Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,130 --> 00:00:31,220
Owen, praat met me.
2
00:00:31,340 --> 00:00:33,820
Doe dat niet, Owen.
Praat met me.
3
00:00:37,140 --> 00:00:41,132
Laat me binnen.
4
00:00:48,110 --> 00:00:50,641
Ik heb je vast.
5
00:00:51,460 --> 00:00:55,780
Ik vrees dat Gwen verkoopt aan die mensen.
- Waarom denk je dat?
6
00:00:55,901 --> 00:00:59,628
We delen de toegangsweg en drainage.
Twee beken dwarsen ons land.
7
00:00:59,749 --> 00:01:01,401
Ik ben kwetsbaar.
- Waarvoor?
8
00:01:01,522 --> 00:01:06,341
Vuil spel, weg gedwongen
en verstikt worden.
9
00:01:06,526 --> 00:01:09,241
Je vindt me paranoïde, hé?
10
00:01:15,358 --> 00:01:18,061
Pa, herinner je je Scott nog?
- Natuurlijk.
11
00:01:18,182 --> 00:01:21,981
Strak in het pak voor een toerist.
- Ik moet naar een klant.
12
00:01:23,756 --> 00:01:27,340
Wat doe je voor werk, als ik vragen mag?
- Financiën.
13
00:01:27,460 --> 00:01:30,280
Ik wil je voorstel aanvaarden.
- Goed.
14
00:01:30,400 --> 00:01:35,320
Pavel zei dat je hier woont met je zoon.
- Klopt. Met Johnny.
15
00:01:35,440 --> 00:01:40,160
Wil je iets doen voor mij?
Kun je hiervoor zorgen?
16
00:01:43,042 --> 00:01:45,002
Ik sta in het krijt bij je.
17
00:02:00,980 --> 00:02:03,170
Het is Eva. Het kan niet anders.
18
00:02:03,290 --> 00:02:07,090
Wat is de beste plek om iets te verbergen?
- Laat hem met rust, Rhys.
19
00:02:07,211 --> 00:02:10,078
Laat ons nog niet panikeren
of met de vinger wijzen.
20
00:02:18,860 --> 00:02:21,880
Je kunt wel iets doen voor me.
21
00:02:22,221 --> 00:02:24,621
Breng dit naar het Raglan hotel.
22
00:02:24,988 --> 00:02:27,941
Zitten daar drugs in?
- Enkel een beetje wiet.
23
00:02:30,460 --> 00:02:33,240
Als je gepakt wordt,
wat niet zal gebeuren...
24
00:02:33,360 --> 00:02:37,695
zeg je dat een gast dat vergat in de pub
en dat je het hem gaat terugbrengen.
25
00:02:38,640 --> 00:02:40,325
Makkelijk zat.
26
00:02:42,017 --> 00:02:44,927
Het is voor Dan.
Hij werkt aan het onthaal.
27
00:03:10,707 --> 00:03:13,640
Dan?
- Ja, dat ben ik.
28
00:03:14,840 --> 00:03:18,640
Dat is van Rhys.
- Juist.
29
00:03:21,300 --> 00:03:24,894
Pak maar een blikje, als je wilt.
Sorry, ze zijn nog niet fris.
30
00:03:34,970 --> 00:03:37,160
Nee, dat hoeft niet.
31
00:03:37,280 --> 00:03:39,540
Voor de moeite.
32
00:03:39,660 --> 00:03:42,414
Koop een moederbord
of geheugenkaart of zoiets.
33
00:03:42,586 --> 00:03:45,236
Hoe weet je dat ik game?
34
00:03:50,835 --> 00:03:53,045
Bedankt, Dan.
35
00:04:48,770 --> 00:04:50,980
De drank is er.
36
00:04:59,600 --> 00:05:03,344
Kan ik u helpen?
- Sorry.
37
00:05:03,465 --> 00:05:06,567
Ik ben een trainspotter
als het op Land Rovers aankomt.
38
00:05:06,688 --> 00:05:09,571
Dat is een verwarrende metafoor, vriend.
39
00:05:09,692 --> 00:05:13,043
Ja, wel een beetje.
- Ja maar ook complete onzin.
40
00:05:14,550 --> 00:05:17,104
Vanwaar de interesse in mijn boerderij?
- Wat?
41
00:05:17,225 --> 00:05:21,314
Bron Haul hoeve in Lye Valley.
Jullie laten drones overvliegen. Waarom?
42
00:05:21,443 --> 00:05:23,658
Gaat het wel met je?
43
00:05:24,818 --> 00:05:29,478
Als jullie eens willen komen kijken
hoe we zaaien en omgaan met ons vee...
44
00:05:29,599 --> 00:05:31,895
geen probleem. Ik meen het.
45
00:05:32,016 --> 00:05:34,860
Dat is een mooi aanbod,
maar ik heb geen...
46
00:05:34,980 --> 00:05:38,655
Ik zag jullie de drone ophalen
met die Land Rover.
47
00:05:38,776 --> 00:05:41,080
Laten we even eerlijk zijn, hé?
48
00:05:41,200 --> 00:05:43,460
Als we zouden een drone hebben, als...
49
00:05:43,580 --> 00:05:47,536
zouden we laag vliegen over Palisades
niet over je waardeloze hoeve.
50
00:05:47,657 --> 00:05:50,571
Je wilde eerlijkheid.
- Alles in orde, Robin?
51
00:05:51,690 --> 00:05:53,227
Caleb?
52
00:05:53,399 --> 00:05:56,246
Wat is hier aan de hand, schat?
- Dat is mijn broer.
53
00:05:56,367 --> 00:05:59,695
Hier, ik kom zo.
- Goed.
54
00:06:03,303 --> 00:06:06,821
Dat is verbroederen met de vijand, hé?
- Ik werk voor Palisades.
