Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,551 --> 00:00:52,803
Anything goes
2
00:01:00,811 --> 00:01:03,272
Anything goes
3
00:01:21,582 --> 00:01:24,543
Anything goes
4
00:02:48,585 --> 00:02:50,253
Anything goes.
5
00:03:10,107 --> 00:03:11,608
Be careful.
6
00:03:26,790 --> 00:03:29,668
You never told me you spoke
my language, Dr. Jones.
7
00:03:30,377 --> 00:03:32,671
Only on special occasions.
8
00:03:32,921 --> 00:03:35,090
So, it is true?
9
00:03:36,007 --> 00:03:37,801
You found nurhachi?
10
00:03:38,009 --> 00:03:39,636
You know I did.
11
00:03:39,720 --> 00:03:43,056
Last night one of your boys
tried to get nurhachi
12
00:03:43,140 --> 00:03:44,558
without paying for him.
13
00:03:44,641 --> 00:03:46,560
You have insulted my son.
14
00:03:46,643 --> 00:03:48,770
No, you have insulted me.
15
00:03:49,896 --> 00:03:51,189
I spared his life.
16
00:03:52,399 --> 00:03:54,192
Aren't you going to introduce us?
17
00:03:57,904 --> 00:03:59,322
This is Willie Scott.
18
00:03:59,781 --> 00:04:03,785
This is Indiana Jones,
famous archeologist.
19
00:04:04,661 --> 00:04:07,456
Well, I thought archeologists
were always funny little men
20
00:04:07,539 --> 00:04:09,666
searching for their mommies.
21
00:04:09,750 --> 00:04:11,001
Mummies.
22
00:04:11,251 --> 00:04:13,712
Dr. Jones found nurhachi for me,
23
00:04:14,504 --> 00:04:17,799
and he's going to deliver him now.
24
00:04:18,967 --> 00:04:21,219
Say, who is this nurhachi?
25
00:04:22,304 --> 00:04:23,847
Put the gun away, Sonny.
26
00:04:27,726 --> 00:04:30,395
I suggest you give me what you owe me
27
00:04:30,479 --> 00:04:31,688
or anything goes.
28
00:04:42,616 --> 00:04:43,825
Open it.
29
00:04:50,624 --> 00:04:52,375
The diamond, Lao.
30
00:04:53,001 --> 00:04:55,212
The deal was for the diamond.
31
00:05:18,068 --> 00:05:19,903
Oh, Lao...
32
00:05:23,907 --> 00:05:25,367
To your very good health.
33
00:05:25,450 --> 00:05:27,410
Lao! He put a hole...
34
00:05:27,494 --> 00:05:30,831
He put two holes
in my dress from Paris!
35
00:05:30,914 --> 00:05:32,249
Sit down!
36
00:05:35,627 --> 00:05:39,923
Now, you bring me nurhachi.
37
00:05:40,757 --> 00:05:42,008
My pleasure.
38
00:05:42,092 --> 00:05:44,511
Who on earth is this nurhachi?
39
00:05:49,099 --> 00:05:50,350
Here he is.
40
00:05:54,271 --> 00:05:57,274
This nurhachi's a real small guy.
41
00:06:00,443 --> 00:06:03,321
Inside are the remains of nurhachi,
42
00:06:04,406 --> 00:06:07,784
first emperor of manchu dynasty.
43
00:06:08,618 --> 00:06:10,453
Welcome home, old boy.
44
00:06:20,255 --> 00:06:23,800
And now, you give me the diamond.
45
00:06:24,885 --> 00:06:26,761
Are you trying to develop
a sense of humor,
46
00:06:26,845 --> 00:06:28,346
or am I going deaf?
47
00:06:34,144 --> 00:06:35,437
What's that?
48
00:06:36,021 --> 00:06:37,397
Antidote.
49
00:06:38,273 --> 00:06:39,399
To what?
50
00:06:39,983 --> 00:06:43,236
The poison you just drank, Dr. Jones.
51
00:06:47,782 --> 00:06:50,660
The poison works fast, Dr. Jones.
52
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
- Lao.
- Lao!
53
00:07:01,504 --> 00:07:04,132
You keep the girl. I find another.
54
00:07:08,219 --> 00:07:09,971
Good service here.
55
00:07:10,055 --> 00:07:11,765
That's not a waiter.
56
00:07:11,848 --> 00:07:14,851
Wu han's an old friend.
Game's not over, Lao.
57
00:07:15,810 --> 00:07:17,145
Antidote.
58
00:07:31,952 --> 00:07:33,203
Indy...
59
00:07:37,040 --> 00:07:39,292
Don't worry, wu han,
I'll get you out of here.
60
00:07:39,918 --> 00:07:41,544
Wu: Not this time, indy.
61
00:07:42,337 --> 00:07:44,965
I followed you on many adventures,
62
00:07:45,048 --> 00:07:49,219
but into the great unknown mystery,
I go first, indy.
63
00:07:53,223 --> 00:07:56,017
Don't be sad, Dr. Jones.
64
00:07:56,101 --> 00:07:58,645
You will soon be joining him.
65
00:08:04,234 --> 00:08:06,945
Too much to drink, Dr. Jones?
66
00:08:58,788 --> 00:09:00,290
Oh, nuts!
67
00:09:10,467 --> 00:09:13,344
- The antidote.
- Where's the diamond?
68
00:09:48,004 --> 00:09:49,339
Stay there!
69
00:10:31,047 --> 00:10:32,382
Come on.
70
00:10:34,926 --> 00:10:36,386
I don't want to die!
71
00:10:47,897 --> 00:10:49,232
Who are you?
72
00:10:53,903 --> 00:10:55,864
Wow! Holy smoke!
73
00:10:55,947 --> 00:10:57,448
Crash landing!
74
00:10:57,866 --> 00:11:00,160
Short round, step on it.
75
00:11:00,618 --> 00:11:03,329
Okeydokey, Dr. Jones.
Hold on to your potatoes.
76
00:11:03,413 --> 00:11:06,040
For crying out loud,
there's a kid driving the car!
77
00:11:21,431 --> 00:11:23,850
Wow! Wow.
78
00:11:26,853 --> 00:11:28,354
Where's the antidote? Let me have it.
79
00:11:28,438 --> 00:11:29,832
Listen, I just met you, for Christ's sakes.
80
00:11:29,856 --> 00:11:31,566
Give me...
81
00:11:31,649 --> 00:11:33,026
I'm not that kind of girl.
82
00:11:33,109 --> 00:11:35,320
Hey, Dr. Jones, no time for love.
83
00:11:35,570 --> 00:11:36,696
We got company.
84
00:11:41,159 --> 00:11:43,369
Oh, I hope you choke.
85
00:11:47,665 --> 00:11:48,875
No shooting.
86
00:12:03,723 --> 00:12:06,184
Okay, you asked for it.
87
00:12:27,163 --> 00:12:28,581
This is fun!
88
00:12:29,916 --> 00:12:31,334
Here, hold this.
89
00:12:37,048 --> 00:12:40,009
Where's my gun? Where's my gun?
90
00:12:40,176 --> 00:12:42,887
I burned my fingers,
and I cracked a nail!
91
00:12:52,897 --> 00:12:54,732
Dr. Jones... I'm art weber.
92
00:12:54,816 --> 00:12:56,442
I spoke with your assistant.
93
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
We've managed to secure three seats,
94
00:12:58,611 --> 00:13:00,405
but there might be
a slight inconvenience
95
00:13:00,488 --> 00:13:04,117
as you will be riding
on a cargo full of live poultry.
96
00:13:04,200 --> 00:13:05,201
Willie: Is he kidding?
97
00:13:05,285 --> 00:13:07,870
Madam, it's the best I could do
on such short notice.
98
00:13:07,996 --> 00:13:12,333
Heavens, aren't you Willie Scott,
the famous American female vocalist?
99
00:13:14,210 --> 00:13:15,962
Owe you a gin.
100
00:13:24,387 --> 00:13:26,764
Nice try, Lao che.
101
00:13:31,811 --> 00:13:34,272
Good-bye, Dr. Jones.
102
00:14:11,434 --> 00:14:14,312
So, what are you supposed to be,
a lion tamer?
103
00:14:14,395 --> 00:14:17,148
I'm allowing you to tag along,
104
00:14:17,273 --> 00:14:20,276
so why don't you give
your mouth a rest?
105
00:14:21,110 --> 00:14:22,653
Okay, doll?
106
00:14:22,737 --> 00:14:24,822
What do you mean, "tag along"?
107
00:14:24,906 --> 00:14:26,449
Ever since you got into my club,
108
00:14:26,532 --> 00:14:28,659
you haven't been able
to take your eyes off me.
109
00:14:28,743 --> 00:14:30,244
Oh, yeah?
