All language subtitles for Incognito S01E48 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,188 --> 00:00:04,650 When we decided to help Andres with the hard drive, 2 00:00:04,734 --> 00:00:07,028 we didn't know that it would become our mission. 3 00:00:07,111 --> 00:00:09,321 Why don't we tell Contractor about this now? 4 00:00:09,405 --> 00:00:10,740 I just need three days. 5 00:00:10,823 --> 00:00:12,074 Leave me out of it. 6 00:00:12,158 --> 00:00:13,701 Whoever took the hard drive, 7 00:00:13,784 --> 00:00:15,619 they're looking for something 8 00:00:15,703 --> 00:00:17,329 or they want to hide something. 9 00:00:18,247 --> 00:00:19,790 I need to go meet Isabel. 10 00:00:19,874 --> 00:00:20,958 I'll come with you. 11 00:00:21,041 --> 00:00:23,544 We can't be too sure about her. She's still Timor's wife. 12 00:00:23,627 --> 00:00:25,004 She might betray you. 13 00:00:25,087 --> 00:00:26,255 JB, where are you? 14 00:00:26,338 --> 00:00:28,758 We are going to Isabel Escalera's condominium. 15 00:00:28,841 --> 00:00:30,051 We'll wait for Diamond. 16 00:00:30,134 --> 00:00:31,218 Follow us ASAP. 17 00:00:31,302 --> 00:00:32,803 Where is the hard drive? 18 00:00:32,887 --> 00:00:34,680 What's important to me is my brother. 19 00:00:34,764 --> 00:00:38,517 I need you to give it to me, so I can take a look at it, 20 00:00:38,601 --> 00:00:40,227 and tell you what you need to know. 21 00:00:40,311 --> 00:00:41,729 It's not that easy. 22 00:00:45,858 --> 00:00:52,865 [theme music playing] 23 00:01:32,071 --> 00:01:39,078 {\an8}[ominous music playing] 24 00:01:42,706 --> 00:01:45,918 {\an8}The hard drive is the only way out of this mess. 25 00:01:46,001 --> 00:01:48,087 {\an8}We need to do everything we can to retrieve it. 26 00:01:49,797 --> 00:01:50,923 {\an8}What's your plan? 27 00:01:53,175 --> 00:01:56,887 {\an8}We'll take her whether she likes it or not. 28 00:02:00,141 --> 00:02:01,517 {\an8}The hard drive or Isabel? 29 00:02:01,600 --> 00:02:02,685 {\an8}Both! 30 00:02:05,563 --> 00:02:09,567 {\an8}We can only get the hard drive if we get Aunt Isabel. 31 00:02:11,819 --> 00:02:13,821 {\an8}If we can't get the hard drive back 32 00:02:13,904 --> 00:02:16,574 {\an8}and Elcano finds out we don't have it… 33 00:02:18,742 --> 00:02:20,161 {\an8}it'll be the end of us. 34 00:02:20,244 --> 00:02:27,251 {\an8}[ominous music continues] 35 00:02:28,919 --> 00:02:34,633 {\an8}[phone ringing] 36 00:02:40,681 --> 00:02:41,724 {\an8}Look… 37 00:02:42,474 --> 00:02:45,227 {\an8}I don't have much time, so either you give it to me, 38 00:02:46,312 --> 00:02:46,979 {\an8}or not. 39 00:02:47,062 --> 00:02:49,023 {\an8}[phone continues ringing] 40 00:02:49,106 --> 00:02:50,733 {\an8}If you're going to open it, 41 00:02:51,984 --> 00:02:53,277 {\an8}I need to be there too. 42 00:02:53,694 --> 00:02:59,950 {\an8}- [suspenseful music playing] - [phone continues ringing] 43 00:03:01,619 --> 00:03:04,038 {\an8}[line ringing] 44 00:03:04,121 --> 00:03:06,624 {\an8}[JB] Andres, the team are on their way now. 45 00:03:08,417 --> 00:03:09,710 {\an8}[phone stops ringing] 46 00:03:10,836 --> 00:03:12,838 {\an8}Andres, you need to get out of there. 