All language subtitles for Quella sporca storia nel West (1968) (ENG)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,941 --> 00:01:18,514
Father.
2
00:01:19,381 --> 00:01:20,979
Father.
3
00:01:22,761 --> 00:01:28,092
To die, to sleep, no...
4
00:01:28,181 --> 00:01:33,680
To die, perchance to dream.
5
00:01:33,684 --> 00:01:36,960
Here's the rub.
6
00:01:36,961 --> 00:01:40,812
To be or not to be.
7
00:01:40,836 --> 00:01:42,900
Therein lies the problem.
8
00:01:42,901 --> 00:01:48,593
It's more dignified to endure
the blows of doom...
9
00:01:48,681 --> 00:01:54,877
... or take arms
against a sea of troubles?
10
00:01:54,961 --> 00:01:58,754
And by facing them,
put an end to all this.
11
00:01:58,778 --> 00:02:02,860
To die, to sleep...
12
00:02:02,861 --> 00:02:04,879
Nothing more.
13
00:02:04,901 --> 00:02:08,953
And in that sleep...
And in that sleep...
14
00:02:09,041 --> 00:02:10,917
Father. Father.
15
00:02:11,001 --> 00:02:13,894
How funny, though.
16
00:02:13,918 --> 00:02:20,880
Those who return from war usually
invoke the names of women in their dreams.
17
00:02:20,881 --> 00:02:23,577
He only invokes his father.
18
00:02:23,661 --> 00:02:27,851
Yeah, and who knows if he had a father.
I mean, a real father.
19
00:02:27,878 --> 00:02:31,200
Who raises you, protects you,
who gives you a home...
20
00:02:31,201 --> 00:02:33,955
Well, he really won't have
a father like that.
21
00:02:34,041 --> 00:02:36,715
He wouldn't sleep under the wagon
of a comedy troupe.
22
00:02:36,801 --> 00:02:39,197
War does nothing but harm.
23
00:02:39,281 --> 00:02:41,557
And did you learn this blessed part?
24
00:02:41,641 --> 00:02:42,875
I'm rehearsing.
25
00:02:42,961 --> 00:02:47,435
Look if you get stuck tonight,
I'll cut your food.
26
00:02:47,501 --> 00:02:51,273
Hey, soldier.
27
00:02:51,361 --> 00:02:53,756
Wake up.
28
00:02:53,780 --> 00:02:58,520
You've been sleeping since last night.
29
00:02:58,521 --> 00:03:02,360
Where are you from? Say who you are?
30
00:03:02,384 --> 00:03:04,880
Don't you want to tell me?
31
00:03:04,881 --> 00:03:07,959
A mystery?
32
00:03:13,781 --> 00:03:16,791
How strange you are.
33
00:03:20,841 --> 00:03:23,851
Because who would ever endure
the ravages of time...
34
00:03:23,941 --> 00:03:25,859
... the insults of the oppressors...
35
00:03:25,883 --> 00:03:29,800
... the insolence of the proud,
the anguish...
36
00:03:29,801 --> 00:03:34,379
The anguish of despised love?
37
00:03:34,380 --> 00:03:39,460
Because who would ever endure
the ravages of time, the insults...
38
00:03:51,741 --> 00:03:56,812
- But why did he shoot?
- I don't understand. Who are they?
39
00:04:03,741 --> 00:04:07,880
- But this is Butch Warren.
- And what did he want with us?
40
00:04:07,961 --> 00:04:12,576
These scroundels wouldn't have come
such a long way to rob four poor actors.
41
00:04:12,601 --> 00:04:17,011
Just as well that soldier has a good aim.
42
00:04:17,061 --> 00:04:18,832
Anyway, thanks a lot.
43
00:04:18,856 --> 00:04:21,900
But look, he's leaving.
44
00:04:23,801 --> 00:04:26,194
What? Are you leaving?
45
00:04:26,281 --> 00:04:28,359
Hey, hero!
46
00:07:08,021 --> 00:07:09,521
Hey...
47
00:10:23,801 --> 00:10:27,536
Well, that dream didn’t lie to me.
48
00:10:27,621 --> 00:10:30,214
Cowardly murdered.
49
00:10:30,238 --> 00:10:33,400
But who did it? Who?
50
00:10:33,401 --> 00:10:39,293
It's possible that someone
hated you this much?
51
00:10:47,641 --> 00:10:50,656
He was your relative?
52
00:10:54,801 --> 00:10:57,879
My father.
53
00:10:59,921 --> 00:11:05,337
All the tears on earth aren't enough
to mourn a man like you.
54
00:11:05,421 --> 00:11:08,891
And me, why wasn't I here?
55
00:11:08,961 --> 00:11:12,879
Where was I when they killed you?
56
00:11:12,961 --> 00:11:18,713
Far from my home,
from my land, for so long...
57
00:11:18,801 --> 00:11:21,437
... to defend a flag...
58
00:11:21,521 --> 00:11:25,832
... a piece of coloured cloth,
instead of protecting my father...
59
00:11:25,921 --> 00:11:29,377
... my blood, my flesh...
60
00:11:29,401 --> 00:11:35,460
... who in that same moment,
invoked me as in the dream.
61
00:11:35,501 --> 00:11:41,030
A good man, Hamilton, a man of honour.
62
00:11:43,561 --> 00:11:45,120
Hey!
63
00:11:46,561 --> 00:11:48,297
Careful, gravedigger.
64
00:11:48,381 --> 00:11:52,198
If you get my boots dirty,
I'll make you clean them with your tongue.
65
00:11:52,281 --> 00:11:55,160
And try not to make noise with that spade.
66
00:11:55,241 --> 00:12:01,335
Don't you see that it disturbs
the pious souls that come to pray?
67
00:12:03,401 --> 00:12:06,470
Am I right, Ross?
68
00:12:09,001 --> 00:12:12,879
Hey, General.
69
00:12:12,903 --> 00:12:15,760
What are you doing here?
Are you looking for a grave?
70
00:12:15,761 --> 00:12:17,818
Yours?
71
00:12:21,841 --> 00:12:25,891
I'm warning you.
My friend doesn’t like uniforms that much.
72
00:12:25,961 --> 00:12:28,718
- Am I right, Guild?
- Nothing but.
73
00:12:28,724 --> 00:12:30,024
A uniform like that...
74
00:12:30,025 --> 00:12:34,847
... is capable of sending me into fury,
like a bull in front of the filly.
75
00:12:34,848 --> 00:12:37,348
Olé, toro!
76
00:12:38,961 --> 00:12:43,300
Hey, Guild, how about these heroes...
77
00:12:43,381 --> 00:12:46,235
... who instead of dying
on the battlefield...
78
00:12:46,321 --> 00:12:51,377
... they whine in cemeteries?
79
00:12:51,961 --> 00:12:55,658
And you, gravedigger, come on!
80
00:12:55,741 --> 00:13:01,261
Dig a grave for this heroic general.
