06:06,073 --> 01:06:07,365
Yes, Linus.
1503
01:06:07,407 --> 01:06:09,993
We don't want
any complications
to set in, do we?
1504
01:06:10,035 --> 01:06:10,077
So long, Elizabeth.
So long, Scarface.
1505
01:06:10,077 --> 01:06:13,663
So long, Elizabeth.
So long, Scarface.
1506
01:06:35,018 --> 01:06:36,520
Good afternoon,
Father.
1507
01:06:36,561 --> 01:06:39,356
I thought it
was your mother.
1508
01:06:39,397 --> 01:06:40,107
I don't mind you
smoking in my room,
but not in my clothes closet.
1509
01:06:40,107 --> 01:06:42,442
I don't mind you
smoking in my room,
but not in my clothes closet.
1510
01:06:42,484 --> 01:06:44,069
It's good
for the moths.
1511
01:06:44,111 --> 01:06:46,113
Now, then, Linus,
what about that
girl over the garage?
1512
01:06:46,113 --> 01:06:46,780
Now, then, Linus,
what about that
girl over the garage?
1513
01:06:46,822 --> 01:06:48,240
David wants to
run off with her.
1514
01:06:48,281 --> 01:06:50,325
That's nice, with
the chauffeur's daughter.
1515
01:06:50,367 --> 01:06:52,119
I don't care
if he runs off with
the gardener's grandmother!
1516
01:06:52,119 --> 01:06:52,702
I don't care
if he runs off with
the gardener's grandmother!
1517
01:06:52,744 --> 01:06:54,913
I just don't want
him to run off with
the plastics merger.
1518
01:06:54,955 --> 01:06:57,958
I have a very
simple solution,
we'll fire Fairchild.
1519
01:06:57,999 --> 01:06:58,125
Not after
25 years, Father.
1520
01:06:58,125 --> 01:07:00,252
Not after
25 years, Father.
1521
01:07:00,293 --> 01:07:02,003
All right, then,
we'll write her
a nice little check
1522
01:07:02,045 --> 01:07:03,839
and tell her to
forget about David.
1523
01:07:03,880 --> 01:07:04,131
She doesn't
want money.
1524
01:07:04,131 --> 01:07:05,215
She doesn't
want money.
1525
01:07:05,257 --> 01:07:06,550
She wants love.
1526
01:07:06,591 --> 01:07:08,802
I thought they
discontinued
that model.
1527
01:07:08,844 --> 01:07:10,137
The last of
the romantics.
1528
01:07:10,137 --> 01:07:10,303
The last of
the romantics.
1529
01:07:10,345 --> 01:07:12,180
(SPEAKING FRENCH)
1530
01:07:12,222 --> 01:07:13,765
Why does she have
to pick on David?
1531
01:07:13,807 --> 01:07:16,143
Why can't she
be in love with
someone else?
1532
01:07:16,143 --> 01:07:16,351
Why can't she
be in love with
someone else?
1533
01:07:16,393 --> 01:07:18,270
We will do
our best.
1534
01:07:18,311 --> 01:07:20,355
Oh, oh.
Is that the idea?
Yep.
1535
01:07:20,397 --> 01:07:22,149
You've got
someone in mind for her?
Yep.
1536
01:07:22,149 --> 01:07:22,440
You've got
someone in mind for her?
Yep.
1537
01:07:22,482 --> 01:07:23,525
Who?
1538
01:07:23,567 --> 01:07:26,945
โช Boola, boola
Boola, boola
1539
01:07:26,987 --> 01:07:28,155
โช Boola, boola... โช
1540
01:07:28,155 --> 01:07:28,238
โช Boola, boola... โช
1541
01:07:28,280 --> 01:07:29,906
Oh, no!
1542
01:07:29,948 --> 01:07:31,491
What's the matter?
1543
01:07:32,117 --> 01:07:33,618
Not you, Linus!
1544
01:07:33,660 --> 01:07:34,161
Look, do you think
this is any fun
for me?
1545
01:07:34,161 --> 01:07:36,288
Look, do you think
this is any fun
for me?
1546
01:07:37,706 --> 01:07:39,124
I've got a whole
desk full of work
1547
01:07:39,166 --> 01:07:40,167
I was planning
to clean up
over the weekend,
1548
01:07:40,167 --> 01:07:40,584
I was planning
to clean up
over the weekend,
1549
01:07:40,625 --> 01:07:42,460
I'm supposed to
be in Texas on
the sulfur deal,
1550
01:07:42,502 --> 01:07:44,087
the whole Puerto
Rican operation
1551
01:07:44,129 --> 01:07:46,173
has to be set in motion
in the next 48 hours,
1552
01:07:46,173 --> 01:07:46,256
has to be set in motion
in the next 48 hours,
1553
01:07:46,298 --> 01:07:48,967
and here I am
going off in a sailboat
to make an ass out of myself
1554
01:07:49,009 --> 01:07:50,969
with a girl 22.
1555
01:07:51,011 --> 01:07:52,137
Look at me.
1556
01:07:52,179 --> 01:07:53,722
Joe College with
a touch of arthritis.
1557
01:07:56,141 --> 01:07:58,185
Could you use this
for sailing into
the sunset?
1558
01:07:58,185 --> 01:07:59,561
Could you use this
for sailing into
the sunset?
1559
01:07:59,603 --> 01:08:01,438
I wish I were dead
with my back broken.
1560
01:08:01,479 --> 01:08:03,690
Just a thought.
1561
01:08:03,732 --> 01:08:04,191
Hey, music might help.
1562
01:08:04,191 --> 01:08:05,692
Hey, music might help.
1563
01:08:05,734 --> 01:08:10,197
Seems to me I had
a portable phonograph
from my freshman days.
1564
01:08:10,197 --> 01:08:10,947
Seems to me I had
a portable phonograph
from my freshman days.
1565
01:08:10,989 --> 01:08:13,909
I only hope
you remember what
to do with a girl.
1566
01:08:13,950 --> 01:08:15,410
It'll come
back to me.
1567
01:08:15,452 --> 01:08:16,203
It's like riding
a bicycle.
1568
01:08:16,203 --> 01:08:16,995
It's like riding
a bicycle.
1569
01:08:19,789 --> 01:08:22,209
โช Yes, we have no bananas
1570
01:08:22,209 --> 01:08:23,919
โช Yes, we have no bananas
1571
01:08:23,960 --> 01:08:26,838
โช We have no bananas today
1572
01:08:28,173 --> 01:08:28,215
โช We've string beans
and onions
1573
01:08:28,215 --> 01:08:30,383
โช We've string beans
and onions
1574
01:08:30,425 --> 01:08:32,510
โช Cabashes and scallions
1575
01:08:32,552 --> 01:08:34,221
โช And all kinds of fruit
and say
1576
01:08:34,221 --> 01:08:36,348
โช And all kinds of fruit
and say
1577
01:08:36,389 --> 01:08:39,601
This is a very
unusual song.
Is it popular?
1578
01:08:39,643 --> 01:08:40,227
Oh, yes.
1579
01:08:40,227 --> 01:08:40,810
Oh, yes.
1580
01:08:40,852 --> 01:08:42,729
Wonder why
I never heard
it before.
1581
01:08:42,771 --> 01:08:45,273
You've been in
Paris for two years.
1582
01:08:45,315 --> 01:08:46,233
(SINGING ALONG)
โช Yes
We have no bananas
1583
01:08:46,233 --> 01:08:49,236
(SINGING ALONG)
โช Yes
We have no bananas
1584
01:08:49,277 --> 01:08:52,239
โช We have no bananas today โช
1585
01:08:52,239 --> 01:08:52,781
โช We have no bananas today โช
1586
01:08:53,990 --> 01:08:55,575
How did they ever
think of those words?
1587
01:08:55,617 --> 01:08:57,452
Oh, they are clever,
aren't they?
1588
01:08:57,494 --> 01:08:58,245
May I play another?
Of course.
1589
01:08:58,245 --> 01:08:59,412
May I play another?
Of course.
1590
01:08:59,454 --> 01:09:00,830
You need dusting.
1591
01:09:00,872 --> 01:09:02,249
I beg your pardon?
1592
01:09:02,290 --> 01:09:03,500
I didn't mean
you, Linus.
1593
01:09:03,541 --> 01:09:04,251
Thank you.
1594
01:09:04,251 --> 01:09:04,709
Thank you.
1595
01:09:04,751 --> 01:09:06,044
How's David?
1596
01:09:06,086 --> 01:09:07,337
Well, he's been
flat on his stomach,
1597
01:09:07,379 --> 01:09:08,588
but he's feeling better,
thank you.
1598
01:09:08,630 --> 01:09:10,257
Now he's flat
on his back.
1599
01:09:10,257 --> 01:09:10,340
Now he's flat
on his back.
1600
01:09:10,382 --> 01:09:12,259
I miss him.
1601
01:09:12,300 --> 01:09:14,094
Not that I'm not
having a good time.
1602
01:09:15,011 --> 01:09:16,263
(ROMANTIC JAZZ MUSIC PLAYING)
1603
01:09:16,263 --> 01:09:16,471
(ROMANTIC JAZZ MUSIC PLAYING)
1604
01:09:18,848 --> 01:09:21,184
Sabrina.
Yes?
1605
01:09:21,226 --> 01:09:22,269
You mind if we
turned this off?
1606
01:09:22,269 --> 01:09:23,561
You mind if we
turned this off?
1607
01:09:23,603 --> 01:09:25,188
Why?
1608
01:09:25,230 --> 01:09:27,857
Because...
Don't you like it?
1609
01:09:27,899 --> 01:09:28,275
I used to like it.
1610
01:09:28,275 --> 01:09:29,567
I used to like it.
1611
01:09:31,069 --> 01:09:32,320
(TURNS OFF MUSIC)
1612
01:09:36,866 --> 01:09:40,287
Certain songs bring back
sudden memories to me, too.
1613
01:09:40,287 --> 01:09:40,328
Certain songs bring back
sudden memories to me, too.
1614
01:09:41,705 --> 01:09:43,290
Did you love her?
1615
01:09:44,374 --> 01:09:45,875
I'd rather not
talk about it.
1616
01:09:45,917 --> 01:09:46,293
I'm sorry.
1617
01:09:46,293 --> 01:09:47,377
I'm sorry.
1618
01:09:47,419 --> 01:09:49,754
That's all right.
1619
01:09:49,796 --> 01:09:52,299
So strange to think
of you being touched
by a woman.
1620
01:09:52,299 --> 01:09:53,049
So strange to think
of you being touched
by a woman.
1621
01:09:54,050 --> 01:09:56,219
I always thought
you walked alone.
1622
01:09:56,261 --> 01:09:58,305
No man walks
alone from choice.
1623
01:09:58,305 --> 01:09:58,596
No man walks
alone from choice.
1624
01:10:00,724 --> 01:10:02,726
As a child,
I used to
watch you
1625
01:10:02,767 --> 01:10:04,311
from the window
over the garage,
1626
01:10:04,311 --> 01:10:04,644
from the window
over the garage,
1627
01:10:04,686 --> 01:10:08,356
coming and going,
always wearing
your black homburg
1628
01:10:08,398 --> 01:10:10,317
and carrying
a briefcase
and an umbrella.
1629
01:10:10,317 --> 01:10:11,484
and carrying
a briefcase
and an umbrella.
1630
01:10:11,526 --> 01:10:14,779
I thought you
could never belong
to anyone,
1631
01:10:14,821 --> 01:10:16,323
never care
for anyone.
1632
01:10:16,323 --> 01:10:16,823
never care
for anyone.
1633
01:10:16,865 --> 01:10:18,783
Oh, yes,
the cold businessman
1634
01:10:18,825 --> 01:10:21,786
behind his marble desk
way up in his
executive suite.
1635
01:10:21,828 --> 01:10:22,329
No emotion,
just ice water
in his veins
1636
01:10:22,329 --> 01:10:24,080
No emotion,
just ice water
in his veins
1637
01:10:24,122 --> 01:10:26,166
and ticker tape
coming from his heart.
1638
01:10:28,001 --> 01:10:28,335
And yet, one day,
that same cold
businessman,
1639
01:10:28,335 --> 01:10:31,963
And yet, one day,
that same cold
businessman,
1640
01:10:32,005 --> 01:10:33,465
high up in
a skyscraper,
1641
01:10:33,506 --> 01:10:34,341
opens a window and
steps out on a ledge,
1642
01:10:34,341 --> 01:10:37,260
opens a window and
steps out on a ledge,
1643
01:10:37,302 --> 01:10:40,347
stands there for
three hours, wondering
1644
01:10:40,347 --> 01:10:40,597
stands there for
three hours, wondering
1645
01:10:40,638 --> 01:10:41,848
if he should jump.
1646
01:10:41,890 --> 01:10:43,016
Because of her?
1647
01:10:43,058 --> 01:10:46,102
No. No, that was
another woman.
1648
01:10:46,144 --> 01:10:46,353
Sabrina, do you
find it hard to believe
that someone might want to
1649
01:10:46,353 --> 01:10:49,606
Sabrina, do you
find it hard to believe
that someone might want to
1650
01:10:49,647 --> 01:10:52,359
blot out everything
for sentimental reasons?