110
00:16:06,048 --> 00:16:07,675
Oh, no.
111
00:16:08,468 --> 00:16:11,095
Oh, no! Mister, mister...
112
00:16:11,179 --> 00:16:12,847
Oh, mister, wake up. Please, mister...
113
00:16:12,930 --> 00:16:14,849
You call him Dr. Jones, doll!
114
00:16:14,932 --> 00:16:18,519
Okay, Dr. Jones, Dr. Jones.
Oh, wake up, please!
115
00:16:18,603 --> 00:16:20,480
Are we there already? Oh, good.
116
00:16:25,234 --> 00:16:27,570
- No one's flying the plane!
- Oh, boy...
117
00:16:28,946 --> 00:16:30,406
They've all gone!
118
00:16:34,202 --> 00:16:36,496
You know how to fly, don't you?
119
00:16:36,829 --> 00:16:38,247
No. Do you?
120
00:16:38,581 --> 00:16:39,707
Oh, no.
121
00:16:39,790 --> 00:16:41,209
- Oh, my god!
- How hard can it be?
122
00:16:41,292 --> 00:16:43,419
- I'm gonna faint.
- Altimeter! Okay.
123
00:16:43,961 --> 00:16:45,838
Air speed. Okay.
124
00:16:45,922 --> 00:16:46,923
Fuel...
125
00:16:48,090 --> 00:16:49,217
Fuel?
126
00:16:49,926 --> 00:16:51,052
Fuel?
127
00:17:05,483 --> 00:17:07,151
I think we got a big problem.
128
00:17:07,235 --> 00:17:08,736
- Shorty: Dr. Jones!
- Shorty!
129
00:17:08,819 --> 00:17:11,697
Dr. Jones! No more parachutes!
130
00:17:13,199 --> 00:17:14,450
Indy: Shorty!
131
00:17:14,534 --> 00:17:16,220
- Come on, give me a hand!
- Shorty: What's that?
132
00:17:16,244 --> 00:17:17,537
Indy: Move the box!
133
00:17:17,620 --> 00:17:19,497
Shorty: Dr. Jones, you're crazy!
134
00:17:23,918 --> 00:17:25,795
Shorty, get our stuff!
135
00:17:30,633 --> 00:17:33,427
A boat? We're not sinking.
136
00:17:33,511 --> 00:17:35,263
We're crashing!
137
00:17:35,972 --> 00:17:38,432
Grab on, shorty! Grab on!
138
00:17:38,516 --> 00:17:40,685
- Shorty: Lady, I can't breathe!
- Tight!
139
00:18:20,266 --> 00:18:21,726
Slow it down!
140
00:18:23,686 --> 00:18:25,813
That wasn't so bad, was it?
141
00:18:39,702 --> 00:18:42,038
Put on the brakes!
142
00:18:44,373 --> 00:18:48,711
Willie: I hate the water,
and I hate being wet,
143
00:18:49,337 --> 00:18:50,921
and I hate you!
144
00:18:51,005 --> 00:18:53,049
Good. Good!
145
00:19:18,616 --> 00:19:19,950
Shorty: Dr Jones?
146
00:19:20,660 --> 00:19:22,536
Indy: I'm all right, shorty.
147
00:19:22,870 --> 00:19:24,163
You okay?
148
00:19:33,255 --> 00:19:35,257
Willie: Where are we, anyway?
149
00:19:40,638 --> 00:19:41,806
India.
150
00:19:41,889 --> 00:19:43,391
How do you know that?
151
00:21:35,586 --> 00:21:37,630
Willie: I sure hope this means dinner.
152
00:21:37,713 --> 00:21:39,381
God, I'm starving.
153
00:21:40,216 --> 00:21:41,550
Indy: Thank you.
154
00:21:48,933 --> 00:21:50,309
I can't eat this.
155
00:21:52,770 --> 00:21:54,980
That's more food
than these people eat in a week.
156
00:21:55,064 --> 00:21:56,565
They're starving.
157
00:21:56,774 --> 00:21:58,484
Oh, I'm sorry. You can have...
158
00:21:58,567 --> 00:21:59,777
Eat it.
159
00:22:02,446 --> 00:22:03,989
I'm not hungry.
160
00:22:05,783 --> 00:22:09,119
You're insulting them,
and you're embarrassing me.
161
00:22:10,454 --> 00:22:12,248
- Eat it.
- Eat it.
162
00:22:12,873 --> 00:22:13,874
Eat.
163
00:22:28,264 --> 00:22:29,890
Bad news coming.
164
00:22:31,183 --> 00:22:34,645
Can you provide us with a guide
to take us to Delhi?
165
00:22:34,728 --> 00:22:37,565
I'm a professor.
I have to get back to my university.
166
00:22:37,648 --> 00:22:39,859
Yes. Sajnu will guide you.
167
00:22:42,903 --> 00:22:47,616
On the way to Delhi,
you will stop at pankot.
168
00:22:49,285 --> 00:22:51,412
Pankot is not on the way to Delhi.
169
00:22:51,704 --> 00:22:53,747
You will go to pankot palace.
170
00:22:53,831 --> 00:22:56,625
I thought the palace had been deserted
since the 18503.
171
00:22:56,709 --> 00:22:59,503
Shaman: No.
Now there is a new maharajah,
172
00:23:00,254 --> 00:23:04,633
and again the palace
has the power of the dark light.
173
00:23:05,467 --> 00:23:08,429
It is that place kill my people.
174
00:23:09,430 --> 00:23:10,764
What has happened here?
175
00:23:10,848 --> 00:23:12,975
The evil start in pankot,
176
00:23:13,809 --> 00:23:15,853
then like monsoon,
177
00:23:17,980 --> 00:23:20,482
it moves darkness
178
00:23:23,319 --> 00:23:25,487
over all country,
179
00:23:26,071 --> 00:23:27,990
over all country.
180
00:23:28,532 --> 00:23:29,825
The evil?
181
00:23:33,162 --> 00:23:34,413
What evil?
182
00:23:34,496 --> 00:23:36,165
See? Bad news.
183
00:23:36,790 --> 00:23:39,668
You listen to suwamu. You leave Lanka.
184
00:23:42,046 --> 00:23:44,006
They came from palace
185
00:23:45,591 --> 00:23:50,137
and took sivalinga from our village.
186
00:23:51,055 --> 00:23:52,389
Took what?
187
00:23:52,681 --> 00:23:54,266
It's a stone, a sacred stone
188
00:23:54,350 --> 00:23:56,185
from a shrine that protects the village.
189
00:23:56,268 --> 00:23:59,021
It is why siva brought you here.
190
00:24:08,781 --> 00:24:10,741
We weren't brought here.
191
00:24:11,241 --> 00:24:13,118
Our plane crashed.
192
00:24:13,702 --> 00:24:15,079
It crashed.
193
00:24:15,537 --> 00:24:16,705
No, no.
194
00:24:17,539 --> 00:24:22,544
We prayed to siva to help us
find the stone.
195
00:24:24,046 --> 00:24:28,842
It was siva who made you fall
from the sky.
196
00:24:30,260 --> 00:24:35,724
So you will go to pankot palace
to find sivalinga
197
00:24:36,392 --> 00:24:38,352
and bring back to us.
198
00:24:39,269 --> 00:24:40,896
Bring back to us.
199
00:24:41,313 --> 00:24:42,982
Bring back to us.
200
00:24:43,607 --> 00:24:45,234
Bring back to us.
201
00:24:47,319 --> 00:24:49,113
Dr. Jones, did they make
the plane crash
202
00:24:49,196 --> 00:24:50,823
to get you here?
203
00:24:51,490 --> 00:24:55,160
No, shorty, it's just a ghost story.
Don't worry about it.
204
00:24:59,581 --> 00:25:01,792
They took the stone from here.
205
00:25:06,588 --> 00:25:10,676
Was the stone very smooth
like a rock from a sacred river?
206
00:25:10,759 --> 00:25:11,844
Yes.
207
00:25:11,927 --> 00:25:13,804
With three lines across it
208
00:25:13,887 --> 00:25:15,407
representing the three levels
of the universe.
209
00:25:15,431 --> 00:25:17,016
- That's right.
- Yes.
210
00:25:17,099 --> 00:25:19,810
I've seen stones like the one you lost.
211
00:25:20,352 --> 00:25:24,064
But why would maharajah
take the sacred stone from here?
212
00:25:24,148 --> 00:25:27,735
They says we must pray
to their evil god.
213
00:25:28,861 --> 00:25:31,238
We says we will not.
214
00:25:32,531 --> 00:25:34,491
Excuse me, I don't understand
how one rock
215
00:25:34,575 --> 00:25:36,243
could destroy a whole village.
216
00:25:41,290 --> 00:25:43,010
He's saying when
the sacred stone was taken,
217
00:25:43,083 --> 00:25:45,627
the village Wells dried up,
and the river turned to sand.
