All language subtitles for Fallen.The.Journey.2007.Part2.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,969 --> 00:00:05,635 Detta har h�nt... 2 00:00:05,718 --> 00:00:11,050 Jag tror �nglar finns h�r. K�nner du aldrig n�rvaron av n�t h�gre v�sen? 3 00:00:11,175 --> 00:00:15,174 Jag �r livr�dd. Jag tror att det �r n�t fel p� mig. 4 00:00:15,258 --> 00:00:20,215 - Aaron r�dd? Aaron m�r bra?. - En hund pratar inte med mig. 5 00:00:20,298 --> 00:00:25,047 - Du �r i fara...Nefilim. - Varf�r kallar du mig Nefilim? 6 00:00:25,172 --> 00:00:27,171 Du �r h�lften �ngel, h�lften man. 7 00:00:27,213 --> 00:00:31,587 En Nefilim hade en �ngels krafter men en m�nniskas sj�l. 8 00:00:31,712 --> 00:00:37,002 - De �r de bibliska halvbloden. - Profetian sa att du skulle komma. 9 00:00:37,086 --> 00:00:43,084 Han b�r namnen p� de fallna. Han har en �ngels f�rm�gor. 10 00:00:43,209 --> 00:00:50,790 Makterna, ja. De �r Skaparens personliga Storm Troopers. Deras m�l �r att g�ra- 11 00:00:50,874 --> 00:00:56,247 -sig av med Nefilim, och de verkligen avskyr de fallna. 12 00:00:56,331 --> 00:01:01,288 Det viktiga �r att Camael, dess ledare, �r h�r. Han letar troligen efter dig. 13 00:01:01,371 --> 00:01:05,370 - Jag har letat efter dig i �rhundraden. - Jag skickats runt sedan jag var bebis. 14 00:01:05,495 --> 00:01:09,494 Fr�n ett fosterhem till ett annat. Allt jag vill ha �r ett normalt liv. 15 00:01:09,577 --> 00:01:13,576 Ditt liv �r i fara, du m�ste f�lja med mig nu. Jag kan skydda dig, g�mma dig. 16 00:01:13,660 --> 00:01:20,491 - Varf�r �terv�nder du inte till himlen? - S�g var Nefilim �r s� f�r du leva. 17 00:01:20,616 --> 00:01:25,990 - Skickade du hem dem? Min familj d�? - Ja, de �r trots allt inte din familj. 18 00:01:26,073 --> 00:01:30,572 Om du �verger dina krafter kan du r�dda det liv du har h�r. Om inte- 19 00:01:30,655 --> 00:01:33,238 -s� blir du den du �r f�dd till: 20 00:01:33,321 --> 00:01:35,321 Fr�lsaren. 21 00:01:35,446 --> 00:01:40,153 N�r Gud skapade m�nniskan, startade en avundsjuk Lucifer ett uppror i himlen. 22 00:01:40,236 --> 00:01:44,444 Men hans arm� av �nglar besegrades och f�rvisades f�r evigt fr�n paradiset. 23 00:01:44,569 --> 00:01:51,025 De fallna �nglarna �vergav Lucifer och valde att leva h�r p� jorden bland oss. 24 00:01:51,150 --> 00:01:59,065 De fick barn, s� kallade Nefilim, med �nglars styrka men m�nsklig sj�l. 25 00:01:59,440 --> 00:02:04,772 I vrede �versv�mmade Skaparen jorden, d�dade Nefilim och f�rdrev �nglarna. 26 00:02:04,897 --> 00:02:09,895 Han skickade Makterna, v�ldsamma krigs�nglar, f�r att d�da de �verlevande. 27 00:02:11,104 --> 00:02:13,811 Men det fanns hopp f�r de fallna. 28 00:02:13,894 --> 00:02:18,352 En Nefilim skulle f�das f�r att befria dem och �ter f�ra dem till paradiset. 29 00:02:18,435 --> 00:02:24,475 S� de fallna iakttog... och v�ntade. 30 00:02:35,243 --> 00:02:41,075 Ibland undrar jag hur det skulle vara om vi hade vunnit kriget. 31 00:02:41,658 --> 00:02:47,865 Han kom ju inte l�ngt med sina l�ften om ett ondskefullt rike, evigt lidande. 32 00:02:48,782 --> 00:02:55,780 Sen kom jag hit. Jag gjorde mitt b�sta f�r att gottg�ra det jag gjort. 33 00:02:56,738 --> 00:03:00,779 Hj�lpa m�nniskorna att skydda sig mot det jag var med och skapade, men... 34 00:03:00,903 --> 00:03:05,611 ...men det finns lika mycket hat, lika mycket lidande p� jorden. 35 00:03:05,694 --> 00:03:09,735 S� har jag betalat f�r det jag gjort? 36 00:03:10,609 --> 00:03:12,900 Jag vet inte. 37 00:03:17,233 --> 00:03:20,274 Jag vet bara att jag vill hem. 38 00:03:39,310 --> 00:03:41,310 D� �r det dit du ska. 39 00:04:22,925 --> 00:04:28,048 Ett �r har g�tt sen jag uppt�ckte att jag kan skicka hem fallna �nglar. 40 00:04:28,465 --> 00:04:35,505 Kraften har godk�nt varje befrielse. Vi riskerar hela tiden att attackeras. 41 00:04:36,379 --> 00:04:38,629 S� vi slutar aldrig att fly. 42 00:04:43,044 --> 00:04:45,294 Det �r bara de fallna... 43 00:04:46,169 --> 00:04:51,376 - ...som m�ste befrias. - Var t�lmodig. 44 00:05:15,745 --> 00:05:19,952 - Jag sl�ss med dig den h�r g�ngen. - Nej, det g�r du inte. 45 00:05:36,781 --> 00:05:39,447 Jag t�nker inte bara sitta h�r. 46 00:05:52,360 --> 00:05:56,818 - De flesta fallna brukar sl�ss. - Jag �r inte som de flesta fallna. 47 00:06:01,275 --> 00:06:03,982 Du kommer d� som dem �nd�. 48 00:06:16,396 --> 00:06:21,520 Jag vet inte vad som h�nde med mig. Det var som om jag inte ens var d�r. 49 00:06:21,686 --> 00:06:26,977 Det k�nns som en dr�m. Det k�nns som om jag kan ta hand om Makterna sj�lv. 50 00:06:27,185 --> 00:06:32,100 - Det k�ndes som om jag var os�rbar. - Du �r l�ngt ifr�n os�rbar. 51 00:06:32,475 --> 00:06:38,640 N�r du tappar kontrollen s� d�r, tappar du ditt �vertag �ver dina motst�ndare. 52 00:06:39,140 --> 00:06:44,639 Du �r lika m�ktig som en �ngel, Aaron. Men din m�nsklighet g�r dig starkare. 53 00:06:45,597 --> 00:06:49,679 Tids nog kommer du bem�stra tv�falden, men tills dess m�ste du fokusera p�- 54 00:06:49,804 --> 00:06:53,803 -att skicka de fallna tillbaka till himlen. L�t mig ta hand om striderna. 55 00:06:53,887 --> 00:06:57,969 Hade jag inte slagits hade du varit d�d nu Camael! 56 00:07:00,177 --> 00:07:05,050 Din resa har bara b�rjat... 57 00:07:06,758 --> 00:07:09,216 ...och du m�ste ha t�lamod. 58 00:07:22,588 --> 00:07:24,754 �r du okej? 59 00:07:26,003 --> 00:07:30,002 - Jag kan hela dig. - Han helade mig Camael. 60 00:07:31,502 --> 00:07:36,168 Ett s�r orsakat av �nglaeld �r annorlunda. 61 00:07:36,501 --> 00:07:38,917 Du kan inte hela det. 62 00:07:40,541 --> 00:07:45,624 - Vad ska vi g�ra d�? - Hitta n�n som kan. 63 00:08:19,490 --> 00:08:23,739 - Hon �r d�d, Ariel. - H�mta paddlarna Clarence. 64 00:08:26,530 --> 00:08:28,821 H�mta paddlarna. 65 00:08:40,631 --> 00:08:43,880 Ingen d�r under mitt skift. 66 00:08:59,084 --> 00:09:01,084 V�lkommen tillbaka. 67 00:09:02,500 --> 00:09:04,749 Sl�pp av mig h�r. 68 00:09:06,374 --> 00:09:09,040 Det kan ta lite tid. 69 00:09:13,081 --> 00:09:15,039 Camael? 70 00:09:15,872 --> 00:09:20,995 - Kan jag kolla upp skolan? - Okej. Men h�ll dig i n�rheten. 71 00:09:24,953 --> 00:09:29,743 - Det �r st�rre �n din f�rra skola. - Det �r college. Det �r annorlunda. 72 00:09:30,826 --> 00:09:34,117 Varje frit�nkande individ �r en profetia. 73 00:09:34,200 --> 00:09:38,116 Och varje poetisk profetia �r en medveten konspiration f�r att frig�ra oss sj�lva- 74 00:09:38,199 --> 00:09:45,198 -fr�n mentalt slaveri. Och vi ska bli fria eller d�! F�r siffrorna ljuger inte. 75 00:09:45,864 --> 00:09:51,363 - Urs�kta. Jag s�g inte vart jag gick. - Nej, jag s�g inte vart jag gick. 76 00:09:52,571 --> 00:09:59,444 - Paradise Lost, jag vet. Den �r tr�kig. - Vars�god. 77 00:09:59,861 --> 00:10:07,859 - S� vad har du f�r huvud�mne d�? - Nej, nej. Jag g�r inte h�r. 78 00:10:08,317 --> 00:10:11,274 Jag �r bara p� bes�k. 79 00:10:13,357 --> 00:10:18,106 - Det ser r�tt h�ftigt ut �nd�. - Ja, det �r okej. 80 00:10:18,689 --> 00:10:23,605 - Jag heter Cloe. - Aaron. Trevligt att tr�ffas. 81 00:10:27,854 --> 00:10:33,769 Urs�kta mig. Finns det n�t jag kan hj�lpa dig med? Du f�r inte vara h�r! 82 00:10:34,560 --> 00:10:39,309 Han har r�tt. Du f�r inte vara h�r. 83 00:10:39,517 --> 00:10:43,475 - Ariel. - Punisher. 