All language subtitles for Out.There.2025.S01E02.720p.WEB-DL.HEVC.x265.BONE.v3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,130 --> 00:00:31,220 Owen, praat met me. 2 00:00:31,340 --> 00:00:33,820 Doe dat niet, Owen. Praat met me. 3 00:00:37,140 --> 00:00:41,132 Laat me binnen. 4 00:00:48,110 --> 00:00:50,641 Ik heb je vast. 5 00:00:51,460 --> 00:00:55,780 Ik vrees dat Gwen verkoopt aan die mensen. - Waarom denk je dat? 6 00:00:55,901 --> 00:00:59,628 We delen de toegangsweg en drainage. Twee beken dwarsen ons land. 7 00:00:59,749 --> 00:01:01,401 Ik ben kwetsbaar. - Waarvoor? 8 00:01:01,522 --> 00:01:06,341 Vuil spel, weg gedwongen en verstikt worden. 9 00:01:06,526 --> 00:01:09,241 Je vindt me paranoïde, hé? 10 00:01:15,358 --> 00:01:18,061 Pa, herinner je je Scott nog? - Natuurlijk. 11 00:01:18,182 --> 00:01:21,981 Strak in het pak voor een toerist. - Ik moet naar een klant. 12 00:01:23,756 --> 00:01:27,340 Wat doe je voor werk, als ik vragen mag? - Financiën. 13 00:01:27,460 --> 00:01:30,280 Ik wil je voorstel aanvaarden. - Goed. 14 00:01:30,400 --> 00:01:35,320 Pavel zei dat je hier woont met je zoon. - Klopt. Met Johnny. 15 00:01:35,440 --> 00:01:40,160 Wil je iets doen voor mij? Kun je hiervoor zorgen? 16 00:01:43,042 --> 00:01:45,002 Ik sta in het krijt bij je. 17 00:02:00,980 --> 00:02:03,170 Het is Eva. Het kan niet anders. 18 00:02:03,290 --> 00:02:07,090 Wat is de beste plek om iets te verbergen? - Laat hem met rust, Rhys. 19 00:02:07,211 --> 00:02:10,078 Laat ons nog niet panikeren of met de vinger wijzen. 20 00:02:18,860 --> 00:02:21,880 Je kunt wel iets doen voor me. 21 00:02:22,221 --> 00:02:24,621 Breng dit naar het Raglan hotel. 22 00:02:24,988 --> 00:02:27,941 Zitten daar drugs in? - Enkel een beetje wiet. 23 00:02:30,460 --> 00:02:33,240 Als je gepakt wordt, wat niet zal gebeuren... 24 00:02:33,360 --> 00:02:37,695 zeg je dat een gast dat vergat in de pub en dat je het hem gaat terugbrengen. 25 00:02:38,640 --> 00:02:40,325 Makkelijk zat. 26 00:02:42,017 --> 00:02:44,927 Het is voor Dan. Hij werkt aan het onthaal. 27 00:03:10,707 --> 00:03:13,640 Dan? - Ja, dat ben ik. 28 00:03:14,840 --> 00:03:18,640 Dat is van Rhys. - Juist. 29 00:03:21,300 --> 00:03:24,894 Pak maar een blikje, als je wilt. Sorry, ze zijn nog niet fris. 30 00:03:34,970 --> 00:03:37,160 Nee, dat hoeft niet. 31 00:03:37,280 --> 00:03:39,540 Voor de moeite. 32 00:03:39,660 --> 00:03:42,414 Koop een moederbord of geheugenkaart of zoiets. 33 00:03:42,586 --> 00:03:45,236 Hoe weet je dat ik game? 34 00:03:50,835 --> 00:03:53,045 Bedankt, Dan. 35 00:04:48,770 --> 00:04:50,980 De drank is er. 36 00:04:59,600 --> 00:05:03,344 Kan ik u helpen? - Sorry. 37 00:05:03,465 --> 00:05:06,567 Ik ben een trainspotter als het op Land Rovers aankomt. 38 00:05:06,688 --> 00:05:09,571 Dat is een verwarrende metafoor, vriend. 39 00:05:09,692 --> 00:05:13,043 Ja, wel een beetje. - Ja maar ook complete onzin. 40 00:05:14,550 --> 00:05:17,104 Vanwaar de interesse in mijn boerderij? - Wat? 41 00:05:17,225 --> 00:05:21,314 Bron Haul hoeve in Lye Valley. Jullie laten drones overvliegen. Waarom? 42 00:05:21,443 --> 00:05:23,658 Gaat het wel met je? 43 00:05:24,818 --> 00:05:29,478 Als jullie eens willen komen kijken hoe we zaaien en omgaan met ons vee... 44 00:05:29,599 --> 00:05:31,895 geen probleem. Ik meen het. 45 00:05:32,016 --> 00:05:34,860 Dat is een mooi aanbod, maar ik heb geen... 46 00:05:34,980 --> 00:05:38,655 Ik zag jullie de drone ophalen met die Land Rover. 47 00:05:38,776 --> 00:05:41,080 Laten we even eerlijk zijn, hé? 48 00:05:41,200 --> 00:05:43,460 Als we zouden een drone hebben, als... 49 00:05:43,580 --> 00:05:47,536 zouden we laag vliegen over Palisades niet over je waardeloze hoeve. 50 00:05:47,657 --> 00:05:50,571 Je wilde eerlijkheid. - Alles in orde, Robin? 51 00:05:51,690 --> 00:05:53,227 Caleb? 52 00:05:53,399 --> 00:05:56,246 Wat is hier aan de hand, schat? - Dat is mijn broer. 