Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,707 --> 00:00:10,473
18 maanden eerder
2
00:00:40,472 --> 00:00:44,060
Voor mij Spicy Wings en een cola.
3
00:00:44,180 --> 00:00:50,270
Eerst geld.
- Geen cola dan. Ik heb honger.
4
00:00:50,390 --> 00:00:53,790
Dat is nog geen pond.
Ga weg.
5
00:00:53,910 --> 00:00:56,781
Alsjeblieft. Dat zal wel genoeg zijn.
6
00:00:57,470 --> 00:01:00,579
Dat hoeft niet.
- Je zit krap bij kas. Niets erg.
7
00:01:00,700 --> 00:01:02,901
Het overkomt de besten wel eens.
8
00:01:04,660 --> 00:01:06,106
Juist.
9
00:01:11,240 --> 00:01:12,710
Ik heet trouwens Kenny.
10
00:01:13,830 --> 00:01:15,581
Rhys.
11
00:01:16,380 --> 00:01:19,400
Hierin kun je slapen.
- Dat doe ik soms wel.
12
00:01:19,520 --> 00:01:21,781
Comfortabeler dan mijn bed thuis.
13
00:01:34,230 --> 00:01:36,490
Wie van hen is Bunny?
14
00:01:36,610 --> 00:01:38,656
Degene die praat.
15
00:01:39,580 --> 00:01:41,548
Je mag hier blijven, als je wilt.
16
00:01:42,550 --> 00:01:46,542
Ik bedoel als je dat liever doet
zal ik je er niet voor minachten.
17
00:01:48,509 --> 00:01:50,369
Oké.
18
00:02:03,980 --> 00:02:06,100
Bunny?
- Ja.
19
00:02:06,220 --> 00:02:08,740
Jij bent dus Bunny?
- Wie wil dat weten?
20
00:02:18,550 --> 00:02:22,346
Dit is ter kennismaking.
Volgende keer ben ik je nachtmerrie.
21
00:02:22,467 --> 00:02:24,763
Duidelijk?
- Ja.
22
00:02:28,700 --> 00:02:31,410
Goed.
23
00:02:31,530 --> 00:02:33,530
Wil jij hem afmaken?
24
00:02:54,069 --> 00:02:55,559
Kom.
25
00:03:11,008 --> 00:03:14,710
Rhys, het gaat over dat pakje
dat Johnny kwijt is.
26
00:03:19,761 --> 00:03:22,161
Waarom doe je me dat aan, Rhys?
27
00:03:22,282 --> 00:03:27,016
Omdat hij wil dat je bij hem in het
krijt staat en omdat hij een klootzak is.
28
00:03:31,791 --> 00:03:34,634
Jij bent dood.
- Pa, kom.
29
00:03:39,110 --> 00:03:42,370
Bedoel je dat we dealers vrij spel geven?
30
00:03:42,490 --> 00:03:45,170
Je pakte die Rhys al twee keer op.
31
00:03:45,290 --> 00:03:48,588
Hij praat niet.
De aanklager kan er niets mee.
32
00:03:48,709 --> 00:03:53,115
Je moet hem laten gaan.
Het is de cirkel der zinloosheid.
33
00:04:09,621 --> 00:04:11,710
Verdomme.
- Wat is er?
34
00:04:11,830 --> 00:04:13,580
Dat is Bunny.
35
00:04:13,700 --> 00:04:17,410
Waarom mankt hij?
- Kenny deed dat.
36
00:04:18,045 --> 00:04:20,272
Goed om weten.
37
00:04:22,304 --> 00:04:23,240
Pa?
38
00:04:23,360 --> 00:04:26,560
Ik moet even weg maar ben thuis
voor je thuiskomt van het zwemmen.
39
00:04:26,680 --> 00:04:28,387
Goed.
- Wat is dat geluid?
40
00:04:28,508 --> 00:04:30,720
We zijn in de kleedkamers.
41
00:04:30,860 --> 00:04:32,840
Goed, tot straks.
42
00:04:32,960 --> 00:04:35,538
Gaat het, Scott?
- Nathan.
43
00:04:35,659 --> 00:04:39,649
Pintje in de andere zaal?
- Graag maar ik heb haast.
44
00:04:40,070 --> 00:04:43,690
Je was toch met vakantie?
45
00:05:11,380 --> 00:05:13,497
Dat is Kenny.
46
00:05:34,300 --> 00:05:37,542
Wie is dat?
- Dat is Johnny.
47
00:06:13,408 --> 00:06:16,428
Alles oké, Kenny?
- Ik mag niet klagen, Michelle.
48
00:06:16,580 --> 00:06:18,650
Alles goed met jou?
49
00:06:39,700 --> 00:06:41,410
Waar is het?
- Het zit vooraan.
50
00:06:41,530 --> 00:06:44,287
Goed, geef me de tas.
51
00:06:44,408 --> 00:06:47,068
Ga daar staan, jullie.
52
00:07:08,040 --> 00:07:09,490
Het is weinig.
53
00:07:11,600 --> 00:07:14,899
Ja. Het was kalm in het weekend.
54
00:07:15,020 --> 00:07:17,740
Rhys zei dat hij het nog nooit
zo rustig zag.
55
00:07:19,810 --> 00:07:23,700
Stuurde hij jullie daarom?
- Nee.
56
00:07:23,820 --> 00:07:26,740
Nee, hij stuurde mij
omdat hij kwaad is op me.
57
00:07:26,860 --> 00:07:29,445
Hoezo?
- Ik noemde hem een eikel.
58
00:07:31,366 --> 00:07:33,482
De waarheid kwetst.
59
00:07:34,970 --> 00:07:36,610
Even recapituleren.
60
00:07:36,730 --> 00:07:38,850
Laat ons even recapituleren. Goed?
