Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX
3
00:00:53,083 --> 00:01:04,583
[Respirando pesadamente]
4
00:01:06,125 --> 00:01:15,833
¿Alguna vez tus pensamientos te han perseguido cuando estabas solo?
5
00:01:17,625 --> 00:01:20,916
¿Alguna vez has intentado huir de tus pensamientos?
6
00:01:22,375 --> 00:01:24,541
¿Por qué huimos de la sociedad?
7
00:01:27,333 --> 00:01:37,416
Hemos comprometido nuestro nacimiento, nuestra infancia, nuestra juventud y toda nuestra vida a esta sociedad.
8
00:01:37,708 --> 00:01:40,750
y viven según los caprichos de esta misma sociedad
9
00:01:42,416 --> 00:01:47,291
¿Qué pasaría si abandonamos esta sociedad construida por estos idiotas y tomamos nuestras propias decisiones?
10
00:01:48,666 --> 00:01:58,125
¿Qué dirá la gente?
11
00:02:15,416 --> 00:02:16,791
Buenos días señor.
12
00:02:33,333 --> 00:02:33,875
¡Ey!
13
00:02:34,250 --> 00:02:36,291
¡Oye! Adelante.
14
00:02:38,125 --> 00:02:39,416
¿Qué pasa?
15
00:02:39,916 --> 00:02:41,625
Alguien luce bien.
16
00:02:43,125 --> 00:02:44,625
Mira quién habla.
17
00:02:47,541 --> 00:02:51,000
Entonces, ¿me pediste?
18
00:02:51,625 --> 00:02:55,208
Sí. ¿Y qué estás haciendo?
19
00:02:55,625 --> 00:02:57,333
Nada. Iba a tomar un café.
20
00:02:57,458 --> 00:02:58,083
¿Quieres unirte?
21
00:03:00,791 --> 00:03:04,041
Entonces, ayer recibimos los informes del último trimestre.
22
00:03:04,041 --> 00:03:08,333
Y estaba hablando con Toronto sobre el manejo de su cuenta Horizon.
23
00:03:09,666 --> 00:03:10,666
¿Bueno?
24
00:03:11,833 --> 00:03:17,041
Creen que puedes mejorar tu desempeño.
25
00:03:21,583 --> 00:03:25,458
Oye, mira. Aquí nadie duda de tus capacidades.
26
00:03:26,166 --> 00:03:29,083
Sabemos que usted es un activo para la empresa.
27
00:03:31,333 --> 00:03:33,666
Quédate aquí atrás y empuja a tu equipo.
28
00:03:33,916 --> 00:03:35,250
Hablaré con ellos.
29
00:03:35,750 --> 00:03:39,166
Pero Toronto ya no parece posible.
30
00:03:39,833 --> 00:03:41,250
Lo siento mucho.
31
00:03:42,541 --> 00:03:44,458
Sé cuánto deseabas esto.
32
00:03:44,458 --> 00:03:45,958
Pero, Siddharth.
33
00:03:47,291 --> 00:03:48,791
¡Oye! ¡Vamos!
34
00:03:49,666 --> 00:03:52,250
Yo... lo entiendo perfectamente.
35
00:03:54,166 --> 00:03:56,833
¿Estás seguro que no quieres café?
36
00:03:57,333 --> 00:03:58,333
Estoy bien.
37
00:04:05,416 --> 00:04:06,416
Siddharth.
38
00:04:07,666 --> 00:04:10,250
Por favor concéntrese en su desempeño.
39
00:04:13,458 --> 00:04:14,458
Sí.
40
00:04:23,875 --> 00:04:26,416
No te preocupes por esta pasantía.
41
00:04:26,625 --> 00:04:29,041
Terminarás con ello en poco tiempo.
42
00:04:31,791 --> 00:04:33,083
Mañana hay una fiesta loca.
43
00:04:33,083 --> 00:04:35,083
¿Fiesta? Sí. ¿Cuál es tu plan?
44
00:04:35,583 --> 00:04:36,625
Nada, la verdad. ¿Puedo unirme también?
45
00:04:36,625 --> 00:04:39,083
Shh... No se lo digas a nadie. ¿Por qué?
46
00:04:39,333 --> 00:04:40,833
Voy con mis amigos de fuera de esta oficina.
47
00:04:41,291 --> 00:04:43,875
Si alguien en esta oficina destartalada se entera
48
00:04:43,875 --> 00:04:47,958
Entonces chismorrearán innecesariamente que tú y yo tenemos algo entre nosotros.
49
00:04:47,958 --> 00:04:49,791
No quiero todo eso.
50
00:04:52,000 --> 00:04:53,750
¿Oh, uno puede tener aventuras en esta oficina?
51
00:04:54,166 --> 00:04:56,291
Ni uno. Muchos.
52
00:04:56,500 --> 00:04:57,500
Ven aquí.
53
00:04:58,041 --> 00:04:59,541
Pero nadie debería saberlo.
54
00:04:59,666 --> 00:05:01,958
¿Ves a esa chica? Oye, no te gires de repente.
55
00:05:01,958 --> 00:05:02,958
Lo siento, lo siento
56
00:05:03,583 --> 00:05:05,500
Ella caminará hacia alguien.
57
00:05:06,791 --> 00:05:09,083
¿Están susurrándose en los oídos?
58
00:05:09,208 --> 00:05:10,208
Mmm...
59
00:05:10,375 --> 00:05:13,041
¿Se rió? ¡Sí!
60
00:05:13,041 --> 00:05:14,958
¿Ambos se alejan?
61
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
¡Sí!
62
00:05:18,166 --> 00:05:19,166
Eso es todo.
63
00:05:23,083 --> 00:05:25,041
Oye, ¿quién es? Siempre está solo.
64
00:05:25,375 --> 00:05:26,375
¿OMS?
65
00:05:30,125 --> 00:05:32,458
¿Él? ¿Por qué?
66
00:05:33,125 --> 00:05:37,000
Nada. Siempre está solo. No habla con nadie.
67
00:05:37,166 --> 00:05:38,541
¡Y es tan lindo y varonil!
68
00:05:38,541 --> 00:05:40,000
¡Oye! ¿Lo has perdido?
69
00:05:40,208 --> 00:05:41,916
¿No pudiste encontrar a nadie cuerdo en tu universidad?
70
00:05:42,166 --> 00:05:45,125
Simplemente termina tu pasantía aquí y vete a casa.
71
00:05:45,541 --> 00:05:47,750
No te metas en sus líos.
72
00:05:48,125 --> 00:05:49,125
¿Por qué?
73
00:05:50,083 --> 00:05:52,541
Aquí se celebraban algunas festividades de Diwali.
74
00:06:03,041 --> 00:06:09,875
Hoy en día, me siento como si hubiera nacido de nuevo.
75
00:06:11,083 --> 00:06:15,833
Quiero decir que todo parece nuevo.
76
00:06:21,458 --> 00:06:22,916
¿Sientes eso?
77
00:06:25,750 --> 00:06:30,458
Siento que puedo hablar de cualquier cosa contigo.
78
00:06:32,625 --> 00:06:34,375
Puedo volver a confiar en alguien.
79
00:06:35,791 --> 00:06:38,875
Puedo decirte lo que quiera. Puedo ser como quiera.
80
00:06:40,166 --> 00:06:43,625
Estos dos años han sido mágicos para mí.
81
00:06:44,250 --> 00:06:44,833
¿Quieres casarte conmigo?
82
00:06:44,833 --> 00:06:46,541
Solo quiero romper
83
00:06:48,125 --> 00:06:49,125
Contigo
84
00:06:53,500 --> 00:06:54,500
Mierda
85
00:06:56,166 --> 00:06:57,375
Mierda
86
00:06:58,041 --> 00:06:59,041
Pobre de él.
87
00:06:59,958 --> 00:07:02,625
¿Por qué le pasan cosas malas a la gente buena?
88
00:07:03,416 --> 00:07:05,291
Debe estar muy deprimido.
89
00:07:06,458 --> 00:07:08,333
¿Con quién lo compartirá?
90
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
Pienso que ahora es cuando necesita más amor.
91
00:07:12,500 --> 00:07:14,291
Él me necesita más que nunca. ¡Gracias!
92
00:07:14,541 --> 00:07:14,833
Gracias.
93
00:07:17,916 --> 00:07:18,916
Mmm...
94
00:07:19,708 --> 00:07:20,708
Dime.
95
00:07:22,708 --> 00:07:25,041
¿Estás seguro? ¿En serio?
96
00:07:26,083 --> 00:07:30,791
Sí. Dime. Hmmm...
97
00:07:35,000 --> 00:07:36,708
¡Muchas gracias, hermano!
98
00:07:37,083 --> 00:07:40,500
Nos vemos esta noche. Organizaré una gran fiesta.
99
00:07:41,791 --> 00:07:43,166
¿Qué dirá la gente?
100
00:07:43,166 --> 00:07:44,833
¿Alguna vez te han acosado tus pensamientos cuando estabas solo?
101
00:07:51,291 --> 00:07:54,125
Hermano, he luchado mucho para encontrar esto.
102
00:07:54,375 --> 00:07:56,125
Necesito al menos una fiesta.
103
00:07:59,208 --> 00:08:00,708
¿No puedes agradecerme?
104
00:08:41,625 --> 00:08:45,333
Querida madre
105
00:08:47,375 --> 00:08:48,583
Estoy vivo.
106
00:08:50,000 --> 00:08:51,916
Puede que no te importe mucho
107
00:08:53,000 --> 00:08:54,833
Pero tengo que decirte esto.
108
00:08:56,083 --> 00:08:58,208
Espero que seas feliz.
109
00:08:59,791 --> 00:09:02,375
Has hecho tanto por egoísmo después de todo,
110
00:09:02,375 --> 00:09:04,250
¡Por supuesto que debes ser feliz!
111
00:09:04,250 --> 00:09:06,541
Yo también estoy feliz.
112
00:09:07,500 --> 00:09:09,208
Ahora estoy trabajando en Bangalore.
113
00:09:09,625 --> 00:09:12,708
Papá vino a verme el mes pasado.
114
00:09:14,416 --> 00:09:17,666
Han pasado cinco años desde que fui allí.
115
00:09:18,958 --> 00:09:21,375
Quiero ir allí y verlo algún día.
116
00:09:21,958 --> 00:09:23,166
¿Pero cómo puedo?
117
00:09:24,333 --> 00:09:26,750
Cada segundo que estoy allí me siento humillada.
118
00:09:26,750 --> 00:09:29,041
Todo el mundo me mira con desprecio.
119
00:09:29,541 --> 00:09:31,958
Cada risa me hace sentir asco.
120
00:09:32,375 --> 00:09:35,708
¡Toda mi infancia fue traumática!
121
00:09:36,000 --> 00:09:37,666
Todo gracias a ti.
122
00:09:38,833 --> 00:09:42,583
Nunca te necesité y nunca te necesitaré.
123
00:09:42,875 --> 00:09:44,541
Siempre te odiaré.
124
00:09:45,083 --> 00:09:46,333
Tu amado hijo,
125
00:09:46,916 --> 00:09:47,916
Siddharth
126
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
Señor.
127
00:10:38,416 --> 00:10:38,958
Señor.
128
00:10:40,333 --> 00:10:42,625
Habías convocado una reunión de equipo.
129
00:10:43,333 --> 00:10:45,500
Envíalos en cinco minutos.
130
00:10:46,041 --> 00:10:47,041
Está bien, señor.
131
00:10:49,916 --> 00:10:52,291
¡Estoy trabajando con un montón de idiotas!
132
00:10:52,750 --> 00:10:55,958
Hemos recibido el informe del último trimestre de la oficina de Toronto y están...
133
00:10:59,500 --> 00:11:01,166
Me estan solicitando.
134
00:11:02,625 --> 00:11:05,875
Me están pidiendo que vaya a Toronto.
135
00:11:07,166 --> 00:11:08,666
Rechacé la oferta.
136
00:11:09,333 --> 00:11:10,333
¿Por qué?
137
00:11:10,750 --> 00:11:14,375
Porque tengo un equipo aquí y quiero trabajar con mi equipo.
138
00:11:16,208 --> 00:11:18,541
¿No tienes ninguna responsabilidad?
139
00:11:22,500 --> 00:11:23,833
¿Ustedes tienen?
140
00:11:23,958 --> 00:11:28,250
¡Oye! ¡Deja de asentir con la cabeza! Tonterías.
141
00:11:31,791 --> 00:11:33,875
¿Tenéis vosotros alguna responsabilidad,
142
00:11:34,125 --> 00:11:36,208
¿Alguna idea de lo que estamos haciendo aquí?
143
00:11:38,083 --> 00:11:41,041
¿Has entendido al menos cuál es el requisito del cliente?
144
00:11:43,083 --> 00:11:44,750
¿Qué contenido es este?
145
00:11:47,000 --> 00:11:50,166
¿Qué dirá la gente? Esto parece un anuncio barato de televisión.
146
00:11:59,458 --> 00:12:01,041
Reescribir el contenido.
147
00:12:02,708 --> 00:12:05,083
Y quiero un borrador en tres días.
148
00:12:28,375 --> 00:12:30,083
Errr... ¿Señor?
149
00:12:33,250 --> 00:12:36,208
Nada, mañana es fin de semana.
150
00:12:36,458 --> 00:12:40,416
Estaba pensando si podríamos salir a tomar algo o algo.
151
00:12:40,916 --> 00:12:42,833
Sólo para hablar.
152
00:12:46,750 --> 00:12:48,208
La invitación corre por mi cuenta, señor.
153
00:12:48,458 --> 00:12:49,916
¿Por qué estás aquí?
154
00:12:50,708 --> 00:12:51,250
¿Señor?
155
00:12:51,375 --> 00:12:53,041
¿Hacer prácticas?
156
00:12:53,708 --> 00:12:56,250
Simplemente ven aquí, haz café y fotocopias y vete.
157
00:12:56,750 --> 00:12:58,125
¿Cómo te atreves a invitarme a salir?
158
00:12:59,083 --> 00:13:00,958
Arruinaré tu carrera, jodidamente.
159
00:13:00,958 --> 00:13:01,916
Lo siento señor.