53 00:05:56,367 --> 00:05:59,695 Hier, ik kom zo. - Goed. 54 00:06:03,303 --> 00:06:06,821 Dat is verbroederen met de vijand, hé? - Ik werk voor Palisades. 55 00:06:06,959 --> 00:06:09,830 Ze bezitten me niet. - Zij keren wel je loon uit. 56 00:06:09,950 --> 00:06:13,060 Als ik mijn werk verlies, is dat dan jouw probleem? 57 00:06:15,409 --> 00:06:17,807 Nee. Je hebt gelijk. 58 00:06:18,890 --> 00:06:20,788 Wat doe je hier, Nathan? 59 00:06:24,210 --> 00:06:26,480 Dat hoor je wel van Robin. 60 00:06:30,490 --> 00:06:32,140 Goed. - Wat is er? 61 00:06:45,479 --> 00:06:48,420 Vroeger was The Raglan een leuke plek. 62 00:06:48,540 --> 00:06:53,094 Met een restaurant en van alles. Mijn man hield van hun garnalen cocktail. 63 00:06:53,215 --> 00:06:56,085 Soms bestelde hij er twee en geen hoofdschotel. 64 00:06:58,689 --> 00:07:03,990 Je vraagt je af wat ik ga doen, hé? - Nee, want ik heb niets gedaan. 65 00:07:04,110 --> 00:07:08,512 Maar zoals ik zei, iemand vergat zijn tas in de pub. Ik ging het hem geven. 66 00:07:08,633 --> 00:07:14,550 Probeer het nog eens. Doe deze keer niet alsof ik dom ben. 67 00:07:14,670 --> 00:07:19,194 Laat me gaan, geef me een waarschuwing. - Een waarschuwing? 68 00:07:19,315 --> 00:07:21,420 Ja, ik begrijp het. 69 00:07:21,540 --> 00:07:27,875 Maar waarschuwingen werken slechts als die persoon weet wat hij fout deed... 70 00:07:27,996 --> 00:07:33,090 anders is het een maat voor niets en hervallen we steeds in hetzelfde. 71 00:07:33,663 --> 00:07:38,280 Ik denk dat ik geen tas moet wegbrengen zonder te weten wat erin zit. 72 00:07:40,630 --> 00:07:42,200 Dat is een begin. 73 00:07:42,530 --> 00:07:44,320 Wie gaf je die tas? 74 00:07:45,630 --> 00:07:50,106 Weet je wat? Ik zeg een naam en jij knikt. Rhys Simpson? 75 00:07:52,880 --> 00:07:55,660 Sorry. 76 00:07:55,780 --> 00:07:58,110 Goed, speel het maar op jouw manier. 77 00:07:58,230 --> 00:08:02,886 Maar als je denkt dat hij jou zou helpen ben je nog dwazer dan ik dacht. 78 00:08:07,690 --> 00:08:10,710 Ik werk met een mes dat aan twee kanten snijdt. 79 00:08:10,830 --> 00:08:12,820 Ik heb je er niet gezien... 80 00:08:12,940 --> 00:08:15,160 en ik wil je daar nooit meer zien. 81 00:08:15,280 --> 00:08:17,518 Begrepen? - Ja. 82 00:08:17,639 --> 00:08:20,670 Je zult me er niet meer zien. Dank je. 83 00:08:25,360 --> 00:08:29,269 Vergeet je fiets niet. - Juist, dank je. 84 00:08:29,417 --> 00:08:33,837 Volgende keer, zal ik net een ton bakstenen zijn die op je valt. 85 00:08:35,070 --> 00:08:37,007 Goed. Het spijt me. 86 00:08:48,660 --> 00:08:50,230 Waar ben je geweest? 87 00:08:50,350 --> 00:08:53,029 Bij Rhys. Gamen. 88 00:08:53,700 --> 00:08:55,550 Het was een spannende strijd. 89 00:08:55,670 --> 00:08:58,888 Ben jij weggeweest? - Ja, ik heb eens naar Caleb geweest. 90 00:08:59,009 --> 00:09:03,102 Iets dringends? - Nee. Waarom? 91 00:09:03,230 --> 00:09:05,490 Het al laat, dat is alles. 92 00:09:06,850 --> 00:09:09,530 Heb je al gegeten? Er is nog wat over van Eva. 93 00:09:09,650 --> 00:09:11,890 Nee, ik heb geen honger, dank je. 94 00:09:16,100 --> 00:09:19,475 Dus jij en Caleb spreken elkaar weer? 95 00:09:20,309 --> 00:09:23,889 Het was nooit zo dat we elkaar niet spraken. 96 00:09:24,010 --> 00:09:28,619 Maar, ik kan er nu niet verder op ingaan. - Oké. 97 00:09:30,587 --> 00:09:34,504 Ik weet dat hij hier soms komt als ik er niet ben... 98 00:09:34,624 --> 00:09:37,101 en doet alsof hij thuis is. - Het is ook zijn huis. 99 00:09:37,222 --> 00:09:39,835 Wat? Het is zijn huis niet. Zei hij je dat? 100 00:09:39,956 --> 00:09:43,010 Nee, dat dacht ik. Is het niet zo? - Nee. 101 00:09:43,130 --> 00:09:46,700 Hij verkocht zijn deel in de hoeve. - Juist. 102 00:09:46,820 --> 00:09:51,670 Dus voor alle duidelijkheid deze boerderij is van ons. 103 00:09:51,790 --> 00:09:54,850 En ooit als jij kinderen hebt zal hij van hen zijn... 104 00:09:54,970 --> 00:09:57,510 tot in de eeuwigheid, amen. 105 00:09:57,934 --> 00:10:00,034 Oké. 106 00:10:01,940 --> 00:10:06,860 Je zei: als Caleb komt en je bent er niet... - Ach, het doet er niet toe. 107 00:10:06,980 --> 00:10:10,657 Zeker? - Ja, zeker. 