81
00:13:01,261 --> 00:13:06,852
I'll handle the corpse.
82
00:13:07,961 --> 00:13:11,432
Hey, what do we write on the tombstone?
83
00:13:11,521 --> 00:13:14,714
You've laughed three times already, friend.
84
00:13:14,801 --> 00:13:20,661
And the next laugh could be the last.
85
00:13:24,041 --> 00:13:26,910
Don't you see I'm trembling with fear?
86
00:13:27,001 --> 00:13:28,836
Gee, Ross!
87
00:13:28,860 --> 00:13:32,860
I've never seen you shaking like that.
88
00:13:43,081 --> 00:13:46,134
Out, you two.
89
00:13:46,141 --> 00:13:52,341
I don't like to argue with those
who shoot in the back.
90
00:13:52,401 --> 00:13:54,692
Right, Ross.
91
00:13:54,701 --> 00:14:00,071
My father used to say, poker and a gun,
are never for amateurs.
92
00:14:00,161 --> 00:14:06,239
Then scram,
before it passes to professionalism.
93
00:14:10,941 --> 00:14:13,258
Good, yes. Take a bow.
94
00:14:13,341 --> 00:14:16,432
No. No, jokers...
95
00:14:16,441 --> 00:14:19,535
By the barrel is more hygenic.
96
00:14:19,601 --> 00:14:23,691
That's good.
97
00:14:29,861 --> 00:14:35,421
And you, come on out.
Can't you see they're two good boys?
98
00:14:40,061 --> 00:14:43,121
Too bad.
99
00:14:43,781 --> 00:14:47,252
This was a wine that resurrected the dead.
100
00:14:47,341 --> 00:14:50,517
Well, so to speak.
101
00:14:50,701 --> 00:14:54,231
Until next time, friend...
102
00:14:55,521 --> 00:15:00,532
- We'll see you again.
- Whenever you want.
103
00:15:16,301 --> 00:15:20,179
- Thank you, Horace.
- Your welcome, Johnny.
104
00:15:20,241 --> 00:15:26,335
You always show up at the right moment,
like when I was a boy.
105
00:15:28,821 --> 00:15:34,860
You've become a man, Johnny.
And you seem smart.
106
00:15:36,661 --> 00:15:40,691
It was time for you to come back.
107
00:15:42,861 --> 00:15:46,096
I need your help.
108
00:15:46,181 --> 00:15:50,653
I want to know who killed my father,
and you have to tell me.
109
00:15:50,741 --> 00:15:53,753
I don't know.
110
00:15:56,261 --> 00:16:01,301
It was said that it was Santana.
111
00:16:02,961 --> 00:16:07,171
It was said, but I...
112
00:16:07,221 --> 00:16:10,278
I don't know.
113
00:16:11,641 --> 00:16:15,579
It's also said that your uncle avenged him.
114
00:16:15,661 --> 00:16:19,691
Santana is there.
115
00:16:21,861 --> 00:16:27,695
For a bandit like him,
I wouldn't have wasted even a grave.
116
00:16:27,781 --> 00:16:30,877
And my mother?
117
00:16:32,601 --> 00:16:35,438
She suffered.
118
00:16:35,441 --> 00:16:38,494
She's still on the ranch.
119
00:18:25,721 --> 00:18:31,535
- Gertry, you're there? What are you doing?
- I'll be right there.
120
00:18:31,601 --> 00:18:33,936
Happy with the party?
121
00:18:34,021 --> 00:18:38,096
Good. You're an exceptional hostess.
122
00:19:01,601 --> 00:19:03,121
What?
123
00:19:05,161 --> 00:19:08,198
No, stupid! No!
124
00:19:10,321 --> 00:19:12,053
- Come here, I order you!
- No!
125
00:19:12,141 --> 00:19:13,920
- The wife must obey her husband!
- Yes?
126
00:19:14,001 --> 00:19:15,835
And if she doesn't obey,
her husband beats her!
127
00:19:15,921 --> 00:19:18,675
No! No! I obey!
128
00:19:18,681 --> 00:19:20,254
I obey!
129
00:19:25,181 --> 00:19:27,259
I obey.
130
00:19:46,081 --> 00:19:47,901
Who is it?
131
00:19:47,981 --> 00:19:49,481
Johnny!
132
00:19:51,221 --> 00:19:52,760
Johnny!
133
00:19:53,861 --> 00:19:55,440
Johnny!
134
00:19:59,361 --> 00:20:00,934
Johnny!
135
00:20:05,961 --> 00:20:09,054
Two years.
136
00:20:10,161 --> 00:20:14,179
Two years of this horrible war.
137
00:20:17,421 --> 00:20:21,441
Why did you marry my uncle?
138
00:20:28,861 --> 00:20:31,817
Did you know about your father?
139
00:20:31,881 --> 00:20:33,595
When they killed him...
140
00:20:33,619 --> 00:20:39,100
... it seemed to me I was dying of pain.
141
00:20:39,101 --> 00:20:42,111
A short pain.
142
00:20:42,141 --> 00:20:45,934
You didn't give his bed time to get cold.
143
00:20:46,001 --> 00:20:49,821
You don't have to talk to me like that.
144
00:20:49,861 --> 00:20:52,779
It's right.
145
00:20:52,801 --> 00:20:56,816
You're the mistress here.
146
00:20:56,841 --> 00:21:00,871
You're the wife of your husband's brother.
147
00:21:00,881 --> 00:21:03,774
Yeah...
148
00:21:03,841 --> 00:21:08,854
And you're still my mother.
149
00:21:08,861 --> 00:21:12,920
Yes. Your mother.
150
00:21:13,701 --> 00:21:17,034
But Johnny, you're not a boy anymore.
151
00:21:17,061 --> 00:21:22,538
And I'm a woman. And so alone...
152
00:21:22,581 --> 00:21:24,817
If your uncle hadn't been there...
153
00:21:24,841 --> 00:21:26,900
... they would've taken everything from us,
do you understand?
154
00:21:26,901 --> 00:21:28,460
Everything.
155
00:21:29,981 --> 00:21:31,840
Of course.
156
00:21:31,864 --> 00:21:37,540
So Uncle Claude saved everything.
157
00:21:37,541 --> 00:21:40,693
And in return he took it all.
158
00:21:40,781 --> 00:21:44,852
Yes, even the tenderness of my mother!
159
00:21:44,941 --> 00:21:46,536
Johnny!
160
00:21:48,821 --> 00:21:52,200
You're blinded by grief.
161
00:21:52,261 --> 00:21:56,199
But why don't you understand me?
162
00:21:56,221 --> 00:22:00,253
Your mother's right.
163
00:22:01,801 --> 00:22:03,078
Johnny!
164
00:22:03,102 --> 00:22:06,102
Welcome home.
165
00:22:34,841 --> 00:22:36,414
Johnny!
166
00:22:37,721 --> 00:22:39,792
Hello, Johnny!