55
00:06:06,959 --> 00:06:09,830
Ze bezitten me niet.
- Zij keren wel je loon uit.
56
00:06:09,950 --> 00:06:13,060
Als ik mijn werk verlies,
is dat dan jouw probleem?
57
00:06:15,409 --> 00:06:17,807
Nee. Je hebt gelijk.
58
00:06:18,890 --> 00:06:20,788
Wat doe je hier, Nathan?
59
00:06:24,210 --> 00:06:26,480
Dat hoor je wel van Robin.
60
00:06:30,490 --> 00:06:32,140
Goed.
- Wat is er?
61
00:06:45,479 --> 00:06:48,420
Vroeger was The Raglan een leuke plek.
62
00:06:48,540 --> 00:06:53,094
Met een restaurant en van alles.
Mijn man hield van hun garnalen cocktail.
63
00:06:53,215 --> 00:06:56,085
Soms bestelde hij er twee
en geen hoofdschotel.
64
00:06:58,689 --> 00:07:03,990
Je vraagt je af wat ik ga doen, hé?
- Nee, want ik heb niets gedaan.
65
00:07:04,110 --> 00:07:08,512
Maar zoals ik zei, iemand vergat zijn
tas in de pub. Ik ging het hem geven.
66
00:07:08,633 --> 00:07:14,550
Probeer het nog eens.
Doe deze keer niet alsof ik dom ben.
67
00:07:14,670 --> 00:07:19,194
Laat me gaan, geef me een waarschuwing.
- Een waarschuwing?
68
00:07:19,315 --> 00:07:21,420
Ja, ik begrijp het.
69
00:07:21,540 --> 00:07:27,875
Maar waarschuwingen werken slechts
als die persoon weet wat hij fout deed...
70
00:07:27,996 --> 00:07:33,090
anders is het een maat voor niets
en hervallen we steeds in hetzelfde.
71
00:07:33,663 --> 00:07:38,280
Ik denk dat ik geen tas moet wegbrengen
zonder te weten wat erin zit.
72
00:07:40,630 --> 00:07:42,200
Dat is een begin.
73
00:07:42,530 --> 00:07:44,320
Wie gaf je die tas?
74
00:07:45,630 --> 00:07:50,106
Weet je wat? Ik zeg een naam en jij knikt.
Rhys Simpson?
75
00:07:52,880 --> 00:07:55,660
Sorry.
76
00:07:55,780 --> 00:07:58,110
Goed, speel het maar op jouw manier.
77
00:07:58,230 --> 00:08:02,886
Maar als je denkt dat hij jou zou helpen
ben je nog dwazer dan ik dacht.
78
00:08:07,690 --> 00:08:10,710
Ik werk met een mes
dat aan twee kanten snijdt.
79
00:08:10,830 --> 00:08:12,820
Ik heb je er niet gezien...
80
00:08:12,940 --> 00:08:15,160
en ik wil je daar nooit meer zien.
81
00:08:15,280 --> 00:08:17,518
Begrepen?
- Ja.
82
00:08:17,639 --> 00:08:20,670
Je zult me er niet meer zien.
Dank je.
83
00:08:25,360 --> 00:08:29,269
Vergeet je fiets niet.
- Juist, dank je.
84
00:08:29,417 --> 00:08:33,837
Volgende keer, zal ik net een
ton bakstenen zijn die op je valt.
85
00:08:35,070 --> 00:08:37,007
Goed. Het spijt me.
86
00:08:48,660 --> 00:08:50,230
Waar ben je geweest?
87
00:08:50,350 --> 00:08:53,029
Bij Rhys. Gamen.
88
00:08:53,700 --> 00:08:55,550
Het was een spannende strijd.
89
00:08:55,670 --> 00:08:58,888
Ben jij weggeweest?
- Ja, ik heb eens naar Caleb geweest.
90
00:08:59,009 --> 00:09:03,102
Iets dringends?
- Nee. Waarom?
91
00:09:03,230 --> 00:09:05,490
Het al laat, dat is alles.
92
00:09:06,850 --> 00:09:09,530
Heb je al gegeten?
Er is nog wat over van Eva.
93
00:09:09,650 --> 00:09:11,890
Nee, ik heb geen honger, dank je.
94
00:09:16,100 --> 00:09:19,475
Dus jij en Caleb spreken elkaar weer?
95
00:09:20,309 --> 00:09:23,889
Het was nooit zo
dat we elkaar niet spraken.
96
00:09:24,010 --> 00:09:28,619
Maar, ik kan er nu niet verder op ingaan.
- Oké.
97
00:09:30,587 --> 00:09:34,504
Ik weet dat hij hier soms komt
als ik er niet ben...
98
00:09:34,624 --> 00:09:37,101
en doet alsof hij thuis is.
- Het is ook zijn huis.
99
00:09:37,222 --> 00:09:39,835
Wat? Het is zijn huis niet.
Zei hij je dat?
100
00:09:39,956 --> 00:09:43,010
Nee, dat dacht ik. Is het niet zo?
- Nee.
101
00:09:43,130 --> 00:09:46,700
Hij verkocht zijn deel in de hoeve.
- Juist.
102
00:09:46,820 --> 00:09:51,670
Dus voor alle duidelijkheid
deze boerderij is van ons.
103
00:09:51,790 --> 00:09:54,850
En ooit als jij kinderen hebt
zal hij van hen zijn...
104
00:09:54,970 --> 00:09:57,510
tot in de eeuwigheid, amen.
105
00:09:57,934 --> 00:10:00,034
Oké.
106
00:10:01,940 --> 00:10:06,860
Je zei: als Caleb komt en je bent er niet...
- Ach, het doet er niet toe.
107
00:10:06,980 --> 00:10:10,657
Zeker?
- Ja, zeker.
