All language subtitles for Out.There.2025.S01E03.720p.WEB-DL.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,707 --> 00:00:10,473 18 maanden eerder 2 00:00:40,472 --> 00:00:44,060 Voor mij Spicy Wings en een cola. 3 00:00:44,180 --> 00:00:50,270 Eerst geld. - Geen cola dan. Ik heb honger. 4 00:00:50,390 --> 00:00:53,790 Dat is nog geen pond. Ga weg. 5 00:00:53,910 --> 00:00:56,781 Alsjeblieft. Dat zal wel genoeg zijn. 6 00:00:57,470 --> 00:01:00,579 Dat hoeft niet. - Je zit krap bij kas. Niets erg. 7 00:01:00,700 --> 00:01:02,901 Het overkomt de besten wel eens. 8 00:01:04,660 --> 00:01:06,106 Juist. 9 00:01:11,240 --> 00:01:12,710 Ik heet trouwens Kenny. 10 00:01:13,830 --> 00:01:15,581 Rhys. 11 00:01:16,380 --> 00:01:19,400 Hierin kun je slapen. - Dat doe ik soms wel. 12 00:01:19,520 --> 00:01:21,781 Comfortabeler dan mijn bed thuis. 13 00:01:34,230 --> 00:01:36,490 Wie van hen is Bunny? 14 00:01:36,610 --> 00:01:38,656 Degene die praat. 15 00:01:39,580 --> 00:01:41,548 Je mag hier blijven, als je wilt. 16 00:01:42,550 --> 00:01:46,542 Ik bedoel als je dat liever doet zal ik je er niet voor minachten. 17 00:01:48,509 --> 00:01:50,369 Oké. 18 00:02:03,980 --> 00:02:06,100 Bunny? - Ja. 19 00:02:06,220 --> 00:02:08,740 Jij bent dus Bunny? - Wie wil dat weten? 20 00:02:18,550 --> 00:02:22,346 Dit is ter kennismaking. Volgende keer ben ik je nachtmerrie. 21 00:02:22,467 --> 00:02:24,763 Duidelijk? - Ja. 22 00:02:28,700 --> 00:02:31,410 Goed. 23 00:02:31,530 --> 00:02:33,530 Wil jij hem afmaken? 24 00:02:54,069 --> 00:02:55,559 Kom. 25 00:03:11,008 --> 00:03:14,710 Rhys, het gaat over dat pakje dat Johnny kwijt is. 26 00:03:19,761 --> 00:03:22,161 Waarom doe je me dat aan, Rhys? 27 00:03:22,282 --> 00:03:27,016 Omdat hij wil dat je bij hem in het krijt staat en omdat hij een klootzak is. 28 00:03:31,791 --> 00:03:34,634 Jij bent dood. - Pa, kom. 29 00:03:39,110 --> 00:03:42,370 Bedoel je dat we dealers vrij spel geven? 30 00:03:42,490 --> 00:03:45,170 Je pakte die Rhys al twee keer op. 31 00:03:45,290 --> 00:03:48,588 Hij praat niet. De aanklager kan er niets mee. 32 00:03:48,709 --> 00:03:53,115 Je moet hem laten gaan. Het is de cirkel der zinloosheid. 33 00:04:09,621 --> 00:04:11,710 Verdomme. - Wat is er? 34 00:04:11,830 --> 00:04:13,580 Dat is Bunny. 35 00:04:13,700 --> 00:04:17,410 Waarom mankt hij? - Kenny deed dat. 36 00:04:18,045 --> 00:04:20,272 Goed om weten. 37 00:04:22,304 --> 00:04:23,240 Pa? 38 00:04:23,360 --> 00:04:26,560 Ik moet even weg maar ben thuis voor je thuiskomt van het zwemmen. 39 00:04:26,680 --> 00:04:28,387 Goed. - Wat is dat geluid? 40 00:04:28,508 --> 00:04:30,720 We zijn in de kleedkamers. 41 00:04:30,860 --> 00:04:32,840 Goed, tot straks. 42 00:04:32,960 --> 00:04:35,538 Gaat het, Scott? - Nathan. 43 00:04:35,659 --> 00:04:39,649 Pintje in de andere zaal? - Graag maar ik heb haast. 44 00:04:40,070 --> 00:04:43,690 Je was toch met vakantie? 45 00:05:11,380 --> 00:05:13,497 Dat is Kenny. 46 00:05:34,300 --> 00:05:37,542 Wie is dat? - Dat is Johnny. 47 00:06:13,408 --> 00:06:16,428 Alles oké, Kenny? - Ik mag niet klagen, Michelle. 48 00:06:16,580 --> 00:06:18,650 Alles goed met jou? 49 00:06:39,700 --> 00:06:41,410 Waar is het? - Het zit vooraan. 50 00:06:41,530 --> 00:06:44,287 Goed, geef me de tas. 51 00:06:44,408 --> 00:06:47,068 Ga daar staan, jullie. 52 00:07:08,040 --> 00:07:09,490 Het is weinig. 53 00:07:11,600 --> 00:07:14,899 Ja. Het was kalm in het weekend. 54 00:07:15,020 --> 00:07:17,740 Rhys zei dat hij het nog nooit zo rustig zag. 55 00:07:19,810 --> 00:07:23,700 Stuurde hij jullie daarom? - Nee. 56 00:07:23,820 --> 00:07:26,740 Nee, hij stuurde mij omdat hij kwaad is op me. 57 00:07:26,860 --> 00:07:29,445 Hoezo? - Ik noemde hem een eikel. 58 00:07:31,366 --> 00:07:33,482 De waarheid kwetst. 59 00:07:34,970 --> 00:07:36,610 Even recapituleren. 60 00:07:36,730 --> 00:07:38,850 Laat ons even recapituleren. Goed? 61 00:07:38,970 --> 00:07:41,370 Ons product is nog steeds het beste. 