84 00:10:43,600 --> 00:10:48,223 Det �r vad vi kallade dem p� gymnasiet. Linebacker. 85 00:10:57,179 --> 00:11:01,553 Det verkar kanon. Hur �r det? Att g� i college. 86 00:11:01,637 --> 00:11:05,969 Jag vet inte. Det �r v�l r�tt kul tror jag. Jag menar... 87 00:11:06,052 --> 00:11:10,051 Det �r sant det som s�gs. Komma bort fr�n dina f�r�ldrar. 88 00:11:10,176 --> 00:11:14,175 Ny omgivning. Du l�r dig verkligen mycket om dig sj�lv. 89 00:11:14,259 --> 00:11:16,258 Vad har du l�rt dig? 90 00:11:16,758 --> 00:11:21,507 Att jag gillar att festa lika mycket som jag hatar att vara bakis. 91 00:11:24,339 --> 00:11:26,630 Varf�r g�r inte du h�r? 92 00:11:27,838 --> 00:11:31,171 Jag vill, det g�r jag... 93 00:11:31,421 --> 00:11:37,628 Jag f�rmodar att det �r mycket som h�nder i mitt liv just nu. 94 00:11:39,835 --> 00:11:44,584 Om du vill kan du f� f�lja med till min klass. Hj�lpa mig h�lla mig vaken. 95 00:11:44,751 --> 00:11:49,000 - F�r man g�ra s�? - De sl�pper inte in vem som helst. 96 00:11:49,083 --> 00:11:53,915 Men du �r ju i s�llskap med en riktig student. Jag kan nog g� i godo f�r dig. 97 00:11:54,332 --> 00:11:56,373 Tackar. 98 00:11:57,414 --> 00:12:01,913 Jag skulle verkligen gilla att g�ra det. Jag m�ste bara... 99 00:12:02,705 --> 00:12:06,995 - Jag vet inte om jag kan. - M�ste du fr�ga om lov eller? 100 00:12:07,120 --> 00:12:09,328 Jag gillar henne Aaron. 101 00:12:09,411 --> 00:12:14,785 Kl. 9 imorgon vid byggnaden d�r borta. Jag m�ter dig utanf�r. 102 00:12:17,243 --> 00:12:19,492 Vi ses d�. 103 00:12:53,150 --> 00:12:57,691 Hall�? Vem d�r? 104 00:12:58,649 --> 00:13:03,731 S�g inte att det �r domedagen redan? 105 00:13:04,397 --> 00:13:09,813 Jag b�rjade precis f� det bekv�mt. 106 00:13:09,896 --> 00:13:13,937 Nej, Ezizel. Inte �n. 107 00:13:14,353 --> 00:13:21,060 Men snart. Innan du vet ordet av. Gabriels horn skall ljuda. 108 00:13:21,185 --> 00:13:26,600 Och du kastas in i Helvetets eldar. F�r all framtid. 109 00:13:26,850 --> 00:13:32,682 Jag tvivlar p� att du finner den omgivningen mer g�stv�nlig. 110 00:13:34,682 --> 00:13:37,514 Det bli i alla fall en ny omgivning. 111 00:13:40,722 --> 00:13:47,762 - Vad �r det f�r spr�k vi pratar? - Det kallas f�r engelska. 112 00:13:48,470 --> 00:13:52,469 Det har varit v�ldigt popul�rt p� jorden under en l�ngre tid. 113 00:13:53,468 --> 00:13:58,925 - Hur l�nge har jag varit h�r? - Fem tusen �r. 114 00:13:59,425 --> 00:14:01,425 P� ett �rhundrade s� n�r. 115 00:14:02,008 --> 00:14:07,757 Jag �r nyfiken: Trodde du det hade g�tt mer eller mindre tid? 116 00:14:09,256 --> 00:14:11,714 Vad vill du? 117 00:14:13,505 --> 00:14:18,171 Ge dig det du �nskar mest av allt. 118 00:14:19,379 --> 00:14:25,419 - Ger du mig min frihet? - OM du hj�lper mig. 119 00:14:25,835 --> 00:14:31,959 Tiden �r inne f�r Fr�lsaren, Ezizel. Som profetian har f�rutsp�tt- 120 00:14:32,042 --> 00:14:37,624 -har en Nefilim f�tts med kraften att f�ra fallna �nglar till himlen. 121 00:14:37,832 --> 00:14:43,789 Och jag vill att du ska hj�lpa honom att uppfylla sitt �de. 122 00:14:44,622 --> 00:14:49,496 S�... Har vi en �verenskommelse? 123 00:14:51,287 --> 00:14:53,870 Det har vi absolut. 124 00:15:36,942 --> 00:15:38,942 Hall� d�r! 125 00:15:43,857 --> 00:15:48,190 - Hur kom du ut? - Bry dig inte om det. 126 00:15:54,313 --> 00:16:00,437 Du m�ste l�ra dig spela d�d. Det �r s� jag h�llit mig vid liv s� l�nge. 127 00:16:00,561 --> 00:16:04,560 - Jag vill g�ra n�t annat f�rst. - Det tror jag s�kert. 128 00:16:04,644 --> 00:16:08,643 Efter fem tusen �r kan du v�nta ett par timmar till. 129 00:16:08,726 --> 00:16:10,726 Kan du? 130 00:16:11,809 --> 00:16:16,641 Tusentals protesterar mot arresteringen av den ryske motst�ndaren i morse. 131 00:16:17,057 --> 00:16:22,139 Bilar har br�nts och skyltf�nster krossats efter att en arg mobb har... 132 00:16:22,264 --> 00:16:25,014 Var finns den h�r kvinnan d�? 133 00:16:26,680 --> 00:16:31,679 Ariel tog hand om underjorden efter att Samchiel dog f�rra �ret. 134 00:16:32,470 --> 00:16:36,552 Det �r hon som har gett mig platserna f�r de du har befriat. 135 00:16:36,636 --> 00:16:40,843 - Har hon hand om de fallna? - Ja. 136 00:16:45,842 --> 00:16:47,883 Aaron. 137 00:16:51,174 --> 00:16:54,215 Sk�nt att �ntligen f� tr�ffa dig. 138 00:16:54,298 --> 00:16:58,297 Det k�nns som om jag redan k�nner dig. Camael har ber�tta s� mycket om dig. 139 00:16:58,380 --> 00:17:03,546 - Han sa inte hur snygg du var. - Jag �r inte hans typ direkt. 140 00:17:07,920 --> 00:17:09,919 Vad? 141 00:17:10,002 --> 00:17:15,834 Vanligtvis n�r jag �r i n�rheten av en fallen f�r jag en konstig k�nsla. 142 00:17:18,125 --> 00:17:22,124 Det �r s� jag vet att de beh�ver fr�lsning. 143 00:17:22,957 --> 00:17:26,040 Jag k�nner inte det fr�n dig. 144 00:17:28,956 --> 00:17:34,205 Du k�nner deras l�ngtan efter f�rl�telse. 145 00:17:34,871 --> 00:17:41,661 De tror att de �r redo. Om de sen �r v�rda det eller inte �r en annan sak. 146 00:17:42,161 --> 00:17:46,576 Du k�nner det inte fr�n mig, f�r det �r inte dags f�r mig �n. 147 00:17:46,868 --> 00:17:50,117 Jag blir den sista du f�rl�ter Aaron. 148 00:17:51,825 --> 00:17:58,074 Det kommer med jobbet. V�lkommen. Det finns ett sovrum �t dit d�r uppe. 149 00:18:15,028 --> 00:18:21,609 En Nefilim har flytt fr�n oss igen. Ni har van�rat oss med er okunnighet. 150 00:18:22,359 --> 00:18:28,274 Ni �r de m�ktigaste �nglarna. Och ni kan inte g�ra er av med ett halvblod. 151 00:18:28,358 --> 00:18:32,398 Nefilim klarar vi av, det �r Camael som �r problemet. 152 00:18:32,482 --> 00:18:38,105 Det st�mmer. Energin som fick oss hit �r annorlunda. 153 00:18:39,105 --> 00:18:44,520 T�nk om f�rr�daren har r�tt. T�nk om den h�r Nefilim, som �ker landet runt... 154 00:18:44,604 --> 00:18:47,561 Det finns ingen Fr�lsare Sachael. 155 00:18:48,936 --> 00:18:53,935 Det �r Makternas uppgift att utrota alla Nefilim. Ingen skillnad med den h�r. 156 00:18:54,393 --> 00:19:00,516 N�r vi kommer ikapp halvblodet, och det g�r vi, g�ller inte profetian l�ngre. 157 00:19:04,599 --> 00:19:08,889 Du har d�dat m�nga av dina gamla v�nner p� sistone. 158 00:19:09,306 --> 00:19:14,763 - Jag gillar det inte. - Det sa du n�r du d�dade oss fallna. 159 00:19:14,888 --> 00:19:17,387 Det var sant, d� ocks�. 160 00:19:18,970 --> 00:19:21,303 Hur g�r det f�r honom? 161 00:19:22,594 --> 00:19:28,884 Han k�mpar. Hans beg�r som �ngel och m�nniskor strider hela tiden. 162 00:19:31,134 --> 00:19:36,132 Alla Nefilim �r s� de f�rsta �ren. Det blir b�ttre. 163 00:19:36,424 --> 00:19:38,882 Det blir v�rre. 164 00:19:41,423 --> 00:19:44,547 Du pressar honom kanske bara f�r mycket. 