1651
01:10:52,359 --> 01:10:52,859
blot out everything
for sentimental reasons?
1652
01:10:52,901 --> 01:10:54,611
I believe it.
1653
01:10:54,652 --> 01:10:58,198
You know what
I almost did because of
sentimental reasons? I...
1654
01:10:59,282 --> 01:11:01,826
I went to Paris
to blot it out.
1655
01:11:01,868 --> 01:11:04,371
Maybe you should
go to Paris, Linus.
To Paris?
1656
01:11:04,371 --> 01:11:04,496
Maybe you should
go to Paris, Linus.
To Paris?
1657
01:11:04,537 --> 01:11:06,581
It helped me a lot.
Have you ever
been there?
1658
01:11:06,623 --> 01:11:08,375
Oh, yes. Yes. Once.
1659
01:11:08,416 --> 01:11:10,377
I was there
for 35 minutes.
1660
01:11:10,377 --> 01:11:10,460
I was there
for 35 minutes.
1661
01:11:10,502 --> 01:11:12,420
Thirty-five minutes?
Changing planes.
1662
01:11:12,462 --> 01:11:15,340
I was on my way to
Iraq on an oil deal.
1663
01:11:15,382 --> 01:11:16,383
Oh, but Paris isn't
for changing planes.
1664
01:11:16,383 --> 01:11:18,218
Oh, but Paris isn't
for changing planes.
1665
01:11:18,259 --> 01:11:20,970
It's for changing
your outlook,
1666
01:11:21,012 --> 01:11:22,389
for throwing open
the windows and
letting in...
1667
01:11:22,389 --> 01:11:24,391
for throwing open
the windows and
letting in...
1668
01:11:24,432 --> 01:11:27,143
Letting in
la vie en rose.
1669
01:11:27,185 --> 01:11:28,395
Paris is for lovers.
Maybe that's why
I stayed only 35 minutes.
1670
01:11:28,395 --> 01:11:32,273
Paris is for lovers.
Maybe that's why
I stayed only 35 minutes.
1671
01:11:40,365 --> 01:11:40,407
(DOG WHINING)
1672
01:11:40,407 --> 01:11:42,325
(DOG WHINING)
1673
01:11:42,367 --> 01:11:43,326
(SHUSHING)
1674
01:12:07,100 --> 01:12:09,018
(DOG CONTINUES WHINING)
1675
01:12:14,482 --> 01:12:16,443
Hi, David.
Hello, Father.
1676
01:12:16,443 --> 01:12:16,985
Hi, David.
Hello, Father.
1677
01:12:19,028 --> 01:12:21,322
Margaret has
some dinner for you
in the kitchen, Sabrina.
1678
01:12:22,449 --> 01:12:25,368
Funny, I used to
be so afraid of him.
1679
01:12:25,410 --> 01:12:28,037
Aren't you hungry?
1680
01:12:28,079 --> 01:12:28,455
Father, you've
driven Linus for
so many years.
1681
01:12:28,455 --> 01:12:33,126
Father, you've
driven Linus for
so many years.
1682
01:12:33,168 --> 01:12:34,461
What do you
know about him?
1683
01:12:34,461 --> 01:12:34,794
What do you
know about him?
1684
01:12:34,836 --> 01:12:37,338
A chauffeur is supposed to
keep his eyes on the road,
Sabrina.
1685
01:12:37,380 --> 01:12:38,923
Only once in
a while does he
get a glimpse
1686
01:12:38,965 --> 01:12:40,467
in the
rear-view mirror.
1687
01:12:40,467 --> 01:12:41,217
in the
rear-view mirror.
1688
01:12:41,259 --> 01:12:45,221
If you looked
a little longer, Father,
you'd find him rather nice
1689
01:12:45,930 --> 01:12:46,473
and quite human.
1690
01:12:46,473 --> 01:12:48,057
and quite human.
1691
01:12:55,565 --> 01:12:58,485
โช We have no bananas
1692
01:12:58,485 --> 01:13:00,570
โช We have no bananas
1693
01:13:00,612 --> 01:13:03,990
โช Today โช
1694
01:13:06,451 --> 01:13:08,286
Good morning,
Miss McCardle.
1695
01:13:08,328 --> 01:13:10,497
First, a wire to Hannegan,
Fort Worth, Texas.
1696
01:13:10,497 --> 01:13:11,080
First, a wire to Hannegan,
Fort Worth, Texas.
1697
01:13:11,122 --> 01:13:15,460
Unable to attend
Larrabee Sulfur
board meeting
1698
01:13:15,502 --> 01:13:16,503
because of slight hitch
Larrabee Plastics merger.
Got that?
1699
01:13:16,503 --> 01:13:20,089
because of slight hitch
Larrabee Plastics merger.
Got that?
1700
01:13:20,131 --> 01:13:22,509
Next. Here's
the itinerary
for tonight.
1701
01:13:22,509 --> 01:13:23,510
Next. Here's
the itinerary
for tonight.
1702
01:13:23,551 --> 01:13:25,762
I want two tickets to
The Seven Year Itch,
1703
01:13:25,803 --> 01:13:28,306
table for two
at the Colony
before the show,
1704
01:13:28,348 --> 01:13:28,515
a table for two
at the Persian Room
after the show.
1705
01:13:28,515 --> 01:13:31,059
a table for two
at the Persian Room
after the show.
1706
01:13:31,100 --> 01:13:33,770
Make it a corner table,
a dark corner.
1707
01:13:35,563 --> 01:13:37,148
I'm just passing
LaGuardia Field.
1708
01:13:37,190 --> 01:13:40,527
You can put the coffee
on in ten minutes.
Make it strong.
1709
01:13:40,527 --> 01:13:40,860
You can put the coffee
on in ten minutes.
Make it strong.
1710
01:13:40,902 --> 01:13:42,445
Fairchild,
I'll be needing
you tonight.
1711
01:13:42,487 --> 01:13:43,947
Yes, sir.
1712
01:13:43,988 --> 01:13:45,615
I'm taking
Sabrina out again.
1713
01:13:45,657 --> 01:13:46,533
Yes, sir.
1714
01:13:46,533 --> 01:13:46,824
Yes, sir.
1715
01:13:46,866 --> 01:13:48,826
Will you have her
at my office at 7:00?
1716
01:13:49,702 --> 01:13:52,288
Yes, sir.
1717
01:13:52,330 --> 01:13:52,539
Anything wrong,
Fairchild?
1718
01:13:52,539 --> 01:13:54,332
Anything wrong,
Fairchild?
1719
01:13:54,374 --> 01:13:57,252
I would very much
prefer that you dispense
with my services
1720
01:13:57,293 --> 01:13:58,545
on these dates
with my daughter, sir.
1721
01:13:58,545 --> 01:13:59,337
on these dates
with my daughter, sir.
1722
01:13:59,379 --> 01:14:02,048
It makes for a rather
awkward situation.
1723
01:14:02,090 --> 01:14:04,551
Oh, I see. Well, that
never occurred to me.
I'm sorry.
1724
01:14:04,551 --> 01:14:05,051
Oh, I see. Well, that
never occurred to me.
I'm sorry.
1725
01:14:05,093 --> 01:14:06,636
It's just
not right, sir.
1726
01:14:06,678 --> 01:14:08,721
I like to think of
life as a limousine.
1727
01:14:08,763 --> 01:14:10,557
Though we're all
driving together,
we must remember our places.
1728
01:14:10,557 --> 01:14:12,016
Though we're all
driving together,
we must remember our places.
1729
01:14:12,058 --> 01:14:16,229
There's a front seat
and a back seat
and a window in between.
1730
01:14:16,271 --> 01:14:16,563
Fairchild,
I never realized it before,
but you're a terrible snob.
1731
01:14:16,563 --> 01:14:20,024
Fairchild,
I never realized it before,
but you're a terrible snob.
1732
01:14:20,066 --> 01:14:21,234
Yes, sir.
1733
01:14:21,276 --> 01:14:22,569
All right.
1734
01:14:22,569 --> 01:14:22,860
All right.
1735
01:14:22,902 --> 01:14:25,113
Have her take one
of the other cars
and drive in herself.
1736
01:14:25,154 --> 01:14:26,322
Have her take
David's car.
1737
01:14:26,364 --> 01:14:27,532
Thank you, sir.
1738
01:14:27,574 --> 01:14:28,575
It's all
so distressing.
1739
01:14:28,575 --> 01:14:29,701
It's all
so distressing.
1740
01:14:29,742 --> 01:14:31,869
First Mr. David,
now you.
1741
01:14:31,911 --> 01:14:34,289
I wish Sabrina
would have
stayed in Paris.
1742
01:14:34,330 --> 01:14:34,581
So do I.
1743
01:14:34,581 --> 01:14:35,832
So do I.
1744
01:14:35,873 --> 01:14:40,086
May I ask, sir,
what exactly are
your intentions?
1745
01:14:40,128 --> 01:14:40,587
My intentions?
Unethical, reprehensible,
but very practical.
1746
01:14:40,587 --> 01:14:44,507
My intentions?
Unethical, reprehensible,
but very practical.
1747
01:14:44,549 --> 01:14:45,592
Beg pardon?
1748
01:14:45,633 --> 01:14:46,593
With your permission,
Fairchild,
1749
01:14:46,593 --> 01:14:47,176
With your permission,
Fairchild,
1750
01:14:47,218 --> 01:14:49,012
I'm shipping
your daughter
back to Paris.
1751
01:14:49,053 --> 01:14:50,096
You are, sir?
That is,
1752
01:14:50,138 --> 01:14:52,265
I'm going to try
to ship her back.
1753
01:14:52,307 --> 01:14:52,599
May I ask how, sir?
1754
01:14:52,599 --> 01:14:54,058
May I ask how, sir?
1755
01:14:54,100 --> 01:14:55,768
First class,
of course.
1756
01:14:55,810 --> 01:14:57,687
And I don't want you
to worry about money.
1757
01:14:57,729 --> 01:14:58,605
It's not money I'm
worried about, sir.
1758
01:14:58,605 --> 01:14:59,772
It's not money I'm
worried about, sir.
1759
01:14:59,814 --> 01:15:00,940
It's Sabrina.
1760
01:15:00,982 --> 01:15:02,984
I just don't want
her to get hurt.
1761
01:15:03,026 --> 01:15:04,611
I'll be as
gentle as I can.
1762
01:15:04,611 --> 01:15:04,944
I'll be as
gentle as I can.
1763
01:15:04,986 --> 01:15:06,321
I hope so, sir.
1764
01:15:06,362 --> 01:15:09,157
She's just
a displaced person,
I'm afraid.
1765
01:15:09,198 --> 01:15:10,617
She doesn't belong
in a mansion,
1766
01:15:10,617 --> 01:15:11,242
She doesn't belong
in a mansion,
1767
01:15:11,284 --> 01:15:14,412
but then again,
she doesn't belong
above a garage, either.
1768
01:15:21,294 --> 01:15:22,629
All right.
1769
01:15:22,629 --> 01:15:24,005
All right.
1770
01:15:24,047 --> 01:15:26,591
The meeting of
the board of directors
of the Larrabee Industries
1771
01:15:26,633 --> 01:15:28,635
will now
come to order.
1772
01:15:28,635 --> 01:15:29,302
will now
come to order.
1773
01:15:29,344 --> 01:15:33,598
As the chairman of the board,
I would like to say
at the outset...
1774
01:15:33,640 --> 01:15:34,641
The chairman
is so dizzy.
1775
01:15:34,641 --> 01:15:36,059
The chairman
is so dizzy.
1776
01:15:36,768 --> 01:15:37,769
(GIGGLES)
1777
01:15:38,936 --> 01:15:40,480
Meeting adjourned.
1778
01:15:40,521 --> 01:15:40,647
Have a frozen daiquiri.
1779
01:15:40,647 --> 01:15:43,149
Have a frozen daiquiri.
1780
01:15:43,191 --> 01:15:45,360
I once saw
an office like this
in an old copy
1781
01:15:45,401 --> 01:15:46,653
of Fortune magazine
at my dentist's.
1782
01:15:46,653 --> 01:15:48,655
of Fortune magazine
at my dentist's.
1783
01:15:48,696 --> 01:15:50,281
Has David got
an office like this?
1784
01:15:50,323 --> 01:15:52,116
Something like this,
only larger.
1785
01:15:52,158 --> 01:15:52,659
Larger?
Oh, yes.
1786
01:15:52,659 --> 01:15:53,576
Larger?
Oh, yes.
1787
01:15:53,618 --> 01:15:56,120
Instead of a desk,
he has a putting green.
1788
01:15:56,162 --> 01:15:58,665
Please, Sabrina,
before my fingers
get frostbitten.
1789
01:15:58,665 --> 01:15:59,624
Please, Sabrina,
before my fingers
get frostbitten.
1790
01:16:06,506 --> 01:16:07,757
Is this the ledge?
1791
01:16:07,799 --> 01:16:09,801
What ledge?
1792
01:16:09,842 --> 01:16:10,677
You know, the ledge,
that woman,
when you almost...
1793
01:16:10,677 --> 01:16:13,971
You know, the ledge,
that woman,
when you almost...
1794
01:16:16,057 --> 01:16:16,683
Oh, the ledge.