62 00:07:41,490 --> 00:07:45,340 Geen vulling, niet versneden. Het is gewoon hoogwaardig. Oké? 63 00:07:46,630 --> 00:07:49,169 Dat klopt. 64 00:07:50,090 --> 00:07:52,550 Maar de rekening klopt niet. 65 00:07:52,670 --> 00:07:55,398 Er is tekort en Rhys toont zich niet. 66 00:07:55,519 --> 00:08:01,560 Hij stuurt zijn zusje en een klotevriend. Niet kwaad bedoeld, Johnny. 67 00:08:01,680 --> 00:08:04,840 Hij belt niet, geen berichtje, niets. 68 00:08:04,960 --> 00:08:07,203 Wat is er aan de hand? 69 00:08:07,719 --> 00:08:09,449 In alle ernst. 70 00:08:14,900 --> 00:08:16,920 Ik weet wel wat er aan de hand is. 71 00:08:17,040 --> 00:08:22,240 Hij is bang en hoopt dat ik me op jullie zal afreageren. 72 00:08:22,360 --> 00:08:25,277 Wat ik zeker zal doen. En als ik klaar ben met jou... 73 00:08:25,398 --> 00:08:27,791 zal ik mijn etentje moeten annuleren... Wat? 74 00:08:27,912 --> 00:08:30,271 Rhys rekent af met Bunny. 75 00:08:31,850 --> 00:08:33,370 Klopt hé? 76 00:08:35,768 --> 00:08:37,940 Waarom? 77 00:08:38,060 --> 00:08:41,620 Bunny dealt weer en Rhys schakelt hem uit. 78 00:08:46,800 --> 00:08:50,909 Dus door Bunny is het zo weinig? - Ja. 79 00:08:56,700 --> 00:08:58,650 Oké. 80 00:08:58,770 --> 00:09:01,930 Het is niet oké, maar goed. Zo komen we ergens. 81 00:09:02,050 --> 00:09:05,352 Ik wilde enkel de waarheid. - Sorry. 82 00:09:07,330 --> 00:09:09,119 Zit. 83 00:09:09,820 --> 00:09:11,220 Ga zitten. 84 00:09:13,890 --> 00:09:16,132 Hé, Khalad, als je klaar bent. 85 00:09:18,000 --> 00:09:19,550 Verdomme met een pak. 86 00:09:21,595 --> 00:09:24,808 Wat heb jij, een 8 of een 9? - Excuseer? 87 00:09:24,929 --> 00:09:29,589 Welke schoenmaat heb jij? - 8, denk ik. 88 00:09:39,275 --> 00:09:41,525 Kies maar. Kom. 89 00:09:47,950 --> 00:09:49,684 Dank je. 90 00:09:50,610 --> 00:09:52,510 Het is de laatste. 91 00:09:54,070 --> 00:09:55,470 Kom hier. 92 00:10:02,808 --> 00:10:04,890 Zeg Rhys dat het goed is deze keer. 93 00:10:05,010 --> 00:10:07,878 Hij verdient goed, maar als dit nog eens gebeurt... 94 00:10:08,810 --> 00:10:12,280 Ja? - Ja. 95 00:10:17,030 --> 00:10:19,045 Het zit vooraan. 96 00:10:20,440 --> 00:10:24,705 Als jullie weggaan, sluit de deur goed af. Oké? 97 00:10:25,240 --> 00:10:28,310 Begrepen. - Bedankt. 98 00:10:33,210 --> 00:10:35,980 Ik word gebeld. 99 00:10:37,840 --> 00:10:40,100 Hallo pa. - Hoe was het zwemmen. 100 00:10:40,220 --> 00:10:43,778 We zijn nog een bakje friet gaan halen nadat het zwembad sloot. 101 00:10:43,899 --> 00:10:45,830 Ja? 102 00:10:45,950 --> 00:10:50,280 Wie zijn wij? - Simon, Carl, Jake, de zwemmers. 103 00:10:50,400 --> 00:10:52,360 Wat? - Ik zei niets. 104 00:10:52,481 --> 00:10:55,740 Ik ben blij dat je jezelf vermaakt. - Ja, luister. 105 00:10:55,860 --> 00:10:58,615 We zouden naar Simon thuis gaan. Mag ik ook mee? 106 00:10:58,736 --> 00:11:01,853 Zijn pa zegt dat hij me naar huis zal brengen. 107 00:11:01,974 --> 00:11:03,458 Ja, goed. 108 00:11:03,579 --> 00:11:06,898 Bel me als ik je moet komen ophalen. - Goed. Bedankt, pa. 109 00:11:07,110 --> 00:11:08,510 Tot straks. 110 00:11:32,550 --> 00:11:35,670 Ik denk dat je iets van mij hebt. 111 00:11:35,790 --> 00:11:38,672 En ik denk dat ik je een uitleg verschuldigd ben. 112 00:11:40,000 --> 00:11:44,517 Ik had de zaken beter kunnen aanpakken. Ik geef het toe. Eerlijker. 113 00:11:44,638 --> 00:11:48,942 Dat is zacht uitgedrukt. Alles wat je zei was een keiharde leugen. 114 00:11:49,910 --> 00:11:53,722 Je hebt gelijk. Dat verdien ik. 115 00:11:53,870 --> 00:11:58,180 Maar nu ga je dat goedmaken, nietwaar? - Ik zal het proberen. 116 00:11:58,300 --> 00:12:03,468 Ik ben een tussenpersoon belast met de studie van de haalbaarheid van een aankoop. 117 00:12:03,589 --> 00:12:07,181 Je bent dus een makelaar? - Zoiets. 118 00:12:09,520 --> 00:12:11,920 Ik verken stukken land over heel Europa... 