All language subtitles for Last.Resort.S01E06.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EMPiRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,061 --> 00:00:05,873 Informa�iile sunt total eronate. 2 00:00:05,996 --> 00:00:09,278 Ce-am f�cut ? Am ucis pe cine nu trebuia. 3 00:00:10,034 --> 00:00:12,568 A�i p�r�sit Pakistanul cu un om r�nit, 4 00:00:12,731 --> 00:00:15,032 �i c�teva ore mai t�rziu, SUA bombardeaz� locul ? 5 00:00:15,146 --> 00:00:16,543 Cum explici ? 6 00:00:16,656 --> 00:00:18,681 Ar fi trebuit s�-i ucizi pe militarii �ia SEAL c�nd ai avut ocazia. 7 00:00:21,467 --> 00:00:22,706 Asta e insula mea. 8 00:00:23,310 --> 00:00:26,469 Dac� v� accept prezen�a, o fac �n anumite condi�ii. 9 00:00:27,026 --> 00:00:31,051 - Te-a� putea ucide pe loc. - Chiar ��i dore�ti un r�zboi ? 10 00:00:31,705 --> 00:00:33,466 Fiul meu e mort. 11 00:00:33,580 --> 00:00:36,526 Fiul t�u nu va avea parte de �nmorm�ntare dac� nu te predai. 12 00:00:36,652 --> 00:00:39,220 - E�ti prietenul lui Sam. - Da. De la facultate. 13 00:00:40,415 --> 00:00:42,700 Dn� Kendal... Ce p�rere ave�i despre ac�iunile so�ului dvs ? 14 00:00:42,797 --> 00:00:45,065 E agent guvernamental trimis s� m� spioneze 15 00:00:45,207 --> 00:00:46,583 �i s� m� �ntoarc� �mpotriva lui Sam. 16 00:00:46,687 --> 00:00:48,134 Tu ai avut vreodat� de g�nd s� revii acas� ? 17 00:00:48,241 --> 00:00:50,749 - Sam, dac� ai ceva de obiectat... - Poate tu n-ai unde s� te duci, dar eu am. 18 00:00:54,204 --> 00:00:55,583 Episodul 6 19 00:01:07,206 --> 00:01:10,912 La 3 ore dup� atacul chimic 20 00:01:41,942 --> 00:01:44,426 Nu te vei �ntoarce niciodat�, nu-i a�a ? 21 00:01:47,975 --> 00:01:50,482 �ntotdeauna am g�sit calea de �ntoarcere, nu ? 22 00:01:50,695 --> 00:01:52,434 Ce faci ? 23 00:02:06,202 --> 00:02:10,494 Voi reveni acas� cur�nd. Promit. 24 00:03:26,600 --> 00:03:29,357 Pitts. Pitts, treze�te-te. 25 00:03:48,304 --> 00:03:50,282 - Ce naiba se-nt�mpl� ? - U�urel... 26 00:03:50,400 --> 00:03:52,546 U�urel tu. Am g�sit vreo sut� de oameni f�r� cuno�tin��. 27 00:03:52,667 --> 00:03:56,511 Ascult�, prietene. S�ngerezi... Las�-m� s� te ajut, am adus... 28 00:03:56,627 --> 00:03:59,838 Nu mi-ai spus ce s-a-nt�mplat cu oamenii �ia. 29 00:04:00,164 --> 00:04:04,311 Nu-�i aminte�ti ? Nu face nimic. Nu te sim�i bine. 30 00:04:04,829 --> 00:04:08,077 Tu �i to�i ceilal�i a�i fost droga�i. 31 00:04:08,675 --> 00:04:11,857 Trebuie s� te �ntinzi. A�teapt� s� treac� efectul. 32 00:04:14,731 --> 00:04:15,751 - Ai s�nge pe pantofi. - Ce ?! Uite ce e... 33 00:04:15,786 --> 00:04:17,956 - De ce ai s�nge pe pantofi ? - Nu. Eu dau o m�n� de ajutor... 34 00:04:18,061 --> 00:04:21,371 - Spune-mi ce naiba s-a-nt�mplat ! - Nu-mi face r�u, te rog. 35 00:04:22,033 --> 00:04:26,796 M� jur pe mam� c� prietenii t�i erau deja mor�i c�nd am ajuns eu. 36 00:04:55,403 --> 00:04:59,937 Nu opune rezisten��, pui�or. Se va sf�r�i �n cur�nd. 37 00:05:00,052 --> 00:05:04,013 S-ar putea �i s�-mi mul�ume�ti. �nc-o dat�, s� fie cu noroc. 38 00:05:05,833 --> 00:05:11,107 Cu 4 ore mai devreme Cu 20 de minute �nainte de atacul chimic 39 00:05:26,352 --> 00:05:29,438 - Am crezut c-ai murit. - N-am mai dormit a�a de ani de zile. 40 00:05:29,532 --> 00:05:32,141 - Vorbe�ti prin somn. - Ce spun ? 41 00:05:32,229 --> 00:05:36,095 Asta tu �i persoana din vis �ti�i. 42 00:05:36,584 --> 00:05:39,159 Nu e frumos s� trag cu urechea. 43 00:05:42,718 --> 00:05:45,748 Subofi�er clasa I Barry Hopper, c�pitan Marcus Chaplin. 44 00:05:45,871 --> 00:05:47,403 M� bucur s� v�d c� te �nzdr�vene�ti. 45 00:05:47,757 --> 00:05:50,018 Mul�umesc c-a�i venit, b�ie�i, dar are nevoie de odihn�. 46 00:05:50,125 --> 00:05:51,181 Nu va dura mult. 47 00:05:51,202 --> 00:05:53,239 Dup� cum sunt convins c� �tii, lumea e pu�in diferit� 48 00:05:53,411 --> 00:05:54,776 de c�nd v-am scos din ap�. 49 00:05:54,886 --> 00:05:56,656 Da, b�ie�ii m-au pus la curent. 50 00:05:56,756 --> 00:05:58,423 N-au cum s�-�i spun� ceea ce nu �tiu. 51 00:05:58,743 --> 00:06:02,422 La ultimele negocieri, secretarul Ap�r�rii s-a ar�tat foarte interesat de tine. 52 00:06:02,553 --> 00:06:06,428 - P�rea foarte hot�r�t s� v� recupereze. - Nu-i ciudat 53 00:06:06,556 --> 00:06:08,252 c� o astfel de �nalt� oficialitate e interesat� de tine ? 54 00:06:08,346 --> 00:06:10,126 Cum spuneam, mul�umim c-a�i trecut pe-aici... 55 00:06:10,229 --> 00:06:12,124 Nu, nu, vor s� insinueze ceva. S�-i auzim. 56 00:06:12,240 --> 00:06:14,789 - Vre�i s-ajunge�i undeva, nu ? - Uite unde vrem s-ajungem... 57 00:06:15,050 --> 00:06:19,778 Dac� misiunea ta �n Pakistan - ce ai aflat sau ce ai f�cut - te pune �n pericol 58 00:06:19,819 --> 00:06:22,476 la �ntoarcerea acas�, e�ti binevenit aici. 59 00:06:22,587 --> 00:06:24,351 Faci mi�to ? Cine te crezi ? 