All language subtitles for Nodidavaru Enanthare 2025 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:00:53,083 --> 00:01:04,583 [Respirando pesadamente] 4 00:01:06,125 --> 00:01:15,833 ¿Alguna vez tus pensamientos te han perseguido cuando estabas solo? 5 00:01:17,625 --> 00:01:20,916 ¿Alguna vez has intentado huir de tus pensamientos? 6 00:01:22,375 --> 00:01:24,541 ¿Por qué huimos de la sociedad? 7 00:01:27,333 --> 00:01:37,416 Hemos comprometido nuestro nacimiento, nuestra infancia, nuestra juventud y toda nuestra vida a esta sociedad. 8 00:01:37,708 --> 00:01:40,750 y viven según los caprichos de esta misma sociedad 9 00:01:42,416 --> 00:01:47,291 ¿Qué pasaría si abandonamos esta sociedad construida por estos idiotas y tomamos nuestras propias decisiones? 10 00:01:48,666 --> 00:01:58,125 ¿Qué dirá la gente? 11 00:02:15,416 --> 00:02:16,791 Buenos días señor. 12 00:02:33,333 --> 00:02:33,875 ¡Ey! 13 00:02:34,250 --> 00:02:36,291 ¡Oye! Adelante. 14 00:02:38,125 --> 00:02:39,416 ¿Qué pasa? 15 00:02:39,916 --> 00:02:41,625 Alguien luce bien. 16 00:02:43,125 --> 00:02:44,625 Mira quién habla. 17 00:02:47,541 --> 00:02:51,000 Entonces, ¿me pediste? 18 00:02:51,625 --> 00:02:55,208 Sí. ¿Y qué estás haciendo? 19 00:02:55,625 --> 00:02:57,333 Nada. Iba a tomar un café. 20 00:02:57,458 --> 00:02:58,083 ¿Quieres unirte? 21 00:03:00,791 --> 00:03:04,041 Entonces, ayer recibimos los informes del último trimestre. 22 00:03:04,041 --> 00:03:08,333 Y estaba hablando con Toronto sobre el manejo de su cuenta Horizon. 23 00:03:09,666 --> 00:03:10,666 ¿Bueno? 24 00:03:11,833 --> 00:03:17,041 Creen que puedes mejorar tu desempeño. 25 00:03:21,583 --> 00:03:25,458 Oye, mira. Aquí nadie duda de tus capacidades. 26 00:03:26,166 --> 00:03:29,083 Sabemos que usted es un activo para la empresa. 27 00:03:31,333 --> 00:03:33,666 Quédate aquí atrás y empuja a tu equipo. 28 00:03:33,916 --> 00:03:35,250 Hablaré con ellos. 29 00:03:35,750 --> 00:03:39,166 Pero Toronto ya no parece posible. 30 00:03:39,833 --> 00:03:41,250 Lo siento mucho. 31 00:03:42,541 --> 00:03:44,458 Sé cuánto deseabas esto. 32 00:03:44,458 --> 00:03:45,958 Pero, Siddharth. 33 00:03:47,291 --> 00:03:48,791 ¡Oye! ¡Vamos! 34 00:03:49,666 --> 00:03:52,250 Yo... lo entiendo perfectamente. 35 00:03:54,166 --> 00:03:56,833 ¿Estás seguro que no quieres café? 36 00:03:57,333 --> 00:03:58,333 Estoy bien. 37 00:04:05,416 --> 00:04:06,416 Siddharth. 38 00:04:07,666 --> 00:04:10,250 Por favor concéntrese en su desempeño. 39 00:04:13,458 --> 00:04:14,458 Sí. 40 00:04:23,875 --> 00:04:26,416 No te preocupes por esta pasantía. 41 00:04:26,625 --> 00:04:29,041 Terminarás con ello en poco tiempo. 42 00:04:31,791 --> 00:04:33,083 Mañana hay una fiesta loca. 43 00:04:33,083 --> 00:04:35,083 ¿Fiesta? Sí. ¿Cuál es tu plan? 44 00:04:35,583 --> 00:04:36,625 Nada, la verdad. ¿Puedo unirme también? 45 00:04:36,625 --> 00:04:39,083 Shh... No se lo digas a nadie. ¿Por qué? 46 00:04:39,333 --> 00:04:40,833 Voy con mis amigos de fuera de esta oficina. 47 00:04:41,291 --> 00:04:43,875 Si alguien en esta oficina destartalada se entera 48 00:04:43,875 --> 00:04:47,958 Entonces chismorrearán innecesariamente que tú y yo tenemos algo entre nosotros. 49 00:04:47,958 --> 00:04:49,791 No quiero todo eso. 50 00:04:52,000 --> 00:04:53,750 ¿Oh, uno puede tener aventuras en esta oficina? 51 00:04:54,166 --> 00:04:56,291 Ni uno. Muchos. 52 00:04:56,500 --> 00:04:57,500 Ven aquí. 53 00:04:58,041 --> 00:04:59,541 Pero nadie debería saberlo. 54 00:04:59,666 --> 00:05:01,958 ¿Ves a esa chica? Oye, no te gires de repente. 55 00:05:01,958 --> 00:05:02,958 Lo siento, lo siento 56 00:05:03,583 --> 00:05:05,500 Ella caminará hacia alguien. 57 00:05:06,791 --> 00:05:09,083 ¿Están susurrándose en los oídos? 58 00:05:09,208 --> 00:05:10,208 Mmm... 59 00:05:10,375 --> 00:05:13,041 ¿Se rió? ¡Sí! 60 00:05:13,041 --> 00:05:14,958 ¿Ambos se alejan? 61 00:05:15,833 --> 00:05:16,833 ¡Sí! 62 00:05:18,166 --> 00:05:19,166 Eso es todo. 63 00:05:23,083 --> 00:05:25,041 Oye, ¿quién es? Siempre está solo. 64 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 ¿OMS? 65 00:05:30,125 --> 00:05:32,458 ¿Él? ¿Por qué? 66 00:05:33,125 --> 00:05:37,000 Nada. Siempre está solo. No habla con nadie. 67 00:05:37,166 --> 00:05:38,541 ¡Y es tan lindo y varonil! 68 00:05:38,541 --> 00:05:40,000 ¡Oye! ¿Lo has perdido? 69 00:05:40,208 --> 00:05:41,916 ¿No pudiste encontrar a nadie cuerdo en tu universidad? 70 00:05:42,166 --> 00:05:45,125 Simplemente termina tu pasantía aquí y vete a casa. 71 00:05:45,541 --> 00:05:47,750 No te metas en sus líos. 72 00:05:48,125 --> 00:05:49,125 ¿Por qué? 73 00:05:50,083 --> 00:05:52,541 Aquí se celebraban algunas festividades de Diwali. 74 00:06:03,041 --> 00:06:09,875 Hoy en día, me siento como si hubiera nacido de nuevo. 75 00:06:11,083 --> 00:06:15,833 Quiero decir que todo parece nuevo. 76 00:06:21,458 --> 00:06:22,916 ¿Sientes eso? 77 00:06:25,750 --> 00:06:30,458 Siento que puedo hablar de cualquier cosa contigo. 78 00:06:32,625 --> 00:06:34,375 Puedo volver a confiar en alguien. 79 00:06:35,791 --> 00:06:38,875 Puedo decirte lo que quiera. Puedo ser como quiera. 80 00:06:40,166 --> 00:06:43,625 Estos dos años han sido mágicos para mí. 81 00:06:44,250 --> 00:06:44,833 ¿Quieres casarte conmigo? 82 00:06:44,833 --> 00:06:46,541 Solo quiero romper 83 00:06:48,125 --> 00:06:49,125 Contigo 84 00:06:53,500 --> 00:06:54,500 Mierda 85 00:06:56,166 --> 00:06:57,375 Mierda 86 00:06:58,041 --> 00:06:59,041 Pobre de él. 87 00:06:59,958 --> 00:07:02,625 ¿Por qué le pasan cosas malas a la gente buena? 88 00:07:03,416 --> 00:07:05,291 Debe estar muy deprimido. 89 00:07:06,458 --> 00:07:08,333 ¿Con quién lo compartirá? 90 00:07:09,708 --> 00:07:12,375 Pienso que ahora es cuando necesita más amor. 91 00:07:12,500 --> 00:07:14,291 Él me necesita más que nunca. ¡Gracias! 92 00:07:14,541 --> 00:07:14,833 Gracias. 93 00:07:17,916 --> 00:07:18,916 Mmm... 94 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 Dime. 95 00:07:22,708 --> 00:07:25,041 ¿Estás seguro? ¿En serio? 96 00:07:26,083 --> 00:07:30,791 Sí. Dime. Hmmm... 97 00:07:35,000 --> 00:07:36,708 ¡Muchas gracias, hermano! 98 00:07:37,083 --> 00:07:40,500 Nos vemos esta noche. Organizaré una gran fiesta. 99 00:07:41,791 --> 00:07:43,166 ¿Qué dirá la gente? 100 00:07:43,166 --> 00:07:44,833 ¿Alguna vez te han acosado tus pensamientos cuando estabas solo? 101 00:07:51,291 --> 00:07:54,125 Hermano, he luchado mucho para encontrar esto. 102 00:07:54,375 --> 00:07:56,125 Necesito al menos una fiesta. 103 00:07:59,208 --> 00:08:00,708 ¿No puedes agradecerme? 104 00:08:41,625 --> 00:08:45,333 Querida madre 105 00:08:47,375 --> 00:08:48,583 Estoy vivo. 106 00:08:50,000 --> 00:08:51,916 Puede que no te importe mucho 107 00:08:53,000 --> 00:08:54,833 Pero tengo que decirte esto. 108 00:08:56,083 --> 00:08:58,208 Espero que seas feliz. 109 00:08:59,791 --> 00:09:02,375 Has hecho tanto por egoísmo después de todo, 110 00:09:02,375 --> 00:09:04,250 ¡Por supuesto que debes ser feliz! 111 00:09:04,250 --> 00:09:06,541 Yo también estoy feliz. 112 00:09:07,500 --> 00:09:09,208 Ahora estoy trabajando en Bangalore. 113 00:09:09,625 --> 00:09:12,708 Papá vino a verme el mes pasado. 114 00:09:14,416 --> 00:09:17,666 Han pasado cinco años desde que fui allí. 115 00:09:18,958 --> 00:09:21,375 Quiero ir allí y verlo algún día. 116 00:09:21,958 --> 00:09:23,166 ¿Pero cómo puedo? 117 00:09:24,333 --> 00:09:26,750 Cada segundo que estoy allí me siento humillada. 118 00:09:26,750 --> 00:09:29,041 Todo el mundo me mira con desprecio. 119 00:09:29,541 --> 00:09:31,958 Cada risa me hace sentir asco. 120 00:09:32,375 --> 00:09:35,708 ¡Toda mi infancia fue traumática! 121 00:09:36,000 --> 00:09:37,666 Todo gracias a ti. 122 00:09:38,833 --> 00:09:42,583 Nunca te necesité y nunca te necesitaré. 123 00:09:42,875 --> 00:09:44,541 Siempre te odiaré. 124 00:09:45,083 --> 00:09:46,333 Tu amado hijo, 125 00:09:46,916 --> 00:09:47,916 Siddharth 126 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 Señor. 127 00:10:38,416 --> 00:10:38,958 Señor. 128 00:10:40,333 --> 00:10:42,625 Habías convocado una reunión de equipo. 129 00:10:43,333 --> 00:10:45,500 Envíalos en cinco minutos. 130 00:10:46,041 --> 00:10:47,041 Está bien, señor. 131 00:10:49,916 --> 00:10:52,291 ¡Estoy trabajando con un montón de idiotas! 132 00:10:52,750 --> 00:10:55,958 Hemos recibido el informe del último trimestre de la oficina de Toronto y están... 133 00:10:59,500 --> 00:11:01,166 Me estan solicitando. 134 00:11:02,625 --> 00:11:05,875 Me están pidiendo que vaya a Toronto. 135 00:11:07,166 --> 00:11:08,666 Rechacé la oferta. 136 00:11:09,333 --> 00:11:10,333 ¿Por qué? 137 00:11:10,750 --> 00:11:14,375 Porque tengo un equipo aquí y quiero trabajar con mi equipo. 138 00:11:16,208 --> 00:11:18,541 ¿No tienes ninguna responsabilidad? 139 00:11:22,500 --> 00:11:23,833 ¿Ustedes tienen? 140 00:11:23,958 --> 00:11:28,250 ¡Oye! ¡Deja de asentir con la cabeza! Tonterías. 141 00:11:31,791 --> 00:11:33,875 ¿Tenéis vosotros alguna responsabilidad, 142 00:11:34,125 --> 00:11:36,208 ¿Alguna idea de lo que estamos haciendo aquí? 143 00:11:38,083 --> 00:11:41,041 ¿Has entendido al menos cuál es el requisito del cliente? 144 00:11:43,083 --> 00:11:44,750 ¿Qué contenido es este? 145 00:11:47,000 --> 00:11:50,166 ¿Qué dirá la gente? Esto parece un anuncio barato de televisión. 146 00:11:59,458 --> 00:12:01,041 Reescribir el contenido. 147 00:12:02,708 --> 00:12:05,083 Y quiero un borrador en tres días. 148 00:12:28,375 --> 00:12:30,083 Errr... ¿Señor? 149 00:12:33,250 --> 00:12:36,208 Nada, mañana es fin de semana. 150 00:12:36,458 --> 00:12:40,416 Estaba pensando si podríamos salir a tomar algo o algo. 151 00:12:40,916 --> 00:12:42,833 Sólo para hablar. 152 00:12:46,750 --> 00:12:48,208 La invitación corre por mi cuenta, señor. 153 00:12:48,458 --> 00:12:49,916 ¿Por qué estás aquí? 154 00:12:50,708 --> 00:12:51,250 ¿Señor? 155 00:12:51,375 --> 00:12:53,041 ¿Hacer prácticas? 156 00:12:53,708 --> 00:12:56,250 Simplemente ven aquí, haz café y fotocopias y vete. 157 00:12:56,750 --> 00:12:58,125 ¿Cómo te atreves a invitarme a salir? 158 00:12:59,083 --> 00:13:00,958 Arruinaré tu carrera, jodidamente. 159 00:13:00,958 --> 00:13:01,916 Lo siento señor. 