Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,969 --> 00:00:05,635
Detta har h�nt...
2
00:00:05,718 --> 00:00:11,050
Jag tror �nglar finns h�r. K�nner du
aldrig n�rvaron av n�t h�gre v�sen?
3
00:00:11,175 --> 00:00:15,174
Jag �r livr�dd. Jag tror
att det �r n�t fel p� mig.
4
00:00:15,258 --> 00:00:20,215
- Aaron r�dd? Aaron m�r bra?.
- En hund pratar inte med mig.
5
00:00:20,298 --> 00:00:25,047
- Du �r i fara...Nefilim.
- Varf�r kallar du mig Nefilim?
6
00:00:25,172 --> 00:00:27,171
Du �r h�lften �ngel, h�lften man.
7
00:00:27,213 --> 00:00:31,587
En Nefilim hade en �ngels
krafter men en m�nniskas sj�l.
8
00:00:31,712 --> 00:00:37,002
- De �r de bibliska halvbloden.
- Profetian sa att du skulle komma.
9
00:00:37,086 --> 00:00:43,084
Han b�r namnen p� de fallna.
Han har en �ngels f�rm�gor.
10
00:00:43,209 --> 00:00:50,790
Makterna, ja. De �r Skaparens personliga
Storm Troopers. Deras m�l �r att g�ra-
11
00:00:50,874 --> 00:00:56,247
-sig av med Nefilim, och de
verkligen avskyr de fallna.
12
00:00:56,331 --> 00:01:01,288
Det viktiga �r att Camael, dess ledare,
�r h�r. Han letar troligen efter dig.
13
00:01:01,371 --> 00:01:05,370
- Jag har letat efter dig i �rhundraden.
- Jag skickats runt sedan jag var bebis.
14
00:01:05,495 --> 00:01:09,494
Fr�n ett fosterhem till ett annat.
Allt jag vill ha �r ett normalt liv.
15
00:01:09,577 --> 00:01:13,576
Ditt liv �r i fara, du m�ste f�lja med
mig nu. Jag kan skydda dig, g�mma dig.
16
00:01:13,660 --> 00:01:20,491
- Varf�r �terv�nder du inte till himlen?
- S�g var Nefilim �r s� f�r du leva.
17
00:01:20,616 --> 00:01:25,990
- Skickade du hem dem? Min familj d�?
- Ja, de �r trots allt inte din familj.
18
00:01:26,073 --> 00:01:30,572
Om du �verger dina krafter kan du
r�dda det liv du har h�r. Om inte-
19
00:01:30,655 --> 00:01:33,238
-s� blir du den du �r f�dd till:
20
00:01:33,321 --> 00:01:35,321
Fr�lsaren.
21
00:01:35,446 --> 00:01:40,153
N�r Gud skapade m�nniskan, startade
en avundsjuk Lucifer ett uppror i himlen.
22
00:01:40,236 --> 00:01:44,444
Men hans arm� av �nglar besegrades och
f�rvisades f�r evigt fr�n paradiset.
23
00:01:44,569 --> 00:01:51,025
De fallna �nglarna �vergav Lucifer och
valde att leva h�r p� jorden bland oss.
24
00:01:51,150 --> 00:01:59,065
De fick barn, s� kallade Nefilim,
med �nglars styrka men m�nsklig sj�l.
25
00:01:59,440 --> 00:02:04,772
I vrede �versv�mmade Skaparen jorden,
d�dade Nefilim och f�rdrev �nglarna.
26
00:02:04,897 --> 00:02:09,895
Han skickade Makterna, v�ldsamma
krigs�nglar, f�r att d�da de �verlevande.
27
00:02:11,104 --> 00:02:13,811
Men det fanns hopp f�r de fallna.
28
00:02:13,894 --> 00:02:18,352
En Nefilim skulle f�das f�r att befria
dem och �ter f�ra dem till paradiset.
29
00:02:18,435 --> 00:02:24,475
S� de fallna iakttog... och v�ntade.
30
00:02:35,243 --> 00:02:41,075
Ibland undrar jag hur det skulle
vara om vi hade vunnit kriget.
31
00:02:41,658 --> 00:02:47,865
Han kom ju inte l�ngt med sina l�ften
om ett ondskefullt rike, evigt lidande.
32
00:02:48,782 --> 00:02:55,780
Sen kom jag hit. Jag gjorde mitt
b�sta f�r att gottg�ra det jag gjort.
33
00:02:56,738 --> 00:03:00,779
Hj�lpa m�nniskorna att skydda sig mot
det jag var med och skapade, men...
34
00:03:00,903 --> 00:03:05,611
...men det finns lika mycket hat,
lika mycket lidande p� jorden.
35
00:03:05,694 --> 00:03:09,735
S� har jag betalat f�r det jag gjort?
36
00:03:10,609 --> 00:03:12,900
Jag vet inte.
37
00:03:17,233 --> 00:03:20,274
Jag vet bara att jag vill hem.
38
00:03:39,310 --> 00:03:41,310
D� �r det dit du ska.
39
00:04:22,925 --> 00:04:28,048
Ett �r har g�tt sen jag uppt�ckte
att jag kan skicka hem fallna �nglar.
40
00:04:28,465 --> 00:04:35,505
Kraften har godk�nt varje befrielse.
Vi riskerar hela tiden att attackeras.
41
00:04:36,379 --> 00:04:38,629
S� vi slutar aldrig att fly.
42
00:04:43,044 --> 00:04:45,294
Det �r bara de fallna...
43
00:04:46,169 --> 00:04:51,376
- ...som m�ste befrias.
- Var t�lmodig.
44
00:05:15,745 --> 00:05:19,952
- Jag sl�ss med dig den h�r g�ngen.
- Nej, det g�r du inte.
45
00:05:36,781 --> 00:05:39,447
Jag t�nker inte bara sitta h�r.
46
00:05:52,360 --> 00:05:56,818
- De flesta fallna brukar sl�ss.
- Jag �r inte som de flesta fallna.
47
00:06:01,275 --> 00:06:03,982
Du kommer d� som dem �nd�.
48
00:06:16,396 --> 00:06:21,520
Jag vet inte vad som h�nde med mig.
Det var som om jag inte ens var d�r.
49
00:06:21,686 --> 00:06:26,977
Det k�nns som en dr�m. Det k�nns som
om jag kan ta hand om Makterna sj�lv.
50
00:06:27,185 --> 00:06:32,100
- Det k�ndes som om jag var os�rbar.
- Du �r l�ngt ifr�n os�rbar.
51
00:06:32,475 --> 00:06:38,640
N�r du tappar kontrollen s� d�r, tappar
du ditt �vertag �ver dina motst�ndare.
52
00:06:39,140 --> 00:06:44,639
Du �r lika m�ktig som en �ngel, Aaron.
Men din m�nsklighet g�r dig starkare.
53
00:06:45,597 --> 00:06:49,679
Tids nog kommer du bem�stra tv�falden,
men tills dess m�ste du fokusera p�-
54
00:06:49,804 --> 00:06:53,803
-att skicka de fallna tillbaka till
himlen. L�t mig ta hand om striderna.
55
00:06:53,887 --> 00:06:57,969
Hade jag inte slagits hade
du varit d�d nu Camael!
56
00:07:00,177 --> 00:07:05,050
Din resa har bara b�rjat...
57
00:07:06,758 --> 00:07:09,216
...och du m�ste ha t�lamod.
58
00:07:22,588 --> 00:07:24,754
�r du okej?
59
00:07:26,003 --> 00:07:30,002
- Jag kan hela dig.
- Han helade mig Camael.
60
00:07:31,502 --> 00:07:36,168
Ett s�r orsakat av
�nglaeld �r annorlunda.
61
00:07:36,501 --> 00:07:38,917
Du kan inte hela det.
62
00:07:40,541 --> 00:07:45,624
- Vad ska vi g�ra d�?
- Hitta n�n som kan.
63
00:08:19,490 --> 00:08:23,739
- Hon �r d�d, Ariel.
- H�mta paddlarna Clarence.
64
00:08:26,530 --> 00:08:28,821
H�mta paddlarna.
65
00:08:40,631 --> 00:08:43,880
Ingen d�r under mitt skift.
66
00:08:59,084 --> 00:09:01,084
V�lkommen tillbaka.
67
00:09:02,500 --> 00:09:04,749
Sl�pp av mig h�r.
68
00:09:06,374 --> 00:09:09,040
Det kan ta lite tid.
69
00:09:13,081 --> 00:09:15,039
Camael?
70
00:09:15,872 --> 00:09:20,995
- Kan jag kolla upp skolan?
- Okej. Men h�ll dig i n�rheten.
71
00:09:24,953 --> 00:09:29,743
- Det �r st�rre �n din f�rra skola.
- Det �r college. Det �r annorlunda.
72
00:09:30,826 --> 00:09:34,117
Varje frit�nkande individ �r en profetia.