119 00:12:12,040 --> 00:12:16,969 vaak, maar niet altijd landbouwgrond, en dat stel ik dan voor aan kopers. 120 00:12:17,800 --> 00:12:20,490 Wie is je koper? Palisades, hé? 121 00:12:23,384 --> 00:12:27,310 Raar want ik dacht dat één van hun auto's je kwam oppikken. 122 00:12:27,430 --> 00:12:29,210 Zo werkt het niet. 123 00:12:29,572 --> 00:12:34,180 Ik moet eerst twee zaken nagaan: beschikbaarheid en wenselijkheid. 124 00:12:34,300 --> 00:12:38,632 Is het goed eventueel te koop? En indien ja, wat zijn de eigenschappen. 125 00:12:38,753 --> 00:12:45,000 Oppervlakte, bodemtype, toegankelijkheid bevloeiing enzovoort. 126 00:12:46,310 --> 00:12:49,850 Regelde je de verkoop van Bill Turners boerderij? 127 00:12:49,970 --> 00:12:54,300 Ik weet niet wie dat is. - Echt? 128 00:12:55,943 --> 00:12:58,940 Ik wil jouw boerderij kopen, Nathan. 129 00:13:03,778 --> 00:13:05,280 Hallo, Kenny. 130 00:13:05,400 --> 00:13:09,141 Heb je Rhys gezien, vanavond? - Nee. 131 00:13:09,262 --> 00:13:10,691 Bunny misschien? 132 00:13:11,820 --> 00:13:14,176 Bunny? - Ja, Bunny. 133 00:13:20,559 --> 00:13:23,669 Hij was eigenlijk vroeg thuis. 134 00:13:27,110 --> 00:13:30,860 Die drone was grof, maar hem neerhalen was er wel over. 135 00:13:30,980 --> 00:13:33,632 Wij boeren zijn erg gesteld op ons territorium. 136 00:13:33,753 --> 00:13:37,170 Als je dat nog niet doorhad heb je de verkeerde job vast. 137 00:13:37,602 --> 00:13:44,990 De opnames zijn interessant, vooral als je ze naast kadasterkaarten legt. 138 00:13:45,660 --> 00:13:49,880 De noordoostelijke hoek van de boerderij is zelfs niet van jou... 139 00:13:50,000 --> 00:13:53,601 maar van wijlen je buurman, Owen Thomas. 140 00:13:53,734 --> 00:13:56,370 Natuurlijk schuiven grenzen wat op mettertijd... 141 00:13:56,490 --> 00:14:02,950 maar het feit dat een rivier die hoek verdeeld is op zijn minst opmerkelijk. 142 00:14:07,500 --> 00:14:10,675 Ik heb het gevoel dat dat een groot probleem geworden is. 143 00:14:10,796 --> 00:14:12,420 Heb ik gelijk? 144 00:14:12,540 --> 00:14:14,239 Het heeft zo zijn uitdagingen. 145 00:14:14,360 --> 00:14:17,490 Je voelt je gevangen. - Gevangen? Nee, vastberaden. 146 00:14:17,610 --> 00:14:19,621 En het wordt moeilijker met de dag. 147 00:14:19,742 --> 00:14:25,020 De erosie, de kosten, een zieltogende branche... 148 00:14:25,140 --> 00:14:28,866 dat wankelde rond de eeuwwisseling en nu nog meer. 149 00:14:32,970 --> 00:14:35,270 Ik zal erover nadenken. 150 00:14:35,991 --> 00:14:38,131 Goed. 151 00:14:41,050 --> 00:14:42,790 Meer vraag ik niet. 152 00:14:44,740 --> 00:14:48,419 Mag ik je iets vragen, Scott? - Natuurlijk. 153 00:14:48,568 --> 00:14:53,110 Wie is die kerel die je helpt met die drone? 154 00:14:53,230 --> 00:14:57,550 Met dat rode jasje. - Gewoon iemand die ik daarvoor betaal. 155 00:15:12,700 --> 00:15:15,107 Ik kan nog steeds je broer niet bereiken. 156 00:15:15,228 --> 00:15:19,578 Misschien won Bunny van hem. - Dat kan niet. 157 00:15:21,710 --> 00:15:24,970 Hebben jullie enkele kaartjes of heen en terug? 158 00:15:25,090 --> 00:15:27,879 Laat maar. Het is warmer in de auto. 159 00:15:29,100 --> 00:15:30,610 Stap in. 160 00:15:38,070 --> 00:15:40,070 Ga voorin zitten. 161 00:16:34,898 --> 00:16:36,618 Nathan. 162 00:16:40,200 --> 00:16:42,410 Je hebt de groeten van Scott Foley. 163 00:16:43,760 --> 00:16:47,620 Leuk. Hoe is het met hem. 164 00:16:50,630 --> 00:16:54,442 Dus je bespioneert je eigen broer. 165 00:16:54,563 --> 00:16:57,736 Hij wilde gewoon wat geschiedenis, achtergrondinformatie. 166 00:16:57,857 --> 00:16:59,723 Over de boerderij. - Ja. 167 00:17:00,226 --> 00:17:03,044 Waarom zou hij dat willen, vraag ik me af. 168 00:17:04,090 --> 00:17:05,979 Jij bent ongelooflijk. 169 00:17:06,100 --> 00:17:09,510 Dat waren allemaal publieke zaken. Hij had het toch gevonden. 170 00:17:09,631 --> 00:17:13,560 Wat jij niet doet voor wat zakgeld? - Of een beetje veel in de hand. 171 00:17:13,680 --> 00:17:17,026 Ik dacht dat ze je in het leger vooral loyaliteit inprentten. 