60 00:06:24,525 --> 00:06:26,833 �i-ai bombardat patria, nenoro... 61 00:06:26,980 --> 00:06:30,614 E�ti ca �i mort, tic�los arogant ce e�ti. 62 00:06:30,724 --> 00:06:32,857 E�ti prea prost ca s�-�i pierzi doar func�ia. 63 00:06:38,800 --> 00:06:41,095 Vreau din alea, ca ni�e gogo�i rotunde, fructe de Eugenia. 64 00:06:41,219 --> 00:06:45,607 Nu mai am. Asta-i tot. Vrei �i alte soiuri ? Las� vasele s� vin�. 65 00:06:45,724 --> 00:06:49,535 - King �i Hopper... - Auzi ! Nu mi-ai dat de-ajuns ! 66 00:06:51,713 --> 00:06:54,086 Dup� ce-ai plecat, au vorbit �ntre ei. 67 00:06:54,214 --> 00:06:57,103 Dup� care, King le-a pus la u�� pe celelalte dou� gorile. �i e fric�. 68 00:06:57,221 --> 00:06:58,286 Nici m�car nu �tiu cum se m�n�nc� astea. 69 00:06:58,408 --> 00:06:59,606 - Domnilor. - �ef de echipaj. 70 00:06:59,752 --> 00:07:01,965 - Ce fac oamenii, �ef de echipaj ? - Foarte bine. 71 00:07:02,082 --> 00:07:03,439 Fac acum schimburile de tur�. 72 00:07:03,699 --> 00:07:05,029 Dle, ave�i de g�nd s� m�nca�i mingile astea p�roase ? 73 00:07:05,129 --> 00:07:06,627 Nici m�car nu �tiu ce sunt. 74 00:07:06,739 --> 00:07:08,539 Se numesc chom chom. Sunt ca cire�ele chineze�ti. 75 00:07:08,639 --> 00:07:10,322 N-a� fi zis c� e�ti un cunosc�tor al fructelor exotice, dle �ef de echipaj. 76 00:07:10,438 --> 00:07:11,987 N-am fost �ntrebat, n-am spus. 77 00:07:13,608 --> 00:07:15,453 Deci militarii SEAL �ncep s� str�ng� r�ndurile ? 78 00:07:15,577 --> 00:07:16,928 Da, cu siguran�� ascund ceva. 79 00:07:17,109 --> 00:07:19,186 Totu�i, nu cred c� o r�fuial� cu ei ne-ar ajuta cu ceva. 80 00:07:19,309 --> 00:07:20,786 Secretarul Curry a f�cut ochii c�t cepele 81 00:07:20,931 --> 00:07:22,323 ultima dat� c�nd am pomenit de b�ie�ii �tia. 82 00:07:22,490 --> 00:07:25,082 S� vedem ce se-nt�mpl� c�nd �i spun c� vor s� se-nt�lneasc� cu presa. 83 00:07:29,982 --> 00:07:32,042 So�ia secundului a avut "consulta�ie" cu avocatul. 84 00:07:32,156 --> 00:07:36,111 - E so�ia lui Sam. - �tiu, dar cine e dr�gu�elul cu care e ? 85 00:07:36,214 --> 00:07:37,791 - Dn� Girard. - Ascunde poza. 86 00:07:37,912 --> 00:07:39,205 Vreau s� vorbesc cu Curry, secretarul Ap�r�rii. 87 00:07:39,329 --> 00:07:41,052 - ��i pui talentul la lucru ? - Da, �n c�teva minute. 88 00:07:41,168 --> 00:07:43,917 �i voi dori �i imagine. Vreau s�-i v�d reac�ia la ce-i voi spune. 89 00:07:44,033 --> 00:07:47,462 Avem camere. Chiar avem camere. 90 00:07:47,666 --> 00:07:50,118 Sam. Ia prive�te. 91 00:07:54,966 --> 00:07:59,144 - Ce naiba e asta ? - E un tip care-i �ine de cald so�iei tale. 92 00:07:59,252 --> 00:08:01,889 - Scuz�-m�, consideri c�-i amuzant ? - Cred c� e trist. 93 00:08:02,006 --> 00:08:03,781 Ridic�-te, dac� ai de g�nd s�-mi vorbe�ti a�a, omule. 94 00:08:03,899 --> 00:08:05,341 U�urel, secund, nu-�i pierde firea. 95 00:08:05,482 --> 00:08:08,572 Nu vreau s� mai v�d asta, ci imaginea pe care am cerut-o. Acum ! 96 00:08:11,086 --> 00:08:13,994 �mi pare r�u. Nu �tiu ce-i cu el azi. 97 00:08:14,109 --> 00:08:16,344 Nu face nimic. E o poz� �i nimic mai mult. 98 00:08:30,221 --> 00:08:32,261 Am crezut c� vei fi �nc�ntat. 99 00:08:32,745 --> 00:08:35,180 Ai zis c� nu te po�i duce acas� din cauza lui Hopper, care era r�nit, 100 00:08:35,321 --> 00:08:37,389 dar acum s-a f�cut bine, a�a c�... 101 00:08:37,520 --> 00:08:41,161 A�a c� pot pleca acum. Da. Sunt extaziat. 102 00:08:42,039 --> 00:08:45,906 Prin urmare... 103 00:08:46,929 --> 00:08:49,017 - ... pleci acas� ? - Nu m-am hot�r�t. 104 00:08:49,138 --> 00:08:51,533 - Dar ��i dore�ti. - Nu conteaz� ce doresc eu. 105 00:08:51,660 --> 00:08:54,160 Am primit o misiune, �i nu e niciun pod p�n� aici. 106 00:08:54,281 --> 00:08:56,152 Dintotdeauna mi-am dorit s� v�d... 107 00:08:57,412 --> 00:08:58,751 Dumnezeule. 108 00:09:00,219 --> 00:09:03,313 - Parc� ar fi maic�-mea. - Ce ? 109 00:09:05,723 --> 00:09:06,860 �ine-te ! 110 00:09:14,058 --> 00:09:16,371 De ce m� doare capul at�t de tare ? 111 00:09:26,700 --> 00:09:27,873 Ai reu�it ? 112 00:09:27,877 --> 00:09:29,695 Am probleme cu releul, dar cred c� voi reu�i �n cur�nd. 113 00:09:31,037 --> 00:09:33,500 - Ai nevoie de ceva ? - Nu, mul�umesc. 114 00:09:33,725 --> 00:09:35,903 - Cum r�m�ne cu imaginea video ? - La asta lucrez acum. 115 00:09:35,991 --> 00:09:37,101 Cu c�t mai repede, cu at�t mai bine. 116 00:09:37,158 --> 00:09:39,642 Uite ce e, ofi�er, dac� nu cumva te pricepi mai bine dec�t mine, 117 00:09:39,794 --> 00:09:42,627 mai bine te lini�te�ti �i m� la�i s�-mi fac treaba. 118 00:09:43,964 --> 00:09:45,118 Bine. 119 00:09:45,651 --> 00:09:48,474 - Avem o mare problem� �n ora�. - O clip�, �ef de echipaj. 120 00:09:48,586 --> 00:09:50,367 - Gata, ave�i leg�tura. - A�teapt�. 121 00:09:50,496 --> 00:09:53,303 - Nigel, vreau imagine video. - Roag�-te, sor�. 