160 00:13:01,916 --> 00:13:02,916 ¡Callarse la boca! 161 00:13:03,708 --> 00:13:04,708 Piérdase. 162 00:13:26,958 --> 00:13:27,833 Hola. 163 00:13:28,041 --> 00:13:32,791 Oye, Errr... Hola. ¿Cómo te llamas? 164 00:13:33,666 --> 00:13:34,666 Ashika, señor. 165 00:13:35,166 --> 00:13:36,875 Señor, lo siento mucho señor. 166 00:13:37,250 --> 00:13:39,333 Yo, yo no quise hacerlo, pero 167 00:13:39,500 --> 00:13:40,791 Sí, está bien. 168 00:13:41,666 --> 00:13:42,375 Ashika, 169 00:13:42,541 --> 00:13:43,083 ¿Señor? 170 00:13:44,041 --> 00:13:49,250 Es solo que no deberías hacer esto en una oficina. 171 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Sí, señor. 172 00:13:51,208 --> 00:13:52,000 ¿Qué estás haciendo esta noche? 173 00:13:53,208 --> 00:13:55,625 Nada señor. Me iré a casa. 174 00:13:58,583 --> 00:13:59,583 Ah, okey. 175 00:13:59,958 --> 00:14:04,500 Pensé que si podíamos salir esta noche. 176 00:14:05,416 --> 00:14:06,958 Sólo nosotros dos. 177 00:14:08,333 --> 00:14:11,708 Quiero decir, mañana y pasado son días festivos. 178 00:14:12,375 --> 00:14:15,916 Pensé que podríamos salir a tomar algo o algo. 179 00:14:17,916 --> 00:14:19,208 El regalo corre por mi cuenta. 180 00:14:19,875 --> 00:14:22,416 ¡Sí señor! ¡Sí! ¡Sí! 181 00:14:23,250 --> 00:14:25,625 Está bien. Nos vemos a las 9 entonces. 182 00:14:26,666 --> 00:14:27,666 Sí 183 00:14:55,916 --> 00:14:57,583 Hola señor. Lo siento mucho. 184 00:14:57,583 --> 00:14:58,041 Hola, hola. 185 00:14:58,041 --> 00:15:00,500 ¿Tuviste que esperar mucho por mí? La verdad es que no. 186 00:15:03,500 --> 00:15:05,208 Está bien. Por favor. 187 00:15:05,208 --> 00:15:07,291 Se ve muy guapo señor. 188 00:15:07,666 --> 00:15:16,166 Mírame. Solo me puse mi ropa de estar en casa porque llegué tarde. 189 00:15:18,708 --> 00:15:19,500 ¿Te quedas? 190 00:15:19,500 --> 00:15:20,208 Entonces, 191 00:15:20,208 --> 00:15:22,541 Perdón. ¿Estabas a punto de decir algo? 192 00:15:22,833 --> 00:15:24,041 No, dime tú 193 00:15:25,833 --> 00:15:28,916 Nada. ¿Te quedas cerca? 194 00:15:29,541 --> 00:15:31,708 Sí. Vasanthnagar 195 00:15:33,416 --> 00:15:34,416 Oh. 196 00:15:39,416 --> 00:15:41,458 Disculpa. ¿Dónde te alojas? 197 00:15:41,791 --> 00:15:42,916 Me quedaré en Domlur. 198 00:15:43,041 --> 00:15:44,458 ¿Sabías que Indira Canteen está cerca de la oficina? 199 00:15:44,833 --> 00:15:48,250 Si vas recto desde allí y luego giras a la izquierda, cuarto edificio desde el último. 200 00:15:49,083 --> 00:15:51,458 Oh, es bueno. 201 00:15:53,875 --> 00:15:54,875 ¿Te quedas con tu familia? 202 00:15:55,083 --> 00:15:57,041 No señor. Mi familia vive en Mysore. 203 00:15:57,041 --> 00:15:59,291 Me quedo aquí con mi amiga. 204 00:16:02,791 --> 00:16:03,791 ¿Y tú? 205 00:16:04,125 --> 00:16:05,208 Soy de Coorg. 206 00:16:05,958 --> 00:16:07,083 Oh, mierda Coorg? 207 00:16:07,208 --> 00:16:08,500 ¡Qué lugar tan hermoso! 208 00:16:08,708 --> 00:16:10,125 ¡Gente encantadora! 209 00:16:10,291 --> 00:16:12,083 Había estado en Mugilpete hacía sólo tres meses. 210 00:16:12,708 --> 00:16:15,000 No es Mugilpete. Es Mandalpatti. 211 00:16:15,166 --> 00:16:18,083 Ah, sí. Qué hermoso lugar, señor. 212 00:16:18,333 --> 00:16:20,166 ¿Vas allí a menudo? 213 00:16:20,791 --> 00:16:21,916 Sí. Con "a menudo" me refiero a... 214 00:16:22,416 --> 00:16:23,708 ¿Su orden señor? 215 00:16:26,166 --> 00:16:28,875 Han pasado algunos años desde la última vez que fui a Coorg. 216 00:16:30,541 --> 00:16:32,625 Whisky. Grande. Solo. 217 00:16:33,375 --> 00:16:36,541 Una cerveza y panceta de cerdo para mí. Gracias. 218 00:16:40,166 --> 00:16:41,458 Entonces, 219 00:16:42,000 --> 00:16:43,625 ¿Te interesó el diseño web desde que eras joven? 220 00:16:43,791 --> 00:16:45,083 Ah, no señor. 221 00:16:45,500 --> 00:16:48,750 Alguien le dijo a mi familia que estudiar informática tiene muchos alcances. 222 00:16:48,750 --> 00:16:52,666 Me obligaron a estudiar ingeniería. No me interesa. 223 00:16:53,166 --> 00:16:55,375 ¿Entonces, qué es lo que te interesa? 224 00:16:55,708 --> 00:16:58,791 ¡Blogueo gastronómico! O de viajes si tienes un buen presupuesto. 225 00:16:58,791 --> 00:17:01,166 Y una cuenta de Instagram verificada. 226 00:17:07,083 --> 00:17:10,708 Errr... Lo siento. Está bien. 227 00:17:10,875 --> 00:17:14,916 Quiero decir que los deseos más simples hacen la vida hermosa. 228 00:17:15,416 --> 00:17:16,208 ¿Simple? 229 00:17:16,375 --> 00:17:20,125 ¿Sabes lo difícil que es tener una cuenta de Instagram verificada? 230 00:17:20,625 --> 00:17:23,750 ¿Sabes lo mucho que tienes que luchar para conseguir 500k seguidores? 231 00:17:24,208 --> 00:17:27,416 ¿Sabes cuánto cuesta publicar contenido regularmente? 232 00:17:27,750 --> 00:17:29,666 La vida no es tan fácil como usted piensa, señor. 233 00:17:29,916 --> 00:17:31,833 Grande, ordenado. 234 00:17:33,958 --> 00:17:34,541 Gracias. 235 00:17:35,250 --> 00:17:38,750 Correcto. Debe ser muy difícil. 236 00:17:40,125 --> 00:17:41,125 Salud. 237 00:17:47,333 --> 00:17:50,375 ¿Y tú? ¿Siempre quisiste hacer esto? 238 00:17:53,958 --> 00:17:54,750 Sí. 239 00:17:55,041 --> 00:17:58,250 ¡Joder! ¿No es genial hacer lo que pensamos? 240 00:17:59,250 --> 00:18:01,583 Sí. Más o menos. 241 00:18:02,500 --> 00:18:06,583 Pero qué trabajo tan aburrido, señor. ¿Cómo puede hacer esto todos los días? 242 00:18:09,375 --> 00:18:14,500 Quiero decir, cuando no estoy en la oficina, escribo a veces. 243 00:18:15,083 --> 00:18:17,916 Escribo. Quiero decir, lo intento. 244 00:18:18,125 --> 00:18:19,583 Oh, qué genial. 245 00:18:20,041 --> 00:18:22,166 ¿Está publicado? ¿Puedo leerlo? 246 00:18:23,583 --> 00:18:25,708 Todavía no hay mucho que publicar. 247 00:18:25,875 --> 00:18:29,375 Escribo de forma informal. Sobre todo, cosas privadas. 248 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 Oh, ¿historias de sexo? 249 00:18:38,291 --> 00:18:39,291 Lo siento. 250 00:18:39,833 --> 00:18:42,458 Está bien señor. Lo había subestimado. 251 00:18:45,291 --> 00:18:46,333 Vamos. 252 00:19:32,875 --> 00:19:34,958 Siempre quiero estar contigo. 253 00:19:41,333 --> 00:19:43,708 ¿Quieres que te pregunte antes de hacer algo? 254 00:19:43,708 --> 00:19:47,000 ¿Cuándo dije eso? ¿Cuándo te lo dije? 255 00:19:47,000 --> 00:19:49,541 No digo que tengas que preguntarme. Te pido que me lo digas. 256 00:19:49,541 --> 00:19:51,500 No preguntes. ¡Cuéntalo! 257 00:19:52,375 --> 00:19:53,916 Es tan irritante. 258 00:19:56,458 --> 00:19:59,375 ¿Sabes qué? Siento lo mismo. 259 00:19:59,375 --> 00:20:00,375 ¡Dios! 260 00:20:01,833 --> 00:20:03,750 ¡No me llames nunca más! 261 00:20:07,750 --> 00:20:08,750 ¿Señor? 262 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 ¿Señor? 263 00:20:17,416 --> 00:20:18,458 ¿Estás bien? 264 00:21:08,125 --> 00:21:12,458 Señor, lamento mucho si le he lastimado. 265 00:21:12,666 --> 00:21:15,625 Sé que hablo mucho. 266 00:21:15,625 --> 00:21:16,333 Pero entonces, 267 00:21:17,500 --> 00:21:19,291 Lo siento sinceramente. 268 00:21:20,375 --> 00:21:22,708 Podrías habérmelo dicho desde dentro. - ¡Eh, para! 269 00:21:23,125 --> 00:21:25,208 No eres tú. Soy yo. 270 00:21:31,875 --> 00:21:34,625 Lo primero que digo es que no debería haber venido aquí. 271 00:21:35,500 --> 00:21:38,083 No sé qué estaba pensando. 272 00:21:41,416 --> 00:21:43,875 Pensé que había avanzado en mi vida. 273 00:21:44,250 --> 00:21:46,541 Pensé que viviría en paz sin ella. 274 00:21:51,291 --> 00:21:53,333 Pero cuando la vi por dentro. 275 00:21:58,541 --> 00:22:00,500 Ella está feliz, hombre! 276 00:22:01,916 --> 00:22:03,666 ¡Ella está feliz! 277 00:22:04,500 --> 00:22:06,250 Ella ya es muy buena. 278 00:22:06,250 --> 00:22:08,791 No han pasado ni dos meses desde que rompimos. 279 00:22:08,916 --> 00:22:10,583 Ella ya siguió adelante. 280 00:22:12,541 --> 00:22:13,833 ¿Cómo puede ella? 281 00:22:16,250 --> 00:22:17,250 ¡Ey! 282 00:22:22,958 --> 00:22:24,750 ¿Porque sois todos así? 283 00:22:25,500 --> 00:22:27,250 ¿Sois todas vosotras mujeres así? 284 00:22:27,791 --> 00:22:29,750 Abandonar a los propios hijos por lujuria. 285 00:22:30,083 --> 00:22:34,041 Bebiendo aquí con alguien cuando aún no han pasado dos meses desde que rompimos. 286 00:22:34,291 --> 00:22:35,291 ¡Y tú! 287 00:22:35,958 --> 00:22:38,291 Estás conmigo hoy y con alguien más mañana. 288 00:22:38,875 --> 00:22:39,916 ¡Perras! 289 00:22:58,666 --> 00:22:59,958 En realidad, este. Este es el indicado. 290 00:22:59,958 --> 00:23:01,625 Adiós Ram. Oye, un segundo Sid. 291 00:23:02,541 --> 00:23:04,250 ¿Qué pasa, Sid? 292 00:23:05,458 --> 00:23:07,583 No tienes ningún control sobre tu equipo. 293 00:23:07,875 --> 00:23:09,875 Así como tus proyectos también. 294 00:23:10,041 --> 00:23:14,166 ¿Sabes que estoy recibiendo quejas por tu comportamiento arrogante? 295 00:23:15,916 --> 00:23:18,291 Sin RAM. Ya sabes cómo funciona. 296 00:23:18,666 --> 00:23:19,833 Es sólo una charla motivacional. 297 00:23:19,833 --> 00:23:21,541 No es solo eso, Sid. 298 00:23:22,083 --> 00:23:25,416 Estoy recibiendo comentarios negativos sobre su desempeño desde la oficina de Toronto. 299 00:23:25,875 --> 00:23:29,666 Si esto continúa, lamentablemente tendremos que dejarte ir. 300 00:23:29,666 --> 00:23:31,333 ¿Lo sabes verdad? 301 00:23:33,875 --> 00:23:38,500 Sid, entiendo lo que está pasando en tu vida personal. 302 00:23:38,500 --> 00:23:42,666 Pero no podemos llevar nuestra vida personal a la oficina, ¿verdad? 303 00:23:43,291 --> 00:23:45,166 La situación en la que se encuentra nuestra empresa en estos momentos. 304 00:23:45,166 --> 00:23:48,416 No tengo RAM. Estoy trabajando en algo muy grande. 305 00:23:49,166 --> 00:23:51,375 Verás los resultados en dos meses. 306 00:23:51,750 --> 00:23:54,541 De verdad te lo prometo, te sorprenderás. 307 00:23:54,541 --> 00:23:58,000 Mira, nadie duda de tu integridad. ¿De acuerdo? 308 00:23:59,083 --> 00:24:00,750 De todos modos, ten cuidado. 309 00:24:01,541 --> 00:24:03,208 Vamos. Estas reuniones nunca terminan. 310 00:24:03,333 --> 00:24:04,708 Vamos. Es tarde. 311 00:24:05,041 --> 00:24:06,041 Venir. 312 00:24:24,958 --> 00:24:25,958 Sí, tío. 313 00:24:30,916 --> 00:24:31,916 ¿Eh? 314 00:26:06,500 --> 00:26:10,500 Duerme, querido niño 315 00:26:11,208 --> 00:26:14,833 como una bonita flor. 316 00:26:16,000 --> 00:26:20,041 Puede que florezcas mañana 317 00:26:20,625 --> 00:26:24,000 como un verso de poesía. 