108 00:10:10,778 --> 00:10:13,427 Vooruit, morgen is er school. Naar bed. 109 00:10:20,680 --> 00:10:22,380 Gaat het met je? 110 00:11:45,080 --> 00:11:50,100 Met Caleb. Spreek iets in. Of niet. Beslis zelf maar. 111 00:11:50,220 --> 00:11:53,280 Luister ik ben het. 112 00:11:53,400 --> 00:11:56,850 Ik denk dat we wat misverstanden moeten opruimen. 113 00:11:56,971 --> 00:12:01,494 Je hebt gelijk. Het zijn mijn zaken niet waar je mee bezig bent. En... 114 00:12:02,049 --> 00:12:08,100 Bel me als je dit hoort dan regelen we iets. 115 00:12:16,632 --> 00:12:18,374 Johnny. 116 00:12:18,800 --> 00:12:20,820 Rhys wil je spreken. 117 00:12:20,940 --> 00:12:22,930 Hij is nu bij de turnzaal. 118 00:12:23,050 --> 00:12:24,500 Johnny, alsjeblieft. 119 00:12:31,440 --> 00:12:34,210 Alles oké, Johnny? - Rhys. 120 00:12:34,540 --> 00:12:38,460 Heb je Dan ontmoet? Goeie gast, hé? Degelijk. 121 00:12:38,697 --> 00:12:42,260 Ja, hij valt wel mee. - Ja. 122 00:12:42,381 --> 00:12:46,430 Ik heb hem massa's problemen bezorgd. 123 00:12:46,550 --> 00:12:51,440 Wij eigenlijk. - Hoezo? 124 00:12:53,280 --> 00:12:57,397 Dat pakje dat jij kwijt bent, moest hij leveren. 125 00:12:58,141 --> 00:13:00,541 Nu krijgt hij de wind van voren. 126 00:13:01,980 --> 00:13:04,420 Verdomme. - Ja. 127 00:13:04,836 --> 00:13:08,469 Ik wil hem helpen, zoveel ik kan. 128 00:13:09,652 --> 00:13:11,922 Jij ongetwijfeld ook. 129 00:13:14,019 --> 00:13:16,740 Ja, natuurlijk. 130 00:13:18,094 --> 00:13:22,540 Ik wist dat je dat zou zeggen, dat ik op je kon rekenen. 131 00:13:22,660 --> 00:13:25,300 Hij moest naar Newport... 132 00:13:25,420 --> 00:13:30,037 om de brokken te lijmen. Wij moeten inspringen voor hem. 133 00:13:31,228 --> 00:13:32,648 Nee. 134 00:13:36,965 --> 00:13:40,183 Wat? - Ik doe het niet. Oké? 135 00:13:41,060 --> 00:13:43,010 Het spijt me. 136 00:13:43,130 --> 00:13:44,870 Ik wil de gast wel helpen... 137 00:13:44,990 --> 00:13:49,410 Gewoon wat leveringen terwijl hij onze rotzooi opkuist. 138 00:13:58,040 --> 00:14:01,341 Ik maak het goed met je, Rhys. Dat beloof ik. 139 00:14:02,870 --> 00:14:05,981 Bel me later. Oké? Na school. 140 00:14:08,724 --> 00:14:12,192 Ik moet door. Het spijt me. - Ja. 141 00:14:18,328 --> 00:14:21,021 Als ik het zou terug hebben, was alles opgelost. 142 00:14:21,720 --> 00:14:26,930 Je weet niet of het de schoonmaakster is. - Het kan niemand anders zijn. 143 00:14:29,730 --> 00:14:31,950 Vraag het haar. Bel haar. 144 00:14:32,070 --> 00:14:35,900 Dat kan ik niet. Niet zonder bewijs. 145 00:14:37,600 --> 00:14:42,240 Wellicht heeft ze het toch al niet meer, verkocht of gebruikt. 146 00:14:42,360 --> 00:14:45,181 Wat kan ik dan doen, Sadie? 147 00:14:48,370 --> 00:14:51,940 Help Rhys misschien even vanavond en stop er dan mee. 148 00:14:52,060 --> 00:14:57,270 Het zal niet enkel vanavond zijn, hé? - Wel dat zal van jou afhangen, nietwaar? 149 00:15:05,450 --> 00:15:08,402 Hallo, Eva. - Dag jongens. 150 00:15:08,523 --> 00:15:11,581 Ik ben zo weg. - Doe maar rustig. 151 00:15:11,726 --> 00:15:15,758 Ik moet naar Gwens hoeve, de kippen voeren, eieren roven. 152 00:15:18,190 --> 00:15:20,220 Dag, Johnny. 153 00:15:23,090 --> 00:15:26,300 Alles in orde? - Huiswerk, blijkbaar. 154 00:15:27,710 --> 00:15:30,010 Juist. 155 00:15:30,130 --> 00:15:34,880 Waar woon jij trouwens? - Avenue Row, de kant van West Ulster. 156 00:15:35,000 --> 00:15:40,060 Vind je het daar leuk? - Nee, niet echt. 157 00:15:40,180 --> 00:15:42,230 Heb je een partner of een gezin? 158 00:15:44,993 --> 00:15:48,141 Ik heb een zoon thuis. Hij woont bij mijn moeder. 159 00:15:48,945 --> 00:15:51,218 Dat zal lastig zijn. 160 00:15:52,290 --> 00:15:54,310 Soms wel, ja. 161 00:15:54,829 --> 00:15:57,310 Hoe oud is hij? 162 00:15:57,430 --> 00:15:59,940 Tien jaar. 163 00:16:00,141 --> 00:16:02,560 Je zult hem wel erg missen. - Ja. 164 00:16:02,680 --> 00:16:05,820 Het is vervelend, maar ik ben hier. 165 00:16:10,380 --> 00:16:14,260 Eva maakt de eieren klaar voor de markt en doet de bestellingen. 