218
00:25:50,841 --> 00:25:52,361
The crops were swallowed by the earth,
219
00:25:52,468 --> 00:25:55,637
and the animals laid down
and turned to dust.
220
00:25:57,056 --> 00:25:59,308
Then one night
there was a fire in the fields.
221
00:26:00,809 --> 00:26:03,020
The men went out to fight the fire.
222
00:26:03,103 --> 00:26:06,231
When they came back,
the women were crying in the darkness.
223
00:26:17,242 --> 00:26:18,494
Children.
224
00:26:19,787 --> 00:26:22,206
He says they stole their children.
225
00:27:11,839 --> 00:27:13,841
Sankara! Sankara...
226
00:27:17,886 --> 00:27:19,054
Woman: Ranjit!
227
00:27:20,764 --> 00:27:22,141
Ranjit!
228
00:27:47,958 --> 00:27:49,293
Sankara.
229
00:28:05,267 --> 00:28:08,437
Little boy escaped from the evil palace.
230
00:28:09,813 --> 00:28:12,316
Many other children still there.
231
00:28:12,524 --> 00:28:14,443
What we do, Dr. Jones?
232
00:28:22,784 --> 00:28:24,286
What you think?
233
00:28:25,704 --> 00:28:30,000
I think that somebody believes
the good luck rock from this village
234
00:28:30,500 --> 00:28:32,544
is one of the lost sankara stones.
235
00:28:32,628 --> 00:28:34,254
What is sankara?
236
00:28:35,797 --> 00:28:37,674
Fortune and glory, kid.
237
00:28:39,301 --> 00:28:40,969
Fortune and glory.
238
00:29:05,160 --> 00:29:08,205
Willie, quit monkeying around
on that thing.
239
00:29:17,673 --> 00:29:19,299
Oh, wait a second! Indy!
240
00:29:19,383 --> 00:29:21,635
I can't go to Delhi like this!
241
00:29:21,718 --> 00:29:25,681
We're not going to Delhi, doll.
We're going to pankot palace.
242
00:29:26,181 --> 00:29:27,349
Pan kot?
243
00:29:27,432 --> 00:29:29,851
I can't go to pankot! I'm a singer.
244
00:29:29,935 --> 00:29:32,562
Oh, I need to call my agent.
Is there a phone?
245
00:29:32,646 --> 00:29:34,314
Anybody, I need a phone!
246
00:30:25,365 --> 00:30:28,201
Oh, quit complaining.
This is expensive stuff.
247
00:30:29,911 --> 00:30:32,372
You come to america with me,
and we getjob in circus.
248
00:30:32,456 --> 00:30:34,583
You like that? You like america?
249
00:30:34,666 --> 00:30:36,543
You're my best friend.
250
00:30:36,752 --> 00:30:38,792
You're my best friend.
251
00:30:39,921 --> 00:30:41,965
Willie: What big birds!
252
00:30:42,758 --> 00:30:45,135
Those aren't big birds, sweetheart.
253
00:30:45,218 --> 00:30:47,763
They're giant vampire bats.
254
00:30:48,638 --> 00:30:49,765
Bats?
255
00:30:58,690 --> 00:31:01,485
Pipe down, you big baboon.
This doesn't hurt.
256
00:31:01,568 --> 00:31:04,988
You know what you really need?
You really need a bath.
257
00:31:14,414 --> 00:31:16,208
Ha-ha, very funny.
258
00:31:17,501 --> 00:31:18,877
Very funny.
259
00:31:20,003 --> 00:31:21,129
Very funny.
260
00:31:21,546 --> 00:31:22,798
All wet.
261
00:31:23,882 --> 00:31:26,426
Willie: I was happy in Shanghai.
262
00:31:27,636 --> 00:31:30,806
I had a little house and a garden.
263
00:31:32,140 --> 00:31:33,183
My friends were rich.
264
00:31:33,266 --> 00:31:35,644
We went to parties
all the time in limousines.
265
00:31:35,727 --> 00:31:37,938
I hate being outside!
266
00:31:40,899 --> 00:31:43,777
I'm a singer! I could lose my voice!
267
00:31:46,530 --> 00:31:48,824
I think we'll camp here tonight.
268
00:31:50,700 --> 00:31:52,119
Cut it out.
269
00:31:58,208 --> 00:32:00,210
- What do you got?
- Two sixes.
270
00:32:00,293 --> 00:32:02,963
Aha-ha, three aces. I win.
271
00:32:03,046 --> 00:32:05,674
Two more game,
I have all your money.
272
00:32:07,843 --> 00:32:10,554
It's poker, shorty, anything can happen.
273
00:32:11,096 --> 00:32:13,557
Where did you find
your little bodyguard?
274
00:32:13,682 --> 00:32:16,017
I didn't find him, I caught him.
275
00:32:16,143 --> 00:32:17,227
What?
276
00:32:17,436 --> 00:32:20,564
Shorty's family were killed
when the Japanese bombed Shanghai.
277
00:32:20,647 --> 00:32:22,649
He's been living on the streets
since he was four.
278
00:32:22,732 --> 00:32:26,153
I caught him trying to pick my pocket,
didn't I, short stuff?
279
00:32:29,865 --> 00:32:32,159
Biggest trouble with her is the noise.
280
00:32:40,041 --> 00:32:43,128
Hey! You cheat, Dr. Jones. You cheat!
281
00:32:43,211 --> 00:32:44,811
- What do you mean?
- You take four card.
282
00:32:47,424 --> 00:32:48,693
- You pay now.
- Oh, they were stuck together.
283
00:32:48,717 --> 00:32:50,069
- No stuck. No mistake.
- They were stuck together.
284
00:32:50,093 --> 00:32:51,136
It's a mistake.
285
00:32:51,219 --> 00:32:53,054
I'm very little. You cheat very big.
286
00:32:54,848 --> 00:32:56,349
Dr. Jones, you cheat!
287
00:32:56,433 --> 00:32:58,268
You pay money. You owe me ten cent.
288
00:32:59,102 --> 00:33:00,979
Look at this. Look at this.
289
00:33:03,857 --> 00:33:05,537
You accuse me of cheating.
You're cheating.
290
00:33:12,657 --> 00:33:14,784
You make me poor. No fun.
291
00:33:15,076 --> 00:33:16,578
Play with you no fun.
292
00:33:16,745 --> 00:33:19,539
- I quit.
- I quit, too.
293
00:33:19,831 --> 00:33:21,750
This place is completely surrounded.
294
00:33:21,833 --> 00:33:24,044
The entire place is crawling
with living things.
295
00:33:24,169 --> 00:33:26,046
That's why they call it
thejungle, sweetheart.
296
00:33:26,129 --> 00:33:28,024
Oh, my god, what else is out there?
297
00:33:28,048 --> 00:33:29,049
Willie, wait...
298
00:33:34,930 --> 00:33:36,598
Willie, Willie...
299
00:33:36,765 --> 00:33:39,392
What is that?
Is that short for something?
300
00:33:39,935 --> 00:33:43,313
"Willie" is my professional name,
Indiana.
301
00:33:43,730 --> 00:33:46,525
Hey, lady, you call him Dr. Jones.
302
00:33:46,608 --> 00:33:48,443
My professional name.
303
00:33:50,403 --> 00:33:52,864
Why are you dragging us off
to this deserted palace?
304
00:33:52,948 --> 00:33:54,574
Fortune and glory?
305
00:33:54,658 --> 00:33:56,076
Fortune and glory.
306
00:33:57,118 --> 00:33:59,079
Well...
307
00:33:59,829 --> 00:34:01,790
This is a piece of an old manuscript.
308
00:34:03,124 --> 00:34:05,877
This pictograph represents sankara,
a priest.
309
00:34:05,961 --> 00:34:07,128
Scram.
310
00:34:08,213 --> 00:34:11,007
Gentle. Gentle.
This is hundreds of years old.
311
00:34:11,091 --> 00:34:12,467
Is that some kind of writing?
312
00:34:12,551 --> 00:34:14,135
Yeah, it's sanskrit.
313
00:34:14,219 --> 00:34:15,220
Cut it out.
314
00:34:15,303 --> 00:34:17,722
It's part of the legend of sankara.
315
00:34:18,139 --> 00:34:20,183
He climbs mount kalisa
where he meets siva,
316
00:34:20,267 --> 00:34:21,685
the hindu god.
317
00:34:21,768 --> 00:34:24,813
Willie: That's siva?
And what's he handing the priest?
318
00:34:25,438 --> 00:34:27,148
- Rocks.
- Stop.
319
00:34:28,191 --> 00:34:30,694
He told him to go forth and combat evil.