172 00:17:17,147 --> 00:17:21,268 Is het zo slecht als we een vette cheque zouden krijgen voor de boerderij? 173 00:17:21,389 --> 00:17:23,750 Ik, Caleb. Ik. 174 00:17:23,870 --> 00:17:27,929 Het is mijn boerderij. Dat heb je nooit aanvaard, hé? 175 00:17:28,049 --> 00:17:30,370 Wat de akte ook zegt. - Nee. 176 00:17:30,490 --> 00:17:34,497 Jij had nooit zin om bijvoorbeeld op de boerderij te werken. 177 00:17:34,618 --> 00:17:37,897 Ik had veel zin, Nathan. Maar ik mocht nooit. 178 00:17:38,018 --> 00:17:40,647 Ik kreeg de kans niet. Daar zorgde pa wel voor. 179 00:17:40,768 --> 00:17:42,713 En later jij en Sabine. 180 00:17:46,230 --> 00:17:48,410 Groot probleem. 181 00:17:49,930 --> 00:17:51,740 Ja. 182 00:17:51,860 --> 00:17:56,120 Twee dagen na de dood van Sabine, nam ik je mee naar de Rose and Crown. 183 00:17:56,240 --> 00:17:58,518 Ik zei dat de boer een groot probleem was. 184 00:17:58,638 --> 00:18:02,440 Het werd haar dood alsof ze was aangereden door een tractor. 185 00:18:02,560 --> 00:18:04,480 Dat was niets publiekelijk. 186 00:18:04,600 --> 00:18:06,800 Dat waren twee broers die praatten. 187 00:18:09,980 --> 00:18:15,386 Je zei het niet in de Rose. Je zei het toen ik je thuis afzette. 188 00:18:16,097 --> 00:18:19,437 Je keek naar Ridgefield en zei: Deze plek werd haar dood, Caleb. 189 00:18:19,557 --> 00:18:26,050 Dit waardeloze land werd haar dood, zo zeker als werd ze vertrappeld door een stier. 190 00:18:26,170 --> 00:18:29,260 En sedertdien wilde je wraak. 191 00:18:29,380 --> 00:18:31,420 Zeg het nu niet anders. 192 00:18:34,380 --> 00:18:36,320 Twee broers die praatten. 193 00:18:42,240 --> 00:18:44,100 Iets drinken? 194 00:18:45,330 --> 00:18:47,760 Ik heb het verprutst. Oké. 195 00:18:47,880 --> 00:18:50,040 Zo. 196 00:18:50,160 --> 00:18:51,956 Het is eruit. 197 00:18:58,315 --> 00:19:00,915 Wat doen we hier? 198 00:19:01,075 --> 00:19:03,995 Ik moet even praten met Dan. 199 00:19:04,240 --> 00:19:09,700 Moeten we hier blijven? - Nee, we blijven samen. 200 00:19:15,390 --> 00:19:16,910 We zullen moeten lopen. 201 00:19:19,640 --> 00:19:21,220 Kom. 202 00:19:27,768 --> 00:19:29,338 Kenny. 203 00:19:29,700 --> 00:19:32,740 Hallo, Dan. - Luister, wat Bunny betreft... 204 00:19:32,860 --> 00:19:35,669 Is hij hier? - Nee. 205 00:19:36,860 --> 00:19:42,750 Is hij teruggekeerd? - Nee, hij is niet teruggekeerd. 206 00:19:43,744 --> 00:19:45,884 Ik zou het je wel gezegd hebben, hé? 207 00:19:47,600 --> 00:19:49,180 Is de suite vrij? 208 00:19:51,320 --> 00:19:56,950 De suite? Ja zeker. 209 00:20:04,340 --> 00:20:07,683 Voor wie werkt Foley? De Palisades? 210 00:20:08,246 --> 00:20:11,400 Dat zei hij niet. - Zei hij iets over opslag? 211 00:20:11,520 --> 00:20:15,332 Turner verkocht zijn hoeve voor opslag. - Wat voor opslag? 212 00:20:17,630 --> 00:20:19,160 Kermisspullen. 213 00:20:19,280 --> 00:20:21,893 Waarom koop je daarvoor een hele boerderij? 214 00:20:22,014 --> 00:20:23,790 Ik zit ook met die vraag. 215 00:20:23,910 --> 00:20:25,984 Misschien is het een dekmantel. - Nee. 216 00:20:26,105 --> 00:20:28,597 Er staan botsauto's en zo in de hooischuur. 217 00:20:28,718 --> 00:20:30,987 Dat kan ook een dekmantel zijn. 218 00:20:31,108 --> 00:20:35,830 Het kan een tussenpartij zijn als façade. - Hoe werkt dat? 219 00:20:35,950 --> 00:20:39,849 Grote bedrijven, multinationals weten dat ze niet welkom zijn... 220 00:20:39,969 --> 00:20:43,789 daarom huren ze een derde partij in als uithangbord. 221 00:20:43,910 --> 00:20:48,139 Een supermarktketen opende winkels in centra door een aanvraag te doen... 222 00:20:48,259 --> 00:20:51,281 via een plaatselijke tapijtenzaak. - Is dat legaal? 223 00:20:51,402 --> 00:20:56,406 Zo omzeilt het Trojaans paard de controles. Het werkt. 224 00:20:59,110 --> 00:21:01,695 Hebben jullie dit besproken? - Wat besproken? 