166 00:16:14,590 --> 00:16:17,300 Morgen is het de wekelijkse schoonmaak. 167 00:16:17,420 --> 00:16:21,960 Goed. Wil je haar bedanken? - Ja, natuurlijk. 168 00:16:22,230 --> 00:16:24,460 Ze houden me nog wat langer. 169 00:16:24,581 --> 00:16:28,051 Ik heb blijkbaar hartritmestoornissen. 170 00:16:28,566 --> 00:16:31,391 Mijn pa had dat. Het komt vaak voor. 171 00:16:31,512 --> 00:16:34,320 Dat zeiden ze me ook. 172 00:16:36,059 --> 00:16:39,438 Gwen, de vorige keer zei je dat je je overdonderd voelde... 173 00:16:39,559 --> 00:16:43,587 door de last van de boerderij nu je er alleen voorstaat. 174 00:16:43,708 --> 00:16:47,089 Je zei dat je me zou helpen. - Natuurlijk. Met plezier. 175 00:16:47,628 --> 00:16:50,660 Maar ik denk nu even verder vooruit. 176 00:16:50,781 --> 00:16:53,741 Ik wil je natuurlijk tot niets dwingen... 177 00:16:54,220 --> 00:17:00,061 maar als je beslist dat het tijd is om te verkopen... 178 00:17:00,182 --> 00:17:01,590 zou het jammer zijn te zien... 179 00:17:01,710 --> 00:17:05,240 dat het dezelfde weg opgaat als Turners hoeve en wat daar allemaal gebeurt. 180 00:17:05,360 --> 00:17:09,021 Ik kan niet denken aan verkopen. Nog niet. Niet nu. 181 00:17:10,344 --> 00:17:14,740 Nee, ik zeg het maar omdat... - Alles in orde? 182 00:17:14,860 --> 00:17:16,980 Gethin. 183 00:17:17,459 --> 00:17:19,950 Dit is mijn buurman, Nathan. 184 00:17:20,070 --> 00:17:23,339 Gethin is mijn neef. - Blij je te ontmoeten. 185 00:17:23,460 --> 00:17:27,155 Gwen vertelde me hoeveel je voor haar gedaan hebt en doet. 186 00:17:28,345 --> 00:17:33,876 Owen zei altijd, wat een geluk dat Nathan verderop woont. 187 00:17:34,320 --> 00:17:36,348 Ik ga nu maar beter. 188 00:17:36,469 --> 00:17:39,147 Ik loop even met je mee. - Goed. 189 00:17:39,821 --> 00:17:41,891 Tot later, Gwen. 190 00:17:45,605 --> 00:17:48,700 Tante leek wat overstuur toen ik toekwam. 191 00:17:48,821 --> 00:17:51,320 Ik had het over de toekomst van de boerderij. 192 00:17:51,440 --> 00:17:54,801 Ik had dat beter niet gedaan. - Verkeerde timing, wellicht. 193 00:17:54,922 --> 00:17:59,160 Als advocaat zie ik vaak dat mensen die rouwen... 194 00:17:59,280 --> 00:18:02,705 zich niet kunnen focussen op beslissingen die ze moeten nemen. 195 00:18:02,826 --> 00:18:06,849 Maar jij helpt hen die beslissingen te nemen en er niet van weg te lopen. 196 00:18:08,154 --> 00:18:10,645 Jullie kunnen er niets aan doen, hé? - Sorry? 197 00:18:10,766 --> 00:18:13,064 Ik heb al eigendomskwesties behandeld. 198 00:18:13,185 --> 00:18:17,320 Boeren zijn allemaal gelijk. Expansie zit in hun bloed. 199 00:18:17,440 --> 00:18:19,210 Ik tracht te overleven, vriend. 200 00:18:19,330 --> 00:18:21,420 Ik ben geen gevoelsmens, mr Williams. 201 00:18:21,540 --> 00:18:27,336 Als het zover is, zal ik tante de simpele raad geven in te gaan op de beste prijs. 202 00:18:38,146 --> 00:18:40,396 Alles goed? 203 00:18:44,711 --> 00:18:49,781 Je bent één van Rhys' jongens, hé? - Wat? Nee, dat ben ik niet. 204 00:18:49,991 --> 00:18:52,110 Dat is wat ze me daar zeiden. 205 00:18:52,230 --> 00:18:53,920 Ik ben Bunny. 206 00:18:59,750 --> 00:19:03,671 Sorry, hoe heet jij? - Aangenaam. Ik moet ervandoor. 207 00:19:03,792 --> 00:19:06,002 Idem. Tot later. 208 00:21:04,810 --> 00:21:08,630 Wat doe jij hier, Johnny? - Ik dacht dat jij iets van mij had. 209 00:21:08,750 --> 00:21:11,228 Nee dus. - Ik weet het. Sorry. 210 00:21:11,349 --> 00:21:14,460 Inbreken is een ernstig misdrijf. - Nee, ik was niet... 211 00:21:14,580 --> 00:21:17,319 Zeg me wat je hier doet of ik bel de politie. 212 00:21:17,440 --> 00:21:20,557 Ik dacht dat je een pakje had gepakt. - Een pakje? 213 00:21:20,678 --> 00:21:24,500 Eva, zeg hier alsjeblieft niets over tegen mijn pa. 214 00:21:24,620 --> 00:21:27,456 Jij bent vast helemaal gek geworden. 215 00:21:27,577 --> 00:21:30,483 Heb je iets te zeggen tegen Eva? - Hij zei al sorry. 