All language subtitles for Hammarskjold.Fight.For.Peace.2023.MULTI.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,560 --> 00:00:55,188
Filmen Àr inspirerad
av verkliga hÀndelser-
2
00:00:55,189 --> 00:00:58,399
- men personer, karaktÀrsdrag,
incidenter, platser och dialog-
3
00:00:58,400 --> 00:01:00,320
- har anpassats av dramaturgiska skÀl.
4
00:01:04,029 --> 00:01:08,493
Dag Hammarskjöld,
s generalsekretare sen 1953-
5
00:01:08,659 --> 00:01:13,123
- har visat sig vara en stark och
orÀdd ledare. En mÄlmedveten man.
6
00:01:13,290 --> 00:01:16,459
Han vill att FN ska vara
ett verktyg för fred och rÀttvisa.
7
00:01:16,626 --> 00:01:19,462
Svarta som vita, rika som fattiga...
8
00:01:19,629 --> 00:01:23,550
Dag Hammarskjöld vÀrnar allas rÀtt
till frihet och sjÀlvbestÀmmande.
9
00:01:23,716 --> 00:01:28,263
Han har fÄtt amerikanska
krigsfÄngar i Kina frigivna.
10
00:01:28,430 --> 00:01:31,517
Han har avstyrt ett vÀrldskrig
genom att lösa Suezkrisen.
11
00:01:31,684 --> 00:01:35,686
VÀrldsstjÀrnan inom
internationell diplomati-
12
00:01:35,853 --> 00:01:39,316
- fokuserar nu
pÄ avkolonisering av Afrika.
13
00:01:39,483 --> 00:01:45,698
Han krÀver att alla kolonialmakter
ÄterlÀmnar all makt till urfolken.
14
00:01:45,865 --> 00:01:49,175
"LÄt Dag lösa det", ett uttryck
myntat av president Eisenhower-
15
00:01:49,284 --> 00:01:51,995
- ekar nu över hela vÀrlden.
16
00:01:52,162 --> 00:01:54,831
Med stora förÀndringar
följer stora möjligheter.
17
00:01:54,998 --> 00:01:58,461
Inget fÄr stÄ i vÀgen
för Afrikas frigörelse.
18
00:01:58,627 --> 00:02:01,630
LÄt Dag lösa det.
19
00:02:32,661 --> 00:02:35,331
FrÄgor som hÄller mig vaken...
20
00:02:37,416 --> 00:02:40,127
...i nattens tysta timmar.
21
00:02:42,505 --> 00:02:44,966
Handlade jag rÀtt?
22
00:02:47,719 --> 00:02:51,014
Varför handlade jag som jag gjorde?
23
00:02:53,349 --> 00:02:55,977
Att Äter ta samma steg-
24
00:02:56,144 --> 00:02:58,562
- uttala samma ord-
25
00:02:58,729 --> 00:03:02,275
- utan att finna svaret.
26
00:03:02,442 --> 00:03:05,069
Be att din ensamhet-
27
00:03:05,236 --> 00:03:09,741
- blir sporren
att finna nÄgot att leva för-
28
00:03:11,283 --> 00:03:15,163
- stort nog att dö för.
29
00:03:25,506 --> 00:03:29,511
EN BALUBA-BY
KATANGAREGIONEN, KONGO
30
00:04:42,835 --> 00:04:45,464
God morgon, mr Hammarskjöld.
31
00:04:52,512 --> 00:04:55,556
- Ăr det en god morgon?
- Ja, verkligen.
32
00:04:55,723 --> 00:04:57,893
Ni Àr pÄ förstasidan.
33
00:04:59,228 --> 00:05:02,396
- Frukosten Àr serverad, sir.
- Tack.
34
00:05:08,069 --> 00:05:15,786
FN-chefen Dag Hammarskjöld
förklarar krig mot kolonialismen
35
00:06:12,050 --> 00:06:14,553
Tack.
36
00:06:27,650 --> 00:06:29,986
- God morgon, Bill.
- God morgon.
37
00:06:36,951 --> 00:06:39,078
Mr Ranallo.
38
00:06:39,245 --> 00:06:41,581
- Tack, Rolf.
- Vad Àr det dÀr?
39
00:06:41,748 --> 00:06:45,877
- Eleanor har kokat er blÄbÀrssylt.
- Ăr det pojken som har ritat?
40
00:06:46,044 --> 00:06:48,380
Hur visste ni det?
41
00:06:48,547 --> 00:06:51,591
Tror ni han kan bli en ny Picasso?
42
00:06:51,758 --> 00:06:56,053
Pojken Àr begÄvad.
Det var snÀllt. Tack.
43
00:07:02,894 --> 00:07:05,021
Tack, Bill.
44
00:07:34,051 --> 00:07:38,431
FN-HĂGKVARTERET
PLAN 38- NEW YORK
45
00:07:38,597 --> 00:07:42,309
God morgon, sir.
JĂ€ttebra artikel i New York Times.
46
00:07:42,476 --> 00:07:45,437
- God morgon.
- God morgon, generalsekreteraren.
47
00:07:45,604 --> 00:07:48,565
- God morgon, Bill.
- God morgon.
48
00:07:48,732 --> 00:07:50,567
- God morgon.
- God morgon.
49
00:07:50,734 --> 00:07:52,737
- God morgon, sir.
- God morgon, Hanna.
50
00:07:52,904 --> 00:07:56,282
De hÀr ska skrivas pÄ.
Bunche vÀntar pÄ ert rum.
51
00:07:56,449 --> 00:08:01,787
- Kan vi fÄ tvÄ sÄna dÀr wienerbröd?
- Höll ni inte koll pÄ er vikt?
52
00:08:01,954 --> 00:08:04,331
Nej. Borde jag det?
53
00:08:04,498 --> 00:08:08,461
Det Àr nog bÀst
att ni köper wienerbröden sjÀlv.
54
00:08:08,627 --> 00:08:12,674
- Tack. God morgon, Ralph.
- God morgon, Dag.
55
00:08:12,841 --> 00:08:15,968
Det ligger reaktioner pÄ ditt tal
pÄ bordet.
56
00:08:16,135 --> 00:08:17,929
- Bra eller dÄliga?
- Bra.
57
00:08:18,095 --> 00:08:22,809
Men vi har obekrÀftade uppgifter om
en förestÄende militÀrkupp i Kongo.
58
00:08:24,894 --> 00:08:27,063
I Katangaregionen.
59
00:08:27,230 --> 00:08:30,817
Moïse Tshombe understödd
av belgisk militÀr.
60
00:08:30,983 --> 00:08:34,695
Det Àr nog första reaktionen
pÄ avkoloniseringen.
61
00:08:36,239 --> 00:08:40,660
Conor O'Brien Àr i Katanga.
Ordna ett konferenssamtal omedelbart.
62
00:08:49,252 --> 00:08:53,214
Kan ni koppla mig
till Ălisabethville, tack?
63
00:08:55,300 --> 00:08:59,137
Ja, kan ni koppla mig
till Ălisabethville, tack?
64
00:09:03,017 --> 00:09:05,726
- Hör ni mig?
- Vi hör er nu.
65
00:09:08,730 --> 00:09:10,983
Ja, och jag hör er.
66
00:09:11,900 --> 00:09:13,986
Mr O'Brien.
67
00:09:14,152 --> 00:09:16,948
Generalsekreterare Hammarskjöld hÀr.
68
00:09:17,114 --> 00:09:19,908
Hur Àr lÀget pÄ plats?
69
00:09:20,074 --> 00:09:23,162
Tshombe har förklarat
Katanga sjÀlvstÀndigt.
70
00:09:23,328 --> 00:09:26,623
För tillfÀllet verkar det lugnt-
71
00:09:26,748 --> 00:09:31,420
- men flera rapporter talar om
att balubas har dödats.
72
00:09:33,714 --> 00:09:35,382
Inbördeskrig?
73
00:09:35,549 --> 00:09:38,552
Inte Àn, men risken Àr stor.
74
00:09:38,718 --> 00:09:44,683
BÄde frÄn balubastammarna
och frÄn Kongos regerings sida.
75
00:09:44,850 --> 00:09:49,855
Tshombe stöttas av belgiska styrkor.
De patrullerar i Ălisabethville.
76
00:09:50,022 --> 00:09:53,484
De vill undergrÀva
Kongos sjÀlvstÀndighet.
77
00:09:54,193 --> 00:10:01,159
Association MiniĂšre ligger i Katanga.
De stÄr för 75 % av Kongos BNP.
78
00:10:01,326 --> 00:10:04,370
Och de levererar uran
till USA:s atomvapen.
79
00:10:04,537 --> 00:10:06,706
Moïse Àr en misslyckad affÀrsman-
80
00:10:06,873 --> 00:10:10,375
- en opportunist
som vill bli politiker.
81
00:10:10,542 --> 00:10:14,172
Gruvindustrin styr honom,
utan tvekan.
82
00:10:15,256 --> 00:10:19,511
Via honom kan de behÄlla kontrollen
Ă€ven efter avkoloniseringen.
83
00:10:19,678 --> 00:10:26,768
ASSOCIATION MINIĂRE, BELGISKT
GRUVBOLAG - KATANGA, KONGO
84
00:10:35,693 --> 00:10:38,113
VĂ€lkommen, herr president.
85
00:10:48,831 --> 00:10:51,835
Kom igen, fortare!
86
00:10:52,002 --> 00:10:56,047
Fortare, fortare! Kom igen!
87
00:11:11,105 --> 00:11:13,065
Herr president.
88
00:11:15,066 --> 00:11:18,821
- VĂ€lkommen.
- Tack.
89
00:11:18,988 --> 00:11:23,409
TillÄt mig presentera vÄra vÀnner
monsieur Renard och monsieur Baldini.
90
00:11:23,576 --> 00:11:27,746
Ers excellens, jag gratulerar er
till grundandet av staten Katanga.
91
00:11:27,912 --> 00:11:31,166
- Belgiens regering önskar er vÀlgÄng.
- Tack.
92
00:11:31,333 --> 00:11:36,046
Det hÀr Àr min sÀrskilda rÄdgivare
och sÀkerhetschef mr Hunter.
93
00:11:36,213 --> 00:11:38,925
- Se mig som er vÀn, herr president.
- VarsÄgoda.
94
00:11:44,889 --> 00:11:49,393
Ni har vÄrt fulla stöd i er kamp
mot det kommunistiska FN.
95
00:11:49,560 --> 00:11:53,439
Avkoloniseringen har splittrat Kongo.
96
00:11:53,606 --> 00:11:58,236
Vi har alla levt hÀr i Katanga,
sida vid sida, fredligt-
97
00:11:58,403 --> 00:12:01,530
- svarta och vita, i Ärtionden.
Varför Àndra pÄ det?
98
00:12:01,697 --> 00:12:05,701
Exakt, mr Hellemans.
Tack för ert stöd.
99
00:12:05,868 --> 00:12:09,080
Vad ni Àn behöver.
Tveka inte att frÄga.
100
00:12:09,247 --> 00:12:14,544
Vi vÀntar attacker frÄn balubafolket
och frÄn regeringen i Léopoldville.
101
00:12:14,711 --> 00:12:18,130
Vi behöver vapen,
kanske en flygstyrka.
102
00:12:19,423 --> 00:12:22,719
Flyg blir svÄrt,
men vapen kan ni fÄ nu.
103
00:12:22,886 --> 00:12:26,222
VÄrt största problem
Àr premlÀrminister Patrice Lumumba.
104
00:12:26,389 --> 00:12:32,645
Vi vet att han har pratat med Sovjet
för att stÀrka sin olagliga regering.
105
00:12:32,812 --> 00:12:36,441
- Vad tÀnkte ni er?
- En slutgiltig lösning.
106
00:12:37,692 --> 00:12:43,282
Komplicerat, jag vet. Lumumba Àr
i Léopoldville skyddad av FN-styrkor.
107
00:12:43,448 --> 00:12:48,453
Det kommunistsvin finns inte som jag
inte kan fÄnga och överlÀmna till er.
108
00:12:48,620 --> 00:12:53,208
Men ni, mr Tshombe,
mÄste göra smutsgörat.
109
00:12:55,210 --> 00:12:57,295
Nej!
110
00:12:57,462 --> 00:13:01,634
Vi kan inte tillÄta att belgiska
staten agerar armé Ät Tshombe.
111
00:13:01,801 --> 00:13:06,930
Jag vill att vi uttalar oss direkt:
"FN Àr för ett fritt, enat Kongo"-
112
00:13:07,097 --> 00:13:11,101
- "och godtar inte
Katangas utbrytning. "
113
00:13:11,268 --> 00:13:16,189
"Vi ska göra allt vi kan
för att Äterförena landet. "
114
00:13:16,356 --> 00:13:20,320
"Kolonialmakternas intressen
i Katanga Àr betydande. "
115
00:13:20,485 --> 00:13:25,199
"Om det faststÀlls att de stÄr bakom
Katangas utbrytning"...
116
00:13:26,700 --> 00:13:29,578
..."kommer FN att reagera bestÀmt. "
117
00:13:29,745 --> 00:13:34,626
Det Àr ett skarpt uttalande.
Det pÄverkar alla stormakter-
118
00:13:34,793 --> 00:13:38,337
- med ekonomiska intressen
i forna kolonier.
119
00:13:38,504 --> 00:13:41,882
Vi mÄste reagera med försiktighet.