61
00:07:38,970 --> 00:07:41,370
Ons product is nog steeds het beste.
62
00:07:41,490 --> 00:07:45,340
Geen vulling, niet versneden.
Het is gewoon hoogwaardig. Oké?
63
00:07:46,630 --> 00:07:49,169
Dat klopt.
64
00:07:50,090 --> 00:07:52,550
Maar de rekening klopt niet.
65
00:07:52,670 --> 00:07:55,398
Er is tekort en Rhys toont zich niet.
66
00:07:55,519 --> 00:08:01,560
Hij stuurt zijn zusje en een klotevriend.
Niet kwaad bedoeld, Johnny.
67
00:08:01,680 --> 00:08:04,840
Hij belt niet, geen berichtje, niets.
68
00:08:04,960 --> 00:08:07,203
Wat is er aan de hand?
69
00:08:07,719 --> 00:08:09,449
In alle ernst.
70
00:08:14,900 --> 00:08:16,920
Ik weet wel wat er aan de hand is.
71
00:08:17,040 --> 00:08:22,240
Hij is bang en hoopt
dat ik me op jullie zal afreageren.
72
00:08:22,360 --> 00:08:25,277
Wat ik zeker zal doen.
En als ik klaar ben met jou...
73
00:08:25,398 --> 00:08:27,791
zal ik mijn etentje moeten annuleren...
Wat?
74
00:08:27,912 --> 00:08:30,271
Rhys rekent af met Bunny.
75
00:08:31,850 --> 00:08:33,370
Klopt hé?
76
00:08:35,768 --> 00:08:37,940
Waarom?
77
00:08:38,060 --> 00:08:41,620
Bunny dealt weer
en Rhys schakelt hem uit.
78
00:08:46,800 --> 00:08:50,909
Dus door Bunny is het zo weinig?
- Ja.
79
00:08:56,700 --> 00:08:58,650
Oké.
80
00:08:58,770 --> 00:09:01,930
Het is niet oké, maar goed.
Zo komen we ergens.
81
00:09:02,050 --> 00:09:05,352
Ik wilde enkel de waarheid.
- Sorry.
82
00:09:07,330 --> 00:09:09,119
Zit.
83
00:09:09,820 --> 00:09:11,220
Ga zitten.
84
00:09:13,890 --> 00:09:16,132
Hé, Khalad, als je klaar bent.
85
00:09:18,000 --> 00:09:19,550
Verdomme met een pak.
86
00:09:21,595 --> 00:09:24,808
Wat heb jij, een 8 of een 9?
- Excuseer?
87
00:09:24,929 --> 00:09:29,589
Welke schoenmaat heb jij?
- 8, denk ik.
88
00:09:39,275 --> 00:09:41,525
Kies maar. Kom.
89
00:09:47,950 --> 00:09:49,684
Dank je.
90
00:09:50,610 --> 00:09:52,510
Het is de laatste.
91
00:09:54,070 --> 00:09:55,470
Kom hier.
92
00:10:02,808 --> 00:10:04,890
Zeg Rhys dat het goed is deze keer.
93
00:10:05,010 --> 00:10:07,878
Hij verdient goed,
maar als dit nog eens gebeurt...
94
00:10:08,810 --> 00:10:12,280
Ja?
- Ja.
95
00:10:17,030 --> 00:10:19,045
Het zit vooraan.
96
00:10:20,440 --> 00:10:24,705
Als jullie weggaan,
sluit de deur goed af. Oké?
97
00:10:25,240 --> 00:10:28,310
Begrepen.
- Bedankt.
98
00:10:33,210 --> 00:10:35,980
Ik word gebeld.
99
00:10:37,840 --> 00:10:40,100
Hallo pa.
- Hoe was het zwemmen.
100
00:10:40,220 --> 00:10:43,778
We zijn nog een bakje friet gaan halen
nadat het zwembad sloot.
101
00:10:43,899 --> 00:10:45,830
Ja?
102
00:10:45,950 --> 00:10:50,280
Wie zijn wij?
- Simon, Carl, Jake, de zwemmers.
103
00:10:50,400 --> 00:10:52,360
Wat?
- Ik zei niets.
104
00:10:52,481 --> 00:10:55,740
Ik ben blij dat je jezelf vermaakt.
- Ja, luister.
105
00:10:55,860 --> 00:10:58,615
We zouden naar Simon thuis gaan.
Mag ik ook mee?
106
00:10:58,736 --> 00:11:01,853
Zijn pa zegt dat hij me
naar huis zal brengen.
107
00:11:01,974 --> 00:11:03,458
Ja, goed.
108
00:11:03,579 --> 00:11:06,898
Bel me als ik je moet komen ophalen.
- Goed. Bedankt, pa.
109
00:11:07,110 --> 00:11:08,510
Tot straks.
110
00:11:32,550 --> 00:11:35,670
Ik denk dat je iets van mij hebt.
111
00:11:35,790 --> 00:11:38,672
En ik denk
dat ik je een uitleg verschuldigd ben.
112
00:11:40,000 --> 00:11:44,517
Ik had de zaken beter kunnen aanpakken.
Ik geef het toe. Eerlijker.
113
00:11:44,638 --> 00:11:48,942
Dat is zacht uitgedrukt.
Alles wat je zei was een keiharde leugen.
114
00:11:49,910 --> 00:11:53,722
Je hebt gelijk.
Dat verdien ik.
115
00:11:53,870 --> 00:11:58,180
Maar nu ga je dat goedmaken, nietwaar?
- Ik zal het proberen.
116
00:11:58,300 --> 00:12:03,468
Ik ben een tussenpersoon belast met de
studie van de haalbaarheid van een aankoop.
117
00:12:03,589 --> 00:12:07,181
Je bent dus een makelaar?