225 00:21:01,816 --> 00:21:05,166 Dat mijn broer bijklust voor een kerel... - Nee. 226 00:21:10,060 --> 00:21:11,820 Ik laat jullie. 227 00:21:13,842 --> 00:21:17,452 Dan, ik ben er voor niemand. Oké? 228 00:21:17,573 --> 00:21:19,483 Tenzij het Bunny is. 229 00:21:20,025 --> 00:21:22,810 Daarvoor maak ik plaats in mijn planning. 230 00:21:22,930 --> 00:21:25,020 Drugsprobleem opgelost? 231 00:21:25,140 --> 00:21:29,540 Hoe gaat het met hem? - Ik weet het echt niet. 232 00:21:29,660 --> 00:21:33,061 Soms is hij zo onbereikbaar. 233 00:21:33,840 --> 00:21:37,520 Hij heeft ook veel meegemaakt. En het is een tiener. 234 00:21:37,640 --> 00:21:43,024 Wij vertelden onze ouwe ook niets. - Dat is waar. 235 00:21:43,145 --> 00:21:47,645 De oude dacht dat hij de heer van de schepping was maar wist nog de helft niet. 236 00:21:48,316 --> 00:21:55,158 Moeder had wel een vermoeden, nietwaar? - Ja. Inderdaad. 237 00:21:57,860 --> 00:22:03,039 Is het hier elke avond feest? - Ja, zo ongeveer wel. 238 00:22:06,700 --> 00:22:10,320 Johnny komt thuis van het zwemmen. Ik ga maar beter. 239 00:22:14,910 --> 00:22:17,050 Doe jullie jas maar uit. 240 00:22:25,036 --> 00:22:26,616 Hier. 241 00:22:38,424 --> 00:22:40,324 Ga zitten. 242 00:22:53,750 --> 00:22:55,870 Ga maar zitten. 243 00:22:55,990 --> 00:22:58,435 Ga toch rustig zitten, Johnny. 244 00:23:10,274 --> 00:23:11,688 Kom hier. 245 00:23:15,662 --> 00:23:17,062 Kom hier. 246 00:23:24,670 --> 00:23:27,590 Ik wil even een gesprekje met jou. 247 00:23:27,710 --> 00:23:29,730 Kunnen we ons niet samen amuseren? 248 00:23:29,850 --> 00:23:33,940 Ik denk niet dat er Netflix is op die tv. - Wat denk je te doen? 249 00:23:34,193 --> 00:23:37,372 Het is in orde, Johnny. Echt wel. 250 00:23:37,580 --> 00:23:39,450 Ga zitten, man. 251 00:24:33,610 --> 00:24:35,633 Doe je kleren uit. 252 00:24:38,502 --> 00:24:39,965 Ik wil niet. 253 00:24:51,040 --> 00:24:52,549 Waarom? 254 00:24:52,670 --> 00:24:54,840 Heb je er geen zin in? 255 00:24:58,250 --> 00:24:59,960 Ik wil naar huis. 256 00:25:00,080 --> 00:25:03,550 Je gaat niet naar huis. Nog niet. 257 00:25:03,670 --> 00:25:05,500 Kom, ga op het bed liggen. 258 00:25:18,680 --> 00:25:21,720 Ik zei dat je je kleren moest uitdoen. 259 00:25:35,050 --> 00:25:37,070 Blijf van me. 260 00:26:37,040 --> 00:26:41,211 Hallo. - Pa, met mij. 261 00:26:42,597 --> 00:26:46,878 Ik denk dat ik net iemand gedood heb. - Wat? 262 00:26:48,120 --> 00:26:52,070 Ben je het zeker? Hoe weet je het? 263 00:26:52,190 --> 00:26:55,134 Hij is koud. - Jezus, Johnny. 264 00:26:55,255 --> 00:26:56,699 Wat is er? 265 00:26:56,820 --> 00:27:00,530 Nathan, wat scheelt er? Geef me de telefoon. 266 00:27:00,859 --> 00:27:02,993 Met Caleb. Wat is er aan de hand? 267 00:27:03,650 --> 00:27:08,588 Zeg me waar je bent. En geef wat info over de situatie. 268 00:27:10,362 --> 00:27:12,370 Oké. 269 00:27:18,320 --> 00:27:22,960 Nathan. 270 00:27:23,080 --> 00:27:25,381 Pak wat tassen van op de kast daar. 271 00:27:26,880 --> 00:27:29,434 Je moet voorbereid zijn. 272 00:27:36,960 --> 00:27:39,910 Ken je die plek tussen het Raglan en de houtloods? 273 00:27:40,030 --> 00:27:41,740 Parkeer daar. 274 00:27:41,860 --> 00:27:46,175 Ik bel Johnny. Hij moet een achteruitgang zoeken, weg van de camera's. 275 00:27:46,296 --> 00:27:47,696 Stop hier. 276 00:27:50,730 --> 00:27:52,453 Goed. Geen camera's. 277 00:28:01,300 --> 00:28:03,301 Wat? - Niets. 278 00:28:04,922 --> 00:28:07,125 Daar is hij. 279 00:28:13,510 --> 00:28:16,120 Gaat het, Sadie? 280 00:28:16,240 --> 00:28:17,900 Sadie? 281 00:28:21,788 --> 00:28:23,991 Daarbinnen. 282 00:28:45,609 --> 00:28:47,482 We moeten de politie bellen. 283 00:28:47,603 --> 00:28:49,880 Wacht. - Ik bel Jane Crowther. 284 00:28:50,000 --> 00:28:51,867 Dit was een ongeluk, hé? 285 00:28:51,988 --> 00:28:54,253 Hij viel jou aan. Het is zijn mes, hé? 286 00:28:54,374 --> 00:28:57,584 Het is zelfverdediging. - Het was geen zelfverdediging. 