160
00:13:01,916 --> 00:13:02,916
¡Callarse la boca!
161
00:13:03,708 --> 00:13:04,708
Piérdase.
162
00:13:26,958 --> 00:13:27,833
Hola.
163
00:13:28,041 --> 00:13:32,791
Oye, Errr... Hola. ¿Cómo te llamas?
164
00:13:33,666 --> 00:13:34,666
Ashika, señor.
165
00:13:35,166 --> 00:13:36,875
Señor, lo siento mucho señor.
166
00:13:37,250 --> 00:13:39,333
Yo, yo no quise hacerlo, pero
167
00:13:39,500 --> 00:13:40,791
Sí, está bien.
168
00:13:41,666 --> 00:13:42,375
Ashika,
169
00:13:42,541 --> 00:13:43,083
¿Señor?
170
00:13:44,041 --> 00:13:49,250
Es solo que no deberías hacer esto en una oficina.
171
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Sí, señor.
172
00:13:51,208 --> 00:13:52,000
¿Qué estás haciendo esta noche?
173
00:13:53,208 --> 00:13:55,625
Nada señor. Me iré a casa.
174
00:13:58,583 --> 00:13:59,583
Ah, okey.
175
00:13:59,958 --> 00:14:04,500
Pensé que si podíamos salir esta noche.
176
00:14:05,416 --> 00:14:06,958
Sólo nosotros dos.
177
00:14:08,333 --> 00:14:11,708
Quiero decir, mañana y pasado son días festivos.
178
00:14:12,375 --> 00:14:15,916
Pensé que podríamos salir a tomar algo o algo.
179
00:14:17,916 --> 00:14:19,208
El regalo corre por mi cuenta.
180
00:14:19,875 --> 00:14:22,416
¡Sí señor! ¡Sí! ¡Sí!
181
00:14:23,250 --> 00:14:25,625
Está bien. Nos vemos a las 9 entonces.
182
00:14:26,666 --> 00:14:27,666
Sí
183
00:14:55,916 --> 00:14:57,583
Hola señor. Lo siento mucho.
184
00:14:57,583 --> 00:14:58,041
Hola, hola.
185
00:14:58,041 --> 00:15:00,500
¿Tuviste que esperar mucho por mí? La verdad es que no.
186
00:15:03,500 --> 00:15:05,208
Está bien. Por favor.
187
00:15:05,208 --> 00:15:07,291
Se ve muy guapo señor.
188
00:15:07,666 --> 00:15:16,166
Mírame. Solo me puse mi ropa de estar en casa porque llegué tarde.
189
00:15:18,708 --> 00:15:19,500
¿Te quedas?
190
00:15:19,500 --> 00:15:20,208
Entonces,
191
00:15:20,208 --> 00:15:22,541
Perdón. ¿Estabas a punto de decir algo?
192
00:15:22,833 --> 00:15:24,041
No, dime tú
193
00:15:25,833 --> 00:15:28,916
Nada. ¿Te quedas cerca?
194
00:15:29,541 --> 00:15:31,708
Sí. Vasanthnagar
195
00:15:33,416 --> 00:15:34,416
Oh.
196
00:15:39,416 --> 00:15:41,458
Disculpa. ¿Dónde te alojas?
197
00:15:41,791 --> 00:15:42,916
Me quedaré en Domlur.
198
00:15:43,041 --> 00:15:44,458
¿Sabías que Indira Canteen está cerca de la oficina?
199
00:15:44,833 --> 00:15:48,250
Si vas recto desde allí y luego giras a la izquierda, cuarto edificio desde el último.
200
00:15:49,083 --> 00:15:51,458
Oh, es bueno.
201
00:15:53,875 --> 00:15:54,875
¿Te quedas con tu familia?
202
00:15:55,083 --> 00:15:57,041
No señor. Mi familia vive en Mysore.
203
00:15:57,041 --> 00:15:59,291
Me quedo aquí con mi amiga.
204
00:16:02,791 --> 00:16:03,791
¿Y tú?
205
00:16:04,125 --> 00:16:05,208
Soy de Coorg.
206
00:16:05,958 --> 00:16:07,083
Oh, mierda Coorg?
207
00:16:07,208 --> 00:16:08,500
¡Qué lugar tan hermoso!
208
00:16:08,708 --> 00:16:10,125
¡Gente encantadora!
209
00:16:10,291 --> 00:16:12,083
Había estado en Mugilpete hacía sólo tres meses.
210
00:16:12,708 --> 00:16:15,000
No es Mugilpete. Es Mandalpatti.
211
00:16:15,166 --> 00:16:18,083
Ah, sí. Qué hermoso lugar, señor.
212
00:16:18,333 --> 00:16:20,166
¿Vas allí a menudo?
213
00:16:20,791 --> 00:16:21,916
Sí. Con "a menudo" me refiero a...
214
00:16:22,416 --> 00:16:23,708
¿Su orden señor?
215
00:16:26,166 --> 00:16:28,875
Han pasado algunos años desde la última vez que fui a Coorg.
216
00:16:30,541 --> 00:16:32,625
Whisky. Grande. Solo.
217
00:16:33,375 --> 00:16:36,541
Una cerveza y panceta de cerdo para mí. Gracias.
218
00:16:40,166 --> 00:16:41,458
Entonces,
219
00:16:42,000 --> 00:16:43,625
¿Te interesó el diseño web desde que eras joven?
220
00:16:43,791 --> 00:16:45,083
Ah, no señor.
221
00:16:45,500 --> 00:16:48,750
Alguien le dijo a mi familia que estudiar informática tiene muchos alcances.
222
00:16:48,750 --> 00:16:52,666
Me obligaron a estudiar ingeniería. No me interesa.
223
00:16:53,166 --> 00:16:55,375
¿Entonces, qué es lo que te interesa?
224
00:16:55,708 --> 00:16:58,791
¡Blogueo gastronómico! O de viajes si tienes un buen presupuesto.
225
00:16:58,791 --> 00:17:01,166
Y una cuenta de Instagram verificada.
226
00:17:07,083 --> 00:17:10,708
Errr... Lo siento. Está bien.
227
00:17:10,875 --> 00:17:14,916
Quiero decir que los deseos más simples hacen la vida hermosa.
228
00:17:15,416 --> 00:17:16,208
¿Simple?
229
00:17:16,375 --> 00:17:20,125
¿Sabes lo difícil que es tener una cuenta de Instagram verificada?
230
00:17:20,625 --> 00:17:23,750
¿Sabes lo mucho que tienes que luchar para conseguir 500k seguidores?
231
00:17:24,208 --> 00:17:27,416
¿Sabes cuánto cuesta publicar contenido regularmente?
232
00:17:27,750 --> 00:17:29,666
La vida no es tan fácil como usted piensa, señor.
233
00:17:29,916 --> 00:17:31,833
Grande, ordenado.
234
00:17:33,958 --> 00:17:34,541
Gracias.
235
00:17:35,250 --> 00:17:38,750
Correcto. Debe ser muy difícil.
236
00:17:40,125 --> 00:17:41,125
Salud.
237
00:17:47,333 --> 00:17:50,375
¿Y tú? ¿Siempre quisiste hacer esto?
238
00:17:53,958 --> 00:17:54,750
Sí.
239
00:17:55,041 --> 00:17:58,250
¡Joder! ¿No es genial hacer lo que pensamos?
240
00:17:59,250 --> 00:18:01,583
Sí. Más o menos.
241
00:18:02,500 --> 00:18:06,583
Pero qué trabajo tan aburrido, señor. ¿Cómo puede hacer esto todos los días?
242
00:18:09,375 --> 00:18:14,500
Quiero decir, cuando no estoy en la oficina, escribo a veces.
243
00:18:15,083 --> 00:18:17,916
Escribo. Quiero decir, lo intento.
244
00:18:18,125 --> 00:18:19,583
Oh, qué genial.
245
00:18:20,041 --> 00:18:22,166
¿Está publicado? ¿Puedo leerlo?
246
00:18:23,583 --> 00:18:25,708
Todavía no hay mucho que publicar.
247
00:18:25,875 --> 00:18:29,375
Escribo de forma informal. Sobre todo, cosas privadas.
248
00:18:29,375 --> 00:18:30,750
Oh, ¿historias de sexo?
249
00:18:38,291 --> 00:18:39,291
Lo siento.
250
00:18:39,833 --> 00:18:42,458
Está bien señor. Lo había subestimado.
251
00:18:45,291 --> 00:18:46,333
Vamos.
252
00:19:32,875 --> 00:19:34,958
Siempre quiero estar contigo.
253
00:19:41,333 --> 00:19:43,708
¿Quieres que te pregunte antes de hacer algo?
254
00:19:43,708 --> 00:19:47,000
¿Cuándo dije eso? ¿Cuándo te lo dije?
255
00:19:47,000 --> 00:19:49,541
No digo que tengas que preguntarme. Te pido que me lo digas.
256
00:19:49,541 --> 00:19:51,500
No preguntes. ¡Cuéntalo!
257
00:19:52,375 --> 00:19:53,916
Es tan irritante.
258
00:19:56,458 --> 00:19:59,375
¿Sabes qué? Siento lo mismo.
259
00:19:59,375 --> 00:20:00,375
¡Dios!
260
00:20:01,833 --> 00:20:03,750
¡No me llames nunca más!
261
00:20:07,750 --> 00:20:08,750
¿Señor?
262
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
¿Señor?
263
00:20:17,416 --> 00:20:18,458
¿Estás bien?
264
00:21:08,125 --> 00:21:12,458
Señor, lamento mucho si le he lastimado.
265
00:21:12,666 --> 00:21:15,625
Sé que hablo mucho.
266
00:21:15,625 --> 00:21:16,333
Pero entonces,
267
00:21:17,500 --> 00:21:19,291
Lo siento sinceramente.
268
00:21:20,375 --> 00:21:22,708
Podrías habérmelo dicho desde dentro. - ¡Eh, para!
269
00:21:23,125 --> 00:21:25,208
No eres tú. Soy yo.
270
00:21:31,875 --> 00:21:34,625
Lo primero que digo es que no debería haber venido aquí.
271
00:21:35,500 --> 00:21:38,083
No sé qué estaba pensando.
272
00:21:41,416 --> 00:21:43,875
Pensé que había avanzado en mi vida.
273
00:21:44,250 --> 00:21:46,541
Pensé que viviría en paz sin ella.
274
00:21:51,291 --> 00:21:53,333
Pero cuando la vi por dentro.
275
00:21:58,541 --> 00:22:00,500
Ella está feliz, hombre!
276
00:22:01,916 --> 00:22:03,666
¡Ella está feliz!
277
00:22:04,500 --> 00:22:06,250
Ella ya es muy buena.
278
00:22:06,250 --> 00:22:08,791
No han pasado ni dos meses desde que rompimos.
279
00:22:08,916 --> 00:22:10,583
Ella ya siguió adelante.
280
00:22:12,541 --> 00:22:13,833
¿Cómo puede ella?
281
00:22:16,250 --> 00:22:17,250
¡Ey!
282
00:22:22,958 --> 00:22:24,750
¿Porque sois todos así?
283
00:22:25,500 --> 00:22:27,250
¿Sois todas vosotras mujeres así?
284
00:22:27,791 --> 00:22:29,750
Abandonar a los propios hijos por lujuria.
285
00:22:30,083 --> 00:22:34,041
Bebiendo aquí con alguien cuando aún no han pasado dos meses desde que rompimos.
286
00:22:34,291 --> 00:22:35,291
¡Y tú!
287
00:22:35,958 --> 00:22:38,291
Estás conmigo hoy y con alguien más mañana.
288
00:22:38,875 --> 00:22:39,916
¡Perras!
289
00:22:58,666 --> 00:22:59,958
En realidad, este. Este es el indicado.
290
00:22:59,958 --> 00:23:01,625
Adiós Ram. Oye, un segundo Sid.
291
00:23:02,541 --> 00:23:04,250
¿Qué pasa, Sid?
292
00:23:05,458 --> 00:23:07,583
No tienes ningún control sobre tu equipo.
293
00:23:07,875 --> 00:23:09,875
Así como tus proyectos también.
294
00:23:10,041 --> 00:23:14,166
¿Sabes que estoy recibiendo quejas por tu comportamiento arrogante?
295
00:23:15,916 --> 00:23:18,291
Sin RAM. Ya sabes cómo funciona.
296
00:23:18,666 --> 00:23:19,833
Es sólo una charla motivacional.
297
00:23:19,833 --> 00:23:21,541
No es solo eso, Sid.
298
00:23:22,083 --> 00:23:25,416
Estoy recibiendo comentarios negativos sobre su desempeño desde la oficina de Toronto.
299
00:23:25,875 --> 00:23:29,666
Si esto continúa, lamentablemente tendremos que dejarte ir.
300
00:23:29,666 --> 00:23:31,333
¿Lo sabes verdad?
301
00:23:33,875 --> 00:23:38,500
Sid, entiendo lo que está pasando en tu vida personal.
302
00:23:38,500 --> 00:23:42,666
Pero no podemos llevar nuestra vida personal a la oficina, ¿verdad?
303
00:23:43,291 --> 00:23:45,166
La situación en la que se encuentra nuestra empresa en estos momentos.
304
00:23:45,166 --> 00:23:48,416
No tengo RAM. Estoy trabajando en algo muy grande.
305
00:23:49,166 --> 00:23:51,375
Verás los resultados en dos meses.
306
00:23:51,750 --> 00:23:54,541
De verdad te lo prometo, te sorprenderás.
307
00:23:54,541 --> 00:23:58,000
Mira, nadie duda de tu integridad. ¿De acuerdo?
308
00:23:59,083 --> 00:24:00,750
De todos modos, ten cuidado.
309
00:24:01,541 --> 00:24:03,208
Vamos. Estas reuniones nunca terminan.
310
00:24:03,333 --> 00:24:04,708
Vamos. Es tarde.
311
00:24:05,041 --> 00:24:06,041
Venir.
312
00:24:24,958 --> 00:24:25,958
Sí, tío.
313
00:24:30,916 --> 00:24:31,916
¿Eh?