73
00:09:34,200 --> 00:09:38,116
Och varje poetisk profetia �r en medveten
konspiration f�r att frig�ra oss sj�lva-
74
00:09:38,199 --> 00:09:45,198
-fr�n mentalt slaveri. Och vi ska bli
fria eller d�! F�r siffrorna ljuger inte.
75
00:09:45,864 --> 00:09:51,363
- Urs�kta. Jag s�g inte vart jag gick.
- Nej, jag s�g inte vart jag gick.
76
00:09:52,571 --> 00:09:59,444
- Paradise Lost, jag vet. Den �r tr�kig.
- Vars�god.
77
00:09:59,861 --> 00:10:07,859
- S� vad har du f�r huvud�mne d�?
- Nej, nej. Jag g�r inte h�r.
78
00:10:08,317 --> 00:10:11,274
Jag �r bara p� bes�k.
79
00:10:13,357 --> 00:10:18,106
- Det ser r�tt h�ftigt ut �nd�.
- Ja, det �r okej.
80
00:10:18,689 --> 00:10:23,605
- Jag heter Cloe.
- Aaron. Trevligt att tr�ffas.
81
00:10:27,854 --> 00:10:33,769
Urs�kta mig. Finns det n�t jag kan
hj�lpa dig med? Du f�r inte vara h�r!
82
00:10:34,560 --> 00:10:39,309
Han har r�tt. Du f�r inte vara h�r.
83
00:10:39,517 --> 00:10:43,475
- Ariel.
- Punisher.
84
00:10:43,600 --> 00:10:48,223
Det �r vad vi kallade dem
p� gymnasiet. Linebacker.
85
00:10:57,179 --> 00:11:01,553
Det verkar kanon. Hur
�r det? Att g� i college.
86
00:11:01,637 --> 00:11:05,969
Jag vet inte. Det �r v�l r�tt
kul tror jag. Jag menar...
87
00:11:06,052 --> 00:11:10,051
Det �r sant det som s�gs.
Komma bort fr�n dina f�r�ldrar.
88
00:11:10,176 --> 00:11:14,175
Ny omgivning. Du l�r dig
verkligen mycket om dig sj�lv.
89
00:11:14,259 --> 00:11:16,258
Vad har du l�rt dig?
90
00:11:16,758 --> 00:11:21,507
Att jag gillar att festa lika
mycket som jag hatar att vara bakis.
91
00:11:24,339 --> 00:11:26,630
Varf�r g�r inte du h�r?
92
00:11:27,838 --> 00:11:31,171
Jag vill, det g�r jag...
93
00:11:31,421 --> 00:11:37,628
Jag f�rmodar att det �r mycket
som h�nder i mitt liv just nu.
94
00:11:39,835 --> 00:11:44,584
Om du vill kan du f� f�lja med till
min klass. Hj�lpa mig h�lla mig vaken.
95
00:11:44,751 --> 00:11:49,000
- F�r man g�ra s�?
- De sl�pper inte in vem som helst.
96
00:11:49,083 --> 00:11:53,915
Men du �r ju i s�llskap med en riktig
student. Jag kan nog g� i godo f�r dig.
97
00:11:54,332 --> 00:11:56,373
Tackar.
98
00:11:57,414 --> 00:12:01,913
Jag skulle verkligen gilla
att g�ra det. Jag m�ste bara...
99
00:12:02,705 --> 00:12:06,995
- Jag vet inte om jag kan.
- M�ste du fr�ga om lov eller?
100
00:12:07,120 --> 00:12:09,328
Jag gillar henne Aaron.
101
00:12:09,411 --> 00:12:14,785
Kl. 9 imorgon vid byggnaden d�r
borta. Jag m�ter dig utanf�r.
102
00:12:17,243 --> 00:12:19,492
Vi ses d�.
103
00:12:53,150 --> 00:12:57,691
Hall�?
Vem d�r?
104
00:12:58,649 --> 00:13:03,731
S�g inte att det �r domedagen redan?
105
00:13:04,397 --> 00:13:09,813
Jag b�rjade precis f� det bekv�mt.
106
00:13:09,896 --> 00:13:13,937
Nej, Ezizel.
Inte �n.
107
00:13:14,353 --> 00:13:21,060
Men snart. Innan du vet ordet
av. Gabriels horn skall ljuda.
108
00:13:21,185 --> 00:13:26,600
Och du kastas in i Helvetets
eldar. F�r all framtid.
109
00:13:26,850 --> 00:13:32,682
Jag tvivlar p� att du finner
den omgivningen mer g�stv�nlig.
110
00:13:34,682 --> 00:13:37,514
Det bli i alla fall en ny omgivning.
111
00:13:40,722 --> 00:13:47,762
- Vad �r det f�r spr�k vi pratar?
- Det kallas f�r engelska.
112
00:13:48,470 --> 00:13:52,469
Det har varit v�ldigt popul�rt
p� jorden under en l�ngre tid.
113
00:13:53,468 --> 00:13:58,925
- Hur l�nge har jag varit h�r?
- Fem tusen �r.
114
00:13:59,425 --> 00:14:01,425
P� ett �rhundrade s� n�r.
115
00:14:02,008 --> 00:14:07,757
Jag �r nyfiken: Trodde du det
hade g�tt mer eller mindre tid?
116
00:14:09,256 --> 00:14:11,714
Vad vill du?
117
00:14:13,505 --> 00:14:18,171
Ge dig det du �nskar mest av allt.
118
00:14:19,379 --> 00:14:25,419
- Ger du mig min frihet?
- OM du hj�lper mig.
119
00:14:25,835 --> 00:14:31,959
Tiden �r inne f�r Fr�lsaren,
Ezizel. Som profetian har f�rutsp�tt-
120
00:14:32,042 --> 00:14:37,624
-har en Nefilim f�tts med kraften
att f�ra fallna �nglar till himlen.
121
00:14:37,832 --> 00:14:43,789
Och jag vill att du ska hj�lpa
honom att uppfylla sitt �de.
122
00:14:44,622 --> 00:14:49,496
S�... Har vi en �verenskommelse?
123
00:14:51,287 --> 00:14:53,870
Det har vi absolut.
124
00:15:36,942 --> 00:15:38,942
Hall� d�r!
125
00:15:43,857 --> 00:15:48,190
- Hur kom du ut?
- Bry dig inte om det.
126
00:15:54,313 --> 00:16:00,437
Du m�ste l�ra dig spela d�d. Det �r
s� jag h�llit mig vid liv s� l�nge.
127
00:16:00,561 --> 00:16:04,560
- Jag vill g�ra n�t annat f�rst.
- Det tror jag s�kert.
128
00:16:04,644 --> 00:16:08,643
Efter fem tusen �r kan du
v�nta ett par timmar till.
129
00:16:08,726 --> 00:16:10,726
Kan du?
130
00:16:11,809 --> 00:16:16,641
Tusentals protesterar mot arresteringen
av den ryske motst�ndaren i morse.
131
00:16:17,057 --> 00:16:22,139
Bilar har br�nts och skyltf�nster
krossats efter att en arg mobb har...
132
00:16:22,264 --> 00:16:25,014
Var finns den h�r kvinnan d�?
133
00:16:26,680 --> 00:16:31,679
Ariel tog hand om underjorden
efter att Samchiel dog f�rra �ret.
134
00:16:32,470 --> 00:16:36,552
Det �r hon som har gett mig
platserna f�r de du har befriat.
135
00:16:36,636 --> 00:16:40,843
- Har hon hand om de fallna?
- Ja.
136
00:16:45,842 --> 00:16:47,883
Aaron.
137
00:16:51,174 --> 00:16:54,215
Sk�nt att �ntligen f� tr�ffa dig.
138
00:16:54,298 --> 00:16:58,297
Det k�nns som om jag redan k�nner dig.
Camael har ber�tta s� mycket om dig.
139
00:16:58,380 --> 00:17:03,546
- Han sa inte hur snygg du var.
- Jag �r inte hans typ direkt.
140
00:17:07,920 --> 00:17:09,919
Vad?
141
00:17:10,002 --> 00:17:15,834
Vanligtvis n�r jag �r i n�rheten av
en fallen f�r jag en konstig k�nsla.
142
00:17:18,125 --> 00:17:22,124
Det �r s� jag vet att
de beh�ver fr�lsning.
143
00:17:22,957 --> 00:17:26,040
Jag k�nner inte det fr�n dig.
144
00:17:28,956 --> 00:17:34,205
Du k�nner deras
l�ngtan efter f�rl�telse.
145
00:17:34,871 --> 00:17:41,661
De tror att de �r redo. Om de sen �r
v�rda det eller inte �r en annan sak.
146
00:17:42,161 --> 00:17:46,576
Du k�nner det inte fr�n mig,
f�r det �r inte dags f�r mig �n.
147
00:17:46,868 --> 00:17:50,117
Jag blir den sista du f�rl�ter Aaron.