165 00:19:56,002 --> 00:19:59,668 Du �r ny h�r, eller hur? 166 00:19:59,960 --> 00:20:05,458 - Han gick ut med Gina i 15 minuter. - Gina? 167 00:20:06,791 --> 00:20:11,873 - Barflickan. - Han vet inte ens vad hon heter. 168 00:20:12,331 --> 00:20:17,622 - Du �r okej. Varf�r alla tr�dar? - Tr�dar? 169 00:20:18,247 --> 00:20:22,662 Du menar mina kl�der. Jag gillar hur du pratar. 170 00:20:22,787 --> 00:20:27,703 - Hur jag pratar? - S� du gillar att spela? 171 00:20:36,159 --> 00:20:38,325 Redo f�r ett spel? 172 00:20:40,908 --> 00:20:46,406 - Hur spelar man det h�r d�? - V�nta nu. Vi spelar bara om pengar. 173 00:20:46,490 --> 00:20:48,947 Jag har inga pengar. 174 00:20:49,072 --> 00:20:54,238 Men jag s�tter en natt med Gina mot ditt trasportmedel. 175 00:20:54,529 --> 00:20:56,695 Min b�ge? 176 00:20:59,695 --> 00:21:02,277 Okej, h�r. 177 00:21:04,485 --> 00:21:08,484 B�st att du levererar n�r du har f�rlorat. 178 00:21:28,521 --> 00:21:34,561 V�nta, v�nta, v�nta. V�nta ett tag nu! Du menade inte min b�ge! 179 00:21:35,352 --> 00:21:38,351 Vi hade ett avtal, eller hur? 180 00:21:39,560 --> 00:21:43,642 Vill du ha min b�ge? Kom och ta den. 181 00:22:22,465 --> 00:22:27,631 - En ot�ck dr�m igen? - Har du mardr�mmar n�n g�ng? 182 00:22:29,839 --> 00:22:34,296 - Vet du hur man f�r dem att sluta? - Allt du beh�ver g�ra �r att vakna. 183 00:22:41,544 --> 00:22:45,585 - Godmorgon. - Godmorgon. 184 00:22:58,665 --> 00:23:03,830 - Jag har inte sett honom sova f�rut. - Han sover inte. Han helar sig. 185 00:23:03,997 --> 00:23:09,245 �nglaeld kan vara farligt. Tids nog kan ett litet s�r ha d�dat honom. 186 00:23:09,745 --> 00:23:13,786 Oroa dig inte. Han kommer vara helt frisk ikv�ll. 187 00:23:21,409 --> 00:23:24,783 Jag �lskar v�fflor. 188 00:23:27,157 --> 00:23:29,157 Tack. 189 00:23:35,114 --> 00:23:40,362 Jag har inte haft en riktig frukost p� evigheter. 190 00:23:41,695 --> 00:23:47,152 - Du saknar dina f�r�ldrar va? - Jag har inte sett dem p� l�nge. 191 00:23:47,819 --> 00:23:53,109 Jag �nskar att jag kunde f� tag p� dem och ber�tta att jag �r okej. 192 00:23:53,193 --> 00:23:57,317 Jag vet. Men det �r s�krare f�r dem p� det h�r s�ttet. 193 00:24:03,482 --> 00:24:06,814 Vet du vilka som �r mina riktiga f�r�ldrar? 194 00:24:07,189 --> 00:24:13,313 De fallnas pappor skryter inte direkt om det. Ett bra s�tt att f� Makten p� dig. 195 00:24:16,395 --> 00:24:19,478 Camael sa i princip samma sak. 196 00:24:23,435 --> 00:24:30,683 Tror du det �r okej om jag gick till colleget och kollade n�gra klasser? 197 00:24:30,766 --> 00:24:37,431 - Du beh�ver inte mitt tillst�nd. - Camael l�ter mig aldrig g� n�nstans- 198 00:24:37,556 --> 00:24:39,639 -eller g�ra n�nting. 199 00:24:40,847 --> 00:24:45,013 Du �r i Ariels hus nu. Jag s�ger att du kan g�ra vad du vill. 200 00:24:45,346 --> 00:24:47,346 Inga �nglasaker bara. 201 00:24:48,304 --> 00:24:53,969 �nglar. Strider mot sig sj�lv p� grund av m�nniskan. 202 00:24:55,135 --> 00:25:02,592 Lucifers ambition kom fr�n avund att �nglar inte l�ngre var Guds favoriter. 203 00:25:02,675 --> 00:25:08,674 I b�rjan av Miltons epos har han lidigt ett sv�rt nederlag. 204 00:25:08,924 --> 00:25:15,089 Lucifer och hans anh�ngare har blivit f�rvisade fr�n Himlen f�r alltid. 205 00:25:15,838 --> 00:25:23,087 Vi ser hur han tvivlar p� sig sj�lv. Vi ser att han har hopp och r�dslor- 206 00:25:23,753 --> 00:25:28,877 -precis som vi. Vi identifierar oss med honom. 207 00:25:30,043 --> 00:25:34,750 - Ja? - S� dj�vulen �r en av de goda? 208 00:25:36,208 --> 00:25:41,332 Han �r d� sannerligen sympatisk. 209 00:25:42,040 --> 00:25:44,914 Lucifer ser sig sj�lv som ett offer. 210 00:25:45,789 --> 00:25:51,413 Det �r rimligt att fr�ga om Upproret var hans id�- 211 00:25:51,538 --> 00:25:56,078 -eller ett f�rutbest�mt �de. - V�nta ett tag nu. 212 00:25:56,995 --> 00:26:02,952 Menar du att Lucifer blev skapad f�r att g�ra uppror? 213 00:26:03,285 --> 00:26:05,451 �r det s� sv�rt att tro? 214 00:26:06,659 --> 00:26:09,158 Vad �r godhet utan ondska? 215 00:26:10,616 --> 00:26:18,989 Spelar det n�n roll att g�r det r�tta, om det inte finns n�gra alternativ? 216 00:26:19,656 --> 00:26:21,739 Men det verkar ju inte logiskt. 217 00:26:21,863 --> 00:26:27,154 �ven om det var f�rutbest�mt att Lucifer skulle personifiera ondskan- 218 00:26:28,987 --> 00:26:32,986 -gjorde han ett val att f�lja den v�gen. 219 00:26:58,146 --> 00:27:02,228 Du anar inte hur mycket jag saknade dig Azazel. 220 00:27:02,562 --> 00:27:06,811 - Jag �r s� glad att du �r tillbaka. - Jag vet. 221 00:27:11,393 --> 00:27:13,476 Jag m�ste g�. 222 00:27:17,308 --> 00:27:21,349 Vad menar du med att du m�ste g�? Du kom ju precis hit. 223 00:27:22,890 --> 00:27:26,889 - Det �r n�t jag m�ste g�ra. - Vad f�r n�t? 224 00:27:27,014 --> 00:27:29,138 Fr�lsaren har kommit. 225 00:27:37,886 --> 00:27:42,010 Ariel kontaktade mig f�r n�gra m�nader sedan. 226 00:27:43,843 --> 00:27:45,884 Vart �r hon? 227 00:27:48,133 --> 00:27:51,258 Vart �r hon? 228 00:27:57,464 --> 00:28:02,588 - Hon bor i en stad 30 mil h�rifr�n. - Bra, d� �r det dit jag ska. 229 00:28:04,171 --> 00:28:10,086 Ditt tal har f�rb�ttrats, men dina kl�der suger. Du beh�ver riktiga. 230 00:28:10,336 --> 00:28:14,335 �nglakappor �r inte s� inne som de brukade vara. 231 00:28:14,419 --> 00:28:16,876 Jag hittar nog n�t som passar. 232 00:28:23,708 --> 00:28:28,832 - Vems �r det d�r? - Vet inte. Ett ex. Eller make, kanske. 233 00:28:29,165 --> 00:28:33,622 Du har varit inl�st i fem tusen �r. Jag har mina behov. 234 00:28:34,580 --> 00:28:38,579 Det �r ju inte s� att trohet var din starka sida. 235 00:28:44,161 --> 00:28:48,202 - Tack f�r att jag fick sitta med. - Det var s� lite s�. 236 00:28:48,452 --> 00:28:52,909 - Jag t�nkte du skulle gilla det. - Jag vill inte vara of�rsk�mt, kan jag- 237 00:28:53,034 --> 00:28:57,033 -Kan jag komma ikapp dig sen? - Sj�lvklart. 238 00:28:58,741 --> 00:29:00,740 Urs�kta mig. 239 00:29:01,740 --> 00:29:05,739 Jag vill bara be om urs�kt f�r att jag pratade utan tillst�nd f�rut. 240 00:29:05,822 --> 00:29:11,654 Ingen fara. Jag gillar din passion f�r �mnet, Mr. Corbett. Eller hur? 241 00:29:12,737 --> 00:29:16,736 Tack f�r att jag fick vara med p� er lektion, dr. Grasic. 242 00:29:16,861 --> 00:29:23,110 S�... �r du en religi�s fanatiker eller ett verkligt Milton-fan? 243 00:29:23,193 --> 00:29:27,942 Ingetdera. Jag har faktiskt inte ens l�st Paradise Lost. 244 00:29:28,025 --> 00:29:30,066 Fy sk�ms. 245 00:29:31,066 --> 00:29:36,481 Jag t�nkte p� vad du sa om Lucifer och hans �de, och att det g�r emot... 246 00:29:36,565 --> 00:29:40,563 Jag �r ledsen. Jag �r r�dd att jag inte har tid. 247 00:29:40,688 --> 00:29:45,895 Men jag tillbringar mycket av min tid i biblioteket. Kom f�rbi om du vill- 248 00:29:46,020 --> 00:29:48,561 -forts�tter jag g�rna v�r diskussion. 