318 00:26:25,333 --> 00:26:32,250 La luna besó tus pestañas 319 00:26:34,041 --> 00:26:44,125 y me quedé allí mirándote. 320 00:27:36,208 --> 00:27:44,916 ¿El barco de tus sueños te llamó? 321 00:27:45,541 --> 00:27:54,458 Como el dolor que atrae la maternidad. 322 00:27:55,000 --> 00:28:03,000 Llegaste a mi vida como una brisa fresca. 323 00:28:03,833 --> 00:28:06,833 Como una herida que sana por si sola. 324 00:28:13,875 --> 00:28:21,541 Esta alma está sola. 325 00:28:23,333 --> 00:28:36,000 Y todavía queda mucho por contar. 326 00:29:04,666 --> 00:29:08,208 Duerme, querido niño. 327 00:29:09,333 --> 00:29:13,291 como una bonita flor 328 00:29:14,125 --> 00:29:18,375 Puede que florezcas mañana 329 00:29:18,875 --> 00:29:21,875 como un verso de poesía. 330 00:29:23,583 --> 00:29:27,833 Puede que florezcas mañana 331 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 como un verso de poesía. 332 00:29:37,708 --> 00:29:40,708 como un verso de poesía. 333 00:30:20,583 --> 00:30:22,208 ¿Ya has comido? 334 00:30:24,041 --> 00:30:25,708 No deberías tener hambre 335 00:30:26,416 --> 00:30:27,416 Venir. 336 00:30:48,208 --> 00:30:49,750 ¡Miedo! 337 00:30:51,500 --> 00:30:52,500 Sí. Voy. 338 00:31:04,125 --> 00:31:05,291 Levantate y come. 339 00:31:24,875 --> 00:31:26,541 Espero que no llueva. 340 00:31:27,500 --> 00:31:31,333 No lo parece. Pásame la cerilla. 341 00:31:32,375 --> 00:31:33,583 Pásame también. 342 00:31:33,916 --> 00:31:35,500 ¿Le han informado? 343 00:31:36,291 --> 00:31:37,958 ¿Por qué informar a esas putas? 344 00:31:38,416 --> 00:31:41,166 Ella arruinó la vida de este hombre. 345 00:31:41,166 --> 00:31:47,583 Cierto. Se escapó dejando a un niño pequeño. ¡Qué ruin! 346 00:31:47,958 --> 00:31:50,375 ¿No han pasado ya unos veintidós años? 347 00:31:50,375 --> 00:31:56,083 Sí. ¿No tiene veintiocho años ya? Era solo un niño de dos años cuando ella huyó. 348 00:31:56,541 --> 00:32:01,916 ¡Qué clase de mujer! ¿Cómo tuvo el valor de abandonar a un niño? 349 00:32:03,125 --> 00:32:08,791 No es el corazón. Es lujuria. Ella también me miraba de forma extraña. 350 00:32:09,708 --> 00:32:12,708 ¿Estás soltando la sopa ahora, hermano? 351 00:32:13,166 --> 00:32:15,000 Siempre lo dudé. 352 00:32:15,125 --> 00:32:18,333 Te había visto salir de la casa de esa señora muchas veces. 353 00:32:18,666 --> 00:32:23,625 Oye, cállate. Prefiero morirme de hambre que ir tras ella. 354 00:32:23,625 --> 00:32:25,125 Eres un jugador viejo. 355 00:32:25,125 --> 00:32:27,000 ¡Oye! No soy una persona así. 356 00:32:27,000 --> 00:32:28,875 ¿No te lo dije ya? Cállate. 357 00:32:28,875 --> 00:32:31,166 No hables así de mí. 358 00:32:34,083 --> 00:32:36,375 Sólo estábamos diciendo hechos. 359 00:33:13,666 --> 00:33:15,875 ¿Porque no puedo llorar solo una vez? 360 00:33:17,000 --> 00:33:21,916 ¿Por qué esta mente no deja de parlotear? 361 00:33:24,250 --> 00:33:26,708 Mientras la luz del sol naciente me toca, 362 00:33:27,500 --> 00:33:31,708 ¿Por qué esta sombra que me ha rodeado no me abandona? 363 00:33:35,291 --> 00:33:37,875 La sociedad me ha arrebatado la vida. 364 00:33:39,625 --> 00:33:42,541 Los hombros en los cuales me apoyaría se han derrumbado. 365 00:33:44,916 --> 00:33:48,833 Los que estuvieron conmigo solo dejaron recuerdos para vivir. 366 00:33:50,208 --> 00:33:53,125 Los que quedaron se quedaron como una pesadilla. 367 00:33:55,000 --> 00:34:00,000 Dondequiera que corro, me siguen como mi sombra. 368 00:34:00,750 --> 00:34:02,500 ¿Porque no puedo llorar solo una vez? 369 00:34:05,875 --> 00:34:10,333 ¿Por qué esta mente no deja de parlotear? 370 00:34:28,916 --> 00:34:30,625 Hola Siddharth. ¿Cómo estás? 371 00:34:32,375 --> 00:34:35,250 Escuché la noticia. Lo siento mucho. 372 00:34:36,041 --> 00:34:42,750 Mira, siento mucho tener que llamarte en esta situación. 373 00:34:43,083 --> 00:34:46,250 Pero el señor Ram me pidió que te llamara. 374 00:34:46,583 --> 00:34:50,958 Él te está pidiendo que vengas por dos semanas y termines el proyecto. 375 00:34:51,375 --> 00:34:54,666 Después te concederá dos meses de vacaciones pagadas si así lo deseas. 376 00:34:54,958 --> 00:34:59,833 En caso contrario, quiere que le envíes un correo electrónico y le entregues el proyecto al señor Nair. 377 00:35:00,208 --> 00:35:01,875 Lo siento Siddharth. 378 00:35:01,875 --> 00:35:03,791 Entiendo tu situación. 379 00:35:04,041 --> 00:35:05,916 Pero conoces al señor Ram ¿verdad? 380 00:35:06,791 --> 00:35:07,791 Está bien. 381 00:35:39,041 --> 00:35:40,708 Ven a cenar. 382 00:35:45,291 --> 00:35:46,291 Sí. 383 00:36:29,333 --> 00:36:32,208 Si empezamos a beber así ¿quién cuidará de nosotros? 384 00:36:33,291 --> 00:36:34,958 ¿Qué dirá la gente? 385 00:36:44,250 --> 00:36:47,291 Sólo dos días antes de que mi hermano muriera me había dicho: 386 00:36:49,291 --> 00:36:51,875 que él hará que Sowmya se case contigo. 387 00:36:54,875 --> 00:36:59,916 Incluso ella cuidó de su tío más de lo que lo haría una hija. 388 00:37:02,708 --> 00:37:04,583 Él dijo que hablaría contigo. 389 00:37:05,833 --> 00:37:12,666 Dijo que llevarás a Sowmya contigo al país extranjero después de la boda. 390 00:37:25,125 --> 00:37:27,541 Ese fue el último deseo de mi hermano. 391 00:38:00,416 --> 00:38:01,125 Hola Sid. 392 00:38:01,291 --> 00:38:03,291 Lo siento. ¿Te molesté? 393 00:38:07,916 --> 00:38:09,125 No señor. Dígame. 394 00:38:10,333 --> 00:38:14,500 Esperaba tu respuesta. Le hemos entregado el proyecto a Nair. 395 00:38:15,708 --> 00:38:18,708 La Junta Directiva me pidió que lo relevara. 396 00:38:20,291 --> 00:38:21,375 Lo siento mucho, hombre. 397 00:38:21,875 --> 00:38:23,958 Intenté mucho convencerlos. 398 00:38:24,166 --> 00:38:26,000 Pero los conoces ¿verdad? 399 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 Ciérrate el culo y cuelga. 400 00:38:29,083 --> 00:38:31,166 ¿Qué? ¿Lo has perdido todo? 401 00:38:31,625 --> 00:38:33,416 Te dije que te callaras el culo, imbécil. 402 00:38:33,416 --> 00:38:36,250 ¡Te demandaré! ¡Te demandaré, joder! 403 00:38:37,208 --> 00:38:38,750 Arruinaré tu vida por completo. 404 00:38:38,750 --> 00:38:41,791 Maldita sea. Haz lo que te dé la gana. Cuelga ya. 405 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 ¿Qué? 406 00:38:44,666 --> 00:38:46,041 Cállate, bastardo. 407 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 Eres un idiota. 408 00:38:48,541 --> 00:38:50,208 Maldito imbécil. 409 00:41:00,166 --> 00:41:03,750 "Estimada señora, 410 00:41:05,916 --> 00:41:08,833 Nos da un inmenso placer y honor. 411 00:41:08,833 --> 00:41:11,125 Para compartir con ustedes que estamos preparando una revista en Kannada. 412 00:41:11,666 --> 00:41:13,583 titulado “Sahitya Vimarshe” que iluminará el 413 00:41:13,583 --> 00:41:16,041 La literatura y los escritores kannada están disminuyendo en todo el mundo. 414 00:41:16,041 --> 00:41:19,458 Eres eminente y popular en todo el mundo por tus escritos. 415 00:41:19,458 --> 00:41:23,333 Pero no muchos saben que tus raíces son de Karnataka. 416 00:41:24,875 --> 00:41:29,333 Será un privilegio para nosotros entrevistarlo. 417 00:41:29,875 --> 00:41:35,541 Por favor, denos la oportunidad de presentarle a la gente de Karnataka, 418 00:41:35,541 --> 00:41:41,625 en kannada a través de una revista kannada 419 00:41:42,708 --> 00:41:44,291 Esperando su respuesta positiva, 420 00:41:44,416 --> 00:41:49,458 Atentamente, Siddharth.” 421 00:43:24,416 --> 00:43:32,541 Pasos, comienza una nueva historia desde aquí. 422 00:43:34,208 --> 00:43:41,666 Un mañana invisible ya está conmigo. 423 00:43:43,083 --> 00:43:51,500 Dejaré ir las cargas de las relaciones falsas. 424 00:43:52,708 --> 00:44:00,791 Siempre anhelo un nuevo viaje. 425 00:44:02,625 --> 00:44:10,625 Aquí comenzaré silenciosamente un nuevo capítulo. 426 00:44:12,333 --> 00:44:20,625 Cuando un nuevo horizonte aparece en la distancia, 427 00:44:22,208 --> 00:44:31,250 ¿Cambiará el tono del amanecer? 428 00:44:44,291 --> 00:44:52,416 Pasos, comienza una nueva historia desde aquí. 429 00:44:53,958 --> 00:45:01,541 Un mañana invisible ya está conmigo. 430 00:45:32,166 --> 00:45:40,291 Hito, escucha las palabras que dejo sin decir. 431 00:45:41,708 --> 00:45:50,875 Hito, guíame a través de los puentes que no puedo ver. 432 00:45:51,458 --> 00:46:01,333 Muéstrame el camino a la tierra de mis sueños. 433 00:46:52,333 --> 00:46:53,333 ¡Entender! 434 00:46:54,041 --> 00:46:55,041 ¡Entender! 435 00:46:57,875 --> 00:46:59,375 Los lobos salen en este momento. 436 00:46:59,375 --> 00:47:00,375 Ir a casa. 437 00:47:24,291 --> 00:47:26,625 ¿En tu casa nadie te regaña? 438 00:47:27,500 --> 00:47:29,250 ¿Tu padre no te regaña? 439 00:47:30,708 --> 00:47:32,375 ¿Papá no regaña? 440 00:47:34,041 --> 00:47:36,458 ¿Tu madre tampoco te regaña? 441 00:47:55,291 --> 00:47:56,750 ¿Puedo conseguir agua potable por aquí? 442 00:47:56,750 --> 00:47:57,750 ¡Sí. Charu! 443 00:48:00,291 --> 00:48:01,500 Hola Charu. 444 00:48:10,333 --> 00:48:13,208 No toques tu boca y ensucies mi botella. 445 00:48:22,541 --> 00:48:23,958 ¿Puedo conseguir agua en algún otro lugar? 446 00:48:24,166 --> 00:48:25,208 Sí, puedes. 447 00:48:25,333 --> 00:48:27,125 Ve directo por aquí. 448 00:48:27,625 --> 00:48:28,875 Verás tres ríos allí. 449 00:48:28,875 --> 00:48:30,541 Pero nadie te volverá a ver nunca más. 450 00:48:31,500 --> 00:48:34,083 Te lo he estado explicando como una oveja desde entonces. 451 00:48:34,083 --> 00:48:36,208 ¡Que los lobos ataquen en este momento! 452 00:48:36,500 --> 00:48:38,416 Sólo bebe lo que tengas. 453 00:48:55,000 --> 00:48:56,666 Sí, de nada. 454 00:49:01,791 --> 00:49:02,791 ¡Bonito bolso! 455 00:49:05,500 --> 00:49:07,041 ¿De dónde eres? 456 00:49:12,291 --> 00:49:13,833 ¿De dónde eres? 457 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Bangalore. 458 00:49:18,208 --> 00:49:21,583 Mi padre solía decirme que no confiara en ningún bangaloreño. 459 00:49:27,375 --> 00:49:30,750 No sólo los habitantes de Bangalore, no confíen en nadie. 460 00:49:34,333 --> 00:49:38,291 ¿Por qué ustedes visten este tipo de cosas y deambulan por aquí? 461 00:49:44,875 --> 00:49:46,583 No sé sobre los demás, 462 00:49:49,708 --> 00:49:55,541 pero estoy aquí para perderme. 