122 00:09:53,502 --> 00:09:54,913 Am zis c� la asta lucrez. 123 00:09:55,052 --> 00:09:59,261 Nu �tiu care e problema ta, dar g�se�te o solu�ie, acum ! 124 00:10:08,973 --> 00:10:10,235 Am rezolvat problema. 125 00:10:10,660 --> 00:10:14,917 V� rog pe to�i s� nu mai vorbi�i ! V� rog. 126 00:10:15,054 --> 00:10:16,790 Ce g�l�gie e aici ! 127 00:10:17,300 --> 00:10:19,289 A�a ceva vezi �n tot ora�ul. 128 00:10:19,342 --> 00:10:21,196 Nu e prima dat� c�nd v�d asta, �i nu e de bine. 129 00:10:21,299 --> 00:10:22,532 Am fost droga�i. 130 00:10:22,926 --> 00:10:25,184 E un drog destul de periculos, numit BZ. 131 00:10:25,313 --> 00:10:28,212 A fost conceput de Armat�, care l-au numit Buzz. Am fost cobai. 132 00:10:28,329 --> 00:10:31,014 Eu �i ni�te amici ne-am oferit voluntari, pe vremea c�nd exista muzic� de calitate. 133 00:10:31,130 --> 00:10:32,299 Ne-au prins bine ni�te bani �n plus, 134 00:10:32,410 --> 00:10:34,215 dar nici �n doze mici n-a fost o experien�� pl�cut�. 135 00:10:34,314 --> 00:10:36,276 - Exist� �i o parte bun� ? - Nu te omoar�. 136 00:10:36,397 --> 00:10:39,716 Am g�sit: "BZ e o substan�� toxic� militar�, inodor�". 137 00:10:39,874 --> 00:10:42,197 "Printre efectele principale se num�r�: miraje, afectarea judec��ii," 138 00:10:42,323 --> 00:10:46,269 "pierderi de memorie, paranoia, vedenii, halucina�ii". 139 00:10:46,563 --> 00:10:49,435 "�n cele din urm�, victimele �i vor pierde cuno�tin�a." 140 00:10:49,548 --> 00:10:51,301 Simptomele se manifest� circa 8 ore. 141 00:10:51,855 --> 00:10:54,176 - E vorba de un atac g�ndit. - Da, dar cum a ajuns aici ? 142 00:10:54,290 --> 00:10:56,420 C�nd am participat la experiment, au amestecat-o cu limonad�. 143 00:10:56,562 --> 00:10:58,227 Insula are o singur� rezerv� principal� de ap�. 144 00:10:58,327 --> 00:11:00,321 - Dac� au otr�vit-o, sunt afecta�i to�i. - Bine g�ndit. 145 00:11:00,483 --> 00:11:01,568 Remedii ? 146 00:11:01,602 --> 00:11:03,287 Medicii mi-au administrat adrenalin� pentru a-mi reveni. 147 00:11:03,400 --> 00:11:05,767 Se mai poate folosi epinefrin�, epipen, ser antialergic. 148 00:11:05,908 --> 00:11:07,467 Colorado are a�a ceva �n stocul de medicamente. 149 00:11:07,579 --> 00:11:09,033 Precum �i spitalul de aici. 150 00:11:09,171 --> 00:11:10,519 Trebuie s� ac�ion�m repede. 151 00:11:11,097 --> 00:11:12,537 �ef de echipaj, locotenente, voi veni�i cu mine. 152 00:11:12,649 --> 00:11:13,836 Vom intra �n imersiune �i vom ascunde submarinul. 153 00:11:14,021 --> 00:11:15,798 Ne vom salva cu medicamentele de la bord. 154 00:11:15,901 --> 00:11:18,849 Secund, insula r�m�ne pe m�inile tale. Ia epipen de la spital, 155 00:11:18,964 --> 00:11:20,918 administreaz�-l �ie �i unui num�r suficient de oameni 156 00:11:20,941 --> 00:11:22,458 pentru a �ntre�ine �i ap�ra baza NATO. 157 00:11:22,651 --> 00:11:24,812 R�m�ne�i con�tien�i �i �n via�� pentru urm�toarele 8 ore, 158 00:11:24,982 --> 00:11:26,369 pentru c� urmeaz� o perioad� grea. 159 00:11:33,000 --> 00:11:35,535 P�trundem �n apele ad�nci, dle. Direc�ia 1-5-3. 160 00:11:35,712 --> 00:11:37,897 �nainte dou� treimi. Men�ine�i cursul. 161 00:11:39,424 --> 00:11:42,328 - M� sus�ii �n continuare, locotenent ? - P�n� la cap�t, dle. 162 00:11:42,450 --> 00:11:44,027 - Raporteaz�, �ef de echipaj. - Conform listei de medicamente, 163 00:11:44,143 --> 00:11:46,396 Cortez ar trebui s� se-ntoarc� cu 20 de unit��i de epipen. 164 00:11:46,536 --> 00:11:49,711 - Numai 20 ? - Pe un submarin, nu prea sunt albine, dn�. 165 00:11:50,497 --> 00:11:53,231 Cei de la comand� �i cei din sala motoarelor vor fi injecta�i primii. 166 00:11:53,339 --> 00:11:54,418 Apoi urmeaz� �efii de compartimente. 167 00:11:54,528 --> 00:11:56,737 Asta �nseamn� c� mul�i membri ai echipajului vor fi afecta�i. 168 00:11:56,841 --> 00:12:01,266 - �i vom supraveghea �i vom fi optimi�ti. - Adic� exact ce facem �n fiecare zi. 169 00:12:01,568 --> 00:12:03,336 Dle, nu mai sunt. 170 00:12:03,465 --> 00:12:06,419 Dle, dozele de epinen... depozitul medical a fost spart. 171 00:12:06,531 --> 00:12:08,206 - Ce tot spui acolo ? - Cineva le-a furat. 172 00:12:08,401 --> 00:12:09,517 Deci nu avem nicio doz� ? 173 00:12:09,553 --> 00:12:11,976 �i deja o parte din echipaj a luat-o razna, se poart� ciudat. 174 00:12:12,607 --> 00:12:14,197 Ce facem, dle ? 175 00:12:16,257 --> 00:12:17,418 Intr�m �n imersiune. 176 00:12:24,900 --> 00:12:26,776 �mi datorezi bani ! �mi datorezi mai mul�i bani ! 177 00:12:26,893 --> 00:12:28,373 Las�-m�-n pace ! 178 00:12:35,435 --> 00:12:37,056 Christine, ce faci ? 179 00:12:39,069 --> 00:12:40,999 Nu te mai �ntorci niciodat� acas�, nu-i a�a ? 180 00:12:41,244 --> 00:12:42,289 Ce ? 181 00:12:43,373 --> 00:12:45,717 Ierta�i-m�, dle. Mi-e foarte sete. 182 00:12:45,845 --> 00:12:47,377 Pitts, nu face nimic. Vino cu mine. Trebuie... 