216 00:21:30,604 --> 00:21:33,180 Dan zegt hij het nog eens. - Het spijt me zeer. 217 00:21:33,301 --> 00:21:35,926 Ik neem aan dat dat pakje van Rhys drugs zijn. 218 00:21:36,047 --> 00:21:41,014 Rhys dealt. Iedereen in de blok weet dat. - Ach zo. 219 00:21:41,135 --> 00:21:43,940 Niet enkel wiet, ook cocaïne en heroïne. 220 00:21:44,060 --> 00:21:50,398 Hoe pas jij in dat plaatje, Johnny? - Niet. Ik wist niet wat erin zat. 221 00:21:50,519 --> 00:21:54,534 Iemand geeft je een pakje en jij vindt dat niet raar of verdacht? 222 00:21:54,655 --> 00:21:58,470 Johnny komaan. - Ik dacht dat het wiet was of zo. 223 00:21:58,590 --> 00:22:02,965 Waarom bewaar je dat voor hem? - Omdat hij mijn vriend is. 224 00:22:03,390 --> 00:22:04,890 Ik dacht dat hij het was. 225 00:22:05,010 --> 00:22:09,240 Ik denk dat de vraag wie het uit Johnny's kamer stal belangrijker is. 226 00:22:09,814 --> 00:22:13,020 Wie wist dat het daar lag. Heb je vreemden gezien? 227 00:22:13,141 --> 00:22:14,892 Iemand niet van hier? 228 00:22:15,013 --> 00:22:19,620 Iemand vroeg naar de loods. We gebruiken de loods al twee jaar niet. 229 00:22:19,741 --> 00:22:22,691 Het kon misschien een excuus zijn. - Misschien. 230 00:22:23,117 --> 00:22:27,402 Hij heet Scott Foley. - Goed geheugen. 231 00:22:27,523 --> 00:22:31,206 Ik heb hem nog een paar keer gezien. Bedankt, Eva. 232 00:22:31,327 --> 00:22:33,977 Johnny. - Heel erg bedankt. 233 00:22:38,940 --> 00:22:41,674 Je hebt geluk dat ze de politie niet belde. 234 00:22:47,363 --> 00:22:49,573 Is dat Rhys? 235 00:22:52,920 --> 00:22:56,990 Als ik zijn pakje teruggeef is het opgelost. 236 00:23:10,140 --> 00:23:11,590 Kom. 237 00:23:29,224 --> 00:23:32,872 Rhys. - Mr Williams. 238 00:23:34,008 --> 00:23:38,461 Het is voor dat pakje dat Johnny kwijt is. - Juist. 239 00:23:38,582 --> 00:23:41,762 Het zal niet lang duren. - Het past nu niet. 240 00:23:51,980 --> 00:23:54,038 Wat nu, Sadie? 241 00:23:54,159 --> 00:23:55,744 Kijk waar je loopt. 242 00:23:58,780 --> 00:24:03,080 Voor ik je dit geef, wil ik mijn voorwaarden heel duidelijk maken. 243 00:24:03,637 --> 00:24:06,703 Dat haalt de spons over voor alles wat Johnny je moet... 244 00:24:06,823 --> 00:24:10,190 en over jullie vriendschap als ik dat zo kan noemen. 245 00:24:10,692 --> 00:24:14,966 Vanaf nu heb je niets meer te maken met hem. Oké? 246 00:24:16,784 --> 00:24:18,835 Is dat duidelijk? - Hoeveel? 247 00:24:18,956 --> 00:24:22,432 £500. - £500? 248 00:24:24,290 --> 00:24:27,597 Voeg daar nog een nul aan toe, dan zijn we effen. 249 00:24:27,718 --> 00:24:30,590 Wat? Voor een beetje wiet? Vergeet het. 250 00:24:30,710 --> 00:24:34,760 Kom, Johnny. - Jezus, Rhys. 251 00:24:35,255 --> 00:24:37,969 Vertel het hem, Rhys. - Zwijg. 252 00:24:38,090 --> 00:24:40,617 Zeg het hem. - Sadie, kijk me aan. 253 00:24:40,738 --> 00:24:43,246 Wat is er, Sadie? - Kijk naar mij. 254 00:24:53,304 --> 00:24:55,429 Is dat het? 255 00:25:00,379 --> 00:25:03,220 Klootzak. - Doe het open. 256 00:25:19,156 --> 00:25:21,080 Waarom doe je me dat aan, Rhys? 257 00:25:21,200 --> 00:25:25,809 Omdat hij wilde dat je schulden had bij hem en omdat hij een klootzak is. 258 00:25:29,700 --> 00:25:32,200 Heb je iets? - Dit is niet het moment, maat. 259 00:25:32,320 --> 00:25:36,172 Wat wil hij? Een stuk rugbybal? - Komaan, Rhys. Ik ben wanhopig. 260 00:25:36,293 --> 00:25:37,946 Wat heb ik je gezegd? 261 00:25:38,067 --> 00:25:39,689 Wat doe je, Rhys? - Kom hier. 262 00:25:39,810 --> 00:25:41,398 Nee, Rhys. - Eruit. 263 00:25:41,519 --> 00:25:43,900 Alsjeblieft, ik heb het nodig. 264 00:25:44,020 --> 00:25:47,260 Je begrijpt het niet. Rhys, je begrijpt het niet. 265 00:25:47,381 --> 00:25:50,489 Ik heb het nodig, man. - Ga weg. 266 00:25:50,641 --> 00:25:52,220 Rhys. 267 00:25:52,340 --> 00:25:54,770 Waag het niet. Durf niet, hé. 268 00:25:54,890 --> 00:25:56,530 Nee. 269 00:25:56,650 --> 00:25:58,140 Pa, hou op. - Nee. 270 00:26:11,320 --> 00:26:13,100 Vooruit, dan. Doe je best. 271 00:26:13,220 --> 00:26:15,815 Je bent dood. 272 00:26:15,936 --> 00:26:17,396 Pa, laat het. 273 00:26:17,569 --> 00:26:20,180 Komaan. Maak je geen zorgen. 