320
00:34:30,777 --> 00:34:33,154
And to help him,
he gave him five sacred stones
321
00:34:33,238 --> 00:34:34,990
with magical properties.
322
00:34:35,073 --> 00:34:36,575
Magic rocks?
323
00:34:36,658 --> 00:34:38,076
My grandpa was a magician.
324
00:34:38,159 --> 00:34:40,453
He spent his entire life
with a rabbit in his pocket
325
00:34:40,537 --> 00:34:41,597
and pigeons up his sleeves.
326
00:34:41,621 --> 00:34:44,958
He made a lot of children happy
and died a very poor man.
327
00:34:45,041 --> 00:34:48,086
Magic rocks. Fortune and glory.
328
00:34:48,169 --> 00:34:50,130
Sweet dreams, Dr. Jones.
329
00:34:50,839 --> 00:34:52,716
Where are you going?
330
00:34:52,799 --> 00:34:55,135
I'd sleep closer, if I were you.
331
00:34:56,011 --> 00:34:57,679
For safety's sake.
332
00:34:58,054 --> 00:35:01,182
Dr. Jones, I'd be safer
sleeping with a snake.
333
00:35:03,310 --> 00:35:05,770
I said, cut it out!
334
00:35:09,983 --> 00:35:11,776
I hate that elephant.
335
00:35:40,263 --> 00:35:41,640
Indy, look!
336
00:35:43,266 --> 00:35:46,394
Indy: I see it, shorty.
That's it. Pankot palace.
337
00:37:05,265 --> 00:37:07,142
Dr. Jones, what you look at?
338
00:37:08,435 --> 00:37:10,145
Don't come up here.
339
00:37:15,817 --> 00:37:18,403
Willie: No! No, no, no, no!
Don't leave! No!
340
00:37:18,486 --> 00:37:21,406
No, no, no, no, no!
341
00:37:21,489 --> 00:37:23,241
Oh, baby elephant, stay here!
342
00:37:23,324 --> 00:37:25,118
Oh, no! Indy!
343
00:37:25,493 --> 00:37:27,787
They're stealing our rides!
344
00:37:28,163 --> 00:37:29,831
We walk from here.
345
00:38:06,618 --> 00:38:07,786
Hello.
346
00:38:08,161 --> 00:38:10,580
I should say you look rather lost.
347
00:38:11,706 --> 00:38:13,833
But then I cannot imagine
where in the world
348
00:38:13,917 --> 00:38:15,919
the three of you would look at home.
349
00:38:16,044 --> 00:38:18,630
We're not lost.
We're on our way to Delhi.
350
00:38:18,880 --> 00:38:20,632
This is miss Scott.
351
00:38:20,840 --> 00:38:22,509
This is Mr. Round.
352
00:38:22,759 --> 00:38:23,968
Short round.
353
00:38:24,052 --> 00:38:25,887
My name is Indiana Jones.
354
00:38:26,554 --> 00:38:29,307
Dr. Jones, the eminent archeologist?
355
00:38:29,516 --> 00:38:31,559
Hard to believe, isn't it?
356
00:38:32,227 --> 00:38:35,980
I remember first hearing your name
when I was up at Oxford.
357
00:38:36,481 --> 00:38:39,150
I'm chattar lal,
prime minister to his highness,
358
00:38:39,234 --> 00:38:41,110
the maharajah of pankot.
359
00:38:41,986 --> 00:38:43,071
I'm enchanted.
360
00:38:43,571 --> 00:38:46,324
Enchanted. Thank you very much.
Thank you very much.
361
00:38:46,407 --> 00:38:48,409
Welcome to pankot palace!
362
00:38:51,913 --> 00:38:53,248
Enchanted, huh?
363
00:39:05,009 --> 00:39:07,095
Indy: Shorty, where's my razor?
364
00:39:32,036 --> 00:39:36,374
We are fortunate tonight
to have so many unexpected visitors.
365
00:39:36,749 --> 00:39:38,501
- This is captain...
- Blumburtt.
366
00:39:38,585 --> 00:39:40,044
11th poona rifles.
367
00:39:40,128 --> 00:39:43,006
And you, sir, are Dr. Jones, I presume.
368
00:39:43,464 --> 00:39:44,591
I am, captain.
369
00:39:44,674 --> 00:39:48,720
Captain blumburtt and his troops
are on a routine inspection tour.
370
00:39:48,803 --> 00:39:52,348
The British find it amusing
to inspect us at their convenience.
371
00:39:52,432 --> 00:39:56,853
I do hope, sir, that it's not
inconvenient to you, sir.
372
00:39:57,812 --> 00:40:00,565
The British worry so about their empire.
373
00:40:00,648 --> 00:40:03,651
Makes us all feel like
well-cared-for children.
374
00:40:13,995 --> 00:40:16,331
You look beautiful.
375
00:40:16,956 --> 00:40:19,208
I think the maharajah
is swimming in loot.
376
00:40:19,292 --> 00:40:22,837
Maybe it wasn't such a bad idea
coming here after all.
377
00:40:23,212 --> 00:40:25,214
You look like a Princess.
378
00:40:25,548 --> 00:40:29,010
Mr. Lal, what do they call
the maharajah's wife?
379
00:40:29,594 --> 00:40:32,180
His highness has not yet taken a wife.
380
00:40:32,263 --> 00:40:33,348
How interesting.
381
00:40:33,431 --> 00:40:36,434
Well, maybe it's because
he hasn't found the right woman.
382
00:40:50,323 --> 00:40:52,283
His supreme highness,
383
00:40:53,409 --> 00:40:55,912
guardian of pankot tradition,
384
00:40:57,497 --> 00:40:59,707
the maharajah of pankot,
385
00:41:00,792 --> 00:41:02,877
zalim Singh.
386
00:41:24,691 --> 00:41:26,442
That's the maharajah?
387
00:41:27,026 --> 00:41:28,236
A kid?
388
00:41:30,863 --> 00:41:33,199
Maybe he like older women.
389
00:41:42,000 --> 00:41:43,626
Captain blumburttwasjust telling me
390
00:41:43,710 --> 00:41:46,170
something of the interesting
history of the palace,
391
00:41:46,254 --> 00:41:48,881
the importance it played in the mutiny.
392
00:41:48,965 --> 00:41:53,219
It seems the British never forget
the mutiny of 1857.
393
00:41:54,721 --> 00:41:56,740
Yes, well, you know, I think
there are other events,
394
00:41:56,764 --> 00:41:58,975
before the mutiny, going back a century,
395
00:41:59,058 --> 00:42:01,853
back to the time of clive,
that are more interesting.
396
00:42:02,103 --> 00:42:04,355
Chattar: And what events are those,
Dr. Jones?
397
00:42:04,439 --> 00:42:07,692
Indy: Well, if memory serves me
correctly, this area, this province,
398
00:42:07,775 --> 00:42:10,611
was the center of activity
for the thuggee.
399
00:42:13,114 --> 00:42:15,616
Snake... surprise.
400
00:42:16,242 --> 00:42:17,869
What's the surprise?
401
00:42:27,378 --> 00:42:30,381
Dr. Jones, you know perfectly well
402
00:42:30,465 --> 00:42:32,925
the thuggee cult has been dead
for nearly a century.
403
00:42:33,051 --> 00:42:34,635
Yes, of course.
404
00:42:34,969 --> 00:42:37,138
The thuggee was an obscenity
405
00:42:37,472 --> 00:42:40,308
that worshipped Kali
with human sacrifices.
406
00:42:41,225 --> 00:42:43,436
The British army
nicely did away with them.
407
00:42:46,731 --> 00:42:49,984
Indy: Well, I suppose stories
of the thuggee die hard.
408
00:42:50,068 --> 00:42:52,278
Chattar:
There are no stories anymore.
409
00:42:53,071 --> 00:42:54,655
Indy: I'm not so sure.
410
00:42:55,323 --> 00:42:57,408
We came from a small village.
411
00:42:57,492 --> 00:42:58,659
The peasants there told us
412
00:42:58,743 --> 00:43:01,079
pankot palace was growing
powerful again
413
00:43:01,162 --> 00:43:03,331
because of some ancient evil.
414
00:43:03,831 --> 00:43:05,583
Village stories, Dr. Jones.
415
00:43:05,666 --> 00:43:08,419
They're just fear and folklore.
416
00:43:10,296 --> 00:43:13,174
You're beginning to worry
captain blumburtt.
417
00:43:13,549 --> 00:43:19,430
I'm not worried, Mr. Prime minister,
just interested.
418
00:43:34,946 --> 00:43:37,824
What? You are not eating?
419
00:43:39,742 --> 00:43:41,536
I had bugs for lunch.
420
00:43:45,706 --> 00:43:46,916
Give me your hat.
421
00:43:49,794 --> 00:43:51,921
'Cause I'm gonna puke in it.