167
00:23:11,801 --> 00:23:15,755
How long have I waited for you.
168
00:23:15,761 --> 00:23:18,837
Too long.
169
00:23:19,701 --> 00:23:23,275
Don't talk now.
170
00:23:27,081 --> 00:23:29,599
Emily...
171
00:23:30,401 --> 00:23:32,916
What are you doing? Emily.
172
00:23:33,001 --> 00:23:37,019
You shouldn’t have left, Johnny.
173
00:23:37,401 --> 00:23:41,195
You didn't have to leave me.
174
00:23:41,241 --> 00:23:43,859
But now...
175
00:23:43,901 --> 00:23:48,754
Now I'm here,
and everything will be as before.
176
00:23:48,841 --> 00:23:54,740
So much has happened, you know?
A lot of bad things.
177
00:23:54,761 --> 00:23:57,852
And nothing will ever be as before.
178
00:23:57,941 --> 00:24:01,930
What do you know?
What can you tell me about my father?
179
00:24:02,021 --> 00:24:05,818
Don't ask me, Johnny, I beg you.
180
00:24:05,901 --> 00:24:10,873
I don't want to talk about it,
and it's better for you too.
181
00:24:10,881 --> 00:24:13,898
But I must.
182
00:24:13,981 --> 00:24:15,859
Did you tell your father that I'm back?
183
00:24:15,941 --> 00:24:17,135
No, Johnny.
184
00:24:17,159 --> 00:24:20,020
I'm no longer the same person
I used to be either.
185
00:24:20,021 --> 00:24:21,755
- That's enough!
- Johnny!
186
00:24:21,841 --> 00:24:22,856
- Tell me what happened!
- No!
187
00:24:22,941 --> 00:24:24,819
I want to know what they did to you!
188
00:24:24,901 --> 00:24:26,838
- Johnny, get away!
- Come on, talk!
189
00:24:26,921 --> 00:24:28,596
Tell me who killed my father!
190
00:24:28,681 --> 00:24:31,391
- Save yourself, Johnny, get away!
- What do you know? What did you see?
191
00:24:31,481 --> 00:24:33,054
- No, I don't know anything!
- Talk!
192
00:24:33,141 --> 00:24:34,714
- I don't know anything, Johnny!
- Talk!
193
00:24:34,801 --> 00:24:40,856
Hey, General, is that any way
to treat the sheriff's daughter?
194
00:24:41,841 --> 00:24:45,881
Her father's the sheriff now.
195
00:24:49,081 --> 00:24:52,672
And you ask that girl too many questions.
196
00:24:52,761 --> 00:24:57,735
- How do you expect me to answer you?
- If she can't answer...
197
00:24:57,736 --> 00:24:59,960
Get away, Johnny!
198
00:24:59,961 --> 00:25:02,751
Someone else will answer my questions.
199
00:25:02,841 --> 00:25:04,355
Really?
200
00:25:04,441 --> 00:25:05,941
Get away!
201
00:25:06,021 --> 00:25:09,092
But it's not worth it.
202
00:26:05,881 --> 00:26:08,071
Did you see, pretty lady?
203
00:26:08,095 --> 00:26:12,640
Yet you were warned.
204
00:26:13,241 --> 00:26:19,261
These are dangerous encounters,
even for a sheriff's daughter.
205
00:26:57,941 --> 00:27:01,014
You need some help?
206
00:27:09,121 --> 00:27:10,655
Hey presto!
207
00:27:10,941 --> 00:27:12,456
There you go!
208
00:27:29,801 --> 00:27:31,321
And up!
209
00:27:50,881 --> 00:27:52,979
-
Olé!
-
Olé!
210
00:27:54,861 --> 00:27:56,431
For you!
211
00:28:09,861 --> 00:28:12,457
Come on down!
212
00:28:51,001 --> 00:28:52,576
Stop!
213
00:28:59,281 --> 00:29:03,337
Out of the way you two.
214
00:29:05,561 --> 00:29:08,799
It went well for you today.
Until next time.
215
00:29:08,881 --> 00:29:10,779
And watch out,
next time will be the last time.
216
00:29:10,861 --> 00:29:14,032
If it's the last,
I wouldn't want to miss it.
217
00:29:14,121 --> 00:29:17,672
Let me know where.
218
00:29:22,861 --> 00:29:26,898
This would be the guardian of order,
but he receives orders, he doesn't give them.
219
00:29:26,941 --> 00:29:28,773
Don't provoke me.
220
00:29:28,861 --> 00:29:31,874
And remember that I represent the law here.
221
00:29:31,961 --> 00:29:36,035
Yeah. And the criminals
who elected you sheriff.
222
00:29:36,121 --> 00:29:38,897
I don't think there's another like you
in the world...
223
00:29:38,981 --> 00:29:43,553
... who having started from so low,
managed to fall lower and lower.
224
00:29:43,641 --> 00:29:45,777
Well, you’ll pay me this too.
225
00:29:45,861 --> 00:29:46,873
As for you, Johnny...
226
00:29:46,897 --> 00:29:49,840
... my daughter's already told you,
she doesn't want to know about you anymore.
227
00:29:49,841 --> 00:29:53,881
Get out of here before it's too late.
228
00:29:58,961 --> 00:30:00,793
My return bothers everyone.
229
00:30:00,881 --> 00:30:02,381
Yeah.
230
00:30:02,401 --> 00:30:05,480
Look here...
231
00:30:06,721 --> 00:30:11,320
This may interest you. I kept it for you.
232
00:30:11,321 --> 00:30:14,834
It was by your father's body.
233
00:30:15,101 --> 00:30:20,176
Someone said it was the sign
of his murderer.
234
00:30:23,041 --> 00:30:26,139
Of Santana?
235
00:30:26,881 --> 00:30:30,974
To be his, it was his.
236
00:30:34,821 --> 00:30:38,033
Horace...
237
00:30:38,061 --> 00:30:40,837
I have to know.
238
00:30:40,921 --> 00:30:45,851
I have to know why
Santana killed my father.
239
00:30:45,921 --> 00:30:49,980
Assuming it was Santana.
240
00:31:26,201 --> 00:31:29,238
Six centres.
241
00:31:32,861 --> 00:31:36,940
You trust your skill too much.
242
00:31:43,021 --> 00:31:45,818
Now your gun...
243
00:31:45,842 --> 00:31:48,842
... is empty.
244
00:31:55,741 --> 00:31:58,092
And you, Johnny...
245
00:31:58,181 --> 00:32:01,000
... you trust appearances too much.
246
00:32:01,024 --> 00:32:04,860
There can always be something unexpected.
247
00:32:04,861 --> 00:32:09,955
And it's the last shot that counts.
248
00:32:10,861 --> 00:32:17,732
When you least expect it,
you meet someone who is faster and smarter.
249
00:32:18,821 --> 00:32:25,555
My father must have had
a similar encounter.
250
00:32:27,881 --> 00:32:30,910
Don't you think?