1795
01:16:16,683 --> 01:16:17,850
Oh, the ledge.
1796
01:16:18,810 --> 01:16:20,561
Yes.
1797
01:16:20,603 --> 01:16:22,689
Yes, that's
the ledge all right.
1798
01:16:22,689 --> 01:16:23,147
Yes, that's
the ledge all right.
1799
01:16:23,189 --> 01:16:25,608
What made
you not do it?
1800
01:16:25,650 --> 01:16:28,569
There were some children
playing hopscotch
on the sidewalk.
1801
01:16:28,611 --> 01:16:28,695
I'm very fond of
those children.
1802
01:16:28,695 --> 01:16:30,863
I'm very fond of
those children.
1803
01:16:30,905 --> 01:16:33,032
Look at all
these gadgets.
1804
01:16:33,074 --> 01:16:34,701
Just imagine,
you press a button
and factories go up,
1805
01:16:34,701 --> 01:16:37,370
Just imagine,
you press a button
and factories go up,
1806
01:16:37,412 --> 01:16:40,707
or you pick up a telephone
and 100 tankers
set out for Persia,
1807
01:16:40,707 --> 01:16:41,999
or you pick up a telephone
and 100 tankers
set out for Persia,
1808
01:16:42,041 --> 01:16:44,127
or you switch
on the Dictaphone
and say,
1809
01:16:44,168 --> 01:16:46,713
"Buy all of Cleveland
and move it
to Pittsburgh."
1810
01:16:46,713 --> 01:16:47,380
"Buy all of Cleveland
and move it
to Pittsburgh."
1811
01:16:47,422 --> 01:16:48,756
You must be
awfully clever.
1812
01:16:48,798 --> 01:16:50,174
It's nothing, really.
1813
01:16:50,216 --> 01:16:52,719
Just a small knack,
like juggling
three oranges.
1814
01:16:52,719 --> 01:16:53,094
Just a small knack,
like juggling
three oranges.
1815
01:16:53,136 --> 01:16:55,513
It isn't oranges.
It's millions.
1816
01:16:55,555 --> 01:16:56,889
Suppose you
dropped one?
1817
01:16:56,931 --> 01:16:58,516
Suppose I did.
1818
01:16:58,558 --> 01:16:58,725
What's at
the end of a million?
Zero, zero, zero. Nothing.
1819
01:16:58,725 --> 01:17:00,935
What's at
the end of a million?
Zero, zero, zero. Nothing.
1820
01:17:00,977 --> 01:17:03,104
A circle with
a hole in it.
1821
01:17:04,188 --> 01:17:04,731
Sabrina.
1822
01:17:04,731 --> 01:17:05,565
Sabrina.
1823
01:17:05,606 --> 01:17:06,899
Yes, Linus?
1824
01:17:06,941 --> 01:17:08,109
Can you keep
a secret?
1825
01:17:08,151 --> 01:17:09,193
Secret?
1826
01:17:09,235 --> 01:17:10,737
Yes, of course
you can.
1827
01:17:10,737 --> 01:17:10,945
Yes, of course
you can.
1828
01:17:10,987 --> 01:17:14,282
I want you to look
out there, uptown.
1829
01:17:17,201 --> 01:17:18,828
You see
the French Line pier?
1830
01:17:18,870 --> 01:17:20,163
Yes.
1831
01:17:20,204 --> 01:17:22,749
You see the boat?
Yes.
1832
01:17:22,749 --> 01:17:23,082
You see the boat?
Yes.
1833
01:17:23,124 --> 01:17:25,460
That's the Liberte.
It sails on Thursday.
1834
01:17:26,627 --> 01:17:28,755
I'm going to be on it.
1835
01:17:28,755 --> 01:17:29,422
I'm going to be on it.
1836
01:17:29,464 --> 01:17:31,424
You are?
Yes, I am.
1837
01:17:31,466 --> 01:17:34,260
I'm sick of pushing buttons,
sick of secretaries,
sick of this office.
1838
01:17:34,302 --> 01:17:34,761
I'm breaking out
of here, Sabrina.
I'm running away.
1839
01:17:34,761 --> 01:17:37,138
I'm breaking out
of here, Sabrina.
I'm running away.
1840
01:17:37,180 --> 01:17:39,015
Good for you.
I've been thinking
about Paris
1841
01:17:39,056 --> 01:17:40,516
ever since you
mentioned it.
1842
01:17:40,558 --> 01:17:40,767
It's all your fault,
Sabrina.
1843
01:17:40,767 --> 01:17:41,934
It's all your fault,
Sabrina.
1844
01:17:41,976 --> 01:17:43,603
It'll make a new
person out of you,
1845
01:17:43,644 --> 01:17:45,646
I guarantee
or double your
money back.
1846
01:17:45,688 --> 01:17:46,773
Oh, Linus,
I'm so glad
you're going.
1847
01:17:46,773 --> 01:17:48,649
Oh, Linus,
I'm so glad
you're going.
1848
01:17:49,859 --> 01:17:51,486
Or am I?
1849
01:17:58,367 --> 01:17:58,785
It's 7:35,
Mr. Larrabee.
1850
01:17:58,785 --> 01:18:00,077
It's 7:35,
Mr. Larrabee.
1851
01:18:00,119 --> 01:18:01,996
You have a dinner
reservation at
the Colony.
1852
01:18:02,038 --> 01:18:03,372
Thank you.
1853
01:18:06,918 --> 01:18:08,127
Ready, Sabrina?
1854
01:18:08,169 --> 01:18:10,421
Tout de suite,
as they say
in Paris.
1855
01:18:10,463 --> 01:18:10,797
Curtain is at 8:40.
1856
01:18:10,797 --> 01:18:12,215
Curtain is at 8:40.
1857
01:18:12,256 --> 01:18:13,966
I used your
brother's name
at the Colony.
1858
01:18:14,008 --> 01:18:16,761
I got you
the darkest corner.
1859
01:18:18,304 --> 01:18:20,389
I'm sorry,
Mr. Larrabee.
1860
01:18:25,812 --> 01:18:27,188
(INDISTINCT CHATTER)
1861
01:18:31,067 --> 01:18:34,237
This is what you
do on your very
first day in Paris.
1862
01:18:34,278 --> 01:18:34,821
You get yourself
some rain,
1863
01:18:34,821 --> 01:18:36,155
You get yourself
some rain,
1864
01:18:36,197 --> 01:18:39,700
not just a drizzle
but honest-to-goodness rain.
1865
01:18:39,742 --> 01:18:40,827
Then you find yourself
someone really nice
1866
01:18:40,827 --> 01:18:42,495
Then you find yourself
someone really nice
1867
01:18:42,537 --> 01:18:45,540
and drive her
through the Bois de
Boulogne in a taxi.
1868
01:18:45,581 --> 01:18:46,833
The rain's
very important,
1869
01:18:46,833 --> 01:18:47,667
The rain's
very important,
1870
01:18:47,708 --> 01:18:51,212
because that's
when Paris smells
its sweetest.
1871
01:18:51,254 --> 01:18:52,839
It's the damp
chestnut trees,
you see?
1872
01:18:52,839 --> 01:18:53,214
It's the damp
chestnut trees,
you see?
1873
01:18:53,256 --> 01:18:55,258
I see.
1874
01:18:55,299 --> 01:18:57,718
You're very clever,
Linus, and very rich.
1875
01:18:57,760 --> 01:18:58,845
You can order
yourself some rain.
1876
01:18:58,845 --> 01:19:00,137
You can order
yourself some rain.
1877
01:19:00,179 --> 01:19:03,558
Oh, sure.
I can order
myself some rain.
1878
01:19:03,599 --> 01:19:04,851
I can get
myself a taxi.
That's easy.
1879
01:19:04,851 --> 01:19:07,728
I can get
myself a taxi.
That's easy.
1880
01:19:07,770 --> 01:19:10,857
But can I find myself
someone really nice?
1881
01:19:10,857 --> 01:19:11,315
But can I find myself
someone really nice?
1882
01:19:11,357 --> 01:19:13,776
That's not so easy,
Sabrina.
1883
01:19:19,615 --> 01:19:21,617
(LA VIE EN ROSE PLAYING)
1884
01:19:43,431 --> 01:19:46,893
How do you say in French,
"My sister has
a yellow pencil"?
1885
01:19:46,893 --> 01:19:48,644
How do you say in French,
"My sister has
a yellow pencil"?
1886
01:19:48,686 --> 01:19:51,939
(SPEAKING FRENCH)
1887
01:19:51,981 --> 01:19:52,899
How do you say,
"My brother has
a lovely girl"?
1888
01:19:52,899 --> 01:19:56,652
How do you say,
"My brother has
a lovely girl"?
1889
01:19:56,694 --> 01:19:58,905
(SPEAKING FRENCH)
1890
01:19:58,905 --> 01:19:59,947
(SPEAKING FRENCH)
1891
01:19:59,989 --> 01:20:04,327
And how do you say,
"I wish I were
my brother"?
1892
01:20:16,714 --> 01:20:16,923
(SINGING LA VIE EN ROSE
IN FRENCH)
1893
01:20:16,923 --> 01:20:19,634
(SINGING LA VIE EN ROSE
IN FRENCH)
1894
01:20:40,029 --> 01:20:40,947
Why are you
looking at me
that way?
1895
01:20:40,947 --> 01:20:42,365
Why are you
looking at me
that way?
1896
01:20:42,406 --> 01:20:46,118
All night long,
I've had the most terrible
impulse to do something.
1897
01:20:46,160 --> 01:20:46,953
Never resist an impulse,
Sabrina, especially
if it's terrible.
1898
01:20:46,953 --> 01:20:50,414
Never resist an impulse,
Sabrina, especially
if it's terrible.
1899
01:20:50,456 --> 01:20:52,041
I'm going to do it.
1900
01:20:53,459 --> 01:20:55,795
There.
What's that for?
1901
01:20:55,836 --> 01:20:57,713
We can't have you
walking up and down
the Champs-Elysees
1902
01:20:57,755 --> 01:20:58,965
looking like
a tourist undertaker.
1903
01:20:58,965 --> 01:21:00,216
looking like
a tourist undertaker.
1904
01:21:00,257 --> 01:21:01,968
And another thing.
1905
01:21:02,009 --> 01:21:04,971
Never a briefcase in Paris
and never an umbrella.
There's a law.
1906
01:21:04,971 --> 01:21:06,472
Never a briefcase in Paris
and never an umbrella.
There's a law.
1907
01:21:06,514 --> 01:21:08,140
How am I ever
going to get along
1908
01:21:08,182 --> 01:21:10,893
in Paris without
someone like you?
1909
01:21:10,935 --> 01:21:10,977
Who'll be there
to help me
with my French,
1910
01:21:10,977 --> 01:21:13,521
Who'll be there
to help me
with my French,
1911
01:21:13,562 --> 01:21:16,983
to turn down
the brim of my hat?
1912
01:21:16,983 --> 01:21:17,483
to turn down
the brim of my hat?
1913
01:21:17,525 --> 01:21:20,403
Suppose you meet
someone on the boat,
the very first day out,
1914
01:21:20,444 --> 01:21:22,488
a perfect stranger.
1915
01:21:22,530 --> 01:21:22,989
I have a better suppose,
Sabrina.
1916
01:21:22,989 --> 01:21:25,658
I have a better suppose,
Sabrina.
1917
01:21:25,700 --> 01:21:28,703
Suppose I were
ten years younger.
1918
01:21:28,744 --> 01:21:28,995
Suppose you weren't
in love with David.
1919
01:21:28,995 --> 01:21:31,914
Suppose you weren't
in love with David.
1920
01:21:31,956 --> 01:21:34,458
Suppose I
asked you to...
1921
01:21:36,919 --> 01:21:40,089
I suppose I'm just
talking nonsense.
1922
01:21:43,134 --> 01:21:44,593
I suppose so.
1923
01:21:47,304 --> 01:21:51,142
Suppose you sing
that song again. Slowly.
1924
01:21:55,521 --> 01:21:57,273
(SINGING LA VIE EN ROSE
IN FRENCH)
1925
01:22:25,426 --> 01:22:26,719
(CONTINUES SINGING)
1926
01:22:42,485 --> 01:22:44,278
Hi! I thought you
two had eloped.
1927
01:22:44,320 --> 01:22:46,030
I wouldn't mind,
but not in my car.
1928
01:22:46,072 --> 01:22:47,073
Hello, David.
Did you have
a good time?
1929
01:22:47,073 --> 01:22:48,157
Hello, David.
Did you have
a good time?
1930
01:22:48,199 --> 01:22:50,076
So-so.
Where'd you go?
1931
01:22:50,117 --> 01:22:53,079
We saw The Seven Year Itch,
then went on to
the Persian Room.
1932
01:22:53,079 --> 01:22:53,287
We saw The Seven Year Itch,
then went on to
the Persian Room.
1933
01:22:53,329 --> 01:22:54,497
Lousy dancer,
isn't he?
1934
01:22:54,538 --> 01:22:55,706
So-so.
1935
01:22:55,748 --> 01:22:57,291
I bet he slept
through half the show,
1936
01:22:57,333 --> 01:22:59,085
and then bent your
ears back the rest
of the evening with
1937
01:22:59,126 --> 01:23:02,004
Dow Jones Averages,
corporate structures,
excess profits taxes...