422
00:43:54,090 --> 00:43:58,219
You know, the villagers also told us
pankot palace had taken something.
423
00:43:58,553 --> 00:44:01,264
Dr. Jones, in our country,
424
00:44:01,347 --> 00:44:04,600
it's not usual for a guest
to insult his host.
425
00:44:05,643 --> 00:44:07,019
I'm sorry.
426
00:44:07,895 --> 00:44:09,939
I thought we were talking about folklore.
427
00:44:10,356 --> 00:44:14,068
Excuse me, sir,
do you have anything simple, like soup?
428
00:44:15,653 --> 00:44:18,948
What exactly was it
they say was stolen?
429
00:44:19,991 --> 00:44:21,492
A sacred rock.
430
00:44:24,495 --> 00:44:26,747
You see, captain, a rock!
431
00:44:42,096 --> 00:44:45,933
Something connected the villagers' rock
432
00:44:46,434 --> 00:44:49,103
and the old legend
of the sankara stones.
433
00:44:49,187 --> 00:44:53,441
Chattar: Dr. Jones, we are
all vulnerable to vicious rumors.
434
00:44:53,858 --> 00:44:56,110
I seem to remember that in Honduras
435
00:44:56,194 --> 00:44:58,237
you were accused of being
a grave robber
436
00:44:58,321 --> 00:45:00,031
rather than an archeologist.
437
00:45:00,114 --> 00:45:03,451
Well, the newspapers greatly
exaggerated the incident.
438
00:45:03,534 --> 00:45:06,787
And wasn't it the sultan of Madagascar
who threatened to cut your head off
439
00:45:06,871 --> 00:45:08,265
if you ever returned to his country?
440
00:45:08,289 --> 00:45:09,332
No, it wasn't my head.
441
00:45:09,415 --> 00:45:10,708
Then your hands, perhaps.
442
00:45:10,791 --> 00:45:12,793
No, it wasn't my hands,
443
00:45:12,877 --> 00:45:13,961
it was my...
444
00:45:15,338 --> 00:45:16,631
My misunderstanding.
445
00:45:16,714 --> 00:45:19,008
Exactly what we have here, Dr. Jones.
446
00:45:19,091 --> 00:45:22,053
Maharajah: I have heard
the evil stories of the thuggee cult.
447
00:45:23,221 --> 00:45:26,307
I thought the stories were told
to frighten children.
448
00:45:26,933 --> 00:45:30,061
Later, I learnt
the thuggee cult was once real
449
00:45:30,144 --> 00:45:32,480
and did of unspeakable things.
450
00:45:32,980 --> 00:45:36,567
I am ashamed of what happened here
so many years ago,
451
00:45:36,651 --> 00:45:37,985
and I assure you
452
00:45:38,069 --> 00:45:42,156
this will never happen again
in my kingdom.
453
00:45:42,990 --> 00:45:44,909
If I offended you,
454
00:45:46,160 --> 00:45:47,620
then I am sorry.
455
00:45:58,631 --> 00:46:00,508
Dessert!
456
00:46:13,187 --> 00:46:15,523
Chilled monkey brains.
457
00:46:30,955 --> 00:46:32,957
I think I'll just check on Willie.
458
00:46:34,500 --> 00:46:36,460
That's all you better do.
459
00:46:38,587 --> 00:46:40,715
Tell me later what happened.
460
00:46:40,798 --> 00:46:42,466
Am-scray.
461
00:46:53,394 --> 00:46:55,062
I've got something for you.
462
00:46:55,563 --> 00:46:59,400
There's nothing you have
that I could possibly want.
463
00:46:59,483 --> 00:47:00,943
Right.
464
00:47:13,873 --> 00:47:15,791
You're a very nice man.
465
00:47:15,875 --> 00:47:18,544
Maybe you could be my palace slave.
466
00:47:28,429 --> 00:47:30,848
Wear yourjewels to bed, Princess?
467
00:47:31,599 --> 00:47:32,975
Yeah.
468
00:47:34,852 --> 00:47:36,103
And nothing else.
469
00:47:36,937 --> 00:47:38,105
That shock you?
470
00:47:38,189 --> 00:47:39,857
Nothing shocks me.
471
00:47:40,608 --> 00:47:42,526
I'm a scientist.
472
00:47:43,694 --> 00:47:46,405
So, as a scientist,
you do a lot of research?
473
00:47:47,531 --> 00:47:48,866
Always.
474
00:47:49,158 --> 00:47:51,452
And what sort of research
would you do on me?
475
00:47:55,081 --> 00:47:56,457
Nocturnal activities.
476
00:47:56,540 --> 00:47:59,585
You mean like what sort of cream
I put on my face at night,
477
00:47:59,668 --> 00:48:01,337
what position I like to sleep in?
478
00:48:01,545 --> 00:48:02,880
Mating customs.
479
00:48:02,963 --> 00:48:04,006
Love rituals?
480
00:48:04,298 --> 00:48:07,009
Primitive sexual practices.
481
00:48:07,093 --> 00:48:08,803
So you're an authority in that area?
482
00:48:09,136 --> 00:48:10,554
Years of fieldwork.
483
00:48:20,189 --> 00:48:22,650
I don't blame you for being sore at me.
484
00:48:22,983 --> 00:48:25,403
I can be hard to handle.
485
00:48:26,320 --> 00:48:28,114
I've had worse.
486
00:48:28,739 --> 00:48:30,950
But you'll never have better.
487
00:48:33,911 --> 00:48:35,621
I don't know.
488
00:48:35,704 --> 00:48:37,957
As a scientist,
I don't want to prejudice my experiment.
489
00:48:38,040 --> 00:48:39,708
I'll let you know in the morning.
490
00:48:40,793 --> 00:48:43,379
Why, you conceited ape.
491
00:48:43,462 --> 00:48:45,714
I'm not that easy.
492
00:48:47,383 --> 00:48:49,427
I'm not that easy, either.
493
00:48:50,010 --> 00:48:51,554
Trouble with you is, Willie,
494
00:48:51,637 --> 00:48:53,848
you're too used to getting your own way.
495
00:48:54,682 --> 00:48:55,992
And you're just too proud to admit
496
00:48:56,016 --> 00:48:59,186
that you're crazy about me, Dr. Jones.
497
00:48:59,687 --> 00:49:02,731
If you want me, Willie,
you know where you can find me.
498
00:49:03,315 --> 00:49:04,775
Five minutes.
499
00:49:04,859 --> 00:49:06,861
You'll be back over here in five minutes.
500
00:49:06,944 --> 00:49:08,487
I'll be asleep in five minutes.
501
00:49:08,571 --> 00:49:09,780
Five.
502
00:49:09,864 --> 00:49:12,199
You know it, and I know it.
503
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
Five minutes.
504
00:49:31,051 --> 00:49:33,053
Four and a half.
505
00:50:26,857 --> 00:50:29,109
"Palace slave."
506
00:50:29,485 --> 00:50:31,737
"Nocturnal activities."
507
00:50:33,405 --> 00:50:35,282
I'm a "conceited ape"?
508
00:50:36,033 --> 00:50:37,368
"I'll tell you in the morning."
509
00:50:39,328 --> 00:50:40,996
I can't believe it.
510
00:50:41,372 --> 00:50:42,623
He's not coming.
511
00:50:43,082 --> 00:50:44,708
She's not coming.
512
00:50:47,044 --> 00:50:48,295
I can't believe I'm not going.
513
00:51:08,774 --> 00:51:10,317
Indiana Jones!
514
00:51:10,401 --> 00:51:13,070
This is one night you'll never forget!
515
00:51:13,153 --> 00:51:16,240
This is the night
I slipped right through your fingers!
516
00:51:18,367 --> 00:51:19,618
Sleep tight,
517
00:51:19,702 --> 00:51:21,370
and pleasant dreams!
518
00:51:24,331 --> 00:51:26,959
I could have been
your greatest adventure.
519
00:51:37,553 --> 00:51:38,679
Dr. Jones, your whip!
520
00:52:00,200 --> 00:52:01,285
Shorty,
521
00:52:01,368 --> 00:52:02,494
turn off the switch.
522
00:52:09,001 --> 00:52:10,252
Oh, indy.
523
00:52:11,503 --> 00:52:12,588
Be gentle with me.
524
00:52:12,671 --> 00:52:14,340
Be gentle with me.
525
00:52:20,179 --> 00:52:22,139
But I'm here.
526
00:52:33,859 --> 00:52:34,902
There's nobody here.
527
00:52:35,235 --> 00:52:37,237
No, I'm here.
528
00:52:38,238 --> 00:52:41,033
Indy, you're acting awfully strange.
529
00:53:06,934 --> 00:53:09,895
Hey, I'm right here.
530
00:53:21,990 --> 00:53:26,245
"Follow in the footsteps of siva."