120
00:13:42,049 --> 00:13:47,305
Katanga Àr startpunkten
för avkoloniseringens framgÄng.
121
00:13:48,723 --> 00:13:51,226
VÄr position ska vara glasklar.
122
00:13:51,392 --> 00:13:55,813
Kongos premlÀrminister Lumumba
begÀr ett snart möte hÀr i New York.
123
00:13:55,979 --> 00:13:58,232
Bra.
124
00:13:58,399 --> 00:13:59,449
Tack, Hanna.
125
00:14:21,130 --> 00:14:27,261
FN arbetar hÄrt för att fredligt
Äterförena Katanga och Kongo.
126
00:14:27,428 --> 00:14:33,559
- Alla diplomatiska krafter som...
- Diplomati biter inte pÄ Tshombe.
127
00:14:33,726 --> 00:14:35,771
Han Àr djÀvulen sjÀlv.
128
00:14:35,937 --> 00:14:39,399
Och en förrÀdare
skyddad av belgiska kapitalister.
129
00:14:39,566 --> 00:14:43,737
Om ni tror pÄ avkolonisering
bör ni backa upp orden med militÀr.
130
00:14:43,904 --> 00:14:46,364
FN ska stifta fred, mr Lumumba.
131
00:14:46,531 --> 00:14:50,411
- Inte starta krig.
- Jag kan fÄ hjÀlp frÄn annat hÄll.
132
00:14:50,577 --> 00:14:54,248
Om ni syftar pÄ Sovjetunionen,
sÄ avrÄder jag er frÄn det.
133
00:14:54,414 --> 00:14:58,418
DÄ har vi kalla kriget hÀr.
Det kan bli vÀrldskrig.
134
00:14:58,584 --> 00:15:03,132
Jag Àr kongoles och blev vald
att representera Kongos folk.
135
00:15:03,298 --> 00:15:06,969
Moïse Tshombe har ingen rÀtt
att bryta ut Katanga.
136
00:15:07,135 --> 00:15:10,264
Det tillhör för alltid Kongo.
137
00:15:10,431 --> 00:15:13,892
- Jag vill att ni ger oss tid.
- Jag har ingen tid!
138
00:15:14,059 --> 00:15:20,023
- Ge diplomatin en chans.
- Min familj och jag Àr i stor fara.
139
00:15:20,190 --> 00:15:23,444
SÄ jag ber er, mr Hammarskjöld.
140
00:15:23,611 --> 00:15:26,280
Jag bönfaller er.
141
00:15:27,365 --> 00:15:29,825
SnÀlla ni.
142
00:15:29,992 --> 00:15:33,287
- HjÀlp oss.
- Men det gör vi.
143
00:15:33,454 --> 00:15:35,748
Vi kommer inte att ge vika.
144
00:15:43,756 --> 00:15:49,888
Jag lovar att göra allt i min makt
för att skydda er och er familj.
145
00:15:50,053 --> 00:15:52,515
Jag kan lova er det.
146
00:15:59,272 --> 00:16:05,027
STADSHUSET, ĂLISABETHVILLE
KATANGAREGIONEN - KONGO
147
00:16:09,699 --> 00:16:14,496
Tshombe, Tshombe, Tshombe,
Tshombe, Tshombe, Tshombe!
148
00:16:25,799 --> 00:16:28,552
Katangas folk!
149
00:16:28,718 --> 00:16:33,515
I dag har jag
förklarat Katanga sjÀlvstÀndigt!
150
00:16:38,854 --> 00:16:42,399
Katanga har nu brutit sig loss
frÄn Kongo!
151
00:16:45,694 --> 00:16:52,951
FrÄn nu Àr vi ett sjÀlvstÀndigt land.
Den fria staten Katanga!
152
00:16:58,290 --> 00:17:02,753
Jag, MoĂŻse Tshombe,
och min regering-
153
00:17:02,920 --> 00:17:07,966
- kommer att arbeta för en framtid
dÀr rikedom och fred rÄder.
154
00:17:08,133 --> 00:17:10,469
Men mÀrk vÀl...
155
00:17:10,636 --> 00:17:14,514
Vi kommer att försvara vÄr nya nation
mot alla-
156
00:17:14,681 --> 00:17:18,478
- som vÄgar ifrÄgasÀtta
vÄr suverÀnitet!
157
00:17:27,694 --> 00:17:32,575
avkoloniseringsprogramet
ges skulden för instabiliteten-
158
00:17:32,742 --> 00:17:34,702
- som rÄder i hela Afrika.
159
00:17:34,869 --> 00:17:40,916
I Kongo strider stammarna nÀr de
vita flyr utomlands mot sÀkerheten.
160
00:17:41,083 --> 00:17:44,462
Kung Baudouin av Belgien
Àr pÄ vÀg mot Léopoldville-
161
00:17:44,629 --> 00:17:48,549
- till den nya centralregeringen
ledd av Patrice Lumumba.
162
00:17:51,887 --> 00:17:56,140
INRIKES EXPRESSFRAKT
LEOPOLDVILLE
163
00:18:06,568 --> 00:18:08,904
Var kom den hÀr ifrÄn?
164
00:18:09,071 --> 00:18:12,156
FrÄn vÄra kÀllor inom CIA.
165
00:18:12,323 --> 00:18:18,746
Lumumba ska ha kidnappats i gÄr i
Léopoldville och förts till Katanga.
166
00:18:21,291 --> 00:18:24,586
Vet vi om Lumumba lever?
167
00:18:25,879 --> 00:18:27,338
Nej.
168
00:19:15,304 --> 00:19:17,514
Vi försöker fÄ tag pÄ O'Brien.
169
00:19:17,681 --> 00:19:21,227
NĂ€r ni talar med mr O'Brien,
sÀg att det Àr högsta prioritet-
170
00:19:21,394 --> 00:19:26,399
- att ta reda pÄ var Lumumba Àr.
Och sammankalla sÀkerhetsrÄdet.
171
00:19:32,947 --> 00:19:37,493
SĂKERHETSRĂ
DET - FN-HĂGKVARTERET
NEW YORK
172
00:19:40,288 --> 00:19:44,083
Mina damer och herrar,
era excellenser.
173
00:19:44,250 --> 00:19:47,754
Jag har ett viktigt meddelande
till MoĂŻse Tshombe. Han ska veta-
174
00:19:47,921 --> 00:19:51,632
- att jag hÄller honom ansvarig för
premlÀrminister Lumumbas sÀkerhet.
175
00:19:51,799 --> 00:19:54,052
Och var sÄ sÀkra...
176
00:19:54,219 --> 00:19:57,722
Vi kommer att ta reda pÄ
vad som ligger bakom det hÀr.
177
00:19:57,889 --> 00:20:02,352
Det Àr ni som bÀr skulden,
herr generalsekreterare.
178
00:20:02,518 --> 00:20:07,356
Ert dÄliga omdöme
har orsakat den hÀr krisen.
179
00:20:07,523 --> 00:20:09,901
Vi har vederhÀftig information-
180
00:20:10,068 --> 00:20:14,906
- om att belgisk militÀr stöder
Tshombes olagliga regering.
181
00:20:15,073 --> 00:20:18,743
- Det Àr oacceptabelt!
- Herr generalsekreterare.
182
00:20:18,910 --> 00:20:22,664
VÄra soldater Àr i Katanga
enbart i fredsbevarande syfte.
183
00:20:22,831 --> 00:20:28,086
Och inte för att Belgien har stora
intressen i Katangas gruvindustri?
184
00:20:28,253 --> 00:20:32,258
Belgien har inget att göra
med mr Lumumbas försvinnande.
185
00:20:32,425 --> 00:20:37,429
Ăr det inte uppenbart?
CIA sÄg till att Lumumba störtades-
186
00:20:37,596 --> 00:20:41,016
- och överlÀmnade honom
till Katangas brottsliga styre!
187
00:20:41,182 --> 00:20:44,478
Sovjetambassadörens
anklagelser Àr oerhörda.
188
00:20:44,645 --> 00:20:48,649
Varför sÀger ni inte som det Àr?
Ni Àr rÀdd för att störa-
189
00:20:48,816 --> 00:20:51,735
- vÀsts militÀrindustriella intressen!
190
00:20:52,527 --> 00:20:58,743
Sovjetunionen krÀver
att FN ingriper omedelbart-
191
00:20:58,909 --> 00:21:02,371
- med nödvÀndiga militÀra medel.
192
00:21:09,879 --> 00:21:12,506
Mina damer och herrar.
193
00:21:14,091 --> 00:21:15,968
Era excellenser.
194
00:21:18,762 --> 00:21:22,225
Jag har precis
fÄtt följande information.
195
00:21:24,768 --> 00:21:29,357
KATANGAREGIONEN
KONGO
196
00:21:57,676 --> 00:22:02,516
Patrice Lumumba,
den f. d. premlÀrministern-
197
00:22:02,683 --> 00:22:05,393
- i Kongo-
198
00:22:05,560 --> 00:22:09,023
- har blivit mördad i Katanga.
199
00:22:10,357 --> 00:22:17,280
Detta vedervÀrdiga brott
strider mot allt som FN...
200
00:22:19,074 --> 00:22:21,535
Jag ber er!
201
00:22:44,391 --> 00:22:47,520
Tystnad. Tystnad. SnÀlla ni.
202
00:22:47,686 --> 00:22:51,065
Mina damer och herrar, tystnad.
203
00:22:52,942 --> 00:22:58,990
Har FN och ni som generalsekreterare
nÄt ansvar för mr Lumumbas död?
204
00:22:59,157 --> 00:23:03,786
Nej. FN mördade inte mr Lumumba.
205
00:23:03,952 --> 00:23:06,789
Stora demonstrationer
har hÄllits i vÀrlden-
206
00:23:06,956 --> 00:23:12,253
- som reaktion pÄ mordet pÄ Patrice
Lumumba, Kongos premlÀrminister.
207
00:23:12,420 --> 00:23:15,381
I Léopoldville
stormades Belgiens ambassad.
208
00:23:15,547 --> 00:23:18,175
Personalen flydde genom fönstren.
209
00:23:18,342 --> 00:23:23,514
Demonstranterna riktade ocksÄ
sin ilska mot FN och Hammarskjöld.
210
00:23:27,977 --> 00:23:30,105
SnÀlla ni, mina damer och herrar.
211
00:23:30,272 --> 00:23:34,692
Efter den tragiska och brottsliga
avrÀttningen av Patrice Lumumba-
212
00:23:34,859 --> 00:23:39,989
- vill jag betona att FN:s politik
i Kongo förblir oförÀndrad.
213
00:23:40,156 --> 00:23:41,699
Tack sÄ mycket.
214
00:23:41,866 --> 00:23:45,245
I Kairo brÀnde demonstranter ner
s informationskontor-
215
00:23:45,412 --> 00:23:50,333
- och begÀrde generalsekreterare
Dag Hammarskjölds avgÄng.
216
00:23:53,127 --> 00:23:57,174
Sovjets regeringschef
Nikita Chrusjtjov har ocksÄ begÀrt-
217
00:23:57,341 --> 00:24:02,721
- att Dag Hammarskjöld avgÄr.
FN har inte besvarat Sovjets krav.
218
00:24:02,888 --> 00:24:06,474
Vi behöver veta var Kennedy stÄr
om kraven pÄ min avgÄng.
219
00:24:06,641 --> 00:24:09,591
Han Àr i New York pÄ onsdag
för generalförsamlingens möte.
220
00:24:09,686 --> 00:24:13,148
- Ska jag begÀra ett enskilt möte?
- Ja.
221
00:24:28,622 --> 00:24:31,333
Dag? Det Àr inte ditt fel.
222
00:24:32,709 --> 00:24:34,921
Du har fel, Bill.
223
00:24:38,631 --> 00:24:40,926
Det Àr mitt fel.
224
00:24:44,304 --> 00:24:47,683
- God kvÀll, herr Hammarskjöld.
- God kvÀll.
225
00:24:47,850 --> 00:24:50,728
Det Àr torsdag, sir,
sÄ jag Äker till min syster.
226
00:24:50,895 --> 00:24:53,856
- Jag har ordnat lite mat Ät er.
- Tack.
227
00:24:54,022 --> 00:24:57,192
- Vi ses i morgon dÄ.
- Ja, sir. Ha en trevlig kvÀll, sir.
228
00:24:57,359 --> 00:24:59,570
Tack.
229
00:25:28,892 --> 00:25:32,771
Jag begÀr det orimliga.
230
00:25:32,937 --> 00:25:36,024
Att livet ska ha en mening.
231
00:25:38,193 --> 00:25:41,780
Jag kÀmpar för det omöjliga.
232
00:25:45,950 --> 00:25:49,996
Att mitt liv ska fÄ en mening.
233
00:25:52,749 --> 00:25:55,544
Jag vÄgar inte-
234
00:25:55,710 --> 00:25:59,422
- vet inte hur jag skulle kunna tro-
235
00:25:59,589 --> 00:26:02,967
- att jag inte Àr ensam.
236
00:26:31,330 --> 00:26:33,957
- VĂ€lkommen, herr president.
- Tack.
237
00:26:34,124 --> 00:26:37,962
Jag har sett fram emot att trÀffa er.
Jag har följt ert arbete noga.
238
00:26:38,129 --> 00:26:41,173
- Jag Àr en stor beundrare.