183 00:12:47,488 --> 00:12:49,995 Vreau ap�... 184 00:12:50,103 --> 00:12:53,913 Pitts, ascult�-m� ! Am fost ataca�i, pricepi ? 185 00:12:54,015 --> 00:12:55,615 Am fost droga�i. Am nevoie de ajutorul t�u. Haide. 186 00:12:55,722 --> 00:12:57,951 Da, dle. Dar trebuie s� iau ap� ! 187 00:12:58,329 --> 00:13:00,361 Apa e problema, Pitts ! 188 00:13:04,621 --> 00:13:09,235 La 3 ore dup� atacul chimic 189 00:13:42,281 --> 00:13:46,675 Deasemenea, e posibil s� v� sim�i�i ame�i�i �i somnoro�i. 190 00:13:46,791 --> 00:13:49,425 Nu e nicio problem�. C�nd v� sim�i�i a�a, 191 00:13:49,547 --> 00:13:54,391 vreau s� v� p�r�si�i posturile �i s� v� �nchide�i �n cabin�. 192 00:13:54,500 --> 00:13:59,049 �mi dau seara... �mi dau seama c� echipajul se sub�iaz�. 193 00:13:59,435 --> 00:14:04,108 Dar vom dep�i acest moment dificil la o ad�ncime sigur�, 194 00:14:04,624 --> 00:14:05,959 �i ne vom �ntoarce �n port vii �i nev�t�ma�i. 195 00:14:06,068 --> 00:14:07,473 Am terminat. 196 00:14:26,752 --> 00:14:29,559 - Salut, b�rbate. - Salut, b�rbate. 197 00:14:29,664 --> 00:14:33,216 - E�ti ame�it ? Nu pari prea ame�it. - Nici tu. 198 00:14:33,329 --> 00:14:35,650 Am luat ni�te dextroamfetamin�. Unde te duci cu cu�ita�ul �la ? 199 00:14:35,747 --> 00:14:37,009 Am ni�te treab� cu Serrat. 200 00:14:38,934 --> 00:14:40,982 �nseamn� c� avem aceea�i treab�. 201 00:14:50,600 --> 00:14:51,728 E tot lipsit� de cuno�tin��. 202 00:14:52,262 --> 00:14:53,650 Drogul BZ a afectat-o puternic. 203 00:14:53,765 --> 00:14:55,288 Probabil e vegetarian�. 204 00:14:55,815 --> 00:14:57,326 Cred c� m� place, totu�i. 205 00:14:58,489 --> 00:15:00,140 Haide ! Gata, treze�te-te ! 206 00:15:01,469 --> 00:15:04,080 �ine, d�-i astea. 207 00:15:04,191 --> 00:15:05,935 - Dou� ? - Oric�te, numai s�-�i revin�. 208 00:15:06,035 --> 00:15:07,330 E prea mult. Va face stop cardiac. 209 00:15:07,438 --> 00:15:08,549 �ncearc� s-o injectezi �ntr-o ven�. 210 00:15:08,656 --> 00:15:09,937 �n 15 minute, vreau s� fie stabilit� leg�tura. 211 00:15:10,035 --> 00:15:11,845 Nu ve�i rezolva nimic dac� o ucide�i. 212 00:15:11,948 --> 00:15:15,151 E fran�uzoaic�. Are inima puternic�. Nu va p��i nimic. 213 00:15:17,459 --> 00:15:20,249 Sunt mul�i. Nu vom reu�i s�-i r�zbim. 214 00:15:20,461 --> 00:15:22,164 Haide, dulcea��. Ai treab�. 215 00:15:22,486 --> 00:15:24,287 Ai �nnebunit ? Ce-i cu tine ? Nu e nevoie s�... 216 00:15:24,384 --> 00:15:28,105 Dumnezeule, mai taci. Uite ce e, n-am timp s-o iau cu frumosul. 217 00:15:28,220 --> 00:15:31,514 Am f�cut o �n�elegere foarte clar�. N-a fost vorba de a�a ceva. 218 00:15:31,625 --> 00:15:34,826 N-a fost vorba nici s� te ucid, dar totul e negociabil. 219 00:15:39,293 --> 00:15:45,257 Trebuie s� recunosc, sunt cam sup�rat c� mi-ai rupt bra�ul. 220 00:15:45,639 --> 00:15:48,151 - L-au prins pe Hopper. - Ar trebui s� bei mai mult lapte. 221 00:15:48,490 --> 00:15:51,073 C� veni vorba, �i-a pl�cut perchezi�ia rectal� ? 222 00:15:51,182 --> 00:15:53,790 - �ie �i-a pl�cut ? - Acum c� �tim unde nu e, 223 00:15:54,299 --> 00:15:56,181 s� vorbim despre locul unde e. 224 00:15:56,310 --> 00:15:58,310 �i-am spus c� nu �tiu unde e. 225 00:15:59,121 --> 00:16:03,825 Atitudinea asta va aduce moartea multor oameni nevinova�i. 226 00:16:05,972 --> 00:16:10,048 Cine sunt indivizii �tia ? Ce naiba caut� ? 227 00:16:14,193 --> 00:16:15,417 La o or� dup� atacul chimic 228 00:16:15,560 --> 00:16:17,929 Am fost ataca�i, pricepi ? Am fost droga�i. Am nevoie de ajutorul t�u. Haide. 229 00:16:18,016 --> 00:16:19,641 Da, dle. Dar trebuie s� iau ap� ! 230 00:16:19,752 --> 00:16:22,419 Apa e problema, Pitts ! 231 00:16:45,537 --> 00:16:47,761 Nu te mai �ntorci niciodat�, nu-i a�a ? 232 00:16:50,598 --> 00:16:52,426 Dumnezeule, nu e�ti real�. �tiu c� nu e�ti real�. 233 00:16:52,531 --> 00:16:54,250 N-ai �ncredere �n mine ? 234 00:16:56,287 --> 00:16:58,222 N-ai �ncredere �n tine ? 235 00:17:19,594 --> 00:17:21,004 Cine e�ti ? 236 00:17:21,495 --> 00:17:23,359 - La ce v� referi�i ? - Cine e�ti ? 237 00:17:23,463 --> 00:17:25,677 Sta�i pu�in, dle secund, doar m� �ti�i. 238 00:17:25,808 --> 00:17:27,469 Nu te cunosc. Ce cau�i aici ? 239 00:17:27,582 --> 00:17:29,749 Am bra�ul rupt. A trebuit s�-l imobilizez. 240 00:17:30,135 --> 00:17:31,267 Tu i-ai ucis pe oamenii �ia ? 241 00:17:31,397 --> 00:17:33,471 Nu. Hopper i-a ucis, dle. 242 00:17:33,566 --> 00:17:37,222 A luat-o razna, ne-a atacat. 243 00:17:38,848 --> 00:17:40,253 Mi-a rupt bra�ul. 244 00:17:42,518 --> 00:17:45,806 Nu, nu te cunosc. 245 00:17:46,424 --> 00:17:48,779 E din cauza drogului, dle. Mintea v� joac� veste. 246 00:17:48,975 --> 00:17:50,815 Sunt Jim McClure, de la Aprovizionare. 247 00:17:50,922 --> 00:17:53,455 - Nu, nu. - Sta�i pu�in, doar m� �ti�i. 248 00:17:53,686 --> 00:17:56,826 Sunte�i locotenent-comandant Sam Kendal, secundul de pe Colorado. 