463 00:49:58,750 --> 00:50:05,291 Cuando me pierda completamente, tal vez pueda encontrarme de nuevo. 464 00:50:07,791 --> 00:50:08,833 No sé. 465 00:50:13,791 --> 00:50:15,125 ¿Qué le pasó a tu mano? 466 00:50:15,250 --> 00:50:17,250 Esto ocurrió en nuestra fábrica de azúcar. 467 00:50:17,916 --> 00:50:19,708 Han pasado aproximadamente dos años. 468 00:50:21,541 --> 00:50:23,083 ¿Quién juega en una fábrica de azúcar? 469 00:50:23,750 --> 00:50:25,958 No a jugar, señor. A trabajar. 470 00:50:26,458 --> 00:50:28,958 Había engranajes en nuestra fábrica de azúcar. 471 00:50:29,125 --> 00:50:30,958 Esos eran engranajes enormes, señor. 472 00:50:31,208 --> 00:50:34,583 Mi mano entró justo dentro de ellos mientras los alimentaba. 473 00:50:34,916 --> 00:50:37,208 Mi supervisor lo vio y lo apagó. 474 00:50:37,500 --> 00:50:40,333 Había sangre por todas partes, señor. 475 00:50:40,583 --> 00:50:42,583 Mi mano colgaba así. 476 00:50:42,916 --> 00:50:46,291 Nuestro Patel regañó a nuestro supervisor. 477 00:50:47,000 --> 00:50:51,333 Me dijo que ya no podía trabajar y me pidió que volviera a casa. 478 00:50:52,291 --> 00:50:55,291 Mi madre decía que habían pasado unos dos años. 479 00:51:08,916 --> 00:51:09,833 ¿Tu padre? 480 00:51:09,833 --> 00:51:11,166 No tengo uno 481 00:51:11,166 --> 00:51:12,875 Era temporada de monzones. 482 00:51:12,875 --> 00:51:14,041 Estaba enfermo y tenía fiebre. 483 00:51:14,041 --> 00:51:15,583 Murió en sólo tres días. 484 00:51:15,583 --> 00:51:17,375 Estábamos endeudados. 485 00:51:17,375 --> 00:51:19,708 Por eso nuestro Patel me tomó como mano de obra esclava. 486 00:51:20,000 --> 00:51:21,666 Y esto pasó allí. 487 00:51:35,750 --> 00:51:36,541 ¿Cómo te llamas? 488 00:51:36,541 --> 00:51:37,583 Mallanna. 489 00:51:43,041 --> 00:51:44,333 Antes había unos tres autobuses. 490 00:51:44,333 --> 00:51:46,416 Ahora hay uno por la mañana y otro por la noche. 491 00:51:46,916 --> 00:51:48,416 Ven aquí. 492 00:51:48,416 --> 00:51:49,666 ¿No hay ninguno ahora? 493 00:51:49,666 --> 00:51:51,625 Ya hay uno. ¿Adónde quieres ir? 494 00:51:52,750 --> 00:51:53,750 Badami. 495 00:51:54,041 --> 00:51:57,875 Hay un autobús directo a Badami y Bagalkot. 496 00:52:01,916 --> 00:52:03,166 ¿Qué tan lejos está de aquí? 497 00:52:03,166 --> 00:52:05,666 No muy lejos. Solo un kilómetro o dos. 498 00:52:05,875 --> 00:52:07,791 Continúe recto por aquí y llegará a la carretera principal. 499 00:52:07,791 --> 00:52:10,000 Gire a la derecha y dos caminos se cruzarán. 500 00:52:10,291 --> 00:52:13,166 Puedes coger el último autobús allí. 501 00:52:18,375 --> 00:52:19,375 Ir. 502 00:52:19,375 --> 00:52:20,375 Hola, Julie. 503 00:52:24,791 --> 00:52:25,791 ¡Entender! 504 00:52:25,958 --> 00:52:27,416 No andes por ahí. 505 00:52:27,416 --> 00:52:28,958 Simplemente siga recto. 506 00:52:29,583 --> 00:52:31,083 ¿Entendiste? 507 00:52:31,333 --> 00:52:32,333 Sí. 508 00:52:56,583 --> 00:52:58,250 ¿Puedo conseguir un poco de agua? 509 00:53:04,166 --> 00:53:05,166 Aquí. 510 00:53:06,291 --> 00:53:06,958 ¿Agua potable? 511 00:53:07,166 --> 00:53:08,833 Esto es agua potable. 512 00:53:10,541 --> 00:53:11,666 ¿Agua embotellada? 513 00:53:11,666 --> 00:53:14,333 Aquí no consigues agua embotellada. 514 00:53:15,500 --> 00:53:18,541 Siéntate. Te prepararé un té especial. 515 00:53:20,250 --> 00:53:21,250 ¿Último autobús? 516 00:53:21,875 --> 00:53:24,541 Escuché que el último autobús llegará tarde hoy. 517 00:53:24,666 --> 00:53:27,750 Tómate un té hasta entonces. 518 00:53:31,541 --> 00:53:32,291 Sentarse. 519 00:54:22,750 --> 00:54:23,833 ¡Ey! 520 00:54:28,875 --> 00:54:29,875 Detener. 521 00:54:31,375 --> 00:54:32,375 ¡Ey! 522 00:54:36,666 --> 00:54:37,666 Detener. 523 00:54:39,333 --> 00:54:40,333 Detener. 524 00:54:54,041 --> 00:54:55,041 ¡Ey! 525 00:54:58,333 --> 00:54:59,333 ¡Ey! 526 00:55:20,833 --> 00:55:23,541 Ya te había dicho que es el último autobús. 527 00:55:23,541 --> 00:55:26,833 Ese hombre no tiene trabajo y arrastra a todos a sus conversaciones. 528 00:55:26,833 --> 00:55:29,166 ¿Y tuviste que sentarte a chismorrear con él? 529 00:55:29,166 --> 00:55:31,708 No es por chismear. Me detuve a tomar un té. 530 00:55:32,291 --> 00:55:33,958 Ve. Bebe un poco de té ahora. 531 00:55:35,875 --> 00:55:36,916 ¿Qué harás ahora? 532 00:55:36,916 --> 00:55:39,875 ¿Dónde te alojarás y dónde dormirás? 533 00:56:04,083 --> 00:56:05,291 Consigue un huevo. 534 00:57:40,250 --> 00:57:42,125 Te daré un colchón. 535 00:57:42,791 --> 00:57:44,291 Duerme aquí afuera. 536 00:57:46,500 --> 00:57:49,083 Te quedarás hoy y te marcharás mañana. 537 00:57:50,791 --> 00:57:52,458 Tenemos que vivir aquí. 538 00:57:54,000 --> 00:57:56,291 ¿Qué dirá la gente? 539 00:58:11,125 --> 00:58:12,833 ¿Por qué estás aquí parado? 540 00:58:45,750 --> 00:58:46,875 Mantenlo ahí 541 00:59:03,041 --> 00:59:04,166 ¿Adónde vas? 542 00:59:04,166 --> 00:59:05,333 Duerme aquí. 543 00:59:18,333 --> 00:59:22,541 Comencé a caminar en busca de mí mismo. 544 00:59:24,000 --> 00:59:26,750 Sin saber a dónde ir, sin límites de tiempo. 545 00:59:27,291 --> 00:59:31,375 Una alegría despreocupada de haberse ido sin tener que regresar a algún lugar. 546 00:59:32,458 --> 00:59:34,250 El paseo se convirtió en una carrera. 547 00:59:35,375 --> 00:59:39,625 Mientras corría, miraba a mi alrededor con prisa, buscándome a mí mismo. 548 00:59:39,791 --> 00:59:42,708 Me sobresalté al ver una imagen a la distancia. 549 00:59:43,666 --> 00:59:46,291 Esta imagen que parece tan perdida como yo, 550 00:59:46,666 --> 00:59:48,708 ¿Es esta una respuesta a mi búsqueda? 551 00:59:49,041 --> 00:59:50,166 Tenía miedo. 552 00:59:51,166 --> 00:59:53,500 ¿Qué pasa si mi idea de mí mismo es una mentira? 553 00:59:54,458 --> 00:59:57,291 No tuve el coraje de mirar más de cerca. 554 00:59:57,625 --> 01:00:00,750 Me desvié de mi camino y comencé a correr nuevamente. 555 01:00:01,000 --> 01:00:03,250 A veces cierro los ojos con fuerza. 556 01:00:03,375 --> 01:00:05,083 A veces miro a mi alrededor. 557 01:00:05,833 --> 01:00:09,291 Algún día en el futuro, si me encuentro en otro camino, 558 01:00:09,625 --> 01:00:11,625 Quizás pueda reunir el coraje suficiente. 559 01:00:11,958 --> 01:00:14,541 Podría dejar de correr. 560 01:00:16,250 --> 01:00:20,625 Acabo de empezar a caminar en busca de mí mismo. 561 01:01:18,333 --> 01:01:19,458 ¿De quién es ese? 562 01:01:19,833 --> 01:01:21,625 ¿Ah, eso? Es de mi padre. 563 01:01:21,958 --> 01:01:24,000 Solía ​​montarlo con las piernas cruzadas. 564 01:01:24,833 --> 01:01:26,125 Ya no. 565 01:02:01,625 --> 01:02:03,166 ¡Ah! Estoy cansado. 566 01:02:05,125 --> 01:02:07,500 Mi padre solía llevarme a pasear a veces. 567 01:02:07,500 --> 01:02:08,541 Disfrutelo al máximo. 568 01:02:09,833 --> 01:02:12,916 Habían pasado tres años desde que dejé de hacerlo. 569 01:02:20,291 --> 01:02:21,500 ¿Otra ronda? 570 01:02:57,333 --> 01:02:59,041 Tu tío está llamando. 571 01:02:59,958 --> 01:03:01,708 ¿Debo cortar la llamada? 572 01:03:02,458 --> 01:03:03,916 Sí. Hazlo. 573 01:03:11,291 --> 01:03:13,208 Algunas ovejas corren delante. 574 01:03:13,333 --> 01:03:15,291 ¿Qué estás haciendo? Atrápalo. 575 01:03:16,125 --> 01:03:17,791 Estoy sosteniendo la bicicleta. 576 01:03:18,375 --> 01:03:19,666 La bicicleta no se escapa. 577 01:03:19,666 --> 01:03:21,375 Atrapa primero la oveja. 578 01:03:24,708 --> 01:03:26,416 ¡Fuera! ¡Oye! 579 01:03:28,708 --> 01:03:31,208 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! 580 01:03:32,875 --> 01:03:35,375 ¡Fuera! ¡Ven! ¡Ven! 581 01:03:51,708 --> 01:03:55,208 Con chispas en los ojos, 582 01:03:56,500 --> 01:04:01,333 Cientos de olas se levantan. 583 01:04:01,625 --> 01:04:09,916 A regañadientes, la terquedad crece en esta alma. 584 01:04:11,375 --> 01:04:19,833 El dolor se desvanece con la unidad de las almas. 585 01:04:21,000 --> 01:04:29,625 Este mundo es muy querido. 586 01:04:43,208 --> 01:04:50,916 Oh viento, crea una nueva historia desde aquí. 587 01:04:52,833 --> 01:05:01,458 Mientras tengo una cálida motivación. 588 01:05:04,041 --> 01:05:05,291 ¿Te gusto? 589 01:05:06,958 --> 01:05:08,666 ¿Debo pedir uno más? 590 01:05:17,083 --> 01:05:18,750 ¡Qué hermoso día! 591 01:05:24,166 --> 01:05:25,875 ¿Dónde aprendiste esto? 592 01:05:26,375 --> 01:05:28,958 Personas sin hogar como tú que vienen aquí. 593 01:05:36,541 --> 01:05:38,000 Yo tenia un hogar 594 01:05:42,625 --> 01:05:44,875 Pero no había ningún humano alrededor. 595 01:05:45,375 --> 01:05:46,958 ¿Por qué sois todos adultos así? 596 01:05:46,958 --> 01:05:48,666 Todos ustedes dicen tonterías. 597 01:05:49,208 --> 01:05:53,041 Mi madre siempre dice que lo entenderé cuando crezca. 598 01:05:54,708 --> 01:05:58,958 Pero si tengo que crecer como tú entonces no quiero. 599 01:06:00,333 --> 01:06:03,125 ¡Ni siquiera sabes cómo coger un autobús! 600 01:06:36,375 --> 01:06:37,458 ¿Adónde vas? 601 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 Quédate aquí. 602 01:06:46,750 --> 01:06:47,750 Tengo que irme. 603 01:06:48,208 --> 01:06:49,208 ¿Adonde? 604 01:06:51,250 --> 01:06:52,208 ¿Quieres venir conmigo? 605 01:06:52,208 --> 01:06:53,208 ¿Adonde? 606 01:06:59,583 --> 01:07:00,750 Hacia Bangalore. 607 01:07:02,875 --> 01:07:04,750 Te enviaré a una buena escuela. 608 01:07:05,000 --> 01:07:07,500 Y luego podrás estudiar bien allí. 609 01:07:08,416 --> 01:07:11,666 Un buen trabajo, una casa, un coche. 610 01:07:11,666 --> 01:07:14,041 ¿Cómo puedo pastorear con un coche? 611 01:07:19,875 --> 01:07:21,166 No pastorear. 612 01:07:22,375 --> 01:07:24,416 El mundo es otra cosa 613 01:07:25,083 --> 01:07:28,458 Si estudias bien y consigues un buen trabajo podrás vivir tranquilo. 614 01:07:29,000 --> 01:07:30,583 Ven conmigo a Bangalore. 615 01:07:30,708 --> 01:07:34,041 Si uno puede vivir en paz en Bangalore ¿por qué estás aquí? 616 01:07:54,875 --> 01:07:57,125 Toma esto. ¿Para qué es esto? 617 01:08:00,291 --> 01:08:02,375 Esto no es para ti. Dáselo a tu madre. 618 01:08:04,208 --> 01:08:05,416 Nos vemos. 619 01:08:18,291 --> 01:08:19,291 Adiós. 620 01:10:44,125 --> 01:10:45,125 Hola. 621 01:10:46,416 --> 01:10:47,083 Hola señor! 622 01:10:47,083 --> 01:10:48,041 Buenos días, señor. ¿En qué puedo ayudarle? 623 01:10:48,041 --> 01:10:49,208 ¿Tienes habitaciones? 624 01:10:49,708 --> 01:10:50,666 Tenemos cabañas, señor. 