249 00:30:08,598 --> 00:30:10,598 Kom hit. 250 00:30:16,513 --> 00:30:22,261 - Hur var det p� jobbet? - Bra. Ingen beh�vde mina krafter idag. 251 00:30:22,470 --> 00:30:25,177 Anv�nder du dina krafter p� jobbet? 252 00:30:25,302 --> 00:30:29,301 - �r du inte r�dd f�r Makterna? - Jag �r alltid r�dd f�r Makterna. 253 00:30:29,385 --> 00:30:33,509 Men om jag kan r�dda ett liv, s� �r det v�rt det. 254 00:30:33,758 --> 00:30:36,716 Dessutom har jag en del knep. 255 00:30:41,340 --> 00:30:43,673 Det �r en skyddsruna. 256 00:30:44,214 --> 00:30:48,796 Inte stark nog att d�lja en fr�lsning men bra f�r lite mindre saker. 257 00:30:49,380 --> 00:30:51,379 N�r man �r i knipa. 258 00:30:51,962 --> 00:30:56,128 - Beh�ll den. Jag har flera. - Tackar. 259 00:31:04,376 --> 00:31:08,500 - Tycker du att jag g�r r�tt? - Vad menar du? 260 00:31:09,458 --> 00:31:11,499 Att fr�lsa den fallna? 261 00:31:13,748 --> 00:31:15,831 Jag vet inte. 262 00:31:16,539 --> 00:31:20,538 - Vad tycker du? - Jag vet inte. 263 00:31:22,579 --> 00:31:26,745 Camael har hela tiden f�rs�kt f� mig att inse att det �r mitt �de. 264 00:31:27,328 --> 00:31:32,869 Men bara f�r att jag �r menad att g�ra n�t, betyder det att det �r r�tt? 265 00:31:36,076 --> 00:31:42,325 T�nk om jorden... jag vet inte, beh�ver �nglar? 266 00:31:42,908 --> 00:31:47,157 Och jag tar bara bort dem? 267 00:31:51,864 --> 00:31:57,404 Det �r ditt uppdrag. Det �r upp till dig att best�mma om det �r r�tt eller ej. 268 00:31:59,195 --> 00:32:04,611 Och jag tror att tills du vet, b�r du h�lla din g�va f�r dig sj�lv. 269 00:32:04,736 --> 00:32:10,234 F�r det du g�r �r allt f�r viktigt. Du m�ste tro p� det. 270 00:32:14,275 --> 00:32:16,982 Det var mina r�d. 271 00:32:20,648 --> 00:32:22,814 F�r jag se ditt leg? 272 00:32:26,313 --> 00:32:29,063 Kan du ta de h�r? 273 00:32:30,437 --> 00:32:34,645 - �r du 21? - Nej, men min syster �r det. 274 00:32:37,686 --> 00:32:42,351 En till dig. D�r har du. Okej, �r ni redo? 275 00:32:42,434 --> 00:32:46,558 - D� g�r vi det! - Sk�l! 276 00:32:52,890 --> 00:32:57,097 - Dricker inte du? - Jag �r inte s� mycket f�r att dricka. 277 00:32:58,097 --> 00:33:02,554 - Han �r v�r chauff�r. - Gick ni hit? 278 00:33:05,928 --> 00:33:08,594 Har ni inte lektioner imorgon bitti? 279 00:33:09,969 --> 00:33:15,384 - Spelar det n�n roll? - Ta en drink. Den st�r ju d�r. 280 00:33:15,509 --> 00:33:21,091 - En drink skadar inte. - L�t det vara. 281 00:33:21,383 --> 00:33:25,465 - Bara en drink! - Den st�r ju d�r. 282 00:33:30,297 --> 00:33:32,838 Du kommer inte att spy va? 283 00:33:34,921 --> 00:33:37,171 Vi ska ta lite frisk luft. 284 00:33:41,794 --> 00:33:45,793 Tio dollar p� att vi inte ser n�n av dem igen ikv�ll. 285 00:33:47,835 --> 00:33:54,416 - Hur var din f�rsta dag p� college? - Den var kanon. Tack. 286 00:34:19,993 --> 00:34:23,992 - Chloe. - Vad �r det? 287 00:34:25,950 --> 00:34:28,116 Bara... 288 00:34:28,699 --> 00:34:33,865 - Du vill inte ha med mig att g�ra. - Varf�r inte? Vad �r det f�r fel p� dig? 289 00:34:36,822 --> 00:34:40,821 - Inget. - �r det n�t fel med mig d�? 290 00:34:41,196 --> 00:34:45,362 F�r jag har i princip gjort allt f�r att du ska falla f�r mig hela dagen. 291 00:35:11,480 --> 00:35:13,563 Aaron! 292 00:35:17,520 --> 00:35:19,520 Nej! 293 00:35:27,393 --> 00:35:31,434 V�nta, polarn. Lugna dig. Vi skojade bara med dig. 294 00:35:32,725 --> 00:35:34,724 Chloe. 295 00:36:55,829 --> 00:36:58,037 Mr. Corbett. 296 00:36:59,495 --> 00:37:03,744 - Jag visste inte om du skulle vara h�r. - Biblioteket st�nger f�rst vid midnatt. 297 00:37:04,577 --> 00:37:07,993 Jag blir alltid utk�rd av personalen. 298 00:37:14,408 --> 00:37:17,115 Vad kan du ber�tta om Nefilim? 299 00:37:25,613 --> 00:37:30,737 Det �r vedertaget att Nefilimna d�dades i den Stora Flodv�gen. 300 00:37:32,236 --> 00:37:38,652 De var m�ktiga v�sen, v�ldigt ofta portr�tterade som j�ttar. Monster. 301 00:37:39,735 --> 00:37:45,192 Har du n�nsin h�rt talas om en Nefilim som kallades Fr�lsaren? 302 00:37:48,566 --> 00:37:50,649 Det har jag. 303 00:37:51,732 --> 00:37:55,731 Jag �r dock f�rv�nad att du k�nner till honom. 304 00:37:56,564 --> 00:38:01,812 Det �r en v�ldigt oklar profetia. V�ldigt kontroversiell. 305 00:38:04,812 --> 00:38:10,560 Fr�lsaren var ett som kunde erbjuda f�rl�telse. Han eller hon hade makten- 306 00:38:10,643 --> 00:38:16,934 -att ben�da vem som helst vilken synd som helst, oavsett hur stor. 307 00:38:19,225 --> 00:38:24,348 Men det finns ledtr�dar till n�t annat i profetian- 308 00:38:24,515 --> 00:38:30,513 -antydningar om att han kanske tj�nar ett annat, m�rkare syfte. 309 00:38:32,471 --> 00:38:36,470 - Vad f�r syfte? - Det vet vi inte. 310 00:38:37,303 --> 00:38:42,927 Allt vi vet �r att f�r varje tillf�lle n�n prisar hans ankomst- 311 00:38:43,718 --> 00:38:48,717 -s� finns det de som pratar om det i skr�ck. 312 00:38:49,592 --> 00:38:53,799 Vi �r inte ens s�kra p� om han �r en god kraft... 313 00:38:54,174 --> 00:38:56,799 ...eller en kraft av ondska. 314 00:39:14,211 --> 00:39:16,210 Aaron? 315 00:39:18,585 --> 00:39:20,584 Ariel? 316 00:39:21,542 --> 00:39:23,500 Hur m�r du? 317 00:39:29,207 --> 00:39:31,998 Mycket b�ttre. Tack. 318 00:39:32,456 --> 00:39:37,747 Bra att du �r vaken. Jag m�ste �ka och jobba, och n�n m�ste ut med Gabriel. 319 00:39:38,038 --> 00:39:41,787 Och jag lovade honom lite glass. 320 00:39:42,704 --> 00:39:47,161 - Vart �r Aaron? - Med n�gra v�nner fr�n College. 321 00:39:47,369 --> 00:39:49,369 Hans v�nner? 322 00:39:51,535 --> 00:39:57,950 - Hur l�nge var jag utslagen? - Du kan inte skydda honom hela tiden. 323 00:39:58,116 --> 00:40:00,616 Jo, det kan jag. Jag m�ste. 324 00:40:00,699 --> 00:40:04,698 - Han �r ett oansvarigt barn. - Han �r 19. 325 00:40:04,781 --> 00:40:09,988 Han �r en bra grabb, och han beh�ver ha det som vanligt. Du m�ste komma ih�g- 326 00:40:10,030 --> 00:40:13,987 -han �r en m�nniska. - Halvm�nniska. 327 00:40:14,112 --> 00:40:16,112 Det �r mer �n vad du �r. 328 00:40:18,903 --> 00:40:21,194 Ska du s�ga? 329 00:40:23,818 --> 00:40:26,776 Nefilim �r monster. 330 00:40:28,109 --> 00:40:32,108 Varf�r? Vad gjorde de? 331 00:40:35,565 --> 00:40:37,856 Vad �r det? 332 00:40:40,356 --> 00:40:42,647 Det �r ingenting. 333 00:40:43,272 --> 00:40:48,312 - Var fick du tag p� den? - Min v�n gav mig den. 334 00:40:49,603 --> 00:40:53,977 - Vad g�r du? - Jag vet vad det h�r �r. 335 00:40:54,394 --> 00:41:01,684 - Skyddsruna. Anv�nds till att g�mma dig - G�mma dig. Vad pratar du om? 336 00:41:01,809 --> 00:41:05,599 Du g�mmer dig fr�n �nglar. 337 00:41:10,390 --> 00:41:17,305 - Ja... Allt faller p� plats nu. - Jag vet inte vad du pratar om. 338 00:41:17,430 --> 00:41:23,303 Sj�lvklart inte. Du vet aldrig vem som lyssnar. 339 00:41:23,387 --> 00:41:26,844 Men jag vet vad du �r. 340 00:41:28,760 --> 00:41:36,758 Jag �r precis som du. Vi �r br�der, Aaron. Br�der i Ordern. 