249 00:17:57,041 --> 00:18:00,282 De vin� sunt drogurile, dle. Din cauza lor, deveni�i confuz... 250 00:18:00,449 --> 00:18:05,715 Drogul �sta �i face pe to�i s-o ia razna. Te face s� ai vedenii... 251 00:18:08,148 --> 00:18:09,327 V� sim�i�i bine ? 252 00:18:10,814 --> 00:18:13,314 - Eu... - Ave�i nevoie de ajutor ? V� pot ajuta. 253 00:18:13,809 --> 00:18:15,740 Am nevoie de doze de epinen. 254 00:18:17,856 --> 00:18:20,696 Epinefrina �nl�tur� efectele... 255 00:18:21,900 --> 00:18:24,632 Am c�utat deja acolo. Nu mai e nimic. 256 00:18:32,000 --> 00:18:33,296 - E incon�tient. - Da. 257 00:18:33,430 --> 00:18:35,269 Vre�i s�-ncerc s�-l duc �ntr-un pat sau... 258 00:18:35,396 --> 00:18:37,201 �l vom muta c�nd se �ntoarce �eful de echipaj. 259 00:18:37,341 --> 00:18:40,255 Dle, m� simt pu�in... 260 00:18:40,367 --> 00:18:42,498 Am nevoie de tine aici, locotenente. 261 00:18:42,819 --> 00:18:47,518 - Te vreau l�ng� mine. Po�i face asta ? - Da, dle. Sunt l�ng� dvs, dle. 262 00:18:53,735 --> 00:18:55,053 E un incendiu �n sala de ma�ini nr 1. 263 00:18:55,163 --> 00:18:57,431 Dac� focul ajunge la aerul din rezervoarele de balast... 264 00:18:57,542 --> 00:19:00,052 Sunt con�tient de asta. �nchide alimentarea cu oxigen, locotenent. 265 00:19:00,249 --> 00:19:03,406 - C�t aer mai avem ? - At�t c�t mai putem respira. 266 00:19:11,123 --> 00:19:12,374 Sta�ia de ma�ini nr 1, aici puntea de comand�. Raporta�i. 267 00:19:12,480 --> 00:19:14,301 Raporta�i situa�ia incendiului. 268 00:19:16,861 --> 00:19:18,500 E posibil s�-�i fi pierdut to�i cuno�tin�a. 269 00:19:18,601 --> 00:19:22,961 �ef de echipaj ! �ef de echipaj, unde e�ti ? 270 00:19:25,471 --> 00:19:28,115 - Lt Shepard, preia comanda. - Dle. 271 00:19:28,701 --> 00:19:31,462 Dac� cineva nu stinge focul �la ca s� avem din nou aer, 272 00:19:31,476 --> 00:19:33,536 ne ia somnul pe to�i �i nu ne mai trezim. 273 00:19:35,632 --> 00:19:36,956 Men�ine cursul. 274 00:19:41,974 --> 00:19:44,484 Trebuie s� iau leg�tura cu cei de pe Colorado, s� v�d dac� au nevoie de ajutor. 275 00:19:44,900 --> 00:19:46,355 Este curent. 276 00:19:46,533 --> 00:19:48,725 M� ajuta�i s� captez semnalul, dle secund ? 277 00:19:55,843 --> 00:19:57,692 Cum de n-avem copii, Sam ? 278 00:20:00,622 --> 00:20:02,277 E din cauz� c� nu e�ti acas� niciodat� ? 279 00:20:03,485 --> 00:20:06,087 Asculta�i... Trebuie s-o trezim pe prietena dvs fran�uzoaic�. 280 00:20:07,118 --> 00:20:08,171 M-a�i �n�eles ? 281 00:20:08,207 --> 00:20:11,774 Trebuie s-o punem din nou pe picioare pe domni�oara fran�uzoaic�. 282 00:20:11,879 --> 00:20:13,602 Numai a�a putem face leg�tura. 283 00:20:23,850 --> 00:20:26,095 Sophie, treze�te-te. 284 00:20:27,670 --> 00:20:30,403 Uit�-te la mine. Deschide ochii. 285 00:20:30,503 --> 00:20:31,761 Trebuie s� te concentrezi asupra mea. 286 00:20:34,371 --> 00:20:36,872 Sophie, trebuie s� te treze�ti. Vreau s� fie reparat� sta�ia radio. 287 00:20:36,973 --> 00:20:39,723 Ne va ucide... pentru bani. 288 00:20:41,690 --> 00:20:44,457 Dle secund... vreau s� capta�i din nou semnalul. 289 00:20:53,824 --> 00:20:55,508 Speram s� evit asta, dar... 290 00:21:00,800 --> 00:21:02,786 Presupun c� am timp s� te ucid mai t�rziu. 291 00:21:36,150 --> 00:21:37,792 Bun�, tati. 292 00:21:41,469 --> 00:21:42,673 Jeffrey ? 293 00:22:41,576 --> 00:22:43,189 Ai venit acas� ! 294 00:22:45,026 --> 00:22:46,981 Ce m� bucur c� e�ti aici, iubitule. 295 00:22:49,135 --> 00:22:50,698 N-ai de g�nd s� te a�ezi ? 296 00:23:02,953 --> 00:23:06,441 Ai fost plecat at�t de mult, c� am crezut c� nu te mai �ntorci acas�. 297 00:23:07,732 --> 00:23:10,051 De ce m� la�i mereu singur�, Sam ? 298 00:23:10,203 --> 00:23:12,173 Nu vreau s� te las singur�, dar sunt nevoit s-o fac. �mi pare r�u. 299 00:23:12,271 --> 00:23:13,625 Nu-�i pare r�u. 300 00:23:13,733 --> 00:23:16,964 C�nd Marcus �i-a oferit slujba de birou, primul t�u g�nd a fost... 301 00:23:17,623 --> 00:23:20,685 "Doamne, sper s� nu afle Christine." 302 00:23:23,326 --> 00:23:27,467 - Nu-i adev�rat. - N-a fost a�a ? 303 00:23:31,567 --> 00:23:33,605 Vreau doar s� fiu la comand�. At�ta tot. 304 00:23:33,726 --> 00:23:37,053 E un alt aspect pe care speri s� nu-l �tie Christine ? 305 00:23:37,157 --> 00:23:40,834 - Nu �tii cum e. - S� fii torturat ? 306 00:23:41,176 --> 00:23:42,916 Ce �i-au f�cut ? 307 00:23:44,596 --> 00:23:47,543 - Te iubesc. Nu vrei s� te iubesc ? - Bine�n�eles c� vreau. 308 00:23:47,648 --> 00:23:48,721 Atunci de ce n-ai �ncredere �n mine ? 309 00:23:48,735 --> 00:23:50,815 - Am �ncredere �n tine. - Atunci ce e ? 310 00:23:57,504 --> 00:24:01,390 - N-am �ncredere �n mine. - N-ar trebui. 311 00:24:04,030 --> 00:24:05,747 N-ar trebui s� ai �ncredere �n el. 312 00:24:09,012 --> 00:24:11,593 Vre�i s� m� ajuta�i ? Nu pot folosi dec�t un bra�. 