287 00:28:58,679 --> 00:29:00,679 Johnny verdedigde mij. 288 00:29:03,343 --> 00:29:05,313 Hij wilde me verkrachten. 289 00:29:07,530 --> 00:29:09,160 Vertel verder, Sadie. 290 00:29:13,299 --> 00:29:18,112 Ik stak hem in zijn hals. En daarna begon hij me te wurgen. 291 00:29:18,549 --> 00:29:23,120 Johnny kwam binnen, pakte het mes... 292 00:29:23,443 --> 00:29:26,513 en Johnny doodde Kenny. 293 00:29:29,620 --> 00:29:33,750 Dat zullen we de politie vertellen. - Rustig. 294 00:29:33,870 --> 00:29:37,169 Het is geen das, Nathan. - Nee, daarom bellen we de politie. 295 00:29:37,290 --> 00:29:41,048 Hij is gestoken in zijn rug en nek. Dat lijkt geen zelfverdediging. 296 00:29:41,169 --> 00:29:43,889 Hij was me aan het wurgen. - Zie je wel. 297 00:29:45,640 --> 00:29:47,250 Jij hebt niets. 298 00:29:47,370 --> 00:29:50,150 Het is jouw woord tegen een toegetakeld lijk. 299 00:29:50,613 --> 00:29:55,250 En jij, Johnny? Ben jij gekwetst? Heb je wonden door je te verdedigen? 300 00:29:55,370 --> 00:29:57,698 Wiens mes was het? - Het mijne. 301 00:29:58,850 --> 00:30:00,850 Jij beslist. 302 00:30:00,970 --> 00:30:03,540 Hij kijkt aan tegen doodslag. 303 00:30:03,660 --> 00:30:05,990 Dat is al optimistisch. Minimum vijf jaar. 304 00:30:06,111 --> 00:30:08,631 Wat zal dat met hem doen. 305 00:30:15,570 --> 00:30:20,070 We moeten hier weg. - Wacht. We hebben de wet aan onze kant. 306 00:30:20,190 --> 00:30:24,545 Hij zou haar verkrachten en wurgen. Wat kon hij doen? Hij redde haar leven. 307 00:30:24,666 --> 00:30:27,626 Zijn er getuigen? Zag iemand jullie toekomen? 308 00:30:28,650 --> 00:30:30,910 Ja, Dan. 309 00:30:31,030 --> 00:30:33,880 Wie is Dan? - De receptionist. 310 00:30:34,000 --> 00:30:35,745 Ken je hem? 311 00:30:37,235 --> 00:30:39,555 Ben je hier al geweest? 312 00:30:40,804 --> 00:30:43,250 Waarom? Wat kwam je hier doen? 313 00:30:44,530 --> 00:30:46,960 Johnny. 314 00:30:47,080 --> 00:30:50,480 Ik kwam een pakje afgeven voor Rhys. 315 00:30:50,600 --> 00:30:54,803 Ga door. - Daarna... 316 00:30:55,470 --> 00:30:58,320 Daarna pakte Crowther me op. 317 00:30:58,440 --> 00:31:01,770 Ze had me gezien met het pakje. 318 00:31:01,890 --> 00:31:06,390 Ze zei dat ze me liet gaan, maar de volgende keer niet meer. 319 00:31:06,611 --> 00:31:08,511 Jezus Christus, Johnny. 320 00:31:11,760 --> 00:31:13,370 En wie is dit dan? 321 00:31:13,490 --> 00:31:17,440 Dat is Kenny. Een drugdealer uit Newport. - Wat deed jij hier? 322 00:31:17,560 --> 00:31:21,241 Wat doe jij hier in godsnaam? - Sorry, pa. 323 00:31:21,362 --> 00:31:24,104 Jane Crowther pakt je op en je zegt er niets over. 324 00:31:24,225 --> 00:31:25,534 Dit helpt niet, Nathan. 325 00:31:25,655 --> 00:31:29,864 Sadie en Johnny, gsm's uit tot ik het zeg. Jij ook, Nathan. 326 00:31:30,683 --> 00:31:34,027 We moeten deze plek schoon maken. - Waarom? Wat ga jij doen? 327 00:31:34,148 --> 00:31:37,238 Het lijk doen verdwijnen, met Nathans hulp. 328 00:31:37,510 --> 00:31:40,213 En dan nemen we afscheid van Dan. 329 00:31:40,873 --> 00:31:42,773 Dat is heel belangrijk. 330 00:32:58,800 --> 00:33:01,320 Daarheen. - Ja. 331 00:33:20,410 --> 00:33:26,760 We hielden een feestje. Het was nogal een zootje. 332 00:33:29,310 --> 00:33:33,400 Waar is Kenny? - Hij is al naar zijn auto. 333 00:33:33,520 --> 00:33:35,100 Hij wacht daar. 334 00:33:35,220 --> 00:33:38,899 Hij zei dat hij je zou bellen. - Goed. 335 00:33:58,107 --> 00:34:00,337 Alles in orde? - Ja. 336 00:34:00,590 --> 00:34:02,740 Goed. 337 00:34:02,860 --> 00:34:05,660 Tot later, Johnny. - Dag, Sadie. 338 00:34:19,810 --> 00:34:21,540 Sadie. 339 00:34:26,300 --> 00:34:31,354 Ik weet dat dit een beetje raar klinkt, maar sorry voor wat je vanavond overkwam. 340 00:34:32,760 --> 00:34:34,632 Ik weet dat het thuis niet goed gaat. 341 00:34:34,752 --> 00:34:37,576 Als je wat tijd op de boerderij wil doorbrengen... 342 00:34:37,697 --> 00:34:41,248 misschien enkele nachten, ben je zeker dan welkom. 