625 01:10:50,666 --> 01:10:53,333 1.000 rupias por noche y la salida será a las 11 am. 626 01:10:53,333 --> 01:10:55,041 ¿Cuántos invitados, señor? 627 01:10:55,333 --> 01:10:56,333 Estoy solo 628 01:11:12,250 --> 01:11:15,250 Salud. 629 01:11:18,666 --> 01:11:23,458 [Bienvenido al Hotel California] 630 01:11:24,333 --> 01:11:30,458 [Qué lugar tan encantador] 631 01:11:31,708 --> 01:11:36,500 [Bienvenido al Hotel California] 632 01:11:39,083 --> 01:11:45,208 [Qué lugar tan encantador] 633 01:13:21,125 --> 01:13:24,291 Bajo las bendiciones de Guruji puedes liberar tu alma aquí. 634 01:13:25,416 --> 01:13:29,166 También puedes probar las semillas de floración matutina, Idukki Gold. 635 01:13:29,458 --> 01:13:32,916 O si quieres también puedo arreglar lo de charlie, o acid. 636 01:13:33,083 --> 01:13:34,416 Pero no se lo digas a nadie. 637 01:13:35,833 --> 01:13:37,916 Había un escritor en kannada que dijo: 638 01:13:38,875 --> 01:13:42,541 "No creo en estos dioses, babas y bhakts 639 01:13:42,541 --> 01:13:44,333 que alimentan con opio vuestra racionalidad. 640 01:13:45,875 --> 01:13:47,083 ¿Que escritor? 641 01:13:50,125 --> 01:13:51,125 ¡Beechi! 642 01:13:51,708 --> 01:13:56,083 Beechi dice que no puede creer en dioses, 643 01:13:56,083 --> 01:14:00,000 babas y bhakts que alimentan con opio vuestra racionalidad. 644 01:14:02,000 --> 01:14:04,416 Pero realmente no se puede generalizar de esa manera ¿verdad? 645 01:14:04,875 --> 01:14:07,250 Incluso de las religiones surgen cosas buenas. 646 01:14:09,583 --> 01:14:10,791 No me parece 647 01:14:11,291 --> 01:14:14,875 Las religiones causan más daño que bien. 648 01:14:18,291 --> 01:14:21,125 Bueno, entonces aceptemos estar en desacuerdo. 649 01:14:48,416 --> 01:14:50,916 Nada. Solo salía a caminar por la playa. 650 01:14:51,083 --> 01:14:52,083 Lindo. 651 01:14:52,333 --> 01:14:53,333 Continuar. 652 01:15:03,541 --> 01:15:05,458 ¡Vasu! Botella de agua. 653 01:15:07,250 --> 01:15:09,083 Señor, botella de agua. 654 01:15:50,708 --> 01:15:51,916 Siddharth. 655 01:15:53,250 --> 01:15:54,458 Siddharth Devaiah. 656 01:15:54,791 --> 01:15:56,000 Lindo. 657 01:15:59,375 --> 01:16:00,000 ¡Ey! 658 01:16:02,541 --> 01:16:04,458 Dije que soy Siddharth. 659 01:16:14,791 --> 01:16:16,041 Yo soy nadia. 660 01:16:16,291 --> 01:16:17,291 Nadia Kauser. 661 01:16:21,000 --> 01:16:22,541 ¿Hay algún problema? 662 01:16:25,708 --> 01:16:26,708 No. 663 01:16:28,333 --> 01:16:30,291 ¿Nadia Kauser? 664 01:16:34,166 --> 01:16:35,166 Lindo. 665 01:16:35,375 --> 01:16:36,375 Gracias. 666 01:16:38,291 --> 01:16:40,458 Entonces ¿qué haces? 667 01:16:42,333 --> 01:16:44,583 Yo era diseñador web en Bangalore. 668 01:16:45,375 --> 01:16:48,125 Pero lo dejé. Ahora mismo me concentro en escribir. 669 01:16:48,458 --> 01:16:51,500 ¡Agh! Otro ingeniero fracasado. 670 01:16:53,291 --> 01:16:55,875 ¿Y tú? ¿Eres un ingeniero exitoso? 671 01:16:55,875 --> 01:16:58,416 No. Estudié psicología. 672 01:17:00,166 --> 01:17:03,041 ¿Por qué ustedes estudian ingeniería innecesariamente? 673 01:17:10,791 --> 01:17:12,416 Es nuestra tradición. 674 01:17:15,125 --> 01:17:19,291 Primero nos convertimos en ingenieros y luego decidimos en qué nos convertiremos a continuación. 675 01:17:24,125 --> 01:17:25,666 “¡Mi hijo consiguió un trabajo!” 676 01:17:26,375 --> 01:17:29,333 “Sí, esa empresa también lo enviará al extranjero”. 677 01:17:30,166 --> 01:17:33,583 “Oh, el día anterior habíamos estado en el templo. 678 01:17:33,583 --> 01:17:35,333 “Para ofrecer oraciones en nombre de nuestro hijo”. 679 01:17:36,208 --> 01:17:38,208 “Porque compró un auto nuevo.” 680 01:17:39,875 --> 01:17:42,000 “Estábamos realmente cansados ​​de buscar”. 681 01:17:42,000 --> 01:17:45,416 “A los chicos de esta generación no les gustan las chicas tan fácilmente”. 682 01:17:46,458 --> 01:17:49,416 ¡Ay, no! No hay problema si ama a alguien. 683 01:17:49,416 --> 01:17:51,375 “Somos gente de mente abierta”. 684 01:17:52,041 --> 01:17:58,875 “Pero aún lo sería si la novia fuera de nuestra casta”. 685 01:17:59,500 --> 01:18:01,416 “En realidad, somos gente de mente abierta”. 686 01:18:02,375 --> 01:18:07,500 ¡Ay! ¿Tu hijo aún no tiene trabajo? ¡Qué pena! 687 01:18:07,708 --> 01:18:09,875 “Pídele que le envíe su currículum a mi hijo”. 688 01:18:09,875 --> 01:18:12,250 “Verá si hay algún trabajo bajo su mando”. 689 01:18:12,833 --> 01:18:19,958 De esta manera, nuestros padres y la sociedad se muestran más curiosos sobre la vida de los demás. 690 01:18:20,916 --> 01:18:23,166 La curiosidad no significa que les importe. 691 01:18:23,583 --> 01:18:29,458 Simplemente se sienten felices de saber que a otros les va peor que a nosotros. 692 01:18:31,375 --> 01:18:33,708 Les damos una oportunidad en su aburrida vida, de proclamar que 693 01:18:33,708 --> 01:18:37,625 “¡Éste es nuestro producto de éxito!” 694 01:18:37,625 --> 01:18:41,291 Estudiamos ingeniería y trabajamos unos años. 695 01:18:42,458 --> 01:18:46,416 Y luego nos propusimos hacer lo que soñamos hacer. 696 01:18:47,250 --> 01:18:48,875 Alguien se lo habría dicho. 697 01:18:48,875 --> 01:18:49,958 Nos lo cuentan. 698 01:18:50,250 --> 01:18:51,916 Y simplemente lo estudiamos. 699 01:18:53,916 --> 01:18:56,791 ¿Hace mucho tiempo que no hablas con nadie? 700 01:18:57,083 --> 01:18:59,291 ¿O hablas así cuando estás realmente frustrado? 701 01:18:59,291 --> 01:19:02,083 ¿O simplemente hablas así en general? 702 01:19:04,791 --> 01:19:05,791 ¿Debemos? 703 01:19:14,625 --> 01:19:16,166 Entonces ¿qué haces? 704 01:19:17,125 --> 01:19:19,083 Trabajo para una ONG en Mumbai. 705 01:19:19,625 --> 01:19:25,666 Ofrecemos educación gratuita a niños desfavorecidos. 706 01:19:27,083 --> 01:19:28,208 ¿Bombay? 707 01:19:30,750 --> 01:19:32,416 Pero usted habla kannada con fluidez. 708 01:19:32,750 --> 01:19:35,125 Eso es porque mis estudios fueron en Belgaum. 709 01:19:35,125 --> 01:19:37,666 Y me gradué en Bangalore. 710 01:19:37,666 --> 01:19:39,500 Así es, naturalmente. 711 01:19:43,708 --> 01:19:44,708 Bien. 712 01:19:47,416 --> 01:19:50,416 Personas que han permanecido en Bangalore durante 10 o 12 años 713 01:19:50,416 --> 01:19:54,500 actúan de forma costosa diciendo que saben muy poco kannada. 714 01:19:56,791 --> 01:19:57,791 No está mal ¿eh? 715 01:19:58,333 --> 01:19:59,333 Gracias. 716 01:20:05,625 --> 01:20:06,208 ¡Ey! 717 01:20:07,083 --> 01:20:07,666 ¡Ilumínalos! 718 01:20:08,458 --> 01:20:10,166 Señor, por favor, señor. Abran paso. 719 01:20:10,375 --> 01:20:11,666 ¿Hablas en serio? 720 01:20:24,583 --> 01:20:28,583 Entonces, ¿estás aquí con tus amigos? 721 01:20:29,166 --> 01:20:30,166 Sí. 722 01:20:30,666 --> 01:20:32,541 Todos mis amigos están de fiesta adentro. 723 01:20:32,833 --> 01:20:34,333 La música estaba demasiado alta. 724 01:20:34,333 --> 01:20:37,833 Quería un poco de tranquilidad así que vine a caminar. 725 01:20:39,375 --> 01:20:40,500 ¿Y tú? 726 01:20:41,000 --> 01:20:42,666 Estoy viajando completamente solo 727 01:20:47,541 --> 01:20:49,041 ¿De dónde eres? 728 01:20:49,875 --> 01:20:51,333 ¿Conoces Coorg? 729 01:20:52,125 --> 01:20:53,416 Virajpet allí. 730 01:20:54,125 --> 01:20:55,125 ¡Ah! 731 01:20:55,125 --> 01:20:57,583 En realidad, tuve que ir a Toronto. 732 01:20:58,916 --> 01:21:00,083 Pero eso no sucedió. 733 01:21:00,583 --> 01:21:03,583 Así que, viajando y tratando de escribir. 734 01:21:03,583 --> 01:21:06,625 Hermana, ¿te gustaría alguna tobillera, collar, trenza para el cabello o algo? 735 01:21:07,583 --> 01:21:10,583 Señor, por favor regale algo a su esposa. 736 01:21:12,333 --> 01:21:13,416 Dame. 737 01:21:18,166 --> 01:21:19,166 ¿Cuánto cuesta? 738 01:21:19,458 --> 01:21:20,791 50 rupias. 739 01:21:36,083 --> 01:21:37,125 ¿Estás bien? 740 01:21:37,750 --> 01:21:38,750 Sí. 741 01:21:41,291 --> 01:21:43,625 ¡No me digas que acabas de comprar eso! 742 01:21:48,791 --> 01:21:50,916 ¿Puedes dejar de sonrojarte, por favor? 743 01:21:51,375 --> 01:21:53,791 Estos niños le hablan así a todo el mundo. 744 01:21:54,000 --> 01:21:57,583 A los jóvenes como nosotros les dicen: “Por favor, regálale algo a tu esposa”. 745 01:21:57,583 --> 01:21:59,958 Todos se sonrojan como tú y lo compran. 746 01:22:00,583 --> 01:22:03,291 A la pareja mayor le dicen: “Regalale algo a tu novia”. 747 01:22:03,666 --> 01:22:05,583 Ellos también se sienten felices y lo compran. 748 01:22:06,083 --> 01:22:07,750 Es su discurso de venta. 749 01:22:08,250 --> 01:22:10,291 Se llama psicología inversa. 750 01:22:11,375 --> 01:22:12,375 Bueno. 751 01:22:15,333 --> 01:22:16,375 No me sonrojo. 752 01:22:17,583 --> 01:22:20,208 ¿Sí? Es bastante evidente para el mundo. 753 01:22:32,083 --> 01:22:33,958 El baño estaba realmente limpio. 754 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 Gracias. 755 01:22:37,166 --> 01:22:38,458 Oye, bonito diario. 756 01:22:41,000 --> 01:22:42,666 Es de tu lugar. 757 01:22:44,333 --> 01:22:46,625 Este lugar donde consigues todos los artículos antiguos. 758 01:22:48,291 --> 01:22:49,541 Grant Road. Desde allí. 759 01:22:50,291 --> 01:22:51,291 ¡Guau! 760 01:22:51,541 --> 01:22:53,208 Ese es el Bhindi Bazaar. 761 01:22:53,583 --> 01:22:55,625 ¿Visitas Mumbai con frecuencia? 762 01:22:55,875 --> 01:22:59,125 No regularmente. He estado allí un par de veces. 763 01:22:59,416 --> 01:23:03,583 La última vez que estuve allí para una conferencia 764 01:23:03,583 --> 01:23:04,750 Tuve algo de tiempo. 765 01:23:05,291 --> 01:23:07,833 Y luego fui al Bhindi Bazaar. 766 01:23:08,291 --> 01:23:09,500 Fue increíble. 767 01:23:10,666 --> 01:23:14,333 Quiero decir, me sentí como si hubiera viajado en el tiempo. 768 01:23:15,458 --> 01:23:19,333 Los artículos antiguos de los años 50 y 60. 769 01:23:19,875 --> 01:23:21,416 Todas las piezas antiguas. 770 01:23:21,791 --> 01:23:23,083 Vasijas antiguas, 771 01:23:23,500 --> 01:23:24,666 marcos de fotos, 772 01:23:25,000 --> 01:23:26,458 cámaras antiguas, 773 01:23:26,666 --> 01:23:31,083 relojes, relojes muy antiguos y, 774 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 ¡Postales! 775 01:23:34,750 --> 01:23:38,625 Cartas que la gente escribía detrás de postales en el pasado. 776 01:23:41,291 --> 01:23:42,583 Temas aleatorios. 777 01:23:43,291 --> 01:23:45,500 Personas al azar y letras al azar. 778 01:23:47,083 --> 01:23:48,458 Vidas al azar. 779 01:23:52,958 --> 01:23:54,291 Fue hermoso. 