108
00:10:10,778 --> 00:10:13,427
Vooruit, morgen is er school. Naar bed.
109
00:10:20,680 --> 00:10:22,380
Gaat het met je?
110
00:11:45,080 --> 00:11:50,100
Met Caleb. Spreek iets in.
Of niet. Beslis zelf maar.
111
00:11:50,220 --> 00:11:53,280
Luister ik ben het.
112
00:11:53,400 --> 00:11:56,850
Ik denk dat we wat misverstanden
moeten opruimen.
113
00:11:56,971 --> 00:12:01,494
Je hebt gelijk. Het zijn mijn zaken niet
waar je mee bezig bent. En...
114
00:12:02,049 --> 00:12:08,100
Bel me als je dit hoort
dan regelen we iets.
115
00:12:16,632 --> 00:12:18,374
Johnny.
116
00:12:18,800 --> 00:12:20,820
Rhys wil je spreken.
117
00:12:20,940 --> 00:12:22,930
Hij is nu bij de turnzaal.
118
00:12:23,050 --> 00:12:24,500
Johnny, alsjeblieft.
119
00:12:31,440 --> 00:12:34,210
Alles oké, Johnny?
- Rhys.
120
00:12:34,540 --> 00:12:38,460
Heb je Dan ontmoet?
Goeie gast, hé? Degelijk.
121
00:12:38,697 --> 00:12:42,260
Ja, hij valt wel mee.
- Ja.
122
00:12:42,381 --> 00:12:46,430
Ik heb hem massa's problemen bezorgd.
123
00:12:46,550 --> 00:12:51,440
Wij eigenlijk.
- Hoezo?
124
00:12:53,280 --> 00:12:57,397
Dat pakje dat jij kwijt bent,
moest hij leveren.
125
00:12:58,141 --> 00:13:00,541
Nu krijgt hij de wind van voren.
126
00:13:01,980 --> 00:13:04,420
Verdomme.
- Ja.
127
00:13:04,836 --> 00:13:08,469
Ik wil hem helpen, zoveel ik kan.
128
00:13:09,652 --> 00:13:11,922
Jij ongetwijfeld ook.
129
00:13:14,019 --> 00:13:16,740
Ja, natuurlijk.
130
00:13:18,094 --> 00:13:22,540
Ik wist dat je dat zou zeggen,
dat ik op je kon rekenen.
131
00:13:22,660 --> 00:13:25,300
Hij moest naar Newport...
132
00:13:25,420 --> 00:13:30,037
om de brokken te lijmen.
Wij moeten inspringen voor hem.
133
00:13:31,228 --> 00:13:32,648
Nee.
134
00:13:36,965 --> 00:13:40,183
Wat?
- Ik doe het niet. Oké?
135
00:13:41,060 --> 00:13:43,010
Het spijt me.
136
00:13:43,130 --> 00:13:44,870
Ik wil de gast wel helpen...
137
00:13:44,990 --> 00:13:49,410
Gewoon wat leveringen
terwijl hij onze rotzooi opkuist.
138
00:13:58,040 --> 00:14:01,341
Ik maak het goed met je, Rhys.
Dat beloof ik.
139
00:14:02,870 --> 00:14:05,981
Bel me later. Oké?
Na school.
140
00:14:08,724 --> 00:14:12,192
Ik moet door. Het spijt me.
- Ja.
141
00:14:18,328 --> 00:14:21,021
Als ik het zou terug hebben,
was alles opgelost.
142
00:14:21,720 --> 00:14:26,930
Je weet niet of het de schoonmaakster is.
- Het kan niemand anders zijn.
143
00:14:29,730 --> 00:14:31,950
Vraag het haar. Bel haar.
144
00:14:32,070 --> 00:14:35,900
Dat kan ik niet.
Niet zonder bewijs.
145
00:14:37,600 --> 00:14:42,240
Wellicht heeft ze het toch al niet meer,
verkocht of gebruikt.
146
00:14:42,360 --> 00:14:45,181
Wat kan ik dan doen, Sadie?
147
00:14:48,370 --> 00:14:51,940
Help Rhys misschien even vanavond
en stop er dan mee.
148
00:14:52,060 --> 00:14:57,270
Het zal niet enkel vanavond zijn, hé?
- Wel dat zal van jou afhangen, nietwaar?
149
00:15:05,450 --> 00:15:08,402
Hallo, Eva.
- Dag jongens.
150
00:15:08,523 --> 00:15:11,581
Ik ben zo weg.
- Doe maar rustig.
151
00:15:11,726 --> 00:15:15,758
Ik moet naar Gwens hoeve,
de kippen voeren, eieren roven.
152
00:15:18,190 --> 00:15:20,220
Dag, Johnny.
153
00:15:23,090 --> 00:15:26,300
Alles in orde?
- Huiswerk, blijkbaar.
154
00:15:27,710 --> 00:15:30,010
Juist.
155
00:15:30,130 --> 00:15:34,880
Waar woon jij trouwens?
- Avenue Row, de kant van West Ulster.
156
00:15:35,000 --> 00:15:40,060
Vind je het daar leuk?
- Nee, niet echt.
157
00:15:40,180 --> 00:15:42,230
Heb je een partner of een gezin?
158
00:15:44,993 --> 00:15:48,141
Ik heb een zoon thuis.
Hij woont bij mijn moeder.
159
00:15:48,945 --> 00:15:51,218
Dat zal lastig zijn.
160
00:15:52,290 --> 00:15:54,310
Soms wel, ja.
161
00:15:54,829 --> 00:15:57,310
Hoe oud is hij?
162
00:15:57,430 --> 00:15:59,940
Tien jaar.
163
00:16:00,141 --> 00:16:02,560
Je zult hem wel erg missen.
- Ja.
164
00:16:02,680 --> 00:16:05,820
Het is vervelend, maar ik ben hier.