274 00:26:20,300 --> 00:26:24,320 Als hij dat wilde had hij het al gedaan. - Heel slim, hoor. 275 00:26:24,440 --> 00:26:29,338 Alsof ik niet weet waar je woont. Alsof we niet komen wanneer we dat willen. 276 00:26:32,352 --> 00:26:34,680 Kom, Johnny. 277 00:26:34,800 --> 00:26:36,800 Laat me met rust. 278 00:26:43,940 --> 00:26:45,630 Verdomde idioot. 279 00:27:02,543 --> 00:27:08,324 Wat Rhys zei is onzin. Oké? 280 00:27:09,427 --> 00:27:12,591 Het is een pestkop. Veel woorden. 281 00:28:14,808 --> 00:28:16,608 Alsjeblieft. 282 00:28:21,110 --> 00:28:23,680 Hoor eens, je bent veilig. 283 00:28:23,800 --> 00:28:26,370 Verpruts het niet. Kijk niet om. 284 00:28:26,490 --> 00:28:28,193 Ja? - Ja. 285 00:28:28,314 --> 00:28:30,044 Kijk me aan. 286 00:28:31,905 --> 00:28:33,790 Alles zal beter worden. 287 00:28:33,910 --> 00:28:36,880 Misschien niet vandaag, maar gauw. 288 00:28:41,263 --> 00:28:45,170 En ga voorlopig beter met een wijde boog om haar heen. 289 00:29:15,300 --> 00:29:18,250 Kom maar, Jill. - Het is Jane. 290 00:29:19,860 --> 00:29:23,445 We hadden toch gezegd 11:00? - Ja, het is zo één van die dagen. 291 00:29:26,800 --> 00:29:28,490 Ga maar zitten. 292 00:29:31,240 --> 00:29:33,661 Heb je de kopie die ik zond? - Ja. 293 00:29:34,390 --> 00:29:37,353 Ik dacht wel dat je me zou willen spreken nadat je het gelezen had. 294 00:29:37,474 --> 00:29:40,383 En sedertdien is nog veel meer gebeurd in het Raglan. 295 00:29:40,545 --> 00:29:42,541 Hoeveel is die gsm waard, denk je? 296 00:29:47,090 --> 00:29:53,283 Ik weet het niet. £30? - 25 à 30 duizend. 297 00:29:53,960 --> 00:29:57,059 Het is de gsm van een dealer uit Cardiff. 298 00:29:57,180 --> 00:30:01,461 Maar de 100 contacten zijn van verslaafden in de buurt van Bridgend. 299 00:30:02,110 --> 00:30:05,200 Vroeger waren het net open markten. 300 00:30:05,320 --> 00:30:07,909 Gebruikers troepten samen rond een telefooncel. 301 00:30:08,030 --> 00:30:10,930 Als de dealer toekwam, sloegen we toe. 302 00:30:11,050 --> 00:30:15,070 Ja, lijkt me een goed plan. - De dealers komen niet meer, Jane. 303 00:30:15,190 --> 00:30:20,800 Ze sturen een bericht naar een klantengroep met de melding waar en wanneer. 304 00:30:20,920 --> 00:30:22,529 Ze hebben zich aangepast. 305 00:30:22,650 --> 00:30:25,700 Dealen is nu een kettingmisdaad. 306 00:30:25,821 --> 00:30:29,080 Strikt genomen, is het een samenzwering. 307 00:30:29,200 --> 00:30:33,480 De enige manier om het te stoppen is met een tegen-samenzwering. 308 00:30:36,040 --> 00:30:38,930 Ik begreep je tot de tegen-samenzwering. 309 00:30:41,010 --> 00:30:44,480 We moeten het geheel bestrijden niet de deeltjes. 310 00:30:44,600 --> 00:30:48,140 Alleen zo kunnen we de slang onthoofden. 311 00:30:48,904 --> 00:30:51,150 Slang? Ik dacht dat het een ketting was. 312 00:30:56,680 --> 00:31:00,530 Wat bedoel je? Laten we dealers hun gang gaan? 313 00:31:00,650 --> 00:31:04,810 Alleen bezig zijn, focussen op een klein deeltje, doet meer kwaad dan goed. 314 00:31:04,930 --> 00:31:09,294 Ik ben het mijn stad verplicht. - Nee, verplicht aan een keten van orders. 315 00:31:09,415 --> 00:31:11,880 Kort gezegd... 316 00:31:12,000 --> 00:31:14,110 trek je terug. 317 00:31:18,390 --> 00:31:20,270 Sorry, ik begrijp je niet. 318 00:31:20,390 --> 00:31:25,240 Alles wat drugsgerelateerd is, meld je ons en wij beslissen hoe we verdergaan. 319 00:31:26,436 --> 00:31:28,218 Is dat duidelijk genoeg? 320 00:31:29,640 --> 00:31:32,350 Je hebt die Rhys al twee keer opgepakt. 321 00:31:32,470 --> 00:31:35,940 Zoals iedereen zal hij zwijgen. De onderzoeksrechter is er niets mee. 322 00:31:36,061 --> 00:31:37,600 Dus moet je hem laten gaan. 323 00:31:37,720 --> 00:31:42,214 Het is een zinloze cirkel. Zelfs als hij veroordeeld wordt... 324 00:31:42,335 --> 00:31:45,262 is hij in een jaar thuis met een gsm vol gevangeniscontacten... 325 00:31:45,383 --> 00:31:47,625 en zijn we geen stap verder in de keten. 