313 00:24:11,793 --> 00:24:13,222 Fir-ar, ce doare ! 314 00:24:22,908 --> 00:24:23,984 Te sim�i bine ? 315 00:24:25,475 --> 00:24:27,293 κi va reveni. L�sa�i-o pu�in. 316 00:24:41,562 --> 00:24:45,281 - Am uitat, cum ziceai c� te cheam� ? - McClure. 317 00:24:45,396 --> 00:24:46,914 - McClure de la Aprovizionare. - Da. 318 00:24:46,990 --> 00:24:48,454 �i e�ti �n responsabilitatea... 319 00:24:48,502 --> 00:24:50,928 Raportez �efului Arnold. Bill Arnold din Ohio. 320 00:24:51,084 --> 00:24:53,690 A�a e, Bill Arnold. 321 00:24:54,839 --> 00:24:56,893 A�a e, iart�-m�. 322 00:24:57,558 --> 00:24:59,711 A fost avansat luna trecut�. 323 00:25:45,545 --> 00:25:48,205 Cine e�ti ? De ce e�ti aici ? 324 00:25:53,854 --> 00:25:55,208 Ce faci, Sam ? 325 00:25:55,330 --> 00:25:57,210 Voi �ndrepta lucrurile. Vei vedea, Christine. 326 00:25:58,700 --> 00:26:02,068 Voi ajunge acas� �n cur�nd. Promit. ��i promit. 327 00:26:06,150 --> 00:26:07,546 Cine e�ti ? 328 00:26:09,831 --> 00:26:13,328 Spune-mi. Spune-mi odat� ! 329 00:26:16,668 --> 00:26:21,610 La 4 ore dup� atacul chimic. 330 00:26:21,965 --> 00:26:23,111 Nu �tiu. 331 00:26:23,193 --> 00:26:25,834 - Ghice�te. - "U"? 332 00:26:30,720 --> 00:26:33,980 Nu te pricepi deloc. Cuv�ntul era "�igan". 333 00:26:34,461 --> 00:26:36,887 - Cum merge treaba acolo ? - O clip�. 334 00:26:37,354 --> 00:26:41,058 Da, tot spui asta. �tii c�t �nseamn� "o clip�", nu ? 335 00:26:41,161 --> 00:26:43,148 Dureaz� at�t c�t e nevoie. 336 00:26:46,339 --> 00:26:48,514 Ia te uit� ! Parc� e pomul de Cr�ciun. 337 00:26:48,633 --> 00:26:52,011 - "Joyeux Noel, mon ami ?" - Nu e�ti prietenul meu. 338 00:26:52,124 --> 00:26:54,691 M� doare sufletul. Acum putem comunica ? 339 00:26:54,796 --> 00:26:59,462 Trebuie s� reini�ializez alimentarea pentru antena de jos. 340 00:27:01,712 --> 00:27:02,970 Du-te cu ea. 341 00:27:03,786 --> 00:27:05,929 Aproape ai sc�pat de noi, dle Serrat. 342 00:27:06,041 --> 00:27:07,091 �mi va fi dor de tine. 343 00:27:07,205 --> 00:27:10,414 Vreau s�-�i spun acum, c�ci nu vreau s� te enervezi mai t�rziu. 344 00:27:10,594 --> 00:27:15,848 - Dup� ce-�i termin� treaba, va muri. - Ce ?! Nu... nu ! 345 00:27:15,948 --> 00:27:19,198 A�a, izbucne�te acum, dar s� �tii c� ne-a v�zut la fa��. 346 00:27:19,320 --> 00:27:21,512 Voi fi r�spunz�tor de ea. M� voi asigura c�... 347 00:27:21,736 --> 00:27:23,352 Ce-ai spus ? 348 00:27:24,363 --> 00:27:25,871 Nu exist� motiv s�... 349 00:27:26,961 --> 00:27:31,933 E un joc de durat�. S� nu pierzi din prima zi. 350 00:27:34,810 --> 00:27:36,432 Preg�ti�i-l pe Hopper de plecare. 351 00:27:36,687 --> 00:27:40,504 �i lega�i-l bine de data asta, ca s� nu-�i foloseasc� cineva asigurarea de s�n�tate. 352 00:27:46,413 --> 00:27:48,569 - Asta e tot ? - Mai e un generator. 353 00:27:51,124 --> 00:27:53,223 U�or, u�or. E�ti bine ? 354 00:27:53,338 --> 00:27:55,757 Te voi scoate de aici, dar avem nevoie de ajutorul t�u. 355 00:27:55,883 --> 00:27:57,542 Vom urca la etaj ca �i cum nimic nu s-ar fi �nt�mplat. 356 00:27:57,681 --> 00:28:00,046 - Te voi urma �ndeaproape. - Iar eu �l voi urma �ndeaproape pe el. 357 00:28:00,143 --> 00:28:03,070 Intri repede. Iei sta�ia radio �i te culci la p�m�nt. 358 00:28:03,267 --> 00:28:06,230 - Ai �n�eles ? - Da, am �n�eles. 359 00:28:06,456 --> 00:28:07,520 Bine. 360 00:28:07,522 --> 00:28:11,205 Eu m� ocup de �ia doi. Tu, de cel�lalt. 361 00:28:11,304 --> 00:28:12,860 Nu uita, cel cu bra�ul rupt r�m�ne �n via��. 362 00:28:13,010 --> 00:28:15,154 Nu �tiu pentru ce crezi tu c� lup�i, prietene. 363 00:28:15,253 --> 00:28:18,365 Steagul flutur�nd, salutul, politica mondial�... 364 00:28:18,483 --> 00:28:20,357 ... toate sunt doar reclam�. 365 00:28:21,415 --> 00:28:24,584 - Cum e ? - Aproape, aproape am terminat. 366 00:28:24,699 --> 00:28:27,689 Mai am c�teva conexiuni finale. 367 00:28:27,804 --> 00:28:28,849 Bine. 368 00:28:28,966 --> 00:28:30,947 M� aju�i s� captez semnalul ? 369 00:28:31,051 --> 00:28:32,246 Spune c�nd. 370 00:28:32,417 --> 00:28:33,532 Aproape. 371 00:28:42,807 --> 00:28:45,141 - Cine sunt ? Cine i-a trimis ? - Nu �tiu. 372 00:28:45,265 --> 00:28:47,739 Ce faci ? �i-a salvat via�a. 373 00:28:47,841 --> 00:28:51,148 - Ce vor ?! - �l vor pe el �i pe prietenul lui, Hopper. 374 00:28:52,636 --> 00:28:53,935 Nimeni nu trebuia s� fie r�nit. 375 00:28:54,438 --> 00:28:57,588 Mi-au spus s� pun drogul �n ap� �i c� ve�i adormi. 376 00:28:57,696 --> 00:28:59,709 C�nd v� ve�i trezi, nu ve�i mai avea motiv s� r�m�ne�i. 377 00:29:00,713 --> 00:29:02,700 Mi-au promis c�-mi recap�t insula ! 378 00:29:03,676 --> 00:29:04,798 Au min�it. 379 00:29:08,108 --> 00:29:10,961 Asta e ce �tiu. Restul �l cunoa�te�i. 380 00:29:22,455 --> 00:29:24,080 Ie�i. 381 00:29:32,962 --> 00:29:35,920 Ajut�-m�, te rog, s� restabilesc comunica�iile. 382 00:29:36,600 --> 00:29:38,790 S� sper�m c� pe submarin totul e �n regul�. 