165
00:16:10,380 --> 00:16:14,260
Eva maakt de eieren klaar voor de markt
en doet de bestellingen.
166
00:16:14,590 --> 00:16:17,300
Morgen is het de wekelijkse schoonmaak.
167
00:16:17,420 --> 00:16:21,960
Goed. Wil je haar bedanken?
- Ja, natuurlijk.
168
00:16:22,230 --> 00:16:24,460
Ze houden me nog wat langer.
169
00:16:24,581 --> 00:16:28,051
Ik heb blijkbaar hartritmestoornissen.
170
00:16:28,566 --> 00:16:31,391
Mijn pa had dat. Het komt vaak voor.
171
00:16:31,512 --> 00:16:34,320
Dat zeiden ze me ook.
172
00:16:36,059 --> 00:16:39,438
Gwen, de vorige keer zei je
dat je je overdonderd voelde...
173
00:16:39,559 --> 00:16:43,587
door de last van de boerderij
nu je er alleen voorstaat.
174
00:16:43,708 --> 00:16:47,089
Je zei dat je me zou helpen.
- Natuurlijk. Met plezier.
175
00:16:47,628 --> 00:16:50,660
Maar ik denk nu even verder vooruit.
176
00:16:50,781 --> 00:16:53,741
Ik wil je natuurlijk tot niets dwingen...
177
00:16:54,220 --> 00:17:00,061
maar als je beslist dat het tijd is
om te verkopen...
178
00:17:00,182 --> 00:17:01,590
zou het jammer zijn te zien...
179
00:17:01,710 --> 00:17:05,240
dat het dezelfde weg opgaat als Turners
hoeve en wat daar allemaal gebeurt.
180
00:17:05,360 --> 00:17:09,021
Ik kan niet denken aan verkopen.
Nog niet. Niet nu.
181
00:17:10,344 --> 00:17:14,740
Nee, ik zeg het maar omdat...
- Alles in orde?
182
00:17:14,860 --> 00:17:16,980
Gethin.
183
00:17:17,459 --> 00:17:19,950
Dit is mijn buurman, Nathan.
184
00:17:20,070 --> 00:17:23,339
Gethin is mijn neef.
- Blij je te ontmoeten.
185
00:17:23,460 --> 00:17:27,155
Gwen vertelde me hoeveel je
voor haar gedaan hebt en doet.
186
00:17:28,345 --> 00:17:33,876
Owen zei altijd, wat een geluk
dat Nathan verderop woont.
187
00:17:34,320 --> 00:17:36,348
Ik ga nu maar beter.
188
00:17:36,469 --> 00:17:39,147
Ik loop even met je mee.
- Goed.
189
00:17:39,821 --> 00:17:41,891
Tot later, Gwen.
190
00:17:45,605 --> 00:17:48,700
Tante leek wat overstuur toen ik toekwam.
191
00:17:48,821 --> 00:17:51,320
Ik had het over de toekomst
van de boerderij.
192
00:17:51,440 --> 00:17:54,801
Ik had dat beter niet gedaan.
- Verkeerde timing, wellicht.
193
00:17:54,922 --> 00:17:59,160
Als advocaat zie ik vaak
dat mensen die rouwen...
194
00:17:59,280 --> 00:18:02,705
zich niet kunnen focussen
op beslissingen die ze moeten nemen.
195
00:18:02,826 --> 00:18:06,849
Maar jij helpt hen die beslissingen
te nemen en er niet van weg te lopen.
196
00:18:08,154 --> 00:18:10,645
Jullie kunnen er niets aan doen, hé?
- Sorry?
197
00:18:10,766 --> 00:18:13,064
Ik heb al eigendomskwesties behandeld.
198
00:18:13,185 --> 00:18:17,320
Boeren zijn allemaal gelijk.
Expansie zit in hun bloed.
199
00:18:17,440 --> 00:18:19,210
Ik tracht te overleven, vriend.
200
00:18:19,330 --> 00:18:21,420
Ik ben geen gevoelsmens, mr Williams.
201
00:18:21,540 --> 00:18:27,336
Als het zover is, zal ik tante de simpele raad
geven in te gaan op de beste prijs.
202
00:18:38,146 --> 00:18:40,396
Alles goed?
203
00:18:44,711 --> 00:18:49,781
Je bent één van Rhys' jongens, hé?
- Wat? Nee, dat ben ik niet.
204
00:18:49,991 --> 00:18:52,110
Dat is wat ze me daar zeiden.
205
00:18:52,230 --> 00:18:53,920
Ik ben Bunny.
206
00:18:59,750 --> 00:19:03,671
Sorry, hoe heet jij?
- Aangenaam. Ik moet ervandoor.
207
00:19:03,792 --> 00:19:06,002
Idem. Tot later.
208
00:21:04,810 --> 00:21:08,630
Wat doe jij hier, Johnny?
- Ik dacht dat jij iets van mij had.
209
00:21:08,750 --> 00:21:11,228
Nee dus.
- Ik weet het. Sorry.
210
00:21:11,349 --> 00:21:14,460
Inbreken is een ernstig misdrijf.
- Nee, ik was niet...
211
00:21:14,580 --> 00:21:17,319
Zeg me wat je hier doet
of ik bel de politie.
212
00:21:17,440 --> 00:21:20,557
Ik dacht dat je een pakje had gepakt.
- Een pakje?
213
00:21:20,678 --> 00:21:24,500
Eva, zeg hier alsjeblieft niets over
tegen mijn pa.
214
00:21:24,620 --> 00:21:27,456
Jij bent vast helemaal gek geworden.
215
00:21:27,577 --> 00:21:30,483
Heb je iets te zeggen tegen Eva?
- Hij zei al sorry.
216
00:21:30,604 --> 00:21:33,180
Dan zegt hij het nog eens.
- Het spijt me zeer.