- Zoiets.
118
00:12:09,520 --> 00:12:11,920
Ik verken stukken land over heel Europa...
119
00:12:12,040 --> 00:12:16,969
vaak, maar niet altijd landbouwgrond,
en dat stel ik dan voor aan kopers.
120
00:12:17,800 --> 00:12:20,490
Wie is je koper?
Palisades, hé?
121
00:12:23,384 --> 00:12:27,310
Raar want ik dacht dat één van hun auto's
je kwam oppikken.
122
00:12:27,430 --> 00:12:29,210
Zo werkt het niet.
123
00:12:29,572 --> 00:12:34,180
Ik moet eerst twee zaken nagaan:
beschikbaarheid en wenselijkheid.
124
00:12:34,300 --> 00:12:38,632
Is het goed eventueel te koop?
En indien ja, wat zijn de eigenschappen.
125
00:12:38,753 --> 00:12:45,000
Oppervlakte, bodemtype, toegankelijkheid
bevloeiing enzovoort.
126
00:12:46,310 --> 00:12:49,850
Regelde je de verkoop van
Bill Turners boerderij?
127
00:12:49,970 --> 00:12:54,300
Ik weet niet wie dat is.
- Echt?
128
00:12:55,943 --> 00:12:58,940
Ik wil jouw boerderij kopen, Nathan.
129
00:13:03,778 --> 00:13:05,280
Hallo, Kenny.
130
00:13:05,400 --> 00:13:09,141
Heb je Rhys gezien, vanavond?
- Nee.
131
00:13:09,262 --> 00:13:10,691
Bunny misschien?
132
00:13:11,820 --> 00:13:14,176
Bunny?
- Ja, Bunny.
133
00:13:20,559 --> 00:13:23,669
Hij was eigenlijk vroeg thuis.
134
00:13:27,110 --> 00:13:30,860
Die drone was grof, maar hem neerhalen
was er wel over.
135
00:13:30,980 --> 00:13:33,632
Wij boeren zijn erg gesteld
op ons territorium.
136
00:13:33,753 --> 00:13:37,170
Als je dat nog niet doorhad
heb je de verkeerde job vast.
137
00:13:37,602 --> 00:13:44,990
De opnames zijn interessant, vooral
als je ze naast kadasterkaarten legt.
138
00:13:45,660 --> 00:13:49,880
De noordoostelijke hoek van de boerderij
is zelfs niet van jou...
139
00:13:50,000 --> 00:13:53,601
maar van wijlen je buurman, Owen Thomas.
140
00:13:53,734 --> 00:13:56,370
Natuurlijk schuiven grenzen
wat op mettertijd...
141
00:13:56,490 --> 00:14:02,950
maar het feit dat een rivier die hoek
verdeeld is op zijn minst opmerkelijk.
142
00:14:07,500 --> 00:14:10,675
Ik heb het gevoel dat
dat een groot probleem geworden is.
143
00:14:10,796 --> 00:14:12,420
Heb ik gelijk?
144
00:14:12,540 --> 00:14:14,239
Het heeft zo zijn uitdagingen.
145
00:14:14,360 --> 00:14:17,490
Je voelt je gevangen.
- Gevangen? Nee, vastberaden.
146
00:14:17,610 --> 00:14:19,621
En het wordt moeilijker met de dag.
147
00:14:19,742 --> 00:14:25,020
De erosie, de kosten,
een zieltogende branche...
148
00:14:25,140 --> 00:14:28,866
dat wankelde rond de eeuwwisseling
en nu nog meer.
149
00:14:32,970 --> 00:14:35,270
Ik zal erover nadenken.
150
00:14:35,991 --> 00:14:38,131
Goed.
151
00:14:41,050 --> 00:14:42,790
Meer vraag ik niet.
152
00:14:44,740 --> 00:14:48,419
Mag ik je iets vragen, Scott?
- Natuurlijk.
153
00:14:48,568 --> 00:14:53,110
Wie is die kerel die je helpt
met die drone?
154
00:14:53,230 --> 00:14:57,550
Met dat rode jasje.
- Gewoon iemand die ik daarvoor betaal.
155
00:15:12,700 --> 00:15:15,107
Ik kan nog steeds je broer niet bereiken.
156
00:15:15,228 --> 00:15:19,578
Misschien won Bunny van hem.
- Dat kan niet.
157
00:15:21,710 --> 00:15:24,970
Hebben jullie enkele kaartjes
of heen en terug?
158
00:15:25,090 --> 00:15:27,879
Laat maar.
Het is warmer in de auto.
159
00:15:29,100 --> 00:15:30,610
Stap in.
160
00:15:38,070 --> 00:15:40,070
Ga voorin zitten.
161
00:16:34,898 --> 00:16:36,618
Nathan.
162
00:16:40,200 --> 00:16:42,410
Je hebt de groeten van Scott Foley.
163
00:16:43,760 --> 00:16:47,620
Leuk.
Hoe is het met hem.
164
00:16:50,630 --> 00:16:54,442
Dus je bespioneert je eigen broer.
165
00:16:54,563 --> 00:16:57,736
Hij wilde gewoon wat geschiedenis,
achtergrondinformatie.
166
00:16:57,857 --> 00:16:59,723
Over de boerderij.
- Ja.
167
00:17:00,226 --> 00:17:03,044
Waarom zou hij dat willen, vraag ik me af.
168
00:17:04,090 --> 00:17:05,979
Jij bent ongelooflijk.
169
00:17:06,100 --> 00:17:09,510
Dat waren allemaal publieke zaken.
Hij had het toch gevonden.
170
00:17:09,631 --> 00:17:13,560
Wat jij niet doet voor wat zakgeld?
- Of een beetje veel in de hand.