47 00:03:12,922 --> 00:03:14,048 {\an8}Leave now. 48 00:03:18,552 --> 00:03:20,804 {\an8}[car engine revs] 49 00:03:20,888 --> 00:03:27,686 {\an8}[suspenseful music continues] 50 00:03:35,945 --> 00:03:38,530 {\an8}If you want me to come, let's go. 51 00:03:38,614 --> 00:03:40,532 {\an8}- Let's go. - Not today. 52 00:03:40,616 --> 00:03:41,909 {\an8}Where are you going? 53 00:03:42,701 --> 00:03:45,120 {\an8}Go home. I'll call you again. 54 00:03:45,204 --> 00:03:47,289 {\an8}Does it look like I'm playing games? 55 00:03:47,373 --> 00:03:49,208 {\an8}Give me the hard drive. 56 00:03:49,291 --> 00:03:50,751 {\an8}I'm only cooperating with you 57 00:03:50,834 --> 00:03:52,795 {\an8}because I want to find my brother. 58 00:03:53,420 --> 00:03:54,713 {\an8}Wait for my call. 59 00:03:54,797 --> 00:04:01,804 {\an8}[suspenseful music continues] 60 00:04:09,728 --> 00:04:10,813 {\an8}Andres. 61 00:04:11,563 --> 00:04:13,232 {\an8}We should tell the contractor about this. 62 00:04:13,315 --> 00:04:14,400 {\an8}Yes, I know. 63 00:04:15,401 --> 00:04:18,237 {\an8}But I still need the hard drive to make Isabel talk. 64 00:04:18,320 --> 00:04:19,780 {\an8}Just give me one more night. 65 00:04:19,863 --> 00:04:21,198 {\an8}After that, whatever happens, 66 00:04:21,282 --> 00:04:23,951 {\an8}we'll give it to the contractor and tell him everything. 67 00:04:25,744 --> 00:04:27,663 - Just one night. - Yes. 68 00:04:31,125 --> 00:04:35,796 [suspenseful music continues] 69 00:04:35,879 --> 00:04:37,840 [engine revving, stops] 70 00:04:40,217 --> 00:04:43,304 As soon as you find Diamond, grab him. 71 00:04:43,387 --> 00:04:44,388 Is that clear? 72 00:04:44,471 --> 00:04:45,723 - Yes, sir. - Yes, sir. 73 00:04:48,600 --> 00:04:49,643 [gun cocks] 74 00:04:51,770 --> 00:04:52,938 [car door closes] 75 00:04:56,817 --> 00:05:03,824 [unsettling music playing] 76 00:05:07,202 --> 00:05:10,247 [dramatic music playing] 77 00:05:10,331 --> 00:05:11,498 [Greg] Team, stay alert. 78 00:05:13,542 --> 00:05:15,753 Let me know when you have eyes on the target. 79 00:05:20,257 --> 00:05:22,634 Cigarettes! Cigarettes and candy for cheap! 80 00:05:26,096 --> 00:05:31,935 [dramatic music continues] 81 00:05:32,019 --> 00:05:33,312 [Tomas exhales deeply] 82 00:05:37,608 --> 00:05:39,735 [keyboard clacking] 83 00:05:39,818 --> 00:05:42,780 [computer trilling] 84 00:05:46,909 --> 00:05:49,995 [phone vibrating] 85 00:05:50,079 --> 00:05:51,121 Hello? 86 00:05:51,872 --> 00:05:53,207 JB, where are you? 87 00:05:53,290 --> 00:05:54,583 [JB] I'm on my way. 88 00:05:54,666 --> 00:05:55,793 What's your ETA? 89 00:05:56,794 --> 00:05:57,961 Five minutes. 90 00:05:59,797 --> 00:06:02,007 Are you sure you're not in the area? 91 00:06:03,509 --> 00:06:05,260 Yes, but I'm near the location. 92 00:06:06,136 --> 00:06:07,346 Are you with Andres? 93 00:06:09,348 --> 00:06:10,933 Negative. 