217
00:21:33,301 --> 00:21:35,926
Ik neem aan dat dat pakje van Rhys
drugs zijn.
218
00:21:36,047 --> 00:21:41,014
Rhys dealt. Iedereen in de blok weet dat.
- Ach zo.
219
00:21:41,135 --> 00:21:43,940
Niet enkel wiet, ook cocaïne en heroïne.
220
00:21:44,060 --> 00:21:50,398
Hoe pas jij in dat plaatje, Johnny?
- Niet. Ik wist niet wat erin zat.
221
00:21:50,519 --> 00:21:54,534
Iemand geeft je een pakje
en jij vindt dat niet raar of verdacht?
222
00:21:54,655 --> 00:21:58,470
Johnny komaan.
- Ik dacht dat het wiet was of zo.
223
00:21:58,590 --> 00:22:02,965
Waarom bewaar je dat voor hem?
- Omdat hij mijn vriend is.
224
00:22:03,390 --> 00:22:04,890
Ik dacht dat hij het was.
225
00:22:05,010 --> 00:22:09,240
Ik denk dat de vraag wie het uit
Johnny's kamer stal belangrijker is.
226
00:22:09,814 --> 00:22:13,020
Wie wist dat het daar lag.
Heb je vreemden gezien?
227
00:22:13,141 --> 00:22:14,892
Iemand niet van hier?
228
00:22:15,013 --> 00:22:19,620
Iemand vroeg naar de loods.
We gebruiken de loods al twee jaar niet.
229
00:22:19,741 --> 00:22:22,691
Het kon misschien een excuus zijn.
- Misschien.
230
00:22:23,117 --> 00:22:27,402
Hij heet Scott Foley.
- Goed geheugen.
231
00:22:27,523 --> 00:22:31,206
Ik heb hem nog een paar keer gezien.
Bedankt, Eva.
232
00:22:31,327 --> 00:22:33,977
Johnny.
- Heel erg bedankt.
233
00:22:38,940 --> 00:22:41,674
Je hebt geluk
dat ze de politie niet belde.
234
00:22:47,363 --> 00:22:49,573
Is dat Rhys?
235
00:22:52,920 --> 00:22:56,990
Als ik zijn pakje teruggeef
is het opgelost.
236
00:23:10,140 --> 00:23:11,590
Kom.
237
00:23:29,224 --> 00:23:32,872
Rhys.
- Mr Williams.
238
00:23:34,008 --> 00:23:38,461
Het is voor dat pakje dat Johnny kwijt is.
- Juist.
239
00:23:38,582 --> 00:23:41,762
Het zal niet lang duren.
- Het past nu niet.
240
00:23:51,980 --> 00:23:54,038
Wat nu, Sadie?
241
00:23:54,159 --> 00:23:55,744
Kijk waar je loopt.
242
00:23:58,780 --> 00:24:03,080
Voor ik je dit geef, wil ik mijn
voorwaarden heel duidelijk maken.
243
00:24:03,637 --> 00:24:06,703
Dat haalt de spons over
voor alles wat Johnny je moet...
244
00:24:06,823 --> 00:24:10,190
en over jullie vriendschap
als ik dat zo kan noemen.
245
00:24:10,692 --> 00:24:14,966
Vanaf nu heb je niets meer
te maken met hem. Oké?
246
00:24:16,784 --> 00:24:18,835
Is dat duidelijk?
- Hoeveel?
247
00:24:18,956 --> 00:24:22,432
£500.
- £500?
248
00:24:24,290 --> 00:24:27,597
Voeg daar nog een nul aan toe,
dan zijn we effen.
249
00:24:27,718 --> 00:24:30,590
Wat? Voor een beetje wiet?
Vergeet het.
250
00:24:30,710 --> 00:24:34,760
Kom, Johnny.
- Jezus, Rhys.
251
00:24:35,255 --> 00:24:37,969
Vertel het hem, Rhys.
- Zwijg.
252
00:24:38,090 --> 00:24:40,617
Zeg het hem.
- Sadie, kijk me aan.
253
00:24:40,738 --> 00:24:43,246
Wat is er, Sadie?
- Kijk naar mij.
254
00:24:53,304 --> 00:24:55,429
Is dat het?
255
00:25:00,379 --> 00:25:03,220
Klootzak.
- Doe het open.
256
00:25:19,156 --> 00:25:21,080
Waarom doe je me dat aan, Rhys?
257
00:25:21,200 --> 00:25:25,809
Omdat hij wilde dat je schulden had
bij hem en omdat hij een klootzak is.
258
00:25:29,700 --> 00:25:32,200
Heb je iets?
- Dit is niet het moment, maat.
259
00:25:32,320 --> 00:25:36,172
Wat wil hij? Een stuk rugbybal?
- Komaan, Rhys. Ik ben wanhopig.
260
00:25:36,293 --> 00:25:37,946
Wat heb ik je gezegd?
261
00:25:38,067 --> 00:25:39,689
Wat doe je, Rhys?
- Kom hier.
262
00:25:39,810 --> 00:25:41,398
Nee, Rhys.
- Eruit.
263
00:25:41,519 --> 00:25:43,900
Alsjeblieft, ik heb het nodig.
264
00:25:44,020 --> 00:25:47,260
Je begrijpt het niet.
Rhys, je begrijpt het niet.
265
00:25:47,381 --> 00:25:50,489
Ik heb het nodig, man.
- Ga weg.
266
00:25:50,641 --> 00:25:52,220
Rhys.
267
00:25:52,340 --> 00:25:54,770
Waag het niet. Durf niet, hé.
268
00:25:54,890 --> 00:25:56,530
Nee.
269
00:25:56,650 --> 00:25:58,140
Pa, hou op.
- Nee.
270
00:26:11,320 --> 00:26:13,100
Vooruit, dan.