- Tack.
239
00:26:41,340 --> 00:26:44,344
- Gratulerar till valresultatet.
- Tack.
240
00:26:44,511 --> 00:26:46,137
VarsÄgod.
241
00:26:51,726 --> 00:26:54,520
Tack sÄ mycket.
Det Àr för mycket.
242
00:26:54,687 --> 00:26:57,440
- Tas ni emot sÄ hÀr varje morgon?
- Varje morgon.
243
00:26:57,607 --> 00:27:02,361
- Det hÀr Àr Hanna, min sekreterare.
- VĂ€lkommen, herr president.
244
00:27:05,739 --> 00:27:07,366
Hur kan jag hjÀlpa till?
245
00:27:07,533 --> 00:27:13,122
Sovjetunionen ska begÀra min avgÄng
mot slutet av mötet i morgon.
246
00:27:13,289 --> 00:27:16,627
PĂ„ grund av Kongokrisen.
Jag behöver veta var ni stÄr.
247
00:27:16,792 --> 00:27:22,590
USA stöttar er. Och ert mÄl
att fÄ slut pÄ koloniseringen.
248
00:27:22,757 --> 00:27:26,803
Men jag ska tala klarsprÄk,
mr Hammarskjöld.
249
00:27:26,970 --> 00:27:30,808
En kommunist som Lumumba som styr
en av Afrikas rikaste regioner-
250
00:27:30,975 --> 00:27:34,435
- och levererar atombombs-uran
till demokratins fiender...
251
00:27:34,602 --> 00:27:36,187
- Det Àr oacceptabelt.
- Ja.
252
00:27:36,354 --> 00:27:40,984
- Vi sÄg bÄda de tragiska följderna.
- Det kunde ha förhindrats.
253
00:27:41,151 --> 00:27:44,821
Om CIA hade lÄtit bli
att prioritera USA:s intressen-
254
00:27:44,988 --> 00:27:48,742
- framför FN:s
freds- och sÀkerhetsarbete.
255
00:27:52,120 --> 00:27:57,375
- Vilka planer har ni för Kongo?
- UtlÀndska styrkor ska ut ur Katanga.
256
00:27:57,542 --> 00:27:59,836
Jag vill ersÀtta dem med FN-styrkor.
257
00:28:00,003 --> 00:28:03,715
- Det Àr en stor operation.
-10000 man först. Kanske mer.
258
00:28:03,882 --> 00:28:08,011
DÄ tvingas Tshombe avgÄ
och Katanga Äterförenas med Kongo.
259
00:28:08,178 --> 00:28:11,556
- Ni bygger upp en armé.
- En fredsstyrka.
260
00:28:11,723 --> 00:28:17,354
Rika lÀnder mÄste ibland hindras frÄn
att behÄlla tillgÄngar i kolonier.
261
00:28:17,521 --> 00:28:20,107
Med all respekt, ni behöver vÀnner.
262
00:28:20,274 --> 00:28:24,110
Inte bara Chrusjtjov
krÀver er avgÄng bakom er rygg.
263
00:28:24,277 --> 00:28:29,199
Men var sÄ sÀker,
USA stöder inte ett sÄdant krav.
264
00:28:29,366 --> 00:28:31,368
Ănnu.
265
00:28:31,535 --> 00:28:36,165
- Jag uppskattar det, herr president.
- Jag anade att ni skulle det.
266
00:28:36,332 --> 00:28:40,211
Sovjets regeringschef Chrusjtjov
kom till New York tidigare i dag-
267
00:28:40,377 --> 00:28:43,797
- för att delta
i generalförsamlingens möte.
268
00:28:43,964 --> 00:28:48,510
MÄnga tror att Sovjetledaren
ska begÀra Hammarskjölds avgÄng-
269
00:28:48,677 --> 00:28:50,847
- pÄ grund av krisen i Afrika.
270
00:28:51,013 --> 00:28:54,517
Kan vi stÀmma trÀff med Chrusjtjov
före mötet-
271
00:28:54,684 --> 00:28:57,394
- för att lösa saken utan pressen dÀr?
272
00:28:57,561 --> 00:29:00,023
Jag har försökt kontakta honom-
273
00:29:00,189 --> 00:29:04,819
- men han vill uppenbarligen se
ett misstroendevotum.
274
00:29:04,986 --> 00:29:09,948
- DÀr ni blir tvungen att avgÄ.
- En skandinavisk delegation Àr hÀr.
275
00:29:10,115 --> 00:29:14,120
En av dem sÀger sig kÀnna er
och undrar om ni hinner sÀga hej.
276
00:29:14,286 --> 00:29:17,874
- Vad heter han?
- Mr Peter Levin.
277
00:29:18,041 --> 00:29:21,169
Han vÀntar i restaurangen.
278
00:29:29,594 --> 00:29:32,764
- Kom och hÀmta mig om tio minuter.
- Ja, sir.
279
00:29:36,351 --> 00:29:39,271
Peter. SĂ„ trevligt.
280
00:29:39,438 --> 00:29:42,106
- Det var lÀnge sen.
- NÀstan 30 Är.
281
00:29:42,273 --> 00:29:45,360
Ăr det sĂ„ lĂ€nge?
282
00:29:45,527 --> 00:29:50,741
- Vi har en gemensam vÀn. Bo Beskow.
- Bo och Greta Àr mina gamla vÀnner.
283
00:29:50,908 --> 00:29:56,580
Jag har just flyttat till Ăsterlen.
Han sa att jag skulle besöka dig.
284
00:29:56,747 --> 00:30:00,458
Du gjorde rÀtt. Vill du ha kaffe?
Jag har inte sÄ mycket tid.
285
00:30:00,625 --> 00:30:02,836
- Nej, nej.
- Vi hinner sitta en liten stund.
286
00:30:03,003 --> 00:30:07,132
- Vad gör du i New York?
- Min senaste bok ska ges ut i USA.
287
00:30:07,299 --> 00:30:12,095
- Gratulerar.
- Jag har haft möte med förlÀggare.
288
00:30:12,262 --> 00:30:14,514
Litteratörer och...
289
00:30:14,681 --> 00:30:18,144
Jag har lÀst alla dina böcker.
290
00:30:18,310 --> 00:30:21,021
Jag mÄste sÀga att jag...
291
00:30:21,188 --> 00:30:22,773
- Det Àr stort.
- Tack.
292
00:30:22,940 --> 00:30:26,861
Min hustru och jag har följt dig
pÄ avstÄnd ocksÄ.
293
00:30:27,027 --> 00:30:30,739
Du har Ästadkommit sÄ mycket.
294
00:30:30,906 --> 00:30:34,451
- Du Àr gift?
- Ja.
295
00:30:34,618 --> 00:30:37,622
TyvÀrr dog min hustru förra Äret.
296
00:30:39,582 --> 00:30:41,626
Jag beklagar.
297
00:30:43,378 --> 00:30:47,297
- Har ni barn?
- Josefin.
298
00:30:47,464 --> 00:30:52,261
Hon Àr 24 Är, journalist.
Hon brinner för sitt arbete.
299
00:31:00,061 --> 00:31:04,648
- FÄr du tid att klÀttra?
- Nej, det gör jag inte.
300
00:31:06,818 --> 00:31:11,823
Jag har inte tid för det.
Men... KlÀttrar du?
301
00:31:11,990 --> 00:31:16,036
Jag försöker komma ivÀg
i alla fall en gÄng om Äret.
302
00:31:16,203 --> 00:31:19,497
Kommer du ihÄg
nÀr vi klÀttrade pÄ Kebnekaise?
303
00:31:19,664 --> 00:31:22,501
- Ja...
- UrsÀkta, generalsekreteraren.
304
00:31:22,667 --> 00:31:27,047
Ni behövs i lÀgesrummet omedelbart.
305
00:31:27,214 --> 00:31:31,218
Jag mÄste ÄtergÄ till jobbet.
Det var sÄ trevligt att trÀffas. Tack.
306
00:31:31,384 --> 00:31:33,220
VĂ€nta lite.
307
00:31:35,514 --> 00:31:39,434
Den första engelska provtryckningen
kommer att ges ut hÀr i Amerika.
308
00:31:39,601 --> 00:31:45,482
- Ska jag fÄ den allra första?
- Du fÄr adress och telefonnummer.
309
00:31:45,649 --> 00:31:49,695
- Ifall du vill trÀffa en gammal vÀn.
- Trevligt att ses.
310
00:31:58,787 --> 00:32:03,125
- God kvÀll, mr Hammarskjöld.
- God kvÀll, Rolf.
311
00:32:05,169 --> 00:32:07,713
Ska jag servera middag, sir?
312
00:32:08,671 --> 00:32:11,800
Nej, det Àr bra. Tack.
313
00:33:12,987 --> 00:33:15,865
Jag har en... present till dig.
314
00:33:38,513 --> 00:33:40,891
Dag.
315
00:33:41,058 --> 00:33:43,226
Dag, förlÄt.
316
00:33:44,644 --> 00:33:46,479
Dag.
317
00:34:08,377 --> 00:34:10,796
Ăr i intet.
318
00:34:10,963 --> 00:34:14,217
Sover i tystnaden.
319
00:34:14,384 --> 00:34:16,885
GrÄter i mörkret.
320
00:34:18,512 --> 00:34:20,890
Lille inkubus.
321
00:34:21,057 --> 00:34:23,392
NĂ€r?
322
00:34:23,559 --> 00:34:25,144
NĂ€r?
323
00:34:56,676 --> 00:35:01,473
Mr Hammarskjöld, sir? Sir?
324
00:35:01,639 --> 00:35:04,016
Mr Hammarskjöld, sir?
325
00:35:05,894 --> 00:35:08,771
Mr Ranallo Àr hÀr för att hÀmta er.
326
00:35:08,938 --> 00:35:12,526
God morgon, chefen.
Har ni varit hÀr hela natten?
327
00:35:14,320 --> 00:35:16,238
Jag kunde inte sova.
328
00:35:17,447 --> 00:35:19,741
Men jag mÄste ha slumrat till.
329
00:35:19,908 --> 00:35:23,745
Misstroendeomröstningen
börjar om tvÄ timmar, chefen.
330
00:35:23,912 --> 00:35:26,457
Jag tar en dusch.
331
00:35:27,582 --> 00:35:29,584
Ingen frukost.
332
00:36:11,669 --> 00:36:13,587
- God morgon.
- Ni Àr sen, sir.
333
00:36:13,754 --> 00:36:15,589
Ja, Hanna, jag vet.
334
00:36:15,756 --> 00:36:17,508
- Kaffe?
- Nej tack.
335
00:36:17,675 --> 00:36:20,636
- Ska vi gÄ igenom ert tal?
- Nej.
336
00:36:20,803 --> 00:36:23,931
Jag behöver fem minuter ensam.
337
00:36:33,900 --> 00:36:36,611
Vi blev skuggade i dag.
338
00:36:37,446 --> 00:36:40,948
Jag ber sÀkerhetsavdelningen
att kolla upp det.
339
00:37:04,305 --> 00:37:07,351
Jag mÄste gÄ pÄ toaletten.
340
00:37:20,364 --> 00:37:26,704
Hoppas att det inte Àr för pÄfluget,
men ni har inspirerat mig sÄ.
341
00:37:27,580 --> 00:37:31,040
- Tack. Och vem Àr ni?
- FörlÄt. Donald Smith.
342
00:37:31,958 --> 00:37:36,129
- Arbetar ni hÀr?
- Jag Àr ny assistent i krisstyrkan.
343
00:37:36,296 --> 00:37:40,176
Bra. Bra att veta,
om jag hamnar i kritiskt lÀge.
344
00:37:40,343 --> 00:37:44,596
GÀrna. Om det finns nÄt jag kan
hjÀlpa er med, sÀg bara till.
345
00:37:44,763 --> 00:37:46,932
Tack.
346
00:37:53,856 --> 00:37:57,109
HÀr Àr mitt kort,
om ni vill ta en kaffe eller nÄt.
347
00:37:57,276 --> 00:38:00,320
Det behövs inte.
348
00:38:06,202 --> 00:38:09,038
Det Àr mannen frÄn bilen.
349
00:38:18,464 --> 00:38:20,758
Ingen Donald Smith jobbar hÀr.
350
00:38:20,925 --> 00:38:22,927
- En honungsfÀlla.
- Antagligen KGB.
351
00:38:23,094 --> 00:38:27,932
Eller vilka som helst. Vi mÄste vara
försiktiga och undvika rykten igen.
352
00:38:28,099 --> 00:38:29,684
Försiktiga?
353
00:38:30,685 --> 00:38:34,188
MĂ€nniskor har krossats
av bara rykten.
354
00:38:34,354 --> 00:38:38,610
- Jag har inget att dölja.
- Beklagar att ni utsÀtts för detta.
355
00:38:38,777 --> 00:38:43,698
Det Àr absurt. Dumheter.
FullstÀndigt absurt.
356
00:38:43,865 --> 00:38:48,494
NÀste talare Àr Nikita Chrusjtjov,
Sovjetunionen.
357
00:39:01,341 --> 00:39:06,387
Generalsekreteraren har inte
visat minsta opartiskhet.
358
00:39:08,222 --> 00:39:13,311
DÀrför vilar ansvaret för mordet
pÄ Patrice Lumumba-
359
00:39:13,478 --> 00:39:19,818
- tungt pÄ mr Hammarskjölds axlar
och hans politik i Kongo.