341 00:41:37,758 --> 00:41:41,757 - Ordern? - Ja. 342 00:41:41,840 --> 00:41:47,339 - Jag vet varf�r du �r h�r. - G�r du? 343 00:41:47,922 --> 00:41:59,419 Vi vet b�da att �nglarna �r riktiga. Vi vet att de finns...ibland oss. 344 00:42:03,835 --> 00:42:08,584 S�g mig... Vill du se en? 345 00:42:20,206 --> 00:42:23,205 Allt det h�r med en l�rarl�n? 346 00:42:23,330 --> 00:42:28,912 Min familj har mycket l�nge handlat med antik konst. 347 00:42:36,618 --> 00:42:43,492 Det jag nu ska visa f�r du aldrig s�ga ett ord om. F�r din egen s�kerhets skull. 348 00:42:47,907 --> 00:42:50,656 Du beh�ver ej frukta mig. 349 00:42:50,781 --> 00:42:57,238 Men vissa av v�ra medlemmar �r �verdrivet f�rsiktiga. 350 00:43:00,737 --> 00:43:03,820 Har jag ditt ord p� det? 351 00:43:06,361 --> 00:43:08,360 Kom. 352 00:43:19,024 --> 00:43:22,065 D�r �r hon. 353 00:43:28,688 --> 00:43:30,896 Mitt barn? 354 00:43:32,479 --> 00:43:38,019 Vi har bes�k. Visa oss dina vingar. 355 00:43:38,978 --> 00:43:41,935 Dina underbara vingar. 356 00:43:57,848 --> 00:44:01,847 H�pnadsv�ckande, eller hur? 357 00:44:03,013 --> 00:44:09,512 V�nd dig om. Visa oss ditt s�ta ansikte. 358 00:44:26,466 --> 00:44:29,423 �r hon inte vacker? 359 00:44:33,964 --> 00:44:36,005 Vilma! 360 00:44:42,087 --> 00:44:47,669 - Hur k�nner du till hennes namn? - Det h�r �r om�jligt. Vad g�r hon h�r? 361 00:44:47,752 --> 00:44:52,501 Hon har det bra h�r. Jag har tagit v�l hand om henne. 362 00:44:52,626 --> 00:44:54,875 Hon �r en f�nge. 363 00:44:55,375 --> 00:44:58,791 Hon �r den enda levande Nefilim. 364 00:45:00,124 --> 00:45:06,789 Vill du hellre att hon �r fastsp�nd vid ett bord p� n�t loboratorium? 365 00:45:07,664 --> 00:45:13,662 - Jag tar henne med mig h�rifr�n. - Nej. Du g�r inget s�nt. 366 00:45:19,910 --> 00:45:22,993 Det �r dags f�r dig att g�. 367 00:45:28,158 --> 00:45:30,200 Genast. 368 00:45:31,324 --> 00:45:33,407 Lukas! 369 00:45:39,322 --> 00:45:41,697 De h�r tecknen. 370 00:46:02,358 --> 00:46:06,690 - Ta bort runorna. - Jag vill inte. 371 00:46:10,106 --> 00:46:12,189 G�r det nu! 372 00:46:29,601 --> 00:46:35,725 - Du �r...Fr�lsaren. - Ta bort runorna. 373 00:46:37,266 --> 00:46:39,266 G�r det! 374 00:46:50,429 --> 00:46:52,512 Det �r jag. 375 00:46:54,470 --> 00:46:58,636 Det �r Aaron. Vi ska ta oss ut h�rifr�n. 376 00:47:08,758 --> 00:47:13,590 Det �r ingen fara. Du �r s�ker nu. Jag lovar. 377 00:48:06,535 --> 00:48:08,535 M�r du bra? 378 00:48:09,118 --> 00:48:11,492 Sn�lla, s�g n�t. 379 00:48:12,617 --> 00:48:18,865 - Du �r som jag. Hur �r det m�jligt? - Jag vet inte vad som p�g�r. 380 00:48:21,781 --> 00:48:28,196 - Camael! - Det �r lugnt. Han �r min v�n. - Jag minns dig. 381 00:48:28,280 --> 00:48:34,070 - Hon �r Nefilim. Vart kommer hon ifr�n? - Det �r en l�ng historia. 382 00:48:34,153 --> 00:48:39,485 Du tappade kontrollen! Makterna kommer. Du m�ste ge dig av nu. 383 00:48:39,610 --> 00:48:46,983 - Nej, jag stannar och sl�ss. - Ger du dig inte av d�dar de oss alla. 384 00:48:47,067 --> 00:48:52,232 - D�dar de dig om jag ger mig av? - Jag har lovat att offra mig f�r dig. 385 00:48:52,315 --> 00:48:56,314 - Det �r vad jag �r avsedd f�r. - Vad �r det som p�g�r? 386 00:48:56,398 --> 00:49:00,980 Aaron, du m�ste skydda flickan. Precis som n�r du beh�vde min hj�lp. 387 00:49:01,105 --> 00:49:03,146 Spring! 388 00:49:09,894 --> 00:49:14,143 Ta hand om f�rr�daren. Jag f�ljer efter Nefilim. 389 00:49:53,467 --> 00:49:59,299 Dra mig bakl�nges. Tv� flugor i en sm�ll. Det m�ste vara min lyckodag. 390 00:49:59,382 --> 00:50:04,006 Jag m�ste erk�nna, grabben. Du gav oss en riktig match. 391 00:50:06,380 --> 00:50:08,963 Men det h�r �r slutet. 392 00:50:12,337 --> 00:50:15,128 L�mna ungarna ifred, Nathaniel! 393 00:50:15,878 --> 00:50:17,919 Azazel. 394 00:50:19,085 --> 00:50:25,709 - Har du inga valpar att sparka p�? - Det kan inte vara du. Det h�nder inte. 395 00:50:25,834 --> 00:50:28,458 Jo d�, det h�nder. 396 00:50:28,541 --> 00:50:32,165 Vad kan jag g�ra f�r att �vertyga dig? 397 00:50:34,415 --> 00:50:36,872 Trodde v�l det. 398 00:50:54,201 --> 00:50:56,284 M�r ni bra? 399 00:50:57,867 --> 00:51:01,866 �r ni r�dda f�r mig? Jag r�ddade just era liv. 400 00:51:36,441 --> 00:51:41,689 - Vem �r du? - Jag �r Azazel. Trevligt att tr�ffas. 401 00:51:42,523 --> 00:51:48,729 - �r du en av de fallna? - Jag �r Azazel. Inte h�rt talas om mig? 402 00:51:48,854 --> 00:51:53,020 Ja, jag �r en av de fallna. Jag �r DEN fallna. 403 00:51:53,436 --> 00:51:58,852 - Din tjej ser vettskr�md ut. - Vi har haft en tuff natt. 404 00:51:58,935 --> 00:52:04,600 V�rre kommer det att bli. Vi m�ste bort fr�n gatorna. Vi m�ste g� under jord. 405 00:52:06,558 --> 00:52:11,765 Kom nu! De k�nner lukten av er. De k�nner er n�rvaro. Kom igen! 406 00:52:11,848 --> 00:52:15,847 - Vi m�ste g�. - Han d�dade just den d�r mannen. 407 00:52:15,931 --> 00:52:20,680 Jag vet vad du g�r igenom. Men han �r en av de fallna. Han �r p� v�r sida. 408 00:52:20,763 --> 00:52:26,012 P� v�r sida? Vilken sida �r vi p�? �r vi de goda eller de onda? 409 00:52:26,720 --> 00:52:31,760 Om vi �verlever natten, s� lovar jag att ber�tta allt jag vet. 410 00:52:31,843 --> 00:52:33,968 Men just nu s� m�ste vi g�. 411 00:52:56,296 --> 00:52:58,587 F�r jag fr�ga en sak? 412 00:53:00,586 --> 00:53:04,585 Hur hamnade du hos... den d�r galningen? 413 00:53:07,460 --> 00:53:10,126 Allt b�rjade p� min 18-�rsdag. 414 00:53:11,084 --> 00:53:14,624 M�rkliga saker b�rjade h�nda. 415 00:53:14,708 --> 00:53:19,415 Jag fick huvudv�rk...och h�rde r�ster. 416 00:53:20,748 --> 00:53:24,080 Sen kom �nglarna. 417 00:53:24,913 --> 00:53:29,829 De �r s� m�ktiga vid f�rsta syn. S� vackra. 418 00:53:29,954 --> 00:53:32,578 Riktiga �nglar fr�n himlen. 419 00:53:34,453 --> 00:53:36,744 Sen attackerade de. 420 00:53:38,452 --> 00:53:41,076 De d�dade min faster. 421 00:53:41,159 --> 00:53:45,867 Br�nde ner huset. P� n�t s�tt kom jag undan. 422 00:53:45,991 --> 00:53:50,449 De �nglar som gjorde det mot dig... De kallas f�r Makterna. 423 00:53:51,698 --> 00:53:57,155 Det �r samma �nglar... som jagar oss just nu. 424 00:53:57,280 --> 00:54:02,821 Jag sprang och g�mde mig i skogen. Jag var s�ker p� att jag skulle d�. 425 00:54:02,904 --> 00:54:07,194 Jag stoppade en man och bad om hj�lp, men... 426 00:54:07,278 --> 00:54:11,069 Han sk�t mig med en bed�vningspistol. 427 00:54:11,693 --> 00:54:15,776 Lukas skadade mig inte eller s�... 428 00:54:15,901 --> 00:54:18,025 Han var sn�ll. 429 00:54:18,817 --> 00:54:23,315 Du skulle antagligen inte f�rst�. Jag hade ingen annanstans att ta v�gen. 430 00:54:24,523 --> 00:54:26,565 Tills du kom. 431 00:54:27,356 --> 00:54:31,147 Tack f�r att du r�ddade mig. 432 00:54:33,188 --> 00:54:37,978 Nu kanske du kan ber�tta varf�r de f�rs�ker d�da oss. Vad har vi gjort? 433 00:54:38,062 --> 00:54:41,311 Det �r f�r att vi �r f�dda som Nefilim. 