171
00:17:13,680 --> 00:17:17,026
Ik dacht dat ze je in het leger
vooral loyaliteit inprentten.
172
00:17:17,147 --> 00:17:21,268
Is het zo slecht als we een vette cheque
zouden krijgen voor de boerderij?
173
00:17:21,389 --> 00:17:23,750
Ik, Caleb. Ik.
174
00:17:23,870 --> 00:17:27,929
Het is mijn boerderij.
Dat heb je nooit aanvaard, hé?
175
00:17:28,049 --> 00:17:30,370
Wat de akte ook zegt.
- Nee.
176
00:17:30,490 --> 00:17:34,497
Jij had nooit zin om bijvoorbeeld
op de boerderij te werken.
177
00:17:34,618 --> 00:17:37,897
Ik had veel zin, Nathan.
Maar ik mocht nooit.
178
00:17:38,018 --> 00:17:40,647
Ik kreeg de kans niet.
Daar zorgde pa wel voor.
179
00:17:40,768 --> 00:17:42,713
En later jij en Sabine.
180
00:17:46,230 --> 00:17:48,410
Groot probleem.
181
00:17:49,930 --> 00:17:51,740
Ja.
182
00:17:51,860 --> 00:17:56,120
Twee dagen na de dood van Sabine,
nam ik je mee naar de Rose and Crown.
183
00:17:56,240 --> 00:17:58,518
Ik zei dat de boer een groot probleem was.
184
00:17:58,638 --> 00:18:02,440
Het werd haar dood alsof ze
was aangereden door een tractor.
185
00:18:02,560 --> 00:18:04,480
Dat was niets publiekelijk.
186
00:18:04,600 --> 00:18:06,800
Dat waren twee broers die praatten.
187
00:18:09,980 --> 00:18:15,386
Je zei het niet in de Rose.
Je zei het toen ik je thuis afzette.
188
00:18:16,097 --> 00:18:19,437
Je keek naar Ridgefield en zei:
Deze plek werd haar dood, Caleb.
189
00:18:19,557 --> 00:18:26,050
Dit waardeloze land werd haar dood, zo zeker
als werd ze vertrappeld door een stier.
190
00:18:26,170 --> 00:18:29,260
En sedertdien wilde je wraak.
191
00:18:29,380 --> 00:18:31,420
Zeg het nu niet anders.
192
00:18:34,380 --> 00:18:36,320
Twee broers die praatten.
193
00:18:42,240 --> 00:18:44,100
Iets drinken?
194
00:18:45,330 --> 00:18:47,760
Ik heb het verprutst. Oké.
195
00:18:47,880 --> 00:18:50,040
Zo.
196
00:18:50,160 --> 00:18:51,956
Het is eruit.
197
00:18:58,315 --> 00:19:00,915
Wat doen we hier?
198
00:19:01,075 --> 00:19:03,995
Ik moet even praten met Dan.
199
00:19:04,240 --> 00:19:09,700
Moeten we hier blijven?
- Nee, we blijven samen.
200
00:19:15,390 --> 00:19:16,910
We zullen moeten lopen.
201
00:19:19,640 --> 00:19:21,220
Kom.
202
00:19:27,768 --> 00:19:29,338
Kenny.
203
00:19:29,700 --> 00:19:32,740
Hallo, Dan.
- Luister, wat Bunny betreft...
204
00:19:32,860 --> 00:19:35,669
Is hij hier?
- Nee.
205
00:19:36,860 --> 00:19:42,750
Is hij teruggekeerd?
- Nee, hij is niet teruggekeerd.
206
00:19:43,744 --> 00:19:45,884
Ik zou het je wel gezegd hebben, hé?
207
00:19:47,600 --> 00:19:49,180
Is de suite vrij?
208
00:19:51,320 --> 00:19:56,950
De suite? Ja zeker.
209
00:20:04,340 --> 00:20:07,683
Voor wie werkt Foley?
De Palisades?
210
00:20:08,246 --> 00:20:11,400
Dat zei hij niet.
- Zei hij iets over opslag?
211
00:20:11,520 --> 00:20:15,332
Turner verkocht zijn hoeve voor opslag.
- Wat voor opslag?
212
00:20:17,630 --> 00:20:19,160
Kermisspullen.
213
00:20:19,280 --> 00:20:21,893
Waarom koop je daarvoor
een hele boerderij?
214
00:20:22,014 --> 00:20:23,790
Ik zit ook met die vraag.
215
00:20:23,910 --> 00:20:25,984
Misschien is het een dekmantel.
- Nee.
216
00:20:26,105 --> 00:20:28,597
Er staan botsauto's en zo
in de hooischuur.
217
00:20:28,718 --> 00:20:30,987
Dat kan ook een dekmantel zijn.
218
00:20:31,108 --> 00:20:35,830
Het kan een tussenpartij zijn als façade.
- Hoe werkt dat?
219
00:20:35,950 --> 00:20:39,849
Grote bedrijven, multinationals
weten dat ze niet welkom zijn...
220
00:20:39,969 --> 00:20:43,789
daarom huren ze een derde partij in
als uithangbord.
221
00:20:43,910 --> 00:20:48,139
Een supermarktketen opende winkels
in centra door een aanvraag te doen...
222
00:20:48,259 --> 00:20:51,281
via een plaatselijke tapijtenzaak.
- Is dat legaal?
223
00:20:51,402 --> 00:20:56,406
Zo omzeilt het Trojaans paard de controles.
Het werkt.
224
00:20:59,110 --> 00:21:01,695
Hebben jullie dit besproken?
- Wat besproken?
225
00:21:01,816 --> 00:21:05,166
Dat mijn broer bijklust voor een kerel...
- Nee.
226
00:21:10,060 --> 00:21:11,820
Ik laat jullie.