360
00:39:19,985 --> 00:39:24,615
Om han sjÀlv inte tar mod till sig
och avgÄr-
361
00:39:26,783 --> 00:39:31,455
- kommer vi att dra
de nödvÀndiga slutsatserna.
362
00:39:56,689 --> 00:40:00,317
Sovjetunionen talade om mod.
363
00:40:02,070 --> 00:40:06,032
NÄja, det Àr vÀldigt lÀtt att avgÄ.
364
00:40:08,076 --> 00:40:12,162
Men det Àr inte lika lÀtt
att stanna kvar.
365
00:40:12,329 --> 00:40:16,751
Det Àr mycket lÀtt
att böja sig för en stormakt-
366
00:40:16,917 --> 00:40:20,505
- nÄgot helt annat att göra motstÄnd.
367
00:40:20,672 --> 00:40:23,299
Som alla i generalförsamlingen vet-
368
00:40:23,466 --> 00:40:27,512
- har jag gjort sÄ tidigare,
ofta och riktat Ät mÄnga hÄll-
369
00:40:27,678 --> 00:40:32,350
- och jag kommer att fortsÀtta arbeta
för de missgynnade nationerna-
370
00:40:32,517 --> 00:40:36,395
- som ser vÄr organisation
som det bÀsta skyddet i en vÀrld-
371
00:40:36,562 --> 00:40:41,025
- med ideologiska konflikter
och vÄldsamma intressemotsÀttningar-
372
00:40:41,192 --> 00:40:44,654
- mellan supermakter.
373
00:41:01,171 --> 00:41:08,344
Jag stannar hela min tjÀnstgöringstid
som organisationens tjÀnare-
374
00:41:08,511 --> 00:41:12,850
- och i dessa andra nationers
intresse-
375
00:41:13,017 --> 00:41:16,978
- sÄ lÀnge de vill att jag gör det.
376
00:41:51,013 --> 00:41:53,390
Med den lÀngsta applÄden
i FN:s historia-
377
00:41:53,557 --> 00:41:57,020
- styrktes Dag Hammarskjölds mandat
i hans uppdrag i Kongo.
378
00:41:57,186 --> 00:42:01,274
Ska ni dricka vodka
med Chrusjtjov nu?
379
00:42:01,440 --> 00:42:05,695
Jag tror
att han dricker sin vodka sjÀlv.
380
00:42:05,862 --> 00:42:09,073
För att undvika inbördeskrig i Kongo-
381
00:42:09,240 --> 00:42:12,285
- ska ett omedelbart
tillbakadragande ske-
382
00:42:12,452 --> 00:42:15,914
- av alla belgiska militÀra
och politiska rÄdgivare i Katanga.
383
00:42:16,081 --> 00:42:20,501
SĂ€rskilda representanten Conor
O'Brien blir FN-sakkunnig pÄ plats.
384
00:42:20,668 --> 00:42:24,047
Ytterligare 10000 man sÀtts in-
385
00:42:24,214 --> 00:42:27,258
- för att bevara fred och stabilitet.
386
00:42:27,425 --> 00:42:29,886
Oroas ni av president Tshombe?
387
00:42:30,053 --> 00:42:32,305
Han fÄr inte krÀva makten.
388
00:42:32,472 --> 00:42:34,891
Och de lÀnder som stödjer honom?
389
00:42:35,057 --> 00:42:40,563
Vi uppmanar stormakterna
att inte se till sina intressen-
390
00:42:40,730 --> 00:42:43,859
- utan med oss krÀva hans avgÄng.
391
00:42:44,026 --> 00:42:48,197
Kolonialtiden Àr över. Tack.
392
00:42:50,657 --> 00:42:55,495
Han lÀmnar över allt vi byggt upp
under generationer till barbarerna.
393
00:42:55,662 --> 00:43:00,709
Vi kan inte sitta helt passiva
och lÄta honom göra sÄ hÀr.
394
00:43:02,336 --> 00:43:05,088
Utan den belgiska armén-
395
00:43:05,255 --> 00:43:08,759
- har jag inget skydd, ingen makt.
Vi behöver en armé.
396
00:43:08,925 --> 00:43:11,094
Oroa er inte, mr Tshombe.
397
00:43:11,261 --> 00:43:14,765
- Jag kan hjÀlpa er med det.
- Tack.
398
00:43:29,363 --> 00:43:31,323
SkÄl för er.
399
00:43:31,490 --> 00:43:36,453
VÀrldens bÀsta personal.
I dag firar vi.
400
00:43:36,620 --> 00:43:39,289
För i morgon
jobbar vi dubbelt sÄ hÄrt!
401
00:43:39,456 --> 00:43:42,709
- SkÄl.
- SkÄl!
402
00:43:45,838 --> 00:43:49,592
I dag stÀlldes en stormakt
till svars.
403
00:43:49,758 --> 00:43:54,388
De fÄr inte lÀngre sjÀlva besluta
vad som ska göras.
404
00:43:54,555 --> 00:43:59,018
De mÄste svara inför vÀrldssamfundet,
Förenta Nationerna.
405
00:43:59,185 --> 00:44:03,648
Jag tror att Chrusjtjov fÄr svara
inför sitt presidium.
406
00:44:38,183 --> 00:44:40,727
Levin.
407
00:44:40,894 --> 00:44:43,688
Det Àr Dag Hammarskjöld.
408
00:44:43,855 --> 00:44:46,316
Vilken överraskning!
409
00:44:46,483 --> 00:44:49,611
Jag ska resa hem, till Ăsterlen
och trÀffa Bo och Greta.
410
00:44:49,778 --> 00:44:53,032
Vi ska fira min födelsedag.
411
00:44:53,199 --> 00:44:56,410
Du kanske ville komma.
Jag ska stanna i tre dagar.
412
00:44:56,577 --> 00:44:58,829
Ja. NĂ€r blir det?
413
00:44:58,995 --> 00:45:01,164
PĂ„ torsdag. Kom vid lunch.
414
00:45:01,331 --> 00:45:05,419
Det blir bara du, jag, Greta och Bo
och min livvakt Bill.
415
00:45:05,586 --> 00:45:08,505
- Ja, jag kommer gÀrna.
- Ja?
416
00:45:08,672 --> 00:45:14,303
- DĂ„ ses vi.
- DÄ sÀger vi sÄ. Hej.
417
00:45:41,038 --> 00:45:42,874
ĂSTERLEN
SVERIGE
418
00:45:55,678 --> 00:45:59,724
- VĂ€lkommen till Ăsterlen, Bill.
- Roligt att se dig.
419
00:46:00,558 --> 00:46:03,352
- Dag.
- Bo.
420
00:46:06,731 --> 00:46:09,776
Maria. Oj, vilka fina blommor.
421
00:46:09,943 --> 00:46:12,946
- Har du plockat dem?
- Ja, jag och mamma.
422
00:46:13,112 --> 00:46:16,283
- Tack ska du ha.
- Dag. Ăntligen. Va?
423
00:46:16,450 --> 00:46:19,034
- Trevligt att vara hÀr.
- SĂ€tt dig, det finns kaffe.
424
00:46:19,201 --> 00:46:22,330
- Tack. Min fru hÀlsar.
- NÀsta gÄng fÄr du ta med henne.
425
00:46:22,497 --> 00:46:24,457
Hon hade Àlskat det.
426
00:46:24,624 --> 00:46:28,670
Tack sÄ mycket.
- Jag hÀmtar ert bagage i er bil.
427
00:46:28,837 --> 00:46:31,381
- Nej, jag gör det.
- Bill, slappna av.
428
00:46:31,548 --> 00:46:35,260
- Och Greta har en plan.
- Tyst, Bo. SĂ€g inget.
429
00:46:35,427 --> 00:46:38,680
- JasÄ, en plan? Vad dÄ för plan?
- Ingenting.
430
00:46:38,846 --> 00:46:41,058
- Men... Ingenting?
- Ingenting.
431
00:46:41,224 --> 00:46:43,643
- Vad Àr det?
- Bara en liten överraskning.
432
00:46:43,810 --> 00:46:47,060
- NÄt vi vill visa dig före middagen.
- Jag Àlskar överraskningar.
433
00:46:58,325 --> 00:47:01,537
Det hÀr Àr vÄr överraskning.
434
00:47:03,247 --> 00:47:06,375
Vi kÀnner husets Àgare.
Han kommer annonsera ut det snart.
435
00:47:06,542 --> 00:47:11,046
Han har lovat att du Àr första
budgivare, om du Àr intresserad.
436
00:47:11,213 --> 00:47:15,842
- Det Àr gÄngavstÄnd frÄn oss.
- Och dÄ kan vi trÀffas varje dag.
437
00:47:16,009 --> 00:47:18,721
Du skulle fÄ lugn och ro hÀr, Dag.
438
00:47:23,683 --> 00:47:28,313
- Jag trodde du skulle tycka om det.
- Nej, det bara kom lite plötsligt.
439
00:47:28,480 --> 00:47:32,235
Jag har aldrig tÀnkt
pÄ ett liv efter FN.
440
00:47:33,695 --> 00:47:36,030
Ska vi titta pÄ det?
441
00:47:44,038 --> 00:47:46,374
Kan jag fÄ tÀnka lite pÄ det?
442
00:47:46,541 --> 00:47:50,420
SjÀlvklart.
Han kan nog vÀnta nÄgra veckor.
443
00:49:04,411 --> 00:49:07,456
Hur har du haft det?
444
00:49:07,623 --> 00:49:10,168
Jag har klarat mig.
445
00:49:10,335 --> 00:49:13,087
Varför bjöd du hit mig?
446
00:49:15,256 --> 00:49:18,759
För att jag skulle
vilja vara din vÀn igen.
447
00:49:58,132 --> 00:50:02,345
Jag Àr ledsen för hur jag bröt upp.
448
00:50:02,512 --> 00:50:07,267
- Det kunde jag ha skött lite bÀttre.
- TÀnk inte pÄ det.
449
00:50:12,105 --> 00:50:15,775
Jag kommer till New York nÀsta mÄnad.
450
00:50:15,942 --> 00:50:18,612
Boken slÀpps dÄ.
451
00:50:22,156 --> 00:50:24,367
Ring mig dÄ.
452
00:50:27,538 --> 00:50:30,707
- Det var sÄ hemskt.
- Ja.
453
00:50:30,874 --> 00:50:33,920
DÀr satt vi. Först nÀr vi Àtit klart-
454
00:50:34,086 --> 00:50:39,174
- sa de
att det var mopanelarver som vi Ät.
455
00:50:39,341 --> 00:50:42,844
BerÀtta inte den historien!
456
00:50:44,596 --> 00:50:47,724
Jag tar detta pÄ engelska
för Bills skull.
457
00:50:47,891 --> 00:50:53,063
KÀra vÀnner. Det Àr sÄ lÀnge sen
som jag upplevde en dag-
458
00:50:53,230 --> 00:50:59,403
- utan naturkatastrofer, hungersnöd
eller krig var och varannan timme.
459
00:51:07,119 --> 00:51:09,788
HĂ€r med er...
460
00:51:09,955 --> 00:51:12,416
...hÀr i Sverige...
461
00:51:13,583 --> 00:51:17,088
...Ă€r det fridfullt.
462
00:51:17,255 --> 00:51:20,716
Tyst. Jag sover gott pÄ nÀtterna.
463
00:51:24,804 --> 00:51:29,350
Och jag Àr med vÀnner
som jag hÄller av.
464
00:51:36,399 --> 00:51:39,527
DÀrför har jag bestÀmt mig.
465
00:51:39,694 --> 00:51:41,529
Jag köper huset.
466
00:51:42,738 --> 00:51:44,198
- Va? Nej!
- Jo, det gör jag.
467
00:51:44,365 --> 00:51:48,119
- Jag kommer behöva hjÀlp med det.
- SkÄl!
468
00:51:48,286 --> 00:51:52,665
MÄnga hÀr kan hjÀlpa till
med renoveringen, Dag.
469
00:51:55,794 --> 00:52:02,342
Herr president, lÄt mig presentera
Katangas nya armé.
470
00:52:03,510 --> 00:52:06,513
Vi har 1000 soldater till
vid Nordrhodesias grÀns.
471
00:52:06,679 --> 00:52:12,018
Alla med erfarenhet frÄn Vietnam
eller Algeriet. Redo att tjÀna er.
472
00:52:13,978 --> 00:52:17,940
Mina herrar, vÀlkomna
till den fria nationen Katanga!
473
00:52:20,986 --> 00:52:25,490
Vi ska visa vÀrldem
vem som styr det hÀr landet.
474
00:52:25,657 --> 00:52:30,787
Det Àr inte FN. Det Àr inte
kommunisten Dag Hammarskjöld.
475
00:52:31,913 --> 00:52:34,917
Vi styr Katanga!
476
00:52:35,084 --> 00:52:38,128
Jag sÀger: FN ut ur Katanga!
477
00:52:49,556 --> 00:52:51,683
Dag Hammarskjöld.
478
00:52:55,938 --> 00:52:57,898
Okej.
479
00:52:58,065 --> 00:53:00,026
Tack.
480
00:53:04,780 --> 00:53:09,493
ĂLISABETHVILLE
KATANGAREGIONEN - KONGO
481
00:54:15,978 --> 00:54:20,899
Vi har hört om mÄnga fler attacker
pÄ FN-styrkor det senaste dygnet.