314
00:26:06,500 --> 00:26:10,500
Duerme, querido niño
315
00:26:11,208 --> 00:26:14,833
como una bonita flor.
316
00:26:16,000 --> 00:26:20,041
Puede que florezcas mañana
317
00:26:20,625 --> 00:26:24,000
como un verso de poesía.
318
00:26:25,333 --> 00:26:32,250
La luna besó tus pestañas
319
00:26:34,041 --> 00:26:44,125
y me quedé allí mirándote.
320
00:27:36,208 --> 00:27:44,916
¿El barco de tus sueños te llamó?
321
00:27:45,541 --> 00:27:54,458
Como el dolor que atrae la maternidad.
322
00:27:55,000 --> 00:28:03,000
Llegaste a mi vida como una brisa fresca.
323
00:28:03,833 --> 00:28:06,833
Como una herida que sana por si sola.
324
00:28:13,875 --> 00:28:21,541
Esta alma está sola.
325
00:28:23,333 --> 00:28:36,000
Y todavía queda mucho por contar.
326
00:29:04,666 --> 00:29:08,208
Duerme, querido niño.
327
00:29:09,333 --> 00:29:13,291
como una bonita flor
328
00:29:14,125 --> 00:29:18,375
Puede que florezcas mañana
329
00:29:18,875 --> 00:29:21,875
como un verso de poesía.
330
00:29:23,583 --> 00:29:27,833
Puede que florezcas mañana
331
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
como un verso de poesía.
332
00:29:37,708 --> 00:29:40,708
como un verso de poesía.
333
00:30:20,583 --> 00:30:22,208
¿Ya has comido?
334
00:30:24,041 --> 00:30:25,708
No deberías tener hambre
335
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
Venir.
336
00:30:48,208 --> 00:30:49,750
¡Miedo!
337
00:30:51,500 --> 00:30:52,500
Sí. Voy.
338
00:31:04,125 --> 00:31:05,291
Levantate y come.
339
00:31:24,875 --> 00:31:26,541
Espero que no llueva.
340
00:31:27,500 --> 00:31:31,333
No lo parece. Pásame la cerilla.
341
00:31:32,375 --> 00:31:33,583
Pásame también.
342
00:31:33,916 --> 00:31:35,500
¿Le han informado?
343
00:31:36,291 --> 00:31:37,958
¿Por qué informar a esas putas?
344
00:31:38,416 --> 00:31:41,166
Ella arruinó la vida de este hombre.
345
00:31:41,166 --> 00:31:47,583
Cierto. Se escapó dejando a un niño pequeño. ¡Qué ruin!
346
00:31:47,958 --> 00:31:50,375
¿No han pasado ya unos veintidós años?
347
00:31:50,375 --> 00:31:56,083
Sí. ¿No tiene veintiocho años ya? Era solo un niño de dos años cuando ella huyó.
348
00:31:56,541 --> 00:32:01,916
¡Qué clase de mujer! ¿Cómo tuvo el valor de abandonar a un niño?
349
00:32:03,125 --> 00:32:08,791
No es el corazón. Es lujuria. Ella también me miraba de forma extraña.
350
00:32:09,708 --> 00:32:12,708
¿Estás soltando la sopa ahora, hermano?
351
00:32:13,166 --> 00:32:15,000
Siempre lo dudé.
352
00:32:15,125 --> 00:32:18,333
Te había visto salir de la casa de esa señora muchas veces.
353
00:32:18,666 --> 00:32:23,625
Oye, cállate. Prefiero morirme de hambre que ir tras ella.
354
00:32:23,625 --> 00:32:25,125
Eres un jugador viejo.
355
00:32:25,125 --> 00:32:27,000
¡Oye! No soy una persona así.
356
00:32:27,000 --> 00:32:28,875
¿No te lo dije ya? Cállate.
357
00:32:28,875 --> 00:32:31,166
No hables así de mí.
358
00:32:34,083 --> 00:32:36,375
Sólo estábamos diciendo hechos.
359
00:33:13,666 --> 00:33:15,875
¿Porque no puedo llorar solo una vez?
360
00:33:17,000 --> 00:33:21,916
¿Por qué esta mente no deja de parlotear?
361
00:33:24,250 --> 00:33:26,708
Mientras la luz del sol naciente me toca,
362
00:33:27,500 --> 00:33:31,708
¿Por qué esta sombra que me ha rodeado no me abandona?
363
00:33:35,291 --> 00:33:37,875
La sociedad me ha arrebatado la vida.
364
00:33:39,625 --> 00:33:42,541
Los hombros en los cuales me apoyaría se han derrumbado.
365
00:33:44,916 --> 00:33:48,833
Los que estuvieron conmigo solo dejaron recuerdos para vivir.
366
00:33:50,208 --> 00:33:53,125
Los que quedaron se quedaron como una pesadilla.
367
00:33:55,000 --> 00:34:00,000
Dondequiera que corro, me siguen como mi sombra.
368
00:34:00,750 --> 00:34:02,500
¿Porque no puedo llorar solo una vez?
369
00:34:05,875 --> 00:34:10,333
¿Por qué esta mente no deja de parlotear?
370
00:34:28,916 --> 00:34:30,625
Hola Siddharth. ¿Cómo estás?
371
00:34:32,375 --> 00:34:35,250
Escuché la noticia. Lo siento mucho.
372
00:34:36,041 --> 00:34:42,750
Mira, siento mucho tener que llamarte en esta situación.
373
00:34:43,083 --> 00:34:46,250
Pero el señor Ram me pidió que te llamara.
374
00:34:46,583 --> 00:34:50,958
Él te está pidiendo que vengas por dos semanas y termines el proyecto.
375
00:34:51,375 --> 00:34:54,666
Después te concederá dos meses de vacaciones pagadas si así lo deseas.
376
00:34:54,958 --> 00:34:59,833
En caso contrario, quiere que le envíes un correo electrónico y le entregues el proyecto al señor Nair.
377
00:35:00,208 --> 00:35:01,875
Lo siento Siddharth.
378
00:35:01,875 --> 00:35:03,791
Entiendo tu situación.
379
00:35:04,041 --> 00:35:05,916
Pero conoces al señor Ram ¿verdad?
380
00:35:06,791 --> 00:35:07,791
Está bien.
381
00:35:39,041 --> 00:35:40,708
Ven a cenar.
382
00:35:45,291 --> 00:35:46,291
Sí.
383
00:36:29,333 --> 00:36:32,208
Si empezamos a beber así ¿quién cuidará de nosotros?
384
00:36:33,291 --> 00:36:34,958
¿Qué dirá la gente?
385
00:36:44,250 --> 00:36:47,291
Sólo dos días antes de que mi hermano muriera me había dicho:
386
00:36:49,291 --> 00:36:51,875
que él hará que Sowmya se case contigo.
387
00:36:54,875 --> 00:36:59,916
Incluso ella cuidó de su tío más de lo que lo haría una hija.
388
00:37:02,708 --> 00:37:04,583
Él dijo que hablaría contigo.
389
00:37:05,833 --> 00:37:12,666
Dijo que llevarás a Sowmya contigo al país extranjero después de la boda.
390
00:37:25,125 --> 00:37:27,541
Ese fue el último deseo de mi hermano.
391
00:38:00,416 --> 00:38:01,125
Hola Sid.
392
00:38:01,291 --> 00:38:03,291
Lo siento. ¿Te molesté?
393
00:38:07,916 --> 00:38:09,125
No señor. Dígame.
394
00:38:10,333 --> 00:38:14,500
Esperaba tu respuesta. Le hemos entregado el proyecto a Nair.
395
00:38:15,708 --> 00:38:18,708
La Junta Directiva me pidió que lo relevara.
396
00:38:20,291 --> 00:38:21,375
Lo siento mucho, hombre.
397
00:38:21,875 --> 00:38:23,958
Intenté mucho convencerlos.
398
00:38:24,166 --> 00:38:26,000
Pero los conoces ¿verdad?
399
00:38:26,625 --> 00:38:28,375
Ciérrate el culo y cuelga.
400
00:38:29,083 --> 00:38:31,166
¿Qué? ¿Lo has perdido todo?
401
00:38:31,625 --> 00:38:33,416
Te dije que te callaras el culo, imbécil.
402
00:38:33,416 --> 00:38:36,250
¡Te demandaré! ¡Te demandaré, joder!
403
00:38:37,208 --> 00:38:38,750
Arruinaré tu vida por completo.
404
00:38:38,750 --> 00:38:41,791
Maldita sea. Haz lo que te dé la gana. Cuelga ya.
405
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
¿Qué?
406
00:38:44,666 --> 00:38:46,041
Cállate, bastardo.
407
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
Eres un idiota.
408
00:38:48,541 --> 00:38:50,208
Maldito imbécil.
409
00:41:00,166 --> 00:41:03,750
"Estimada señora,
410
00:41:05,916 --> 00:41:08,833
Nos da un inmenso placer y honor.
411
00:41:08,833 --> 00:41:11,125
Para compartir con ustedes que estamos preparando una revista en Kannada.
412
00:41:11,666 --> 00:41:13,583
titulado “Sahitya Vimarshe” que iluminará el
413
00:41:13,583 --> 00:41:16,041
La literatura y los escritores kannada están disminuyendo en todo el mundo.
414
00:41:16,041 --> 00:41:19,458
Eres eminente y popular en todo el mundo por tus escritos.
415
00:41:19,458 --> 00:41:23,333
Pero no muchos saben que tus raíces son de Karnataka.
416
00:41:24,875 --> 00:41:29,333
Será un privilegio para nosotros entrevistarlo.
417
00:41:29,875 --> 00:41:35,541
Por favor, denos la oportunidad de presentarle a la gente de Karnataka,
418
00:41:35,541 --> 00:41:41,625
en kannada a través de una revista kannada
419
00:41:42,708 --> 00:41:44,291
Esperando su respuesta positiva,
420
00:41:44,416 --> 00:41:49,458
Atentamente, Siddharth.”
421
00:43:24,416 --> 00:43:32,541
Pasos, comienza una nueva historia desde aquí.
422
00:43:34,208 --> 00:43:41,666
Un mañana invisible ya está conmigo.
423
00:43:43,083 --> 00:43:51,500
Dejaré ir las cargas de las relaciones falsas.
424
00:43:52,708 --> 00:44:00,791
Siempre anhelo un nuevo viaje.
425
00:44:02,625 --> 00:44:10,625
Aquí comenzaré silenciosamente un nuevo capítulo.
426
00:44:12,333 --> 00:44:20,625
Cuando un nuevo horizonte aparece en la distancia,
427
00:44:22,208 --> 00:44:31,250
¿Cambiará el tono del amanecer?
428
00:44:44,291 --> 00:44:52,416
Pasos, comienza una nueva historia desde aquí.
429
00:44:53,958 --> 00:45:01,541
Un mañana invisible ya está conmigo.
430
00:45:32,166 --> 00:45:40,291
Hito, escucha las palabras que dejo sin decir.
431
00:45:41,708 --> 00:45:50,875
Hito, guíame a través de los puentes que no puedo ver.
432
00:45:51,458 --> 00:46:01,333
Muéstrame el camino a la tierra de mis sueños.
433
00:46:52,333 --> 00:46:53,333
¡Entender!
434
00:46:54,041 --> 00:46:55,041
¡Entender!
435
00:46:57,875 --> 00:46:59,375
Los lobos salen en este momento.
436
00:46:59,375 --> 00:47:00,375
Ir a casa.
437
00:47:24,291 --> 00:47:26,625
¿En tu casa nadie te regaña?
438
00:47:27,500 --> 00:47:29,250
¿Tu padre no te regaña?
439
00:47:30,708 --> 00:47:32,375
¿Papá no regaña?
440
00:47:34,041 --> 00:47:36,458
¿Tu madre tampoco te regaña?
441
00:47:55,291 --> 00:47:56,750
¿Puedo conseguir agua potable por aquí?
442
00:47:56,750 --> 00:47:57,750
¡Sí. Charu!
443
00:48:00,291 --> 00:48:01,500
Hola Charu.
444
00:48:10,333 --> 00:48:13,208
No toques tu boca y ensucies mi botella.
445
00:48:22,541 --> 00:48:23,958
¿Puedo conseguir agua en algún otro lugar?
446
00:48:24,166 --> 00:48:25,208
Sí, puedes.
447
00:48:25,333 --> 00:48:27,125
Ve directo por aquí.
448
00:48:27,625 --> 00:48:28,875
Verás tres ríos allí.
449
00:48:28,875 --> 00:48:30,541
Pero nadie te volverá a ver nunca más.
450
00:48:31,500 --> 00:48:34,083
Te lo he estado explicando como una oveja desde entonces.
451
00:48:34,083 --> 00:48:36,208
¡Que los lobos ataquen en este momento!
452
00:48:36,500 --> 00:48:38,416
Sólo bebe lo que tengas.
453
00:48:55,000 --> 00:48:56,666
Sí, de nada.
454
00:49:01,791 --> 00:49:02,791
¡Bonito bolso!
455
00:49:05,500 --> 00:49:07,041
¿De dónde eres?
456
00:49:12,291 --> 00:49:13,833
¿De dónde eres?
457
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Bangalore.
458
00:49:18,208 --> 00:49:21,583
Mi padre solía decirme que no confiara en ningún bangaloreño.
459
00:49:27,375 --> 00:49:30,750
No sólo los habitantes de Bangalore, no confíen en nadie.
460
00:49:34,333 --> 00:49:38,291
¿Por qué ustedes visten este tipo de cosas y deambulan por aquí?
461
00:49:44,875 --> 00:49:46,583
No sé sobre los demás,
462
00:49:49,708 --> 00:49:55,541
pero estoy aquí para perderme.
463
00:49:58,750 --> 00:50:05,291
Cuando me pierda completamente, tal vez pueda encontrarme de nuevo.
464
00:50:07,791 --> 00:50:08,833
No sé.
465
00:50:13,791 --> 00:50:15,125
¿Qué le pasó a tu mano?
466
00:50:15,250 --> 00:50:17,250
Esto ocurrió en nuestra fábrica de azúcar.
467
00:50:17,916 --> 00:50:19,708
Han pasado aproximadamente dos años.