227
00:21:13,842 --> 00:21:17,452
Dan, ik ben er voor niemand. Oké?
228
00:21:17,573 --> 00:21:19,483
Tenzij het Bunny is.
229
00:21:20,025 --> 00:21:22,810
Daarvoor maak ik plaats in mijn planning.
230
00:21:22,930 --> 00:21:25,020
Drugsprobleem opgelost?
231
00:21:25,140 --> 00:21:29,540
Hoe gaat het met hem?
- Ik weet het echt niet.
232
00:21:29,660 --> 00:21:33,061
Soms is hij zo onbereikbaar.
233
00:21:33,840 --> 00:21:37,520
Hij heeft ook veel meegemaakt.
En het is een tiener.
234
00:21:37,640 --> 00:21:43,024
Wij vertelden onze ouwe ook niets.
- Dat is waar.
235
00:21:43,145 --> 00:21:47,645
De oude dacht dat hij de heer van de
schepping was maar wist nog de helft niet.
236
00:21:48,316 --> 00:21:55,158
Moeder had wel een vermoeden, nietwaar?
- Ja. Inderdaad.
237
00:21:57,860 --> 00:22:03,039
Is het hier elke avond feest?
- Ja, zo ongeveer wel.
238
00:22:06,700 --> 00:22:10,320
Johnny komt thuis van het zwemmen.
Ik ga maar beter.
239
00:22:14,910 --> 00:22:17,050
Doe jullie jas maar uit.
240
00:22:25,036 --> 00:22:26,616
Hier.
241
00:22:38,424 --> 00:22:40,324
Ga zitten.
242
00:22:53,750 --> 00:22:55,870
Ga maar zitten.
243
00:22:55,990 --> 00:22:58,435
Ga toch rustig zitten, Johnny.
244
00:23:10,274 --> 00:23:11,688
Kom hier.
245
00:23:15,662 --> 00:23:17,062
Kom hier.
246
00:23:24,670 --> 00:23:27,590
Ik wil even een gesprekje met jou.
247
00:23:27,710 --> 00:23:29,730
Kunnen we ons niet samen amuseren?
248
00:23:29,850 --> 00:23:33,940
Ik denk niet dat er Netflix is op die tv.
- Wat denk je te doen?
249
00:23:34,193 --> 00:23:37,372
Het is in orde, Johnny. Echt wel.
250
00:23:37,580 --> 00:23:39,450
Ga zitten, man.
251
00:24:33,610 --> 00:24:35,633
Doe je kleren uit.
252
00:24:38,502 --> 00:24:39,965
Ik wil niet.
253
00:24:51,040 --> 00:24:52,549
Waarom?
254
00:24:52,670 --> 00:24:54,840
Heb je er geen zin in?
255
00:24:58,250 --> 00:24:59,960
Ik wil naar huis.
256
00:25:00,080 --> 00:25:03,550
Je gaat niet naar huis.
Nog niet.
257
00:25:03,670 --> 00:25:05,500
Kom, ga op het bed liggen.
258
00:25:18,680 --> 00:25:21,720
Ik zei dat je je kleren moest uitdoen.
259
00:25:35,050 --> 00:25:37,070
Blijf van me.
260
00:26:37,040 --> 00:26:41,211
Hallo.
- Pa, met mij.
261
00:26:42,597 --> 00:26:46,878
Ik denk dat ik net iemand gedood heb.
- Wat?
262
00:26:48,120 --> 00:26:52,070
Ben je het zeker?
Hoe weet je het?
263
00:26:52,190 --> 00:26:55,134
Hij is koud.
- Jezus, Johnny.
264
00:26:55,255 --> 00:26:56,699
Wat is er?
265
00:26:56,820 --> 00:27:00,530
Nathan, wat scheelt er?
Geef me de telefoon.
266
00:27:00,859 --> 00:27:02,993
Met Caleb.
Wat is er aan de hand?
267
00:27:03,650 --> 00:27:08,588
Zeg me waar je bent.
En geef wat info over de situatie.
268
00:27:10,362 --> 00:27:12,370
Oké.
269
00:27:18,320 --> 00:27:22,960
Nathan.
270
00:27:23,080 --> 00:27:25,381
Pak wat tassen van op de kast daar.
271
00:27:26,880 --> 00:27:29,434
Je moet voorbereid zijn.
272
00:27:36,960 --> 00:27:39,910
Ken je die plek tussen het Raglan
en de houtloods?
273
00:27:40,030 --> 00:27:41,740
Parkeer daar.
274
00:27:41,860 --> 00:27:46,175
Ik bel Johnny. Hij moet een achteruitgang
zoeken, weg van de camera's.
275
00:27:46,296 --> 00:27:47,696
Stop hier.
276
00:27:50,730 --> 00:27:52,453
Goed. Geen camera's.
277
00:28:01,300 --> 00:28:03,301
Wat?
- Niets.
278
00:28:04,922 --> 00:28:07,125
Daar is hij.
279
00:28:13,510 --> 00:28:16,120
Gaat het, Sadie?
280
00:28:16,240 --> 00:28:17,900
Sadie?
281
00:28:21,788 --> 00:28:23,991
Daarbinnen.
282
00:28:45,609 --> 00:28:47,482
We moeten de politie bellen.
283
00:28:47,603 --> 00:28:49,880
Wacht.
- Ik bel Jane Crowther.
284
00:28:50,000 --> 00:28:51,867
Dit was een ongeluk, hé?
285
00:28:51,988 --> 00:28:54,253
Hij viel jou aan.
Het is zijn mes, hé?
286
00:28:54,374 --> 00:28:57,584
Het is zelfverdediging.
- Het was geen zelfverdediging.
287
00:28:58,679 --> 00:29:00,679
Johnny verdedigde mij.