482
00:54:21,066 --> 00:54:23,526
- Det Àr ett mönster.
- Vad föreslÄr du?
483
00:54:23,693 --> 00:54:26,988
Ta kontroll över viktig infrastruktur
i Ălisabethville.
484
00:54:27,155 --> 00:54:31,702
Posthuset. Telegrafstationen.
Radiohuset. Polishuset.
485
00:54:31,869 --> 00:54:34,288
Sen kastar vi ut alla legosoldater.
486
00:54:34,455 --> 00:54:38,333
- Kan vi göra det?
- Vi har tio gÄnger fler Àn Tshombe.
487
00:54:38,500 --> 00:54:41,211
Och vi överrumplar dem, sÄ ja.
488
00:54:41,378 --> 00:54:45,258
- SÀkerhetsrÄdet dÄ?
- Vi vet bÄda att inget hÀnder.
489
00:54:45,423 --> 00:54:48,344
Jo, men de borde fÄ veta.
490
00:54:48,511 --> 00:54:52,598
Nej. Enligt resolution 161
fÄr vi ingripa om vi attackeras.
491
00:54:52,765 --> 00:54:55,100
Jo, men de behöver veta.
492
00:54:57,478 --> 00:55:01,565
O'Brien. Gör upp en plan Ät mig
och dra detaljerna.
493
00:55:01,732 --> 00:55:05,653
Det ska jag. Vi kallar den
Operation Rum Punch.
494
00:55:05,820 --> 00:55:08,823
SĂ„ ska det bli.
495
00:55:21,461 --> 00:55:24,630
Operation Rum Punch-
496
00:55:24,797 --> 00:55:28,175
- enligt riktlinjerna-
497
00:55:28,342 --> 00:55:32,388
- börjar kl. 06.00 den 28:e.
498
00:55:32,555 --> 00:55:36,018
MÄlet Àr att driva ut
alla legosoldater.
499
00:55:37,518 --> 00:55:40,313
Ăr ni klar?
500
00:55:42,315 --> 00:55:45,818
Operation Rum Punch.
Krypterat. Till Conor O'Brien.
501
00:55:45,985 --> 00:55:47,988
Ja, sir.
502
00:55:55,663 --> 00:55:59,499
NSA-KONTORET
WASHINGTON
503
00:56:09,843 --> 00:56:11,178
Vilka alternativ har vi?
504
00:56:11,345 --> 00:56:14,681
Vi kan inte ingripa
utan att röja avlyssningen.
505
00:56:14,848 --> 00:56:19,937
Om vi gÄr genom informella kanaler
överrumplar inte operationen dem.
506
00:56:20,103 --> 00:56:24,942
- Ăr Tshombe inte en av vĂ„ra?
- Nej, sir. Ăverste Mobutu Ă€r det.
507
00:56:25,109 --> 00:56:27,779
Vad hÀnder om Rum Punch lyckas?
508
00:56:27,946 --> 00:56:34,076
Tshombe försvagas och FN stÀrks.
Det ökar chansen för en Äterförening.
509
00:56:35,452 --> 00:56:37,663
- Vad Àr oddsen?
- De Àr fler.
510
00:56:37,830 --> 00:56:42,292
Om de kan hemlighÄlla operationen
sÄ Àr oddsen rÀtt bra.
511
00:56:42,459 --> 00:56:45,421
All right. LÄt dem göra det.
512
00:56:45,588 --> 00:56:49,007
- Det hÀr stannar i detta rum.
- Ja, sir.
513
00:56:57,558 --> 00:56:59,853
HallÄ?
514
00:57:00,020 --> 00:57:05,858
- Jag behöver en linje.
- Rum Punch börjar om 5 minuter.
515
00:57:06,900 --> 00:57:10,738
- SÀger ni att ni inte fÄr kontakt?
- UrsÀkta, sir.
516
00:57:10,905 --> 00:57:13,449
Det fungerade för en timme sen.
517
00:57:13,616 --> 00:57:16,453
För en timme sen?
518
00:57:45,773 --> 00:57:48,777
Sir. Vi har O'Brien pÄ linjen.
519
00:57:50,737 --> 00:57:53,239
Ja, O'Brien?
520
00:57:53,406 --> 00:57:57,327
För 10 minuter sen tog vÄra styrkor
posthuset och telegrafstationen.
521
00:57:57,494 --> 00:58:00,956
- Inga döda, inga sÄrade.
- Fantastiskt.
522
00:58:02,458 --> 00:58:04,418
Tshombe dÄ?
523
00:58:05,460 --> 00:58:09,464
Han Àr inlÄst pÄ regeringskansliet.
Jag ska dit nu.
524
00:58:09,631 --> 00:58:10,681
Bra.
525
00:58:22,894 --> 00:58:24,854
Ăr ni redo?
526
00:58:45,709 --> 00:58:49,130
Herr president, Conor O'Brien.
God dag.
527
00:58:49,297 --> 00:58:53,927
- Griper ni mig?
- FN inledde ett sÀkerhetsförfarande.
528
00:58:54,094 --> 00:58:57,429
Eftersom ni, mr Tshombe,
lÀmnade förhandlingarna.
529
00:58:57,596 --> 00:59:01,601
SĂ„ FN agerar som en ockupationsmakt-
530
00:59:01,768 --> 00:59:05,354
- och dess generalsekreterare
Àr överbefÀlhavare.
531
00:59:05,521 --> 00:59:09,192
Kalla det vad ni vill,
men vi behÄller kontrollen-
532
00:59:09,358 --> 00:59:15,281
- tills alla legosoldater Àr fördrivna
och ni sitter vid förhandlingsbordet.
533
00:59:17,116 --> 00:59:23,957
Om ni gÄr med pÄ
att underkasta er FN:s krav-
534
00:59:24,124 --> 00:59:27,210
- vilket jag rÄder er att göra-
535
00:59:27,377 --> 00:59:30,171
- drar vi tillbaka
vÄra styrkor genast-
536
00:59:30,338 --> 00:59:33,550
- och jag ordnar ett möte mellan er
och centralregeringen-
537
00:59:33,717 --> 00:59:38,138
- om Katangas status som provins
i ett Äterförenat Kongo.
538
00:59:58,868 --> 01:00:01,327
Tshombe godtog alla vÄra villkor.
539
01:00:01,494 --> 01:00:05,874
Alla legosoldater utvisas
och lÀmnar Katanga i detta nu.
540
01:00:06,041 --> 01:00:10,796
Inte ett enda skott har avlossats.
Ingen har dött.
541
01:00:10,963 --> 01:00:17,260
För nÀrvarande har FN
total kontroll över Ălisabethville.
542
01:00:18,137 --> 01:00:21,682
Rum Punch blev en odelad framgÄng.
543
01:00:24,143 --> 01:00:29,732
Belgien kommer lÀgga in en protest.
Ni gick över grÀnsen, Hammarskjöld.
544
01:00:29,899 --> 01:00:33,860
Ja. Rum Punch Àr en oacceptabel
attack pÄ en suverÀn stat.
545
01:00:34,027 --> 01:00:36,655
LÀget var instabilt, tiden för knapp.
546
01:00:36,822 --> 01:00:41,702
Ockupation av en suverÀn nation
strider mot allt som FN stÄr för.
547
01:00:41,869 --> 01:00:44,414
Ska vi inte bevara freden?
548
01:00:44,581 --> 01:00:48,500
Hela operationen genomfördes
utan ett enda skott.
549
01:00:48,667 --> 01:00:54,215
Kan generalsekreteraren nu sÀga
att vi inte tar till vÄld i Katanga?
550
01:00:54,381 --> 01:00:57,427
- Styrkorna dras tillbaka nu.
- Om det eskalerar dÄ?
551
01:00:57,594 --> 01:01:03,391
Vi gör allt vi kan för att skydda
och sÀkra ett stabilt och enat Kongo.
552
01:01:03,557 --> 01:01:04,809
Bra talat.
553
01:01:04,975 --> 01:01:08,271
Sir? Peter Levin i telefon.
554
01:01:10,148 --> 01:01:11,899
Koppla honom.
555
01:01:12,066 --> 01:01:14,194
- Det hÀr Àr privat.
- Visst.
556
01:01:14,360 --> 01:01:15,904
Tack.
557
01:01:21,826 --> 01:01:26,331
- Dag Hammarskjöld.
- Peter Levin. Jag Àr i New York.
558
01:01:26,497 --> 01:01:30,252
- Du kanske inte har tid.
- Jo, absolut, jag har tid.
559
01:01:30,419 --> 01:01:34,006
Ska vi ses hemma hos mig?
Ska vi sÀga Ätta i kvÀll?
560
01:01:34,173 --> 01:01:35,965
- Ja.
- Om du har möjlighet.
561
01:01:36,132 --> 01:01:38,676
- GĂ€rna.
- DÄ sÀger vi sÄ.
562
01:01:38,843 --> 01:01:41,763
- Trevligt. Hej.
- Hej.
563
01:02:13,420 --> 01:02:17,758
VĂ€lkommen, Peter.
Du ska trÀffa min rumskamrat.
564
01:02:17,925 --> 01:02:20,678
Mr Greenback.
- Mr Greenback, Peter Levin.
565
01:02:20,845 --> 01:02:23,139
Peter Levin, mr Greenback.
566
01:02:23,305 --> 01:02:26,266
God kvÀll, mr Greenback.
567
01:02:27,560 --> 01:02:30,270
Det Àr en pigg liten krabat. SÄ ja.
568
01:02:30,437 --> 01:02:32,857
Han Àr sÄ fin. Och intelligent.
569
01:02:33,024 --> 01:02:36,193
- Ja, det Àr han.
- Jag fick honom i Somaliland.
570
01:02:36,360 --> 01:02:40,906
DÄ bodde vi i Köpenhamn i 18 Är.
571
01:02:43,075 --> 01:02:47,580
LÄng tid. Och nu...
Nu har jag flyttat till Ăsterlen.
572
01:02:49,415 --> 01:02:51,334
Och du bor ensam hÀr?
573
01:02:51,501 --> 01:02:54,504
- Nej, jag bor med mr Greenback.
- Ja, ja.
574
01:02:55,421 --> 01:02:57,548
- Och sÄ Rolf.
- Rolf?
575
01:02:57,715 --> 01:03:00,843
Det Àr min butler.
576
01:03:01,010 --> 01:03:04,889
Och sÄ har jag Bill nÀra,
men han bor inte hÀr.
577
01:03:17,694 --> 01:03:20,029
Skriver du fortfarande?
578
01:03:21,030 --> 01:03:23,492
Lite lyrik.
579
01:03:34,627 --> 01:03:37,881
- Skulle du vilja lÀsa?
- Ja, om jag fÄr lov.
580
01:03:40,383 --> 01:03:42,511
Törs du?
581
01:03:43,345 --> 01:03:46,305
Nej, det...
582
01:03:52,145 --> 01:03:56,358
Det Àr bara jag som vet om det.
Det Àr personligt.
583
01:04:12,833 --> 01:04:16,837
Jag vÄgar inte,
vet inte hur jag skulle kunna tro-
584
01:04:17,004 --> 01:04:21,133
- att jag inte Àr ensam.
585
01:04:23,720 --> 01:04:28,182
Ăr i intet. Sover i tystnaden.
586
01:04:29,392 --> 01:04:32,561
GrÄter i mörkret.
587
01:04:35,940 --> 01:04:38,901
Be att din ensamhet-
588
01:04:39,068 --> 01:04:43,864
- blir sporren att finna nÄgot
att leva för.
589
01:04:44,657 --> 01:04:48,412
Stort nog att dö för.
590
01:04:50,329 --> 01:04:53,624
Det hÀr, det Àr...
591
01:04:53,791 --> 01:04:56,419
...modigt.
592
01:04:56,585 --> 01:05:00,173
Du öppnar upp för din
och för min lÀngtan.
593
01:05:03,384 --> 01:05:07,805
Det har bara varit ett sÀtt
att hantera ensamheten hÀr.
594
01:05:07,972 --> 01:05:11,351
Med mitt mÀrkliga jobb.
595
01:05:13,395 --> 01:05:17,190
Jag tycker definitivt
att du ska lÄta publicera det.
596
01:05:17,357 --> 01:05:20,693
Och jag kan hjÀlpa dig
med att redigera det.
597
01:05:20,860 --> 01:05:23,070
Nej, det ska inte ges ut.
598
01:05:25,573 --> 01:05:28,494
Tack för att du lÀste det.
599
01:06:23,925 --> 01:06:27,052
Mr Hammarskjöld? UrsÀkta, sir.
600
01:06:27,219 --> 01:06:31,557
- Ni har samtal frÄn Conor O'Brien.
- Tack.
601
01:06:36,688 --> 01:06:38,398
Mr Hammarskjöld.
602
01:06:39,982 --> 01:06:42,860
- Ja?
- Dag. FörlÄt att jag vÀckte dig.
603
01:06:43,027 --> 01:06:47,031
- Men vi har lite problem hÀr.
- BerÀtta.
604
01:06:47,198 --> 01:06:50,660
Tshombe backar frÄn allt han lovade.
605
01:06:50,785 --> 01:06:54,789
Legosoldaterna Àr tillbaka
och de Àr fler Àn förut.