383 00:30:05,700 --> 00:30:09,481 Aer. Trebuie s� porni�i alimentarea cu oxigen. 384 00:30:37,489 --> 00:30:40,879 �i-e somn ? Da ? 385 00:30:42,427 --> 00:30:43,653 �i mie. 386 00:30:49,006 --> 00:30:50,258 Ce poveste s�-�i spun �n seara asta ? 387 00:30:50,350 --> 00:30:54,997 - "P�unul". - Bun� alegere. 388 00:30:55,686 --> 00:30:57,690 Bine. 389 00:31:07,985 --> 00:31:11,365 Un p�un... �i �nfoia minunata coad�, 390 00:31:12,584 --> 00:31:15,326 �i r�dea de un cocor pe l�ng� care trecea. 391 00:31:16,634 --> 00:31:21,960 P�unul... a r�s de culoarea �tears� a penelor cocorului 392 00:31:22,062 --> 00:31:23,421 �i a spus: 393 00:31:24,955 --> 00:31:31,044 "Am ve�minte de rege, �n vreme ce tu n-ai pic de culoare pe aripi." 394 00:31:31,158 --> 00:31:33,552 "A�a e, i-a spus cocorul," 395 00:31:34,334 --> 00:31:36,909 "dar eu m� av�nt p�n�-n �naltul cerului," 396 00:31:37,360 --> 00:31:42,509 "�n timp ce tu umbli pe p�m�nt," 397 00:31:42,630 --> 00:31:47,634 "precum... un �obolan." 398 00:31:57,592 --> 00:32:00,460 Baza NATO c�tre Colorado. Recep�ie, Colorado. 399 00:32:02,350 --> 00:32:03,940 E�ti sigur� c� func�ioneaz� ? 400 00:32:04,488 --> 00:32:06,644 A�a ar trebui. 401 00:32:07,762 --> 00:32:10,149 Recep�ie, Colorado. Sunt secundul. 402 00:32:13,463 --> 00:32:15,514 Vrei, te rog, s� reverifici semnalul ? 403 00:32:15,794 --> 00:32:18,115 Semnalul e bun. L-am verificat. 404 00:32:18,251 --> 00:32:19,670 Poate au o problem�... 405 00:32:19,776 --> 00:32:22,021 Vrei, te rog, s� mai verifici o dat� semnalul ? Te rog. 406 00:32:22,139 --> 00:32:24,775 Nu te enerva. Fac tot ce pot. 407 00:32:25,054 --> 00:32:26,162 Iart�-m�... 408 00:32:26,247 --> 00:32:28,168 Iart�-m�, nu m-am enervat. 409 00:32:28,294 --> 00:32:32,977 �n acest loc, e greu pentru toat� lumea. 410 00:32:33,670 --> 00:32:35,089 Tu pari s� te descurci foarte bine. 411 00:32:35,193 --> 00:32:36,997 Crede-m�, nu m� descurc. 412 00:32:38,973 --> 00:32:42,429 Exist� o limit� moral�, �n�elegi ? 413 00:32:42,793 --> 00:32:46,160 C�nd dep�e�ti aceast� limit�, nu mai ai pace niciodat�. 414 00:32:52,900 --> 00:32:55,537 Ai s�nge pe frunte. 415 00:33:00,241 --> 00:33:01,763 Iart�-m�. 416 00:33:05,980 --> 00:33:09,508 Baza NATO c�tre Colorado. Recep�ie, Colorado. 417 00:34:03,157 --> 00:34:05,995 Baza NATO c�tre Colorado. Recep�ie, Colorado. 418 00:34:08,752 --> 00:34:11,626 Baza NATO c�tre Colorado. Recep�ie, Colorado. 419 00:34:13,866 --> 00:34:15,265 Recep�ie, baza. 420 00:34:15,383 --> 00:34:18,660 Suntem la aproximativ 8 km �n larg, �i se pare c� submarinul e �n regul�. 421 00:34:18,791 --> 00:34:20,310 A�tept�m echipajul s� se trezeasc�, 422 00:34:20,422 --> 00:34:22,565 apoi ne �ntoarcem, dup� ce revine totul la normal. 423 00:34:22,855 --> 00:34:25,701 - Pe plaj� cum stau lucrurile ? - Baza NATO e sub control, dle. 424 00:34:25,860 --> 00:34:28,946 Totu�i, exist� �i victime, incluz�nd doi militari SEAL: 425 00:34:29,088 --> 00:34:30,714 Vogler �i Monk. 426 00:34:31,200 --> 00:34:33,387 Am �n�eles. Am terminat. 427 00:34:37,500 --> 00:34:39,778 - De ce ne voiau indivizii �ia ? - Tu de ce crezi ? 428 00:34:39,881 --> 00:34:41,236 Am fost cei doi din camer�, �n Pakistan. 429 00:34:41,343 --> 00:34:43,128 Suntem singurii care �tim de ce au �nceput s� �uiere gloan�ele. 430 00:34:43,231 --> 00:34:45,885 Tot ce �tiu e c� l-am ucis pe tipul pe care urma s�-l salv�m. 431 00:34:46,131 --> 00:34:47,812 Tot nu cunosc motivul. 432 00:34:48,397 --> 00:34:51,988 Misiunea s-a transformat din extragere �n eliminare. 433 00:34:52,179 --> 00:34:56,339 - Eu n-am primit noi ordine. - Eu am primit. 434 00:35:01,680 --> 00:35:02,741 Intr�. 435 00:35:04,426 --> 00:35:07,769 Dle, echipajul de serviciu e la bord. To�i ceilal�i sunt la ��rm. 436 00:35:07,880 --> 00:35:09,722 V� a�teapt� un schif s� v� duc� la mal, dac� sunte�i gata. 437 00:35:09,833 --> 00:35:11,679 Am de g�nd s� m� rad, locotenent. 438 00:35:11,851 --> 00:35:14,795 Dup� 30 de ani de ras �n Marin�, am tendin�a s� m� tai pe continent. 439 00:35:14,900 --> 00:35:17,624 Am �n�eles. Pentru o scurt� vreme, nu cred c� voi �ine ceva ascu�it �n m�n�. 440 00:35:17,740 --> 00:35:18,797 Vin imediat. 441 00:35:35,987 --> 00:35:37,795 E clar c� Serrat a fost omul din interior. 442 00:35:37,906 --> 00:35:40,551 Nu �tiu cum a f�cut rost de BZ, dar a pus drogul �n ap�. 443 00:35:40,839 --> 00:35:43,926 Dac� liderul lor supravie�uie�te �mpu�c�rii, poate �l putem �ntreba pe el. 444 00:35:44,185 --> 00:35:45,923 E interesant c� cineva a putut lua leg�tura cu el 445 00:35:46,061 --> 00:35:47,359 �i a pus la punct atacul. 446 00:35:48,171 --> 00:35:50,881 Poate c� are sta�ie radio sau... telefon prin satelit ? 