780 01:23:56,083 --> 01:23:57,083 ¡Absolutamente! 781 01:23:59,208 --> 01:24:01,416 ¡Realmente puedo hacer eso durante horas! 782 01:24:04,666 --> 01:24:06,250 Las manchas de tinta, 783 01:24:07,083 --> 01:24:10,875 El olor de papeles viejos. 784 01:24:11,958 --> 01:24:14,416 Direcciones que ni siquiera conocemos. 785 01:24:16,250 --> 01:24:18,958 A veces ni siquiera puedo entender la letra. 786 01:24:19,166 --> 01:24:20,166 ¡Exactamente! 787 01:24:22,000 --> 01:24:24,666 Pero prácticamente puedo sentirlo. 788 01:24:27,500 --> 01:24:31,000 ¿Sabes? Cuando paso mis dedos sobre estas viejas letras, 789 01:24:32,708 --> 01:24:36,791 Me siento como si estuviera tomándoles de la mano. 790 01:24:39,166 --> 01:24:40,833 Tomándolos de la mano. 791 01:24:44,125 --> 01:24:45,125 Lindo. 792 01:24:47,125 --> 01:24:49,416 Usaré esto en mi libro. 793 01:24:50,125 --> 01:24:51,125 Sí, claro. 794 01:24:53,708 --> 01:25:01,291 Sabes, a veces siento que todos somos personajes de la historia de alguien. 795 01:25:03,875 --> 01:25:05,958 Somos como partículas de polvo. 796 01:25:07,125 --> 01:25:11,291 Nos relacionamos con la vida del otro. La perturbamos y nos distanciamos. 797 01:25:11,958 --> 01:25:14,291 Algún día, alguien allá afuera le contará esta historia a alguien. 798 01:25:14,291 --> 01:25:15,958 ¡Hola Sarah! - Hola. 799 01:25:15,958 --> 01:25:17,958 ¿Cómo estás? ¿Dónde has estado? 800 01:25:18,333 --> 01:25:19,416 He sido bueno. 801 01:25:20,000 --> 01:25:21,500 Solo he estado deambulando por ahí. 802 01:25:21,750 --> 01:25:22,625 Te veré en la mañana. 803 01:25:22,625 --> 01:25:25,166 Oh, lo siento mucho por ambos. Que se diviertan. 804 01:25:25,166 --> 01:25:26,125 Sí, adiós. 805 01:25:26,375 --> 01:25:27,916 Sí. Como decía, 806 01:25:29,041 --> 01:25:30,416 Algún día alguien, en algún lugar 807 01:25:30,416 --> 01:25:31,458 ¿Sara? 808 01:25:32,583 --> 01:25:34,500 Dijiste que eres Nadia Kauser. 809 01:25:34,875 --> 01:25:35,875 ¿Entonces? 810 01:25:37,625 --> 01:25:38,916 ¿Qué hay en el nombre? 811 01:25:43,208 --> 01:25:45,250 No, en serio. 812 01:25:45,250 --> 01:25:47,458 Como dijo Shakespeare, 813 01:25:47,458 --> 01:25:49,625 '¿Qué hay en un nombre? 814 01:25:49,833 --> 01:25:54,333 Aquello que llamamos rosa, con cualquier otro nombre olería igual de dulce. 815 01:25:59,208 --> 01:26:04,041 Mira, Siddharth. Entiendo perfectamente lo que piensas. 816 01:26:07,958 --> 01:26:09,416 Este vino aquí. 817 01:26:10,000 --> 01:26:13,583 Cualquier nombre que le demos seguirá siendo el mismo. 818 01:26:14,375 --> 01:26:18,333 Como sea que tú o ella me llame, seguiré siendo el mismo. 819 01:26:24,666 --> 01:26:26,083 ¿Por favor entiende? 820 01:26:29,291 --> 01:26:31,458 Todo esto es temporal, Siddharth. 821 01:26:34,083 --> 01:26:35,750 Estamos de vacaciones aquí. 822 01:26:37,416 --> 01:26:40,083 En unos días volveré a mi casa. 823 01:26:41,833 --> 01:26:43,833 Y volverás a lo tuyo. 824 01:26:47,541 --> 01:26:48,833 Mira a tu alrededor. 825 01:26:49,500 --> 01:26:52,583 Todo el mundo disfruta de su felicidad temporal. 826 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 ¿Pero Vasu? 827 01:26:57,458 --> 01:27:01,416 ¿Disfruta de este lugar como nosotros o como todos los demás por aquí? 828 01:27:05,875 --> 01:27:07,666 Esto es lo que hace la permanencia. 829 01:27:15,500 --> 01:27:18,291 Estoy pasando por una fase difícil Siddharth. 830 01:27:20,125 --> 01:27:22,166 Estoy huyendo de algo. 831 01:27:23,916 --> 01:27:26,125 ¡Estamos pasando un momento estupendo! 832 01:27:28,833 --> 01:27:30,666 No arruinemos esto. 833 01:27:31,000 --> 01:27:31,833 ¿Por favor? 834 01:28:07,458 --> 01:28:09,000 Es hermoso ¿no? 835 01:28:16,750 --> 01:28:19,458 Me siento como si estuviera flotando en el aire. 836 01:28:24,125 --> 01:28:28,166 Siento que todas mis cargas se hunden profundamente en este mar. 837 01:28:56,583 --> 01:28:57,583 Está bien entonces. 838 01:29:00,208 --> 01:29:01,208 Buenas noches. 839 01:29:05,166 --> 01:29:06,333 ¿Cuales son tus planes para mañana? 840 01:29:11,500 --> 01:29:12,625 Nada del otro mundo. 841 01:29:14,666 --> 01:29:16,333 ¿Hagámoslo genial entonces? 842 01:30:30,041 --> 01:30:31,625 ¿Qué estás escribiendo? 843 01:30:37,000 --> 01:30:38,250 Pensamientos aleatorios. 844 01:30:42,208 --> 01:30:44,041 Entonces, ¿quieres ser escritor? 845 01:30:47,583 --> 01:30:48,583 ¿Por qué? 846 01:30:50,375 --> 01:30:51,416 No sé. 847 01:30:54,458 --> 01:30:55,500 ¡No sé! 848 01:30:57,375 --> 01:30:59,041 ¿Por qué he venido aquí? 849 01:30:59,750 --> 01:31:01,125 ¿Qué estoy haciendo? 850 01:31:02,083 --> 01:31:03,083 No sé nada. 851 01:31:03,458 --> 01:31:04,500 No sé. 852 01:31:05,500 --> 01:31:07,208 ¿Cómo es posible que no lo sepas? 853 01:31:07,416 --> 01:31:11,333 ¿Cómo puedes hacer algo sin saberlo? 854 01:31:11,708 --> 01:31:13,166 Ojalá fuera tú. 855 01:31:15,666 --> 01:31:16,166 ¿Por qué? 856 01:31:16,458 --> 01:31:18,750 Porque eres tan claro. 857 01:31:19,541 --> 01:31:23,458 Sabes por qué estás aquí y lo que estás haciendo. 858 01:31:24,625 --> 01:31:26,958 Francamente, no tengo idea de lo que estoy haciendo aquí. 859 01:31:54,291 --> 01:31:57,041 Mis padres me obligan a casarme. 860 01:31:59,875 --> 01:32:02,791 Aparentemente es el sobrino del colega de mi papá. 861 01:32:04,833 --> 01:32:06,458 Algún extraño que ni siquiera conozco. 862 01:32:07,541 --> 01:32:09,833 Dicen que nos enamoraremos una vez que estemos casados. 863 01:32:11,333 --> 01:32:15,125 ¿Sabes? Dicen que es un tipo realmente bueno. 864 01:32:15,750 --> 01:32:17,500 Si pregunto ¿cómo lo saben? 865 01:32:18,625 --> 01:32:20,833 Dicen que está establecido en Estados Unidos. 866 01:32:21,375 --> 01:32:23,541 Como dijiste ayer, 867 01:32:24,041 --> 01:32:29,250 No les preocupa cómo voy a vivir con un extraño allí. 868 01:32:30,166 --> 01:32:34,458 Sólo quieren alardear de que su hija está establecida en Nueva York. 869 01:32:39,208 --> 01:32:40,875 Me escapé de ellos. 870 01:32:41,791 --> 01:32:42,791 ¿En serio? 871 01:32:44,500 --> 01:32:48,083 ¿Te escapaste de casa en lugar de ir a Nueva York? 872 01:32:50,291 --> 01:32:52,000 ¿Qué sucede contigo? 873 01:32:52,291 --> 01:32:54,083 Amigo, ¿qué te pasa? 874 01:32:57,166 --> 01:32:58,875 Esa no es mi vida ideal. 875 01:32:59,583 --> 01:33:01,708 Quiero vivir mi propia vida. 876 01:33:02,541 --> 01:33:03,666 Bosque alrededor. 877 01:33:04,333 --> 01:33:05,666 ¡Montañas! 878 01:33:05,666 --> 01:33:07,458 Quiero una casa pequeña allí. 879 01:33:08,583 --> 01:33:11,625 Mi marido regresará cansado de la finca por la tarde. 880 01:33:11,916 --> 01:33:13,583 Correré a abrazarlo. 881 01:33:15,875 --> 01:33:19,541 Sé que estará sudando pero aún así lo besaré. 882 01:33:20,500 --> 01:33:23,291 Ojalá mi vida fuese tan sencilla como eso. 883 01:33:26,875 --> 01:33:31,125 Pero hay un parque enorme cerca del apartamento en el que me alojo ahora mismo. 884 01:33:31,750 --> 01:33:34,041 Eso es todo el verdor que tengo en mi vida. 885 01:33:34,666 --> 01:33:38,625 Y puedo ver la estatua de la Fuente de Flora desde mi balcón. 886 01:33:39,541 --> 01:33:41,500 Esa es toda la opinión que tengo. 887 01:33:41,708 --> 01:33:43,458 Mumbai me resulta insoportable en estos momentos. 888 01:33:45,041 --> 01:33:46,875 ¿Cómo puedo vivir en Nueva York? 889 01:34:01,791 --> 01:34:03,958 Había una mujer en mi vida. 890 01:34:04,416 --> 01:34:06,333 ¡Oh! ¿Es una historia de amor? 891 01:34:07,041 --> 01:34:10,250 ¿Solo escucha, de acuerdo? ¿Por favor? 892 01:34:10,416 --> 01:34:12,541 Lo siento. Dime. 893 01:34:14,083 --> 01:34:19,708 Ella me dejó cuando más la necesitaba. 894 01:34:20,250 --> 01:34:21,291 ¿Estás bien? 895 01:34:22,291 --> 01:34:24,333 Sí, lo soy. 896 01:34:25,166 --> 01:34:28,458 Es solo que me he vuelto insensible a estos sentimientos. 897 01:34:28,708 --> 01:34:30,583 Lo siento mucho. 898 01:34:31,166 --> 01:34:32,458 ¿La extrañas? 899 01:34:33,583 --> 01:34:34,750 No. 900 01:34:36,083 --> 01:34:37,333 Pero la odio. 901 01:34:38,250 --> 01:34:40,416 Odio es una palabra muy fuerte, Siddharth. 902 01:34:40,875 --> 01:34:42,750 La vida es muy corta. 903 01:34:43,291 --> 01:34:45,666 Perdona y supéralo si es posible. 904 01:34:46,541 --> 01:34:47,750 Simplemente déjalo ir. 905 01:34:54,333 --> 01:34:55,791 No duermas en la bicicleta. 906 01:34:56,041 --> 01:34:57,333 No estoy durmiendo 907 01:34:57,333 --> 01:34:59,375 Solo cierro los ojos porque estoy cansado. 908 01:35:00,250 --> 01:35:01,166 Podrías caerte. 909 01:35:01,750 --> 01:35:04,416 ¡Estoy bien, hermano! Mira hacia adelante y sigue adelante. 910 01:35:16,333 --> 01:35:17,666 ¡No soy tu hermano! 911 01:35:41,333 --> 01:35:43,833 Buenas noches. Nos vemos mañana. 912 01:35:46,208 --> 01:35:47,208 ¿Fiesta? 913 01:35:52,166 --> 01:35:52,708 ¿Ahora? 914 01:35:52,708 --> 01:35:53,708 Sí. 915 01:35:55,125 --> 01:35:57,708 Dijiste que estabas cansado. Descansa un poco. 916 01:35:59,000 --> 01:36:00,750 Aquí se celebran fiestas a menudo. 917 01:36:00,750 --> 01:36:02,416 Iremos en otro momento. 918 01:38:25,666 --> 01:38:27,750 Somos como partículas de polvo. 919 01:38:30,375 --> 01:38:35,541 Nos relacionamos con la vida del otro. La perturbamos y nos distanciamos. 920 01:41:19,458 --> 01:41:20,125 ¡Vasu! 921 01:41:20,125 --> 01:41:20,875 ¿Señor? 922 01:41:22,000 --> 01:41:24,041 Ayer estuve con alguien conmigo. 923 01:41:24,583 --> 01:41:25,583 ¿Oh, señora? 924 01:41:26,458 --> 01:41:28,625 Ella salió en la mañana, señor. 925 01:41:41,125 --> 01:41:43,125 ¿Puedo obtener su nombre o número de teléfono? 926 01:41:43,125 --> 01:41:45,666 No lo sé, señor. Tengo que registrarme, señor. 927 01:41:45,666 --> 01:41:46,041 ¿Puedes comprobarlo? 928 01:41:46,041 --> 01:41:46,833 Oye, ¿quién es ese? 929 01:41:47,458 --> 01:41:48,083 ¿Sí, señor? 930 01:41:49,166 --> 01:41:50,250 Señor. 931 01:41:50,375 --> 01:41:51,583 Había alguien conmigo ayer. 932 01:41:51,791 --> 01:41:53,125 Nos conocemos. ¿Podrías darme su número? 933 01:41:57,375 --> 01:41:58,833 Señor, nos conocemos. Vasu lo sabe. 934 01:41:59,208 --> 01:42:00,416 Por favor, váyase, señor. 935 01:42:13,541 --> 01:42:16,416 Él dice que la conoce bien y me pide su número y dirección. 936 01:42:16,416 --> 01:42:17,750 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo aquí? 937 01:42:17,750 --> 01:42:18,666 Ni siquiera sé quiénes son, jefe. 938 01:42:18,666 --> 01:42:20,000 Ocúpate de tu trabajo. 