288
00:29:03,343 --> 00:29:05,313
Hij wilde me verkrachten.
289
00:29:07,530 --> 00:29:09,160
Vertel verder, Sadie.
290
00:29:13,299 --> 00:29:18,112
Ik stak hem in zijn hals.
En daarna begon hij me te wurgen.
291
00:29:18,549 --> 00:29:23,120
Johnny kwam binnen, pakte het mes...
292
00:29:23,443 --> 00:29:26,513
en Johnny doodde Kenny.
293
00:29:29,620 --> 00:29:33,750
Dat zullen we de politie vertellen.
- Rustig.
294
00:29:33,870 --> 00:29:37,169
Het is geen das, Nathan.
- Nee, daarom bellen we de politie.
295
00:29:37,290 --> 00:29:41,048
Hij is gestoken in zijn rug en nek.
Dat lijkt geen zelfverdediging.
296
00:29:41,169 --> 00:29:43,889
Hij was me aan het wurgen.
- Zie je wel.
297
00:29:45,640 --> 00:29:47,250
Jij hebt niets.
298
00:29:47,370 --> 00:29:50,150
Het is jouw woord
tegen een toegetakeld lijk.
299
00:29:50,613 --> 00:29:55,250
En jij, Johnny? Ben jij gekwetst?
Heb je wonden door je te verdedigen?
300
00:29:55,370 --> 00:29:57,698
Wiens mes was het?
- Het mijne.
301
00:29:58,850 --> 00:30:00,850
Jij beslist.
302
00:30:00,970 --> 00:30:03,540
Hij kijkt aan tegen doodslag.
303
00:30:03,660 --> 00:30:05,990
Dat is al optimistisch.
Minimum vijf jaar.
304
00:30:06,111 --> 00:30:08,631
Wat zal dat met hem doen.
305
00:30:15,570 --> 00:30:20,070
We moeten hier weg.
- Wacht. We hebben de wet aan onze kant.
306
00:30:20,190 --> 00:30:24,545
Hij zou haar verkrachten en wurgen.
Wat kon hij doen? Hij redde haar leven.
307
00:30:24,666 --> 00:30:27,626
Zijn er getuigen?
Zag iemand jullie toekomen?
308
00:30:28,650 --> 00:30:30,910
Ja, Dan.
309
00:30:31,030 --> 00:30:33,880
Wie is Dan?
- De receptionist.
310
00:30:34,000 --> 00:30:35,745
Ken je hem?
311
00:30:37,235 --> 00:30:39,555
Ben je hier al geweest?
312
00:30:40,804 --> 00:30:43,250
Waarom? Wat kwam je hier doen?
313
00:30:44,530 --> 00:30:46,960
Johnny.
314
00:30:47,080 --> 00:30:50,480
Ik kwam een pakje afgeven voor Rhys.
315
00:30:50,600 --> 00:30:54,803
Ga door.
- Daarna...
316
00:30:55,470 --> 00:30:58,320
Daarna pakte Crowther me op.
317
00:30:58,440 --> 00:31:01,770
Ze had me gezien met het pakje.
318
00:31:01,890 --> 00:31:06,390
Ze zei dat ze me liet gaan,
maar de volgende keer niet meer.
319
00:31:06,611 --> 00:31:08,511
Jezus Christus, Johnny.
320
00:31:11,760 --> 00:31:13,370
En wie is dit dan?
321
00:31:13,490 --> 00:31:17,440
Dat is Kenny. Een drugdealer uit Newport.
- Wat deed jij hier?
322
00:31:17,560 --> 00:31:21,241
Wat doe jij hier in godsnaam?
- Sorry, pa.
323
00:31:21,362 --> 00:31:24,104
Jane Crowther pakt je op
en je zegt er niets over.
324
00:31:24,225 --> 00:31:25,534
Dit helpt niet, Nathan.
325
00:31:25,655 --> 00:31:29,864
Sadie en Johnny, gsm's uit tot ik het zeg.
Jij ook, Nathan.
326
00:31:30,683 --> 00:31:34,027
We moeten deze plek schoon maken.
- Waarom? Wat ga jij doen?
327
00:31:34,148 --> 00:31:37,238
Het lijk doen verdwijnen,
met Nathans hulp.
328
00:31:37,510 --> 00:31:40,213
En dan nemen we afscheid van Dan.
329
00:31:40,873 --> 00:31:42,773
Dat is heel belangrijk.
330
00:32:58,800 --> 00:33:01,320
Daarheen.
- Ja.
331
00:33:20,410 --> 00:33:26,760
We hielden een feestje.
Het was nogal een zootje.
332
00:33:29,310 --> 00:33:33,400
Waar is Kenny?
- Hij is al naar zijn auto.
333
00:33:33,520 --> 00:33:35,100
Hij wacht daar.
334
00:33:35,220 --> 00:33:38,899
Hij zei dat hij je zou bellen.
- Goed.
335
00:33:58,107 --> 00:34:00,337
Alles in orde?
- Ja.
336
00:34:00,590 --> 00:34:02,740
Goed.
337
00:34:02,860 --> 00:34:05,660
Tot later, Johnny.
- Dag, Sadie.
338
00:34:19,810 --> 00:34:21,540
Sadie.
339
00:34:26,300 --> 00:34:31,354
Ik weet dat dit een beetje raar klinkt,
maar sorry voor wat je vanavond overkwam.
340
00:34:32,760 --> 00:34:34,632
Ik weet dat het thuis niet goed gaat.
341
00:34:34,752 --> 00:34:37,576
Als je wat tijd op de boerderij
wil doorbrengen...
342
00:34:37,697 --> 00:34:41,248
misschien enkele nachten,
ben je zeker dan welkom.
343
00:34:41,369 --> 00:34:43,103
Goed?