251
00:32:42,701 --> 00:32:46,658
But I rule out that Santana
was faster than my father.
252
00:32:46,681 --> 00:32:51,695
In fact, I refuse to believe it.
253
00:32:53,021 --> 00:32:56,795
And what do you mean by that?
254
00:32:56,861 --> 00:33:03,441
Someone like Santana doesn't act
without a specific purpose.
255
00:33:04,141 --> 00:33:08,393
What reason did he have to kill my father?
256
00:33:08,461 --> 00:33:10,279
Look...
257
00:33:10,361 --> 00:33:14,897
It's a dirty story,
and I'm sorry to bring it up.
258
00:33:14,981 --> 00:33:16,837
I want to know.
259
00:33:16,921 --> 00:33:19,836
The war had also changed your father.
260
00:33:19,921 --> 00:33:24,714
- Go on, continue.
- As you wish.
261
00:33:24,741 --> 00:33:26,730
When the South began to lose...
262
00:33:26,754 --> 00:33:29,920
... it was collected between
the inhabitants, here in Texas...
263
00:33:29,921 --> 00:33:32,840
... a contribution
of three hundred thousand dollars.
264
00:33:32,921 --> 00:33:37,815
Only your father knew
the route of that gold, and instead...
265
00:33:37,901 --> 00:33:41,978
Santana attacked the convoy.
266
00:33:43,801 --> 00:33:46,697
Doesn't that seem strange to you?
267
00:33:46,721 --> 00:33:49,478
Don't stop.
268
00:33:49,481 --> 00:33:51,875
He killed the escort,
but he didn't find the gold...
269
00:33:51,961 --> 00:33:55,260
... and then he rushed to your father.
270
00:33:55,281 --> 00:33:57,816
Don't spit on his grave!
271
00:33:57,841 --> 00:34:00,671
These are facts.
272
00:34:00,681 --> 00:34:03,421
I don't know what relationship
there was between them...
273
00:34:03,501 --> 00:34:06,494
... but when they told me that Santana
had killed your father...
274
00:34:06,581 --> 00:34:09,971
Don't forget he was my brother.
275
00:34:10,041 --> 00:34:12,853
I avenged him.
276
00:34:12,881 --> 00:34:17,855
Santana was a bandit,
and I killed him like a dog!
277
00:34:17,921 --> 00:34:23,981
All those in this town who have the sense
of honour and justice, agreed with me.
278
00:34:25,941 --> 00:34:30,071
And what happened to those
three hundred thousand dollars?
279
00:34:30,101 --> 00:34:32,516
Those who knew are dead.
280
00:34:32,601 --> 00:34:35,674
Santana...
281
00:34:36,221 --> 00:34:39,612
My father...
282
00:34:39,661 --> 00:34:43,740
But that gold is gone.
283
00:34:46,761 --> 00:34:47,781
Yeah.
284
00:34:47,805 --> 00:34:52,820
He must be smart,
whoever concocted this deal.
285
00:34:54,621 --> 00:34:58,879
After all, Horace,
the world is less lousy...
286
00:34:58,961 --> 00:35:02,981
... if you look at it through a glass.
287
00:35:03,941 --> 00:35:09,040
And that's one more reason
to always keep it full.
288
00:35:15,821 --> 00:35:17,400
Cheers.
289
00:35:23,021 --> 00:35:26,038
My father...
290
00:35:27,641 --> 00:35:30,076
A whole life lived as a righteous man...
291
00:35:30,100 --> 00:35:32,960
... and then to end it
with such an infamous death.
292
00:35:32,961 --> 00:35:36,138
Death? Nobody chooses it.
293
00:35:36,221 --> 00:35:39,541
Life, that's the one, you've got to choose.
294
00:35:39,621 --> 00:35:43,711
And it is a difficult choice.
295
00:35:47,001 --> 00:35:50,880
- Down on the ground, here we are.
- Are we stopping here?
296
00:35:50,961 --> 00:35:52,138
Finally!
297
00:35:52,221 --> 00:35:53,860
For one night you sleep in an inn.
298
00:35:53,941 --> 00:35:55,631
We couldn't take it anymore.
299
00:35:55,721 --> 00:35:59,814
Unload everything,
and be careful not to break the drums.
300
00:36:02,361 --> 00:36:03,936
Et voilĂ !
301
00:36:08,321 --> 00:36:09,870
Who are you?
302
00:36:10,141 --> 00:36:12,159
You're dead!
303
00:36:16,841 --> 00:36:19,596
You're nothing more than a rat.
304
00:36:19,681 --> 00:36:24,897
You couldn't have pulled out
your wit on stage in Denver?
305
00:36:24,981 --> 00:36:28,316
They wouldn't have thrown us out
of the theatre. They kicked us out to boos.
306
00:36:28,401 --> 00:36:29,900
I'm doing the spectre who doesn't talk.
307
00:36:29,981 --> 00:36:32,716
Take it up with Hamlet, who always
makes mistakes, 'To be or not to be'.
308
00:36:32,801 --> 00:36:33,852
And Ophelia, then?
309
00:36:33,876 --> 00:36:36,940
Always goes with everyone,
and right in Denver...
310
00:36:36,941 --> 00:36:39,718
... she starts being picky with that judge.
311
00:36:39,801 --> 00:36:41,636
The boos weren't for me but for her.
312
00:36:41,721 --> 00:36:44,256
For you too, windbag, for you too.
313
00:36:44,341 --> 00:36:46,157
I go to bed alone.
314
00:36:46,241 --> 00:36:51,274
Hey, soldier, who would ever thought
to find you here?
315
00:37:45,061 --> 00:37:49,072
Are you crazy? You hurt me!
316
00:37:49,741 --> 00:37:53,771
- Who gave it to you?
- Why? Are you jealous?
317
00:37:53,821 --> 00:37:57,057
- I want to know how you got it.
- I don’t know, a month ago.
318
00:37:57,141 --> 00:38:00,898
From a Mexican, in Sonora,
a handsome man.
319
00:38:00,961 --> 00:38:03,097
- The name!
- But I don't remember.
320
00:38:03,161 --> 00:38:06,038
He had a belt full of these trinkets...
321
00:38:06,062 --> 00:38:10,062
... and so I snatched a few from him.
322
00:38:26,821 --> 00:38:31,494
- And if it ends badly?
- But what are you afraid of anyway?
323
00:38:31,541 --> 00:38:36,697
Someone who's been buried for two years,
doesn't go around giving earrings to actresses.
324
00:38:36,781 --> 00:38:39,838
- Trust me, gravedigger.
- I don't want responsibility.
325
00:38:39,901 --> 00:38:43,899
If that girl told the truth,
then this grave must be empty.
326
00:38:43,921 --> 00:38:46,855
- Empty?
- Come on, dig!
327
00:38:46,861 --> 00:38:50,897
For a hundred dollars,
I'll dig as far as hell.