94 00:06:13,644 --> 00:06:14,853 [phone beeps] 95 00:06:14,937 --> 00:06:21,860 [unsettling music playing] 96 00:06:25,072 --> 00:06:28,158 [Greg] Why is your car here, JB? 97 00:06:28,242 --> 00:06:29,326 What's happening? 98 00:06:30,744 --> 00:06:33,831 [unsettling music crescendos] 99 00:06:35,374 --> 00:06:36,500 Is there any development 100 00:06:36,583 --> 00:06:39,044 regarding the murder of Mayor Landicho this morning? 101 00:06:40,129 --> 00:06:42,422 Based on the investigation, he was assassinated. 102 00:06:42,506 --> 00:06:45,134 He was ambushed at the city hall by two gunmen. 103 00:06:45,843 --> 00:06:48,220 No report on who the suspects are 104 00:06:48,303 --> 00:06:49,596 or their motive. 105 00:06:49,680 --> 00:06:51,223 Captain Santos, 106 00:06:51,306 --> 00:06:53,725 look into this case with utmost attention to detail. 107 00:06:53,809 --> 00:06:55,018 Permission to leave, sir. 108 00:06:57,312 --> 00:07:04,319 [foreboding music playing] 109 00:07:07,030 --> 00:07:09,283 [dramatic music sting] 110 00:07:09,366 --> 00:07:10,534 Look at this. 111 00:07:10,617 --> 00:07:15,914 [suspenseful music playing] 112 00:07:15,998 --> 00:07:18,375 "Mayor Elmer Landicho shot dead" 113 00:07:19,501 --> 00:07:20,627 Shit. 114 00:07:21,879 --> 00:07:23,964 They are intimidating us so we'll give them the hard drive. 115 00:07:26,091 --> 00:07:28,469 They are hunting down everyone on the list. 116 00:07:28,552 --> 00:07:30,804 And we are all on the list. 117 00:07:30,888 --> 00:07:32,306 What are we going to do? 118 00:07:32,389 --> 00:07:34,141 Are you not listening, Bruno?! 119 00:07:35,517 --> 00:07:39,146 We need to do everything possible to get this hard drive! 120 00:07:40,147 --> 00:07:42,608 Goddamn! Does the blood stop at your muscles 121 00:07:42,691 --> 00:07:45,652 when it goes to your brain, if you have one?! 122 00:07:45,736 --> 00:07:49,823 [suspenseful music continues] 123 00:07:49,907 --> 00:07:50,908 [line rings] 124 00:07:51,950 --> 00:07:53,785 Auntie, where are you? 125 00:07:55,037 --> 00:07:56,079 Uh… 126 00:07:56,747 --> 00:07:58,123 I'm at the condominium. 127 00:07:59,374 --> 00:08:00,667 Don't go out. 128 00:08:00,751 --> 00:08:02,211 We're in a dangerous situation. 129 00:08:05,339 --> 00:08:06,965 Why? What happened? 130 00:08:08,383 --> 00:08:10,886 They killed Mayor Landicho. 131 00:08:10,969 --> 00:08:13,347 And who knows who else they're after. 132 00:08:13,430 --> 00:08:16,183 You're on the masterlist, so you might be targeted too. 133 00:08:17,935 --> 00:08:19,394 Shit. 134 00:08:19,478 --> 00:08:21,313 [Diamond] If we can't give them the hard drive, 135 00:08:21,980 --> 00:08:23,649 they'll kill us next. 136 00:08:23,732 --> 00:08:26,568 No. I'll talk to Elcano. 137 00:08:27,194 --> 00:08:28,904 Just come here. 138 00:08:28,987 --> 00:08:31,823 I need you to help me get the hard drive. 139 00:08:31,907 --> 00:08:34,618 Yes, Auntie. We're on our way. 140 00:08:34,701 --> 00:08:36,036 Please secure the drive. 141 00:08:36,119 --> 00:08:38,413 That's the only way out of this. 142 00:08:38,497 --> 00:08:39,748 Please. 