468
00:50:21,541 --> 00:50:23,083
¿Quién juega en una fábrica de azúcar?
469
00:50:23,750 --> 00:50:25,958
No a jugar, señor. A trabajar.
470
00:50:26,458 --> 00:50:28,958
Había engranajes en nuestra fábrica de azúcar.
471
00:50:29,125 --> 00:50:30,958
Esos eran engranajes enormes, señor.
472
00:50:31,208 --> 00:50:34,583
Mi mano entró justo dentro de ellos mientras los alimentaba.
473
00:50:34,916 --> 00:50:37,208
Mi supervisor lo vio y lo apagó.
474
00:50:37,500 --> 00:50:40,333
Había sangre por todas partes, señor.
475
00:50:40,583 --> 00:50:42,583
Mi mano colgaba así.
476
00:50:42,916 --> 00:50:46,291
Nuestro Patel regañó a nuestro supervisor.
477
00:50:47,000 --> 00:50:51,333
Me dijo que ya no podía trabajar y me pidió que volviera a casa.
478
00:50:52,291 --> 00:50:55,291
Mi madre decía que habían pasado unos dos años.
479
00:51:08,916 --> 00:51:09,833
¿Tu padre?
480
00:51:09,833 --> 00:51:11,166
No tengo uno
481
00:51:11,166 --> 00:51:12,875
Era temporada de monzones.
482
00:51:12,875 --> 00:51:14,041
Estaba enfermo y tenía fiebre.
483
00:51:14,041 --> 00:51:15,583
Murió en sólo tres días.
484
00:51:15,583 --> 00:51:17,375
Estábamos endeudados.
485
00:51:17,375 --> 00:51:19,708
Por eso nuestro Patel me tomó como mano de obra esclava.
486
00:51:20,000 --> 00:51:21,666
Y esto pasó allí.
487
00:51:35,750 --> 00:51:36,541
¿Cómo te llamas?
488
00:51:36,541 --> 00:51:37,583
Mallanna.
489
00:51:43,041 --> 00:51:44,333
Antes había unos tres autobuses.
490
00:51:44,333 --> 00:51:46,416
Ahora hay uno por la mañana y otro por la noche.
491
00:51:46,916 --> 00:51:48,416
Ven aquí.
492
00:51:48,416 --> 00:51:49,666
¿No hay ninguno ahora?
493
00:51:49,666 --> 00:51:51,625
Ya hay uno. ¿Adónde quieres ir?
494
00:51:52,750 --> 00:51:53,750
Badami.
495
00:51:54,041 --> 00:51:57,875
Hay un autobús directo a Badami y Bagalkot.
496
00:52:01,916 --> 00:52:03,166
¿Qué tan lejos está de aquí?
497
00:52:03,166 --> 00:52:05,666
No muy lejos. Solo un kilómetro o dos.
498
00:52:05,875 --> 00:52:07,791
Continúe recto por aquí y llegará a la carretera principal.
499
00:52:07,791 --> 00:52:10,000
Gire a la derecha y dos caminos se cruzarán.
500
00:52:10,291 --> 00:52:13,166
Puedes coger el último autobús allí.
501
00:52:18,375 --> 00:52:19,375
Ir.
502
00:52:19,375 --> 00:52:20,375
Hola, Julie.
503
00:52:24,791 --> 00:52:25,791
¡Entender!
504
00:52:25,958 --> 00:52:27,416
No andes por ahí.
505
00:52:27,416 --> 00:52:28,958
Simplemente siga recto.
506
00:52:29,583 --> 00:52:31,083
¿Entendiste?
507
00:52:31,333 --> 00:52:32,333
Sí.
508
00:52:56,583 --> 00:52:58,250
¿Puedo conseguir un poco de agua?
509
00:53:04,166 --> 00:53:05,166
Aquí.
510
00:53:06,291 --> 00:53:06,958
¿Agua potable?
511
00:53:07,166 --> 00:53:08,833
Esto es agua potable.
512
00:53:10,541 --> 00:53:11,666
¿Agua embotellada?
513
00:53:11,666 --> 00:53:14,333
Aquí no consigues agua embotellada.
514
00:53:15,500 --> 00:53:18,541
Siéntate. Te prepararé un té especial.
515
00:53:20,250 --> 00:53:21,250
¿Último autobús?
516
00:53:21,875 --> 00:53:24,541
Escuché que el último autobús llegará tarde hoy.
517
00:53:24,666 --> 00:53:27,750
Tómate un té hasta entonces.
518
00:53:31,541 --> 00:53:32,291
Sentarse.
519
00:54:22,750 --> 00:54:23,833
¡Ey!
520
00:54:28,875 --> 00:54:29,875
Detener.
521
00:54:31,375 --> 00:54:32,375
¡Ey!
522
00:54:36,666 --> 00:54:37,666
Detener.
523
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
Detener.
524
00:54:54,041 --> 00:54:55,041
¡Ey!
525
00:54:58,333 --> 00:54:59,333
¡Ey!
526
00:55:20,833 --> 00:55:23,541
Ya te había dicho que es el último autobús.
527
00:55:23,541 --> 00:55:26,833
Ese hombre no tiene trabajo y arrastra a todos a sus conversaciones.
528
00:55:26,833 --> 00:55:29,166
¿Y tuviste que sentarte a chismorrear con él?
529
00:55:29,166 --> 00:55:31,708
No es por chismear. Me detuve a tomar un té.
530
00:55:32,291 --> 00:55:33,958
Ve. Bebe un poco de té ahora.
531
00:55:35,875 --> 00:55:36,916
¿Qué harás ahora?
532
00:55:36,916 --> 00:55:39,875
¿Dónde te alojarás y dónde dormirás?
533
00:56:04,083 --> 00:56:05,291
Consigue un huevo.
534
00:57:40,250 --> 00:57:42,125
Te daré un colchón.
535
00:57:42,791 --> 00:57:44,291
Duerme aquí afuera.
536
00:57:46,500 --> 00:57:49,083
Te quedarás hoy y te marcharás mañana.
537
00:57:50,791 --> 00:57:52,458
Tenemos que vivir aquí.
538
00:57:54,000 --> 00:57:56,291
¿Qué dirá la gente?
539
00:58:11,125 --> 00:58:12,833
¿Por qué estás aquí parado?
540
00:58:45,750 --> 00:58:46,875
Mantenlo ahí
541
00:59:03,041 --> 00:59:04,166
¿Adónde vas?
542
00:59:04,166 --> 00:59:05,333
Duerme aquí.
543
00:59:18,333 --> 00:59:22,541
Comencé a caminar en busca de mí mismo.
544
00:59:24,000 --> 00:59:26,750
Sin saber a dónde ir, sin límites de tiempo.
545
00:59:27,291 --> 00:59:31,375
Una alegría despreocupada de haberse ido sin tener que regresar a algún lugar.
546
00:59:32,458 --> 00:59:34,250
El paseo se convirtió en una carrera.
547
00:59:35,375 --> 00:59:39,625
Mientras corría, miraba a mi alrededor con prisa, buscándome a mí mismo.
548
00:59:39,791 --> 00:59:42,708
Me sobresalté al ver una imagen a la distancia.
549
00:59:43,666 --> 00:59:46,291
Esta imagen que parece tan perdida como yo,
550
00:59:46,666 --> 00:59:48,708
¿Es esta una respuesta a mi búsqueda?
551
00:59:49,041 --> 00:59:50,166
Tenía miedo.
552
00:59:51,166 --> 00:59:53,500
¿Qué pasa si mi idea de mí mismo es una mentira?
553
00:59:54,458 --> 00:59:57,291
No tuve el coraje de mirar más de cerca.
554
00:59:57,625 --> 01:00:00,750
Me desvié de mi camino y comencé a correr nuevamente.
555
01:00:01,000 --> 01:00:03,250
A veces cierro los ojos con fuerza.
556
01:00:03,375 --> 01:00:05,083
A veces miro a mi alrededor.
557
01:00:05,833 --> 01:00:09,291
Algún día en el futuro, si me encuentro en otro camino,
558
01:00:09,625 --> 01:00:11,625
Quizás pueda reunir el coraje suficiente.
559
01:00:11,958 --> 01:00:14,541
Podría dejar de correr.
560
01:00:16,250 --> 01:00:20,625
Acabo de empezar a caminar en busca de mí mismo.
561
01:01:18,333 --> 01:01:19,458
¿De quién es ese?
562
01:01:19,833 --> 01:01:21,625
¿Ah, eso? Es de mi padre.
563
01:01:21,958 --> 01:01:24,000
Solía montarlo con las piernas cruzadas.
564
01:01:24,833 --> 01:01:26,125
Ya no.
565
01:02:01,625 --> 01:02:03,166
¡Ah! Estoy cansado.
566
01:02:05,125 --> 01:02:07,500
Mi padre solía llevarme a pasear a veces.
567
01:02:07,500 --> 01:02:08,541
Disfrutelo al máximo.
568
01:02:09,833 --> 01:02:12,916
Habían pasado tres años desde que dejé de hacerlo.
569
01:02:20,291 --> 01:02:21,500
¿Otra ronda?
570
01:02:57,333 --> 01:02:59,041
Tu tío está llamando.
571
01:02:59,958 --> 01:03:01,708
¿Debo cortar la llamada?
572
01:03:02,458 --> 01:03:03,916
Sí. Hazlo.
573
01:03:11,291 --> 01:03:13,208
Algunas ovejas corren delante.
574
01:03:13,333 --> 01:03:15,291
¿Qué estás haciendo? Atrápalo.
575
01:03:16,125 --> 01:03:17,791
Estoy sosteniendo la bicicleta.
576
01:03:18,375 --> 01:03:19,666
La bicicleta no se escapa.
577
01:03:19,666 --> 01:03:21,375
Atrapa primero la oveja.
578
01:03:24,708 --> 01:03:26,416
¡Fuera! ¡Oye!
579
01:03:28,708 --> 01:03:31,208
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!
580
01:03:32,875 --> 01:03:35,375
¡Fuera! ¡Ven! ¡Ven!
581
01:03:51,708 --> 01:03:55,208
Con chispas en los ojos,
582
01:03:56,500 --> 01:04:01,333
Cientos de olas se levantan.
583
01:04:01,625 --> 01:04:09,916
A regañadientes, la terquedad crece en esta alma.
584
01:04:11,375 --> 01:04:19,833
El dolor se desvanece con la unidad de las almas.
585
01:04:21,000 --> 01:04:29,625
Este mundo es muy querido.
586
01:04:43,208 --> 01:04:50,916
Oh viento, crea una nueva historia desde aquí.
587
01:04:52,833 --> 01:05:01,458
Mientras tengo una cálida motivación.
588
01:05:04,041 --> 01:05:05,291
¿Te gusto?
589
01:05:06,958 --> 01:05:08,666
¿Debo pedir uno más?
590
01:05:17,083 --> 01:05:18,750
¡Qué hermoso día!
591
01:05:24,166 --> 01:05:25,875
¿Dónde aprendiste esto?
592
01:05:26,375 --> 01:05:28,958
Personas sin hogar como tú que vienen aquí.
593
01:05:36,541 --> 01:05:38,000
Yo tenia un hogar
594
01:05:42,625 --> 01:05:44,875
Pero no había ningún humano alrededor.
595
01:05:45,375 --> 01:05:46,958
¿Por qué sois todos adultos así?
596
01:05:46,958 --> 01:05:48,666
Todos ustedes dicen tonterías.
597
01:05:49,208 --> 01:05:53,041
Mi madre siempre dice que lo entenderé cuando crezca.
598
01:05:54,708 --> 01:05:58,958
Pero si tengo que crecer como tú entonces no quiero.
599
01:06:00,333 --> 01:06:03,125
¡Ni siquiera sabes cómo coger un autobús!
600
01:06:36,375 --> 01:06:37,458
¿Adónde vas?
601
01:06:38,000 --> 01:06:39,000
Quédate aquí.
602
01:06:46,750 --> 01:06:47,750
Tengo que irme.
603
01:06:48,208 --> 01:06:49,208
¿Adonde?
604
01:06:51,250 --> 01:06:52,208
¿Quieres venir conmigo?
605
01:06:52,208 --> 01:06:53,208
¿Adonde?
606
01:06:59,583 --> 01:07:00,750
Hacia Bangalore.
607
01:07:02,875 --> 01:07:04,750
Te enviaré a una buena escuela.
608
01:07:05,000 --> 01:07:07,500
Y luego podrás estudiar bien allí.
609
01:07:08,416 --> 01:07:11,666
Un buen trabajo, una casa, un coche.
610
01:07:11,666 --> 01:07:14,041
¿Cómo puedo pastorear con un coche?
611
01:07:19,875 --> 01:07:21,166
No pastorear.
612
01:07:22,375 --> 01:07:24,416
El mundo es otra cosa
613
01:07:25,083 --> 01:07:28,458
Si estudias bien y consigues un buen trabajo podrás vivir tranquilo.
614
01:07:29,000 --> 01:07:30,583
Ven conmigo a Bangalore.
615
01:07:30,708 --> 01:07:34,041
Si uno puede vivir en paz en Bangalore ¿por qué estás aquí?
616
01:07:54,875 --> 01:07:57,125
Toma esto. ¿Para qué es esto?
617
01:08:00,291 --> 01:08:02,375
Esto no es para ti. Dáselo a tu madre.
618
01:08:04,208 --> 01:08:05,416
Nos vemos.
619
01:08:18,291 --> 01:08:19,291
Adiós.
620
01:10:44,125 --> 01:10:45,125
Hola.
621
01:10:46,416 --> 01:10:47,083
Hola señor!
622
01:10:47,083 --> 01:10:48,041
Buenos días, señor. ¿En qué puedo ayudarle?
623
01:10:48,041 --> 01:10:49,208
¿Tienes habitaciones?
624
01:10:49,708 --> 01:10:50,666
Tenemos cabañas, señor.
625
01:10:50,666 --> 01:10:53,333
1.000 rupias por noche y la salida será a las 11 am.
626
01:10:53,333 --> 01:10:55,041
¿Cuántos invitados, señor?