328
00:38:50,901 --> 00:38:57,718
Five to put them down,
and a hundred to get them out.
329
00:39:11,841 --> 00:39:15,861
- Here we are.
- Open it.
330
00:39:42,921 --> 00:39:49,514
They smell worse than the others,
the corpses of the murderers, right, sir?
331
00:39:58,801 --> 00:40:02,797
But it’s a shame to rot
this stuff with worms.
332
00:40:02,881 --> 00:40:05,891
That stuff is worth something.
333
00:40:08,081 --> 00:40:10,113
Put the lid back on.
334
00:40:32,461 --> 00:40:34,514
Johnny...
335
00:40:37,861 --> 00:40:40,937
What are you doing here?
336
00:40:40,981 --> 00:40:44,798
Do you rummage in graves?
337
00:40:44,841 --> 00:40:48,940
Why are you watching me?
338
00:40:50,081 --> 00:40:53,841
I think you're starting to overdo it.
339
00:40:53,881 --> 00:40:56,801
You prowl like a jackal.
340
00:40:56,821 --> 00:41:00,739
You're sniffing everywhere
like a filthy hungry dog...
341
00:41:00,821 --> 00:41:02,931
... humiliating everything and everyone
with your suspicions!
342
00:41:03,021 --> 00:41:04,819
What the hell are you looking for?
343
00:41:04,901 --> 00:41:07,832
I wanted to look my father's killer
in the face!
344
00:41:07,833 --> 00:41:09,940
In the face!
345
00:41:09,941 --> 00:41:14,015
Do you understand? In the face!
346
00:41:22,841 --> 00:41:24,355
Johnny!
347
00:41:27,841 --> 00:41:31,820
I did for your father
all that was in my power.
348
00:41:31,841 --> 00:41:35,813
And I couldn't save him.
349
00:41:35,841 --> 00:41:39,997
But if you really don't believe me...
350
00:41:40,021 --> 00:41:42,021
... shoot!
351
00:41:46,841 --> 00:41:51,891
Don't you think your mother
has suffered enough?
352
00:42:05,881 --> 00:42:09,894
Hey, Guild, look who's coming.
353
00:42:35,821 --> 00:42:38,859
¡Anda, burrito, anda!
354
00:42:54,521 --> 00:42:58,817
So, did it help you?
Have you been to the cemetery?
355
00:42:58,841 --> 00:43:02,871
What was in that coffin?
356
00:43:02,961 --> 00:43:05,973
Santana.
357
00:43:06,001 --> 00:43:09,652
Yet I don't believe there are
two different Mexicans around here...
358
00:43:09,741 --> 00:43:12,812
... who collect and give away
the same objects.
359
00:43:12,841 --> 00:43:15,837
So who's buried there?
360
00:43:15,841 --> 00:43:20,580
Not the murderer of my father,
but he'll end up there too.
361
00:43:20,601 --> 00:43:23,711
Whoever he is.
362
00:43:23,801 --> 00:43:28,820
Hey, you were walking around
with an unloaded gun?
363
00:43:28,861 --> 00:43:32,632
I load it late...
364
00:43:32,701 --> 00:43:36,761
... but I shoot first.
365
00:44:11,841 --> 00:44:14,878
Hey, wake up!
366
00:46:31,061 --> 00:46:32,595
Hey!
367
00:47:57,761 --> 00:48:02,311
Say, isn't that actress' earring?
368
00:48:05,301 --> 00:48:08,397
They killed her, Horace.
369
00:48:08,461 --> 00:48:13,137
Evidently the one who had her removed,
was concerned that she'd talk.
370
00:48:13,201 --> 00:48:18,493
One less witness.
But he deepened suspicions.
371
00:48:18,541 --> 00:48:22,234
And he made an even more
serious mistake.
372
00:48:22,281 --> 00:48:26,372
He failed to eliminate me.
373
00:48:27,821 --> 00:48:31,896
He tried, and will try again.
374
00:48:31,981 --> 00:48:36,021
Nobody is perfect in this world.
375
00:49:29,201 --> 00:49:32,297
Was this what you wanted?
376
00:49:37,101 --> 00:49:39,619
Yes, his.
377
00:49:41,881 --> 00:49:43,015
Thank you.
378
00:49:43,101 --> 00:49:48,821
Johnny, you must remember
that it belonged to a righteous man.
379
00:49:48,901 --> 00:49:49,955
I know.
380
00:49:50,041 --> 00:49:53,474
Your father only used it to defend himself.
381
00:49:53,501 --> 00:49:57,558
And to protect us, and this land.
382
00:49:57,601 --> 00:50:01,634
I hope you'll also do the same.
383
00:50:10,121 --> 00:50:13,971
Johnny, will come back?
Do you promise me?
384
00:50:14,061 --> 00:50:16,075
Maybe.
385
00:50:16,821 --> 00:50:19,912
I don't know.
386
00:52:12,361 --> 00:52:13,897
Hold it!
387
00:52:14,241 --> 00:52:15,761
Pedro...
388
00:52:29,321 --> 00:52:31,892
What are you looking for,
amigo?
389
00:52:31,941 --> 00:52:35,974
- Santana.
- Santana?
390
00:52:36,061 --> 00:52:39,879
Are you hunting ghosts,
hombre?
Santana is dead.
391
00:52:39,961 --> 00:52:44,014
- No, I don't think so.
- What don't you think?
392
00:52:49,901 --> 00:52:51,980
Hold it right there!
393
00:52:54,861 --> 00:52:58,913
And now you'll accompany me to the ghost.
394
00:53:11,581 --> 00:53:13,955
Well, he usually stays there,
in that house.
395
00:53:14,041 --> 00:53:18,056
- Good. Thank you.
- You're welcome.
396
00:54:29,141 --> 00:54:31,234
Santana!
397
00:54:46,821 --> 00:54:49,530
Now enough with the games, boy.
398
00:54:49,621 --> 00:54:55,692
I let you mess around with my men,
only because it amused me.
399
00:55:02,181 --> 00:55:04,816
iNo, hombre! iQuieto, hombre!
400
00:55:04,901 --> 00:55:07,857
Back off, Santana.
401
00:55:07,861 --> 00:55:11,899
The young are always impulsive.
402
00:55:13,841 --> 00:55:17,752
You shouldn't lose your head
so easily, understand?
403
00:55:17,841 --> 00:55:20,813
Understand what? That you stole everything?
404
00:55:20,901 --> 00:55:25,995
My father's life, my mother's love,
our land!
405
00:55:27,821 --> 00:55:32,840
Pain and resentment
are sometimes bad advisers.
406
00:55:35,841 --> 00:55:41,896
I've already told you that
the war had changed everything here.
407
00:55:41,941 --> 00:55:43,980
Johnny...
408
00:55:44,001 --> 00:55:48,161
You must resign yourself to these,
henceforth, definitive events...
409
00:55:48,241 --> 00:55:51,876
... like the death of your father...