143 00:08:40,457 --> 00:08:47,172 [suspenseful music continues] 144 00:08:49,967 --> 00:08:56,682 [line ringing] 145 00:08:57,766 --> 00:08:58,809 [Andres] Hello? 146 00:08:58,892 --> 00:09:00,561 Come back here. 147 00:09:00,644 --> 00:09:01,770 I can't. 148 00:09:01,853 --> 00:09:05,065 No. I will not take no for an answer. 149 00:09:05,148 --> 00:09:07,734 We do this now or we won't do this at all. 150 00:09:08,819 --> 00:09:10,612 Ma'am Isabel, wait for my call. 151 00:09:10,696 --> 00:09:11,738 No. 152 00:09:12,823 --> 00:09:14,533 I can't go there right now. 153 00:09:14,616 --> 00:09:16,201 Then forget it. 154 00:09:16,285 --> 00:09:18,787 Consider looking for your brother over. 155 00:09:23,792 --> 00:09:25,586 I need to go back there. 156 00:09:25,669 --> 00:09:28,171 What? The contractor is looking for you. 157 00:09:29,506 --> 00:09:31,216 Just let me get this over with. 158 00:09:32,301 --> 00:09:33,719 Don't forget what we talked about. 159 00:09:33,802 --> 00:09:35,220 Yes. I understand. 160 00:09:36,054 --> 00:09:38,557 [suspenseful music fades] 161 00:09:38,640 --> 00:09:40,183 [reporter on radio] Mayor Elmer Landicho 162 00:09:40,267 --> 00:09:43,562 was allegedly killed by two gunmen riding a motorcycle 163 00:09:43,645 --> 00:09:45,647 at 6AM this morning 164 00:09:45,731 --> 00:09:47,941 right across from the city hall. 165 00:09:48,025 --> 00:09:49,693 Under his leadership, 166 00:09:49,776 --> 00:09:52,613 San Felipe rose to success. 167 00:09:52,696 --> 00:09:56,199 However, he wasn't able to escape 168 00:09:56,283 --> 00:09:58,910 rumors of corruption and bad governance. 169 00:09:58,994 --> 00:10:02,080 Right now, authorities haven't identified a suspect, 170 00:10:02,164 --> 00:10:06,001 and whoever is behind this still remains a mystery. 171 00:10:06,084 --> 00:10:07,919 In other news… 172 00:10:08,003 --> 00:10:11,131 - Madel, come here. - …most of the country 173 00:10:11,214 --> 00:10:12,716 - can expect good weather today. - [dramatic music playing] 174 00:10:12,799 --> 00:10:15,469 - [Madel] Yes, Sir Tony? - Weather forecasts show… 175 00:10:15,552 --> 00:10:16,845 Take me outside. 176 00:10:17,512 --> 00:10:18,639 Okay, sir. 177 00:10:18,722 --> 00:10:21,266 …there's a small chance of rain in the evening. 178 00:10:21,350 --> 00:10:25,854 [dramatic music swells] 179 00:10:25,937 --> 00:10:26,897 [music stops] 180 00:10:26,980 --> 00:10:29,024 Another casualty? 181 00:10:29,107 --> 00:10:31,068 This isn't funny. 182 00:10:31,151 --> 00:10:32,861 According to the initial investigation, 183 00:10:32,944 --> 00:10:35,405 Supt. Allan Marquez was leaving his house 184 00:10:35,489 --> 00:10:37,574 when he was shot by two gunmen. 185 00:10:37,658 --> 00:10:38,992 Damn it! 186 00:10:39,076 --> 00:10:42,579 Two high-ranking officials killed in one day?! 187 00:10:44,039 --> 00:10:45,499 General, the same gunmen 188 00:10:45,582 --> 00:10:47,084 are suspected to be behind this. 189 00:10:49,711 --> 00:10:52,214 This might be the work of only one group. 