627
01:10:55,333 --> 01:10:56,333
Estoy solo
628
01:11:12,250 --> 01:11:15,250
Salud.
629
01:11:18,666 --> 01:11:23,458
[Bienvenido al Hotel California]
630
01:11:24,333 --> 01:11:30,458
[Qué lugar tan encantador]
631
01:11:31,708 --> 01:11:36,500
[Bienvenido al Hotel California]
632
01:11:39,083 --> 01:11:45,208
[Qué lugar tan encantador]
633
01:13:21,125 --> 01:13:24,291
Bajo las bendiciones de Guruji puedes liberar tu alma aquí.
634
01:13:25,416 --> 01:13:29,166
También puedes probar las semillas de floración matutina, Idukki Gold.
635
01:13:29,458 --> 01:13:32,916
O si quieres también puedo arreglar lo de charlie, o acid.
636
01:13:33,083 --> 01:13:34,416
Pero no se lo digas a nadie.
637
01:13:35,833 --> 01:13:37,916
Había un escritor en kannada que dijo:
638
01:13:38,875 --> 01:13:42,541
"No creo en estos dioses, babas y bhakts
639
01:13:42,541 --> 01:13:44,333
que alimentan con opio vuestra racionalidad.
640
01:13:45,875 --> 01:13:47,083
¿Que escritor?
641
01:13:50,125 --> 01:13:51,125
¡Beechi!
642
01:13:51,708 --> 01:13:56,083
Beechi dice que no puede creer en dioses,
643
01:13:56,083 --> 01:14:00,000
babas y bhakts que alimentan con opio vuestra racionalidad.
644
01:14:02,000 --> 01:14:04,416
Pero realmente no se puede generalizar de esa manera ¿verdad?
645
01:14:04,875 --> 01:14:07,250
Incluso de las religiones surgen cosas buenas.
646
01:14:09,583 --> 01:14:10,791
No me parece
647
01:14:11,291 --> 01:14:14,875
Las religiones causan más daño que bien.
648
01:14:18,291 --> 01:14:21,125
Bueno, entonces aceptemos estar en desacuerdo.
649
01:14:48,416 --> 01:14:50,916
Nada. Solo salía a caminar por la playa.
650
01:14:51,083 --> 01:14:52,083
Lindo.
651
01:14:52,333 --> 01:14:53,333
Continuar.
652
01:15:03,541 --> 01:15:05,458
¡Vasu! Botella de agua.
653
01:15:07,250 --> 01:15:09,083
Señor, botella de agua.
654
01:15:50,708 --> 01:15:51,916
Siddharth.
655
01:15:53,250 --> 01:15:54,458
Siddharth Devaiah.
656
01:15:54,791 --> 01:15:56,000
Lindo.
657
01:15:59,375 --> 01:16:00,000
¡Ey!
658
01:16:02,541 --> 01:16:04,458
Dije que soy Siddharth.
659
01:16:14,791 --> 01:16:16,041
Yo soy nadia.
660
01:16:16,291 --> 01:16:17,291
Nadia Kauser.
661
01:16:21,000 --> 01:16:22,541
¿Hay algún problema?
662
01:16:25,708 --> 01:16:26,708
No.
663
01:16:28,333 --> 01:16:30,291
¿Nadia Kauser?
664
01:16:34,166 --> 01:16:35,166
Lindo.
665
01:16:35,375 --> 01:16:36,375
Gracias.
666
01:16:38,291 --> 01:16:40,458
Entonces ¿qué haces?
667
01:16:42,333 --> 01:16:44,583
Yo era diseñador web en Bangalore.
668
01:16:45,375 --> 01:16:48,125
Pero lo dejé. Ahora mismo me concentro en escribir.
669
01:16:48,458 --> 01:16:51,500
¡Agh! Otro ingeniero fracasado.
670
01:16:53,291 --> 01:16:55,875
¿Y tú? ¿Eres un ingeniero exitoso?
671
01:16:55,875 --> 01:16:58,416
No. Estudié psicología.
672
01:17:00,166 --> 01:17:03,041
¿Por qué ustedes estudian ingeniería innecesariamente?
673
01:17:10,791 --> 01:17:12,416
Es nuestra tradición.
674
01:17:15,125 --> 01:17:19,291
Primero nos convertimos en ingenieros y luego decidimos en qué nos convertiremos a continuación.
675
01:17:24,125 --> 01:17:25,666
“¡Mi hijo consiguió un trabajo!”
676
01:17:26,375 --> 01:17:29,333
“Sí, esa empresa también lo enviará al extranjero”.
677
01:17:30,166 --> 01:17:33,583
“Oh, el día anterior habíamos estado en el templo.
678
01:17:33,583 --> 01:17:35,333
“Para ofrecer oraciones en nombre de nuestro hijo”.
679
01:17:36,208 --> 01:17:38,208
“Porque compró un auto nuevo.”
680
01:17:39,875 --> 01:17:42,000
“Estábamos realmente cansados de buscar”.
681
01:17:42,000 --> 01:17:45,416
“A los chicos de esta generación no les gustan las chicas tan fácilmente”.
682
01:17:46,458 --> 01:17:49,416
¡Ay, no! No hay problema si ama a alguien.
683
01:17:49,416 --> 01:17:51,375
“Somos gente de mente abierta”.
684
01:17:52,041 --> 01:17:58,875
“Pero aún lo sería si la novia fuera de nuestra casta”.
685
01:17:59,500 --> 01:18:01,416
“En realidad, somos gente de mente abierta”.
686
01:18:02,375 --> 01:18:07,500
¡Ay! ¿Tu hijo aún no tiene trabajo? ¡Qué pena!
687
01:18:07,708 --> 01:18:09,875
“Pídele que le envíe su currículum a mi hijo”.
688
01:18:09,875 --> 01:18:12,250
“Verá si hay algún trabajo bajo su mando”.
689
01:18:12,833 --> 01:18:19,958
De esta manera, nuestros padres y la sociedad se muestran más curiosos sobre la vida de los demás.
690
01:18:20,916 --> 01:18:23,166
La curiosidad no significa que les importe.
691
01:18:23,583 --> 01:18:29,458
Simplemente se sienten felices de saber que a otros les va peor que a nosotros.
692
01:18:31,375 --> 01:18:33,708
Les damos una oportunidad en su aburrida vida, de proclamar que
693
01:18:33,708 --> 01:18:37,625
“¡Éste es nuestro producto de éxito!”
694
01:18:37,625 --> 01:18:41,291
Estudiamos ingeniería y trabajamos unos años.
695
01:18:42,458 --> 01:18:46,416
Y luego nos propusimos hacer lo que soñamos hacer.
696
01:18:47,250 --> 01:18:48,875
Alguien se lo habría dicho.
697
01:18:48,875 --> 01:18:49,958
Nos lo cuentan.
698
01:18:50,250 --> 01:18:51,916
Y simplemente lo estudiamos.
699
01:18:53,916 --> 01:18:56,791
¿Hace mucho tiempo que no hablas con nadie?
700
01:18:57,083 --> 01:18:59,291
¿O hablas así cuando estás realmente frustrado?
701
01:18:59,291 --> 01:19:02,083
¿O simplemente hablas así en general?
702
01:19:04,791 --> 01:19:05,791
¿Debemos?
703
01:19:14,625 --> 01:19:16,166
Entonces ¿qué haces?
704
01:19:17,125 --> 01:19:19,083
Trabajo para una ONG en Mumbai.
705
01:19:19,625 --> 01:19:25,666
Ofrecemos educación gratuita a niños desfavorecidos.
706
01:19:27,083 --> 01:19:28,208
¿Bombay?
707
01:19:30,750 --> 01:19:32,416
Pero usted habla kannada con fluidez.
708
01:19:32,750 --> 01:19:35,125
Eso es porque mis estudios fueron en Belgaum.
709
01:19:35,125 --> 01:19:37,666
Y me gradué en Bangalore.
710
01:19:37,666 --> 01:19:39,500
Así es, naturalmente.
711
01:19:43,708 --> 01:19:44,708
Bien.
712
01:19:47,416 --> 01:19:50,416
Personas que han permanecido en Bangalore durante 10 o 12 años
713
01:19:50,416 --> 01:19:54,500
actúan de forma costosa diciendo que saben muy poco kannada.
714
01:19:56,791 --> 01:19:57,791
No está mal ¿eh?
715
01:19:58,333 --> 01:19:59,333
Gracias.
716
01:20:05,625 --> 01:20:06,208
¡Ey!
717
01:20:07,083 --> 01:20:07,666
¡Ilumínalos!
718
01:20:08,458 --> 01:20:10,166
Señor, por favor, señor. Abran paso.
719
01:20:10,375 --> 01:20:11,666
¿Hablas en serio?
720
01:20:24,583 --> 01:20:28,583
Entonces, ¿estás aquí con tus amigos?
721
01:20:29,166 --> 01:20:30,166
Sí.
722
01:20:30,666 --> 01:20:32,541
Todos mis amigos están de fiesta adentro.
723
01:20:32,833 --> 01:20:34,333
La música estaba demasiado alta.
724
01:20:34,333 --> 01:20:37,833
Quería un poco de tranquilidad así que vine a caminar.
725
01:20:39,375 --> 01:20:40,500
¿Y tú?
726
01:20:41,000 --> 01:20:42,666
Estoy viajando completamente solo
727
01:20:47,541 --> 01:20:49,041
¿De dónde eres?
728
01:20:49,875 --> 01:20:51,333
¿Conoces Coorg?
729
01:20:52,125 --> 01:20:53,416
Virajpet allí.
730
01:20:54,125 --> 01:20:55,125
¡Ah!
731
01:20:55,125 --> 01:20:57,583
En realidad, tuve que ir a Toronto.
732
01:20:58,916 --> 01:21:00,083
Pero eso no sucedió.
733
01:21:00,583 --> 01:21:03,583
Así que, viajando y tratando de escribir.
734
01:21:03,583 --> 01:21:06,625
Hermana, ¿te gustaría alguna tobillera, collar, trenza para el cabello o algo?
735
01:21:07,583 --> 01:21:10,583
Señor, por favor regale algo a su esposa.
736
01:21:12,333 --> 01:21:13,416
Dame.
737
01:21:18,166 --> 01:21:19,166
¿Cuánto cuesta?
738
01:21:19,458 --> 01:21:20,791
50 rupias.
739
01:21:36,083 --> 01:21:37,125
¿Estás bien?
740
01:21:37,750 --> 01:21:38,750
Sí.
741
01:21:41,291 --> 01:21:43,625
¡No me digas que acabas de comprar eso!
742
01:21:48,791 --> 01:21:50,916
¿Puedes dejar de sonrojarte, por favor?
743
01:21:51,375 --> 01:21:53,791
Estos niños le hablan así a todo el mundo.
744
01:21:54,000 --> 01:21:57,583
A los jóvenes como nosotros les dicen: “Por favor, regálale algo a tu esposa”.
745
01:21:57,583 --> 01:21:59,958
Todos se sonrojan como tú y lo compran.
746
01:22:00,583 --> 01:22:03,291
A la pareja mayor le dicen: “Regalale algo a tu novia”.
747
01:22:03,666 --> 01:22:05,583
Ellos también se sienten felices y lo compran.
748
01:22:06,083 --> 01:22:07,750
Es su discurso de venta.
749
01:22:08,250 --> 01:22:10,291
Se llama psicología inversa.
750
01:22:11,375 --> 01:22:12,375
Bueno.
751
01:22:15,333 --> 01:22:16,375
No me sonrojo.
752
01:22:17,583 --> 01:22:20,208
¿Sí? Es bastante evidente para el mundo.
753
01:22:32,083 --> 01:22:33,958
El baño estaba realmente limpio.
754
01:22:34,250 --> 01:22:35,250
Gracias.
755
01:22:37,166 --> 01:22:38,458
Oye, bonito diario.
756
01:22:41,000 --> 01:22:42,666
Es de tu lugar.
757
01:22:44,333 --> 01:22:46,625
Este lugar donde consigues todos los artículos antiguos.
758
01:22:48,291 --> 01:22:49,541
Grant Road. Desde allí.
759
01:22:50,291 --> 01:22:51,291
¡Guau!
760
01:22:51,541 --> 01:22:53,208
Ese es el Bhindi Bazaar.
761
01:22:53,583 --> 01:22:55,625
¿Visitas Mumbai con frecuencia?
762
01:22:55,875 --> 01:22:59,125
No regularmente. He estado allí un par de veces.
763
01:22:59,416 --> 01:23:03,583
La última vez que estuve allí para una conferencia
764
01:23:03,583 --> 01:23:04,750
Tuve algo de tiempo.
765
01:23:05,291 --> 01:23:07,833
Y luego fui al Bhindi Bazaar.
766
01:23:08,291 --> 01:23:09,500
Fue increíble.
767
01:23:10,666 --> 01:23:14,333
Quiero decir, me sentí como si hubiera viajado en el tiempo.
768
01:23:15,458 --> 01:23:19,333
Los artículos antiguos de los años 50 y 60.
769
01:23:19,875 --> 01:23:21,416
Todas las piezas antiguas.
770
01:23:21,791 --> 01:23:23,083
Vasijas antiguas,
771
01:23:23,500 --> 01:23:24,666
marcos de fotos,
772
01:23:25,000 --> 01:23:26,458
cámaras antiguas,
773
01:23:26,666 --> 01:23:31,083
relojes, relojes muy antiguos y,
774
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
¡Postales!
775
01:23:34,750 --> 01:23:38,625
Cartas que la gente escribía detrás de postales en el pasado.
776
01:23:41,291 --> 01:23:42,583
Temas aleatorios.
777
01:23:43,291 --> 01:23:45,500
Personas al azar y letras al azar.
778
01:23:47,083 --> 01:23:48,458
Vidas al azar.
779
01:23:52,958 --> 01:23:54,291
Fue hermoso.
780
01:23:56,083 --> 01:23:57,083
¡Absolutamente!
781
01:23:59,208 --> 01:24:01,416
¡Realmente puedo hacer eso durante horas!
782
01:24:04,666 --> 01:24:06,250
Las manchas de tinta,
783
01:24:07,083 --> 01:24:10,875
El olor de papeles viejos.