606
01:06:54,956 --> 01:06:59,501
Han angriper sina fiender baluba-
folket och orsakar kaos medvetet.
607
01:06:59,668 --> 01:07:05,133
Han dödar balubas i tusental,
sÄ vi kan bara hjÀlpa flyktingar.
608
01:07:05,299 --> 01:07:10,639
Vi har 30000 flyktingar
under vÄrt beskydd-
609
01:07:10,806 --> 01:07:13,724
- som bor i tillfÀlliga lÀger.
610
01:07:13,891 --> 01:07:16,269
Vi saknar basvaror
som mat och vatten.
611
01:07:16,436 --> 01:07:19,856
Situationen Àr omöjlig, Dag.
612
01:07:20,023 --> 01:07:24,195
Vi mÄste göra nÄt. Det finns
en betydande risk för folkmord.
613
01:07:25,153 --> 01:07:28,574
Dag, det Àr en massaker
pÄ balubafolket.
614
01:07:28,741 --> 01:07:30,742
Kan vi stoppa honom?
615
01:07:30,908 --> 01:07:32,952
Det mÄste vi göra.
616
01:07:33,119 --> 01:07:36,874
Jag blir lika upprörd som ni,
kanske mer.
617
01:07:37,041 --> 01:07:41,378
Men vi mÄste ÀndÄ
gÄ genom rÀtt kanaler.
618
01:07:43,297 --> 01:07:47,426
- Det Àr lÀgesbetingat.
- Vi kan inte vÀnda diplomatin ryggen.
619
01:07:47,592 --> 01:07:53,182
Tshombe har visat att i den hÀr
krisen leder diplomati ingenvart.
620
01:07:53,348 --> 01:07:55,768
- Det Àr inte ert ansvar.
- Jo dÄ.
621
01:07:55,935 --> 01:07:58,479
Vi kan inte kriga ensamma.
622
01:07:58,646 --> 01:08:01,482
Vi behöver vÀnner
för att pressa Tshombe.
623
01:08:01,648 --> 01:08:03,900
Och nÀr vi vÀntar pÄ dessa vÀnner-
624
01:08:04,067 --> 01:08:07,238
- ska vi bara se pÄ
nÀr mÀnniskor mördas?
625
01:08:07,404 --> 01:08:11,659
En ny offensiv leder till konflikt
med sÀkerhetsrÄdet.
626
01:08:11,826 --> 01:08:14,662
- Tusentals mÀnniskor kan dö!
- Det Àr inte er...
627
01:08:14,829 --> 01:08:19,541
Jag borde göra allt i min makt
för att skydda dem, inte sant?
628
01:08:19,667 --> 01:08:23,545
- Men det Àr inte...
- Det Àr det jag ska göra!
629
01:08:23,712 --> 01:08:27,050
Men inte ens ni kan
vinna denna strid sjÀlv.
630
01:08:40,230 --> 01:08:45,193
ASSOCIATION MINIĂRE, BELGISKT
GRUVBOLAG, KATANGA - KONGO
631
01:08:52,992 --> 01:08:58,331
- Mina herrar, detta Àr mr Radcliff.
- VĂ€lkommen till det fria Katanga.
632
01:08:58,498 --> 01:09:04,880
Detta Àr herrarna Baldini och Renard.
Och sÄ klart president Tshombe.
633
01:09:11,553 --> 01:09:14,639
Vi vill tacka Nordrhodesias regering-
634
01:09:14,806 --> 01:09:17,726
- för ert stöd till uppbyggandet
av Katangas flygvapen.
635
01:09:17,893 --> 01:09:23,022
Jag tolererar inte det hÀr. Jag Àr
president och tolererar det inte!
636
01:09:23,189 --> 01:09:25,484
Jag förstÄr.
637
01:09:25,651 --> 01:09:28,194
Men vi behöver honom.
638
01:09:35,411 --> 01:09:37,872
Det franska Fouga Magister.
639
01:09:38,038 --> 01:09:41,499
Högst effektivt mot alla markstyrkor.
640
01:09:41,666 --> 01:09:44,795
Vi kan leverera fyra omedelbart.
641
01:09:44,962 --> 01:09:48,591
Om nÄgra veckor
kan vi ordna tre till. Om ni vill.
642
01:09:48,716 --> 01:09:52,053
Med dessa plan bör vi kunna
motstÄ alla FN-attacker.
643
01:09:52,220 --> 01:09:55,931
- Tack, mr Radcliff.
- FN.
644
01:09:56,807 --> 01:10:02,605
Jag föddes hÀr Afrika.
Vi vita civiliserade kontinenten.
645
01:10:03,981 --> 01:10:06,233
Utan oss hade de varit kvar i trÀden.
646
01:10:06,400 --> 01:10:08,903
- NÄt att dricka, mr Radcliff?
- Tack.
647
01:10:09,070 --> 01:10:12,823
Jag föreslÄr ett möte mellan Tshombe
och centralregeringen.
648
01:10:12,990 --> 01:10:15,534
Brittiska ambassaden kan ordna det.
649
01:10:15,701 --> 01:10:19,705
Att tro att Tshombe upphör med
provokationerna Àr önsketÀnkande.
650
01:10:19,872 --> 01:10:25,294
- Vi mÄste sÀtta press pÄ honom.
- Utan honom blir det inte fred.
651
01:10:25,461 --> 01:10:27,713
Allt annat Àr önsketÀnkande.
652
01:10:27,880 --> 01:10:31,383
Vi vet alla att Tshombes legoarmé-
653
01:10:31,384 --> 01:10:33,885
- utbildades
av före detta belgiska militÀrer.
654
01:10:33,886 --> 01:10:39,350
Generalsekreterare, vi styr inte vad
belgiska medborgare gör i Katanga.
655
01:10:39,517 --> 01:10:44,855
- Inte i resten av vÀrlden heller.
- Blir det sÄ hÀr kanske ni ska börja.
656
01:11:26,440 --> 01:11:30,610
- Chefen. Har ni tid en stund?
- Visst, Bill. Vad Àr det?
657
01:11:32,612 --> 01:11:35,324
Jag sÀkerhetskollade er vÀn Peter.
658
01:11:35,490 --> 01:11:38,452
Han har gripits för sedlighetsbrott
i Sverige.
659
01:11:38,619 --> 01:11:40,830
För homosexuella handlingar.
660
01:11:42,831 --> 01:11:47,503
Jag Àr hemskt ledsen, chefen.
Jag kÀnde att ni behövde veta det.
661
01:11:47,670 --> 01:11:49,838
Bra, tack.
662
01:11:50,005 --> 01:11:52,299
Sa ni det till Wieschhoff och Bunche?
663
01:11:52,466 --> 01:11:54,344
Ja.
664
01:11:56,387 --> 01:12:00,559
- Var det fel?
- Nej. Tack.
665
01:12:00,725 --> 01:12:03,894
Tack, Bill.
Du gjorde det rÀtta. Tack.
666
01:12:48,982 --> 01:12:51,526
Fint att se dig.
667
01:12:58,033 --> 01:13:00,744
Det har gjorts en sÀkerhetskontroll
av dig.
668
01:13:00,911 --> 01:13:04,498
Det Àr rutin, det sker hela tiden.
669
01:13:04,665 --> 01:13:07,000
Den visar att du har...
670
01:13:07,166 --> 01:13:10,253
...blivit gripen för sedlighetsbrott
i Sverige.
671
01:13:11,004 --> 01:13:15,759
Det Àr sÄ lÀnge sen. Jag trodde inte
det hade nÄn betydelse...
672
01:13:15,926 --> 01:13:19,554
Jag har utsatts
för tvÄ smutskastningskampanjer-
673
01:13:19,721 --> 01:13:23,475
- av sÀkerhetstjÀnster
som velat göra sig av med mig.
674
01:13:23,642 --> 01:13:25,935
SÄ du och jag kan inte vara vÀnner?
675
01:13:26,102 --> 01:13:28,605
Peter, jag respekterar dig.
676
01:13:28,772 --> 01:13:32,276
- Jag respekterar dina val, din vÀg.
- Du flyr igen.
677
01:13:34,111 --> 01:13:38,532
- Det Àr inte den vÀg jag har valt.
- Du Àr som jag.
678
01:13:38,699 --> 01:13:40,909
Jag ser det i dina dikter.
679
01:13:41,076 --> 01:13:45,080
Jag Àr inte homosexuell.
680
01:13:45,247 --> 01:13:48,751
Jag Àr FN:s generalsekreterare.
681
01:13:48,918 --> 01:13:51,754
Gud visar mig vÀgen.
682
01:14:05,601 --> 01:14:08,814
Sir. Jag har dÄliga nyheter.
683
01:14:08,980 --> 01:14:11,356
Greenback Àr död.
684
01:14:12,066 --> 01:14:15,403
Han snavade i trappan.
685
01:14:15,570 --> 01:14:19,866
Kopplet snodde sig runt halsen
och han kvÀvdes.
686
01:14:20,033 --> 01:14:24,871
Jag beklagar verkligen.
Vill ni att jag ska göra nÄt?
687
01:14:25,038 --> 01:14:29,500
Ja, se till att han inte Àr
i lÀgenheten nÀr jag kommer hem.
688
01:14:29,667 --> 01:14:31,586
Kan du göra det?
689
01:14:32,962 --> 01:14:35,382
Jag vill inte se hans döda kropp.
690
01:15:04,953 --> 01:15:06,003
För guds skull.
691
01:15:28,060 --> 01:15:29,937
Trött.
692
01:15:31,064 --> 01:15:33,232
Och ensam.
693
01:15:33,398 --> 01:15:36,610
SÄ sinnet det vÀrker.
694
01:15:36,777 --> 01:15:38,779
Det Àr nu-
695
01:15:38,946 --> 01:15:42,533
- nu, du inte fÄr svika.
696
01:15:44,410 --> 01:15:49,957
GrÄt om du kan.
GrÄt, men klaga inte.
697
01:15:51,083 --> 01:15:53,544
VĂ€gen valde dig.
698
01:15:53,710 --> 01:15:57,674
Och du ska tacka.
699
01:15:59,717 --> 01:16:04,347
Operation Morthor börjar
den 13 september-
700
01:16:04,513 --> 01:16:08,976
- klockan 06.00.
Den gÄr mycket lÀngre Àn Rum Punch.
701
01:16:09,143 --> 01:16:13,731
Vi ska med vÄld ta kontroll över
Katanga och Léopoldvilles guvernör.
702
01:16:13,898 --> 01:16:16,943
Sen utlyser vi undantagstillstÄnd.
703
01:16:17,110 --> 01:16:23,032
Nu stannar vÄra soldater i Katanga
tills dess status förhandlats fram.
704
01:16:25,785 --> 01:16:28,788
Jag ska sjÀlv resa till Kongo-
705
01:16:28,955 --> 01:16:32,876
- beredd att förhandla
med Kongos centralregering.
706
01:16:33,043 --> 01:16:37,047
- Och med Tshombe.
- Om Tshombe vÀgrar förhandla dÄ?
707
01:16:37,213 --> 01:16:39,090
Om vi har Katanga har han inget val.
708
01:16:39,257 --> 01:16:44,054
- SÀkerhetsrÄdet dÄ?
- De informeras nÀr det har inletts.
709
01:16:46,014 --> 01:16:50,019
- Ni gÄr över grÀnsen med detta.
- Er invÀndning noteras.
710
01:16:54,898 --> 01:16:57,942
DÄ gÄr ni över grÀnsen utan mig.
711
01:16:59,110 --> 01:17:01,780
För jag kan inte delta i det.
712
01:17:01,947 --> 01:17:04,950
Mina herrar.
713
01:17:17,003 --> 01:17:23,385
Operation Morthor börjar
den 13 september klockan 06.00.
714
01:17:25,387 --> 01:17:28,432
Hammarskjöld har godkÀnt
en offensiv i Katanga-
715
01:17:28,599 --> 01:17:31,685
- som gÄr mycket lÀngre Àn Rum Punch.
716
01:17:31,852 --> 01:17:36,649
- Det Àr de facto en statskupp.
- Ja, sir. Han gÄr för lÄngt.
717
01:17:37,004 --> 01:17:39,860
Hur kan han rÀttfÀrdiga det?
718
01:17:39,861 --> 01:17:44,281
UD ser det som ett brott
mot FN-stadgan.
719
01:17:44,448 --> 01:17:46,492
Vill ni att jag ska göra nÄt?
720
01:18:07,180 --> 01:18:11,893
FN planerar en offensiv i morgon
i Ălisabethville. Kl. 6.
721
01:18:12,060 --> 01:18:15,813
- Vad?
- Hammarskjöld Àr pÄ vÀg till Kongo.
722
01:18:17,190 --> 01:18:21,986
- Vem informerade er om detta?
- Flera vÀnliga och sÀkra kÀllor.
723
01:18:24,281 --> 01:18:28,951
Jag vet en grupp med medel och
kunnande. FÄr jag kontakta dem?
724
01:18:29,869 --> 01:18:34,540
- Jag överlÄter det Ät er.
- Bra. Bra.
725
01:18:49,055 --> 01:18:52,101
Klockan Ă€r sex i Ălisabethville.
726
01:18:53,810 --> 01:18:58,065
- Morthor inleds nu.
- Allt kommer sÀkert att gÄ bra.
727
01:19:28,763 --> 01:19:30,557
Okej. Avsittning.