190 00:10:52,297 --> 00:10:54,091 I won't be surprised… 191 00:10:55,258 --> 00:10:57,052 if they'll kill another one. 192 00:11:02,015 --> 00:11:04,017 [keyboard clacking] 193 00:11:07,229 --> 00:11:08,980 [whirs, dings] 194 00:11:09,064 --> 00:11:12,401 [trilling] 195 00:11:12,484 --> 00:11:19,449 [tense music playing] 196 00:11:23,412 --> 00:11:25,038 [phone buzzing] 197 00:11:27,249 --> 00:11:28,333 Max. 198 00:11:29,292 --> 00:11:31,920 We're here near Isabel's condo. 199 00:11:32,003 --> 00:11:33,588 Andres is meeting her again. 200 00:11:34,339 --> 00:11:36,049 I told you before, 201 00:11:36,133 --> 00:11:38,343 don't tell me your plans. 202 00:11:40,846 --> 00:11:42,931 Later tonight, after the surveillance, 203 00:11:43,014 --> 00:11:44,766 he'll tell the contractor everything. 204 00:11:44,850 --> 00:11:46,476 Why not now? 205 00:11:47,644 --> 00:11:49,813 Sooner or later, Contractor will figure out what you're doing. 206 00:11:49,896 --> 00:11:51,314 Just tell him the truth. 207 00:11:52,065 --> 00:11:55,193 Max, Andres is on a mission. 208 00:11:55,277 --> 00:11:57,237 He can still find what he has lost. 209 00:11:57,320 --> 00:12:04,327 [tense music continues] 210 00:12:15,922 --> 00:12:25,307 [tense music continues] 211 00:12:31,813 --> 00:12:33,231 [frustrated sigh] 212 00:12:35,066 --> 00:12:36,234 [knocking on door] 213 00:12:36,318 --> 00:12:37,235 Come in. 214 00:12:37,319 --> 00:12:38,570 [tense music fades] 215 00:12:39,738 --> 00:12:44,576 [foreboding music playing] 216 00:12:44,659 --> 00:12:46,661 What do they have in common? 217 00:12:47,787 --> 00:12:49,206 Why were they killed? 218 00:12:52,083 --> 00:12:53,877 They are part of the list, sir. 219 00:12:56,379 --> 00:12:57,756 How did you know that? 220 00:12:58,715 --> 00:13:00,342 Because I'm the spy you're looking for, sir. 221 00:13:01,176 --> 00:13:07,891 [dramatic music playing] 222 00:13:08,433 --> 00:13:10,143 I'm just a low-ranking officer, sir. 223 00:13:12,062 --> 00:13:14,397 I don't know who is at the top 224 00:13:14,481 --> 00:13:16,983 or what they're planning. 225 00:13:18,610 --> 00:13:19,819 I'm just their minion. 226 00:13:21,238 --> 00:13:22,572 But I quit. 227 00:13:24,491 --> 00:13:26,660 They'll kill me and my family. 228 00:13:28,036 --> 00:13:29,579 Please save us. 229 00:13:33,083 --> 00:13:35,168 I can be a state witness. I'll do anything, sir. 230 00:13:39,422 --> 00:13:40,257 Men! 231 00:13:40,340 --> 00:13:43,134 [door opens] 232 00:13:43,218 --> 00:13:44,886 Arrest Captain Santos. 233 00:13:44,970 --> 00:13:45,887 - Yes, sir. - Yes, sir. 234 00:13:45,971 --> 00:13:51,101 [suspenseful music playing] 235 00:13:51,184 --> 00:13:53,436 [handcuffs rattling] 236 00:13:55,981 --> 00:13:56,982 I'm heading back. 237 00:14:03,154 --> 00:14:03,989 [exhales loudly] 238 00:14:04,072 --> 00:14:07,576 [suspenseful music continues] 239 00:14:07,659 --> 00:14:08,577 [Greg] Andres. 240 00:14:12,414 --> 00:14:13,039 Sir. 241 00:14:13,123 --> 00:14:14,416 How long have you been here? 242 00:14:15,083 --> 00:14:16,668 I just got here. 243 00:14:16,751 --> 00:14:18,962 We need to find Isabel Escalera. 