148
00:17:51,825 --> 00:17:58,074
Det kommer med jobbet. V�lkommen.
Det finns ett sovrum �t dit d�r uppe.
149
00:18:15,028 --> 00:18:21,609
En Nefilim har flytt fr�n oss igen.
Ni har van�rat oss med er okunnighet.
150
00:18:22,359 --> 00:18:28,274
Ni �r de m�ktigaste �nglarna. Och ni
kan inte g�ra er av med ett halvblod.
151
00:18:28,358 --> 00:18:32,398
Nefilim klarar vi av, det
�r Camael som �r problemet.
152
00:18:32,482 --> 00:18:38,105
Det st�mmer. Energin som
fick oss hit �r annorlunda.
153
00:18:39,105 --> 00:18:44,520
T�nk om f�rr�daren har r�tt. T�nk om den
h�r Nefilim, som �ker landet runt...
154
00:18:44,604 --> 00:18:47,561
Det finns ingen Fr�lsare Sachael.
155
00:18:48,936 --> 00:18:53,935
Det �r Makternas uppgift att utrota alla
Nefilim. Ingen skillnad med den h�r.
156
00:18:54,393 --> 00:19:00,516
N�r vi kommer ikapp halvblodet, och det
g�r vi, g�ller inte profetian l�ngre.
157
00:19:04,599 --> 00:19:08,889
Du har d�dat m�nga av dina
gamla v�nner p� sistone.
158
00:19:09,306 --> 00:19:14,763
- Jag gillar det inte.
- Det sa du n�r du d�dade oss fallna.
159
00:19:14,888 --> 00:19:17,387
Det var sant, d� ocks�.
160
00:19:18,970 --> 00:19:21,303
Hur g�r det f�r honom?
161
00:19:22,594 --> 00:19:28,884
Han k�mpar. Hans beg�r som �ngel
och m�nniskor strider hela tiden.
162
00:19:31,134 --> 00:19:36,132
Alla Nefilim �r s� de
f�rsta �ren. Det blir b�ttre.
163
00:19:36,424 --> 00:19:38,882
Det blir v�rre.
164
00:19:41,423 --> 00:19:44,547
Du pressar honom kanske bara f�r mycket.
165
00:19:56,002 --> 00:19:59,668
Du �r ny h�r, eller hur?
166
00:19:59,960 --> 00:20:05,458
- Han gick ut med Gina i 15 minuter.
- Gina?
167
00:20:06,791 --> 00:20:11,873
- Barflickan.
- Han vet inte ens vad hon heter.
168
00:20:12,331 --> 00:20:17,622
- Du �r okej. Varf�r alla tr�dar?
- Tr�dar?
169
00:20:18,247 --> 00:20:22,662
Du menar mina kl�der.
Jag gillar hur du pratar.
170
00:20:22,787 --> 00:20:27,703
- Hur jag pratar?
- S� du gillar att spela?
171
00:20:36,159 --> 00:20:38,325
Redo f�r ett spel?
172
00:20:40,908 --> 00:20:46,406
- Hur spelar man det h�r d�?
- V�nta nu. Vi spelar bara om pengar.
173
00:20:46,490 --> 00:20:48,947
Jag har inga pengar.
174
00:20:49,072 --> 00:20:54,238
Men jag s�tter en natt med
Gina mot ditt trasportmedel.
175
00:20:54,529 --> 00:20:56,695
Min b�ge?
176
00:20:59,695 --> 00:21:02,277
Okej, h�r.
177
00:21:04,485 --> 00:21:08,484
B�st att du levererar
n�r du har f�rlorat.
178
00:21:28,521 --> 00:21:34,561
V�nta, v�nta, v�nta. V�nta ett
tag nu! Du menade inte min b�ge!
179
00:21:35,352 --> 00:21:38,351
Vi hade ett avtal, eller hur?
180
00:21:39,560 --> 00:21:43,642
Vill du ha min b�ge?
Kom och ta den.
181
00:22:22,465 --> 00:22:27,631
- En ot�ck dr�m igen?
- Har du mardr�mmar n�n g�ng?
182
00:22:29,839 --> 00:22:34,296
- Vet du hur man f�r dem att sluta?
- Allt du beh�ver g�ra �r att vakna.
183
00:22:41,544 --> 00:22:45,585
- Godmorgon.
- Godmorgon.
184
00:22:58,665 --> 00:23:03,830
- Jag har inte sett honom sova f�rut.
- Han sover inte. Han helar sig.
185
00:23:03,997 --> 00:23:09,245
�nglaeld kan vara farligt. Tids nog
kan ett litet s�r ha d�dat honom.
186
00:23:09,745 --> 00:23:13,786
Oroa dig inte. Han kommer
vara helt frisk ikv�ll.
187
00:23:21,409 --> 00:23:24,783
Jag �lskar v�fflor.
188
00:23:27,157 --> 00:23:29,157
Tack.
189
00:23:35,114 --> 00:23:40,362
Jag har inte haft en
riktig frukost p� evigheter.
190
00:23:41,695 --> 00:23:47,152
- Du saknar dina f�r�ldrar va?
- Jag har inte sett dem p� l�nge.
191
00:23:47,819 --> 00:23:53,109
Jag �nskar att jag kunde f� tag
p� dem och ber�tta att jag �r okej.
192
00:23:53,193 --> 00:23:57,317
Jag vet. Men det �r s�krare
f�r dem p� det h�r s�ttet.
193
00:24:03,482 --> 00:24:06,814
Vet du vilka som �r
mina riktiga f�r�ldrar?
194
00:24:07,189 --> 00:24:13,313
De fallnas pappor skryter inte direkt om
det. Ett bra s�tt att f� Makten p� dig.
195
00:24:16,395 --> 00:24:19,478
Camael sa i princip samma sak.
196
00:24:23,435 --> 00:24:30,683
Tror du det �r okej om jag gick till
colleget och kollade n�gra klasser?
197
00:24:30,766 --> 00:24:37,431
- Du beh�ver inte mitt tillst�nd.
- Camael l�ter mig aldrig g� n�nstans-
198
00:24:37,556 --> 00:24:39,639
-eller g�ra n�nting.
199
00:24:40,847 --> 00:24:45,013
Du �r i Ariels hus nu. Jag s�ger
att du kan g�ra vad du vill.
200
00:24:45,346 --> 00:24:47,346
Inga �nglasaker bara.
201
00:24:48,304 --> 00:24:53,969
�nglar. Strider mot sig
sj�lv p� grund av m�nniskan.
202
00:24:55,135 --> 00:25:02,592
Lucifers ambition kom fr�n avund att
�nglar inte l�ngre var Guds favoriter.
203
00:25:02,675 --> 00:25:08,674
I b�rjan av Miltons epos har
han lidigt ett sv�rt nederlag.
204
00:25:08,924 --> 00:25:15,089
Lucifer och hans anh�ngare har blivit
f�rvisade fr�n Himlen f�r alltid.
205
00:25:15,838 --> 00:25:23,087
Vi ser hur han tvivlar p� sig sj�lv.
Vi ser att han har hopp och r�dslor-
206
00:25:23,753 --> 00:25:28,877
-precis som vi.
Vi identifierar oss med honom.
207
00:25:30,043 --> 00:25:34,750
- Ja?
- S� dj�vulen �r en av de goda?
208
00:25:36,208 --> 00:25:41,332
Han �r d� sannerligen sympatisk.
209
00:25:42,040 --> 00:25:44,914
Lucifer ser sig sj�lv som ett offer.
210
00:25:45,789 --> 00:25:51,413
Det �r rimligt att fr�ga
om Upproret var hans id�-
211
00:25:51,538 --> 00:25:56,078
-eller ett f�rutbest�mt �de.
- V�nta ett tag nu.
212
00:25:56,995 --> 00:26:02,952
Menar du att Lucifer blev
skapad f�r att g�ra uppror?
213
00:26:03,285 --> 00:26:05,451
�r det s� sv�rt att tro?
214
00:26:06,659 --> 00:26:09,158
Vad �r godhet utan ondska?
215
00:26:10,616 --> 00:26:18,989
Spelar det n�n roll att g�r det r�tta,
om det inte finns n�gra alternativ?
216
00:26:19,656 --> 00:26:21,739
Men det verkar ju inte logiskt.
217
00:26:21,863 --> 00:26:27,154
�ven om det var f�rutbest�mt att
Lucifer skulle personifiera ondskan-
218
00:26:28,987 --> 00:26:32,986
-gjorde han ett val
att f�lja den v�gen.
219
00:26:58,146 --> 00:27:02,228
Du anar inte hur mycket
jag saknade dig Azazel.
220
00:27:02,562 --> 00:27:06,811
- Jag �r s� glad att du �r tillbaka.
- Jag vet.
221
00:27:11,393 --> 00:27:13,476
Jag m�ste g�.