434 00:54:41,394 --> 00:54:47,101 De �r p� uppdrag av Skaparen f�r att rensa jorden p�...v�r sort. 435 00:54:47,184 --> 00:54:51,183 - Vi �r avskyv�rda. - Avskyv�rda? 436 00:54:51,308 --> 00:54:55,307 Ja, ni �r missfoster. Det suger. Kan ni sluta tycka synd om er sj�lva nu? 437 00:54:55,432 --> 00:54:59,931 Vi lever, vilket �r mer �n vad man kan s�ga om Nathaniel. 438 00:55:01,431 --> 00:55:06,471 Jag vill tacka f�r vad du gjorde. Om inte du kommit s� hade vi nog... 439 00:55:06,555 --> 00:55:11,262 Du �r Fr�lsaren. Vad skulle jag vara f�r fallen �ngel om jag inte skyddade dig? 440 00:55:11,928 --> 00:55:18,843 - Vi m�ste se vad som h�nde med Camael. - Jag skulle inte oroa mig f�r honom. 441 00:55:19,260 --> 00:55:23,300 - Vad menar du? - Camael �r d�d. 442 00:55:32,881 --> 00:55:35,464 Jag fattar inte att Camael �r d�d. 443 00:55:41,754 --> 00:55:47,419 Vad �r grejen? Camaels trupp v�nde sig mot honom. Det �r en bra sak. 444 00:55:48,377 --> 00:55:51,002 Han var inte med Makterna l�ngre. 445 00:55:52,960 --> 00:55:58,167 Han har skyddat mig enda sen jag f�rvandlades. 446 00:56:00,249 --> 00:56:04,457 - Han var min v�n. - Din v�n? 447 00:56:04,540 --> 00:56:09,247 Vi pratar v�l om samma Camael? L�ng, skallig och inget sinne f�r humor? 448 00:56:17,328 --> 00:56:20,078 Allt �r mitt fel. 449 00:56:20,203 --> 00:56:26,993 - Nej, du f�rs�kte hj�lpa mig. - Det �r vad Camael hade velat. 450 00:56:27,576 --> 00:56:31,575 Jag hade inte beh�vt g�ra s�. 451 00:56:31,658 --> 00:56:34,282 Jag tappade kontrollen. 452 00:56:36,740 --> 00:56:39,573 Nu vet jag inte vad vi ska g�ra. 453 00:56:41,197 --> 00:56:43,405 Jag har en id�. 454 00:56:47,321 --> 00:56:52,403 Vi sticker fr�n stan. Ligger l�gt ett tag. 455 00:56:52,903 --> 00:56:55,819 N�nstans d�r Makterna inte hittar oss. 456 00:56:56,527 --> 00:56:58,610 Var �r det? 457 00:56:59,776 --> 00:57:03,900 �r det n�n som har ber�ttat om Ljusbringaren? 458 00:57:06,316 --> 00:57:09,274 Det �r p� tiden att du tr�ffar honom. 459 00:57:24,312 --> 00:57:27,519 R�r dig inte! Stanna d�r! 460 00:57:29,644 --> 00:57:33,809 Kom tillbaka och g� ner p� kn�! Ge hit pl�nboken! 461 00:57:35,434 --> 00:57:39,433 Din klocka ocks�! Skynda dig! 462 00:57:57,262 --> 00:58:00,469 Det �r fult att stj�la fr�n folk! 463 00:58:11,133 --> 00:58:15,215 Vad �r det med dig? Det var v�l lite v�l h�rt? 464 00:58:16,548 --> 00:58:22,047 Jag �r ingen skydds�ngel! Jag �r en h�mnande �ngel. 465 00:58:22,172 --> 00:58:24,380 Det �r vad jag �r. 466 00:58:24,921 --> 00:58:27,504 V�rlden beh�ver b�da. 467 00:58:28,170 --> 00:58:30,628 Jag fixade en bil. Vill du k�ra? 468 00:58:32,586 --> 00:58:36,627 Vi kan ju inte f�lja med den h�r snubben. 469 00:58:38,376 --> 00:58:42,875 Han kan skydda oss. Vi beh�ver honom. 470 00:58:43,250 --> 00:58:46,583 Vi beh�ver n�n. 471 00:58:46,666 --> 00:58:48,915 Kom igen nu! 472 00:58:53,372 --> 00:58:55,455 V�nta lite. 473 00:59:00,371 --> 00:59:04,370 - Vad �r Ljusbringaren? - Inte vad. Vem. 474 00:59:04,495 --> 00:59:07,452 Han �r en fallen �ngel som jag. 475 00:59:07,536 --> 00:59:13,367 - Heter han Ljusbringaren? - Heter du Fr�lsaren? Var inte dum. 476 00:59:14,367 --> 00:59:20,074 Han har inget vanligt namn. Han kallas Ljusbringaren f�r det �r vad han g�r. 477 00:59:20,199 --> 00:59:24,573 Han bringar ljus. Han �r ett orakel. Han �r en profet. 478 00:59:26,073 --> 00:59:31,655 - Kan han verkligen hj�lpa oss? - Inte mig, men dig. 479 00:59:31,779 --> 00:59:36,195 Minns du profetian om att du skulle komma? 480 00:59:36,903 --> 00:59:39,194 Han skrev den. 481 01:00:06,979 --> 01:00:09,687 Det d�r �r om�jligt, f�rr�dare. 482 01:00:14,519 --> 01:00:16,518 Aaron... 483 01:00:16,602 --> 01:00:21,142 Jag misst�nker att vi kommer att ha honom eller hans kvarlevor inom en timme. 484 01:00:21,267 --> 01:00:25,849 Han klarar sig inte l�nge utan din hj�lp. 485 01:00:26,266 --> 01:00:28,349 Mazarin... 486 01:00:29,598 --> 01:00:36,680 Aaron Corbett �r Fr�lsaren. Profetian st�mmer. 487 01:00:36,805 --> 01:00:39,846 Nej, den �r bara l�gn. 488 01:00:40,804 --> 01:00:44,803 Jag hoppas att Nathaniel f�r hit pojken levande. 489 01:00:44,886 --> 01:00:49,968 Jag vill att du ser p� n�r jag sk�r halsen av honom. S� att n�r du d�r... 490 01:00:50,051 --> 01:00:53,676 S� vet du att har offrat allt i on�dan. 491 01:00:56,716 --> 01:00:58,799 Mazarin. 492 01:00:59,632 --> 01:01:06,172 - Det h�r �r inte vad Makterna st�r f�r. - Ska du s�ga vad Makternas uppdrag �r? 493 01:01:06,297 --> 01:01:09,796 Tror du fortfarande att du �r en av oss? 494 01:01:09,880 --> 01:01:14,420 Du �vergav oss, Camael. Du �vergav Skaparen. 495 01:01:14,879 --> 01:01:18,128 Du ska f� betala f�r dina synder. 496 01:01:22,918 --> 01:01:26,167 Vad jag undrar �r... 497 01:01:26,292 --> 01:01:30,333 ...hur kunde du visa upp henne f�r alla? 498 01:01:31,624 --> 01:01:33,874 Men han var Nefilim. 499 01:01:34,915 --> 01:01:40,789 - Det visste du v�l inte d�? - Jag trodde att han var en av oss. 500 01:01:41,039 --> 01:01:43,871 Ja, naturligtvis. 501 01:01:45,704 --> 01:01:50,286 Det kryllar ju verkligen av ton�ringar i Ordern. 502 01:01:52,244 --> 01:01:57,326 Sn�lla, st�ll ner den d�r. Den �r ifr�n 400-talet. 503 01:01:57,409 --> 01:02:02,158 Verkligen? Den �r enast�ende. 504 01:02:06,824 --> 01:02:11,198 Oj, f�rl�t! Var den v�rdefull f�r dig? 505 01:02:11,323 --> 01:02:13,530 Den h�r d�? 506 01:02:15,946 --> 01:02:18,904 Har jag inte f�rlorat nog ikv�ll? 507 01:02:19,987 --> 01:02:23,986 Det handlar inte om vad du har f�rlorat, Dr. Grasic. 508 01:02:24,069 --> 01:02:28,068 Du har inte f�rlorat n�t. Vi l�t dig beh�lla henne. 509 01:02:28,152 --> 01:02:30,360 Hon var aldrig din. 510 01:02:31,193 --> 01:02:34,275 Han �r Fr�lsaren! 511 01:02:34,817 --> 01:02:38,857 - Va? - Ja. 512 01:02:45,481 --> 01:02:49,022 Pojken som r�ddade henne... 513 01:02:50,813 --> 01:02:55,562 ...bar Fr�lsarens tecken. 514 01:03:07,725 --> 01:03:10,349 Ta det fr�n b�rjan. 515 01:03:12,474 --> 01:03:16,015 Skulle den d�r blicken skr�mma mig? 516 01:03:17,514 --> 01:03:24,513 En g�ng i tiden skulle den ha gjort det. Men den tiden �r �ver, gamle v�n. 517 01:03:26,262 --> 01:03:30,761 - Vad �r det, Sachael? - Det �r Nathaniel. 518 01:03:42,383 --> 01:03:46,507 Han kommer inte tillbaka. Han �r d�d. 519 01:03:48,423 --> 01:03:53,839 - D�dade halvblodet Nathaniel? - N�n gjorde det. 520 01:04:03,503 --> 01:04:07,835 Var �r han nu, Camael? Ber�tta! 521 01:04:12,625 --> 01:04:17,666 I ett millennium jobbade vi ihop. M�nga av de fallna sa att- 522 01:04:17,791 --> 01:04:25,247 -de aldrig skulle ge upp sina barn. Men det gjorde de alltid, tack vare oss. 523 01:04:25,747 --> 01:04:28,038 Nej, tack vare dig. 524 01:04:29,163 --> 01:04:31,537 Var �r Nefilim? 525 01:05:04,883 --> 01:05:08,174 Vem �r den d�r Jesus egentligen? 526 01:05:10,632 --> 01:05:13,048 Jag har sett hans namn �verallt. 527 01:05:17,922 --> 01:05:24,212 Tja... M�nga tror att han �r Guds son. 528 01:05:29,002 --> 01:05:31,585 Vad �r det som �r s� roligt? 