Doe je best.
271
00:26:13,220 --> 00:26:15,815
Je bent dood.
272
00:26:15,936 --> 00:26:17,396
Pa, laat het.
273
00:26:17,569 --> 00:26:20,180
Komaan.
Maak je geen zorgen.
274
00:26:20,300 --> 00:26:24,320
Als hij dat wilde had hij het al gedaan.
- Heel slim, hoor.
275
00:26:24,440 --> 00:26:29,338
Alsof ik niet weet waar je woont.
Alsof we niet komen wanneer we dat willen.
276
00:26:32,352 --> 00:26:34,680
Kom, Johnny.
277
00:26:34,800 --> 00:26:36,800
Laat me met rust.
278
00:26:43,940 --> 00:26:45,630
Verdomde idioot.
279
00:27:02,543 --> 00:27:08,324
Wat Rhys zei is onzin. Oké?
280
00:27:09,427 --> 00:27:12,591
Het is een pestkop. Veel woorden.
281
00:28:14,808 --> 00:28:16,608
Alsjeblieft.
282
00:28:21,110 --> 00:28:23,680
Hoor eens, je bent veilig.
283
00:28:23,800 --> 00:28:26,370
Verpruts het niet. Kijk niet om.
284
00:28:26,490 --> 00:28:28,193
Ja?
- Ja.
285
00:28:28,314 --> 00:28:30,044
Kijk me aan.
286
00:28:31,905 --> 00:28:33,790
Alles zal beter worden.
287
00:28:33,910 --> 00:28:36,880
Misschien niet vandaag, maar gauw.
288
00:28:41,263 --> 00:28:45,170
En ga voorlopig beter
met een wijde boog om haar heen.
289
00:29:15,300 --> 00:29:18,250
Kom maar, Jill.
- Het is Jane.
290
00:29:19,860 --> 00:29:23,445
We hadden toch gezegd 11:00?
- Ja, het is zo één van die dagen.
291
00:29:26,800 --> 00:29:28,490
Ga maar zitten.
292
00:29:31,240 --> 00:29:33,661
Heb je de kopie die ik zond?
- Ja.
293
00:29:34,390 --> 00:29:37,353
Ik dacht wel dat je me zou willen
spreken nadat je het gelezen had.
294
00:29:37,474 --> 00:29:40,383
En sedertdien is nog veel meer gebeurd
in het Raglan.
295
00:29:40,545 --> 00:29:42,541
Hoeveel is die gsm waard, denk je?
296
00:29:47,090 --> 00:29:53,283
Ik weet het niet. £30?
- 25 à 30 duizend.
297
00:29:53,960 --> 00:29:57,059
Het is de gsm van een dealer uit Cardiff.
298
00:29:57,180 --> 00:30:01,461
Maar de 100 contacten zijn van verslaafden
in de buurt van Bridgend.
299
00:30:02,110 --> 00:30:05,200
Vroeger waren het net open markten.
300
00:30:05,320 --> 00:30:07,909
Gebruikers troepten samen
rond een telefooncel.
301
00:30:08,030 --> 00:30:10,930
Als de dealer toekwam, sloegen we toe.
302
00:30:11,050 --> 00:30:15,070
Ja, lijkt me een goed plan.
- De dealers komen niet meer, Jane.
303
00:30:15,190 --> 00:30:20,800
Ze sturen een bericht naar een klantengroep
met de melding waar en wanneer.
304
00:30:20,920 --> 00:30:22,529
Ze hebben zich aangepast.
305
00:30:22,650 --> 00:30:25,700
Dealen is nu een kettingmisdaad.
306
00:30:25,821 --> 00:30:29,080
Strikt genomen, is het een samenzwering.
307
00:30:29,200 --> 00:30:33,480
De enige manier om het te stoppen
is met een tegen-samenzwering.
308
00:30:36,040 --> 00:30:38,930
Ik begreep je tot de tegen-samenzwering.
309
00:30:41,010 --> 00:30:44,480
We moeten het geheel bestrijden
niet de deeltjes.
310
00:30:44,600 --> 00:30:48,140
Alleen zo kunnen we de slang onthoofden.
311
00:30:48,904 --> 00:30:51,150
Slang? Ik dacht dat het een ketting was.
312
00:30:56,680 --> 00:31:00,530
Wat bedoel je?
Laten we dealers hun gang gaan?
313
00:31:00,650 --> 00:31:04,810
Alleen bezig zijn, focussen op een
klein deeltje, doet meer kwaad dan goed.
314
00:31:04,930 --> 00:31:09,294
Ik ben het mijn stad verplicht.
- Nee, verplicht aan een keten van orders.
315
00:31:09,415 --> 00:31:11,880
Kort gezegd...
316
00:31:12,000 --> 00:31:14,110
trek je terug.
317
00:31:18,390 --> 00:31:20,270
Sorry, ik begrijp je niet.
318
00:31:20,390 --> 00:31:25,240
Alles wat drugsgerelateerd is, meld je ons
en wij beslissen hoe we verdergaan.
319
00:31:26,436 --> 00:31:28,218
Is dat duidelijk genoeg?
320
00:31:29,640 --> 00:31:32,350
Je hebt die Rhys al twee keer opgepakt.
321
00:31:32,470 --> 00:31:35,940
Zoals iedereen zal hij zwijgen.
De onderzoeksrechter is er niets mee.
322
00:31:36,061 --> 00:31:37,600
Dus moet je hem laten gaan.
323
00:31:37,720 --> 00:31:42,214
Het is een zinloze cirkel.
Zelfs als hij veroordeeld wordt...
324
00:31:42,335 --> 00:31:45,262
is hij in een jaar thuis
met een gsm vol gevangeniscontacten...
325
00:31:45,383 --> 00:31:47,625
en zijn we geen stap verder in de keten.