784
01:24:11,958 --> 01:24:14,416
Direcciones que ni siquiera conocemos.
785
01:24:16,250 --> 01:24:18,958
A veces ni siquiera puedo entender la letra.
786
01:24:19,166 --> 01:24:20,166
¡Exactamente!
787
01:24:22,000 --> 01:24:24,666
Pero prácticamente puedo sentirlo.
788
01:24:27,500 --> 01:24:31,000
¿Sabes? Cuando paso mis dedos sobre estas viejas letras,
789
01:24:32,708 --> 01:24:36,791
Me siento como si estuviera tomándoles de la mano.
790
01:24:39,166 --> 01:24:40,833
Tomándolos de la mano.
791
01:24:44,125 --> 01:24:45,125
Lindo.
792
01:24:47,125 --> 01:24:49,416
Usaré esto en mi libro.
793
01:24:50,125 --> 01:24:51,125
Sí, claro.
794
01:24:53,708 --> 01:25:01,291
Sabes, a veces siento que todos somos personajes de la historia de alguien.
795
01:25:03,875 --> 01:25:05,958
Somos como partículas de polvo.
796
01:25:07,125 --> 01:25:11,291
Nos relacionamos con la vida del otro. La perturbamos y nos distanciamos.
797
01:25:11,958 --> 01:25:14,291
Algún día, alguien allá afuera le contará esta historia a alguien.
798
01:25:14,291 --> 01:25:15,958
¡Hola Sarah! - Hola.
799
01:25:15,958 --> 01:25:17,958
¿Cómo estás? ¿Dónde has estado?
800
01:25:18,333 --> 01:25:19,416
He sido bueno.
801
01:25:20,000 --> 01:25:21,500
Solo he estado deambulando por ahí.
802
01:25:21,750 --> 01:25:22,625
Te veré en la mañana.
803
01:25:22,625 --> 01:25:25,166
Oh, lo siento mucho por ambos. Que se diviertan.
804
01:25:25,166 --> 01:25:26,125
Sí, adiós.
805
01:25:26,375 --> 01:25:27,916
Sí. Como decía,
806
01:25:29,041 --> 01:25:30,416
Algún día alguien, en algún lugar
807
01:25:30,416 --> 01:25:31,458
¿Sara?
808
01:25:32,583 --> 01:25:34,500
Dijiste que eres Nadia Kauser.
809
01:25:34,875 --> 01:25:35,875
¿Entonces?
810
01:25:37,625 --> 01:25:38,916
¿Qué hay en el nombre?
811
01:25:43,208 --> 01:25:45,250
No, en serio.
812
01:25:45,250 --> 01:25:47,458
Como dijo Shakespeare,
813
01:25:47,458 --> 01:25:49,625
'¿Qué hay en un nombre?
814
01:25:49,833 --> 01:25:54,333
Aquello que llamamos rosa, con cualquier otro nombre olería igual de dulce.
815
01:25:59,208 --> 01:26:04,041
Mira, Siddharth. Entiendo perfectamente lo que piensas.
816
01:26:07,958 --> 01:26:09,416
Este vino aquí.
817
01:26:10,000 --> 01:26:13,583
Cualquier nombre que le demos seguirá siendo el mismo.
818
01:26:14,375 --> 01:26:18,333
Como sea que tú o ella me llame, seguiré siendo el mismo.
819
01:26:24,666 --> 01:26:26,083
¿Por favor entiende?
820
01:26:29,291 --> 01:26:31,458
Todo esto es temporal, Siddharth.
821
01:26:34,083 --> 01:26:35,750
Estamos de vacaciones aquí.
822
01:26:37,416 --> 01:26:40,083
En unos días volveré a mi casa.
823
01:26:41,833 --> 01:26:43,833
Y volverás a lo tuyo.
824
01:26:47,541 --> 01:26:48,833
Mira a tu alrededor.
825
01:26:49,500 --> 01:26:52,583
Todo el mundo disfruta de su felicidad temporal.
826
01:26:55,041 --> 01:26:57,083
¿Pero Vasu?
827
01:26:57,458 --> 01:27:01,416
¿Disfruta de este lugar como nosotros o como todos los demás por aquí?
828
01:27:05,875 --> 01:27:07,666
Esto es lo que hace la permanencia.
829
01:27:15,500 --> 01:27:18,291
Estoy pasando por una fase difícil Siddharth.
830
01:27:20,125 --> 01:27:22,166
Estoy huyendo de algo.
831
01:27:23,916 --> 01:27:26,125
¡Estamos pasando un momento estupendo!
832
01:27:28,833 --> 01:27:30,666
No arruinemos esto.
833
01:27:31,000 --> 01:27:31,833
¿Por favor?
834
01:28:07,458 --> 01:28:09,000
Es hermoso ¿no?
835
01:28:16,750 --> 01:28:19,458
Me siento como si estuviera flotando en el aire.
836
01:28:24,125 --> 01:28:28,166
Siento que todas mis cargas se hunden profundamente en este mar.
837
01:28:56,583 --> 01:28:57,583
Está bien entonces.
838
01:29:00,208 --> 01:29:01,208
Buenas noches.
839
01:29:05,166 --> 01:29:06,333
¿Cuales son tus planes para mañana?
840
01:29:11,500 --> 01:29:12,625
Nada del otro mundo.
841
01:29:14,666 --> 01:29:16,333
¿Hagámoslo genial entonces?
842
01:30:30,041 --> 01:30:31,625
¿Qué estás escribiendo?
843
01:30:37,000 --> 01:30:38,250
Pensamientos aleatorios.
844
01:30:42,208 --> 01:30:44,041
Entonces, ¿quieres ser escritor?
845
01:30:47,583 --> 01:30:48,583
¿Por qué?
846
01:30:50,375 --> 01:30:51,416
No sé.
847
01:30:54,458 --> 01:30:55,500
¡No sé!
848
01:30:57,375 --> 01:30:59,041
¿Por qué he venido aquí?
849
01:30:59,750 --> 01:31:01,125
¿Qué estoy haciendo?
850
01:31:02,083 --> 01:31:03,083
No sé nada.
851
01:31:03,458 --> 01:31:04,500
No sé.
852
01:31:05,500 --> 01:31:07,208
¿Cómo es posible que no lo sepas?
853
01:31:07,416 --> 01:31:11,333
¿Cómo puedes hacer algo sin saberlo?
854
01:31:11,708 --> 01:31:13,166
Ojalá fuera tú.
855
01:31:15,666 --> 01:31:16,166
¿Por qué?
856
01:31:16,458 --> 01:31:18,750
Porque eres tan claro.
857
01:31:19,541 --> 01:31:23,458
Sabes por qué estás aquí y lo que estás haciendo.
858
01:31:24,625 --> 01:31:26,958
Francamente, no tengo idea de lo que estoy haciendo aquí.
859
01:31:54,291 --> 01:31:57,041
Mis padres me obligan a casarme.
860
01:31:59,875 --> 01:32:02,791
Aparentemente es el sobrino del colega de mi papá.
861
01:32:04,833 --> 01:32:06,458
Algún extraño que ni siquiera conozco.
862
01:32:07,541 --> 01:32:09,833
Dicen que nos enamoraremos una vez que estemos casados.
863
01:32:11,333 --> 01:32:15,125
¿Sabes? Dicen que es un tipo realmente bueno.
864
01:32:15,750 --> 01:32:17,500
Si pregunto ¿cómo lo saben?
865
01:32:18,625 --> 01:32:20,833
Dicen que está establecido en Estados Unidos.
866
01:32:21,375 --> 01:32:23,541
Como dijiste ayer,
867
01:32:24,041 --> 01:32:29,250
No les preocupa cómo voy a vivir con un extraño allí.
868
01:32:30,166 --> 01:32:34,458
Sólo quieren alardear de que su hija está establecida en Nueva York.
869
01:32:39,208 --> 01:32:40,875
Me escapé de ellos.
870
01:32:41,791 --> 01:32:42,791
¿En serio?
871
01:32:44,500 --> 01:32:48,083
¿Te escapaste de casa en lugar de ir a Nueva York?
872
01:32:50,291 --> 01:32:52,000
¿Qué sucede contigo?
873
01:32:52,291 --> 01:32:54,083
Amigo, ¿qué te pasa?
874
01:32:57,166 --> 01:32:58,875
Esa no es mi vida ideal.
875
01:32:59,583 --> 01:33:01,708
Quiero vivir mi propia vida.
876
01:33:02,541 --> 01:33:03,666
Bosque alrededor.
877
01:33:04,333 --> 01:33:05,666
¡Montañas!
878
01:33:05,666 --> 01:33:07,458
Quiero una casa pequeña allí.
879
01:33:08,583 --> 01:33:11,625
Mi marido regresará cansado de la finca por la tarde.
880
01:33:11,916 --> 01:33:13,583
Correré a abrazarlo.
881
01:33:15,875 --> 01:33:19,541
Sé que estará sudando pero aún así lo besaré.
882
01:33:20,500 --> 01:33:23,291
Ojalá mi vida fuese tan sencilla como eso.
883
01:33:26,875 --> 01:33:31,125
Pero hay un parque enorme cerca del apartamento en el que me alojo ahora mismo.
884
01:33:31,750 --> 01:33:34,041
Eso es todo el verdor que tengo en mi vida.
885
01:33:34,666 --> 01:33:38,625
Y puedo ver la estatua de la Fuente de Flora desde mi balcón.
886
01:33:39,541 --> 01:33:41,500
Esa es toda la opinión que tengo.
887
01:33:41,708 --> 01:33:43,458
Mumbai me resulta insoportable en estos momentos.
888
01:33:45,041 --> 01:33:46,875
¿Cómo puedo vivir en Nueva York?
889
01:34:01,791 --> 01:34:03,958
Había una mujer en mi vida.
890
01:34:04,416 --> 01:34:06,333
¡Oh! ¿Es una historia de amor?
891
01:34:07,041 --> 01:34:10,250
¿Solo escucha, de acuerdo? ¿Por favor?
892
01:34:10,416 --> 01:34:12,541
Lo siento. Dime.
893
01:34:14,083 --> 01:34:19,708
Ella me dejó cuando más la necesitaba.
894
01:34:20,250 --> 01:34:21,291
¿Estás bien?
895
01:34:22,291 --> 01:34:24,333
Sí, lo soy.
896
01:34:25,166 --> 01:34:28,458
Es solo que me he vuelto insensible a estos sentimientos.
897
01:34:28,708 --> 01:34:30,583
Lo siento mucho.
898
01:34:31,166 --> 01:34:32,458
¿La extrañas?
899
01:34:33,583 --> 01:34:34,750
No.
900
01:34:36,083 --> 01:34:37,333
Pero la odio.
901
01:34:38,250 --> 01:34:40,416
Odio es una palabra muy fuerte, Siddharth.
902
01:34:40,875 --> 01:34:42,750
La vida es muy corta.
903
01:34:43,291 --> 01:34:45,666
Perdona y supéralo si es posible.
904
01:34:46,541 --> 01:34:47,750
Simplemente déjalo ir.
905
01:34:54,333 --> 01:34:55,791
No duermas en la bicicleta.
906
01:34:56,041 --> 01:34:57,333
No estoy durmiendo
907
01:34:57,333 --> 01:34:59,375
Solo cierro los ojos porque estoy cansado.
908
01:35:00,250 --> 01:35:01,166
Podrías caerte.
909
01:35:01,750 --> 01:35:04,416
¡Estoy bien, hermano! Mira hacia adelante y sigue adelante.
910
01:35:16,333 --> 01:35:17,666
¡No soy tu hermano!
911
01:35:41,333 --> 01:35:43,833
Buenas noches. Nos vemos mañana.
912
01:35:46,208 --> 01:35:47,208
¿Fiesta?
913
01:35:52,166 --> 01:35:52,708
¿Ahora?
914
01:35:52,708 --> 01:35:53,708
Sí.
915
01:35:55,125 --> 01:35:57,708
Dijiste que estabas cansado. Descansa un poco.
916
01:35:59,000 --> 01:36:00,750
Aquí se celebran fiestas a menudo.
917
01:36:00,750 --> 01:36:02,416
Iremos en otro momento.
918
01:38:25,666 --> 01:38:27,750
Somos como partículas de polvo.
919
01:38:30,375 --> 01:38:35,541
Nos relacionamos con la vida del otro. La perturbamos y nos distanciamos.
920
01:41:19,458 --> 01:41:20,125
¡Vasu!
921
01:41:20,125 --> 01:41:20,875
¿Señor?
922
01:41:22,000 --> 01:41:24,041
Ayer estuve con alguien conmigo.
923
01:41:24,583 --> 01:41:25,583
¿Oh, señora?
924
01:41:26,458 --> 01:41:28,625
Ella salió en la mañana, señor.
925
01:41:41,125 --> 01:41:43,125
¿Puedo obtener su nombre o número de teléfono?
926
01:41:43,125 --> 01:41:45,666
No lo sé, señor. Tengo que registrarme, señor.
927
01:41:45,666 --> 01:41:46,041
¿Puedes comprobarlo?
928
01:41:46,041 --> 01:41:46,833
Oye, ¿quién es ese?
929
01:41:47,458 --> 01:41:48,083
¿Sí, señor?
930
01:41:49,166 --> 01:41:50,250
Señor.
931
01:41:50,375 --> 01:41:51,583
Había alguien conmigo ayer.
932
01:41:51,791 --> 01:41:53,125
Nos conocemos. ¿Podrías darme su número?
933
01:41:57,375 --> 01:41:58,833
Señor, nos conocemos. Vasu lo sabe.
934
01:41:59,208 --> 01:42:00,416
Por favor, váyase, señor.
935
01:42:13,541 --> 01:42:16,416
Él dice que la conoce bien y me pide su número y dirección.
936
01:42:16,416 --> 01:42:17,750
¡Oye! ¿Qué estás haciendo aquí?
937
01:42:17,750 --> 01:42:18,666
Ni siquiera sé quiénes son, jefe.
938
01:42:18,666 --> 01:42:20,000
Ocúpate de tu trabajo.