529 01:05:32,293 --> 01:05:38,041 Skaparen har ett barn! G�r som jag s�ger, inte som jag g�r. 530 01:05:38,166 --> 01:05:40,541 Visste du verkligen inte det? 531 01:05:41,791 --> 01:05:44,748 Jag har varit borta ett tag. 532 01:05:46,873 --> 01:05:48,872 Vad menar du? 533 01:05:48,955 --> 01:05:52,871 Du har antagligen h�rt vad som h�nde f�r l�nge sedan. Att Skaparen �versv�mmade- 534 01:05:52,954 --> 01:05:57,537 -planeten f�r att vi smittade ner hans �lskade Jord med halvblod som du. 535 01:05:57,620 --> 01:06:02,452 Lite �verdrivet om du fr�gar mig. Men han vill v�l vara mystisk. 536 01:06:02,577 --> 01:06:07,992 V�nta... Menar du typ Noas Ark? Den �versv�mningen? 537 01:06:08,076 --> 01:06:11,950 Ja, precis. Noa... 538 01:06:12,075 --> 01:06:15,282 Den killen kunde verkligen sitt. 539 01:06:16,324 --> 01:06:24,988 Hursomhelst... D�refter s� best�mde Camael och n�gra andra f�n att de skulle- 540 01:06:25,071 --> 01:06:33,153 -s�ga �t oss att det skulle bli �ndring. F�r att visa po�ngen tog de ett exempel. 541 01:06:35,610 --> 01:06:40,692 Jag k�mpade. D�dade en av dem. 542 01:06:40,942 --> 01:06:45,608 Slog svinet Mazarin rakt i ansiktet. Det var underbart. 543 01:06:46,858 --> 01:06:50,607 Men tillslut fick de mig. 544 01:06:52,231 --> 01:07:00,646 De tog mig till underjorden, kedjade fast mig, och l�mnade mig i 5000 �r. 545 01:07:00,771 --> 01:07:07,352 - S� du har varit en f�nge som jag? - Ja... 546 01:07:08,644 --> 01:07:15,184 Sex m�nader i lyxiga kl�der �r exakt som att var fastkedjad i fem millennium. 547 01:07:15,267 --> 01:07:19,933 - Exakt som det. - Tala inte till henne p� det s�ttet. 548 01:07:20,057 --> 01:07:22,390 D� h�nder vad? 549 01:07:26,431 --> 01:07:32,804 Jag skojar bara. - F�rl�t, s�tnos, det m�ste ha varit jobbigt f�r dig. 550 01:07:34,012 --> 01:07:38,553 Det luktar mat! Vem vill �ta? Ska vi stanna f�r en matbit? 551 01:07:38,636 --> 01:07:42,677 - Vi �r typ p� flykt just nu. - Ni m�ste �ta. Jag �r hungrig. 552 01:07:42,760 --> 01:07:48,009 - Vem �r hungrig? Vi r�star. - Jag! Jag �r hungrig. 553 01:07:48,300 --> 01:07:50,716 Jag sv�lter. 554 01:07:50,800 --> 01:07:53,841 Det verkar som att du f�rlorar. 555 01:08:02,339 --> 01:08:05,171 Gode Gud! 556 01:08:09,712 --> 01:08:12,044 Vad var det de h�r kallades? 557 01:08:12,794 --> 01:08:18,918 - Vad�? Pommes frites? - Pommes frites. Det f�r jag inte gl�mma. 558 01:08:19,043 --> 01:08:22,209 Prova med ketchup till. 559 01:08:33,831 --> 01:08:38,954 Det h�r �r den b�sta maten jag n�nsin �tit genom alla tider. 560 01:08:39,079 --> 01:08:42,328 Vi fattar. Du gillar pommes frites. 561 01:08:44,286 --> 01:08:49,660 Det h�r �r det f�rsta jag �ter p� l�nge. Jag t�nker njuta av det. G�r det bra? 562 01:08:49,785 --> 01:08:53,492 Upp med hakan...Fr�lsaren. 563 01:08:55,159 --> 01:09:00,282 - Varf�r kallar han dig f�r Fr�lsaren? - D�rf�r att det �r vad han �r. 564 01:09:00,740 --> 01:09:04,948 Han s�nder oss fallna tillbaka till himlen. Visa henne dina armar. 565 01:09:05,031 --> 01:09:07,822 Visa henne dina armar! 566 01:09:13,945 --> 01:09:16,487 Namnen p� de fr�lsta. 567 01:09:20,236 --> 01:09:25,609 �r alla de h�r �nglar? Har du skickat alla tillbaka till himlen. 568 01:09:26,859 --> 01:09:28,900 Hur d�? 569 01:09:29,900 --> 01:09:31,983 Jag vet inte... 570 01:09:35,148 --> 01:09:38,439 N�r jag �r i n�rheten av dem s� f�r jag... 571 01:09:38,523 --> 01:09:41,230 ...en konstig k�nsla. 572 01:09:41,855 --> 01:09:44,813 Det �r sv�rt att f�rklara. 573 01:09:45,688 --> 01:09:48,770 Jag liksom... 574 01:09:48,853 --> 01:09:51,561 ...�ppnar mig f�r dem. 575 01:09:53,019 --> 01:09:57,809 Sen brukar jag... ta deras hand och... 576 01:09:59,976 --> 01:10:04,641 ...sen fl�dar n�n konstig energi mellan oss. 577 01:10:08,307 --> 01:10:10,931 Sen �r de borta. 578 01:10:17,554 --> 01:10:22,387 - G�r det med honom. - Nej, beh�ll din voodoo f�r dig sj�lv. 579 01:10:22,470 --> 01:10:26,511 - Vill du inte till himlen? - Nej! Ifall jag gillade den s� hade- 580 01:10:26,636 --> 01:10:29,926 -jag v�l inte gjort uppror, eller hur? 581 01:10:30,218 --> 01:10:33,217 Jag g�r det faktiskt inte l�ngre. 582 01:10:34,675 --> 01:10:38,674 - Inte just nu. - Varf�r inte? 583 01:10:38,757 --> 01:10:43,423 Det �r fortfarande mycket som jag inte f�rst�r om det. 584 01:10:44,589 --> 01:10:52,921 - Jag vet inte en om jag g�r det r�tta. - Hur kan n�t s�nt vara fel? 585 01:10:54,087 --> 01:10:56,586 Jag vet inte. 586 01:10:58,169 --> 01:11:01,502 Men jag har haft n�gra... 587 01:11:01,585 --> 01:11:05,334 ...konstiga dr�mmar den senaste tiden. 588 01:11:05,417 --> 01:11:08,458 Om jordens underg�ng. 589 01:11:10,916 --> 01:11:13,665 Och jag �r orsaken till den. 590 01:11:14,498 --> 01:11:17,623 Du �r verkligen rubbad, grabben. 591 01:11:19,830 --> 01:11:21,872 Se p� mig. 592 01:11:22,955 --> 01:11:28,078 Se p� mig! N�r vi tr�ffar Ljusbringaren s� lovar jag att du kommer f�rst�- 593 01:11:28,162 --> 01:11:33,202 -dig sj�lv och ditt �de mycket b�ttre. 594 01:11:34,160 --> 01:11:36,535 Mer kaffe? 595 01:11:37,243 --> 01:11:39,659 Hall�, s�tnos! Vad heter du? 596 01:11:40,867 --> 01:11:46,824 - Suzie. - Suzie. Det var ett fint namn. 597 01:11:47,490 --> 01:11:50,156 Jag s�g att du tittade p� mig f�rut. 598 01:11:50,240 --> 01:11:54,322 Nej, bli inte generad! Ibland kan jag sj�lv inte sluta titta p� mig. 599 01:11:55,447 --> 01:11:58,612 L�t mig f� st�lla en fr�ga, Suzie. 600 01:11:59,987 --> 01:12:07,069 Finns det n�nstans h�r, d�r du och jag kan g� och... 601 01:12:07,152 --> 01:12:09,568 ...prata? 602 01:12:15,483 --> 01:12:19,982 - Jag tar rast nu. - Ja, okej. 603 01:12:21,232 --> 01:12:23,315 Vi ses senare. 604 01:12:52,599 --> 01:12:56,181 Jag har ber�ttat allt jag vet f�r dig. 605 01:13:03,929 --> 01:13:10,886 Hawkins. Nej. Ingen grupp. Jag jagar ensam. 606 01:13:16,968 --> 01:13:19,592 Vad vill du jag ska g�ra med flickan? 607 01:13:22,050 --> 01:13:24,049 F�rst�tt. 608 01:13:39,337 --> 01:13:43,586 Kommer du att h�mta tillbaka min Vilma? 609 01:13:53,458 --> 01:13:57,457 G�r det. Jag bryr mig inte. 610 01:13:58,874 --> 01:14:02,956 Jag vill inte leva utan henne �nd�. 611 01:14:11,371 --> 01:14:15,411 Tror du p� att saker och ting h�nder av en orsak? 612 01:14:16,244 --> 01:14:18,452 Som �de menar du? 613 01:14:18,702 --> 01:14:24,534 Det finns v�l inte n�n annan f�rklaring till det h�r, g�r det? Du och jag? 614 01:14:25,076 --> 01:14:29,200 Jag �r bara s�... ...glad att se dig igen. 615 01:14:34,032 --> 01:14:41,405 Allt verkar s� logiskt nu. Dagen du f�rsvann sa folk att du var tokig- 616 01:14:41,488 --> 01:14:46,362 -och br�nde ner dit hus. - Sa folk det? Om mig? 617 01:14:57,276 --> 01:14:59,983 T�nker du n�nsin p� att �ka hem? 618 01:15:01,400 --> 01:15:05,857 Ja. Hela tiden. 619 01:15:07,440 --> 01:15:10,647 Det har g�tt ett �r nu och jag... 620 01:15:11,481 --> 01:15:16,354 Jag k�nner som om jag kommer l�ngre och l�ngre bort. F�rst�r du? 621 01:15:16,646 --> 01:15:20,853 Du har i alla fall en familj att komma hem till. En dag. 622 01:15:23,769 --> 01:15:29,518 Undra om den h�r Ljusbringaren vet n�t om mig. Du vet, kanske... 