343 00:34:41,369 --> 00:34:43,103 Goed? 344 00:34:44,906 --> 00:34:46,700 Ja. 345 00:35:02,420 --> 00:35:04,552 Waar ben jij geweest? Ik heb je gebeld. 346 00:35:04,673 --> 00:35:06,477 Hier, je drugs. 347 00:35:10,310 --> 00:35:12,260 Wat is er gebeurd? 348 00:35:12,380 --> 00:35:14,750 Waar ben je geweest? 349 00:35:15,008 --> 00:35:18,221 Verdomme. Ik vroeg je iets. 350 00:35:20,060 --> 00:35:22,060 Het Raglan Hotel. 351 00:35:26,190 --> 00:35:28,384 We hebben hem gedood. 352 00:35:31,774 --> 00:35:33,516 Wat? 353 00:35:35,349 --> 00:35:37,621 We hebben hem gedood. 354 00:35:38,388 --> 00:35:39,821 Wie? 355 00:35:42,690 --> 00:35:44,674 Kenny. 356 00:35:50,630 --> 00:35:52,680 Zeg dat nog eens. 357 00:35:52,800 --> 00:35:55,200 Zeg het nog eens. - Rhys, het spijt me. 358 00:35:59,840 --> 00:36:02,363 Rhys, het spijt me zo. 359 00:36:05,398 --> 00:36:08,836 Wat doe je verdomme? 360 00:36:13,004 --> 00:36:18,432 Wie heeft je gezien in het Raglan? - Dan. Enkel Dan. 361 00:36:18,553 --> 00:36:21,709 Jij hebt ons gedood. 362 00:36:22,760 --> 00:36:25,520 Sorry, Rhys. Het gebeurde gewoon. 363 00:36:35,530 --> 00:36:37,814 Verdomme. 364 00:36:39,156 --> 00:36:45,976 Er worden veel minder middelen ingezet voor een vermiste dan voor een vermoorde. 365 00:36:46,125 --> 00:36:48,930 Lukt het? - Ja. 366 00:37:00,218 --> 00:37:02,131 Helemaal verroest. 367 00:37:07,534 --> 00:37:10,205 1, 2, 3. 368 00:37:11,430 --> 00:37:14,500 Nog eens. Goed zo. 369 00:37:17,540 --> 00:37:18,960 Goed. 370 00:37:21,757 --> 00:37:23,366 Zo. 371 00:37:23,487 --> 00:37:25,477 De ventilatieschacht. 372 00:37:25,860 --> 00:37:29,450 60 meter diep. 373 00:37:46,950 --> 00:37:49,965 Klaar? 1, 2, 3. 374 00:38:01,410 --> 00:38:04,378 Jammer dat we daar zijn auto niet kunnen in dumpen. 375 00:38:09,490 --> 00:38:11,080 Gaat het met je? 376 00:38:13,010 --> 00:38:14,630 Domme vraag. 377 00:38:17,360 --> 00:38:20,120 Nathan, achteruit. 378 00:39:17,700 --> 00:39:20,790 Wacht even. Doe je jas dicht. 379 00:39:25,700 --> 00:39:30,192 Zeg niets tegen haar. Oké? - Ik weet het, ik ben niet achterlijk. 380 00:39:42,750 --> 00:39:45,590 Ga je opfrissen. 381 00:39:50,210 --> 00:39:52,798 Heb je gezegd dat hij haar niets mocht zeggen? 382 00:39:52,919 --> 00:39:54,346 Ja. 383 00:39:54,467 --> 00:39:57,410 Wie is zij? - Eva. 384 00:39:57,530 --> 00:40:00,670 Oké. - Zij werkte bij Owen. 385 00:40:04,570 --> 00:40:06,409 Waar is ze vandaan? - Polen. 386 00:40:06,530 --> 00:40:10,460 Ze is wel oké. Ze is... - In feite is ze een vreemdeling. 387 00:40:10,580 --> 00:40:14,430 Bel ik een taxi voor je? - Robyn komt me halen. 388 00:40:14,550 --> 00:40:16,010 Echt? - Ja. 389 00:40:16,130 --> 00:40:20,600 Wat ga je haar vertellen? - Maak je daar geen zorgen om. 390 00:40:20,720 --> 00:40:23,880 Johnny dronk teveel op een fuif en verdwaalde in het bos. 391 00:40:24,001 --> 00:40:26,661 We gingen hem zoeken. - Zal ze dat geloven? 392 00:40:28,285 --> 00:40:31,770 We zitten niet echt op elkaars lip, hoor. 393 00:40:33,630 --> 00:40:35,930 Caleb... 394 00:40:36,050 --> 00:40:38,790 dank je wel, is niet genoeg. 395 00:40:39,362 --> 00:40:42,420 Familie. - Ja. 396 00:40:43,924 --> 00:40:47,600 Het zijn mijn zaken niet, maar misschien kon je dit zien aankomen. 397 00:40:47,720 --> 00:40:50,120 Wat bedoel je? - Ach, laat maar. 398 00:40:50,240 --> 00:40:51,810 Nee, spuug het uit. 399 00:40:51,930 --> 00:40:55,601 Het gaat over focus en aandacht en prioriteiten. 400 00:40:55,722 --> 00:40:57,570 Jongeren hebben dat snel door. 401 00:40:57,690 --> 00:41:02,540 Je was altijd gefocust op de boerderij. - Niet eerlijk. 402 00:41:02,660 --> 00:41:05,730 Net als pa. - Ook niet eerlijk. 403 00:41:07,840 --> 00:41:10,674 Houd hem nu maar beter in de gaten. 404 00:41:11,699 --> 00:41:14,533 Vroeg of laat zal hij met iemand willen praten. 405 00:41:15,436 --> 00:41:20,155 Best niet met Eva of zijn klasleraar of om het even wie buiten jij of ik. 406 00:41:21,270 --> 00:41:22,720 Caleb. 