222
00:27:17,308 --> 00:27:21,349
Vad menar du med att du m�ste
g�? Du kom ju precis hit.
223
00:27:22,890 --> 00:27:26,889
- Det �r n�t jag m�ste g�ra.
- Vad f�r n�t?
224
00:27:27,014 --> 00:27:29,138
Fr�lsaren har kommit.
225
00:27:37,886 --> 00:27:42,010
Ariel kontaktade mig
f�r n�gra m�nader sedan.
226
00:27:43,843 --> 00:27:45,884
Vart �r hon?
227
00:27:48,133 --> 00:27:51,258
Vart �r hon?
228
00:27:57,464 --> 00:28:02,588
- Hon bor i en stad 30 mil h�rifr�n.
- Bra, d� �r det dit jag ska.
229
00:28:04,171 --> 00:28:10,086
Ditt tal har f�rb�ttrats, men dina
kl�der suger. Du beh�ver riktiga.
230
00:28:10,336 --> 00:28:14,335
�nglakappor �r inte s�
inne som de brukade vara.
231
00:28:14,419 --> 00:28:16,876
Jag hittar nog n�t som passar.
232
00:28:23,708 --> 00:28:28,832
- Vems �r det d�r?
- Vet inte. Ett ex. Eller make, kanske.
233
00:28:29,165 --> 00:28:33,622
Du har varit inl�st i fem
tusen �r. Jag har mina behov.
234
00:28:34,580 --> 00:28:38,579
Det �r ju inte s� att
trohet var din starka sida.
235
00:28:44,161 --> 00:28:48,202
- Tack f�r att jag fick sitta med.
- Det var s� lite s�.
236
00:28:48,452 --> 00:28:52,909
- Jag t�nkte du skulle gilla det.
- Jag vill inte vara of�rsk�mt, kan jag-
237
00:28:53,034 --> 00:28:57,033
-Kan jag komma ikapp dig sen?
- Sj�lvklart.
238
00:28:58,741 --> 00:29:00,740
Urs�kta mig.
239
00:29:01,740 --> 00:29:05,739
Jag vill bara be om urs�kt f�r att
jag pratade utan tillst�nd f�rut.
240
00:29:05,822 --> 00:29:11,654
Ingen fara. Jag gillar din passion
f�r �mnet, Mr. Corbett. Eller hur?
241
00:29:12,737 --> 00:29:16,736
Tack f�r att jag fick vara
med p� er lektion, dr. Grasic.
242
00:29:16,861 --> 00:29:23,110
S�... �r du en religi�s fanatiker
eller ett verkligt Milton-fan?
243
00:29:23,193 --> 00:29:27,942
Ingetdera. Jag har faktiskt
inte ens l�st Paradise Lost.
244
00:29:28,025 --> 00:29:30,066
Fy sk�ms.
245
00:29:31,066 --> 00:29:36,481
Jag t�nkte p� vad du sa om Lucifer
och hans �de, och att det g�r emot...
246
00:29:36,565 --> 00:29:40,563
Jag �r ledsen. Jag �r
r�dd att jag inte har tid.
247
00:29:40,688 --> 00:29:45,895
Men jag tillbringar mycket av min tid
i biblioteket. Kom f�rbi om du vill-
248
00:29:46,020 --> 00:29:48,561
-forts�tter jag g�rna v�r diskussion.
249
00:30:08,598 --> 00:30:10,598
Kom hit.
250
00:30:16,513 --> 00:30:22,261
- Hur var det p� jobbet?
- Bra. Ingen beh�vde mina krafter idag.
251
00:30:22,470 --> 00:30:25,177
Anv�nder du dina krafter p� jobbet?
252
00:30:25,302 --> 00:30:29,301
- �r du inte r�dd f�r Makterna?
- Jag �r alltid r�dd f�r Makterna.
253
00:30:29,385 --> 00:30:33,509
Men om jag kan r�dda ett
liv, s� �r det v�rt det.
254
00:30:33,758 --> 00:30:36,716
Dessutom har jag en del knep.
255
00:30:41,340 --> 00:30:43,673
Det �r en skyddsruna.
256
00:30:44,214 --> 00:30:48,796
Inte stark nog att d�lja en
fr�lsning men bra f�r lite mindre saker.
257
00:30:49,380 --> 00:30:51,379
N�r man �r i knipa.
258
00:30:51,962 --> 00:30:56,128
- Beh�ll den. Jag har flera.
- Tackar.
259
00:31:04,376 --> 00:31:08,500
- Tycker du att jag g�r r�tt?
- Vad menar du?
260
00:31:09,458 --> 00:31:11,499
Att fr�lsa den fallna?
261
00:31:13,748 --> 00:31:15,831
Jag vet inte.
262
00:31:16,539 --> 00:31:20,538
- Vad tycker du?
- Jag vet inte.
263
00:31:22,579 --> 00:31:26,745
Camael har hela tiden f�rs�kt f�
mig att inse att det �r mitt �de.
264
00:31:27,328 --> 00:31:32,869
Men bara f�r att jag �r menad att g�ra
n�t, betyder det att det �r r�tt?
265
00:31:36,076 --> 00:31:42,325
T�nk om jorden...
jag vet inte, beh�ver �nglar?
266
00:31:42,908 --> 00:31:47,157
Och jag tar bara bort dem?
267
00:31:51,864 --> 00:31:57,404
Det �r ditt uppdrag. Det �r upp till dig
att best�mma om det �r r�tt eller ej.
268
00:31:59,195 --> 00:32:04,611
Och jag tror att tills du vet, b�r
du h�lla din g�va f�r dig sj�lv.
269
00:32:04,736 --> 00:32:10,234
F�r det du g�r �r allt f�r
viktigt. Du m�ste tro p� det.
270
00:32:14,275 --> 00:32:16,982
Det var mina r�d.
271
00:32:20,648 --> 00:32:22,814
F�r jag se ditt leg?
272
00:32:26,313 --> 00:32:29,063
Kan du ta de h�r?
273
00:32:30,437 --> 00:32:34,645
- �r du 21?
- Nej, men min syster �r det.
274
00:32:37,686 --> 00:32:42,351
En till dig.
D�r har du. Okej, �r ni redo?
275
00:32:42,434 --> 00:32:46,558
- D� g�r vi det!
- Sk�l!
276
00:32:52,890 --> 00:32:57,097
- Dricker inte du?
- Jag �r inte s� mycket f�r att dricka.
277
00:32:58,097 --> 00:33:02,554
- Han �r v�r chauff�r.
- Gick ni hit?
278
00:33:05,928 --> 00:33:08,594
Har ni inte lektioner imorgon bitti?
279
00:33:09,969 --> 00:33:15,384
- Spelar det n�n roll?
- Ta en drink. Den st�r ju d�r.
280
00:33:15,509 --> 00:33:21,091
- En drink skadar inte.
- L�t det vara.
281
00:33:21,383 --> 00:33:25,465
- Bara en drink!
- Den st�r ju d�r.
282
00:33:30,297 --> 00:33:32,838
Du kommer inte att spy va?
283
00:33:34,921 --> 00:33:37,171
Vi ska ta lite frisk luft.
284
00:33:41,794 --> 00:33:45,793
Tio dollar p� att vi inte
ser n�n av dem igen ikv�ll.
285
00:33:47,835 --> 00:33:54,416
- Hur var din f�rsta dag p� college?
- Den var kanon. Tack.
286
00:34:19,993 --> 00:34:23,992
- Chloe.
- Vad �r det?
287
00:34:25,950 --> 00:34:28,116
Bara...
288
00:34:28,699 --> 00:34:33,865
- Du vill inte ha med mig att g�ra.
- Varf�r inte? Vad �r det f�r fel p� dig?
289
00:34:36,822 --> 00:34:40,821
- Inget.
- �r det n�t fel med mig d�?
290
00:34:41,196 --> 00:34:45,362
F�r jag har i princip gjort allt f�r
att du ska falla f�r mig hela dagen.
291
00:35:11,480 --> 00:35:13,563
Aaron!
292
00:35:17,520 --> 00:35:19,520
Nej!
293
00:35:27,393 --> 00:35:31,434
V�nta, polarn. Lugna dig.
Vi skojade bara med dig.
294
00:35:32,725 --> 00:35:34,724
Chloe.
295
00:36:55,829 --> 00:36:58,037
Mr. Corbett.
296
00:36:59,495 --> 00:37:03,744
- Jag visste inte om du skulle vara h�r.
- Biblioteket st�nger f�rst vid midnatt.
297
00:37:04,577 --> 00:37:07,993
Jag blir alltid utk�rd av personalen.
298
00:37:14,408 --> 00:37:17,115
Vad kan du ber�tta om Nefilim?
299
00:37:25,613 --> 00:37:30,737
Det �r vedertaget att Nefilimna
d�dades i den Stora Flodv�gen.
300
00:37:32,236 --> 00:37:38,652
De var m�ktiga v�sen, v�ldigt ofta
portr�tterade som j�ttar. Monster.