939
01:42:50,625 --> 01:42:51,750
Querido extraño,
940
01:42:52,708 --> 01:42:54,583
Cuando leas esto,
941
01:42:54,958 --> 01:42:58,083
Regresaré a la misma vida de la que huí.
942
01:42:58,583 --> 01:43:00,541
Esto fue sólo un escape de la realidad.
943
01:43:01,041 --> 01:43:02,708
Mi felicidad temporal.
944
01:43:03,833 --> 01:43:05,500
Probablemente tenías razón.
945
01:43:05,916 --> 01:43:08,458
Quizás debería ir a Nueva York.
946
01:43:09,041 --> 01:43:11,625
Estos dos días que he pasado contigo,
947
01:43:11,625 --> 01:43:13,333
Eran simplemente mágicos.
948
01:43:13,916 --> 01:43:16,375
Y no puedo agradecerte lo suficiente por estos recuerdos.
949
01:43:16,875 --> 01:43:19,416
que apreciaré por el resto de mi vida.
950
01:43:19,416 --> 01:43:24,833
Espero que algún día dejes de huir de tus problemas.
951
01:43:25,458 --> 01:43:30,166
Y cuando dejes de huir, podrás sentir que lo que hice estuvo bien.
952
01:43:30,791 --> 01:43:35,625
Ese día espero que dejes de odiarme a mí y a esa otra mujer.
953
01:43:36,000 --> 01:43:39,625
Espero que me perdones a mí y a ella ese día.
954
01:43:40,291 --> 01:43:42,583
Mis mejores deseos para tu vida y tu escritura.
955
01:43:43,083 --> 01:43:44,291
Tuyo siempre,
956
01:44:14,625 --> 01:44:16,916
¿Porque todo el mundo me deja así?
957
01:44:18,416 --> 01:44:19,625
¿No estoy en lo cierto?
958
01:44:21,416 --> 01:44:23,250
¿Soy tan mala persona?
959
01:44:40,791 --> 01:44:41,166
¡Ayuda!
960
01:44:41,166 --> 01:44:42,041
¡Hola! ¿Quién anda ahí?
961
01:44:42,041 --> 01:44:42,750
¡Ayuda!
962
01:44:43,333 --> 01:44:44,208
¡Hola! ¿Quién anda ahí?
963
01:44:44,500 --> 01:44:45,125
¡Ayuda!
964
01:44:52,166 --> 01:44:55,750
Duerme, querido niño.
965
01:44:56,916 --> 01:45:00,875
como una bonita flor.
966
01:45:01,625 --> 01:45:04,083
Puede que florezcas mañana
967
01:45:04,083 --> 01:45:05,166
¿Tienes internet aquí?
968
01:45:06,333 --> 01:45:10,333
como un verso de poesía.
969
01:45:11,041 --> 01:45:18,541
La luna besó tus pestañas
970
01:45:19,791 --> 01:45:30,041
y me quedé allí, mirándote.
971
01:46:15,916 --> 01:46:18,000
¿Fue un error abandonar el hogar?
972
01:46:18,958 --> 01:46:21,750
Debería haber regresado a Bangalore.
973
01:46:22,416 --> 01:46:24,916
El contrato de mi apartamento estaba por expirar.
974
01:46:25,708 --> 01:46:26,708
¡Ay!
975
01:46:28,541 --> 01:46:30,291
Maldito bastardo.
976
01:46:32,000 --> 01:46:34,375
¡¡¡Mi maldita cosa tuvo que pincharme!!!
977
01:46:40,666 --> 01:46:42,916
Si, ¿donde estaba?
978
01:46:47,000 --> 01:46:51,000
Ah, mi sueldo habría aumentado en tres meses.
979
01:46:52,541 --> 01:46:55,208
Podría haberme mudado al apartamento DLF.
980
01:46:57,541 --> 01:47:00,416
Pero tuve que mirar a ese idiota a los ojos.
981
01:47:00,416 --> 01:47:01,458
******
982
01:47:02,083 --> 01:47:04,250
Él estará sonriendo mientras cava mi tumba.
983
01:47:04,958 --> 01:47:07,000
—¡Oh! ¿Tu padre murió?
984
01:47:08,916 --> 01:47:09,958
Está bien.
985
01:47:10,250 --> 01:47:11,833
Desde que estás vivo,
986
01:47:12,125 --> 01:47:14,541
Ven, sé mi campesino.
987
01:47:15,333 --> 01:47:17,666
Maldito bastardo.
988
01:47:19,833 --> 01:47:21,208
Idiota.
989
01:47:24,708 --> 01:47:26,333
¡Sociedad enferma!
990
01:47:27,708 --> 01:47:29,458
También censura la voz de nuestra mente.
991
01:47:31,375 --> 01:47:32,375
♪ ellos.
992
01:47:39,291 --> 01:47:40,666
¡Pásalo, hermano! ¡Pásalo aquí!
993
01:47:50,291 --> 01:47:51,291
¡Sí!
994
01:48:01,166 --> 01:48:05,250
¿Papá no buscó a mamá en absoluto?
995
01:48:09,750 --> 01:48:12,125
Entonces ¿papá no amaba a mamá?
996
01:48:15,375 --> 01:48:17,500
¿Pero por qué papá no se volvió a casar?
997
01:48:22,083 --> 01:48:24,500
Él también habría tenido sus necesidades físicas ¿no?
998
01:48:28,250 --> 01:48:30,458
¿Sacrifico su vida por mi?
999
01:48:32,791 --> 01:48:34,458
¿Me amaba tanto?
1000
01:48:55,708 --> 01:48:56,875
Querido Siddharth,
1001
01:48:57,791 --> 01:49:01,041
Lamento la respuesta tardía.
1002
01:49:02,250 --> 01:49:04,125
No soy una persona de Internet.
1003
01:49:05,458 --> 01:49:09,708
En primer lugar, felicitaciones por tu nuevo emprendimiento.
1004
01:49:10,666 --> 01:49:18,708
Desearía que agregara más colores a la vibrante literatura kannada.
1005
01:49:19,416 --> 01:49:26,000
En segundo lugar, es un gran honor para mí ser invitado a esta entrevista.
1006
01:49:26,791 --> 01:49:31,416
Sin embargo, volaré a Melbourne en un par de días.
1007
01:49:32,583 --> 01:49:34,250
Y como ya he dicho,
1008
01:49:34,791 --> 01:49:38,458
No puedo participar en ninguna entrevista vía internet.
1009
01:49:40,375 --> 01:49:41,916
Este próximo domingo,
1010
01:49:42,416 --> 01:49:47,333
A excepción de unas pocas horas, antes de embarcar en el vuelo, mi agenda está llena.
1011
01:49:48,625 --> 01:49:52,958
Entonces, si puedes estar aquí este próximo domingo alrededor de las 10 a. m.
1012
01:49:52,958 --> 01:49:57,625
En la dirección indicada a continuación, podemos realizar esta entrevista.
1013
01:49:59,166 --> 01:50:01,750
Por favor, confirme si va a visitarnos.
1014
01:50:02,833 --> 01:50:05,958
Hola, Janaki.
1015
01:50:07,166 --> 01:50:09,875
Primer piso, edificio Elphistone,
1016
01:50:10,666 --> 01:50:11,666
Número 10.
1017
01:50:12,166 --> 01:50:13,541
Carretera Veer Nariman,
1018
01:50:13,958 --> 01:50:14,833
Fuerte
1019
01:50:15,083 --> 01:50:16,250
Bombay.
1020
01:50:20,041 --> 01:50:21,166
Un pasajero.
1021
01:50:21,541 --> 01:50:22,541
Sí.
1022
01:50:23,000 --> 01:50:24,291
¿En otra hora?
1023
01:50:24,666 --> 01:50:25,375
Un minuto.
1024
01:50:25,791 --> 01:50:27,500
¿Sabes la dirección?
1025
01:50:28,250 --> 01:50:29,250
De acuerdo.
1026
01:50:31,083 --> 01:50:32,083
¿Sí, señor?
1027
01:50:33,875 --> 01:50:37,041
Tengo una cita con la señora.
1028
01:50:37,166 --> 01:50:40,416
Está bien. Por favor, siéntese. Lo consultaré con la señora y luego regreso.
1029
01:50:52,458 --> 01:50:53,500
Señor.
1030
01:50:54,333 --> 01:50:55,333
¡Señor!
1031
01:50:56,083 --> 01:50:57,750
La señora la verá ahora.
1032
01:51:08,500 --> 01:51:10,333
Te había visto salir de la casa de esa señora muchas veces.
1033
01:51:10,333 --> 01:51:12,416
Es su madre la que se ha escapado.
1034
01:51:12,416 --> 01:51:16,791
Oye, cállate. Prefiero morirme de hambre que ir tras ella.
1035
01:51:17,666 --> 01:51:20,875
¿Dónde está tu madre? ¿Ha vuelto?
1036
01:51:21,500 --> 01:51:24,708
Él no es un hombre. Por eso lo dejó.
1037
01:51:56,750 --> 01:51:57,750
Adelante.
1038
01:51:58,208 --> 01:52:00,208
Por favor, siéntese durante dos minutos.
1039
01:52:09,625 --> 01:52:12,833
¿No te había pedido que lo enviaras después de cinco minutos?
1040
01:52:14,916 --> 01:52:15,666
Está bien ahora.
1041
01:52:16,500 --> 01:52:18,500
Envíeme dos tazas de té más tarde.
1042
01:52:23,541 --> 01:52:24,916
Entra y sientate.
1043
01:52:28,250 --> 01:52:30,791
Realmente no tengo tiempo para todo esto.
1044
01:52:30,791 --> 01:52:32,833
Puedes ver esto: ¿Por qué me dejaste?
1045
01:52:33,375 --> 01:52:34,666
¿Qué?
1046
01:52:35,541 --> 01:52:37,250
¿Por qué huiste?
1047
01:52:45,500 --> 01:52:47,583
Yo era sólo un niño de dos años.
1048
01:52:52,916 --> 01:52:55,208
¿Cómo fue que te sentiste al dejarme?
1049
01:52:59,208 --> 01:53:02,708
¿No te apetecía saber si estaba vivo o no?
1050
01:53:07,041 --> 01:53:11,541
Si tenías que irte entonces ¿por qué tuviste que casarte o darme a luz?
1051
01:53:12,125 --> 01:53:14,333
No me toques. Me da asco.
1052
01:53:15,125 --> 01:53:19,583
Me he sentido disgustado como tu hijo toda mi vida.
1053
01:53:22,375 --> 01:53:32,958
Todavía puedo oírlos decir que soy el hijo de aquella señora que huyó.
1054
01:53:33,333 --> 01:53:37,041
Todavía puedo oírlos hablar y reírse de mí.
1055
01:53:37,041 --> 01:53:39,833
Resuena en mi cabeza. Me persigue.
1056
01:53:40,333 --> 01:53:42,708
¡No me toques!
1057
01:53:43,791 --> 01:53:45,625
No me hagas sentir asco
1058
01:53:48,833 --> 01:53:52,500
No necesito tu maldita simpatía
1059
01:53:53,958 --> 01:53:55,250
No lo necesito
1060
01:53:55,583 --> 01:53:57,375
Papá me ha criado bien.
1061
01:53:58,666 --> 01:54:00,916
Nunca sentí tu necesidad
1062
01:54:01,833 --> 01:54:03,208
No te necesito
1063
01:54:08,375 --> 01:54:10,083
Cuando me abandonaste
1064
01:54:11,625 --> 01:54:17,666
¿Alguna vez, al menos por un día, pensaste en cómo vivirá mi hijo?
1065
01:54:19,083 --> 01:54:20,750
¿Cómo vivirá mi marido?
1066
01:54:21,833 --> 01:54:25,166
¿Alguna vez has pensado en lo que dice la gente?
1067
01:54:27,083 --> 01:54:28,791
¿No tienes ninguna culpa?
1068
01:54:30,166 --> 01:54:32,208
¿O no tienes ninguna humanidad?
1069
01:54:39,708 --> 01:54:40,708
Papá,
1070
01:54:43,083 --> 01:54:47,791
Aunque tú te fuiste, él no volvió a casarse.
1071
01:54:52,208 --> 01:54:54,250
Él vivió con tu dolor.
1072
01:54:59,125 --> 01:55:03,875
Hasta el final vivió con ese dolor.
1073
01:55:07,166 --> 01:55:19,291
Murió en ese dolor.
1074
01:55:22,833 --> 01:55:25,708
Nadie estuvo con él en su último momento.
1075
01:55:59,333 --> 01:56:00,541
¡Maldita sociedad!
1076
01:56:03,166 --> 01:56:07,291
Si un hombre deja a su esposa y se dirige hacia sus metas
1077
01:56:07,708 --> 01:56:11,041
Todos cantarán alabanzas para él.
1078
01:56:12,041 --> 01:56:16,541
Si una mujer hace lo mismo el ego de toda la sociedad resultará herido.
1079
01:56:18,208 --> 01:56:23,333
“Naciste para dormir conmigo cuando yo quiera y para hacer mis tareas de la casa.
1080
01:56:24,333 --> 01:56:26,708
¿Cómo puedes tener deseos?
1081
01:56:26,708 --> 01:56:29,833
Llamarán puta a la mujer sólo para divertirse.
1082
01:56:33,291 --> 01:56:35,583
¿Sabes cómo me han llamado?
1083
01:56:37,541 --> 01:56:42,083
Simplemente estás tratando de escaparte de tus errores culpando a la sociedad por ellos.
1084
01:56:44,375 --> 01:56:46,958
¿Quién te dio el derecho de arruinar mi vida?
1085
01:56:47,750 --> 01:56:48,958
¡Tenía dieciocho años!
1086
01:56:50,250 --> 01:56:54,625
Tenía dieciocho años cuando me casé con tu padre.
1087
01:56:56,250 --> 01:56:58,416
El único deseo que tenía era estudiar.
1088
01:57:01,083 --> 01:57:03,250
¡Ah, la emoción antes del matrimonio!
1089
01:57:03,541 --> 01:57:04,333
"Estudiar"
1090
01:57:05,250 --> 01:57:08,791
«Estudia lo que quieras. Estudia cuanto quieras», dijo.