531
00:53:26,453 --> 00:53:28,247
Willie: What does that mean?
532
00:53:31,375 --> 00:53:34,628
"Do not betray these truths."
533
00:53:34,712 --> 00:53:37,297
Shorty, go get our stuff.
534
00:54:06,326 --> 00:54:08,495
Indy: Stay behind me, short round.
535
00:54:09,455 --> 00:54:13,083
Step where I step,
and don't touch anything.
536
00:54:25,596 --> 00:54:27,055
I step where you step.
537
00:54:27,139 --> 00:54:29,099
I touch nothing.
538
00:54:30,350 --> 00:54:32,352
Indy!
539
00:54:53,040 --> 00:54:54,833
Shorty: I step on something.
540
00:54:55,959 --> 00:54:58,212
Indy: Yeah,
there's something on the ground.
541
00:54:58,295 --> 00:55:00,631
Shorty: Feel like
step on fortune cookies.
542
00:55:01,840 --> 00:55:04,426
Indy: It's not fortune cookies.
543
00:55:06,094 --> 00:55:08,222
Let me take a look.
544
00:55:21,610 --> 00:55:23,278
That's no cookies.
545
00:55:23,946 --> 00:55:25,739
Indy: It's all right. I got him.
546
00:55:29,076 --> 00:55:31,036
Go. There, go.
547
00:56:10,993 --> 00:56:12,077
Stop.
548
00:56:12,160 --> 00:56:15,414
Look, just stand up against the wall,
will you?
549
00:56:30,387 --> 00:56:32,556
You say to stand against the wall!
550
00:56:32,639 --> 00:56:33,974
I listen to what you say!
551
00:56:34,057 --> 00:56:36,177
- Not my fault! Not my fault!
- Willie, get down here!
552
00:56:36,226 --> 00:56:38,103
We're in trouble!
553
00:56:38,353 --> 00:56:41,064
Willie! Willie!
554
00:56:41,148 --> 00:56:43,734
Bet I get all dirty again.
555
00:56:44,192 --> 00:56:45,752
- Willie, get down here!
- Not my fault!
556
00:56:45,819 --> 00:56:46,904
We're in trouble!
557
00:56:47,404 --> 00:56:50,240
Trouble? Trouble? What sort of...
558
00:57:05,714 --> 00:57:07,341
This is serious!
559
00:57:07,507 --> 00:57:10,802
There are two dead people down here!
560
00:57:11,053 --> 00:57:14,139
There're going to be
two dead people in here! Hurry!
561
00:57:14,348 --> 00:57:16,391
I've almost had enough of you two.
562
00:57:16,683 --> 00:57:17,726
Willie!
563
00:57:17,851 --> 00:57:19,519
What's the rush?
564
00:57:19,728 --> 00:57:22,814
It's a long story, Willie.
Hurry, or you don't get to hear it.
565
00:57:24,900 --> 00:57:27,611
God, what is this?
566
00:57:29,529 --> 00:57:31,156
Indy, what is this?
567
00:57:31,239 --> 00:57:33,533
I can't see a thing!
568
00:57:34,368 --> 00:57:35,452
Hurry!
569
00:57:35,535 --> 00:57:37,162
All right!
570
00:57:37,245 --> 00:57:38,705
Oh, I broke a nail.
571
00:57:53,261 --> 00:57:54,805
Willie, hurry!
572
00:57:54,888 --> 00:57:56,890
Willie: They're in my hair!
573
00:57:56,974 --> 00:57:58,725
Indy: Shut up, Willie!
574
00:58:00,018 --> 00:58:02,521
- Indy, let me in!
- Shorty: No, let us out!
575
00:58:02,604 --> 00:58:04,648
- Let me in!
- Let us out!
576
00:58:04,731 --> 00:58:06,441
- Indy: Shut up!
- I'm down here!
577
00:58:06,525 --> 00:58:07,901
They're all over me!
578
00:58:08,652 --> 00:58:11,321
There's got to be
a fulcrum release lever somewhere.
579
00:58:11,405 --> 00:58:12,406
What?
580
00:58:12,572 --> 00:58:14,408
A handle that opens the door.
581
00:58:14,616 --> 00:58:16,326
- Go on!
- They're just, just square holes!
582
00:58:16,410 --> 00:58:17,995
Indy: Go to the right hole.
583
00:58:19,246 --> 00:58:20,706
Shorty: Hurry, Willie!
584
00:58:27,587 --> 00:58:30,590
Indy: The other one! The other right.
Your other right!
585
00:58:30,674 --> 00:58:33,093
- The one on your right!
- There's slime inside!
586
00:58:33,677 --> 00:58:35,053
I can't do it.
587
00:58:35,387 --> 00:58:37,180
You can do it. Feel inside.
588
00:58:37,472 --> 00:58:38,598
Okay.
589
00:58:42,102 --> 00:58:43,270
You feel inside!
590
00:58:43,937 --> 00:58:45,230
Do it now!
591
00:58:45,313 --> 00:58:46,690
Okay!
592
00:58:55,866 --> 00:59:00,454
Willie, we are going to die!
593
00:59:01,788 --> 00:59:03,206
Willie: It's soft.
594
00:59:06,126 --> 00:59:07,377
It's moving!
595
00:59:15,552 --> 00:59:16,595
Got it!
596
00:59:31,318 --> 00:59:33,236
Get 'em off of me! Get 'em off of me!
597
00:59:33,445 --> 00:59:36,156
They're all over me! Get 'em off me!
598
00:59:42,245 --> 00:59:43,955
It wasn't me! It's her!
599
00:59:46,083 --> 00:59:47,250
Come on!
600
00:59:47,334 --> 00:59:50,545
Go! Move! Come on, move! Come on!
601
01:00:51,398 --> 01:00:53,483
It's a thuggee ceremony.
602
01:00:53,567 --> 01:00:55,068
They're worshipping Kali.
603
01:01:04,619 --> 01:01:07,289
Have you ever seen anything
like this before?
604
01:01:07,372 --> 01:01:09,583
Nobody's seen this for a hundred years.
605
01:02:44,678 --> 01:02:49,391
Kali ma. Kali ma...
606
01:02:50,308 --> 01:02:51,518
Kali ma!
607
01:03:28,680 --> 01:03:30,015
He's still alive.
608
01:04:54,808 --> 01:04:56,601
Kali ma.
609
01:05:57,954 --> 01:06:01,124
That's the rock
they took from the village.
610
01:06:01,207 --> 01:06:03,710
It's one of the sankara stones.
611
01:06:10,967 --> 01:06:12,093
Why they glow like that?
612
01:06:14,929 --> 01:06:16,514
The legend says
613
01:06:16,598 --> 01:06:17,908
when the rocks are brought together,
614
01:06:17,932 --> 01:06:20,310
the diamonds inside them will glow.
615
01:06:20,977 --> 01:06:22,020
Diamonds?
616
01:06:22,103 --> 01:06:23,188
Diamonds.
617
01:06:23,271 --> 01:06:24,481
- Diamonds!
- Shh!
618
01:06:24,564 --> 01:06:25,607
Diamonds.
619
01:06:42,707 --> 01:06:44,000
Hey, hey.
620
01:06:44,083 --> 01:06:47,837
Look, I want you two
to stay up here and keep quiet.
621
01:06:47,921 --> 01:06:49,255
Shorty, you keep an eye on her.
622
01:06:49,339 --> 01:06:51,049
- Why, where are you going?
- Down there.
623
01:06:51,132 --> 01:06:54,177
Down there? Are you crazy?
624
01:06:54,260 --> 01:06:57,388
I'm not leaving here without the stones.
625
01:06:57,472 --> 01:07:00,683
You could get killed chasing after
your damn fortune and glory!
626
01:07:00,767 --> 01:07:01,768
Maybe.
627
01:07:03,353 --> 01:07:05,271
But not today.
628
01:08:20,471 --> 01:08:22,307
Be careful.
629
01:09:32,085 --> 01:09:33,920
Where's he going?
630
01:09:36,422 --> 01:09:38,466
Let me go!
631
01:09:41,427 --> 01:09:43,805
Run, Willie! Run!
632
01:11:17,690 --> 01:11:19,275
Dr. Jones!
633
01:11:21,569 --> 01:11:22,945
I keep telling you,
634
01:11:23,029 --> 01:11:26,073
you listen me more, you live longer.
635
01:11:26,199 --> 01:11:28,534
Boy: Please, let me die.
636
01:11:30,328 --> 01:11:31,496
I pray to siva,
637
01:11:32,163 --> 01:11:35,333
"let me die," but I do not.
638
01:11:35,875 --> 01:11:38,753
Now... now the evil of Kali take me.
639
01:11:40,421 --> 01:11:41,589
How?
640
01:11:41,672 --> 01:11:44,467
They will make me drink
the blood of the Kali.