301
00:37:39,735 --> 00:37:45,192
Har du n�nsin h�rt talas om en
Nefilim som kallades Fr�lsaren?
302
00:37:48,566 --> 00:37:50,649
Det har jag.
303
00:37:51,732 --> 00:37:55,731
Jag �r dock f�rv�nad
att du k�nner till honom.
304
00:37:56,564 --> 00:38:01,812
Det �r en v�ldigt oklar
profetia. V�ldigt kontroversiell.
305
00:38:04,812 --> 00:38:10,560
Fr�lsaren var ett som kunde erbjuda
f�rl�telse. Han eller hon hade makten-
306
00:38:10,643 --> 00:38:16,934
-att ben�da vem som helst vilken
synd som helst, oavsett hur stor.
307
00:38:19,225 --> 00:38:24,348
Men det finns ledtr�dar
till n�t annat i profetian-
308
00:38:24,515 --> 00:38:30,513
-antydningar om att han kanske
tj�nar ett annat, m�rkare syfte.
309
00:38:32,471 --> 00:38:36,470
- Vad f�r syfte?
- Det vet vi inte.
310
00:38:37,303 --> 00:38:42,927
Allt vi vet �r att f�r varje
tillf�lle n�n prisar hans ankomst-
311
00:38:43,718 --> 00:38:48,717
-s� finns det de som
pratar om det i skr�ck.
312
00:38:49,592 --> 00:38:53,799
Vi �r inte ens s�kra p�
om han �r en god kraft...
313
00:38:54,174 --> 00:38:56,799
...eller en kraft av ondska.
314
00:39:14,211 --> 00:39:16,210
Aaron?
315
00:39:18,585 --> 00:39:20,584
Ariel?
316
00:39:21,542 --> 00:39:23,500
Hur m�r du?
317
00:39:29,207 --> 00:39:31,998
Mycket b�ttre. Tack.
318
00:39:32,456 --> 00:39:37,747
Bra att du �r vaken. Jag m�ste �ka och
jobba, och n�n m�ste ut med Gabriel.
319
00:39:38,038 --> 00:39:41,787
Och jag lovade honom lite glass.
320
00:39:42,704 --> 00:39:47,161
- Vart �r Aaron?
- Med n�gra v�nner fr�n College.
321
00:39:47,369 --> 00:39:49,369
Hans v�nner?
322
00:39:51,535 --> 00:39:57,950
- Hur l�nge var jag utslagen?
- Du kan inte skydda honom hela tiden.
323
00:39:58,116 --> 00:40:00,616
Jo, det kan jag. Jag m�ste.
324
00:40:00,699 --> 00:40:04,698
- Han �r ett oansvarigt barn.
- Han �r 19.
325
00:40:04,781 --> 00:40:09,988
Han �r en bra grabb, och han beh�ver
ha det som vanligt. Du m�ste komma ih�g-
326
00:40:10,030 --> 00:40:13,987
-han �r en m�nniska.
- Halvm�nniska.
327
00:40:14,112 --> 00:40:16,112
Det �r mer �n vad du �r.
328
00:40:18,903 --> 00:40:21,194
Ska du s�ga?
329
00:40:23,818 --> 00:40:26,776
Nefilim �r monster.
330
00:40:28,109 --> 00:40:32,108
Varf�r? Vad gjorde de?
331
00:40:35,565 --> 00:40:37,856
Vad �r det?
332
00:40:40,356 --> 00:40:42,647
Det �r ingenting.
333
00:40:43,272 --> 00:40:48,312
- Var fick du tag p� den?
- Min v�n gav mig den.
334
00:40:49,603 --> 00:40:53,977
- Vad g�r du?
- Jag vet vad det h�r �r.
335
00:40:54,394 --> 00:41:01,684
- Skyddsruna. Anv�nds till att g�mma dig
- G�mma dig. Vad pratar du om?
336
00:41:01,809 --> 00:41:05,599
Du g�mmer dig fr�n �nglar.
337
00:41:10,390 --> 00:41:17,305
- Ja... Allt faller p� plats nu.
- Jag vet inte vad du pratar om.
338
00:41:17,430 --> 00:41:23,303
Sj�lvklart inte.
Du vet aldrig vem som lyssnar.
339
00:41:23,387 --> 00:41:26,844
Men jag vet vad du �r.
340
00:41:28,760 --> 00:41:36,758
Jag �r precis som du.
Vi �r br�der, Aaron. Br�der i Ordern.
341
00:41:37,758 --> 00:41:41,757
- Ordern?
- Ja.
342
00:41:41,840 --> 00:41:47,339
- Jag vet varf�r du �r h�r.
- G�r du?
343
00:41:47,922 --> 00:41:59,419
Vi vet b�da att �nglarna �r riktiga.
Vi vet att de finns...ibland oss.
344
00:42:03,835 --> 00:42:08,584
S�g mig... Vill du se en?
345
00:42:20,206 --> 00:42:23,205
Allt det h�r med en l�rarl�n?
346
00:42:23,330 --> 00:42:28,912
Min familj har mycket l�nge
handlat med antik konst.
347
00:42:36,618 --> 00:42:43,492
Det jag nu ska visa f�r du aldrig s�ga
ett ord om. F�r din egen s�kerhets skull.
348
00:42:47,907 --> 00:42:50,656
Du beh�ver ej frukta mig.
349
00:42:50,781 --> 00:42:57,238
Men vissa av v�ra medlemmar
�r �verdrivet f�rsiktiga.
350
00:43:00,737 --> 00:43:03,820
Har jag ditt ord p� det?
351
00:43:06,361 --> 00:43:08,360
Kom.
352
00:43:19,024 --> 00:43:22,065
D�r �r hon.
353
00:43:28,688 --> 00:43:30,896
Mitt barn?
354
00:43:32,479 --> 00:43:38,019
Vi har bes�k.
Visa oss dina vingar.
355
00:43:38,978 --> 00:43:41,935
Dina underbara vingar.
356
00:43:57,848 --> 00:44:01,847
H�pnadsv�ckande, eller hur?
357
00:44:03,013 --> 00:44:09,512
V�nd dig om.
Visa oss ditt s�ta ansikte.
358
00:44:26,466 --> 00:44:29,423
�r hon inte vacker?
359
00:44:33,964 --> 00:44:36,005
Vilma!
360
00:44:42,087 --> 00:44:47,669
- Hur k�nner du till hennes namn?
- Det h�r �r om�jligt. Vad g�r hon h�r?
361
00:44:47,752 --> 00:44:52,501
Hon har det bra h�r.
Jag har tagit v�l hand om henne.
362
00:44:52,626 --> 00:44:54,875
Hon �r en f�nge.
363
00:44:55,375 --> 00:44:58,791
Hon �r den enda levande Nefilim.
364
00:45:00,124 --> 00:45:06,789
Vill du hellre att hon �r fastsp�nd
vid ett bord p� n�t loboratorium?
365
00:45:07,664 --> 00:45:13,662
- Jag tar henne med mig h�rifr�n.
- Nej. Du g�r inget s�nt.
366
00:45:19,910 --> 00:45:22,993
Det �r dags f�r dig att g�.
367
00:45:28,158 --> 00:45:30,200
Genast.
368
00:45:31,324 --> 00:45:33,407
Lukas!
369
00:45:39,322 --> 00:45:41,697
De h�r tecknen.
370
00:46:02,358 --> 00:46:06,690
- Ta bort runorna.
- Jag vill inte.
371
00:46:10,106 --> 00:46:12,189
G�r det nu!
372
00:46:29,601 --> 00:46:35,725
- Du �r...Fr�lsaren.
- Ta bort runorna.
373
00:46:37,266 --> 00:46:39,266
G�r det!
374
00:46:50,429 --> 00:46:52,512
Det �r jag.
375
00:46:54,470 --> 00:46:58,636
Det �r Aaron.
Vi ska ta oss ut h�rifr�n.
376
00:47:08,758 --> 00:47:13,590
Det �r ingen fara.
Du �r s�ker nu. Jag lovar.
377
00:48:06,535 --> 00:48:08,535
M�r du bra?
378
00:48:09,118 --> 00:48:11,492
Sn�lla, s�g n�t.
379
00:48:12,617 --> 00:48:18,865
- Du �r som jag. Hur �r det m�jligt?
- Jag vet inte vad som p�g�r.
380
00:48:21,781 --> 00:48:28,196
- Camael! - Det �r lugnt. Han �r min v�n.
- Jag minns dig.
381
00:48:28,280 --> 00:48:34,070
- Hon �r Nefilim. Vart kommer hon ifr�n?
- Det �r en l�ng historia.
382
00:48:34,153 --> 00:48:39,485
Du tappade kontrollen!
Makterna kommer. Du m�ste ge dig av nu.
383
00:48:39,610 --> 00:48:46,983
- Nej, jag stannar och sl�ss.