407 00:41:37,660 --> 00:41:39,440 En de schoenen. 408 00:41:39,560 --> 00:41:41,630 Ik zal nieuwe voor je kopen. 409 00:41:49,670 --> 00:41:52,301 Waar heb je ze vandaan? - Kenny gaf ze me. 410 00:41:52,843 --> 00:41:54,461 In de zak. 411 00:41:59,820 --> 00:42:02,070 Hoe voel je je? 412 00:42:02,191 --> 00:42:03,741 Moe. 413 00:42:04,871 --> 00:42:06,701 Zou je kunnen slapen? 414 00:42:42,660 --> 00:42:44,060 Alice. - Dag pa. 415 00:42:44,180 --> 00:42:47,140 Hoe gaat het met je? - Oké, het gaat wel. 416 00:42:47,261 --> 00:42:51,501 Nathan. - Ik zal je moeten terugbellen. 417 00:42:58,304 --> 00:42:59,890 Nog eens. 418 00:43:00,011 --> 00:43:06,669 Hij kwam hier rond 22:00 met twee jongeren en vraagt de sleutels van de suite. 419 00:43:06,790 --> 00:43:10,575 Wat zei hij? - Ik moest hem bellen als Bunny opdaagde. 420 00:43:10,696 --> 00:43:12,208 Daagde hij op? - Nee. 421 00:43:12,329 --> 00:43:16,016 Alles in orde, Dan? - Niet nu, vriend, ik ben druk bezig. 422 00:43:21,940 --> 00:43:25,960 Ga door. - Een beetje later komt het meisje hier. 423 00:43:26,080 --> 00:43:29,240 Rhys' zus. - Ja, Sadie. 424 00:43:29,360 --> 00:43:34,341 Ze geeft me de sleutel terug en ik zie haar naar buiten gaan. 425 00:43:34,462 --> 00:43:36,913 Kenny komt aangereden en zij stapt in. 426 00:43:37,034 --> 00:43:41,200 En de jongen? - Hij zit in de auto bij Kenny. 427 00:43:42,731 --> 00:43:44,861 Dat is onzin. 428 00:43:45,310 --> 00:43:48,650 Vertel me wat er echt gebeurd is. Dan? 429 00:44:11,470 --> 00:44:14,940 Ik wil de camera's in de hall zien. 430 00:44:15,060 --> 00:44:16,890 We verwijderden ze. 431 00:44:19,820 --> 00:44:21,790 Dat vroeg je ons. 432 00:44:32,560 --> 00:44:36,859 Het kan maar beter goed zijn. Ik moest bij een pianorecital zijn. 433 00:44:36,980 --> 00:44:38,900 Kenny wordt vermist. 434 00:44:39,020 --> 00:44:42,473 Geen idee waar hij is en hij neemt niet op. 435 00:44:42,990 --> 00:44:45,818 Wie leidt de zoekactie? Khalad? 436 00:44:47,230 --> 00:44:49,080 Hij zal doodsbang zijn. 437 00:44:49,567 --> 00:44:52,277 Met zijn rug tegen de muur, zonder drugs. 438 00:44:52,409 --> 00:44:55,907 Vergeet het maar. Hij kent mijn naam amper. 439 00:44:56,028 --> 00:45:00,230 Hij ziet je elke dag. Je bent vertrouwd, veilig. 440 00:45:00,350 --> 00:45:03,689 Hij neemt je wel in vertrouwen. - Zo eenvoudig is het niet. 441 00:45:03,810 --> 00:45:08,167 Ik kan niet zomaar iets doen. - Dat zeg je al een jaar. 442 00:45:12,120 --> 00:45:16,160 Luister, Michelle, ik wil enkel de winkel. 443 00:45:17,880 --> 00:45:22,300 Laat me de winkel en je bent ervan af. 444 00:45:58,274 --> 00:46:01,251 Ze waarderen je niet. - Nee. 445 00:46:02,479 --> 00:46:05,290 Moet de plaatselijke politie nu geschreven toelating krijgen... 446 00:46:05,410 --> 00:46:09,090 om plaatselijke misdaad te onderzoeken? - Ontving je die memo niet? 447 00:46:09,211 --> 00:46:11,681 Blijkbaar zie ik het groter plaatje niet. 448 00:46:11,802 --> 00:46:14,821 Ik doe meer slecht dan goed. - Dat zei hij niet. 449 00:46:16,220 --> 00:46:20,830 De cirkel der zinloosheid. Daar ben ik mee bezig. 450 00:46:20,950 --> 00:46:24,170 Neem ontslag. Aanvaard de pensioenregeling. 451 00:46:24,290 --> 00:46:26,600 We zouden het huis verliezen. - En dan? 452 00:46:26,721 --> 00:46:28,572 Ze zetten er ons toch wel uit. 453 00:46:28,693 --> 00:46:31,558 Als ze je niet waarderen, Jane, laat ze verrekken. 454 00:46:31,808 --> 00:46:34,648 Geen rust voor de goddelozen. 455 00:46:36,510 --> 00:46:40,160 PC Jane Crowther. - Ik wil een verdacht incident melden. 456 00:46:41,795 --> 00:46:46,279 Ik wil er niet bij betrokken geraken. Geen naam, geen verklaring en dergelijke. 457 00:46:46,590 --> 00:46:49,040 Anoniem? - Precies. 458 00:46:51,870 --> 00:46:53,893 Begin maar bij het begin, meneer. 459 00:46:54,014 --> 00:46:56,464 Ondertiteling: pvdc 31878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.