326
00:31:50,350 --> 00:31:52,320
Tot ziens, sir.
327
00:32:07,610 --> 00:32:10,370
Je pa is een eikel, maat.
328
00:32:12,995 --> 00:32:17,470
Ik wist niet dat hij dat zou doen.
- Je hield hem niet tegen.
329
00:32:17,590 --> 00:32:19,015
Wat deed Rhys?
330
00:32:19,136 --> 00:32:22,259
Hij liet me geloven
dat ik zijn drugs kwijt was.
331
00:32:22,380 --> 00:32:24,090
Ja, het was klote.
- Waarom?
332
00:32:24,210 --> 00:32:27,202
Omdat je zou denken
dat jij hem iets verschuldigd was.
333
00:32:31,499 --> 00:32:32,956
Wanneer wist jij het?
334
00:32:33,077 --> 00:32:35,380
Wat?
- Dat hij het had teruggepakt?
335
00:32:35,500 --> 00:32:38,640
Hij is naar de hoeve geweest,
in mijn kamer.
336
00:32:41,772 --> 00:32:44,262
Wanneer wist jij het, Sadie?
337
00:34:17,500 --> 00:34:20,550
Ik moet naar Newport na school.
338
00:34:21,085 --> 00:34:23,420
Kenny de opbrengsten gaan geven.
339
00:34:23,540 --> 00:34:24,940
Wie is Kenny?
340
00:34:26,650 --> 00:34:28,569
Waarom kan Rhys niet gaan?
341
00:34:28,690 --> 00:34:31,213
Hij pakt mij terug.
Omdat hij kort zit...
342
00:34:31,334 --> 00:34:33,232
om voor de hand liggende redenen.
343
00:34:36,055 --> 00:34:37,861
Moet jij daarvoor opdraaien?
344
00:34:43,840 --> 00:34:46,390
Hoe is die Kenny?
345
00:34:47,940 --> 00:34:49,390
Eng.
346
00:34:50,880 --> 00:34:53,070
Zeg hem dan dat je niet gaat.
347
00:34:53,190 --> 00:34:56,346
Ga gewoon niet.
- Zo eenvoudig is het niet.
348
00:34:56,467 --> 00:34:58,981
Waarom denk je dat Rhys je erin betrok?
- Zeg het.
349
00:34:59,102 --> 00:35:02,103
Crowther houdt hem in de gaten.
Als hij nog eens gepakt wordt...
350
00:35:02,224 --> 00:35:05,130
moet hij naar de gevangenis
en ik in de zorg.
351
00:35:08,960 --> 00:35:11,290
En wat met je ma en pa?
- Wat bedoel je?
352
00:35:11,410 --> 00:35:14,090
Pa zit nog een jaar vast.
353
00:35:14,210 --> 00:35:16,510
En van ma weten we niets.
354
00:35:16,630 --> 00:35:19,280
Niet waar ze is. Niets.
355
00:35:21,250 --> 00:35:24,100
Ik wil niet terug in de zorg, Johnny.
356
00:35:30,998 --> 00:35:34,740
Dus geef je enkel het geld af. Ja?
357
00:35:41,620 --> 00:35:43,760
Helpt dat een beetje?
358
00:35:52,940 --> 00:35:57,270
Sadie, ik ga met je mee.
Je gaat toch niet alleen?
359
00:35:57,390 --> 00:36:01,210
Je pa zal de politie bellen.
- Nee, hij denk dat gaan zwemmen ben.
360
00:36:01,330 --> 00:36:05,087
Ik zou me er beter bij voelen.
Oké?
361
00:36:16,428 --> 00:36:17,828
Goed.
362
00:36:22,070 --> 00:36:24,510
Een ritje?
- Ik ben aan het werk.
363
00:36:24,630 --> 00:36:26,298
Heb je geen pauze?
364
00:36:26,419 --> 00:36:29,550
Ik heb een snack voor je mee.
Broodje tonijn.
365
00:36:29,670 --> 00:36:31,753
Rijbewijs.
- Wat?
366
00:36:31,874 --> 00:36:36,810
Je mag niet binnen zonder dagpas.
- Jezus Christus.
367
00:36:38,950 --> 00:36:40,450
Dank je.
368
00:36:40,570 --> 00:36:41,990
Wacht hier.
369
00:36:45,610 --> 00:36:47,030
Goedkope rotzooi.
370
00:36:49,510 --> 00:36:56,054
Welke geheime zaken doen ze hier precies,
los van dieren martelen?
371
00:36:56,175 --> 00:36:58,900
Weet ik veel.
Ik ben nog nooit binnen geweest.
372
00:37:08,421 --> 00:37:10,178
Wat?
- Ik ben geen psycholoog...
373
00:37:10,299 --> 00:37:13,774
maar als je je werk graag doet
zou je niet optrekken met Rachel.
374
00:37:13,895 --> 00:37:16,981
Robin.
- Ooit komen ze het te weten bij Palisades.
375
00:37:17,102 --> 00:37:20,180
Hoeveel mensen doen hun werk graag?
376
00:37:20,300 --> 00:37:22,670
Jij bijvoorbeeld?
377
00:37:22,790 --> 00:37:25,070
Het gaat niet over mij.
378
00:37:27,690 --> 00:37:31,850
Geen augurk.
- Ik dacht dat je er geen fan van was.
379
00:37:32,181 --> 00:37:34,461
Wat kom je hier doen, Nathan?
380
00:37:37,490 --> 00:37:39,720
Wat dacht je van een verandering?
381
00:37:39,840 --> 00:37:42,742
Waarom kom je niet even
op de hoeve werken?
382
00:37:42,863 --> 00:37:45,757
Met vooral een focus op beveiliging
om te beginnen.
383
00:37:45,878 --> 00:37:49,341
CCTV, afbakening en zo.
- Gaat dit over die drone?