244 00:14:19,045 --> 00:14:21,047 If you see her, let me know immediately. 245 00:14:21,131 --> 00:14:23,008 Copy sir. I'll check this area. 246 00:14:23,091 --> 00:14:24,175 Go. 247 00:14:24,259 --> 00:14:27,554 [suspenseful music continues] 248 00:14:27,637 --> 00:14:31,975 [phone buzzing] 249 00:14:32,475 --> 00:14:33,894 Yes, General? 250 00:14:34,269 --> 00:14:35,020 Greg, 251 00:14:35,103 --> 00:14:37,147 they're targeting important, high-ranking officials. 252 00:14:37,230 --> 00:14:39,274 Three are already confirmed dead. 253 00:14:41,902 --> 00:14:43,695 What does it have to do with the contract? 254 00:14:45,655 --> 00:14:47,032 [Domingo] All of the victims 255 00:14:47,115 --> 00:14:49,743 are on the masterlist stored in the hard drive.. 256 00:14:50,577 --> 00:14:52,746 One of their men confessed. 257 00:14:53,747 --> 00:14:55,290 Looks like someone wants to wipe it clean 258 00:14:55,373 --> 00:14:57,125 before the government beats them to it. 259 00:14:58,209 --> 00:15:01,296 I'm certain they'll target 260 00:15:01,379 --> 00:15:05,175 the remaining Escaleras' next. 261 00:15:05,258 --> 00:15:08,386 [suspenseful music continues] 262 00:15:08,470 --> 00:15:09,763 Isabel? 263 00:15:09,846 --> 00:15:12,432 You need to hurry Greg, 264 00:15:12,515 --> 00:15:14,184 before they get their hands on the hard drive. 265 00:15:14,267 --> 00:15:15,810 [disconnected tone] 266 00:15:15,894 --> 00:15:22,901 [suspenseful music continues] 267 00:15:24,402 --> 00:15:25,445 JB. 268 00:15:27,948 --> 00:15:28,907 Contractor. 269 00:15:28,990 --> 00:15:31,826 We need to find Isabel Escalera fast. 270 00:15:31,910 --> 00:15:33,495 Someone wants to kill her. 271 00:15:35,455 --> 00:15:37,082 Is it because of the hard drive? 272 00:15:38,625 --> 00:15:42,545 Yes. It's either her or Diamond. 273 00:15:43,546 --> 00:15:45,548 There are people interested in the hard drive. 274 00:15:46,675 --> 00:15:47,968 According to intel, 275 00:15:48,051 --> 00:15:49,970 they are killing people that are on the masterlist 276 00:15:50,053 --> 00:15:51,513 contained in that hard drive. 277 00:15:51,596 --> 00:15:54,641 Unfortunately, Isabel is one of them. 278 00:15:54,724 --> 00:15:57,936 [suspenseful music continues] 279 00:15:58,019 --> 00:16:01,398 [panicked breaths] Sir, I need to leave now. 280 00:16:01,481 --> 00:16:05,193 [suspenseful music intensifies] 281 00:16:05,276 --> 00:16:06,486 Just trust me on this. 282 00:16:08,029 --> 00:16:09,114 Go. 283 00:16:12,575 --> 00:16:16,287 [suspenseful music intensifies] 284 00:16:22,210 --> 00:16:24,546 [suspenseful music crescendos] 285 00:16:25,296 --> 00:16:26,923 [birds chirping] 286 00:16:27,007 --> 00:16:34,014 [pensive music playing] 287 00:16:48,653 --> 00:16:55,660 [pensive music continues] 288 00:16:56,536 --> 00:16:57,912 Sir Tony? 289 00:16:57,996 --> 00:17:00,415 Do you want to go back? 290 00:17:01,708 --> 00:17:05,170 Later. Let's stay here a little longer. 