728
01:19:53,871 --> 01:19:58,042
LEOPOLDVILLES FLYGPLATS
KONGO
729
01:20:24,569 --> 01:20:28,949
Operation Morthor har misslyckats.
FullstÀndig katastrof.
730
01:20:29,116 --> 01:20:34,914
Strider pĂ„gĂ„r i hela Ălisabethville.
FN-soldater dör.
731
01:20:35,081 --> 01:20:38,541
De har stridsflygplan.
Vi vet inte hur de fick dem.
732
01:20:38,708 --> 01:20:42,795
De visste att vi var pÄ vÀg.
Och en sak till...
733
01:20:42,962 --> 01:20:45,215
Det finns uppgifter om en dödslista.
734
01:20:45,382 --> 01:20:48,718
- Ni Àr mÄl nummer 1.
- Tshombe dÄ?
735
01:20:48,885 --> 01:20:53,057
Han har gÄtt under jorden.
Ingen vet var han Àr.
736
01:20:53,224 --> 01:20:54,725
Nu möter vi pressen.
737
01:20:54,892 --> 01:21:00,189
Generalsekreterare, har ni hört
om striderna i Ălisabethville?
738
01:21:00,356 --> 01:21:03,108
NÀr FN-styrkorna anföll kl. 6-
739
01:21:03,275 --> 01:21:06,571
- mÄste ni ha godkÀnt operationen.
740
01:21:06,738 --> 01:21:11,033
- Jag berÀttar för er i sinom tid.
- Var och nÀr?
741
01:21:11,199 --> 01:21:13,911
- Dag. VÀlkommen till Léopoldville.
- Tack.
742
01:21:14,078 --> 01:21:17,456
- Det hÀr Àr mina medarbetare.
- Trevligt.
743
01:21:17,623 --> 01:21:20,834
Jag Àr ledsen att omstÀndigheterna
inte Àr vad man hade önskat.
744
01:21:21,001 --> 01:21:25,340
- Jag vill trÀffa Tshombe snarast.
- Vi arbetar pÄ det.
745
01:21:25,507 --> 01:21:29,802
Har jag nÄn möjlighet att utebli
frÄn kvÀllens begivenheter?
746
01:21:29,969 --> 01:21:33,139
Det Àr viktigt att du dyker upp.
747
01:21:33,306 --> 01:21:35,099
Jag förstÄr.
748
01:21:47,695 --> 01:21:52,033
CONGO REDS LEGOSOLDATBAS
KATANGAREGIONEN - KONGO
749
01:22:04,880 --> 01:22:11,846
Congo Red. Det hÀr Àr mr Baldini
och mr Renard. Klienterna jag nÀmnde.
750
01:22:12,012 --> 01:22:14,263
Följ mig.
751
01:22:14,430 --> 01:22:17,893
Mr Hunter sa
att ni erbjuder lösningar.
752
01:22:18,060 --> 01:22:22,814
Jag tillhör en organisation
som tillhandahÄller en viss tjÀnst.
753
01:22:22,981 --> 01:22:25,775
Vi eliminerar det aktuella problemet.
754
01:22:26,818 --> 01:22:32,365
- Det Àr dÀrför vi Àr hÀr.
- Bra. Vilka resurser fÄr vi?
755
01:22:32,532 --> 01:22:37,246
- Allt ni behöver.
- Bra. Han ska bevakas stÀndigt.
756
01:22:37,413 --> 01:22:40,707
- Det ordnar jag.
- Det mÄste se ut som en olycka.
757
01:22:40,874 --> 01:22:43,544
Det kostar er mer.
758
01:22:43,711 --> 01:22:45,587
Och sidoskador?
759
01:22:45,754 --> 01:22:49,967
Det ska undvikas om det gÄr,
men vi vill ha jobbet gjort.
760
01:22:51,676 --> 01:22:53,846
Det Àr bra.
761
01:22:54,012 --> 01:22:56,974
Nu Àter vi. - Bröd!
762
01:23:02,646 --> 01:23:07,067
STURE LINNĂâ°RS VILLA
LEOPOLDVILLE - KONGO
763
01:23:11,906 --> 01:23:13,741
Tack.
764
01:23:13,908 --> 01:23:18,120
- MÄnga vill prata med dig.
- Det kan jag tÀnka mig.
765
01:23:21,666 --> 01:23:25,628
Generalsekretare Hammarskjöld.
Bill Gallway, USA:s ambassadör.
766
01:23:25,795 --> 01:23:26,921
Ambassadör Gallway.
767
01:23:27,088 --> 01:23:33,804
Jag Àr hÀr för att för USA protestera
mot FN-styrkornas agerande i Katanga.
768
01:23:33,970 --> 01:23:37,306
- Det var nödvÀndigt sjÀlvförsvar.
- Oacceptabelt.
769
01:23:37,473 --> 01:23:39,763
För att förhindra folkmord
pÄ balubafolket.
770
01:23:39,892 --> 01:23:44,772
- Ni gör det inte lÀtt för er.
- Det Àr inte mitt jobb, eller hur?
771
01:23:44,773 --> 01:23:48,151
Förhandla fram ett fredsavtal
i stÀllet för den misslyckade kuppen.
772
01:23:48,152 --> 01:23:51,320
Ett möte med Tshombe
och centralregeringen i Kongo.
773
01:23:51,487 --> 01:23:56,284
- Det har jag försökt ordna.
- Frankrike vill att insatsen stoppas.
774
01:23:56,450 --> 01:24:00,706
Om förhandlingar om eld upphör
inte inleds omedelbart-
775
01:24:00,873 --> 01:24:04,042
- drar vÄr regering tillbaka
sitt stöd till FN i Katanga.
776
01:24:04,209 --> 01:24:09,130
Det kommer en tid nÀr sÄ mÄnga Àr
emot er att det Àr klokare att avgÄ.
777
01:24:19,224 --> 01:24:22,311
- God kvÀll. Meddelanden till mig?
- Ja.
778
01:24:26,648 --> 01:24:30,235
Tshombe har inte synts till.
Ni kan inte trÀffa honom i morgon.
779
01:24:30,402 --> 01:24:32,863
Vi tar itu med det i morgon.
780
01:24:40,620 --> 01:24:44,750
Behöver ni nÄgot
innan jag gÄr till sÀngs?
781
01:24:46,586 --> 01:24:49,088
MÄr ni bra?
782
01:24:49,254 --> 01:24:52,216
Alla förkastar min politik.
783
01:24:55,927 --> 01:25:00,265
De vill inte ha förÀndring.
De vill ha makt.
784
01:25:00,432 --> 01:25:03,477
Resurserna.
785
01:25:03,644 --> 01:25:07,148
De kommer
att dela upp Afrika som en paj.
786
01:25:07,314 --> 01:25:10,151
Som de har gjort i Äratal.
787
01:25:11,235 --> 01:25:13,487
Du kan lÀgga dig nu, Bill. Tack.
788
01:25:15,322 --> 01:25:18,159
- God natt, chefen.
- God natt.
789
01:26:25,602 --> 01:26:27,563
Upp med hÀnderna.
790
01:26:27,730 --> 01:26:30,566
VĂ€nd er om - sakta.
791
01:26:35,487 --> 01:26:38,407
- Vem Àr ni?
- George Lansdowne.
792
01:26:38,574 --> 01:26:41,077
Brittiska regeringens envoyé i Kongo.
793
01:26:41,244 --> 01:26:45,665
- Vad vill ni?
- Kan vi ta bort pistolen nu?
794
01:26:49,209 --> 01:26:50,877
Dag?
795
01:26:51,044 --> 01:26:55,382
Det Àr Bill. Det Àr ingen fara.
Du kan komma ut.
796
01:26:55,549 --> 01:26:59,762
Generalsekretare. President
Tshombe gÄr med pÄ att trÀffa er.
797
01:27:03,473 --> 01:27:07,436
Det var verkligen en god nyhet.
Kom in.
798
01:27:07,603 --> 01:27:12,442
Mina kontakter i Katangas styre
har skapat möjligheter för ett möte.
799
01:27:12,608 --> 01:27:16,362
- Och villkoren?
- Vi stÀller inga villkor.
800
01:27:16,529 --> 01:27:19,699
Förutom tid och plats
av uppenbara sÀkerhetsskÀl.
801
01:27:19,865 --> 01:27:22,618
Det blir ert möte, mr Hammarskjöld.
802
01:27:22,785 --> 01:27:24,537
Er politik.
803
01:27:25,914 --> 01:27:29,375
Ni ska mötas pÄ Ndola-flygfÀltet
16 km frÄn Katangas grÀns-
804
01:27:29,542 --> 01:27:33,046
- i skydd av centralafrikanska
federationen och Storbritannien.
805
01:27:33,213 --> 01:27:39,135
Ni reser i morgon.
Och... lycka till, mr Hammarskjöld.
806
01:27:40,344 --> 01:27:44,015
Tack, lord Lansdowne. Tack.
807
01:27:44,182 --> 01:27:46,768
- VĂ€ck Wieschhoff.
- TĂ€nk efter lite...
808
01:27:46,934 --> 01:27:49,396
Vi ses hÀr om en kvart.
Och ring Linnér.
809
01:27:49,563 --> 01:27:54,609
Att flyga in i fiendens luftrum
utan skydd Àr naivt-
810
01:27:54,775 --> 01:27:57,946
- halsstarrigt och rent ut sagt dumt.
811
01:27:58,113 --> 01:28:02,701
Vi mÄste krÀva
att Tshombe kommer till Léopoldville.
812
01:28:05,663 --> 01:28:10,584
Om du tror att vi kan stÀlla
sÄna krav Àr det du som Àr naiv.
813
01:28:10,750 --> 01:28:14,170
Att trÀffa Tshombe Àr min enda chans.
814
01:28:15,297 --> 01:28:18,300
Jag har Ànnu Àmbetets tyngd.
815
01:28:23,972 --> 01:28:28,727
Vi kan chartra en Transair-DC-6:a.
Svensk besÀttning, alla pÄlitliga.
816
01:28:28,894 --> 01:28:32,314
- Eskort?
- Etiopien kan skicka fyra jaktplan.
817
01:28:32,481 --> 01:28:37,612
Men de mÄste gÄ ner och tanka
antingen i Uganda eller Kenya.
818
01:28:37,779 --> 01:28:40,280
Vi behöver brittiskt tillstÄnd.
819
01:28:40,447 --> 01:28:42,992
Det bör inte bli nÄgot problem.
820
01:28:46,328 --> 01:28:50,375
UtmÀrkt. Tack. SÀtt dig.
821
01:28:50,542 --> 01:28:52,710
- Kaffe?
- Tack.
822
01:29:00,718 --> 01:29:03,263
Chefen? Posten har kommit.
823
01:29:09,728 --> 01:29:10,895
Tack, Bill.
824
01:29:11,062 --> 01:29:13,606
- Har ni nÄt till New York?
- Nej.
825
01:29:16,693 --> 01:29:21,573
Vi Äker till flygplatsen
om tio minuter. Vi ses dÀr nere.
826
01:29:43,303 --> 01:29:47,015
KĂ€ra Dag.
Jag har tÀnkt och tÀnkt-
827
01:29:47,182 --> 01:29:50,685
- och kÀnner att jag mÄste
dela mina tankar med dig.
828
01:29:50,852 --> 01:29:53,564
Jag tycker
att du gör ett stort fel.
829
01:29:53,730 --> 01:29:56,149
Du slÄr vakt om din position-
830
01:29:56,274 --> 01:30:00,445
- men vÄr vÀnskap kan inte vara
ett hot mot nÄgon.
831
01:30:00,612 --> 01:30:04,950
Och jag ser
hur du offrar allt för andra.
832
01:30:05,116 --> 01:30:08,078
Men du har ocksÄ rÀtt till ett liv.
833
01:30:09,412 --> 01:30:12,833
RÀtt att söka lyckan och kÀrleken.
834
01:30:13,000 --> 01:30:18,463
SĂ„ jag ber dig.
Stöt inte bort mig igen.
835
01:30:31,436 --> 01:30:34,562
Jag hade nÄt att posta.
Ăr det för sent?
836
01:30:34,729 --> 01:30:37,357
- Jag Àr inte sÀker. LÄt mig se.
- Ja.
837
01:30:41,028 --> 01:30:45,492
- Har USA-posten hÀmtats Àn?
- Nej.
838
01:30:46,576 --> 01:30:48,202
Det gick bra.
839
01:31:03,468 --> 01:31:05,970
Det blir ingen eskort.
840
01:31:06,137 --> 01:31:09,265
- Va?
- Britterna hymlar, ingen svarar.
841
01:31:09,432 --> 01:31:13,978
- Vilket betyder...?
- De vill inte delta i konflikten.
842
01:31:14,812 --> 01:31:19,275
De vill inte sÀga ja eller nej.
Inget tillstÄnd, ingen eskort.
843
01:31:19,442 --> 01:31:24,698
Ni kan inte flyga utan eskort.
AvblÄs det. Det Àr för farligt.
844
01:31:34,833 --> 01:31:38,586
Jag mÄste gÄ ombord pÄ planet.
VÀlj sjÀlva hur ni gör.
845
01:31:41,589 --> 01:31:44,551
- Kapten.
- Herr Hammarskjöld.
846
01:31:44,718 --> 01:31:47,387
Uppskattad flygtid Àr Ätta timmar.