344
00:34:44,906 --> 00:34:46,700
Ja.
345
00:35:02,420 --> 00:35:04,552
Waar ben jij geweest?
Ik heb je gebeld.
346
00:35:04,673 --> 00:35:06,477
Hier, je drugs.
347
00:35:10,310 --> 00:35:12,260
Wat is er gebeurd?
348
00:35:12,380 --> 00:35:14,750
Waar ben je geweest?
349
00:35:15,008 --> 00:35:18,221
Verdomme. Ik vroeg je iets.
350
00:35:20,060 --> 00:35:22,060
Het Raglan Hotel.
351
00:35:26,190 --> 00:35:28,384
We hebben hem gedood.
352
00:35:31,774 --> 00:35:33,516
Wat?
353
00:35:35,349 --> 00:35:37,621
We hebben hem gedood.
354
00:35:38,388 --> 00:35:39,821
Wie?
355
00:35:42,690 --> 00:35:44,674
Kenny.
356
00:35:50,630 --> 00:35:52,680
Zeg dat nog eens.
357
00:35:52,800 --> 00:35:55,200
Zeg het nog eens.
- Rhys, het spijt me.
358
00:35:59,840 --> 00:36:02,363
Rhys, het spijt me zo.
359
00:36:05,398 --> 00:36:08,836
Wat doe je verdomme?
360
00:36:13,004 --> 00:36:18,432
Wie heeft je gezien in het Raglan?
- Dan. Enkel Dan.
361
00:36:18,553 --> 00:36:21,709
Jij hebt ons gedood.
362
00:36:22,760 --> 00:36:25,520
Sorry, Rhys. Het gebeurde gewoon.
363
00:36:35,530 --> 00:36:37,814
Verdomme.
364
00:36:39,156 --> 00:36:45,976
Er worden veel minder middelen ingezet
voor een vermiste dan voor een vermoorde.
365
00:36:46,125 --> 00:36:48,930
Lukt het?
- Ja.
366
00:37:00,218 --> 00:37:02,131
Helemaal verroest.
367
00:37:07,534 --> 00:37:10,205
1, 2, 3.
368
00:37:11,430 --> 00:37:14,500
Nog eens.
Goed zo.
369
00:37:17,540 --> 00:37:18,960
Goed.
370
00:37:21,757 --> 00:37:23,366
Zo.
371
00:37:23,487 --> 00:37:25,477
De ventilatieschacht.
372
00:37:25,860 --> 00:37:29,450
60 meter diep.
373
00:37:46,950 --> 00:37:49,965
Klaar? 1, 2, 3.
374
00:38:01,410 --> 00:38:04,378
Jammer dat we daar zijn auto
niet kunnen in dumpen.
375
00:38:09,490 --> 00:38:11,080
Gaat het met je?
376
00:38:13,010 --> 00:38:14,630
Domme vraag.
377
00:38:17,360 --> 00:38:20,120
Nathan, achteruit.
378
00:39:17,700 --> 00:39:20,790
Wacht even.
Doe je jas dicht.
379
00:39:25,700 --> 00:39:30,192
Zeg niets tegen haar. Oké?
- Ik weet het, ik ben niet achterlijk.
380
00:39:42,750 --> 00:39:45,590
Ga je opfrissen.
381
00:39:50,210 --> 00:39:52,798
Heb je gezegd
dat hij haar niets mocht zeggen?
382
00:39:52,919 --> 00:39:54,346
Ja.
383
00:39:54,467 --> 00:39:57,410
Wie is zij?
- Eva.
384
00:39:57,530 --> 00:40:00,670
Oké.
- Zij werkte bij Owen.
385
00:40:04,570 --> 00:40:06,409
Waar is ze vandaan?
- Polen.
386
00:40:06,530 --> 00:40:10,460
Ze is wel oké. Ze is...
- In feite is ze een vreemdeling.
387
00:40:10,580 --> 00:40:14,430
Bel ik een taxi voor je?
- Robyn komt me halen.
388
00:40:14,550 --> 00:40:16,010
Echt?
- Ja.
389
00:40:16,130 --> 00:40:20,600
Wat ga je haar vertellen?
- Maak je daar geen zorgen om.
390
00:40:20,720 --> 00:40:23,880
Johnny dronk teveel op een fuif
en verdwaalde in het bos.
391
00:40:24,001 --> 00:40:26,661
We gingen hem zoeken.
- Zal ze dat geloven?
392
00:40:28,285 --> 00:40:31,770
We zitten niet echt op elkaars lip, hoor.
393
00:40:33,630 --> 00:40:35,930
Caleb...
394
00:40:36,050 --> 00:40:38,790
dank je wel, is niet genoeg.
395
00:40:39,362 --> 00:40:42,420
Familie.
- Ja.
396
00:40:43,924 --> 00:40:47,600
Het zijn mijn zaken niet,
maar misschien kon je dit zien aankomen.
397
00:40:47,720 --> 00:40:50,120
Wat bedoel je?
- Ach, laat maar.
398
00:40:50,240 --> 00:40:51,810
Nee, spuug het uit.
399
00:40:51,930 --> 00:40:55,601
Het gaat over focus en aandacht
en prioriteiten.
400
00:40:55,722 --> 00:40:57,570
Jongeren hebben dat snel door.
401
00:40:57,690 --> 00:41:02,540
Je was altijd gefocust op de boerderij.
- Niet eerlijk.
402
00:41:02,660 --> 00:41:05,730
Net als pa.
- Ook niet eerlijk.
403
00:41:07,840 --> 00:41:10,674
Houd hem nu maar beter in de gaten.
404
00:41:11,699 --> 00:41:14,533
Vroeg of laat zal hij met iemand
willen praten.