410
00:55:51,881 --> 00:55:54,171
... my marriage...
411
00:55:54,261 --> 00:55:57,915
... and my attachment to this land.
412
00:55:58,001 --> 00:56:00,831
You blame me, don't you?
413
00:56:00,881 --> 00:56:04,861
Come on, Johnny, listen to me.
Try to curb your resentments.
414
00:56:04,941 --> 00:56:06,075
Life goes on.
415
00:56:06,161 --> 00:56:08,757
Why shouldn't the two of us be friends?
416
00:56:08,841 --> 00:56:10,659
Don't touch me!
417
00:56:10,741 --> 00:56:14,777
You don't want to play
that dirty comedy with me.
418
00:56:14,781 --> 00:56:17,774
Only one thing I still need to know
about you...
419
00:56:17,861 --> 00:56:22,460
... and it's something
that doesn't interest only me.
420
00:56:22,521 --> 00:56:23,875
Where did you put that gold?
421
00:56:23,876 --> 00:56:25,880
What?
422
00:56:25,881 --> 00:56:30,812
- Did I hear wrong or did you say gold?
- Yes. The gold of the convoy.
423
00:56:30,901 --> 00:56:31,930
What?
424
00:56:32,021 --> 00:56:34,838
I think I know where that gold ended up.
425
00:56:34,921 --> 00:56:37,756
Don't believe this nonsense, Santana.
426
00:56:37,841 --> 00:56:39,831
Make up stories to save your skin.
427
00:56:39,921 --> 00:56:42,814
It makes no difference to kill him here
or anywhere else.
428
00:56:42,901 --> 00:56:45,880
You forced me to play dead for two years.
429
00:56:45,961 --> 00:56:49,736
You said the gold was gone
and yet he knows where it is.
430
00:56:49,821 --> 00:56:52,831
I want the gold! The gold!
431
00:56:54,221 --> 00:56:56,253
¡Vámonos!
432
00:57:14,861 --> 00:57:17,497
What's the use of cheating, Johnny?
433
00:57:17,581 --> 00:57:21,841
When Santana sees that you lied,
he'll have one more reason to take you out.
434
00:57:21,841 --> 00:57:24,858
You cheated too.
435
00:57:24,901 --> 00:57:26,818
But it's the last shot that counts.
436
00:57:26,901 --> 00:57:30,160
Remember, your grave is in that cemetery,
Santana.
437
00:57:30,241 --> 00:57:32,961
Don't you know that gold
resurrects the dead?
438
00:57:33,041 --> 00:57:36,071
I'm resurrected!
439
00:57:45,981 --> 00:57:49,054
Let's go, Guild.
440
00:58:54,801 --> 00:58:56,321
Halt.
441
00:58:59,741 --> 00:59:02,458
Do you see anything, RamĂłn?
442
00:59:02,501 --> 00:59:06,541
- You didn't hear anything?
- Nothing.
443
00:59:10,801 --> 00:59:14,872
Watch out! Everybody down!
On the ground!
444
00:59:49,821 --> 00:59:51,841
Here, Johnny!
445
01:00:12,621 --> 01:00:14,174
iMalditos!
446
01:00:16,898 --> 01:00:18,398
Ross!
447
01:00:18,801 --> 01:00:22,875
Cease fire, come, let's get out!
448
01:00:22,961 --> 01:00:27,000
Hey, Guild! Come! Let's get out of here!
449
01:00:44,821 --> 01:00:46,699
Your uncle is strong.
450
01:00:46,781 --> 01:00:50,397
And maybe you revealed
your cards too soon.
451
01:00:50,401 --> 01:00:53,711
Now your life is worth little.
452
01:00:53,781 --> 01:00:58,453
And yours isn't worth much more than mine.
453
01:00:58,541 --> 01:01:01,761
I'm sorry,
it's dangerous to be friends with me.
454
01:01:01,841 --> 01:01:03,832
I'm too curious.
455
01:01:03,841 --> 01:01:06,657
If I don't count my enemies,
I have no peace.
456
01:01:06,681 --> 01:01:09,681
I'll come with you.
457
01:01:15,821 --> 01:01:17,875
No.
458
01:01:17,981 --> 01:01:24,058
It's my business
and I must resolve it myself.
459
01:01:25,801 --> 01:01:27,874
All right.
460
01:01:27,901 --> 01:01:29,831
In some way we'll meet again.
461
01:01:29,921 --> 01:01:32,833
If it's not here...
462
01:01:32,857 --> 01:01:34,957
... will it be up there, or...
463
01:01:34,981 --> 01:01:37,981
... down there.
464
01:01:42,821 --> 01:01:45,858
Farewell, Horace.
465
01:02:02,841 --> 01:02:04,400
Come on, quick.
466
01:02:04,481 --> 01:02:08,540
Go, nobody saw you.
Johnny's waiting for you there.
467
01:02:15,021 --> 01:02:18,092
Thank you, you can go.
468
01:02:21,941 --> 01:02:23,534
Johnny!
469
01:02:26,081 --> 01:02:28,120
Where are you?
470
01:02:30,881 --> 01:02:32,440
Johnny.
471
01:02:34,640 --> 01:02:36,718
It's Emily.
472
01:02:45,901 --> 01:02:48,097
I warned you.
473
01:02:48,181 --> 01:02:52,095
No! No! I beg you! No!
474
01:02:52,181 --> 01:02:55,835
And you couldn't keep your mouth shut.
475
01:02:55,921 --> 01:02:59,835
Not me! No! It's not true!
476
01:02:59,881 --> 01:03:03,080
I didn't say anything, I swear!
I swear, I...
477
01:03:03,161 --> 01:03:04,201
Shut up!
478
01:03:04,281 --> 01:03:07,810
- Believe me! Believe me!
- I believe you.
479
01:03:07,901 --> 01:03:11,892
In fact, I'm sure
you won't say anything more.
480
01:03:11,921 --> 01:03:13,514
No!
481
01:03:47,801 --> 01:03:49,355
No…
482
01:03:49,401 --> 01:03:52,121
No, I don't want to part with my son.
483
01:03:52,201 --> 01:03:55,912
- It's necessary.
- I don't want to lose him.
484
01:03:56,001 --> 01:03:59,479
You still consider him a boy.
485
01:03:59,561 --> 01:04:02,896
Johnny is ungrateful, stubborn,
capable of anything...
486
01:04:02,920 --> 01:04:04,480
... without a shade of comprehension.
487
01:04:04,481 --> 01:04:08,834
- He's been away too long.
- Better if he hadn't come back.
488
01:04:08,921 --> 01:04:13,493
He needs help.
Why don't you try to help him?
489
01:04:13,581 --> 01:04:14,995
You promised me that on his return...
490
01:04:15,081 --> 01:04:16,834
Because it's not easy.
491
01:04:16,858 --> 01:04:20,940
I'm the man who took his mother from him.