1938
01:23:02,046 --> 01:23:04,882
We talked about
a lot of things.
1939
01:23:04,924 --> 01:23:05,091
How's your
little mishap?
1940
01:23:05,091 --> 01:23:06,592
How's your
little mishap?
1941
01:23:06,634 --> 01:23:08,260
Oh, shaping up beautifully.
1942
01:23:08,302 --> 01:23:09,887
Dr. Calaway's so
proud of the job,
1943
01:23:09,929 --> 01:23:11,097
he wants to show
it to his class at
Columbia Medical School.
1944
01:23:11,097 --> 01:23:12,765
he wants to show
it to his class at
Columbia Medical School.
1945
01:23:13,891 --> 01:23:15,184
Oh, I'm sorry,
Sabrina.
1946
01:23:15,226 --> 01:23:16,977
It's very funny.
1947
01:23:17,019 --> 01:23:17,103
Say, Linus, while I was
lying in that hammock,
I got a great idea.
1948
01:23:17,103 --> 01:23:20,731
Say, Linus, while I was
lying in that hammock,
I got a great idea.
1949
01:23:20,773 --> 01:23:22,066
He thinks
I'm an idiot.
1950
01:23:22,108 --> 01:23:23,109
How does
this strike you?
1951
01:23:23,109 --> 01:23:23,526
How does
this strike you?
1952
01:23:23,567 --> 01:23:26,028
Champagne glasses
out of plastic,
just in case.
1953
01:23:26,070 --> 01:23:29,115
Oh, brilliant. What else did
Dr. Calaway have to say?
1954
01:23:29,115 --> 01:23:29,490
Oh, brilliant. What else did
Dr. Calaway have to say?
1955
01:23:29,532 --> 01:23:31,117
Stitches come
out Thursday.
1956
01:23:31,158 --> 01:23:32,785
Thursday?
I'm a fast healer.
1957
01:23:32,827 --> 01:23:33,994
You sure are.
1958
01:23:34,036 --> 01:23:35,121
So if you two have
any long-range plans...
1959
01:23:35,121 --> 01:23:36,455
So if you two have
any long-range plans...
1960
01:23:36,497 --> 01:23:38,124
Oh, no,
nothing long-range.
1961
01:23:38,165 --> 01:23:40,417
I just thought
Sabrina would like
to see the stock exchange
1962
01:23:40,459 --> 01:23:41,127
and our plant
in Jersey.
1963
01:23:41,127 --> 01:23:42,253
and our plant
in Jersey.
1964
01:23:42,294 --> 01:23:43,921
Oh, I don't think so.
1965
01:23:43,963 --> 01:23:46,549
Well, then we'll
just have dinner
in town and go to a show.
1966
01:23:46,590 --> 01:23:47,133
But that's all, Brother,
because come Thursday,
1967
01:23:47,133 --> 01:23:48,217
But that's all, Brother,
because come Thursday,
1968
01:23:48,259 --> 01:23:50,219
the first team
takes over.
1969
01:23:50,261 --> 01:23:52,179
Hey, what's with
the homburg?
1970
01:23:55,766 --> 01:23:59,145
Well, I guess
the undertaker
better turn in,
1971
01:23:59,145 --> 01:23:59,770
Well, I guess
the undertaker
better turn in,
1972
01:23:59,812 --> 01:24:03,983
and you'd better crawl
back into that hole
in your hammock.
1973
01:24:04,024 --> 01:24:05,151
Au revoir, Sabrina.
1974
01:24:05,151 --> 01:24:05,734
Au revoir, Sabrina.
1975
01:24:05,776 --> 01:24:07,444
Good night, Linus.
1976
01:24:17,746 --> 01:24:19,915
He's a little on
the dull side,
isn't he?
1977
01:24:19,957 --> 01:24:22,251
But you can't
help liking him.
1978
01:24:23,377 --> 01:24:25,087
Kiss me, David.
1979
01:24:25,129 --> 01:24:26,797
Love to, Sabrina.
1980
01:24:30,426 --> 01:24:31,635
Again.
1981
01:24:36,891 --> 01:24:38,184
That's better.
1982
01:24:38,225 --> 01:24:39,685
What's the matter,
darling?
1983
01:24:39,727 --> 01:24:41,187
You're not worried
about us, are you?
Because I'm not.
1984
01:24:41,187 --> 01:24:41,687
You're not worried
about us, are you?
Because I'm not.
1985
01:24:41,729 --> 01:24:44,231
So there'll be a big
stink in the family.
So who cares?
1986
01:24:44,273 --> 01:24:47,193
David, I don't think I'm going
to have dinner with Linus.
1987
01:24:47,193 --> 01:24:47,943
David, I don't think I'm going
to have dinner with Linus.
1988
01:24:47,985 --> 01:24:49,486
I don't want to
go out with him.
1989
01:24:49,528 --> 01:24:51,030
Why not?
1990
01:24:51,071 --> 01:24:52,656
I want to
be near you.
1991
01:24:52,698 --> 01:24:53,199
Oh, I know how
you feel, Sabrina.
1992
01:24:53,199 --> 01:24:53,991
Oh, I know how
you feel, Sabrina.
1993
01:24:54,033 --> 01:24:55,659
It must be
an awful bore.
1994
01:24:55,701 --> 01:24:58,245
But if Linus
wants to take you out,
let's be nice about it.
1995
01:24:58,287 --> 01:24:59,205
It's very important.
He's our only ally.
1996
01:24:59,205 --> 01:25:00,873
It's very important.
He's our only ally.
1997
01:25:00,915 --> 01:25:03,584
Don't you see?
Father will try to
cut off my allowance
1998
01:25:03,626 --> 01:25:05,211
and send me off
to Larrabee Copper
in Butte, Montana,
1999
01:25:05,211 --> 01:25:05,961
and send me off
to Larrabee Copper
in Butte, Montana,
2000
01:25:06,003 --> 01:25:08,547
and we don't want to go
to Butte, Montana, do we?
2001
01:25:08,589 --> 01:25:10,633
Hold me close, David.
2002
01:25:12,801 --> 01:25:15,346
We'll have
a wonderful time,
darling.
2003
01:25:15,387 --> 01:25:17,223
We'll build ourselves
a raft and drift across
the Pacific,
2004
01:25:17,223 --> 01:25:18,224
We'll build ourselves
a raft and drift across
the Pacific,
2005
01:25:18,265 --> 01:25:19,808
like Kon Tiki,
2006
01:25:19,850 --> 01:25:23,020
or climb
the highest mountain,
like Annapurna.
2007
01:25:23,062 --> 01:25:23,229
Just the two of us.
2008
01:25:23,229 --> 01:25:25,064
Just the two of us.
2009
01:25:25,105 --> 01:25:28,692
Keep talking, David.
Keep talking.
2010
01:25:34,156 --> 01:25:35,241
We thought
of pink roses
for the cherubs
2011
01:25:35,241 --> 01:25:36,075
We thought
of pink roses
for the cherubs
2012
01:25:36,116 --> 01:25:37,868
and white gardenias
for the names.
2013
01:25:37,910 --> 01:25:39,828
It'll take about
2,000 gardenias.
2014
01:25:39,870 --> 01:25:41,247
We'll float
the whole thing
in our pool.
2015
01:25:41,247 --> 01:25:41,747
We'll float
the whole thing
in our pool.
2016
01:25:41,789 --> 01:25:43,249
Indoor or outdoor?
2017
01:25:43,290 --> 01:25:44,625
Outdoor,
of course.
2018
01:25:44,667 --> 01:25:46,001
We drained the water
from the indoor pool
2019
01:25:46,043 --> 01:25:47,253
to make room for
the wedding presents.
2020
01:25:47,294 --> 01:25:49,296
Where's the provision
determining the ratio
2021
01:25:49,338 --> 01:25:51,882
of invested capital
to controlling interest?
2022
01:25:51,924 --> 01:25:53,259
Page 62,
paragraph six,
subdivision B.
2023
01:25:53,259 --> 01:25:55,135
Page 62,
paragraph six,
subdivision B.
2024
01:25:55,177 --> 01:25:56,303
Father,
where's the list?
2025
01:25:56,345 --> 01:25:58,305
Here you are, darling.
2026
01:25:58,347 --> 01:25:59,265
Would you like
to see the
invitation list?
2027
01:25:59,265 --> 01:25:59,765
Would you like
to see the
invitation list?
2028
01:25:59,807 --> 01:26:01,267
(STIRRING LOUDLY)
2029
01:26:05,604 --> 01:26:08,315
(MUMBLING)
2030
01:26:18,742 --> 01:26:20,619
(BANGING ON TABLE)
2031
01:26:29,878 --> 01:26:35,050
516,740 under trust
of Illinois, 550...
2032
01:26:46,228 --> 01:26:47,313
Who are your
lawyers, Linus?
2033
01:26:47,313 --> 01:26:47,646
Who are your
lawyers, Linus?
2034
01:26:47,688 --> 01:26:49,273
The way this
merger's worked out,
2035
01:26:49,315 --> 01:26:51,817
I have all the titles
and you have all
the control.
2036
01:26:51,859 --> 01:26:53,319
I always make
it a point to
have controls.
2037
01:26:53,319 --> 01:26:54,028
I always make
it a point to
have controls.
2038
01:26:54,069 --> 01:26:55,696
Yeah. It's just
your good luck
2039
01:26:55,738 --> 01:26:57,364
the kids are so
fond of each other.
2040
01:26:57,406 --> 01:26:59,325
I always make it
a point to be lucky, too.
2041
01:26:59,325 --> 01:26:59,575
I always make it
a point to be lucky, too.
2042
01:26:59,616 --> 01:27:01,035
Come along, Father.
2043
01:27:01,076 --> 01:27:03,495
Linus, you won't
forget the gardenias
now, will you?
2044
01:27:03,537 --> 01:27:05,331
Tony Lennox has
the sweetest idea.
2045
01:27:05,331 --> 01:27:05,497
Tony Lennox has
the sweetest idea.
2046
01:27:05,539 --> 01:27:06,749
He's gonna fly
over the chapel
2047
01:27:06,790 --> 01:27:08,459
and throw rice at
us from his plane.
2048
01:27:08,500 --> 01:27:11,337
With David the bridegroom,
maybe he'd better
use wild rice.
2049
01:27:11,337 --> 01:27:11,962
With David the bridegroom,
maybe he'd better
use wild rice.
2050
01:27:12,004 --> 01:27:13,005
Oh, Father.
2051
01:27:30,189 --> 01:27:34,818
All I can say is
David better show up
at this wedding.
2052
01:27:34,860 --> 01:27:35,361
I have a horrible
vision of Elizabeth
waiting at the altar
2053
01:27:35,361 --> 01:27:37,488
I have a horrible
vision of Elizabeth
waiting at the altar
2054
01:27:37,529 --> 01:27:41,367
and 2,000 gardenias
floating in the pool,
spelling disaster.
2055
01:27:41,367 --> 01:27:41,992
and 2,000 gardenias
floating in the pool,
spelling disaster.
2056
01:27:42,034 --> 01:27:44,078
A memo to
Miss McCardle.
2057
01:27:44,119 --> 01:27:46,205
First, call Brunson
in Larrabee Shipping.
2058
01:27:46,246 --> 01:27:47,373
We'll be needing
2,000 gardenias.
2059
01:27:47,373 --> 01:27:48,582
We'll be needing
2,000 gardenias.
2060
01:27:48,624 --> 01:27:50,834
Tell him to start
cornering the market.
2061
01:27:50,876 --> 01:27:52,419
Next, I want...
You're not having
any trouble
2062
01:27:52,461 --> 01:27:53,379
with that...
I never can remember
that garage girl's name.
2063
01:27:53,379 --> 01:27:55,839
with that...
I never can remember
that garage girl's name.
2064
01:27:55,881 --> 01:27:57,383
Sabrina.
Sabrina.
2065
01:27:57,424 --> 01:27:59,385
What right has
a chauffeur got to call
his daughter Sabrina?
2066
01:27:59,385 --> 01:27:59,551
What right has
a chauffeur got to call
his daughter Sabrina?
2067
01:27:59,593 --> 01:28:01,678
What would you suggest,
Ethel?
2068
01:28:01,720 --> 01:28:04,056
You've been
taking her out now
three nights in a row.
2069
01:28:04,098 --> 01:28:05,391
Is that situation
in hand?
2070
01:28:05,391 --> 01:28:05,766
Is that situation
in hand?
2071
01:28:05,808 --> 01:28:09,520
I think so.
It's resolving itself
into a straight export deal.
2072
01:28:09,561 --> 01:28:11,230
And next,
Miss McCardle,
2073
01:28:11,271 --> 01:28:11,397
I want two accommodations
on the Liberte,
one in the name
2074
01:28:11,397 --> 01:28:13,524
I want two accommodations
on the Liberte,
one in the name
2075
01:28:13,565 --> 01:28:16,485
of Miss Sabrina Fairchild,
one in my name.
2076
01:28:16,527 --> 01:28:17,403
What's this? What's this?
You and that girl going off
on a boat together?
2077
01:28:17,403 --> 01:28:19,488
What's this? What's this?
You and that girl going off
on a boat together?