847
01:31:47,554 --> 01:31:50,182
- DĂ„ borde vi vara framme vid midnatt.
- Korrekt.
848
01:31:50,349 --> 01:31:55,812
Vi iakttar radiotystnad, sÄ ingen
kontakt med marken förrÀn vid Ndola.
849
01:31:55,979 --> 01:32:01,193
Jag har fullt förtroende för er.
Det hÀr kommer att gÄ bra.
850
01:32:16,167 --> 01:32:19,420
Jag vill att en av oss stannar
i Léopoldville.
851
01:32:19,586 --> 01:32:24,341
Om nÄnting hÀnder och vi bÄda Àr...
NÄn mÄste vara kvar hÀr.
852
01:32:24,508 --> 01:32:28,345
- Ber du mig eller frÄgar du mig?
- Jag ber dig.
853
01:32:30,430 --> 01:32:32,766
Lycka till.
854
01:32:32,933 --> 01:32:35,269
Tack.
855
01:33:08,719 --> 01:33:12,182
Hunter till Congo Red.
Hunter till Congo Red.
856
01:33:12,349 --> 01:33:15,517
- Hunter till Congo Red.
- Congo Red hÀr.
857
01:33:15,684 --> 01:33:20,315
De nÀrmar sig Ndola runt midnatt.
Utan eskort.
858
01:33:20,482 --> 01:33:24,653
Radiotystnad, men de mÄste
slÄ pÄ radion innan de landar.
859
01:33:24,820 --> 01:33:27,573
- Utan eskort?
- Just det.
860
01:33:33,245 --> 01:33:37,415
Midnatt. De flyger utan eskort
och under radiotystnad.
861
01:33:37,582 --> 01:33:40,461
Hur fÄr vi veta deras position?
862
01:33:40,627 --> 01:33:44,590
De mÄste sÀtta pÄ radion
innan de landar.
863
01:33:44,757 --> 01:33:47,967
Hur lÄng tid frÄn att vi vet
var de Àr tills de landar?
864
01:33:48,134 --> 01:33:51,179
15-20 minuter.
865
01:33:52,264 --> 01:33:54,182
Det rÀcker.
866
01:33:59,230 --> 01:34:02,315
NDOLA-FLYGPLATSEN
NORDRHODESIA
867
01:34:05,986 --> 01:34:08,280
Vad Àr det?
868
01:34:10,950 --> 01:34:12,784
Inget.
869
01:34:15,746 --> 01:34:17,498
Fatta mod.
870
01:34:21,960 --> 01:34:25,797
- VĂ€lkommen till Ndola, ers excellens.
- Tack.
871
01:34:29,302 --> 01:34:33,598
Fru president.
VÀlkomna, vÀlkomna. Den hÀr vÀgen.
872
01:34:33,763 --> 01:34:38,643
- HĂ€r, herr president!
- Har ni en sista kommentar?
873
01:34:43,358 --> 01:34:45,443
Och igenom hÀr.
874
01:34:45,609 --> 01:34:48,113
Kan ni lita pÄ mr Hammarskjöld?
875
01:34:49,197 --> 01:34:51,615
In hÀr.
876
01:35:00,792 --> 01:35:05,296
Vi stÀnger persiennerna.
- VarsÄgoda, slÄ er ner.
877
01:35:18,435 --> 01:35:22,480
VÀgen, du ska följa den.
878
01:35:22,647 --> 01:35:26,860
Lyckan, du ska glömma den.
879
01:35:27,026 --> 01:35:30,655
Kalken, du ska tömma den.
880
01:35:31,614 --> 01:35:35,161
SmÀrtan, du ska dölja den.
881
01:35:36,370 --> 01:35:39,706
Svaret, du ska lÀra det.
882
01:35:41,124 --> 01:35:43,042
Slutet.
883
01:35:43,209 --> 01:35:45,796
Du ska bÀra det.
884
01:35:49,883 --> 01:35:54,846
Generalsekreterarens plan har inte
hört av sig, men tros göra det strax.
885
01:35:55,013 --> 01:36:00,310
- Jag beklagar förseningen.
- Ănnu en förödmjukelse av FN.
886
01:36:00,477 --> 01:36:05,816
Jag beklagar djupt. Det Àr inte alls
generalsekreterarens avsikt.
887
01:36:05,983 --> 01:36:08,319
Det Àr bara sÀkerhetsrutiner.
888
01:36:08,486 --> 01:36:12,906
Och medan ni vÀntar har jag
ordnat mat Ät er och ert sÀllskap.
889
01:36:13,073 --> 01:36:14,700
VarsÄgoda.
890
01:36:23,125 --> 01:36:27,546
Vi bör ha Tanganyikasjön under oss
strax. 190 grader om tvÄ minuter.
891
01:36:27,713 --> 01:36:31,509
Uppfattat. 190 grader om tvÄ minuter.
892
01:36:32,593 --> 01:36:35,179
Kvart över elva.
893
01:36:35,346 --> 01:36:38,725
De kan inte vara lÄngt hÀrifrÄn.
Gör dig klar.
894
01:36:46,900 --> 01:36:49,694
20 minuter tills vi landar.
895
01:37:02,832 --> 01:37:04,960
DÀr Àr Ndola.
896
01:37:07,503 --> 01:37:10,674
Sierra Echo Bravo Delta Yankee.
Vi ser era lampor, Ndola.
897
01:37:10,841 --> 01:37:14,469
Ndolas flygplats hÀr.
SE-BDY, vad Àr er position?
898
01:37:14,635 --> 01:37:18,849
Ăver Kasama, 20 minuter frĂ„n Ndola.
899
01:37:19,015 --> 01:37:23,228
MÄlet nÀrmar sig. SöderifrÄn. Lyft.
900
01:37:42,498 --> 01:37:44,542
DÀr Àr Ndola.
901
01:37:45,542 --> 01:37:47,210
Ăntligen.
902
01:37:52,966 --> 01:37:56,345
Jag ser ett fraktplan pÄ lÄg höjd.
903
01:37:56,512 --> 01:37:58,972
Alla lanternor pÄ.
904
01:38:00,266 --> 01:38:01,350
Jag kontrollerar.
905
01:38:08,399 --> 01:38:11,819
BekrÀftat.
Det Àr en Transair-DC-6:a.
906
01:38:11,985 --> 01:38:14,489
Det Àr planet.
907
01:38:23,164 --> 01:38:24,665
JĂ€klar!
908
01:38:24,832 --> 01:38:28,962
Bill, du rÄkar inte ha
ett extra skosnöre?
909
01:38:30,212 --> 01:38:32,757
Nej.
910
01:38:32,924 --> 01:38:34,885
- HĂ€r, ta mitt.
- Nej, nej.
911
01:38:38,220 --> 01:38:40,973
Vad skulle jag göra utan dig?
912
01:39:50,878 --> 01:39:52,755
MÄlet nedskjutet.
913
01:39:52,922 --> 01:39:55,757
15 km vÀster om nollpunkten.
914
01:41:12,961 --> 01:41:15,339
Det Àr över.
915
01:41:15,506 --> 01:41:18,382
Det har skett en...
916
01:41:18,549 --> 01:41:22,137
...slutgiltig lösning
av problemet Dag Hammarskjöld.
917
01:41:22,304 --> 01:41:25,223
Ni kan ge er av nu.
918
01:41:25,390 --> 01:41:28,644
Ă
k hem. Vi hör av oss.
919
01:41:42,533 --> 01:41:44,535
Ja?
920
01:41:44,702 --> 01:41:46,871
Tack.
921
01:42:02,970 --> 01:42:05,305
Det Àr bekrÀftat.
922
01:42:05,472 --> 01:42:07,892
De Àr döda.
923
01:42:09,267 --> 01:42:11,270
Det Àr pÄ nyheterna.
924
01:42:12,480 --> 01:42:15,649
Detta Àr en extra nyhetssÀndning.
925
01:42:15,816 --> 01:42:19,613
FN:s generalsekreterare
Dag Hammarskjöld har dött-
926
01:42:19,779 --> 01:42:21,614
- i en flygolycka i Afrika.
927
01:42:21,780 --> 01:42:25,159
Hammarskjöld var pÄ vÀg
frÄn Léopoldville i Kongo-
928
01:42:25,326 --> 01:42:28,412
- till ett möte
med Katangas president Tshombe-
929
01:42:28,579 --> 01:42:32,834
- nÀr hans plan störtade utanför
staden Ndola i Nordrhodesia.
930
01:42:33,001 --> 01:42:37,505
Orsaken till olyckan
har Ànnu inte faststÀllts.
931
01:43:17,838 --> 01:43:20,507
KĂ€ra Peter.
932
01:43:20,674 --> 01:43:23,302
Du uppvÀckte kÀnslor hos mig-
933
01:43:23,469 --> 01:43:27,096
- som jag trodde
var för alltid försvunna.
934
01:43:27,263 --> 01:43:30,935
För det vill jag tacka dig.
935
01:43:33,687 --> 01:43:38,568
Ensamheten och plikten har varit
min följeslagare sÄ lÀnge-
936
01:43:38,735 --> 01:43:43,197
- att jag har förtrÀngt
all smÀrta och lÀngtan.
937
01:43:46,491 --> 01:43:51,080
Om nÄgra mÄnader
Ă€r min mandatperiod slut.
938
01:43:51,247 --> 01:43:55,793
Om du dÄ vill ses igen
sÄ stÄr min dörr öppen för dig.
939
01:43:58,129 --> 01:44:00,589
Din vÀn Dag.
940
01:44:29,535 --> 01:44:31,871
Allt detta ska till Sverige.
941
01:44:33,039 --> 01:44:36,959
Detta ska till förrÄdet.
Tavlorna ska tillbaka till MoMA.
942
01:44:54,144 --> 01:44:58,065
Att öppnas av min sekreterare Hanna
i hÀndelse av min död.
943
01:45:16,875 --> 01:45:21,213
Jag har skrivit dessa anteckningar
under hela mitt liv-
944
01:45:21,380 --> 01:45:25,634
- utan tanke pÄ
att nÄgon annan ska lÀsa dem.
945
01:45:25,801 --> 01:45:29,638
Men nu, med den senaste tidens
hÀndelser och allt-
946
01:45:29,805 --> 01:45:35,101
- som sagts och skrivits om mig
sÄ har omstÀndigheterna förÀndrats.
947
01:45:38,021 --> 01:45:43,694
Dessa anteckningar Àr det enda
sanna portrÀtt som skrivits om mig.
948
01:45:44,737 --> 01:45:48,532
En slags vitbok om en uppgörelse-
949
01:45:48,699 --> 01:45:51,702
- med mig sjÀlv och Gud.
950
01:45:56,415 --> 01:46:03,006
Att öppnas av min sekreterare Hanna
i hÀndelse av min död.
951
01:46:24,402 --> 01:46:26,779
Tre mÄnader efter sin död-
952
01:46:26,946 --> 01:46:31,368
- tilldelades Dag Hammarskjöld
Nobels fredspris postumt.
953
01:46:33,578 --> 01:46:38,583
Rhodesiska myndigheter utredde 1961
flygolyckan tvÄ gÄnger.
954
01:46:38,750 --> 01:46:42,337
De kom fram till att planet
störtade pÄ grund av pilotfel.
955
01:46:44,756 --> 01:46:47,217
I september 2017,
56 Är efter olyckan-
956
01:46:47,384 --> 01:46:51,180
- fastslog en FN-utredning
att det fanns starka bevis för-
957
01:46:51,347 --> 01:46:53,997
- att kraschen vid Ndola
orsakades av ett annat plan.
958
01:46:56,142 --> 01:46:59,562
Under hela den hÀr tiden
har USA och Storbritannien vÀgrat-
959
01:46:59,729 --> 01:47:02,149
- att öppna flera av sina arkiv-
960
01:47:02,316 --> 01:47:06,528
- som kan innehÄlla uppgifter
om hÀndelserna vid Ndola.
961
01:47:08,906 --> 01:47:12,784
1963 fördrevs Katangastyrkorna av FN.
962
01:47:12,951 --> 01:47:17,706
Kongo Äterförenades dÀrmed och
MoĂŻse Tshombe gick i landsflykt 1965.
963
01:47:20,167 --> 01:47:23,254
Efter Dag Hammarskjölds död
hittades hans anteckningar.
964
01:47:23,421 --> 01:47:27,966
Hans dikter och reflektioner
blottlade ett rikt inre liv-
965
01:47:28,133 --> 01:47:31,595
- som varit okÀnt för allmÀnheten.
966
01:47:31,762 --> 01:47:34,724
Hans bok "VÀgmÀrken" gavs ut 1963-
967
01:47:34,890 --> 01:47:38,644
- och köps och lÀses fortfarande
vÀrlden över.
968
01:47:46,902 --> 01:47:51,782
Det var ett bedrövat Stockholm
vi mötte i dag.
969
01:47:51,949 --> 01:47:57,330
SĂ€llan har ett nyhetsmeddelande
vÄllat en sÄn förstÀmning och oro.
970
01:47:59,748 --> 01:48:02,627
Kl. 18 hÄlls en tyst minut-
971
01:48:02,793 --> 01:48:05,713
- över svenska folkets
store landsman.
972
01:48:05,880 --> 01:48:11,052
Inte bara Stockholm,
utan hela Sverige stÄr stilla.
79530