492
01:04:22,841 --> 01:04:25,815
And he’ll never forgive me.
493
01:04:25,821 --> 01:04:28,760
Listen.
494
01:04:28,821 --> 01:04:31,859
When someone's in a situation
with no way out...
495
01:04:31,941 --> 01:04:35,015
... he must go his own way.
496
01:04:35,081 --> 01:04:40,753
And the sooner he goes,
the better for everyone.
497
01:04:40,761 --> 01:04:44,836
Gertry, listen, it's better for everyone.
498
01:04:50,981 --> 01:04:54,075
If Johnny abandons me...
499
01:04:54,121 --> 01:04:57,456
... if I never see him again...
500
01:04:57,501 --> 01:04:59,755
... forgive me, Claude...
501
01:04:59,779 --> 01:05:04,779
... but I'll regret it all my life.
502
01:05:10,881 --> 01:05:14,894
What is it? What do you want?
503
01:05:23,801 --> 01:05:25,840
And Johnny?
504
01:05:26,881 --> 01:05:29,193
But that was his father’s gun.
505
01:05:29,281 --> 01:05:32,835
Yes, but I gave it to Johnny.
506
01:05:32,921 --> 01:05:34,860
What happened to him? Where is he?
507
01:05:34,884 --> 01:05:37,940
Where did you find it?
508
01:05:38,841 --> 01:05:41,017
It was next to my daughter's body!
509
01:05:41,101 --> 01:05:44,158
No! Johnny...
510
01:05:44,881 --> 01:05:46,820
Emily...
511
01:05:47,041 --> 01:05:50,041
No. No.
512
01:05:51,881 --> 01:05:55,319
No! No, it can't be true!
513
01:05:55,401 --> 01:05:58,475
It's absurd, it's not true!
514
01:06:01,281 --> 01:06:06,331
No. It's not true! It's not true, no!
515
01:06:24,861 --> 01:06:29,153
Here again? We have to dig
and get someone else out?
516
01:06:29,241 --> 01:06:33,540
- Half price, fifty dollars.
- No, this time for five dollars.
517
01:06:33,621 --> 01:06:37,420
And you'll have to dig
the deepest grave of all.
518
01:06:37,501 --> 01:06:40,691
And you'll write on the tombstone...
519
01:06:40,761 --> 01:06:45,738
... "Claude Hamilton.
Murderer of his brother."
520
01:06:45,821 --> 01:06:50,833
Always at your disposal.
But to dig I need the measurements.
521
01:06:50,921 --> 01:06:56,793
Shame. She was so young, poor Emily.
522
01:06:56,841 --> 01:06:59,901
And so pretty.
523
01:07:13,901 --> 01:07:17,812
I figured he'd come back here.
524
01:07:17,881 --> 01:07:19,899
What do we do?
525
01:07:19,981 --> 01:07:20,996
On the cross!
526
01:07:21,081 --> 01:07:24,175
¡Vamos, adelante, rápido!
527
01:08:02,081 --> 01:08:04,172
Pull him up!
528
01:08:26,841 --> 01:08:28,341
Go!
529
01:08:56,961 --> 01:08:59,020
Look.
530
01:09:04,821 --> 01:09:06,933
It's Santana!
531
01:09:07,001 --> 01:09:11,041
We better warn Mr Claude.
532
01:09:16,841 --> 01:09:21,832
Bolt the door! Quick, you guys,
hurry up with that wagon!
533
01:09:21,861 --> 01:09:23,858
And you, quick, come on!
534
01:09:23,882 --> 01:09:26,882
Take up position on the walls
and bring ammunition. Come on!
535
01:09:30,641 --> 01:09:34,837
Boss, Richard gave the signal.
Santana is approaching.
536
01:09:34,901 --> 01:09:36,554
Come here.
537
01:09:36,641 --> 01:09:39,615
Listen, tell the boys
not to reveal themselves.
538
01:09:39,621 --> 01:09:42,119
Santana?
539
01:09:42,141 --> 01:09:44,915
It must be a lightning fast action,
understood?
540
01:09:44,981 --> 01:09:48,553
He figured he'll surprise us,
but instead...
541
01:09:48,601 --> 01:09:51,652
- Warn everyone.
- All right.
542
01:09:54,061 --> 01:09:56,120
Claude!
543
01:09:56,844 --> 01:09:59,844
What is it, dear?
544
01:10:02,861 --> 01:10:05,935
- What's wrong?
- Santana...
545
01:10:07,861 --> 01:10:12,994
You said you killed him to avenge
your brother, my husband.
546
01:10:13,041 --> 01:10:16,571
You lied, he's alive!
547
01:10:16,641 --> 01:10:18,894
Why did you lie?
548
01:10:18,981 --> 01:10:21,541
- But Gertry.
- I want to know where Johnny is.
549
01:10:21,621 --> 01:10:23,180
Tell me.
550
01:10:23,221 --> 01:10:25,558
- Tell me!
- Gertry, calm down.
551
01:10:25,641 --> 01:10:27,116
- What happened to him? Talk!
- Please.
552
01:10:27,201 --> 01:10:28,980
Who killed my husband? I want the truth!
553
01:10:29,061 --> 01:10:31,955
Careful, take that gun away.
554
01:10:32,001 --> 01:10:36,532
No. What are you scared of?
Are you afraid of me?
555
01:10:36,621 --> 01:10:39,261
- Talk, who killed my husband?
- I mean, stop it!
556
01:10:39,341 --> 01:10:41,059
Drop the mask, Claude,
I'm not afraid of you!
557
01:10:41,141 --> 01:10:43,531
- What's wrong with you? Are you crazy?
- I want the truth!
558
01:10:43,621 --> 01:10:45,719
Gertry, I’ll make you regret
what you’re doing!
559
01:10:45,801 --> 01:10:48,800
Too late! I’ve already regretted
everything I’ve done for you!
560
01:10:48,881 --> 01:10:52,971
- Gertry!
- Back Claude, or I'll kill you!
561
01:10:59,761 --> 01:11:03,774
We arrived just in time, Boss.
562
01:11:19,801 --> 01:11:22,860
Boss! Boss! Santana is here!
563
01:11:22,901 --> 01:11:28,955
To the windows, you two!
Move it, imbecile! Move it!
564
01:11:37,881 --> 01:11:40,918
Watch out, they're coming!
565
01:11:45,881 --> 01:11:48,972
Let them get closer!
566
01:11:49,801 --> 01:11:54,893
iVamos, hombres!
iVamos arriba, muchachos valientes!
567
01:11:59,101 --> 01:12:04,412
¡Muchachos, aqui están
trescientos mil dòlares! ¡Y son nuestros!
568
01:12:04,481 --> 01:12:06,056
¡Vamos!
569
01:12:07,321 --> 01:12:10,378
Pués, vamos! Date prise, vamos.
570
01:12:10,921 --> 01:12:12,475
¡Vamos!
571
01:12:14,841 --> 01:12:16,341
¡Vamos!