- Ger du dig inte av d�dar de oss alla.
384
00:48:47,067 --> 00:48:52,232
- D�dar de dig om jag ger mig av?
- Jag har lovat att offra mig f�r dig.
385
00:48:52,315 --> 00:48:56,314
- Det �r vad jag �r avsedd f�r.
- Vad �r det som p�g�r?
386
00:48:56,398 --> 00:49:00,980
Aaron, du m�ste skydda flickan.
Precis som n�r du beh�vde min hj�lp.
387
00:49:01,105 --> 00:49:03,146
Spring!
388
00:49:09,894 --> 00:49:14,143
Ta hand om f�rr�daren.
Jag f�ljer efter Nefilim.
389
00:49:53,467 --> 00:49:59,299
Dra mig bakl�nges. Tv� flugor i en sm�ll.
Det m�ste vara min lyckodag.
390
00:49:59,382 --> 00:50:04,006
Jag m�ste erk�nna, grabben.
Du gav oss en riktig match.
391
00:50:06,380 --> 00:50:08,963
Men det h�r �r slutet.
392
00:50:12,337 --> 00:50:15,128
L�mna ungarna ifred, Nathaniel!
393
00:50:15,878 --> 00:50:17,919
Azazel.
394
00:50:19,085 --> 00:50:25,709
- Har du inga valpar att sparka p�?
- Det kan inte vara du. Det h�nder inte.
395
00:50:25,834 --> 00:50:28,458
Jo d�, det h�nder.
396
00:50:28,541 --> 00:50:32,165
Vad kan jag g�ra f�r att �vertyga dig?
397
00:50:34,415 --> 00:50:36,872
Trodde v�l det.
398
00:50:54,201 --> 00:50:56,284
M�r ni bra?
399
00:50:57,867 --> 00:51:01,866
�r ni r�dda f�r mig?
Jag r�ddade just era liv.
400
00:51:36,441 --> 00:51:41,689
- Vem �r du?
- Jag �r Azazel. Trevligt att tr�ffas.
401
00:51:42,523 --> 00:51:48,729
- �r du en av de fallna?
- Jag �r Azazel. Inte h�rt talas om mig?
402
00:51:48,854 --> 00:51:53,020
Ja, jag �r en av de fallna.
Jag �r DEN fallna.
403
00:51:53,436 --> 00:51:58,852
- Din tjej ser vettskr�md ut.
- Vi har haft en tuff natt.
404
00:51:58,935 --> 00:52:04,600
V�rre kommer det att bli. Vi m�ste bort
fr�n gatorna. Vi m�ste g� under jord.
405
00:52:06,558 --> 00:52:11,765
Kom nu! De k�nner lukten av er.
De k�nner er n�rvaro. Kom igen!
406
00:52:11,848 --> 00:52:15,847
- Vi m�ste g�.
- Han d�dade just den d�r mannen.
407
00:52:15,931 --> 00:52:20,680
Jag vet vad du g�r igenom. Men han
�r en av de fallna. Han �r p� v�r sida.
408
00:52:20,763 --> 00:52:26,012
P� v�r sida? Vilken sida �r vi p�?
�r vi de goda eller de onda?
409
00:52:26,720 --> 00:52:31,760
Om vi �verlever natten,
s� lovar jag att ber�tta allt jag vet.
410
00:52:31,843 --> 00:52:33,968
Men just nu s� m�ste vi g�.
411
00:52:56,296 --> 00:52:58,587
F�r jag fr�ga en sak?
412
00:53:00,586 --> 00:53:04,585
Hur hamnade du hos...
den d�r galningen?
413
00:53:07,460 --> 00:53:10,126
Allt b�rjade p� min 18-�rsdag.
414
00:53:11,084 --> 00:53:14,624
M�rkliga saker b�rjade h�nda.
415
00:53:14,708 --> 00:53:19,415
Jag fick huvudv�rk...och h�rde r�ster.
416
00:53:20,748 --> 00:53:24,080
Sen kom �nglarna.
417
00:53:24,913 --> 00:53:29,829
De �r s� m�ktiga vid
f�rsta syn. S� vackra.
418
00:53:29,954 --> 00:53:32,578
Riktiga �nglar fr�n himlen.
419
00:53:34,453 --> 00:53:36,744
Sen attackerade de.
420
00:53:38,452 --> 00:53:41,076
De d�dade min faster.
421
00:53:41,159 --> 00:53:45,867
Br�nde ner huset.
P� n�t s�tt kom jag undan.
422
00:53:45,991 --> 00:53:50,449
De �nglar som gjorde det mot dig...
De kallas f�r Makterna.
423
00:53:51,698 --> 00:53:57,155
Det �r samma �nglar...
som jagar oss just nu.
424
00:53:57,280 --> 00:54:02,821
Jag sprang och g�mde mig i skogen.
Jag var s�ker p� att jag skulle d�.
425
00:54:02,904 --> 00:54:07,194
Jag stoppade en man
och bad om hj�lp, men...
426
00:54:07,278 --> 00:54:11,069
Han sk�t mig med en bed�vningspistol.
427
00:54:11,693 --> 00:54:15,776
Lukas skadade mig inte eller s�...
428
00:54:15,901 --> 00:54:18,025
Han var sn�ll.
429
00:54:18,817 --> 00:54:23,315
Du skulle antagligen inte f�rst�.
Jag hade ingen annanstans att ta v�gen.
430
00:54:24,523 --> 00:54:26,565
Tills du kom.
431
00:54:27,356 --> 00:54:31,147
Tack f�r att du r�ddade mig.
432
00:54:33,188 --> 00:54:37,978
Nu kanske du kan ber�tta varf�r de
f�rs�ker d�da oss. Vad har vi gjort?
433
00:54:38,062 --> 00:54:41,311
Det �r f�r att vi �r f�dda som Nefilim.
434
00:54:41,394 --> 00:54:47,101
De �r p� uppdrag av Skaparen
f�r att rensa jorden p�...v�r sort.
435
00:54:47,184 --> 00:54:51,183
- Vi �r avskyv�rda.
- Avskyv�rda?
436
00:54:51,308 --> 00:54:55,307
Ja, ni �r missfoster. Det suger.
Kan ni sluta tycka synd om er sj�lva nu?
437
00:54:55,432 --> 00:54:59,931
Vi lever, vilket �r mer �n vad
man kan s�ga om Nathaniel.
438
00:55:01,431 --> 00:55:06,471
Jag vill tacka f�r vad du gjorde.
Om inte du kommit s� hade vi nog...
439
00:55:06,555 --> 00:55:11,262
Du �r Fr�lsaren. Vad skulle jag vara f�r
fallen �ngel om jag inte skyddade dig?
440
00:55:11,928 --> 00:55:18,843
- Vi m�ste se vad som h�nde med Camael.
- Jag skulle inte oroa mig f�r honom.
441
00:55:19,260 --> 00:55:23,300
- Vad menar du?
- Camael �r d�d.
442
00:55:32,881 --> 00:55:35,464
Jag fattar inte att Camael �r d�d.
443
00:55:41,754 --> 00:55:47,419
Vad �r grejen? Camaels trupp v�nde
sig mot honom. Det �r en bra sak.
444
00:55:48,377 --> 00:55:51,002
Han var inte med Makterna l�ngre.
445
00:55:52,960 --> 00:55:58,167
Han har skyddat mig enda
sen jag f�rvandlades.
446
00:56:00,249 --> 00:56:04,457
- Han var min v�n.
- Din v�n?
447
00:56:04,540 --> 00:56:09,247
Vi pratar v�l om samma Camael?
L�ng, skallig och inget sinne f�r humor?
448
00:56:17,328 --> 00:56:20,078
Allt �r mitt fel.
449
00:56:20,203 --> 00:56:26,993
- Nej, du f�rs�kte hj�lpa mig.
- Det �r vad Camael hade velat.
450
00:56:27,576 --> 00:56:31,575
Jag hade inte beh�vt g�ra s�.
451
00:56:31,658 --> 00:56:34,282
Jag tappade kontrollen.
452
00:56:36,740 --> 00:56:39,573
Nu vet jag inte vad vi ska g�ra.
453
00:56:41,197 --> 00:56:43,405
Jag har en id�.
454
00:56:47,321 --> 00:56:52,403
Vi sticker fr�n stan.
Ligger l�gt ett tag.
455
00:56:52,903 --> 00:56:55,819
N�nstans d�r Makterna inte hittar oss.
456
00:56:56,527 --> 00:56:58,610
Var �r det?
457
00:56:59,776 --> 00:57:03,900
�r det n�n som har
ber�ttat om Ljusbringaren?
458
00:57:06,316 --> 00:57:09,274
Det �r p� tiden att du tr�ffar honom.
459
00:57:24,312 --> 00:57:27,519
R�r dig inte! Stanna d�r!