326 00:31:50,350 --> 00:31:52,320 Tot ziens, sir. 327 00:32:07,610 --> 00:32:10,370 Je pa is een eikel, maat. 328 00:32:12,995 --> 00:32:17,470 Ik wist niet dat hij dat zou doen. - Je hield hem niet tegen. 329 00:32:17,590 --> 00:32:19,015 Wat deed Rhys? 330 00:32:19,136 --> 00:32:22,259 Hij liet me geloven dat ik zijn drugs kwijt was. 331 00:32:22,380 --> 00:32:24,090 Ja, het was klote. - Waarom? 332 00:32:24,210 --> 00:32:27,202 Omdat je zou denken dat jij hem iets verschuldigd was. 333 00:32:31,499 --> 00:32:32,956 Wanneer wist jij het? 334 00:32:33,077 --> 00:32:35,380 Wat? - Dat hij het had teruggepakt? 335 00:32:35,500 --> 00:32:38,640 Hij is naar de hoeve geweest, in mijn kamer. 336 00:32:41,772 --> 00:32:44,262 Wanneer wist jij het, Sadie? 337 00:34:17,500 --> 00:34:20,550 Ik moet naar Newport na school. 338 00:34:21,085 --> 00:34:23,420 Kenny de opbrengsten gaan geven. 339 00:34:23,540 --> 00:34:24,940 Wie is Kenny? 340 00:34:26,650 --> 00:34:28,569 Waarom kan Rhys niet gaan? 341 00:34:28,690 --> 00:34:31,213 Hij pakt mij terug. Omdat hij kort zit... 342 00:34:31,334 --> 00:34:33,232 om voor de hand liggende redenen. 343 00:34:36,055 --> 00:34:37,861 Moet jij daarvoor opdraaien? 344 00:34:43,840 --> 00:34:46,390 Hoe is die Kenny? 345 00:34:47,940 --> 00:34:49,390 Eng. 346 00:34:50,880 --> 00:34:53,070 Zeg hem dan dat je niet gaat. 347 00:34:53,190 --> 00:34:56,346 Ga gewoon niet. - Zo eenvoudig is het niet. 348 00:34:56,467 --> 00:34:58,981 Waarom denk je dat Rhys je erin betrok? - Zeg het. 349 00:34:59,102 --> 00:35:02,103 Crowther houdt hem in de gaten. Als hij nog eens gepakt wordt... 350 00:35:02,224 --> 00:35:05,130 moet hij naar de gevangenis en ik in de zorg. 351 00:35:08,960 --> 00:35:11,290 En wat met je ma en pa? - Wat bedoel je? 352 00:35:11,410 --> 00:35:14,090 Pa zit nog een jaar vast. 353 00:35:14,210 --> 00:35:16,510 En van ma weten we niets. 354 00:35:16,630 --> 00:35:19,280 Niet waar ze is. Niets. 355 00:35:21,250 --> 00:35:24,100 Ik wil niet terug in de zorg, Johnny. 356 00:35:30,998 --> 00:35:34,740 Dus geef je enkel het geld af. Ja? 357 00:35:41,620 --> 00:35:43,760 Helpt dat een beetje? 358 00:35:52,940 --> 00:35:57,270 Sadie, ik ga met je mee. Je gaat toch niet alleen? 359 00:35:57,390 --> 00:36:01,210 Je pa zal de politie bellen. - Nee, hij denk dat gaan zwemmen ben. 360 00:36:01,330 --> 00:36:05,087 Ik zou me er beter bij voelen. Oké? 361 00:36:16,428 --> 00:36:17,828 Goed. 362 00:36:22,070 --> 00:36:24,510 Een ritje? - Ik ben aan het werk. 363 00:36:24,630 --> 00:36:26,298 Heb je geen pauze? 364 00:36:26,419 --> 00:36:29,550 Ik heb een snack voor je mee. Broodje tonijn. 365 00:36:29,670 --> 00:36:31,753 Rijbewijs. - Wat? 366 00:36:31,874 --> 00:36:36,810 Je mag niet binnen zonder dagpas. - Jezus Christus. 367 00:36:38,950 --> 00:36:40,450 Dank je. 368 00:36:40,570 --> 00:36:41,990 Wacht hier. 369 00:36:45,610 --> 00:36:47,030 Goedkope rotzooi. 370 00:36:49,510 --> 00:36:56,054 Welke geheime zaken doen ze hier precies, los van dieren martelen? 371 00:36:56,175 --> 00:36:58,900 Weet ik veel. Ik ben nog nooit binnen geweest. 372 00:37:08,421 --> 00:37:10,178 Wat? - Ik ben geen psycholoog... 373 00:37:10,299 --> 00:37:13,774 maar als je je werk graag doet zou je niet optrekken met Rachel. 374 00:37:13,895 --> 00:37:16,981 Robin. - Ooit komen ze het te weten bij Palisades. 375 00:37:17,102 --> 00:37:20,180 Hoeveel mensen doen hun werk graag? 376 00:37:20,300 --> 00:37:22,670 Jij bijvoorbeeld? 377 00:37:22,790 --> 00:37:25,070 Het gaat niet over mij. 378 00:37:27,690 --> 00:37:31,850 Geen augurk. - Ik dacht dat je er geen fan van was. 379 00:37:32,181 --> 00:37:34,461 Wat kom je hier doen, Nathan? 380 00:37:37,490 --> 00:37:39,720 Wat dacht je van een verandering? 381 00:37:39,840 --> 00:37:42,742 Waarom kom je niet even op de hoeve werken? 382 00:37:42,863 --> 00:37:45,757 Met vooral een focus op beveiliging om te beginnen. 383 00:37:45,878 --> 00:37:49,341 CCTV, afbakening en zo. - Gaat dit over die drone? 