2078
01:28:19,530 --> 01:28:22,241
Have I spawned
two idiot sons?
2079
01:28:22,282 --> 01:28:23,409
Who said I was going?
She's going
2080
01:28:23,409 --> 01:28:24,118
Who said I was going?
She's going
2081
01:28:24,159 --> 01:28:25,369
because she'll
think that I'm going,
2082
01:28:25,411 --> 01:28:27,162
but I'm not
really going.
Is that clear?
2083
01:28:27,204 --> 01:28:29,206
It is not.
2084
01:28:29,248 --> 01:28:29,415
I'm going to tell
Sabrina that I'll meet
her on the boat.
2085
01:28:29,415 --> 01:28:31,625
I'm going to tell
Sabrina that I'll meet
her on the boat.
2086
01:28:31,667 --> 01:28:33,627
When the boat is
ten miles out at sea,
2087
01:28:33,669 --> 01:28:35,421
she'll find out that
I'm not on the boat.
2088
01:28:35,421 --> 01:28:35,879
she'll find out that
I'm not on the boat.
2089
01:28:35,921 --> 01:28:37,548
My cabin will
be empty,
2090
01:28:37,589 --> 01:28:40,759
just a note of apology
and a few presents
to soften the blow.
2091
01:28:40,801 --> 01:28:41,427
Excellent.
Yes. I thought
you'd like it.
2092
01:28:41,427 --> 01:28:43,762
Excellent.
Yes. I thought
you'd like it.
2093
01:28:43,804 --> 01:28:47,433
And, next, Miss McCardle,
I want flowers in
Miss Fairchild's cabin.
2094
01:28:47,433 --> 01:28:47,516
And, next, Miss McCardle,
I want flowers in
Miss Fairchild's cabin.
2095
01:28:47,558 --> 01:28:50,436
Candy, fruit
and the usual
what-have-yous.
2096
01:28:50,477 --> 01:28:53,439
Next, cable Michot to
get her a car in Paris.
Also an apartment.
2097
01:28:53,439 --> 01:28:54,148
Next, cable Michot to
get her a car in Paris.
Also an apartment.
2098
01:28:54,189 --> 01:28:56,650
Next, a letter of credit
on our Paris bank.
2099
01:28:56,692 --> 01:28:58,068
She can draw
up to 50,000.
2100
01:28:58,110 --> 01:28:59,445
Easy now.
2101
01:28:59,445 --> 01:28:59,820
Easy now.
2102
01:28:59,862 --> 01:29:03,907
Next, transfer
to Thomas Fairchild
1,000 shares Larrabee Common.
2103
01:29:03,949 --> 01:29:05,451
One thousand shares?
2104
01:29:05,451 --> 01:29:06,118
One thousand shares?
2105
01:29:06,160 --> 01:29:08,829
Make it 1,500 shares,
Larrabee Preferred.
2106
01:29:08,871 --> 01:29:11,123
It seems to me
there ought to be
a less extravagant way
2107
01:29:11,165 --> 01:29:11,457
of getting
a chauffeur's daughter
out of one's hair.
2108
01:29:11,457 --> 01:29:13,792
of getting
a chauffeur's daughter
out of one's hair.
2109
01:29:13,834 --> 01:29:15,169
How would you do it?
You can't even
2110
01:29:15,210 --> 01:29:17,463
get a little olive
out of a jar.
2111
01:29:17,463 --> 01:29:17,963
get a little olive
out of a jar.
2112
01:29:19,548 --> 01:29:20,716
Eat it!
2113
01:30:02,966 --> 01:30:04,259
Going up?
2114
01:30:05,719 --> 01:30:07,262
No, thank you.
2115
01:30:25,864 --> 01:30:28,534
(INTERCOM BUZZES)
2116
01:30:28,575 --> 01:30:29,535
Yes?
McCARDLE: Miss Fairchild
for you, Mr. Larrabee.
2117
01:30:29,535 --> 01:30:31,161
Yes?
McCARDLE: Miss Fairchild
for you, Mr. Larrabee.
2118
01:30:31,203 --> 01:30:34,456
Send her in.
She's on the phone.
Take it on five.
2119
01:30:37,834 --> 01:30:40,879
Sabrina?
What happened to you?
It's 8:20.
2120
01:30:41,547 --> 01:30:43,382
Good evening, Linus.
2121
01:30:43,423 --> 01:30:45,050
I know I'm late.
I guess maybe
2122
01:30:45,092 --> 01:30:46,927
I should have
called you earlier.
2123
01:30:46,969 --> 01:30:47,553
I can't see you tonight.
2124
01:30:47,553 --> 01:30:49,137
I can't see you tonight.
2125
01:30:49,179 --> 01:30:51,056
I'm very sorry.
I just can't make it.
2126
01:30:51,098 --> 01:30:53,559
I tried,
but I'm all tied up.
2127
01:30:53,559 --> 01:30:53,850
I tried,
but I'm all tied up.
2128
01:30:53,892 --> 01:30:57,688
No, I'm not
on Long Island.
I'm in New York.
2129
01:30:57,729 --> 01:30:59,565
Downtown in a phone booth.
2130
01:30:59,565 --> 01:31:00,148
Downtown in a phone booth.
2131
01:31:00,190 --> 01:31:02,776
In a building.
2132
01:31:02,818 --> 01:31:05,571
What difference does
it make what building,
Linus? I...
2133
01:31:05,571 --> 01:31:05,862
What difference does
it make what building,
Linus? I...
2134
01:31:05,904 --> 01:31:08,824
I can't see
you tonight.
2135
01:31:08,865 --> 01:31:11,577
All right.
It's the Larrabee building,
but I'm not coming up.
2136
01:31:11,577 --> 01:31:12,160
All right.
It's the Larrabee building,
but I'm not coming up.
2137
01:31:13,453 --> 01:31:15,122
Now, look, Sabrina,
2138
01:31:15,163 --> 01:31:17,583
suppose you
tell me exactly
what's on your mind,
2139
01:31:17,583 --> 01:31:17,708
suppose you
tell me exactly
what's on your mind,
2140
01:31:17,749 --> 01:31:19,459
slowly and clearly.
2141
01:31:19,501 --> 01:31:21,461
You talk,
and I'll listen.
2142
01:31:24,715 --> 01:31:27,092
SABRINA: Well, you see,
it was really David's idea
I go out with you,
2143
01:31:27,134 --> 01:31:28,885
because he wants
you to help him.
2144
01:31:28,927 --> 01:31:29,595
But the trouble is,
it's not helping me any.
2145
01:31:29,595 --> 01:31:30,887
But the trouble is,
it's not helping me any.
2146
01:31:30,929 --> 01:31:32,889
I shouldn't have
been seeing you, Linus.
2147
01:31:32,931 --> 01:31:35,559
I shouldn't even be
talking to you
on the phone.
2148
01:31:35,601 --> 01:31:38,562
In fact,
I'm really only calling
to say goodbye because
2149
01:31:38,604 --> 01:31:41,607
tomorrow you'll be
on the boat to Paris.
2150
01:31:41,648 --> 01:31:44,568
In a way,
I'm glad you're going.
2151
01:31:44,610 --> 01:31:47,529
You do know what I mean,
don't you, Linus? Linus?
2152
01:31:48,655 --> 01:31:52,951
Hello, Linus?
Where are you, Linus?
2153
01:31:54,786 --> 01:31:56,455
Your three
minutes are up.
2154
01:31:56,496 --> 01:31:59,041
Oh. Hello.
2155
01:31:59,082 --> 01:31:59,625
Isn't it silly?
I was talking
to myself.
2156
01:31:59,625 --> 01:32:02,294
Isn't it silly?
I was talking
to myself.
2157
01:32:02,336 --> 01:32:05,422
You wasted a dime, too.
Come on.
2158
01:32:07,799 --> 01:32:09,635
You're not angry
with me, are you?
Of course not.
2159
01:32:09,676 --> 01:32:11,637
I have a perfectly
good reason why I
shouldn't see you tonight.
2160
01:32:11,637 --> 01:32:11,720
I have a perfectly
good reason why I
shouldn't see you tonight.
2161
01:32:11,762 --> 01:32:13,430
Not here, Sabrina.
2162
01:32:29,196 --> 01:32:29,655
All right,
Sabrina,
2163
01:32:29,655 --> 01:32:31,782
All right,
Sabrina,
2164
01:32:31,823 --> 01:32:35,661
what is that
perfectly good reason
why you shouldn't see me?
2165
01:32:44,795 --> 01:32:47,589
What is it?
What's bothering you?
2166
01:32:49,132 --> 01:32:51,593
It's me that's
bothering me.
2167
01:32:55,889 --> 01:32:57,474
Please don't.
2168
01:32:58,892 --> 01:32:59,685
I'm sorry.
2169
01:32:59,685 --> 01:33:00,102
I'm sorry.
2170
01:33:03,855 --> 01:33:05,691
I know I'm not making
much sense, Linus.
2171
01:33:05,691 --> 01:33:06,608
I know I'm not making
much sense, Linus.
2172
01:33:06,650 --> 01:33:08,193
Would you like
a drink?
2173
01:33:09,194 --> 01:33:10,779
I don't think
I want a drink.
2174
01:33:10,821 --> 01:33:11,697
I think I do.
2175
01:33:11,697 --> 01:33:12,364
I think I do.
2176
01:33:17,703 --> 01:33:19,287
Why don't you
sit down?
2177
01:33:19,329 --> 01:33:21,248
I can only
stay a minute.
2178
01:33:21,289 --> 01:33:23,500
Mind if I turn on
just this little one?
2179
01:33:23,542 --> 01:33:23,709
If you want.
2180
01:33:23,709 --> 01:33:25,210
If you want.
2181
01:33:29,423 --> 01:33:29,715
I'd hate to fix
myself a martini
with creme de menthe.
2182
01:33:29,715 --> 01:33:32,884
I'd hate to fix
myself a martini
with creme de menthe.
2183
01:33:32,926 --> 01:33:33,927
(INTERCOM BUZZES)
2184
01:33:38,056 --> 01:33:40,100
Yes?
2185
01:33:40,142 --> 01:33:41,393
McCARDLE: I've canceled
your dinner reservation,
Mr. Larrabee.
2186
01:33:41,435 --> 01:33:41,727
What about
the theater tickets?
2187
01:33:41,727 --> 01:33:43,770
What about
the theater tickets?
2188
01:33:43,812 --> 01:33:46,523
Oh, I couldn't possibly
go anywhere.
2189
01:33:47,941 --> 01:33:49,735
They're all yours,
Miss McCardle.
2190
01:33:49,776 --> 01:33:51,319
Good night.
2191
01:33:55,782 --> 01:33:57,659
Sure you won't
have even one?
2192
01:33:57,701 --> 01:33:58,994
No, thanks.
2193
01:33:59,703 --> 01:33:59,745
You must be hungry.
2194
01:33:59,745 --> 01:34:01,747
You must be hungry.
2195
01:34:01,788 --> 01:34:03,874
I hadn't thought
about it.
2196
01:34:03,915 --> 01:34:05,751
I'm starved.
I was sort of saving
myself for 21 tonight.
2197
01:34:05,751 --> 01:34:09,588
I'm starved.
I was sort of saving
myself for 21 tonight.
2198
01:34:09,629 --> 01:34:11,298
I've spoiled
your evening,
haven't I?
2199
01:34:11,339 --> 01:34:11,757
No, you haven't.
2200
01:34:11,757 --> 01:34:12,924
No, you haven't.
2201
01:34:12,966 --> 01:34:15,135
We can have
dinner right here.
2202
01:34:15,177 --> 01:34:17,179
Let's see what Miss
McCardle is hoarding.
2203
01:34:17,220 --> 01:34:17,763
Probably
maraschino cherries
and stale crackers.
2204
01:34:17,763 --> 01:34:22,017
Probably
maraschino cherries
and stale crackers.
2205
01:34:22,058 --> 01:34:23,769
Tomato juice,
puffed rice, sardines,
2206
01:34:23,769 --> 01:34:25,854
Tomato juice,
puffed rice, sardines,
2207
01:34:25,896 --> 01:34:28,231
tomato juice,
tomato juice,
tomato juice.
2208
01:34:28,273 --> 01:34:29,775
That's an awful
lot of tomato juice.
2209
01:34:29,775 --> 01:34:30,275
That's an awful
lot of tomato juice.
2210
01:34:30,317 --> 01:34:32,360
Suppose you
can fix something
out of all this?
2211
01:34:32,402 --> 01:34:33,779
I suppose so.
2212
01:34:33,820 --> 01:34:35,781
I'm a graduate cook,
you know.
I have a diploma.
2213
01:34:35,781 --> 01:34:36,114
I'm a graduate cook,
you know.
I have a diploma.
2214
01:34:36,156 --> 01:34:38,366
Oh, it'll take a diploma.
2215
01:34:49,169 --> 01:34:52,964
I wanted to be so sure
I couldn't go out
with you tonight,
2216
01:34:54,049 --> 01:34:57,219
and here I am,
cooking for you.
2217
01:34:57,260 --> 01:34:59,805
I guess maybe
I should have
worn an apron.
2218
01:34:59,805 --> 01:35:00,013
I guess maybe
I should have
worn an apron.