405
00:41:15,436 --> 00:41:20,155
Best niet met Eva of zijn klasleraar
of om het even wie buiten jij of ik.
406
00:41:21,270 --> 00:41:22,720
Caleb.
407
00:41:37,660 --> 00:41:39,440
En de schoenen.
408
00:41:39,560 --> 00:41:41,630
Ik zal nieuwe voor je kopen.
409
00:41:49,670 --> 00:41:52,301
Waar heb je ze vandaan?
- Kenny gaf ze me.
410
00:41:52,843 --> 00:41:54,461
In de zak.
411
00:41:59,820 --> 00:42:02,070
Hoe voel je je?
412
00:42:02,191 --> 00:42:03,741
Moe.
413
00:42:04,871 --> 00:42:06,701
Zou je kunnen slapen?
414
00:42:42,660 --> 00:42:44,060
Alice.
- Dag pa.
415
00:42:44,180 --> 00:42:47,140
Hoe gaat het met je?
- Oké, het gaat wel.
416
00:42:47,261 --> 00:42:51,501
Nathan.
- Ik zal je moeten terugbellen.
417
00:42:58,304 --> 00:42:59,890
Nog eens.
418
00:43:00,011 --> 00:43:06,669
Hij kwam hier rond 22:00 met twee jongeren
en vraagt de sleutels van de suite.
419
00:43:06,790 --> 00:43:10,575
Wat zei hij?
- Ik moest hem bellen als Bunny opdaagde.
420
00:43:10,696 --> 00:43:12,208
Daagde hij op?
- Nee.
421
00:43:12,329 --> 00:43:16,016
Alles in orde, Dan?
- Niet nu, vriend, ik ben druk bezig.
422
00:43:21,940 --> 00:43:25,960
Ga door.
- Een beetje later komt het meisje hier.
423
00:43:26,080 --> 00:43:29,240
Rhys' zus.
- Ja, Sadie.
424
00:43:29,360 --> 00:43:34,341
Ze geeft me de sleutel terug
en ik zie haar naar buiten gaan.
425
00:43:34,462 --> 00:43:36,913
Kenny komt aangereden en zij stapt in.
426
00:43:37,034 --> 00:43:41,200
En de jongen?
- Hij zit in de auto bij Kenny.
427
00:43:42,731 --> 00:43:44,861
Dat is onzin.
428
00:43:45,310 --> 00:43:48,650
Vertel me wat er echt gebeurd is. Dan?
429
00:44:11,470 --> 00:44:14,940
Ik wil de camera's in de hall zien.
430
00:44:15,060 --> 00:44:16,890
We verwijderden ze.
431
00:44:19,820 --> 00:44:21,790
Dat vroeg je ons.
432
00:44:32,560 --> 00:44:36,859
Het kan maar beter goed zijn.
Ik moest bij een pianorecital zijn.
433
00:44:36,980 --> 00:44:38,900
Kenny wordt vermist.
434
00:44:39,020 --> 00:44:42,473
Geen idee waar hij is
en hij neemt niet op.
435
00:44:42,990 --> 00:44:45,818
Wie leidt de zoekactie?
Khalad?
436
00:44:47,230 --> 00:44:49,080
Hij zal doodsbang zijn.
437
00:44:49,567 --> 00:44:52,277
Met zijn rug tegen de muur, zonder drugs.
438
00:44:52,409 --> 00:44:55,907
Vergeet het maar.
Hij kent mijn naam amper.
439
00:44:56,028 --> 00:45:00,230
Hij ziet je elke dag.
Je bent vertrouwd, veilig.
440
00:45:00,350 --> 00:45:03,689
Hij neemt je wel in vertrouwen.
- Zo eenvoudig is het niet.
441
00:45:03,810 --> 00:45:08,167
Ik kan niet zomaar iets doen.
- Dat zeg je al een jaar.
442
00:45:12,120 --> 00:45:16,160
Luister, Michelle,
ik wil enkel de winkel.
443
00:45:17,880 --> 00:45:22,300
Laat me de winkel en je bent ervan af.
444
00:45:58,274 --> 00:46:01,251
Ze waarderen je niet.
- Nee.
445
00:46:02,479 --> 00:46:05,290
Moet de plaatselijke politie nu
geschreven toelating krijgen...
446
00:46:05,410 --> 00:46:09,090
om plaatselijke misdaad te onderzoeken?
- Ontving je die memo niet?
447
00:46:09,211 --> 00:46:11,681
Blijkbaar zie ik het groter plaatje niet.
448
00:46:11,802 --> 00:46:14,821
Ik doe meer slecht dan goed.
- Dat zei hij niet.
449
00:46:16,220 --> 00:46:20,830
De cirkel der zinloosheid.
Daar ben ik mee bezig.
450
00:46:20,950 --> 00:46:24,170
Neem ontslag.
Aanvaard de pensioenregeling.
451
00:46:24,290 --> 00:46:26,600
We zouden het huis verliezen.
- En dan?
452
00:46:26,721 --> 00:46:28,572
Ze zetten er ons toch wel uit.
453
00:46:28,693 --> 00:46:31,558
Als ze je niet waarderen, Jane,
laat ze verrekken.
454
00:46:31,808 --> 00:46:34,648
Geen rust voor de goddelozen.
455
00:46:36,510 --> 00:46:40,160
PC Jane Crowther.
- Ik wil een verdacht incident melden.
456
00:46:41,795 --> 00:46:46,279
Ik wil er niet bij betrokken geraken.
Geen naam, geen verklaring en dergelijke.
457
00:46:46,590 --> 00:46:49,040
Anoniem?
- Precies.
458
00:46:51,870 --> 00:46:53,893
Begin maar bij het begin, meneer.
459
00:46:54,014 --> 00:46:56,464
Ondertiteling: pvdc
31878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.