384 00:37:50,432 --> 00:37:52,975 Rob zei dat je doordramde over een drone. 385 00:37:53,096 --> 00:37:57,158 Ja, ik zou willen weten wie zo geïnteresseerd is in mijn hoeve. 386 00:37:58,620 --> 00:38:04,020 Aan hetzelfde loon dat je hier krijgt. Misschien wat meer als je wilt. 387 00:38:04,140 --> 00:38:06,440 Ik vind het niets. - Waarom niet? 388 00:38:06,560 --> 00:38:09,680 Je biedt me werk aan op mijn eigendom. 389 00:38:09,800 --> 00:38:13,890 Het is je eigendom niet. Ik kocht je uit. - Flink onder de marktwaarde. 390 00:38:14,010 --> 00:38:16,619 Dat betwist ik. - Ik wist niet wat ik deed. 391 00:38:16,740 --> 00:38:18,320 Je was blut. Dat wist je. 392 00:38:18,441 --> 00:38:20,443 En daar profiteerde je van. - Raar... 393 00:38:20,564 --> 00:38:24,794 want toen ik de hypotheek moest verdrievoudigen, had ik niet dat gevoel. 394 00:38:26,802 --> 00:38:28,302 Wat? 395 00:38:29,699 --> 00:38:33,292 Als je me helpt zit er precies altijd voordeel in voor jezelf. 396 00:38:34,820 --> 00:38:36,830 Net zoals pa. 397 00:38:40,040 --> 00:38:42,100 Wat is het deze keer? 398 00:38:43,760 --> 00:38:45,261 Nathan? 399 00:38:46,420 --> 00:38:48,300 Johnny. 400 00:38:48,420 --> 00:38:50,199 Hij is een beetje de weg kwijt. 401 00:38:50,320 --> 00:38:53,120 Ik dacht dat als hij meer bij zijn favoriete oom... 402 00:38:53,240 --> 00:38:55,904 Hoezo de weg kwijt? - Dat doet er niet toe. 403 00:38:56,025 --> 00:38:57,691 Zeg gewoon wat er is. 404 00:38:59,780 --> 00:39:03,448 Een jongen met wie hij op school zat probeert hem te doen dealen. 405 00:39:03,569 --> 00:39:05,050 Je meent het. 406 00:39:05,170 --> 00:39:07,080 Ik heb het geregeld. 407 00:39:08,059 --> 00:39:09,901 Goed, ik houd je niet langer op. 408 00:39:14,210 --> 00:39:17,538 Als je die jongen nog ziet, laat het me weten. Oké? 409 00:39:18,778 --> 00:39:22,638 Ik profiteerde niet van je. Toen niet en nu ook niet. 410 00:39:27,519 --> 00:39:29,450 Ach verdomme. - Wat? 411 00:39:29,570 --> 00:39:31,380 Bunny. 412 00:39:31,920 --> 00:39:35,301 Hij kwam onlangs naar me toe en begon de praten. 413 00:39:35,543 --> 00:39:38,420 Waar? Aan de Wisthle Stop? - Ja. 414 00:39:38,540 --> 00:39:41,770 Probeerde hij je iets te verkopen? - Nee. 415 00:39:41,890 --> 00:39:47,400 Ik heb gehoord dat hij weer dealt. Mijn boer had het van hem overgenomen. 416 00:39:47,520 --> 00:39:49,810 Hoe komt het dat hij mankt? 417 00:39:49,930 --> 00:39:52,520 Kenny heeft dat gedaan. 418 00:39:54,590 --> 00:39:56,670 Dat is goed om te weten. 419 00:39:58,630 --> 00:40:02,012 Wat deed Kenny precies? - Ik weet het niet. 420 00:40:03,215 --> 00:40:06,625 Ze doen sommige dingen als ze je liever niet doden. 421 00:40:18,760 --> 00:40:20,726 Pa? - Ik moet even weg. 422 00:40:20,847 --> 00:40:23,061 Ik ben terug voor je thuiskomt van het zwemmen. 423 00:40:23,182 --> 00:40:24,982 Goed. Oké. - Alles in orde? 424 00:40:25,103 --> 00:40:27,580 Ja, prima. - Wat is dat geluid? 425 00:40:27,700 --> 00:40:30,778 We zijn in de kleedkamers. We zijn er pas. 426 00:40:30,899 --> 00:40:34,344 Als er probleem is met de minibus... - Ik bel wel. Geen zorgen. 427 00:40:34,465 --> 00:40:36,189 Goed. Tot straks. 428 00:40:39,292 --> 00:40:40,916 Is de keuken al open? 429 00:40:41,037 --> 00:40:45,262 Als je kalfsnierentaart lust. - Daar ben ik dol op. 430 00:40:47,720 --> 00:40:50,600 Die kerel die ik hierheen stuurde, is die hier nog? 431 00:40:50,720 --> 00:40:52,576 Scott? - Ja. 432 00:40:52,697 --> 00:40:57,071 Ja, hij blijft nog een week, denk ik. - Dan heb ik een maaltijd tegoed, hé? 433 00:41:00,830 --> 00:41:02,830 Alles oké, Scott? 434 00:41:05,250 --> 00:41:06,650 Nathan. 435 00:41:06,770 --> 00:41:11,024 Ik trakteer je in de de andere zaal. - Leuk, maar ik heb haast. 436 00:41:11,145 --> 00:41:14,610 Ik dacht dat je op vakantie was. - Een andere keer. 437 00:44:33,910 --> 00:44:36,180 Dat is Kenny. 438 00:44:56,930 --> 00:45:00,180 Wie is dat? - Dat is Johnny. 439 00:45:18,130 --> 00:45:21,458 Ondertiteling: pvdc 32469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.