2219
01:35:00,055 --> 01:35:01,848
One apron
coming up.
2220
01:35:03,558 --> 01:35:05,811
Pots, pans,
can opener, stove,
all the comforts of home.
2221
01:35:05,811 --> 01:35:09,231
Pots, pans,
can opener, stove,
all the comforts of home.
2222
01:35:10,565 --> 01:35:11,817
Now,
Miss McCardle once
cooked dinner here
2223
01:35:11,817 --> 01:35:12,359
Now,
Miss McCardle once
cooked dinner here
2224
01:35:12,400 --> 01:35:14,152
for the board
of directors.
2225
01:35:14,194 --> 01:35:16,822
After the first course,
there was a move
to adjourn.
2226
01:35:16,863 --> 01:35:17,823
It was
passed unanimously.
2227
01:35:17,823 --> 01:35:18,990
It was
passed unanimously.
2228
01:35:25,872 --> 01:35:27,958
What do we start with?
2229
01:35:27,999 --> 01:35:29,835
I haven't decided yet.
2230
01:35:29,835 --> 01:35:30,252
I haven't decided yet.
2231
01:35:30,293 --> 01:35:31,503
(SNIFFS)
2232
01:35:33,296 --> 01:35:35,841
Now, Sabrina,
let's have none
of those.
2233
01:35:35,841 --> 01:35:37,717
Now, Sabrina,
let's have none
of those.
2234
01:35:40,136 --> 01:35:41,304
(SOBBING)
2235
01:35:41,346 --> 01:35:41,847
I'm so ashamed,
Linus.
2236
01:35:41,847 --> 01:35:42,931
I'm so ashamed,
Linus.
2237
01:35:42,973 --> 01:35:46,309
Well, you have no
reason to be.
2238
01:35:46,351 --> 01:35:47,853
I've known you
only a few days,
just a few days, really,
2239
01:35:47,853 --> 01:35:50,438
I've known you
only a few days,
just a few days, really,
2240
01:35:50,480 --> 01:35:53,859
and I've been in love
with David all my life.
2241
01:35:53,859 --> 01:35:54,651
and I've been in love
with David all my life.
2242
01:35:54,693 --> 01:35:59,239
I can't understand
what's the matter
with me.
2243
01:35:59,281 --> 01:35:59,865
I went away to grow up,
and I thought I had
grown up,
2244
01:35:59,865 --> 01:36:01,449
I went away to grow up,
and I thought I had
grown up,
2245
01:36:01,491 --> 01:36:03,910
but I guess
I haven't, really.
2246
01:36:05,328 --> 01:36:05,871
I just got myself
a new hairdo,
that's all.
2247
01:36:05,871 --> 01:36:08,707
I just got myself
a new hairdo,
that's all.
2248
01:36:11,626 --> 01:36:11,877
Please say something.
2249
01:36:11,877 --> 01:36:13,295
Please say something.
2250
01:36:13,336 --> 01:36:14,880
Well, like what?
2251
01:36:14,921 --> 01:36:17,549
I don't know.
2252
01:36:17,591 --> 01:36:17,883
Tell me I'm
imagining things.
2253
01:36:17,883 --> 01:36:20,385
Tell me I'm
imagining things.
2254
01:36:20,427 --> 01:36:22,053
Tell me you
never even thought
of taking me
2255
01:36:22,095 --> 01:36:23,889
on the boat
to Paris with you.
2256
01:36:23,889 --> 01:36:25,432
on the boat
to Paris with you.
2257
01:36:25,473 --> 01:36:27,225
Tell me to put on
my coat and go home
2258
01:36:27,267 --> 01:36:29,561
before I make
a complete fool
of myself.
2259
01:36:33,106 --> 01:36:34,691
But don't let
me go home.
2260
01:36:34,733 --> 01:36:35,901
I couldn't bear it.
2261
01:36:35,901 --> 01:36:37,402
I couldn't bear it.
2262
01:36:37,444 --> 01:36:40,363
This is the last time
we're going to
see each other.
2263
01:36:43,033 --> 01:36:45,076
I'll behave, Linus.
I'm all right now.
2264
01:36:45,118 --> 01:36:46,453
That's good.
2265
01:36:46,494 --> 01:36:47,913
Now, how about dinner?
2266
01:36:47,913 --> 01:36:48,580
Now, how about dinner?
2267
01:36:48,622 --> 01:36:50,540
I just remembered
I didn't have
any lunch today.
2268
01:36:50,582 --> 01:36:53,168
You didn't?
Or any breakfast,
either.
2269
01:36:53,209 --> 01:36:53,919
That may account
for a lot of things.
2270
01:36:53,919 --> 01:36:56,713
That may account
for a lot of things.
2271
01:36:56,755 --> 01:36:58,924
Would you like
a souffle for dessert?
2272
01:36:58,965 --> 01:36:59,925
Out of tomato juice?
2273
01:36:59,925 --> 01:37:00,592
Out of tomato juice?
2274
01:37:00,634 --> 01:37:02,510
Out of crackers,
of course.
2275
01:37:02,552 --> 01:37:04,846
Not too soggy, huh?
2276
01:37:04,888 --> 01:37:05,931
You'd better get
out of the kitchen.
2277
01:37:05,931 --> 01:37:07,390
You'd better get
out of the kitchen.
2278
01:37:34,834 --> 01:37:35,961
Which one is
the Liberte?
2279
01:37:35,961 --> 01:37:36,711
Which one is
the Liberte?
2280
01:37:38,004 --> 01:37:39,547
Oh, the one on the right.
2281
01:37:39,589 --> 01:37:41,257
Are you sure?
2282
01:37:41,299 --> 01:37:41,967
You mustn't take
the wrong boat.
2283
01:37:41,967 --> 01:37:42,926
You mustn't take
the wrong boat.
2284
01:37:42,968 --> 01:37:44,886
I'll try not to.
2285
01:37:44,928 --> 01:37:47,973
You haven't forgotten
my instructions,
have you?
2286
01:37:47,973 --> 01:37:48,473
You haven't forgotten
my instructions,
have you?
2287
01:37:48,515 --> 01:37:50,684
Never an umbrella
in Paris
2288
01:37:50,725 --> 01:37:53,979
and under all circumstances,
rain the very first day.
2289
01:37:53,979 --> 01:37:54,270
and under all circumstances,
rain the very first day.
2290
01:37:54,312 --> 01:37:56,898
I haven't
forgotten a word,
Sabrina.
2291
01:37:56,940 --> 01:37:59,567
My sister has
a yellow pencil.
2292
01:37:59,609 --> 01:37:59,985
(SPEAKING FRENCH)
2293
01:37:59,985 --> 01:38:02,320
(SPEAKING FRENCH)
2294
01:38:02,362 --> 01:38:03,405
Very good.
2295
01:38:03,446 --> 01:38:05,240
(SPEAKING FRENCH)
2296
01:38:05,281 --> 01:38:05,991
Watch. One, two,
three, crack.
2297
01:38:05,991 --> 01:38:10,745
Watch. One, two,
three, crack.
2298
01:38:10,787 --> 01:38:11,997
New egg.
It's all in
the wrist.
2299
01:38:11,997 --> 01:38:13,123
New egg.
It's all in
the wrist.
2300
01:38:22,132 --> 01:38:24,009
There must be
an eggbeater somewhere.
2301
01:38:24,009 --> 01:38:25,010
There must be
an eggbeater somewhere.
2302
01:38:46,364 --> 01:38:48,033
Linus.
2303
01:38:48,033 --> 01:38:48,241
Linus.
2304
01:39:02,589 --> 01:39:04,632
Linus, why didn't
you tell me?
2305
01:39:04,674 --> 01:39:06,051
You do want to
take me with you,
don't you?
2306
01:39:06,051 --> 01:39:08,595
You do want to
take me with you,
don't you?
2307
01:39:14,059 --> 01:39:16,061
These don't mean
what you think
they mean.
2308
01:39:16,102 --> 01:39:18,063
I know why you
didn't tell me,
because you think it's wrong.
2309
01:39:18,063 --> 01:39:18,980
I know why you
didn't tell me,
because you think it's wrong.
2310
01:39:19,022 --> 01:39:20,690
They'll say I'm
too young for you,
2311
01:39:20,732 --> 01:39:24,069
that it'll be
an awful scandal,
and the market will go down.
2312
01:39:24,069 --> 01:39:24,486
that it'll be
an awful scandal,
and the market will go down.
2313
01:39:24,527 --> 01:39:28,490
Linus Larrabee, Esquire,
is taking me to Paris.
2314
01:39:30,116 --> 01:39:33,453
Sabrina. I...
2315
01:39:33,495 --> 01:39:35,497
I wasn't going to
take you to Paris.
2316
01:39:36,414 --> 01:39:38,416
I was going
to send you.
2317
01:39:41,336 --> 01:39:42,087
Alone?
2318
01:39:42,087 --> 01:39:42,587
Alone?
2319
01:39:42,629 --> 01:39:44,089
Yes. All alone.
2320
01:39:48,802 --> 01:39:50,595
But there's
a ticket for you.
2321
01:39:50,637 --> 01:39:53,139
For an empty cabin.
2322
01:39:53,181 --> 01:39:54,099
You were joining me
in Paris, is that it?
2323
01:39:54,099 --> 01:39:55,016
You were joining me
in Paris, is that it?
2324
01:39:55,058 --> 01:39:56,434
I'm afraid not.
2325
01:40:04,275 --> 01:40:05,735
I think I understand.
2326
01:40:05,777 --> 01:40:06,111
I'm sorry.
2327
01:40:06,111 --> 01:40:07,195
I'm sorry.
2328
01:40:09,405 --> 01:40:12,117
But why?
Why did you
do it, Linus?
2329
01:40:12,117 --> 01:40:12,951
But why?
Why did you
do it, Linus?
2330
01:40:12,992 --> 01:40:16,663
High finance, expansion,
the marriage, a merger,
2331
01:40:16,704 --> 01:40:18,123
a new plaque on
the Larrabee building.
2332
01:40:18,123 --> 01:40:18,248
a new plaque on
the Larrabee building.
2333
01:40:18,289 --> 01:40:19,958
You got in the way.
2334
01:40:19,999 --> 01:40:21,251
David?
That's right.
2335
01:40:25,797 --> 01:40:27,799
How inconsiderate of me.
2336
01:40:29,175 --> 01:40:30,135
And how inconvenient
for you.
2337
01:40:30,135 --> 01:40:31,636
And how inconvenient
for you.
2338
01:40:31,678 --> 01:40:33,555
Such a busy man
having to waste
2339
01:40:33,596 --> 01:40:36,141
so much time just
to get me on a boat.
2340
01:40:36,141 --> 01:40:36,975
so much time just
to get me on a boat.
2341
01:40:37,016 --> 01:40:40,728
I'm ashamed to say
I enjoyed every
minute of it.
2342
01:40:41,896 --> 01:40:42,147
And I suppose in
your empty cabin
2343
01:40:42,147 --> 01:40:44,065
And I suppose in
your empty cabin
2344
01:40:44,107 --> 01:40:46,192
there would have
been a farewell note
2345
01:40:46,234 --> 01:40:48,153
dictated to and
typed by Miss McCardle.
2346
01:40:48,153 --> 01:40:49,863
dictated to and
typed by Miss McCardle.
2347
01:40:51,197 --> 01:40:53,449
And perhaps
a few flowers.
2348
01:40:53,491 --> 01:40:54,159
A little more
than that.
2349
01:40:54,159 --> 01:40:55,160
A little more
than that.
2350
01:41:05,295 --> 01:41:06,171
A letter of credit,
an apartment in
Paris, a car,
2351
01:41:06,171 --> 01:41:09,090
A letter of credit,
an apartment in
Paris, a car,
2352
01:41:09,132 --> 01:41:12,177
1,500 shares of
Larrabee Preferred
for your father.
2353
01:41:12,177 --> 01:41:13,219
1,500 shares of
Larrabee Preferred
for your father.
2354
01:41:13,261 --> 01:41:15,096
You're very generous.
2355
01:41:15,138 --> 01:41:18,183
We regard it
as a necessary
business expense.
2356
01:41:19,934 --> 01:41:22,896
I'll just take one
of those tickets.
2357
01:41:26,566 --> 01:41:29,194
I was happy
in Paris.
2358
01:41:30,820 --> 01:41:32,697
I think you
would have been, too.
2359
01:41:41,956 --> 01:41:42,207
Good night,
Mr. Larrabee.
2360
01:41:42,207 --> 01:41:45,668
Good night,
Mr. Larrabee.
2361
01:41:45,710 --> 01:41:47,962
I'm sorry I can't
stay to do the dishes.
2362
01:42:10,485 --> 01:42:11,778
Good morning.
Morning.
2363
01:42:11,819 --> 01:42:12,237
Good morning.
Good morning.
2364
01:42:12,237 --> 01:42:13,446
Good morning.
Good morning.
2365
01:42:13,488 --> 01:42:15,782
Good morning.
Good morning.
2366
01:42:24,082 --> 01:42:24,249
(ELECTRIC SHAVER BUZZING)
2367
01:42:24,249 --> 01:42:26,042
(ELECTRIC SHAVER BUZZING)
2368
01:42:31,130 --> 01:42:32,882
Mr. Larrabee?