1091
01:57:10,166 --> 01:57:15,000
¡Oh! ¡Un marido que satisfaga todas mis necesidades!
1092
01:57:17,541 --> 01:57:19,333
¿Qué más se puede pedir?
1093
01:57:19,541 --> 01:57:21,666
No había límites para mi felicidad.
1094
01:57:26,458 --> 01:57:30,875
Pero todo duró hasta que me casé y llegué a esa casa.
1095
01:57:33,041 --> 01:57:35,583
“¿Cómo puede una mujer salir de nuestra casa?
1096
01:57:36,500 --> 01:57:40,500
“¿Cómo puede estudiar con otros hombres?”, decía mi suegra.
1097
01:57:40,750 --> 01:57:44,291
“Es una presumida innecesaria”, decía mi cuñada.
1098
01:57:44,708 --> 01:57:51,875
Y un marido que me pega si le digo que estos dos hablan mal de mí.
1099
01:57:52,708 --> 01:57:56,541
Le dije a mis padres que mi esposo me había golpeado y que me mataría.
1100
01:57:58,250 --> 01:58:00,958
Siempre decían que si mi marido no me pega ¿quién lo hará?
1101
01:58:00,958 --> 01:58:04,000
Así es como aparentemente florece el amor.
1102
01:58:06,250 --> 01:58:07,958
Naciste justo entonces.
1103
01:58:10,416 --> 01:58:14,291
Debías tener un año entonces.
1104
01:58:15,791 --> 01:58:19,250
Teníamos un sirviente llamado Ambu.
1105
01:58:21,250 --> 01:58:24,250
Había recibido de él un formulario de admisión a la universidad.
1106
01:58:25,958 --> 01:58:32,125
Tu padre me quemó cuando supo eso.
1107
01:58:43,041 --> 01:58:44,416
No puedes verlo
1108
01:58:47,000 --> 01:58:49,083
Tuve que tomar una decisión entonces.
1109
01:58:50,666 --> 01:58:56,250
O bien tenía que vivir o morir como esposa, madre o nuera de alguien.
1110
01:58:57,083 --> 01:59:00,333
O tuve que encontrar mi propia identidad.
1111
01:59:02,000 --> 01:59:03,666
No tuve elección
1112
01:59:04,916 --> 01:59:06,416
Estabas durmiendo.
1113
01:59:07,083 --> 01:59:09,708
No sabía a dónde iba.
1114
01:59:13,416 --> 01:59:18,583
¿Cómo podría poner en peligro dos vidas llevándote conmigo?
1115
01:59:19,458 --> 01:59:22,375
Salí de esa casa sin otra opción.
1116
01:59:23,291 --> 01:59:29,000
Después de llegar aquí conseguí un trabajo en una fábrica de ropa planchando ropa.
1117
01:59:31,208 --> 01:59:35,875
Yo tenía un sueldo de 2.500 al mes.
1118
01:59:37,916 --> 01:59:39,583
Había escuela nocturna.
1119
01:59:40,958 --> 01:59:44,250
Y esta sociedad masculina te acosa día y noche.
1120
01:59:46,041 --> 01:59:48,958
He luchado de alguna manera para llegar a ser esto.
1121
01:59:49,791 --> 01:59:53,583
El autor más vendido Janki.
1122
01:59:58,291 --> 02:00:02,500
¿No podrías haber hablado con papá en lugar de dejarlo?
1123
02:00:04,666 --> 02:00:06,083
¡Él era un gran hombre!
1124
02:00:06,291 --> 02:00:07,291
Estoy seguro.
1125
02:00:08,166 --> 02:00:09,625
Fue un gran hombre.
1126
02:00:09,875 --> 02:00:12,750
Era un hombre muy bueno para todo el mundo.
1127
02:00:13,166 --> 02:00:16,500
Y estoy seguro de que también te ha criado bien.
1128
02:00:17,875 --> 02:00:20,750
Celebró mucho cuando naciste.
1129
02:00:21,666 --> 02:00:22,666
Él lloró.
1130
02:00:23,458 --> 02:00:26,041
Pensé que al menos entonces las cosas estarían bien.
1131
02:00:33,166 --> 02:00:36,458
El marido que vi tras puertas cerradas era diferente.
1132
02:00:37,250 --> 02:00:40,791
Sólo yo sé lo que pasé.
1133
02:00:50,083 --> 02:00:52,375
¿Nunca sentiste ganas de verme?
1134
02:00:58,083 --> 02:01:00,083
Cada segundo de mi vida.
1135
02:01:02,500 --> 02:01:05,958
Muchas veces pensé si debería luchar tanto.
1136
02:01:06,208 --> 02:01:09,125
Pensé simplemente en ir allí y verte.
1137
02:01:09,916 --> 02:01:13,833
Sabía qué nombre me darían en la sociedad.
1138
02:01:15,541 --> 02:01:20,166
Nunca tuve miedo de lo que la gente pudiera decir allí.
1139
02:01:20,541 --> 02:01:22,000
Yo tampoco ahora
1140
02:01:23,166 --> 02:01:25,250
Sólo tenía miedo de una cosa.
1141
02:01:26,333 --> 02:01:34,833
¿Qué pasaría si me llamaras por el mismo nombre cuando llegara allí y me parara frente a ti?
1142
02:01:37,125 --> 02:01:41,708
Nunca pude reunir coraje con ese pensamiento.
1143
02:01:52,125 --> 02:01:58,041
Pensé en conocerte algún día.
1144
02:01:58,291 --> 02:02:03,125
Pensé en contarte tantas cosas.
1145
02:02:03,125 --> 02:02:08,166
Pero has venido aquí. Estás sentado justo frente a mí.
1146
02:02:08,166 --> 02:02:10,791
No sé qué decir.
1147
02:02:13,916 --> 02:02:15,833
Pero es agradable verte.
1148
02:02:17,458 --> 02:02:20,333
Has crecido mejor de lo que imaginaba.
1149
02:02:28,666 --> 02:02:30,250
¿Qué estás haciendo?
1150
02:02:33,958 --> 02:02:35,625
Yo era diseñador web.
1151
02:02:38,333 --> 02:02:39,333
Pero lo dejé.
1152
02:02:40,333 --> 02:02:42,208
Me estoy concentrando en escribir.
1153
02:02:45,666 --> 02:02:48,791
¿Dejaste un trabajo tan lindo para escribir?
1154
02:02:49,291 --> 02:02:50,291
¿Por qué?
1155
02:02:51,375 --> 02:02:52,416
No sé.
1156
02:02:55,583 --> 02:02:57,958
¿Quién lee libros hoy en día?
1157
02:02:58,583 --> 02:03:00,666
¡Hay luchas por todos lados!
1158
02:03:05,916 --> 02:03:07,250
¿Está casado?
1159
02:03:13,916 --> 02:03:15,583
Voy a Melbourne.
1160
02:03:16,125 --> 02:03:18,708
Me han invitado al festival de literatura.
1161
02:03:20,375 --> 02:03:22,875
Para hablar de mi próximo libro.
1162
02:03:24,125 --> 02:03:27,333
Una niña de 15 años en un hogar de menores.
1163
02:03:27,333 --> 02:03:28,708
¿Está casado?
1164
02:03:36,041 --> 02:03:37,041
Señora.
1165
02:03:37,208 --> 02:03:38,916
El taxi está esperando abajo.
1166
02:03:42,541 --> 02:03:43,541
Mi vuelo.
1167
02:03:46,291 --> 02:03:48,500
Regresaré en dos semanas.
1168
02:04:29,583 --> 02:04:30,583
Madre.
1169
02:04:35,541 --> 02:04:36,541
Madre.
1170
02:04:38,625 --> 02:04:47,458
¿El barco de tus sueños te llamó?
1171
02:04:48,000 --> 02:04:56,375
Como el dolor que viene con la maternidad.
1172
02:04:57,125 --> 02:05:04,791
Entraste en mi vida como una suave brisa.
1173
02:05:06,250 --> 02:05:14,708
Como una herida que sana sola.
1174
02:05:16,250 --> 02:05:21,875
Esta alma está sola.
1175
02:05:21,875 --> 02:05:28,250
Acompáñame a nuestro pueblo cuando regreses.
1176
02:05:28,250 --> 02:05:35,166
Y hay mucho más que contar.
1177
02:05:37,958 --> 02:05:40,166
Deja que la gente diga lo que quiera.
1178
02:05:43,625 --> 02:05:45,125
Yo estaré contigo.
1179
02:05:56,708 --> 02:05:58,166
Estemos juntos
1180
02:06:33,750 --> 02:06:38,000
Duerme, querido niño
1181
02:06:38,625 --> 02:06:42,166
como una bonita flor.
1182
02:06:43,250 --> 02:06:47,583
Puede que florezcas mañana,
1183
02:06:47,916 --> 02:06:51,291
como un verso de poesía.
1184
02:06:52,625 --> 02:06:56,958
Puede que florezcas mañana,
1185
02:06:57,333 --> 02:07:00,708
como un verso de poesía.
1186
02:07:02,041 --> 02:07:05,833
como un verso de poesía.
1187
02:07:06,791 --> 02:07:08,041
como un verso de poesía.
1188
02:07:08,208 --> 02:07:09,875
Estoy atrapado en el tráfico.
1189
02:07:10,333 --> 02:07:13,958
Sí, ya casi estoy ahí.
1190
02:07:16,250 --> 02:07:16,958
¿Eres ciego?
1191
02:07:16,958 --> 02:07:17,791
Lo siento.
1192
02:07:17,791 --> 02:07:19,125
No para ti.
1193
02:07:19,125 --> 02:07:21,666
Nada. Voy a la Fuente Flora.
1194
02:07:22,333 --> 02:07:24,083
Sí. Vale.
1195
02:07:24,833 --> 02:07:26,708
Coge un taxi desde allí.
1196
02:07:26,916 --> 02:07:29,208
Sí, te daré el dinero.
1197
02:07:30,041 --> 02:07:30,791
¿Qué dijiste?
1198
02:07:30,916 --> 02:07:32,291
No dije nada, hombre. Lo siento.
1199
02:07:32,291 --> 02:07:35,041
No. Dijiste algo más.
1200
02:07:35,250 --> 02:07:35,958
¿Qué dije?
1201
02:07:35,958 --> 02:07:37,083
¿Flora?
1202
02:07:37,208 --> 02:07:37,916
¿Fuente de Flora?
1203
02:07:37,916 --> 02:07:39,291
Sí, eso. ¿Dónde está?
1204
02:07:39,291 --> 02:07:41,458
La fuente de Flora está allí a la derecha.
1205
02:07:42,083 --> 02:07:43,166
¿Aquí?
1206
02:07:44,208 --> 02:07:45,208
¡Gracias, hombre!
1207
02:08:02,375 --> 02:08:03,375
Señor, por favor deténgase.
1208
02:08:04,875 --> 02:08:06,541
Mi amigo se queda allí.
1209
02:08:06,916 --> 02:08:08,666
Voy a reunirme con ellos. Regreso en 5 minutos.
1210
02:08:08,666 --> 02:08:10,375
Dale el registro.
1211
02:08:10,583 --> 02:08:12,791
Por favor escriba el número de piso y el nombre.
1212
02:08:12,791 --> 02:08:15,625
¿Su nombre? Es una larga historia, amigo.
1213
02:08:16,125 --> 02:08:19,333
Si miras por su balcón puedes ver la Fuente Flora. Lo sé.
1214
02:08:19,541 --> 02:08:20,791
¿Quieres que me despidan?
1215
02:08:21,541 --> 02:08:22,541
Ningún hombre.
1216
02:08:22,541 --> 02:08:24,041
Ven conmigo si no me crees.
1217
02:08:24,041 --> 02:08:25,833
¿Parezco un tonto?
1218
02:08:26,208 --> 02:08:27,208
Salir.
1219
02:08:28,541 --> 02:08:29,541
Irse.
1220
02:08:29,875 --> 02:08:30,875
¡Está bien, hombre!
1221
02:08:32,791 --> 02:08:34,333
¿Al menos puedo quedarme ahí de pie?
1222
02:08:34,333 --> 02:08:35,375
Sí, ve allí.
1223
02:08:35,375 --> 02:08:37,083
Sí, tú haces tu trabajo.
1224
02:08:38,916 --> 02:08:40,125
Oye, atrapalo.
1225
02:08:40,958 --> 02:08:41,958
¡Nadia!
1226
02:08:42,625 --> 02:08:43,958
¡Nadia!
1227
02:08:45,416 --> 02:08:47,125
¡Déjame cinco minutos, hombre!
1228
02:08:47,125 --> 02:08:48,875
¡Créeme!
1229
02:08:48,875 --> 02:08:50,083
¿Siddharth?
1230
02:08:55,291 --> 02:08:56,291
Hola.
1231
02:08:56,833 --> 02:08:59,458
¿No te dije que tengo un amigo aquí?
1232
02:09:03,208 --> 02:09:06,000
Nada. Solo preguntaban.
1233
02:09:07,083 --> 02:09:11,083
Dijiste que era temporal y no sabía qué decir.
1234
02:09:11,083 --> 02:09:12,416
Estuve en Mumbai.
1235
02:09:12,625 --> 02:09:15,083
Entonces pensé que podría conocerte.
1236
02:09:16,375 --> 02:09:17,708
¿Por qué estás aquí?
1237
02:09:31,625 --> 02:09:37,375
Cuando todo el mundo me pregunta por qué escribo, no tengo respuesta.
1238
02:09:38,416 --> 02:09:40,791
Escribí cuando no tenía nada que decir en la vida.
1239
02:09:42,458 --> 02:09:45,333
Escribí cuando no tenía con quién hablar.
1240
02:09:46,458 --> 02:09:54,958
Mi escritura fue mi única compañera que permaneció conmigo.
1241
02:09:55,750 --> 02:10:01,583
Cuando la soledad me acechaba, era mi escritura la que me abrazaba y me consolaba.
1242
02:10:02,458 --> 02:10:10,791
Cuando no tenía a nadie mi escritura respondía a mis sentimientos.
1243
02:10:12,000 --> 02:10:16,916
Hoy presento mis sentimientos delante de ustedes.89958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.