939 01:42:50,625 --> 01:42:51,750 Querido extraño, 940 01:42:52,708 --> 01:42:54,583 Cuando leas esto, 941 01:42:54,958 --> 01:42:58,083 Regresaré a la misma vida de la que huí. 942 01:42:58,583 --> 01:43:00,541 Esto fue sólo un escape de la realidad. 943 01:43:01,041 --> 01:43:02,708 Mi felicidad temporal. 944 01:43:03,833 --> 01:43:05,500 Probablemente tenías razón. 945 01:43:05,916 --> 01:43:08,458 Quizás debería ir a Nueva York. 946 01:43:09,041 --> 01:43:11,625 Estos dos días que he pasado contigo, 947 01:43:11,625 --> 01:43:13,333 Eran simplemente mágicos. 948 01:43:13,916 --> 01:43:16,375 Y no puedo agradecerte lo suficiente por estos recuerdos. 949 01:43:16,875 --> 01:43:19,416 que apreciaré por el resto de mi vida. 950 01:43:19,416 --> 01:43:24,833 Espero que algún día dejes de huir de tus problemas. 951 01:43:25,458 --> 01:43:30,166 Y cuando dejes de huir, podrás sentir que lo que hice estuvo bien. 952 01:43:30,791 --> 01:43:35,625 Ese día espero que dejes de odiarme a mí y a esa otra mujer. 953 01:43:36,000 --> 01:43:39,625 Espero que me perdones a mí y a ella ese día. 954 01:43:40,291 --> 01:43:42,583 Mis mejores deseos para tu vida y tu escritura. 955 01:43:43,083 --> 01:43:44,291 Tuyo siempre, 956 01:44:14,625 --> 01:44:16,916 ¿Porque todo el mundo me deja así? 957 01:44:18,416 --> 01:44:19,625 ¿No estoy en lo cierto? 958 01:44:21,416 --> 01:44:23,250 ¿Soy tan mala persona? 959 01:44:40,791 --> 01:44:41,166 ¡Ayuda! 960 01:44:41,166 --> 01:44:42,041 ¡Hola! ¿Quién anda ahí? 961 01:44:42,041 --> 01:44:42,750 ¡Ayuda! 962 01:44:43,333 --> 01:44:44,208 ¡Hola! ¿Quién anda ahí? 963 01:44:44,500 --> 01:44:45,125 ¡Ayuda! 964 01:44:52,166 --> 01:44:55,750 Duerme, querido niño. 965 01:44:56,916 --> 01:45:00,875 como una bonita flor. 966 01:45:01,625 --> 01:45:04,083 Puede que florezcas mañana 967 01:45:04,083 --> 01:45:05,166 ¿Tienes internet aquí? 968 01:45:06,333 --> 01:45:10,333 como un verso de poesía. 969 01:45:11,041 --> 01:45:18,541 La luna besó tus pestañas 970 01:45:19,791 --> 01:45:30,041 y me quedé allí, mirándote. 971 01:46:15,916 --> 01:46:18,000 ¿Fue un error abandonar el hogar? 972 01:46:18,958 --> 01:46:21,750 Debería haber regresado a Bangalore. 973 01:46:22,416 --> 01:46:24,916 El contrato de mi apartamento estaba por expirar. 974 01:46:25,708 --> 01:46:26,708 ¡Ay! 975 01:46:28,541 --> 01:46:30,291 Maldito bastardo. 976 01:46:32,000 --> 01:46:34,375 ¡¡¡Mi maldita cosa tuvo que pincharme!!! 977 01:46:40,666 --> 01:46:42,916 Si, ¿donde estaba? 978 01:46:47,000 --> 01:46:51,000 Ah, mi sueldo habría aumentado en tres meses. 979 01:46:52,541 --> 01:46:55,208 Podría haberme mudado al apartamento DLF. 980 01:46:57,541 --> 01:47:00,416 Pero tuve que mirar a ese idiota a los ojos. 981 01:47:00,416 --> 01:47:01,458 ****** 982 01:47:02,083 --> 01:47:04,250 Él estará sonriendo mientras cava mi tumba. 983 01:47:04,958 --> 01:47:07,000 —¡Oh! ¿Tu padre murió? 984 01:47:08,916 --> 01:47:09,958 Está bien. 985 01:47:10,250 --> 01:47:11,833 Desde que estás vivo, 986 01:47:12,125 --> 01:47:14,541 Ven, sé mi campesino. 987 01:47:15,333 --> 01:47:17,666 Maldito bastardo. 988 01:47:19,833 --> 01:47:21,208 Idiota. 989 01:47:24,708 --> 01:47:26,333 ¡Sociedad enferma! 990 01:47:27,708 --> 01:47:29,458 También censura la voz de nuestra mente. 991 01:47:31,375 --> 01:47:32,375 ♪ ellos. 992 01:47:39,291 --> 01:47:40,666 ¡Pásalo, hermano! ¡Pásalo aquí! 993 01:47:50,291 --> 01:47:51,291 ¡Sí! 994 01:48:01,166 --> 01:48:05,250 ¿Papá no buscó a mamá en absoluto? 995 01:48:09,750 --> 01:48:12,125 Entonces ¿papá no amaba a mamá? 996 01:48:15,375 --> 01:48:17,500 ¿Pero por qué papá no se volvió a casar? 997 01:48:22,083 --> 01:48:24,500 Él también habría tenido sus necesidades físicas ¿no? 998 01:48:28,250 --> 01:48:30,458 ¿Sacrifico su vida por mi? 999 01:48:32,791 --> 01:48:34,458 ¿Me amaba tanto? 1000 01:48:55,708 --> 01:48:56,875 Querido Siddharth, 1001 01:48:57,791 --> 01:49:01,041 Lamento la respuesta tardía. 1002 01:49:02,250 --> 01:49:04,125 No soy una persona de Internet. 1003 01:49:05,458 --> 01:49:09,708 En primer lugar, felicitaciones por tu nuevo emprendimiento. 1004 01:49:10,666 --> 01:49:18,708 Desearía que agregara más colores a la vibrante literatura kannada. 1005 01:49:19,416 --> 01:49:26,000 En segundo lugar, es un gran honor para mí ser invitado a esta entrevista. 1006 01:49:26,791 --> 01:49:31,416 Sin embargo, volaré a Melbourne en un par de días. 1007 01:49:32,583 --> 01:49:34,250 Y como ya he dicho, 1008 01:49:34,791 --> 01:49:38,458 No puedo participar en ninguna entrevista vía internet. 1009 01:49:40,375 --> 01:49:41,916 Este próximo domingo, 1010 01:49:42,416 --> 01:49:47,333 A excepción de unas pocas horas, antes de embarcar en el vuelo, mi agenda está llena. 1011 01:49:48,625 --> 01:49:52,958 Entonces, si puedes estar aquí este próximo domingo alrededor de las 10 a. m. 1012 01:49:52,958 --> 01:49:57,625 En la dirección indicada a continuación, podemos realizar esta entrevista. 1013 01:49:59,166 --> 01:50:01,750 Por favor, confirme si va a visitarnos. 1014 01:50:02,833 --> 01:50:05,958 Hola, Janaki. 1015 01:50:07,166 --> 01:50:09,875 Primer piso, edificio Elphistone, 1016 01:50:10,666 --> 01:50:11,666 Número 10. 1017 01:50:12,166 --> 01:50:13,541 Carretera Veer Nariman, 1018 01:50:13,958 --> 01:50:14,833 Fuerte 1019 01:50:15,083 --> 01:50:16,250 Bombay. 1020 01:50:20,041 --> 01:50:21,166 Un pasajero. 1021 01:50:21,541 --> 01:50:22,541 Sí. 1022 01:50:23,000 --> 01:50:24,291 ¿En otra hora? 1023 01:50:24,666 --> 01:50:25,375 Un minuto. 1024 01:50:25,791 --> 01:50:27,500 ¿Sabes la dirección? 1025 01:50:28,250 --> 01:50:29,250 De acuerdo. 1026 01:50:31,083 --> 01:50:32,083 ¿Sí, señor? 1027 01:50:33,875 --> 01:50:37,041 Tengo una cita con la señora. 1028 01:50:37,166 --> 01:50:40,416 Está bien. Por favor, siéntese. Lo consultaré con la señora y luego regreso. 1029 01:50:52,458 --> 01:50:53,500 Señor. 1030 01:50:54,333 --> 01:50:55,333 ¡Señor! 1031 01:50:56,083 --> 01:50:57,750 La señora la verá ahora. 1032 01:51:08,500 --> 01:51:10,333 Te había visto salir de la casa de esa señora muchas veces. 1033 01:51:10,333 --> 01:51:12,416 Es su madre la que se ha escapado. 1034 01:51:12,416 --> 01:51:16,791 Oye, cállate. Prefiero morirme de hambre que ir tras ella. 1035 01:51:17,666 --> 01:51:20,875 ¿Dónde está tu madre? ¿Ha vuelto? 1036 01:51:21,500 --> 01:51:24,708 Él no es un hombre. Por eso lo dejó. 1037 01:51:56,750 --> 01:51:57,750 Adelante. 1038 01:51:58,208 --> 01:52:00,208 Por favor, siéntese durante dos minutos. 1039 01:52:09,625 --> 01:52:12,833 ¿No te había pedido que lo enviaras después de cinco minutos? 1040 01:52:14,916 --> 01:52:15,666 Está bien ahora. 1041 01:52:16,500 --> 01:52:18,500 Envíeme dos tazas de té más tarde. 1042 01:52:23,541 --> 01:52:24,916 Entra y sientate. 1043 01:52:28,250 --> 01:52:30,791 Realmente no tengo tiempo para todo esto. 1044 01:52:30,791 --> 01:52:32,833 Puedes ver esto: ¿Por qué me dejaste? 1045 01:52:33,375 --> 01:52:34,666 ¿Qué? 1046 01:52:35,541 --> 01:52:37,250 ¿Por qué huiste? 1047 01:52:45,500 --> 01:52:47,583 Yo era sólo un niño de dos años. 1048 01:52:52,916 --> 01:52:55,208 ¿Cómo fue que te sentiste al dejarme? 1049 01:52:59,208 --> 01:53:02,708 ¿No te apetecía saber si estaba vivo o no? 1050 01:53:07,041 --> 01:53:11,541 Si tenías que irte entonces ¿por qué tuviste que casarte o darme a luz? 1051 01:53:12,125 --> 01:53:14,333 No me toques. Me da asco. 1052 01:53:15,125 --> 01:53:19,583 Me he sentido disgustado como tu hijo toda mi vida. 1053 01:53:22,375 --> 01:53:32,958 Todavía puedo oírlos decir que soy el hijo de aquella señora que huyó. 1054 01:53:33,333 --> 01:53:37,041 Todavía puedo oírlos hablar y reírse de mí. 1055 01:53:37,041 --> 01:53:39,833 Resuena en mi cabeza. Me persigue. 1056 01:53:40,333 --> 01:53:42,708 ¡No me toques! 1057 01:53:43,791 --> 01:53:45,625 No me hagas sentir asco 1058 01:53:48,833 --> 01:53:52,500 No necesito tu maldita simpatía 1059 01:53:53,958 --> 01:53:55,250 No lo necesito 1060 01:53:55,583 --> 01:53:57,375 Papá me ha criado bien. 1061 01:53:58,666 --> 01:54:00,916 Nunca sentí tu necesidad 1062 01:54:01,833 --> 01:54:03,208 No te necesito 1063 01:54:08,375 --> 01:54:10,083 Cuando me abandonaste 1064 01:54:11,625 --> 01:54:17,666 ¿Alguna vez, al menos por un día, pensaste en cómo vivirá mi hijo? 1065 01:54:19,083 --> 01:54:20,750 ¿Cómo vivirá mi marido? 1066 01:54:21,833 --> 01:54:25,166 ¿Alguna vez has pensado en lo que dice la gente? 1067 01:54:27,083 --> 01:54:28,791 ¿No tienes ninguna culpa? 1068 01:54:30,166 --> 01:54:32,208 ¿O no tienes ninguna humanidad? 1069 01:54:39,708 --> 01:54:40,708 Papá, 1070 01:54:43,083 --> 01:54:47,791 Aunque tú te fuiste, él no volvió a casarse. 1071 01:54:52,208 --> 01:54:54,250 Él vivió con tu dolor. 1072 01:54:59,125 --> 01:55:03,875 Hasta el final vivió con ese dolor. 1073 01:55:07,166 --> 01:55:19,291 Murió en ese dolor. 1074 01:55:22,833 --> 01:55:25,708 Nadie estuvo con él en su último momento. 1075 01:55:59,333 --> 01:56:00,541 ¡Maldita sociedad! 1076 01:56:03,166 --> 01:56:07,291 Si un hombre deja a su esposa y se dirige hacia sus metas 1077 01:56:07,708 --> 01:56:11,041 Todos cantarán alabanzas para él. 1078 01:56:12,041 --> 01:56:16,541 Si una mujer hace lo mismo el ego de toda la sociedad resultará herido. 1079 01:56:18,208 --> 01:56:23,333 “Naciste para dormir conmigo cuando yo quiera y para hacer mis tareas de la casa. 1080 01:56:24,333 --> 01:56:26,708 ¿Cómo puedes tener deseos? 1081 01:56:26,708 --> 01:56:29,833 Llamarán puta a la mujer sólo para divertirse. 1082 01:56:33,291 --> 01:56:35,583 ¿Sabes cómo me han llamado? 1083 01:56:37,541 --> 01:56:42,083 Simplemente estás tratando de escaparte de tus errores culpando a la sociedad por ellos. 1084 01:56:44,375 --> 01:56:46,958 ¿Quién te dio el derecho de arruinar mi vida? 1085 01:56:47,750 --> 01:56:48,958 ¡Tenía dieciocho años! 1086 01:56:50,250 --> 01:56:54,625 Tenía dieciocho años cuando me casé con tu padre. 1087 01:56:56,250 --> 01:56:58,416 El único deseo que tenía era estudiar. 1088 01:57:01,083 --> 01:57:03,250 ¡Ah, la emoción antes del matrimonio! 