2369
01:42:32,924 --> 01:42:34,259
Come in,
Miss McCardle.
2370
01:42:35,802 --> 01:42:36,261
Good morning.
Good morning.
You're late.
2371
01:42:36,261 --> 01:42:37,971
Good morning.
Good morning.
You're late.
2372
01:42:38,012 --> 01:42:40,056
Had to make
my own coffee.
Worst ever.
2373
01:42:40,098 --> 01:42:42,267
I'm sorry.
I had a very bad
night last night.
2374
01:42:42,267 --> 01:42:42,600
I'm sorry.
I had a very bad
night last night.
2375
01:42:42,642 --> 01:42:44,602
I know exactly
how you feel.
2376
01:42:44,644 --> 01:42:47,105
Well, you better
get that pad.
2377
01:42:47,146 --> 01:42:48,273
We have things to do.
2378
01:42:48,273 --> 01:42:48,523
We have things to do.
2379
01:42:48,564 --> 01:42:50,692
I used your
theater tickets
and took my mother.
2380
01:42:50,733 --> 01:42:52,318
You ready?
Yes.
2381
01:42:52,360 --> 01:42:53,611
First, call
Larrabee Shipping.
2382
01:42:53,653 --> 01:42:54,279
Tell them to radio
all our tankers
2383
01:42:54,279 --> 01:42:54,988
Tell them to radio
all our tankers
2384
01:42:55,029 --> 01:42:56,948
bound for Puerto Rico
to turn back.
2385
01:42:56,990 --> 01:42:58,825
Next, call
Larrabee Construction,
2386
01:42:58,866 --> 01:43:00,285
tell them to stop
work on the new plant.
2387
01:43:00,285 --> 01:43:00,702
tell them to stop
work on the new plant.
2388
01:43:00,743 --> 01:43:03,496
We're canceling
the Larrabee
Plastics merger.
2389
01:43:03,538 --> 01:43:04,664
We are?
2390
01:43:04,706 --> 01:43:06,291
Next, I want
Mr. Larrabee, Sr.,
2391
01:43:06,291 --> 01:43:06,457
Next, I want
Mr. Larrabee, Sr.,
2392
01:43:06,499 --> 01:43:08,042
Mr. Tyson and
Miss Elizabeth Tyson
2393
01:43:08,084 --> 01:43:10,461
here in this office
as soon as possible.
2394
01:43:10,503 --> 01:43:12,297
Better have a large
bottle of smelling
salts around.
2395
01:43:12,297 --> 01:43:12,964
Better have a large
bottle of smelling
salts around.
2396
01:43:13,006 --> 01:43:14,048
We're calling
off the wedding.
2397
01:43:14,090 --> 01:43:15,216
We are?
2398
01:43:15,258 --> 01:43:17,260
When's your
mother's birthday?
Why?
2399
01:43:17,302 --> 01:43:18,303
I'm sending her
2,000 gardenias.
2400
01:43:18,303 --> 01:43:19,846
I'm sending her
2,000 gardenias.
2401
01:43:19,887 --> 01:43:21,264
Here's a ticket
for the Liberte.
2402
01:43:21,306 --> 01:43:24,183
Have it
transferred to the name
of Mr. David Larrabee.
2403
01:43:24,225 --> 01:43:24,309
Better get his passport out
and make sure it's in order.
2404
01:43:24,309 --> 01:43:26,686
Better get his passport out
and make sure it's in order.
2405
01:43:26,728 --> 01:43:28,146
Next, see if you
can locate David.
2406
01:43:28,187 --> 01:43:29,814
The boat
sails at noon.
2407
01:43:29,856 --> 01:43:30,315
I've been calling
the house for an hour,
and he isn't there.
2408
01:43:30,315 --> 01:43:32,483
I've been calling
the house for an hour,
and he isn't there.
2409
01:43:32,525 --> 01:43:35,528
Try Dr. Calaway.
Try everywhere,
but get him.
2410
01:43:35,570 --> 01:43:36,321
Do you still
want me to send
2411
01:43:36,321 --> 01:43:36,863
Do you still
want me to send
2412
01:43:36,904 --> 01:43:38,948
all those presents
to Miss Fairchild's cabin?
2413
01:43:38,990 --> 01:43:41,326
No. We're sending
David instead.
2414
01:43:41,367 --> 01:43:42,327
DAVID: Good morning.
2415
01:43:42,327 --> 01:43:42,994
DAVID: Good morning.
2416
01:43:45,288 --> 01:43:47,123
You'll be happy to hear
the stitches are out.
2417
01:43:47,165 --> 01:43:48,333
It's as good as new.
2418
01:43:48,333 --> 01:43:48,416
It's as good as new.
2419
01:43:48,458 --> 01:43:50,668
Congratulations.
I've been looking
for you.
2420
01:43:50,710 --> 01:43:52,587
And I have been
looking for you.
2421
01:43:52,628 --> 01:43:54,339
You're leaving
for Paris today.
It's all arranged.
2422
01:43:54,339 --> 01:43:54,922
You're leaving
for Paris today.
It's all arranged.
2423
01:43:54,964 --> 01:43:56,257
No kidding.
2424
01:43:56,299 --> 01:43:57,508
With Sabrina.
2425
01:43:57,550 --> 01:43:59,177
She's gonna be
on the boat.
2426
01:43:59,761 --> 01:44:00,345
Uh-huh.
2427
01:44:00,345 --> 01:44:00,845
Uh-huh.
2428
01:44:02,555 --> 01:44:04,140
She have to
be in here?
2429
01:44:04,182 --> 01:44:06,351
All right, Miss McCardle,
you've got a lot of
work to do.
2430
01:44:06,351 --> 01:44:06,893
All right, Miss McCardle,
you've got a lot of
work to do.
2431
01:44:06,934 --> 01:44:08,728
Aren't you
pleased with
the news?
2432
01:44:08,770 --> 01:44:10,063
What's the matter
with you?
2433
01:44:10,104 --> 01:44:11,481
I saw Sabrina
when she came
home last night.
2434
01:44:11,522 --> 01:44:12,357
Oh?
Mm-hmm.
2435
01:44:12,357 --> 01:44:12,607
Oh?
Mm-hmm.
2436
01:44:12,648 --> 01:44:13,941
Found her packing.
2437
01:44:13,983 --> 01:44:15,360
And what'd she say?
2438
01:44:15,401 --> 01:44:16,819
Nothing.
She just kissed me.
2439
01:44:16,861 --> 01:44:18,196
What's wrong
with that?
2440
01:44:18,237 --> 01:44:18,363
Well, I may know nothing
about Dow Jones Averages,
2441
01:44:18,363 --> 01:44:20,281
Well, I may know nothing
about Dow Jones Averages,
2442
01:44:20,323 --> 01:44:21,908
but I do know
something about kisses.
2443
01:44:21,949 --> 01:44:24,369
Yes, you could
lecture on that
at Vassar.
2444
01:44:24,369 --> 01:44:24,786
Yes, you could
lecture on that
at Vassar.
2445
01:44:24,827 --> 01:44:27,246
This one tasted
like a goodbye kiss.
2446
01:44:27,288 --> 01:44:29,374
Ah. You're just
imagining things.
2447
01:44:29,415 --> 01:44:30,375
No. It had
a few tears in it.
2448
01:44:30,375 --> 01:44:31,334
No. It had
a few tears in it.
2449
01:44:33,795 --> 01:44:35,380
I'm not very bright.
2450
01:44:35,421 --> 01:44:36,381
It took me until
this morning to add
two and two together,
2451
01:44:36,381 --> 01:44:37,048
It took me until
this morning to add
two and two together,
2452
01:44:37,090 --> 01:44:41,052
like two champagne glasses
and the plastics deal
and Sabrina.
2453
01:44:41,094 --> 01:44:42,387
You know
what I got?
What?
2454
01:44:42,387 --> 01:44:42,595
You know
what I got?
What?
2455
01:44:45,556 --> 01:44:48,017
Sorry I had to do it
to a tired businessman.
2456
01:44:48,059 --> 01:44:48,393
That's all right.
Well, now we're even.
2457
01:44:48,393 --> 01:44:52,230
That's all right.
Well, now we're even.
2458
01:44:54,273 --> 01:44:54,399
Suppose you
go on home
and start packing.
2459
01:44:54,399 --> 01:44:55,983
Suppose you
go on home
and start packing.
2460
01:44:56,025 --> 01:44:57,443
I'll take care
of Elizabeth.
2461
01:44:57,485 --> 01:44:59,529
I'm calling off
the merger at
the board meeting.
2462
01:44:59,570 --> 01:45:00,405
Miss McCardle will
have your passport
and your ticket.
2463
01:45:00,405 --> 01:45:01,739
Miss McCardle will
have your passport
and your ticket.
2464
01:45:01,781 --> 01:45:03,741
Let her know
if you need any money.
2465
01:45:03,783 --> 01:45:06,411
I want you and Sabrina
to have a good time in Paris.
Goodbye.
2466
01:45:06,411 --> 01:45:08,329
I want you and Sabrina
to have a good time in Paris.
Goodbye.
2467
01:45:08,371 --> 01:45:11,082
What makes you so sure
Sabrina still wants me?
2468
01:45:11,124 --> 01:45:12,417
Of course she wants
you. She's wanted
you all her life.
2469
01:45:12,417 --> 01:45:13,459
Of course she wants
you. She's wanted
you all her life.
2470
01:45:13,501 --> 01:45:15,420
Until you came along
in that silly homburg.
2471
01:45:15,461 --> 01:45:17,880
Well, suppose you
straighten that silly
straw hat and on your way.
2472
01:45:17,922 --> 01:45:18,423
You'll miss the boat.
2473
01:45:18,423 --> 01:45:20,049
You'll miss the boat.
2474
01:45:20,091 --> 01:45:22,176
Don't worry.
I won't miss
the boat.
2475
01:45:22,218 --> 01:45:23,594
I'm going.
2476
01:45:25,263 --> 01:45:27,723
Funniest thing,
Linus Larrabee,
2477
01:45:27,765 --> 01:45:30,351
the man who doesn't burn,
doesn't scorch,
doesn't melt,
2478
01:45:30,393 --> 01:45:30,435
suddenly throws
a $20 million deal
out the window.
2479
01:45:30,435 --> 01:45:33,604
suddenly throws
a $20 million deal
out the window.
2480
01:45:36,399 --> 01:45:36,441
Are you sure
you don't want
to go with her?
2481
01:45:36,441 --> 01:45:38,401
Are you sure
you don't want
to go with her?
2482
01:45:38,443 --> 01:45:40,945
Why should I
want to go with her?
2483
01:45:40,987 --> 01:45:42,447
Because you're
in love with her.
2484
01:45:42,447 --> 01:45:42,655
Because you're
in love with her.
2485
01:45:51,372 --> 01:45:54,459
You won't be annoyed
if I cry at the boat,
will you, Sabrina?
2486
01:45:54,459 --> 01:45:55,209
You won't be annoyed
if I cry at the boat,
will you, Sabrina?
2487
01:45:55,251 --> 01:45:58,045
I'll be disappointed
if you don't, Father.
2488
01:45:58,087 --> 01:46:00,465
I'd feel so much better
if only you'd be
angry with me
2489
01:46:00,506 --> 01:46:02,049
for allowing all
this to happen.
2490
01:46:02,091 --> 01:46:04,927
It wasn't your
fault, Father.
It was mine.
2491
01:46:08,055 --> 01:46:10,183
I should have
believed you.
2492
01:46:10,224 --> 01:46:12,477
There's a front seat
and a back seat.
2493
01:46:12,477 --> 01:46:12,727
There's a front seat
and a back seat.
2494
01:46:12,768 --> 01:46:16,689
And a window in between.
And a window in between.
2495
01:46:16,731 --> 01:46:18,483
If it's any consolation,
one good thing has
come out of it anyway.
2496
01:46:18,483 --> 01:46:20,318
If it's any consolation,
one good thing has
come out of it anyway.
2497
01:46:20,359 --> 01:46:23,029
You did get over David,
didn't you?
2498
01:46:23,070 --> 01:46:24,489
Dear David.
Yes, I did get
over that.
2499
01:46:24,489 --> 01:46:26,741
Dear David.
Yes, I did get
over that.
2500
01:46:26,782 --> 01:46:29,660
I'm cured.
2501
01:46:29,702 --> 01:46:30,495
Now how to get
over the cure?
2502
01:46:30,495 --> 01:46:32,038
Now how to get
over the cure?
2503
01:46:33,748 --> 01:46:36,501
It wouldn't have worked out,
really, darling. The papers
2504
01:46:36,501 --> 01:46:36,542
It wouldn't have worked out,
really, darling. The papers
2505
01:46:36,584 --> 01:46:39,420
and everybody
else would have said,
"How fine and democratic
2506
01:46:39,462 --> 01:46:41,464
"for a Larrabee to marry
the chauffeur's daughter."
2507
01:46:41,506 --> 01:46:42,507
But would they praise
the chauffeur's daughter?
No.
2508
01:46:42,507 --> 01:46:45,301
But would they praise
the chauffeur's daughter?
No.
2509
01:46:45,343 --> 01:46:48,513
Democracy can
be a wickedly
unfair thing, Sabrina.