460
00:57:29,644 --> 00:57:33,809
Kom tillbaka och g� ner p� kn�!
Ge hit pl�nboken!
461
00:57:35,434 --> 00:57:39,433
Din klocka ocks�!
Skynda dig!
462
00:57:57,262 --> 00:58:00,469
Det �r fult att stj�la fr�n folk!
463
00:58:11,133 --> 00:58:15,215
Vad �r det med dig?
Det var v�l lite v�l h�rt?
464
00:58:16,548 --> 00:58:22,047
Jag �r ingen skydds�ngel!
Jag �r en h�mnande �ngel.
465
00:58:22,172 --> 00:58:24,380
Det �r vad jag �r.
466
00:58:24,921 --> 00:58:27,504
V�rlden beh�ver b�da.
467
00:58:28,170 --> 00:58:30,628
Jag fixade en bil. Vill du k�ra?
468
00:58:32,586 --> 00:58:36,627
Vi kan ju inte f�lja
med den h�r snubben.
469
00:58:38,376 --> 00:58:42,875
Han kan skydda oss.
Vi beh�ver honom.
470
00:58:43,250 --> 00:58:46,583
Vi beh�ver n�n.
471
00:58:46,666 --> 00:58:48,915
Kom igen nu!
472
00:58:53,372 --> 00:58:55,455
V�nta lite.
473
00:59:00,371 --> 00:59:04,370
- Vad �r Ljusbringaren?
- Inte vad. Vem.
474
00:59:04,495 --> 00:59:07,452
Han �r en fallen �ngel som jag.
475
00:59:07,536 --> 00:59:13,367
- Heter han Ljusbringaren?
- Heter du Fr�lsaren? Var inte dum.
476
00:59:14,367 --> 00:59:20,074
Han har inget vanligt namn. Han kallas
Ljusbringaren f�r det �r vad han g�r.
477
00:59:20,199 --> 00:59:24,573
Han bringar ljus. Han �r ett orakel.
Han �r en profet.
478
00:59:26,073 --> 00:59:31,655
- Kan han verkligen hj�lpa oss?
- Inte mig, men dig.
479
00:59:31,779 --> 00:59:36,195
Minns du profetian
om att du skulle komma?
480
00:59:36,903 --> 00:59:39,194
Han skrev den.
481
01:00:06,979 --> 01:00:09,687
Det d�r �r om�jligt, f�rr�dare.
482
01:00:14,519 --> 01:00:16,518
Aaron...
483
01:00:16,602 --> 01:00:21,142
Jag misst�nker att vi kommer att ha honom
eller hans kvarlevor inom en timme.
484
01:00:21,267 --> 01:00:25,849
Han klarar sig inte
l�nge utan din hj�lp.
485
01:00:26,266 --> 01:00:28,349
Mazarin...
486
01:00:29,598 --> 01:00:36,680
Aaron Corbett �r Fr�lsaren.
Profetian st�mmer.
487
01:00:36,805 --> 01:00:39,846
Nej, den �r bara l�gn.
488
01:00:40,804 --> 01:00:44,803
Jag hoppas att Nathaniel
f�r hit pojken levande.
489
01:00:44,886 --> 01:00:49,968
Jag vill att du ser p� n�r jag sk�r
halsen av honom. S� att n�r du d�r...
490
01:00:50,051 --> 01:00:53,676
S� vet du att har offrat allt i on�dan.
491
01:00:56,716 --> 01:00:58,799
Mazarin.
492
01:00:59,632 --> 01:01:06,172
- Det h�r �r inte vad Makterna st�r f�r.
- Ska du s�ga vad Makternas uppdrag �r?
493
01:01:06,297 --> 01:01:09,796
Tror du fortfarande att du �r en av oss?
494
01:01:09,880 --> 01:01:14,420
Du �vergav oss, Camael.
Du �vergav Skaparen.
495
01:01:14,879 --> 01:01:18,128
Du ska f� betala f�r dina synder.
496
01:01:22,918 --> 01:01:26,167
Vad jag undrar �r...
497
01:01:26,292 --> 01:01:30,333
...hur kunde du
visa upp henne f�r alla?
498
01:01:31,624 --> 01:01:33,874
Men han var Nefilim.
499
01:01:34,915 --> 01:01:40,789
- Det visste du v�l inte d�?
- Jag trodde att han var en av oss.
500
01:01:41,039 --> 01:01:43,871
Ja, naturligtvis.
501
01:01:45,704 --> 01:01:50,286
Det kryllar ju verkligen
av ton�ringar i Ordern.
502
01:01:52,244 --> 01:01:57,326
Sn�lla, st�ll ner den d�r.
Den �r ifr�n 400-talet.
503
01:01:57,409 --> 01:02:02,158
Verkligen?
Den �r enast�ende.
504
01:02:06,824 --> 01:02:11,198
Oj, f�rl�t!
Var den v�rdefull f�r dig?
505
01:02:11,323 --> 01:02:13,530
Den h�r d�?
506
01:02:15,946 --> 01:02:18,904
Har jag inte f�rlorat nog ikv�ll?
507
01:02:19,987 --> 01:02:23,986
Det handlar inte om
vad du har f�rlorat, Dr. Grasic.
508
01:02:24,069 --> 01:02:28,068
Du har inte f�rlorat n�t.
Vi l�t dig beh�lla henne.
509
01:02:28,152 --> 01:02:30,360
Hon var aldrig din.
510
01:02:31,193 --> 01:02:34,275
Han �r Fr�lsaren!
511
01:02:34,817 --> 01:02:38,857
- Va?
- Ja.
512
01:02:45,481 --> 01:02:49,022
Pojken som r�ddade henne...
513
01:02:50,813 --> 01:02:55,562
...bar Fr�lsarens tecken.
514
01:03:07,725 --> 01:03:10,349
Ta det fr�n b�rjan.
515
01:03:12,474 --> 01:03:16,015
Skulle den d�r blicken skr�mma mig?
516
01:03:17,514 --> 01:03:24,513
En g�ng i tiden skulle den ha gjort det.
Men den tiden �r �ver, gamle v�n.
517
01:03:26,262 --> 01:03:30,761
- Vad �r det, Sachael?
- Det �r Nathaniel.
518
01:03:42,383 --> 01:03:46,507
Han kommer inte tillbaka.
Han �r d�d.
519
01:03:48,423 --> 01:03:53,839
- D�dade halvblodet Nathaniel?
- N�n gjorde det.
520
01:04:03,503 --> 01:04:07,835
Var �r han nu, Camael?
Ber�tta!
521
01:04:12,625 --> 01:04:17,666
I ett millennium jobbade vi ihop.
M�nga av de fallna sa att-
522
01:04:17,791 --> 01:04:25,247
-de aldrig skulle ge upp sina barn.
Men det gjorde de alltid, tack vare oss.
523
01:04:25,747 --> 01:04:28,038
Nej, tack vare dig.
524
01:04:29,163 --> 01:04:31,537
Var �r Nefilim?
525
01:05:04,883 --> 01:05:08,174
Vem �r den d�r Jesus egentligen?
526
01:05:10,632 --> 01:05:13,048
Jag har sett hans namn �verallt.
527
01:05:17,922 --> 01:05:24,212
Tja... M�nga tror att han �r Guds son.
528
01:05:29,002 --> 01:05:31,585
Vad �r det som �r s� roligt?
529
01:05:32,293 --> 01:05:38,041
Skaparen har ett barn!
G�r som jag s�ger, inte som jag g�r.
530
01:05:38,166 --> 01:05:40,541
Visste du verkligen inte det?
531
01:05:41,791 --> 01:05:44,748
Jag har varit borta ett tag.
532
01:05:46,873 --> 01:05:48,872
Vad menar du?
533
01:05:48,955 --> 01:05:52,871
Du har antagligen h�rt vad som h�nde f�r
l�nge sedan. Att Skaparen �versv�mmade-
534
01:05:52,954 --> 01:05:57,537
-planeten f�r att vi smittade ner hans
�lskade Jord med halvblod som du.
535
01:05:57,620 --> 01:06:02,452
Lite �verdrivet om du fr�gar mig.
Men han vill v�l vara mystisk.
536
01:06:02,577 --> 01:06:07,992
V�nta... Menar du typ Noas Ark?
Den �versv�mningen?
537
01:06:08,076 --> 01:06:11,950
Ja, precis. Noa...
538
01:06:12,075 --> 01:06:15,282
Den killen kunde verkligen sitt.
539
01:06:16,324 --> 01:06:24,988
Hursomhelst... D�refter s� best�mde
Camael och n�gra andra f�n att de skulle-
540
01:06:25,071 --> 01:06:33,153
-s�ga �t oss att det skulle bli �ndring.
F�r att visa po�ngen tog de ett exempel.
541
01:06:35,610 --> 01:06:40,692
Jag k�mpade. D�dade en av dem.
542
01:06:40,942 --> 01:06:45,608
Slog svinet Mazarin rakt i ansiktet.