641
01:11:44,550 --> 01:11:47,887
Then I'll fall into
the black sleep of the Kali ma.
642
01:11:48,179 --> 01:11:49,347
What is that?
643
01:11:50,431 --> 01:11:51,766
We become like them.
644
01:11:54,310 --> 01:11:58,105
We'll be alive, but like a nightmare.
645
01:11:58,189 --> 01:12:01,692
You drink blood,
you not wake up from nightmare.
646
01:12:13,538 --> 01:12:17,416
You were caught trying to steal
the sankara stones.
647
01:12:18,251 --> 01:12:20,586
There were five stones in the beginning.
648
01:12:21,420 --> 01:12:24,340
Over the centuries,
they were dispersed by wars,
649
01:12:24,423 --> 01:12:26,551
sold off by thieves like you.
650
01:12:26,634 --> 01:12:28,052
Thieves like me, huh?
651
01:12:29,929 --> 01:12:32,306
Still missing two.
652
01:12:33,015 --> 01:12:35,268
A century ago,
when the British raided this temple
653
01:12:35,351 --> 01:12:37,228
and butchered my people,
654
01:12:37,311 --> 01:12:41,691
a loyal priest hid the last two stones
down here in the catacombs.
655
01:12:41,774 --> 01:12:44,944
So that's what you've got
these slaves digging for, huh?
656
01:12:45,528 --> 01:12:46,863
They're innocent children.
657
01:12:46,946 --> 01:12:49,699
They dig for the gems
to support our cause.
658
01:12:51,158 --> 01:12:53,828
They also search
for the last two stones.
659
01:12:56,289 --> 01:12:59,876
Soon we will have
all the five sankara stones,
660
01:12:59,959 --> 01:13:02,837
and the thuggees will be all powerful.
661
01:13:03,379 --> 01:13:06,048
What a vivid imagination.
662
01:13:11,137 --> 01:13:14,223
You don't believe me?
663
01:13:15,600 --> 01:13:18,102
You will, Dr. Jones.
664
01:13:20,146 --> 01:13:24,692
You will become a true believer.
665
01:14:07,860 --> 01:14:09,111
Shorty: Dr. Jones!
666
01:14:09,195 --> 01:14:10,655
Don't drink, it's bad!
667
01:14:10,738 --> 01:14:12,740
Don't drink!
668
01:14:12,823 --> 01:14:14,241
Spit it out!
669
01:14:48,150 --> 01:14:49,986
Dr. Jones...
670
01:15:07,753 --> 01:15:11,382
You dare not do that.
671
01:15:29,734 --> 01:15:31,610
Leave him alone, you bastards!
672
01:15:42,329 --> 01:15:44,540
The British in India will be slaughtered.
673
01:15:44,623 --> 01:15:46,876
Then we will overrun the muslims.
674
01:15:46,959 --> 01:15:49,712
Then the Hebrew god will fall.
675
01:15:50,504 --> 01:15:53,424
And then the Christian god
will be cast down and forgotten.
676
01:15:55,968 --> 01:15:59,055
Soon, Kali ma will rule the world.
677
01:16:05,519 --> 01:16:07,480
Dr. Jones...
678
01:17:50,875 --> 01:17:53,752
Kali ma protects us.
679
01:17:53,836 --> 01:17:56,005
We are her children.
680
01:17:57,214 --> 01:17:59,341
We pledge our devotion to her
681
01:17:59,425 --> 01:18:01,343
with an offering of flesh...
682
01:18:01,427 --> 01:18:03,220
Willie: What are you doing?
683
01:18:06,098 --> 01:18:08,267
And blood.
684
01:18:17,276 --> 01:18:21,614
Your friend has seen,
and she has heard.
685
01:18:22,740 --> 01:18:25,618
Now she will not talk.
686
01:18:34,960 --> 01:18:36,754
I'm not going to have
anything nice to say
687
01:18:36,837 --> 01:18:38,714
about this place when I get back.
688
01:18:39,006 --> 01:18:42,384
Indy! For god sakes, help me!
689
01:18:42,468 --> 01:18:44,678
What's the matter with you?
690
01:18:59,818 --> 01:19:02,529
No, no.
691
01:19:33,519 --> 01:19:35,062
Mola: Come.
692
01:19:37,648 --> 01:19:39,149
Come.
693
01:20:01,672 --> 01:20:03,549
Indiana...
694
01:20:05,050 --> 01:20:08,554
Indiana, help us.
695
01:20:22,192 --> 01:20:24,486
Please, snap out of it.
696
01:20:25,738 --> 01:20:28,240
You're not one of them.
697
01:20:30,284 --> 01:20:32,494
You're not one of them.
698
01:20:35,539 --> 01:20:37,624
Please come back to us.
699
01:20:38,417 --> 01:20:40,419
Don't leave me.
700
01:20:53,974 --> 01:20:55,684
No!
701
01:20:58,729 --> 01:21:00,939
What are you doing?
702
01:21:01,023 --> 01:21:02,733
Are you mad?
703
01:22:19,393 --> 01:22:22,020
This can't be happening,
this can't be happening.
704
01:22:22,646 --> 01:22:25,732
Wake up, Willie, wake up.
705
01:22:56,847 --> 01:22:59,725
No! No! No!
706
01:23:11,737 --> 01:23:13,655
No, no, no!
707
01:23:14,364 --> 01:23:16,700
Wake up, Dr. Jones, wake up!
708
01:23:20,913 --> 01:23:22,706
Dr. Jones!
709
01:23:38,263 --> 01:23:39,765
Indy, I love you.
710
01:23:41,141 --> 01:23:42,267
Wake up, indy! Wake up!
711
01:23:45,938 --> 01:23:49,066
You're my best friend! Wake up, indy!
712
01:23:54,321 --> 01:23:56,323
Wait! Wait!
713
01:23:57,115 --> 01:23:58,742
He's mine!
714
01:24:02,204 --> 01:24:04,498
I'm all right, kid.
715
01:24:49,001 --> 01:24:50,210
Mola ram!
716
01:26:12,250 --> 01:26:14,169
Give me some slack!
717
01:26:33,230 --> 01:26:35,982
Willie, Willie, wake up!
718
01:26:37,984 --> 01:26:40,529
Willie, Willie, it's me! I'm back!
719
01:26:43,240 --> 01:26:45,033
Oh, indy.
720
01:27:12,936 --> 01:27:15,105
Indy, my friend.
721
01:27:16,189 --> 01:27:18,150
I'm sorry, kid.
722
01:27:24,865 --> 01:27:27,784
Indy, now, let's get out of here.
723
01:27:30,579 --> 01:27:32,998
Right. All of us.
724
01:28:46,530 --> 01:28:48,114
Willie: No!
725
01:29:04,631 --> 01:29:05,757
I've got to save him!
726
01:29:05,841 --> 01:29:08,093
- He can take care of himself.
- He needs me.
727
01:29:10,804 --> 01:29:12,013
I've got to save indy!
728
01:29:24,359 --> 01:29:26,778
Okay, save him.
729
01:29:30,448 --> 01:29:31,867
Drop him down!
730
01:29:31,950 --> 01:29:34,160
I kill you! Drop him down!
731
01:30:05,442 --> 01:30:06,985
What's the matter with him?
732
01:30:50,278 --> 01:30:52,364
Here. Try this.
733
01:32:07,188 --> 01:32:09,107
Go, indy!
734
01:33:11,294 --> 01:33:13,630
It was the black sleep of Kali.
735
01:33:26,851 --> 01:33:28,061
Short round!
736
01:33:29,229 --> 01:33:32,357
Quit fooling around with that kid!
Get down in the cart, now!
737
01:33:32,732 --> 01:33:33,942
Okeydokey, indy!
738
01:33:34,484 --> 01:33:37,362
Please listen.
To get out, you must take the left tunnel.
739
01:33:37,695 --> 01:33:39,072
Thank you.
740
01:34:26,870 --> 01:34:28,329
Shorty! Quit stalling!
741
01:34:29,747 --> 01:34:30,748
Shorty: Come on, indy!
742
01:34:32,250 --> 01:34:33,376
Go! Go!
743
01:34:36,880 --> 01:34:38,756
Shorty, look out!
744
01:34:46,306 --> 01:34:48,349
- Come on!
- Indy!
745
01:34:53,813 --> 01:34:54,814
Hurry!
746
01:35:00,111 --> 01:35:02,030
Hurry! Hurry up!
747
01:35:07,660 --> 01:35:11,039
Shorty: Indy, take the left tunnel!
The left tunnel!
748
01:35:11,122 --> 01:35:13,875
No, indy! You missed it! Left tunnel!
749
01:35:44,822 --> 01:35:46,574
We got company!
750
01:35:50,870 --> 01:35:52,622
- Stop.