447 00:35:51,230 --> 00:35:53,162 Sau poate cineva din echipajul nostru l-a ajutat. 448 00:35:54,236 --> 00:35:56,478 Crezi c� cineva din echipajul nostru lucreaz� pentru... 449 00:35:56,566 --> 00:35:59,276 - Pentru cine ? - Nu �tiu. 450 00:35:59,376 --> 00:36:02,539 Dar c�t am fost incon�tient, cineva mi-a luat cheia de atac nuclear. 451 00:36:03,650 --> 00:36:06,572 �n momentul de fa��, nu putem lansa rachetele nucleare. 452 00:36:06,914 --> 00:36:09,173 Dac� planul era s� fure cheia, cum se face c� suntem �nc� �n via�� ? 453 00:36:09,291 --> 00:36:11,087 N-are nicio logic�. 454 00:36:11,639 --> 00:36:13,882 Suntem lipsi�i de ap�rare f�r� cheia de lansare. 455 00:36:14,003 --> 00:36:15,175 Poate vor s� ne fac� s� ne treac� transpira�iile. 456 00:36:15,284 --> 00:36:16,528 Poate c� acum se-ndreapt� �ncoace. 457 00:36:16,656 --> 00:36:18,404 Poate c� planul era ca mai �nt�i s�-�i recupereze oamenii. 458 00:36:18,553 --> 00:36:21,197 Oricum ar fi, trebuie s� g�sim cheia. 459 00:36:22,374 --> 00:36:23,988 Ar trebui s� te-ngrije�ti. 460 00:36:24,665 --> 00:36:26,094 M� voi �ngriji. 461 00:36:26,235 --> 00:36:27,493 Trebuie s� fi fost o lupt� pe cinste. 462 00:36:31,315 --> 00:36:33,363 S� fiu sincer, nu-mi amintesc. 463 00:36:35,800 --> 00:36:39,159 Revin la tine. N-am �ncotro. 464 00:36:48,535 --> 00:36:51,957 La 3 ore dup� atacul chimic 465 00:36:52,938 --> 00:36:57,197 Cine e�ti ? Ce cau�i aici ? 466 00:36:59,963 --> 00:37:01,100 Spune-mi. 467 00:37:02,437 --> 00:37:03,585 Spune-mi odat� ! 468 00:37:03,691 --> 00:37:07,598 �nceteaz�. Nu m� mai min�i, Sam. 469 00:37:07,702 --> 00:37:10,675 - Ce ? - Sal, Sam. Nu te-am v�zut de ceva timp. 470 00:37:12,553 --> 00:37:16,297 Paul ? Ce cau�i �n casa mea ? 471 00:37:17,112 --> 00:37:18,911 Ce faci cu so�ia mea ? 472 00:37:19,555 --> 00:37:21,901 O consideri pe Christine genul de femeie care s� a�tepte la nesf�r�it 473 00:37:22,024 --> 00:37:24,923 s� te �ntorci acas� ? S� fim serio�i, uit�-te cum arat�. 474 00:37:25,032 --> 00:37:26,675 Nu la nesf�r�it. De ce a zis "la nesf�r�it" ? �i-am spus... 475 00:37:26,780 --> 00:37:28,626 Uit�-te c�t de frumoas� e. 476 00:37:28,721 --> 00:37:30,616 �i tu la�i singur� o astfel de femeie, prietene ? 477 00:37:30,874 --> 00:37:32,091 Femeile au nevoi. 478 00:37:32,213 --> 00:37:35,533 Dac� tu nu... po�i fi convins c� eu a� face-o. 479 00:37:35,667 --> 00:37:39,109 - �sta e �nceputul sf�r�itului, Sam. - Ce vorbe�ti ? Nu e a�a. 480 00:37:39,214 --> 00:37:40,740 Prive�te. 481 00:37:47,270 --> 00:37:49,237 Uit�-te ce i-ai f�cut. 482 00:37:49,937 --> 00:37:51,824 Aproape c� l-ai ucis. 483 00:37:57,006 --> 00:37:59,715 Te voi iubi mereu. 484 00:38:04,403 --> 00:38:06,662 - Nu m� p�r�si. - Nu te pierd. N-am de g�nd s� te pierd. 485 00:38:06,769 --> 00:38:08,402 Atunci, vino acas�. 486 00:38:11,251 --> 00:38:14,516 Trebuie s� termin treaba aici. Dac� nu fac asta, oamenii mei vor muri. 487 00:38:14,630 --> 00:38:17,530 - Nu voi permite s� se-nt�mple asta. - Cum r�m�ne cu noi, Sam ? 488 00:38:19,544 --> 00:38:23,652 Dac� faci asta... voi disp�rea, 489 00:38:25,324 --> 00:38:27,795 �i s-ar putea s� nu m� mai vezi vreodat�. 490 00:38:27,935 --> 00:38:29,513 De ce s� faci asta ? 491 00:38:31,923 --> 00:38:33,705 R�m�i. 492 00:38:40,858 --> 00:38:42,351 �mi pare r�u. 493 00:38:44,724 --> 00:38:47,327 Nu te mai �ntorci niciodat�, nu-i a�a ? 494 00:38:49,813 --> 00:38:51,131 Totul va fi diferit de acum. 495 00:38:51,241 --> 00:38:52,483 �nceteaz�. 496 00:38:52,592 --> 00:38:54,969 �ntotdeauna g�sesc calea de �ntoarcere, nu ? 497 00:38:58,700 --> 00:39:00,301 Ce faci ? 498 00:39:29,200 --> 00:39:31,882 Voi reveni acas� cur�nd. Promit. 499 00:39:43,700 --> 00:39:49,486 Am vrut s�-�i urez noapte bun� �i s�-mi cer scuze pentru tot ce e posibil s� fi... 500 00:39:49,586 --> 00:39:55,162 - N-ai fost tu, a�a c�... - Nu... cred c� nu eram eu. 501 00:39:57,800 --> 00:39:58,666 La ce lucrezi ? 502 00:39:59,693 --> 00:40:02,394 Camerele au continuat s� �nregistreze �n timpul atacului. 503 00:40:02,594 --> 00:40:04,302 Super. �mi dai voie s� v�d �i eu ? 504 00:40:04,502 --> 00:40:07,907 M�ine ? A fost o zi lung�, a�a e ? 505 00:40:21,512 --> 00:40:23,927 Totul va fi diferit de acum. ��i promit. 506 00:40:24,241 --> 00:40:25,485 �nceteaz�. 507 00:40:26,382 --> 00:40:28,951 �ntotdeauna g�sesc calea de �ntoarcere, nu ? 508 00:40:30,696 --> 00:40:32,114 Ce faci ? 509 00:40:39,067 --> 00:40:40,710 Ce faci ? 510 00:40:56,501 --> 00:40:57,744 �nceteaz�. 511 00:40:58,102 --> 00:41:00,320 �ntotdeauna g�sesc calea de �ntoarcere, nu ? 512 00:41:00,529 --> 00:41:01,778 Ce faci ? 513 00:41:01,978 --> 00:41:05,978 Script: n17t01 @ addic7ed.com Traducerea �i adaptarea: BMC 514 00:41:06,178 --> 00:41:10,178 Comentarii pe tvblog.ro 43693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.