623 01:15:29,643 --> 01:15:32,642 ...finns det en profetia om mig ocks�. 624 01:15:33,350 --> 01:15:37,474 - Dra inte olycka �ver dig sj�lv. - Jag kan det fortfarande. 625 01:15:40,598 --> 01:15:46,597 Det �r n�stan f�r l�tt, eller hur? D�dliga horor. Gud v�lsigne dem. 626 01:15:46,680 --> 01:15:52,137 - Du borde verkligen inte s�ga s� d�r. - Varf�r inte? 627 01:15:52,762 --> 01:15:56,386 F�r att det �r neds�ttande f�r kvinnor. 628 01:15:56,969 --> 01:16:00,052 Nej, jag menar att jag gillar att de �r l�ttfotade. 629 01:16:01,676 --> 01:16:05,925 Konstigt. �r ni redo att �ka? 630 01:16:07,175 --> 01:16:11,924 - Kom nu, Gabe. - Jag �ker bak med Azazel. 631 01:16:15,798 --> 01:16:17,797 Vad �r det? 632 01:16:19,880 --> 01:16:24,504 Inget du beh�ver oroa dig f�r. Nu �ker vi. 633 01:16:40,541 --> 01:16:45,790 Flygplanstillverkaren erk�nde sig skyldig till tv� brott mot Vattenlagen- 634 01:16:45,873 --> 01:16:51,580 -d� de dumpade industriavfall i floden. Ut�ver skyddstillsyn i fem �r- 635 01:16:51,664 --> 01:16:57,121 -gick f�retaget med p� att betala ett skadest�nd p� en miljon dollar. 636 01:16:57,412 --> 01:17:03,452 Herre Gud, vad �r det som h�nder h�r? M�nniskan brukade bry sig om jorden. 637 01:17:03,702 --> 01:17:09,326 - De uppskattade hur bra de hade det. - Mycket har h�nt p� 5000 �r. 638 01:17:16,241 --> 01:17:20,240 Kommer den h�r Ljusbringaren veta vem som �r min far? 639 01:17:20,365 --> 01:17:22,864 �r du s�ker p� att du vill veta det? 640 01:17:23,822 --> 01:17:29,821 De flesta Nefilim vill inte veta det. M�drarna �verlever inte f�dseln. 641 01:17:31,112 --> 01:17:36,569 F�rst var vi, oj d�, du vet? Men det tog oss inte s� l�g tid att r�kna ut- 642 01:17:36,652 --> 01:17:40,693 -att g�ra en gravid var som att utdela ett d�dsstraff. 643 01:17:40,776 --> 01:17:46,025 - S� alla dog? Allas m�drar? - Var enda en av dem. 644 01:17:47,358 --> 01:17:52,190 L�ter det fortfarande som om din far �r n�n du vill �ka och fiska med? 645 01:17:52,273 --> 01:17:54,481 Jag vill bara veta vem han �r. 646 01:17:56,481 --> 01:18:01,438 - Vi �r f�rf�ljda. - Va? Av vem? 647 01:18:01,521 --> 01:18:06,187 Jag vet inte. Stanna. L�t mig ta hand om det. 648 01:18:09,269 --> 01:18:14,976 Det �r dags, f�rr�dare. Dags att ta adj� av n�t du h�ller k�rt. 649 01:18:17,642 --> 01:18:19,766 Kanske dina �gon. 650 01:18:20,391 --> 01:18:24,515 Nej. Det finns n�t �delt med att vara blind. 651 01:18:24,849 --> 01:18:31,722 Jag skulle kunna ta tungan, men d� kan du inte ber�tta det jag vill veta. 652 01:18:32,430 --> 01:18:37,179 - Sachael. Jag vill se hans vingar. - Nej, Mazarin. Du kan inte... 653 01:18:37,304 --> 01:18:41,303 Det var ingen fr�ga. G�r det bara. 654 01:18:42,719 --> 01:18:44,719 Mazarin. 655 01:18:45,135 --> 01:18:52,592 Du �r vilse. Du tj�nar inte Skaparen. 656 01:18:58,298 --> 01:19:00,298 Mazarin! 657 01:19:15,169 --> 01:19:17,169 Mazarin. 658 01:19:20,251 --> 01:19:24,667 Det �r du som �r vilsen. Och vad det g�ller Skaparen... 659 01:19:24,750 --> 01:19:29,082 Det jag nu g�r, g�r jag i hans namn. 660 01:19:35,622 --> 01:19:40,371 Nu f�r du din r�tta plats bland de fallna. 661 01:20:04,219 --> 01:20:06,219 Letar du efter n�t? 662 01:20:07,260 --> 01:20:09,260 Anane. 663 01:20:14,675 --> 01:20:19,715 Jag fick upp sp�ret utanf�r staden, och har f�ljt er sedan dess. 664 01:20:22,215 --> 01:20:24,339 Hur lyckades du rymma? 665 01:20:24,506 --> 01:20:28,505 Jag �r s� tr�tt p� att alla fr�gar mig det. Jag kanske inte rymde. 666 01:20:28,630 --> 01:20:32,587 Skaparen kanske besl�t att jag var s� perfekt att han sl�ppte mig fri. 667 01:20:32,712 --> 01:20:34,712 Gjorde han det? 668 01:20:35,295 --> 01:20:38,336 Det �r ov�sentligt. - Vad vill du? 669 01:20:38,877 --> 01:20:44,668 - Jag vill veta om jag kan f� fr�lsning. - Jag vet att du verkligen vill ha det. 670 01:20:45,542 --> 01:20:49,541 Men jag �r ledsen, jag g�r inte det just nu. 671 01:20:51,374 --> 01:20:53,374 Jag f�rst�r. 672 01:20:54,332 --> 01:20:58,414 - Ta det inte personligt, okej? - Jag ville bara... 673 01:20:59,580 --> 01:21:02,246 Jag vet inte hur l�ng tid jag har kvar. 674 01:21:06,329 --> 01:21:10,744 Nathaniel gjorde det h�r mot mig. Han letade efter dig. 675 01:21:14,452 --> 01:21:20,117 Det �r f�rsent att hela mig. S�ret �r f�r gammalt, f�r djupt. 676 01:21:20,658 --> 01:21:22,658 Det tar d�d p� mig. 677 01:21:23,283 --> 01:21:28,906 Vet du vad som h�nder om en �ngel d�r utan fr�lsning? Vi har ingen sj�l. 678 01:21:29,031 --> 01:21:31,031 Inte som ni. 679 01:21:31,781 --> 01:21:36,738 Det finns ingen Himmel f�r oss. Inget Helvete. Bara... 680 01:21:37,029 --> 01:21:41,528 Bara ingenting. I all evighet. 681 01:21:43,819 --> 01:21:51,276 - Det skr�mmer mig mest av allt. - Otur. V�lkommen till o�ndligheten. 682 01:22:02,273 --> 01:22:08,188 Aaron. Du m�ste hj�lpa honom. Sn�lla? 683 01:22:09,396 --> 01:22:14,728 Jag vill g�ra det. Det vill jag verkligen. Det �r bara det att... 684 01:22:15,478 --> 01:22:19,477 Ariel bad mig att inte g�ra det tills jag �r s�ker p� att det �r det r�tta. 685 01:22:20,019 --> 01:22:24,101 Han vill tillbaka till Himlen och du kan hj�lpa honom dit. 686 01:22:24,476 --> 01:22:29,641 Hur kan du v�gra det? Lyssna p� ditt hj�rta. Du vet att det �r det r�tta. 687 01:22:34,723 --> 01:22:38,722 V�nta ett tag. Du t�nker v�l inte g�ra det h�r, eller? 688 01:22:39,097 --> 01:22:43,888 - Det leder Makterna rakt till oss. - Jag vet det. 689 01:22:47,012 --> 01:22:49,803 Men Vilma har r�tt. Jag kan inte bara... 690 01:22:50,011 --> 01:22:52,052 ...l�ta honom d�. 691 01:22:52,302 --> 01:22:54,385 G�r det inte, Aaron. 692 01:23:05,549 --> 01:23:07,590 �r du redo? 693 01:23:09,881 --> 01:23:11,880 Ja. 694 01:23:45,664 --> 01:23:49,746 Stanna hos f�rr�daren. - Sachael. 695 01:23:59,494 --> 01:24:01,493 Du. 696 01:24:02,909 --> 01:24:05,409 Jag beh�ver din hj�lp. 697 01:24:19,239 --> 01:24:22,113 Fantastiskt! 698 01:24:22,488 --> 01:24:28,028 Du �r ett riktigt geni, min v�n. Det d�r var kanon. F�r att... 699 01:24:28,111 --> 01:24:32,818 ...vi kom undan och det gick hur l�tt som helst. Men nu- 700 01:24:33,110 --> 01:24:37,942 -�r det bra f�r de vet exakt vart vi �r. Jag �r stolt �ver dig. Bra gjort. 701 01:24:38,942 --> 01:24:43,024 - Kan du bara h�lla tyst? - Jag f�rs�ker bara se efter dig. 702 01:24:43,316 --> 01:24:49,189 F�rs�ker h�lla dig vid liv. De fallna blir r�tt arga om jag l�ter dig d�. 703 01:24:50,106 --> 01:24:54,938 Jag menar bara att jag inte �r r�dd f�r Makterna. 704 01:24:55,063 --> 01:24:57,104 Du? 705 01:24:57,396 --> 01:25:00,103 Jag �r inte r�dd f�r n�t. 706 01:25:00,978 --> 01:25:03,103 Det �r ju bra. 707 01:25:04,477 --> 01:25:07,018 F�r h�r kommer de. 708 01:25:11,017 --> 01:25:16,308 Jag ska s�tta stopp f�r det h�r. Jag t�nker inte fly fr�n dem l�ngre. 62427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.