- Let her go!
751
01:35:52,705 --> 01:35:54,499
- Let go of the brake.
- What?
752
01:35:54,874 --> 01:35:56,376
- What?
- Let her go.
753
01:35:56,459 --> 01:35:57,877
Our only chance is to outrun them.
754
01:36:14,936 --> 01:36:16,062
- Shorty?
- Huh?
755
01:36:16,145 --> 01:36:18,147
Come up here and take the brake.
756
01:36:19,190 --> 01:36:21,859
Watch it on the curves,
or we'll fly right off the track.
757
01:36:21,943 --> 01:36:23,194
Shorty: Okay.
758
01:37:44,609 --> 01:37:46,694
- What are you doing?
- Short cut.
759
01:37:46,778 --> 01:37:48,321
- Yes, indy.
- Short, cut.
760
01:38:12,637 --> 01:38:14,305
In dy: Watch it.
761
01:38:18,267 --> 01:38:19,769
Shorty: Indy, help!
762
01:38:22,897 --> 01:38:24,190
- Willie: Hang on!
- Indy!
763
01:38:25,024 --> 01:38:27,485
Willie: Pull him in.
Shorty: Let me go! Let me go!
764
01:38:28,861 --> 01:38:30,571
Let go of him!
765
01:38:31,572 --> 01:38:33,950
Shorty: No! No!
766
01:38:34,033 --> 01:38:35,076
Willie: Pull him in!
767
01:38:35,159 --> 01:38:36,244
- I'll catch him!
- No!
768
01:39:22,915 --> 01:39:23,915
Duck!
769
01:39:43,853 --> 01:39:44,997
Indy: All right. Shorty: What?
770
01:39:45,021 --> 01:39:46,606
Indy: Brakes. Brakes.
771
01:39:46,689 --> 01:39:48,649
- Slow us down.
- Shorty: Okay.
772
01:39:53,905 --> 01:39:56,407
Big mistake. Big mistake, indy.
773
01:39:56,491 --> 01:39:57,575
Willie: Figures.
774
01:40:18,846 --> 01:40:20,348
We're going too fast!
775
01:40:20,431 --> 01:40:21,516
Too fast!
776
01:40:21,891 --> 01:40:23,184
We're going to crash!
777
01:40:35,780 --> 01:40:37,406
Water, water, water!
778
01:40:37,490 --> 01:40:38,950
- Willie: Look! Look there!
- Water!
779
01:40:39,116 --> 01:40:41,369
- Willie: Fire! You're on fire!
- Water, water!
780
01:40:41,452 --> 01:40:44,372
- Look...
- Water, water.
781
01:40:45,540 --> 01:40:47,333
Water, water.
782
01:40:48,042 --> 01:40:50,127
Come on. Come on!
783
01:41:03,766 --> 01:41:05,226
Let's go!
784
01:41:09,438 --> 01:41:11,065
Run, run!
785
01:41:23,828 --> 01:41:25,204
Shorty: Willie, look out!
786
01:41:36,549 --> 01:41:39,302
Head for the bridge. Go!
787
01:41:40,595 --> 01:41:42,013
Shorty: Come on, Willie. This way.
788
01:41:55,401 --> 01:41:56,736
Willie: Oh, god!
789
01:41:56,819 --> 01:41:58,821
Come on, let's go. Strong bridge.
790
01:41:58,904 --> 01:42:01,741
Come on, let's go. Strong bridge.
791
01:42:02,033 --> 01:42:03,868
Look, strong wood.
792
01:42:04,702 --> 01:42:06,037
Come on!
793
01:42:06,120 --> 01:42:07,413
Look!
794
01:42:07,663 --> 01:42:09,373
Willie: Shorty!
795
01:42:11,834 --> 01:42:13,836
Help! I'm falling down.
796
01:42:16,505 --> 01:42:18,049
Help!
797
01:42:19,925 --> 01:42:21,052
Not very funny.
798
01:42:46,410 --> 01:42:47,745
Back!
799
01:43:13,437 --> 01:43:15,272
Welcome.
800
01:43:27,785 --> 01:43:29,912
Let her go, mola ram.
801
01:43:29,995 --> 01:43:33,958
You are in a position
unsuitable to give orders.
802
01:43:34,458 --> 01:43:35,668
Watch your back!
803
01:43:45,010 --> 01:43:46,595
You want the stones, let 'em go.
804
01:43:51,225 --> 01:43:52,601
Let her go!
805
01:43:52,810 --> 01:43:56,731
Drop them, Dr. Jones.
806
01:43:56,814 --> 01:43:59,191
They will be found.
807
01:43:59,275 --> 01:44:01,068
You won't.
808
01:44:04,280 --> 01:44:05,280
Indy!
809
01:44:05,322 --> 01:44:06,907
Behind you!
810
01:44:15,541 --> 01:44:17,668
Oh, shit.
811
01:44:28,262 --> 01:44:29,930
Go on.
812
01:44:41,650 --> 01:44:43,360
Mola: Go on! Go on!
813
01:44:44,445 --> 01:44:46,322
Get moving.
814
01:44:50,075 --> 01:44:52,036
Shorty...
815
01:44:57,583 --> 01:45:00,169
Hang on, lady. We going for a ride.
816
01:45:01,962 --> 01:45:03,798
Oh, my god!
817
01:45:05,633 --> 01:45:09,094
Oh, my god. Oh, my god! Oh, my god!
818
01:45:09,553 --> 01:45:11,180
Is he nuts?
819
01:45:12,056 --> 01:45:13,516
He no nuts.
820
01:45:13,599 --> 01:45:15,184
He's crazy.
821
01:45:15,518 --> 01:45:20,272
Mola ram, prepare to meet Kali
822
01:45:20,356 --> 01:45:22,107
in hell.
823
01:45:23,192 --> 01:45:24,318
What are you doing?
824
01:45:24,860 --> 01:45:26,237
You fool!
825
01:46:26,463 --> 01:46:28,173
Indy, cover your heart!
826
01:46:28,257 --> 01:46:30,217
Cover your heart!
827
01:46:30,843 --> 01:46:32,553
Oh, my god!
828
01:46:42,479 --> 01:46:43,814
Oh, my god.
829
01:47:26,857 --> 01:47:28,192
- Look out!
- No!
830
01:47:59,682 --> 01:48:01,392
Shorty: Come on. Let's go!
831
01:48:02,309 --> 01:48:04,311
The stones are mine!
832
01:48:05,396 --> 01:48:07,356
You've betrayed siva.
833
01:48:11,610 --> 01:48:13,195
You betrayed siva.
834
01:48:22,579 --> 01:48:23,998
You betrayed siva!
835
01:48:56,113 --> 01:48:58,115
Willie: Well, it's about time.
836
01:49:16,300 --> 01:49:17,801
Man: Hold your fire.
837
01:51:20,382 --> 01:51:22,593
We know you are coming back
838
01:51:22,926 --> 01:51:25,762
when life return to our village.
839
01:51:29,766 --> 01:51:36,273
Now you can see the magic
of the rock you bring back.
840
01:51:36,565 --> 01:51:40,360
Yes, I understand its power now.
841
01:51:46,116 --> 01:51:47,618
You could've kept it.
842
01:51:47,701 --> 01:51:49,620
Ah! What for?
They'd just put it in a museum.
843
01:51:49,703 --> 01:51:52,122
It'd be another rock collecting dust.
844
01:51:52,206 --> 01:51:55,751
But then it would've given you
your fortune and glory.
845
01:51:55,834 --> 01:51:57,586
Anything could happen.
846
01:51:57,669 --> 01:51:59,880
It's a long way to Delhi.
847
01:51:59,963 --> 01:52:01,048
No, thanks.
848
01:52:01,131 --> 01:52:03,383
No more adventures with you,
Dr. Jones.
849
01:52:03,467 --> 01:52:07,054
Sweetheart, after all the fun
we've had together?
850
01:52:08,180 --> 01:52:11,225
If you think I'm going to Delhi with you,
or anyplace else
851
01:52:11,308 --> 01:52:13,310
after all the trouble
you've gotten me into,
852
01:52:13,393 --> 01:52:15,103
think again, buster!
853
01:52:15,187 --> 01:52:17,606
I'm going home to Missouri
where they never feed you snakes,
854
01:52:17,689 --> 01:52:20,400
before ripping your heart out
and lowering you into hot pits!
855
01:52:20,484 --> 01:52:23,987
This is not my idea of a swell time!
856
01:52:24,071 --> 01:52:26,949
Excuse me, sir. I need a guide to Delhi.
If you could...
857
01:52:46,510 --> 01:52:48,512
Very funny.
858
01:52:54,518 --> 01:52:56,019
Very funny.
859
01:52:59,481 --> 01:53:00,482
Uh-oh!
57960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.