291 00:17:05,253 --> 00:17:06,546 Okay, sir. 292 00:17:09,591 --> 00:17:16,598 [pensive music continues] 293 00:17:24,189 --> 00:17:30,904 [pensive music continues] 294 00:17:33,907 --> 00:17:40,288 [foreboding music playing] 295 00:17:40,371 --> 00:17:42,707 [engine revving] 296 00:17:42,791 --> 00:17:45,835 [indistinct chatter] 297 00:17:46,419 --> 00:17:49,756 [phone ringing] 298 00:17:49,839 --> 00:17:52,967 Sir JB is calling. 299 00:17:53,051 --> 00:17:54,803 Hello, Sir JB? 300 00:17:54,886 --> 00:17:57,138 Miss Madel, where are you? Is Dad with you? 301 00:17:57,222 --> 00:18:00,767 Yes, sir. We're here at the park. 302 00:18:00,850 --> 00:18:02,769 Don't go home yet. 303 00:18:02,852 --> 00:18:04,729 Uh, Sir JB? Hello? 304 00:18:04,813 --> 00:18:06,815 I can't hear you. 305 00:18:06,898 --> 00:18:09,025 Just don't go back home yet. 306 00:18:09,109 --> 00:18:11,152 Huh? But why? 307 00:18:11,236 --> 00:18:15,115 Just do as I say, please. I'm on my way to you. 308 00:18:15,198 --> 00:18:16,825 [disconnected tone] 309 00:18:16,908 --> 00:18:20,995 Was that JB? What's the problem? 310 00:18:21,079 --> 00:18:22,539 Well, Sir Tony, 311 00:18:22,622 --> 00:18:24,916 he said we shouldn't go home yet. 312 00:18:24,999 --> 00:18:27,502 He said it's dangerous. 313 00:18:27,877 --> 00:18:33,007 [foreboding music continues] 314 00:18:33,091 --> 00:18:39,806 [car engine revving] 315 00:18:45,478 --> 00:18:52,402 [foreboding music continues] 316 00:18:52,485 --> 00:18:54,612 [dramatic music sting] 317 00:18:58,950 --> 00:19:00,535 [dramatic music sting] 318 00:19:01,870 --> 00:19:05,582 [car engine revving] 319 00:19:06,166 --> 00:19:08,084 [dramatic music sting] 320 00:19:08,168 --> 00:19:14,007 [foreboding music continues] 321 00:19:16,718 --> 00:19:20,513 [foreboding music swells] 322 00:19:21,264 --> 00:19:23,016 They're hunting down everyone on the masterlist. 323 00:19:23,099 --> 00:19:25,852 And my father is on it. Your time is up, Andres. 324 00:19:25,935 --> 00:19:27,353 Finish your deal with Isabel. 325 00:19:27,437 --> 00:19:29,230 Tell me what you know about my brother. 326 00:19:29,314 --> 00:19:30,273 Give me the hard drive 327 00:19:30,356 --> 00:19:32,150 - or I won't tell you anything! - I can't. 328 00:19:32,233 --> 00:19:35,278 - Many lives are at stake here. - And I'm one of them! 329 00:19:35,361 --> 00:19:36,362 Dad, I'm on my way. 330 00:19:36,446 --> 00:19:38,114 There's something I want tell you. 331 00:19:38,198 --> 00:19:39,407 What are you saying? 332 00:19:40,533 --> 00:19:42,452 Team, get ready. They're here. 333 00:19:42,535 --> 00:19:43,745 Be ready to snatch Diamond. 334 00:19:43,828 --> 00:19:45,455 Jaguar, I'm ready anytime. 335 00:19:45,538 --> 00:19:46,789 Copy. 336 00:19:46,873 --> 00:19:47,999 Stay sharp. 337 00:19:48,082 --> 00:19:50,043 We must catch at least one of them 338 00:19:50,126 --> 00:19:51,586 to get to the hard drive. 339 00:19:53,421 --> 00:19:55,173 - [gunshots] - Retreat! Retreat! 340 00:19:56,090 --> 00:19:57,592 [gunshot] 341 00:19:57,592 --> 00:20:02,592 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 342 00:19:57,592 --> 00:20:07,592 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.