384
00:37:50,432 --> 00:37:52,975
Rob zei dat je doordramde over een drone.
385
00:37:53,096 --> 00:37:57,158
Ja, ik zou willen weten wie
zo geïnteresseerd is in mijn hoeve.
386
00:37:58,620 --> 00:38:04,020
Aan hetzelfde loon dat je hier krijgt.
Misschien wat meer als je wilt.
387
00:38:04,140 --> 00:38:06,440
Ik vind het niets.
- Waarom niet?
388
00:38:06,560 --> 00:38:09,680
Je biedt me werk aan
op mijn eigendom.
389
00:38:09,800 --> 00:38:13,890
Het is je eigendom niet. Ik kocht je uit.
- Flink onder de marktwaarde.
390
00:38:14,010 --> 00:38:16,619
Dat betwist ik.
- Ik wist niet wat ik deed.
391
00:38:16,740 --> 00:38:18,320
Je was blut. Dat wist je.
392
00:38:18,441 --> 00:38:20,443
En daar profiteerde je van.
- Raar...
393
00:38:20,564 --> 00:38:24,794
want toen ik de hypotheek moest
verdrievoudigen, had ik niet dat gevoel.
394
00:38:26,802 --> 00:38:28,302
Wat?
395
00:38:29,699 --> 00:38:33,292
Als je me helpt zit er precies
altijd voordeel in voor jezelf.
396
00:38:34,820 --> 00:38:36,830
Net zoals pa.
397
00:38:40,040 --> 00:38:42,100
Wat is het deze keer?
398
00:38:43,760 --> 00:38:45,261
Nathan?
399
00:38:46,420 --> 00:38:48,300
Johnny.
400
00:38:48,420 --> 00:38:50,199
Hij is een beetje de weg kwijt.
401
00:38:50,320 --> 00:38:53,120
Ik dacht dat als hij meer
bij zijn favoriete oom...
402
00:38:53,240 --> 00:38:55,904
Hoezo de weg kwijt?
- Dat doet er niet toe.
403
00:38:56,025 --> 00:38:57,691
Zeg gewoon wat er is.
404
00:38:59,780 --> 00:39:03,448
Een jongen met wie hij op school zat
probeert hem te doen dealen.
405
00:39:03,569 --> 00:39:05,050
Je meent het.
406
00:39:05,170 --> 00:39:07,080
Ik heb het geregeld.
407
00:39:08,059 --> 00:39:09,901
Goed, ik houd je niet langer op.
408
00:39:14,210 --> 00:39:17,538
Als je die jongen nog ziet,
laat het me weten. Oké?
409
00:39:18,778 --> 00:39:22,638
Ik profiteerde niet van je.
Toen niet en nu ook niet.
410
00:39:27,519 --> 00:39:29,450
Ach verdomme.
- Wat?
411
00:39:29,570 --> 00:39:31,380
Bunny.
412
00:39:31,920 --> 00:39:35,301
Hij kwam onlangs naar me toe
en begon de praten.
413
00:39:35,543 --> 00:39:38,420
Waar? Aan de Wisthle Stop?
- Ja.
414
00:39:38,540 --> 00:39:41,770
Probeerde hij je iets te verkopen?
- Nee.
415
00:39:41,890 --> 00:39:47,400
Ik heb gehoord dat hij weer dealt.
Mijn boer had het van hem overgenomen.
416
00:39:47,520 --> 00:39:49,810
Hoe komt het dat hij mankt?
417
00:39:49,930 --> 00:39:52,520
Kenny heeft dat gedaan.
418
00:39:54,590 --> 00:39:56,670
Dat is goed om te weten.
419
00:39:58,630 --> 00:40:02,012
Wat deed Kenny precies?
- Ik weet het niet.
420
00:40:03,215 --> 00:40:06,625
Ze doen sommige dingen
als ze je liever niet doden.
421
00:40:18,760 --> 00:40:20,726
Pa?
- Ik moet even weg.
422
00:40:20,847 --> 00:40:23,061
Ik ben terug
voor je thuiskomt van het zwemmen.
423
00:40:23,182 --> 00:40:24,982
Goed. Oké.
- Alles in orde?
424
00:40:25,103 --> 00:40:27,580
Ja, prima.
- Wat is dat geluid?
425
00:40:27,700 --> 00:40:30,778
We zijn in de kleedkamers. We zijn er pas.
426
00:40:30,899 --> 00:40:34,344
Als er probleem is met de minibus...
- Ik bel wel. Geen zorgen.
427
00:40:34,465 --> 00:40:36,189
Goed. Tot straks.
428
00:40:39,292 --> 00:40:40,916
Is de keuken al open?
429
00:40:41,037 --> 00:40:45,262
Als je kalfsnierentaart lust.
- Daar ben ik dol op.
430
00:40:47,720 --> 00:40:50,600
Die kerel die ik hierheen stuurde,
is die hier nog?
431
00:40:50,720 --> 00:40:52,576
Scott?
- Ja.
432
00:40:52,697 --> 00:40:57,071
Ja, hij blijft nog een week, denk ik.
- Dan heb ik een maaltijd tegoed, hé?
433
00:41:00,830 --> 00:41:02,830
Alles oké, Scott?
434
00:41:05,250 --> 00:41:06,650
Nathan.
435
00:41:06,770 --> 00:41:11,024
Ik trakteer je in de de andere zaal.
- Leuk, maar ik heb haast.
436
00:41:11,145 --> 00:41:14,610
Ik dacht dat je op vakantie was.
- Een andere keer.
437
00:44:33,910 --> 00:44:36,180
Dat is Kenny.
438
00:44:56,930 --> 00:45:00,180
Wie is dat?
- Dat is Johnny.
439
00:45:18,130 --> 00:45:21,458
Ondertiteling: pvdc
32469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.