572
01:13:54,801 --> 01:13:57,157
- Watch out!
-
¡Vamos!
573
01:13:57,241 --> 01:14:00,241
Get in the house!
574
01:14:05,201 --> 01:14:08,272
Watch the other side!
575
01:14:11,121 --> 01:14:14,211
Gertry! Gertry!
576
01:14:22,861 --> 01:14:24,456
Stop!
577
01:14:39,921 --> 01:14:42,960
RamĂłn, go up!
578
01:17:07,801 --> 01:17:11,597
- It wasn't my son.
- What are you doing here?
579
01:17:11,681 --> 01:17:14,450
It wasn't him, he loved Emily,
he didn't kill her!
580
01:17:14,541 --> 01:17:16,373
He's a murderer!
581
01:17:16,441 --> 01:17:19,700
And must die up there!
582
01:17:19,781 --> 01:17:22,850
Like all murderers!
583
01:17:23,721 --> 01:17:27,872
Enough, Sheriff!
Leave that woman and her son too.
584
01:17:27,901 --> 01:17:29,057
What do you want from them?
585
01:17:29,141 --> 01:17:31,758
I told you not to get in my way!
586
01:17:31,841 --> 01:17:34,856
And I told you to go to hell!
587
01:17:34,901 --> 01:17:38,915
Take heed, that guy is innocent.
What are you waiting for to free him?
588
01:17:38,921 --> 01:17:40,878
Do you want to take his place?
589
01:17:40,961 --> 01:17:43,996
That is reserved for you.
590
01:19:17,281 --> 01:19:18,840
Johnny!
591
01:19:21,061 --> 01:19:22,575
Johnny!
592
01:19:55,801 --> 01:19:58,841
Claude! Come on out, Claude!
593
01:20:07,801 --> 01:20:09,340
iMaldito!
594
01:20:18,841 --> 01:20:22,752
Ross, Guild, Santana is dead.
595
01:20:22,841 --> 01:20:25,092
Now we can also leave.
596
01:20:25,116 --> 01:20:28,116
Prepare the horses, quick.
597
01:21:09,801 --> 01:21:11,380
That rat did it!
598
01:21:11,461 --> 01:21:13,921
- But he couldn't do it alone.
- Search for him.
599
01:21:14,001 --> 01:21:17,096
He won't have gone far.
600
01:21:49,481 --> 01:21:52,671
What are you doing? Are you stopping?
601
01:21:52,701 --> 01:21:56,557
And what will Claude say
if word gets out we stopped?
602
01:21:56,641 --> 01:21:58,659
But where else do you want
to look for him?
603
01:21:58,741 --> 01:22:00,798
Someone must have given him a horse.
604
01:22:00,881 --> 01:22:04,899
Well, all the more reason
not to give up, right?
605
01:22:28,861 --> 01:22:33,653
After all, what's the use to keep running
in the middle of the night?
606
01:22:33,741 --> 01:22:36,835
Yes, all right.
607
01:22:37,701 --> 01:22:41,681
Ross, I'm going to get a drink.
Are you coming too?
608
01:22:41,761 --> 01:22:43,837
Suppose he stopped here and he's not alone.
609
01:22:43,861 --> 01:22:47,120
- It's better to be on guard, Guild.
- But who would've helped him?
610
01:22:47,121 --> 01:22:50,798
That friend of his,
who's worth even less than him?
611
01:22:50,861 --> 01:22:54,457
I’ll take a look around.
612
01:22:57,161 --> 01:23:00,234
Give me a whisky.
613
01:23:09,861 --> 01:23:12,615
Enjoy it sip by sip...
614
01:23:12,639 --> 01:23:15,639
... because it's the last.
615
01:23:25,301 --> 01:23:27,161
What are you waiting for?
616
01:23:27,181 --> 01:23:28,774
Drink.
617
01:24:46,161 --> 01:24:47,661
Ross!
618
01:24:47,741 --> 01:24:49,259
Hold it!
619
01:24:50,041 --> 01:24:52,677
What a fool!
620
01:24:52,701 --> 01:24:55,701
Do you want to end up like Guild?
Get out!
621
01:26:55,901 --> 01:26:58,952
Are you looking for me, Ross?
622
01:28:15,061 --> 01:28:17,132
Damn it!
623
01:28:30,181 --> 01:28:31,715
Claude!
624
01:28:37,901 --> 01:28:40,896
Three hundred thousand dollars, Claude!
625
01:28:40,920 --> 01:28:43,780
Too much for what you have left to live!
626
01:28:43,781 --> 01:28:47,874
And too few for so many dead!
627
01:29:26,881 --> 01:29:28,954
Damn it!
628
01:32:41,761 --> 01:32:43,855
And the wind takes everything away.
629
01:32:43,856 --> 01:32:46,060
Good.
630
01:32:46,061 --> 01:32:49,955
They dig up the earth,
they rummage like moles...
631
01:32:50,041 --> 01:32:52,035
... they rob each other,
they hate each other...
632
01:32:52,059 --> 01:32:54,480
... they shoot each other,
they kill each other...
633
01:32:54,481 --> 01:32:58,519
... and the gold is taken away by the wind.
634
01:33:06,761 --> 01:33:09,891
Hey there, gentlemen,
beautiful day, isn't it?
635
01:33:09,981 --> 01:33:13,877
Yeah, magnificent.
And not a breath of wind.
636
01:33:13,941 --> 01:33:15,859
Well, one must be content.
637
01:33:15,883 --> 01:33:18,883
But when there is work,
there is everything.
638
01:33:21,901 --> 01:33:25,475
It was a day like this, Horace.
639
01:33:25,561 --> 01:33:28,891
Do you remember?
You taught me to ride.
640
01:33:28,981 --> 01:33:32,717
And from the house came a voice:
"Come on, Johnny!"
641
01:33:32,801 --> 01:33:34,870
- Your father.
- Gallop!
642
01:33:34,961 --> 01:33:37,821
I want to see you run like the wind.
643
01:33:37,901 --> 01:33:39,976
Yeah.
644
01:33:40,881 --> 01:33:45,900
- Like the wind.
- Let's go, Johnny.
645
01:33:45,981 --> 01:33:51,759
Thirteen, fourteen, fifteen and sixteen.
646
01:33:51,801 --> 01:33:54,833
And we've only four coffins.
Hey, Albone...
647
01:33:54,901 --> 01:33:58,614
We'll have to make a lot of trips today.
648
01:33:58,681 --> 01:34:02,833
Yes, yes, yes, yes...
649
01:34:02,921 --> 01:34:06,816
Hey! Hey! Hey, gentlemen!
650
01:34:06,901 --> 01:34:10,980
If you go shooting somewhere else,
remember me...
651
01:34:11,061 --> 01:34:16,075
... the best gravedigger in Texas,
the best!
652
01:34:16,821 --> 01:34:20,880
Gallop, Johnny, like the wind!
47178