1089 01:57:03,541 --> 01:57:04,333 "Estudiar" 1090 01:57:05,250 --> 01:57:08,791 «Estudia lo que quieras. Estudia cuanto quieras», dijo. 1091 01:57:10,166 --> 01:57:15,000 ¡Oh! ¡Un marido que satisfaga todas mis necesidades! 1092 01:57:17,541 --> 01:57:19,333 ¿Qué más se puede pedir? 1093 01:57:19,541 --> 01:57:21,666 No había límites para mi felicidad. 1094 01:57:26,458 --> 01:57:30,875 Pero todo duró hasta que me casé y llegué a esa casa. 1095 01:57:33,041 --> 01:57:35,583 “¿Cómo puede una mujer salir de nuestra casa? 1096 01:57:36,500 --> 01:57:40,500 “¿Cómo puede estudiar con otros hombres?”, decía mi suegra. 1097 01:57:40,750 --> 01:57:44,291 “Es una presumida innecesaria”, decía mi cuñada. 1098 01:57:44,708 --> 01:57:51,875 Y un marido que me pega si le digo que estos dos hablan mal de mí. 1099 01:57:52,708 --> 01:57:56,541 Le dije a mis padres que mi esposo me había golpeado y que me mataría. 1100 01:57:58,250 --> 01:58:00,958 Siempre decían que si mi marido no me pega ¿quién lo hará? 1101 01:58:00,958 --> 01:58:04,000 Así es como aparentemente florece el amor. 1102 01:58:06,250 --> 01:58:07,958 Naciste justo entonces. 1103 01:58:10,416 --> 01:58:14,291 Debías tener un año entonces. 1104 01:58:15,791 --> 01:58:19,250 Teníamos un sirviente llamado Ambu. 1105 01:58:21,250 --> 01:58:24,250 Había recibido de él un formulario de admisión a la universidad. 1106 01:58:25,958 --> 01:58:32,125 Tu padre me quemó cuando supo eso. 1107 01:58:43,041 --> 01:58:44,416 No puedes verlo 1108 01:58:47,000 --> 01:58:49,083 Tuve que tomar una decisión entonces. 1109 01:58:50,666 --> 01:58:56,250 O bien tenía que vivir o morir como esposa, madre o nuera de alguien. 1110 01:58:57,083 --> 01:59:00,333 O tuve que encontrar mi propia identidad. 1111 01:59:02,000 --> 01:59:03,666 No tuve elección 1112 01:59:04,916 --> 01:59:06,416 Estabas durmiendo. 1113 01:59:07,083 --> 01:59:09,708 No sabía a dónde iba. 1114 01:59:13,416 --> 01:59:18,583 ¿Cómo podría poner en peligro dos vidas llevándote conmigo? 1115 01:59:19,458 --> 01:59:22,375 Salí de esa casa sin otra opción. 1116 01:59:23,291 --> 01:59:29,000 Después de llegar aquí conseguí un trabajo en una fábrica de ropa planchando ropa. 1117 01:59:31,208 --> 01:59:35,875 Yo tenía un sueldo de 2.500 al mes. 1118 01:59:37,916 --> 01:59:39,583 Había escuela nocturna. 1119 01:59:40,958 --> 01:59:44,250 Y esta sociedad masculina te acosa día y noche. 1120 01:59:46,041 --> 01:59:48,958 He luchado de alguna manera para llegar a ser esto. 1121 01:59:49,791 --> 01:59:53,583 El autor más vendido Janki. 1122 01:59:58,291 --> 02:00:02,500 ¿No podrías haber hablado con papá en lugar de dejarlo? 1123 02:00:04,666 --> 02:00:06,083 ¡Él era un gran hombre! 1124 02:00:06,291 --> 02:00:07,291 Estoy seguro. 1125 02:00:08,166 --> 02:00:09,625 Fue un gran hombre. 1126 02:00:09,875 --> 02:00:12,750 Era un hombre muy bueno para todo el mundo. 1127 02:00:13,166 --> 02:00:16,500 Y estoy seguro de que también te ha criado bien. 1128 02:00:17,875 --> 02:00:20,750 Celebró mucho cuando naciste. 1129 02:00:21,666 --> 02:00:22,666 Él lloró. 1130 02:00:23,458 --> 02:00:26,041 Pensé que al menos entonces las cosas estarían bien. 1131 02:00:33,166 --> 02:00:36,458 El marido que vi tras puertas cerradas era diferente. 1132 02:00:37,250 --> 02:00:40,791 Sólo yo sé lo que pasé. 1133 02:00:50,083 --> 02:00:52,375 ¿Nunca sentiste ganas de verme? 1134 02:00:58,083 --> 02:01:00,083 Cada segundo de mi vida. 1135 02:01:02,500 --> 02:01:05,958 Muchas veces pensé si debería luchar tanto. 1136 02:01:06,208 --> 02:01:09,125 Pensé simplemente en ir allí y verte. 1137 02:01:09,916 --> 02:01:13,833 Sabía qué nombre me darían en la sociedad. 1138 02:01:15,541 --> 02:01:20,166 Nunca tuve miedo de lo que la gente pudiera decir allí. 1139 02:01:20,541 --> 02:01:22,000 Yo tampoco ahora 1140 02:01:23,166 --> 02:01:25,250 Sólo tenía miedo de una cosa. 1141 02:01:26,333 --> 02:01:34,833 ¿Qué pasaría si me llamaras por el mismo nombre cuando llegara allí y me parara frente a ti? 1142 02:01:37,125 --> 02:01:41,708 Nunca pude reunir coraje con ese pensamiento. 1143 02:01:52,125 --> 02:01:58,041 Pensé en conocerte algún día. 1144 02:01:58,291 --> 02:02:03,125 Pensé en contarte tantas cosas. 1145 02:02:03,125 --> 02:02:08,166 Pero has venido aquí. Estás sentado justo frente a mí. 1146 02:02:08,166 --> 02:02:10,791 No sé qué decir. 1147 02:02:13,916 --> 02:02:15,833 Pero es agradable verte. 1148 02:02:17,458 --> 02:02:20,333 Has crecido mejor de lo que imaginaba. 1149 02:02:28,666 --> 02:02:30,250 ¿Qué estás haciendo? 1150 02:02:33,958 --> 02:02:35,625 Yo era diseñador web. 1151 02:02:38,333 --> 02:02:39,333 Pero lo dejé. 1152 02:02:40,333 --> 02:02:42,208 Me estoy concentrando en escribir. 1153 02:02:45,666 --> 02:02:48,791 ¿Dejaste un trabajo tan lindo para escribir? 1154 02:02:49,291 --> 02:02:50,291 ¿Por qué? 1155 02:02:51,375 --> 02:02:52,416 No sé. 1156 02:02:55,583 --> 02:02:57,958 ¿Quién lee libros hoy en día? 1157 02:02:58,583 --> 02:03:00,666 ¡Hay luchas por todos lados! 1158 02:03:05,916 --> 02:03:07,250 ¿Está casado? 1159 02:03:13,916 --> 02:03:15,583 Voy a Melbourne. 1160 02:03:16,125 --> 02:03:18,708 Me han invitado al festival de literatura. 1161 02:03:20,375 --> 02:03:22,875 Para hablar de mi próximo libro. 1162 02:03:24,125 --> 02:03:27,333 Una niña de 15 años en un hogar de menores. 1163 02:03:27,333 --> 02:03:28,708 ¿Está casado? 1164 02:03:36,041 --> 02:03:37,041 Señora. 1165 02:03:37,208 --> 02:03:38,916 El taxi está esperando abajo. 1166 02:03:42,541 --> 02:03:43,541 Mi vuelo. 1167 02:03:46,291 --> 02:03:48,500 Regresaré en dos semanas. 1168 02:04:29,583 --> 02:04:30,583 Madre. 1169 02:04:35,541 --> 02:04:36,541 Madre. 1170 02:04:38,625 --> 02:04:47,458 ¿El barco de tus sueños te llamó? 1171 02:04:48,000 --> 02:04:56,375 Como el dolor que viene con la maternidad. 1172 02:04:57,125 --> 02:05:04,791 Entraste en mi vida como una suave brisa. 1173 02:05:06,250 --> 02:05:14,708 Como una herida que sana sola. 1174 02:05:16,250 --> 02:05:21,875 Esta alma está sola. 1175 02:05:21,875 --> 02:05:28,250 Acompáñame a nuestro pueblo cuando regreses. 1176 02:05:28,250 --> 02:05:35,166 Y hay mucho más que contar. 1177 02:05:37,958 --> 02:05:40,166 Deja que la gente diga lo que quiera. 1178 02:05:43,625 --> 02:05:45,125 Yo estaré contigo. 1179 02:05:56,708 --> 02:05:58,166 Estemos juntos 1180 02:06:33,750 --> 02:06:38,000 Duerme, querido niño 1181 02:06:38,625 --> 02:06:42,166 como una bonita flor. 1182 02:06:43,250 --> 02:06:47,583 Puede que florezcas mañana, 1183 02:06:47,916 --> 02:06:51,291 como un verso de poesía. 1184 02:06:52,625 --> 02:06:56,958 Puede que florezcas mañana, 1185 02:06:57,333 --> 02:07:00,708 como un verso de poesía. 1186 02:07:02,041 --> 02:07:05,833 como un verso de poesía. 1187 02:07:06,791 --> 02:07:08,041 como un verso de poesía. 1188 02:07:08,208 --> 02:07:09,875 Estoy atrapado en el tráfico. 1189 02:07:10,333 --> 02:07:13,958 Sí, ya casi estoy ahí. 1190 02:07:16,250 --> 02:07:16,958 ¿Eres ciego? 1191 02:07:16,958 --> 02:07:17,791 Lo siento. 1192 02:07:17,791 --> 02:07:19,125 No para ti. 1193 02:07:19,125 --> 02:07:21,666 Nada. Voy a la Fuente Flora. 1194 02:07:22,333 --> 02:07:24,083 Sí. Vale. 1195 02:07:24,833 --> 02:07:26,708 Coge un taxi desde allí. 1196 02:07:26,916 --> 02:07:29,208 Sí, te daré el dinero. 1197 02:07:30,041 --> 02:07:30,791 ¿Qué dijiste? 1198 02:07:30,916 --> 02:07:32,291 No dije nada, hombre. Lo siento. 1199 02:07:32,291 --> 02:07:35,041 No. Dijiste algo más. 1200 02:07:35,250 --> 02:07:35,958 ¿Qué dije? 1201 02:07:35,958 --> 02:07:37,083 ¿Flora? 1202 02:07:37,208 --> 02:07:37,916 ¿Fuente de Flora? 1203 02:07:37,916 --> 02:07:39,291 Sí, eso. ¿Dónde está? 1204 02:07:39,291 --> 02:07:41,458 La fuente de Flora está allí a la derecha. 1205 02:07:42,083 --> 02:07:43,166 ¿Aquí? 1206 02:07:44,208 --> 02:07:45,208 ¡Gracias, hombre! 1207 02:08:02,375 --> 02:08:03,375 Señor, por favor deténgase. 1208 02:08:04,875 --> 02:08:06,541 Mi amigo se queda allí. 1209 02:08:06,916 --> 02:08:08,666 Voy a reunirme con ellos. Regreso en 5 minutos. 1210 02:08:08,666 --> 02:08:10,375 Dale el registro. 1211 02:08:10,583 --> 02:08:12,791 Por favor escriba el número de piso y el nombre. 1212 02:08:12,791 --> 02:08:15,625 ¿Su nombre? Es una larga historia, amigo. 1213 02:08:16,125 --> 02:08:19,333 Si miras por su balcón puedes ver la Fuente Flora. Lo sé. 1214 02:08:19,541 --> 02:08:20,791 ¿Quieres que me despidan? 1215 02:08:21,541 --> 02:08:22,541 Ningún hombre. 1216 02:08:22,541 --> 02:08:24,041 Ven conmigo si no me crees. 1217 02:08:24,041 --> 02:08:25,833 ¿Parezco un tonto? 1218 02:08:26,208 --> 02:08:27,208 Salir. 1219 02:08:28,541 --> 02:08:29,541 Irse. 1220 02:08:29,875 --> 02:08:30,875 ¡Está bien, hombre! 1221 02:08:32,791 --> 02:08:34,333 ¿Al menos puedo quedarme ahí de pie? 1222 02:08:34,333 --> 02:08:35,375 Sí, ve allí. 1223 02:08:35,375 --> 02:08:37,083 Sí, tú haces tu trabajo. 1224 02:08:38,916 --> 02:08:40,125 Oye, atrapalo. 1225 02:08:40,958 --> 02:08:41,958 ¡Nadia! 1226 02:08:42,625 --> 02:08:43,958 ¡Nadia! 1227 02:08:45,416 --> 02:08:47,125 ¡Déjame cinco minutos, hombre! 1228 02:08:47,125 --> 02:08:48,875 ¡Créeme! 1229 02:08:48,875 --> 02:08:50,083 ¿Siddharth? 1230 02:08:55,291 --> 02:08:56,291 Hola. 1231 02:08:56,833 --> 02:08:59,458 ¿No te dije que tengo un amigo aquí? 1232 02:09:03,208 --> 02:09:06,000 Nada. Solo preguntaban. 1233 02:09:07,083 --> 02:09:11,083 Dijiste que era temporal y no sabía qué decir. 1234 02:09:11,083 --> 02:09:12,416 Estuve en Mumbai. 1235 02:09:12,625 --> 02:09:15,083 Entonces pensé que podría conocerte. 1236 02:09:16,375 --> 02:09:17,708 ¿Por qué estás aquí? 1237 02:09:31,625 --> 02:09:37,375 Cuando todo el mundo me pregunta por qué escribo, no tengo respuesta. 1238 02:09:38,416 --> 02:09:40,791 Escribí cuando no tenía nada que decir en la vida. 1239 02:09:42,458 --> 02:09:45,333 Escribí cuando no tenía con quién hablar. 1240 02:09:46,458 --> 02:09:54,958 Mi escritura fue mi única compañera que permaneció conmigo. 1241 02:09:55,750 --> 02:10:01,583 Cuando la soledad me acechaba, era mi escritura la que me abrazaba y me consolaba. 1242 02:10:02,458 --> 02:10:10,791 Cuando no tenía a nadie mi escritura respondía a mis sentimientos. 1243 02:10:12,000 --> 02:10:16,916 Hoy presento mis sentimientos delante de ustedes.89958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.