2510
01:46:48,513 --> 01:46:49,597
Democracy can
be a wickedly
unfair thing, Sabrina.
2511
01:46:49,639 --> 01:46:54,393
Nobody poor was
ever called democratic for
marrying somebody rich.
2512
01:47:19,210 --> 01:47:21,963
Why don't we
start this meeting
and sign the papers?
2513
01:47:22,004 --> 01:47:23,381
We're waiting
for David,
of course.
2514
01:47:23,422 --> 01:47:24,549
Yes, we're waiting
for David.
2515
01:47:24,549 --> 01:47:24,882
Yes, we're waiting
for David.
2516
01:47:24,924 --> 01:47:27,301
That boy has no
sense of time,
no sense of direction.
2517
01:47:27,343 --> 01:47:29,220
As a matter of fact,
he has no sense.
2518
01:47:29,262 --> 01:47:30,555
Where is he,
Linus?
2519
01:47:30,555 --> 01:47:30,638
Where is he,
Linus?
2520
01:47:30,680 --> 01:47:33,432
We'll get to
that in a minute.
2521
01:47:33,474 --> 01:47:35,226
Here are
the smelling salts,
Mr. Larrabee.
2522
01:47:35,268 --> 01:47:36,561
I got you
the largest size.
2523
01:47:36,561 --> 01:47:37,687
I got you
the largest size.
2524
01:47:37,728 --> 01:47:39,021
(SHIP HORN BLOWING)
2525
01:47:42,024 --> 01:47:42,567
Linus,
look what I bought him
for Waikiki beach.
2526
01:47:42,567 --> 01:47:44,402
Linus,
look what I bought him
for Waikiki beach.
2527
01:47:44,443 --> 01:47:45,987
I hope they're
loud enough.
2528
01:47:47,697 --> 01:47:48,573
I hope they're
returnable.
2529
01:47:48,573 --> 01:47:49,699
I hope they're
returnable.
2530
01:47:59,083 --> 01:48:00,585
Well, gentlemen,
I see no need for
any further delay.
2531
01:48:00,585 --> 01:48:01,627
Well, gentlemen,
I see no need for
any further delay.
2532
01:48:01,669 --> 01:48:03,004
Suppose we get
down to business.
2533
01:48:03,045 --> 01:48:04,964
But what about David?
Yes, what
about David?
2534
01:48:05,006 --> 01:48:06,591
That's a very
good question.
Not yet.
2535
01:48:06,591 --> 01:48:08,676
That's a very
good question.
Not yet.
2536
01:48:08,718 --> 01:48:11,387
Tyson, members
of the board...
(LOUD STIRRING)
2537
01:48:11,429 --> 01:48:12,597
Are you with us,
Father?
2538
01:48:12,597 --> 01:48:13,431
Are you with us,
Father?
2539
01:48:14,390 --> 01:48:15,683
Present.
2540
01:48:17,476 --> 01:48:18,603
As you know, gentlemen,
we are here today
to put our signatures
2541
01:48:18,603 --> 01:48:19,979
As you know, gentlemen,
we are here today
to put our signatures
2542
01:48:20,021 --> 01:48:22,356
to the
Larrabee-Tyson merger.
2543
01:48:22,398 --> 01:48:24,609
Much effort has
gone into making
this union possible,
2544
01:48:24,609 --> 01:48:24,817
Much effort has
gone into making
this union possible,
2545
01:48:24,859 --> 01:48:28,279
long hours,
many obstacles
to overcome.
2546
01:48:29,196 --> 01:48:30,615
Nobody knows
better than I.
2547
01:48:30,615 --> 01:48:31,616
Nobody knows
better than I.
2548
01:48:31,657 --> 01:48:35,161
However...
Not yet.
2549
01:48:35,202 --> 01:48:36,621
However,
sometimes even the most
conscientious of businessmen
2550
01:48:36,621 --> 01:48:38,539
However,
sometimes even the most
conscientious of businessmen
2551
01:48:38,581 --> 01:48:42,627
can botch up a deal
for one reason
or another.
2552
01:48:42,668 --> 01:48:45,129
Understand I
don't mean to say
2553
01:48:45,171 --> 01:48:47,548
that our merger
has hit a snag
2554
01:48:47,590 --> 01:48:48,633
or failed to gel
or gone up in smoke
or fallen through.
2555
01:48:48,633 --> 01:48:53,137
or failed to gel
or gone up in smoke
or fallen through.
2556
01:48:53,179 --> 01:48:54,639
Let me put it
this way, gentlemen.
2557
01:48:54,639 --> 01:48:55,681
Let me put it
this way, gentlemen.
2558
01:48:55,723 --> 01:48:57,600
It has sailed away.
2559
01:48:57,642 --> 01:48:58,934
(SHIP HORN BLOWING)
2560
01:49:01,062 --> 01:49:03,022
I seem to have
missed something here.
2561
01:49:03,064 --> 01:49:04,982
Would you mind
starting all
over again?
2562
01:49:05,024 --> 01:49:06,651
Now, Miss McCardle.
2563
01:49:06,651 --> 01:49:07,318
Now, Miss McCardle.
2564
01:49:07,360 --> 01:49:09,487
Elizabeth,
I hate to have to break
the news to you,
2565
01:49:09,528 --> 01:49:12,448
but at this very moment,
your fiance,
Mr. David Larrabee...
2566
01:49:12,490 --> 01:49:12,657
DAVID:
Is late as usual.
2567
01:49:12,657 --> 01:49:14,116
DAVID:
Is late as usual.
2568
01:49:18,871 --> 01:49:21,999
Hello, everybody.
Hello, darling.
2569
01:49:22,041 --> 01:49:23,459
Hello, Linus,
how are you?
2570
01:49:23,501 --> 01:49:24,669
What are you
doing here?
2571
01:49:24,669 --> 01:49:25,503
What are you
doing here?
2572
01:49:25,544 --> 01:49:27,797
I heard there was
a board meeting
going on.
2573
01:49:27,838 --> 01:49:29,924
Where are the contracts?
Where do I sign?
2574
01:49:29,965 --> 01:49:30,675
Where's Sabrina?
2575
01:49:30,675 --> 01:49:31,092
Where's Sabrina?
2576
01:49:31,133 --> 01:49:32,635
Sabrina?
Who's Sabrina?
2577
01:49:32,677 --> 01:49:34,679
That name.
That name.
2578
01:49:34,720 --> 01:49:35,846
She's on the boat,
I guess.
2579
01:49:35,888 --> 01:49:36,681
Yeah,
but the boat
has sailed.
2580
01:49:36,681 --> 01:49:37,390
Yeah,
but the boat
has sailed.
2581
01:49:37,431 --> 01:49:38,557
(SHIP HORN BLOWING)
2582
01:49:38,599 --> 01:49:40,601
And there she goes.
Who goes?
2583
01:49:40,643 --> 01:49:42,687
Sabrina.
Who is Sabrina?
2584
01:49:42,687 --> 01:49:43,187
Sabrina.
Who is Sabrina?
2585
01:49:43,229 --> 01:49:46,065
Why did you do it?
DAVID: Do what?
2586
01:49:46,107 --> 01:49:48,067
She's all alone
out there.
2587
01:49:48,109 --> 01:49:48,693
Not according to
the afternoon papers.
2588
01:49:48,693 --> 01:49:50,444
Not according to
the afternoon papers.
2589
01:49:50,486 --> 01:49:53,155
It says here that
"Linus Larrabee..."
That's you, isn't it?
2590
01:49:53,197 --> 01:49:54,699
"...and Sabrina Fairchild..."
That's she, isn't it?
2591
01:49:54,699 --> 01:49:55,366
"...and Sabrina Fairchild..."
That's she, isn't it?
2592
01:49:55,408 --> 01:49:57,618
"...have quietly
reserved adjacent
deck chairs
2593
01:49:57,660 --> 01:49:59,328
"on the Liberte,
sailing today."
2594
01:49:59,370 --> 01:50:00,705
All columnists
should be beaten
to a pulp
2595
01:50:00,705 --> 01:50:01,539
All columnists
should be beaten
to a pulp
2596
01:50:01,580 --> 01:50:03,541
and converted
back into paper.
2597
01:50:03,582 --> 01:50:05,167
Did you plant this?
2598
01:50:05,209 --> 01:50:06,711
Me? I thought it
was common knowledge
about you and Sabrina.
2599
01:50:06,711 --> 01:50:08,003
Me? I thought it
was common knowledge
about you and Sabrina.
2600
01:50:08,921 --> 01:50:11,590
Who is Sabrina?
2601
01:50:11,632 --> 01:50:12,717
Our chauffeur's daughter,
that's who she is.
2602
01:50:12,717 --> 01:50:14,260
Our chauffeur's daughter,
that's who she is.
2603
01:50:14,301 --> 01:50:15,845
Now,
how about that,
gentlemen?
2604
01:50:15,886 --> 01:50:18,723
Linus Larrabee,
wizard of finance,
man of distinction,
2605
01:50:18,723 --> 01:50:18,931
Linus Larrabee,
wizard of finance,
man of distinction,
2606
01:50:18,973 --> 01:50:20,683
chairman of the board
of Larrabee Industries
2607
01:50:20,725 --> 01:50:23,436
getting mixed up with
his chauffeur's daughter.
2608
01:50:23,477 --> 01:50:24,729
That's enough, David.
2609
01:50:24,729 --> 01:50:24,895
That's enough, David.
2610
01:50:24,937 --> 01:50:26,313
She went after
me for a while,
2611
01:50:26,355 --> 01:50:28,107
but then she
switched to Linus.
2612
01:50:28,149 --> 01:50:30,735
I guess it's because
he's got more money.
2613
01:50:30,735 --> 01:50:31,026
I guess it's because
he's got more money.
2614
01:50:31,068 --> 01:50:32,862
Now, we all know
about those kind
of girls.
2615
01:50:32,903 --> 01:50:35,489
And, believe me,
gentlemen, this one
is no different.
2616
01:50:35,531 --> 01:50:36,741
Just seems to be.
I've said
that's enough.
2617
01:50:36,741 --> 01:50:38,534
Just seems to be.
I've said
that's enough.
2618
01:50:38,576 --> 01:50:41,620
Maybe you got smart,
Linus, or maybe you
just got lucky,
2619
01:50:41,662 --> 01:50:42,747
because you're here
and she's out there.
2620
01:50:42,747 --> 01:50:45,082
because you're here
and she's out there.
2621
01:50:45,124 --> 01:50:47,501
Brother,
she would have
taken you for plenty.
2622
01:50:52,590 --> 01:50:54,759
I was just helping you
make up your mind.
2623
01:50:54,759 --> 01:50:55,384
I was just helping you
make up your mind.
2624
01:50:55,426 --> 01:50:56,844
You are in
love with her.
2625
01:50:56,886 --> 01:50:58,429
(HORN BLOWS)
2626
01:51:00,389 --> 01:51:00,765
Well, what are you
waiting for?
2627
01:51:00,765 --> 01:51:02,725
Well, what are you
waiting for?
2628
01:51:04,935 --> 01:51:06,771
There's an elevator outside,
a police escort downstairs,
2629
01:51:06,771 --> 01:51:07,271
There's an elevator outside,
a police escort downstairs,
2630
01:51:07,313 --> 01:51:11,192
and a tugboat standing by
at the Larrabee pier.
2631
01:51:11,233 --> 01:51:12,777
Get moving!
2632
01:51:12,777 --> 01:51:13,527
Get moving!
2633
01:51:13,569 --> 01:51:15,154
Well, if you'll
excuse me, gentlemen,
2634
01:51:15,196 --> 01:51:18,616
it appears I have
a previous engagement.
2635
01:51:18,657 --> 01:51:18,783
That's the 20th
century for you,
2636
01:51:18,783 --> 01:51:20,743
That's the 20th
century for you,
2637
01:51:20,785 --> 01:51:24,288
automobiles,
garages, chauffeurs,
chauffeurs' daughters!
2638
01:51:29,627 --> 01:51:30,795
Inasmuch as I seem
to be the only member
2639
01:51:30,795 --> 01:51:31,796
Inasmuch as I seem
to be the only member
2640
01:51:31,837 --> 01:51:35,007
of the Larrabee family
who is not completely
out of his mind,
2641
01:51:35,049 --> 01:51:36,801
I will take it upon
myself to call this
meeting back to order
2642
01:51:36,801 --> 01:51:38,511
I will take it upon
myself to call this
meeting back to order
2643
01:51:38,552 --> 01:51:41,972
as soon as David Larrabee
removes his carcass
from this table.
2644
01:51:43,349 --> 01:51:45,017
DAVID:
Sit down, Father.
2645
01:51:45,559 --> 01:51:46,727
(GRUNTS)
2646
01:51:48,103 --> 01:51:48,813
The olives.
2647
01:51:48,813 --> 01:51:49,438
The olives.
2648
01:51:55,861 --> 01:51:57,321
(BOAT HORN BLOWS)
2649
01:52:39,238 --> 01:52:40,781
Miss Fairchild?
2650
01:52:40,823 --> 01:52:42,324
(SPEAKING FRENCH)
2651
01:52:56,422 --> 01:52:58,090
(SPEAKING FRENCH)
200491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.