Det var underbart.
543
01:06:46,858 --> 01:06:50,607
Men tillslut fick de mig.
544
01:06:52,231 --> 01:07:00,646
De tog mig till underjorden, kedjade
fast mig, och l�mnade mig i 5000 �r.
545
01:07:00,771 --> 01:07:07,352
- S� du har varit en f�nge som jag?
- Ja...
546
01:07:08,644 --> 01:07:15,184
Sex m�nader i lyxiga kl�der �r exakt som
att var fastkedjad i fem millennium.
547
01:07:15,267 --> 01:07:19,933
- Exakt som det.
- Tala inte till henne p� det s�ttet.
548
01:07:20,057 --> 01:07:22,390
D� h�nder vad?
549
01:07:26,431 --> 01:07:32,804
Jag skojar bara. - F�rl�t, s�tnos,
det m�ste ha varit jobbigt f�r dig.
550
01:07:34,012 --> 01:07:38,553
Det luktar mat! Vem vill �ta?
Ska vi stanna f�r en matbit?
551
01:07:38,636 --> 01:07:42,677
- Vi �r typ p� flykt just nu.
- Ni m�ste �ta. Jag �r hungrig.
552
01:07:42,760 --> 01:07:48,009
- Vem �r hungrig? Vi r�star.
- Jag! Jag �r hungrig.
553
01:07:48,300 --> 01:07:50,716
Jag sv�lter.
554
01:07:50,800 --> 01:07:53,841
Det verkar som att du f�rlorar.
555
01:08:02,339 --> 01:08:05,171
Gode Gud!
556
01:08:09,712 --> 01:08:12,044
Vad var det de h�r kallades?
557
01:08:12,794 --> 01:08:18,918
- Vad�? Pommes frites?
- Pommes frites. Det f�r jag inte gl�mma.
558
01:08:19,043 --> 01:08:22,209
Prova med ketchup till.
559
01:08:33,831 --> 01:08:38,954
Det h�r �r den b�sta maten
jag n�nsin �tit genom alla tider.
560
01:08:39,079 --> 01:08:42,328
Vi fattar. Du gillar pommes frites.
561
01:08:44,286 --> 01:08:49,660
Det h�r �r det f�rsta jag �ter p� l�nge.
Jag t�nker njuta av det. G�r det bra?
562
01:08:49,785 --> 01:08:53,492
Upp med hakan...Fr�lsaren.
563
01:08:55,159 --> 01:09:00,282
- Varf�r kallar han dig f�r Fr�lsaren?
- D�rf�r att det �r vad han �r.
564
01:09:00,740 --> 01:09:04,948
Han s�nder oss fallna tillbaka
till himlen. Visa henne dina armar.
565
01:09:05,031 --> 01:09:07,822
Visa henne dina armar!
566
01:09:13,945 --> 01:09:16,487
Namnen p� de fr�lsta.
567
01:09:20,236 --> 01:09:25,609
�r alla de h�r �nglar?
Har du skickat alla tillbaka till himlen.
568
01:09:26,859 --> 01:09:28,900
Hur d�?
569
01:09:29,900 --> 01:09:31,983
Jag vet inte...
570
01:09:35,148 --> 01:09:38,439
N�r jag �r i n�rheten
av dem s� f�r jag...
571
01:09:38,523 --> 01:09:41,230
...en konstig k�nsla.
572
01:09:41,855 --> 01:09:44,813
Det �r sv�rt att f�rklara.
573
01:09:45,688 --> 01:09:48,770
Jag liksom...
574
01:09:48,853 --> 01:09:51,561
...�ppnar mig f�r dem.
575
01:09:53,019 --> 01:09:57,809
Sen brukar jag...
ta deras hand och...
576
01:09:59,976 --> 01:10:04,641
...sen fl�dar n�n konstig
energi mellan oss.
577
01:10:08,307 --> 01:10:10,931
Sen �r de borta.
578
01:10:17,554 --> 01:10:22,387
- G�r det med honom.
- Nej, beh�ll din voodoo f�r dig sj�lv.
579
01:10:22,470 --> 01:10:26,511
- Vill du inte till himlen?
- Nej! Ifall jag gillade den s� hade-
580
01:10:26,636 --> 01:10:29,926
-jag v�l inte gjort uppror, eller hur?
581
01:10:30,218 --> 01:10:33,217
Jag g�r det faktiskt inte l�ngre.
582
01:10:34,675 --> 01:10:38,674
- Inte just nu.
- Varf�r inte?
583
01:10:38,757 --> 01:10:43,423
Det �r fortfarande mycket
som jag inte f�rst�r om det.
584
01:10:44,589 --> 01:10:52,921
- Jag vet inte en om jag g�r det r�tta.
- Hur kan n�t s�nt vara fel?
585
01:10:54,087 --> 01:10:56,586
Jag vet inte.
586
01:10:58,169 --> 01:11:01,502
Men jag har haft n�gra...
587
01:11:01,585 --> 01:11:05,334
...konstiga dr�mmar den senaste tiden.
588
01:11:05,417 --> 01:11:08,458
Om jordens underg�ng.
589
01:11:10,916 --> 01:11:13,665
Och jag �r orsaken till den.
590
01:11:14,498 --> 01:11:17,623
Du �r verkligen rubbad, grabben.
591
01:11:19,830 --> 01:11:21,872
Se p� mig.
592
01:11:22,955 --> 01:11:28,078
Se p� mig! N�r vi tr�ffar Ljusbringaren
s� lovar jag att du kommer f�rst�-
593
01:11:28,162 --> 01:11:33,202
-dig sj�lv och ditt �de mycket b�ttre.
594
01:11:34,160 --> 01:11:36,535
Mer kaffe?
595
01:11:37,243 --> 01:11:39,659
Hall�, s�tnos! Vad heter du?
596
01:11:40,867 --> 01:11:46,824
- Suzie.
- Suzie. Det var ett fint namn.
597
01:11:47,490 --> 01:11:50,156
Jag s�g att du tittade p� mig f�rut.
598
01:11:50,240 --> 01:11:54,322
Nej, bli inte generad! Ibland kan jag
sj�lv inte sluta titta p� mig.
599
01:11:55,447 --> 01:11:58,612
L�t mig f� st�lla en fr�ga, Suzie.
600
01:11:59,987 --> 01:12:07,069
Finns det n�nstans h�r,
d�r du och jag kan g� och...
601
01:12:07,152 --> 01:12:09,568
...prata?
602
01:12:15,483 --> 01:12:19,982
- Jag tar rast nu.
- Ja, okej.
603
01:12:21,232 --> 01:12:23,315
Vi ses senare.
604
01:12:52,599 --> 01:12:56,181
Jag har ber�ttat allt jag vet f�r dig.
605
01:13:03,929 --> 01:13:10,886
Hawkins. Nej. Ingen
grupp. Jag jagar ensam.
606
01:13:16,968 --> 01:13:19,592
Vad vill du jag ska g�ra med flickan?
607
01:13:22,050 --> 01:13:24,049
F�rst�tt.
608
01:13:39,337 --> 01:13:43,586
Kommer du att h�mta tillbaka min Vilma?
609
01:13:53,458 --> 01:13:57,457
G�r det.
Jag bryr mig inte.
610
01:13:58,874 --> 01:14:02,956
Jag vill inte leva utan henne �nd�.
611
01:14:11,371 --> 01:14:15,411
Tror du p� att saker och
ting h�nder av en orsak?
612
01:14:16,244 --> 01:14:18,452
Som �de menar du?
613
01:14:18,702 --> 01:14:24,534
Det finns v�l inte n�n annan f�rklaring
till det h�r, g�r det? Du och jag?
614
01:14:25,076 --> 01:14:29,200
Jag �r bara s�...
...glad att se dig igen.
615
01:14:34,032 --> 01:14:41,405
Allt verkar s� logiskt nu. Dagen
du f�rsvann sa folk att du var tokig-
616
01:14:41,488 --> 01:14:46,362
-och br�nde ner dit hus.
- Sa folk det? Om mig?
617
01:14:57,276 --> 01:14:59,983
T�nker du n�nsin p� att �ka hem?
618
01:15:01,400 --> 01:15:05,857
Ja.
Hela tiden.
619
01:15:07,440 --> 01:15:10,647
Det har g�tt ett �r nu och jag...
620
01:15:11,481 --> 01:15:16,354
Jag k�nner som om jag kommer
l�ngre och l�ngre bort. F�rst�r du?
621
01:15:16,646 --> 01:15:20,853
Du har i alla fall en familj
att komma hem till. En dag.
622
01:15:23,769 --> 01:15:29,518
Undra om den h�r Ljusbringaren
vet n�t om mig. Du vet, kanske...
623
01:15:29,643 --> 01:15:32,642
...finns det en profetia om mig ocks�.
624
01:15:33,350 --> 01:15:37,474
- Dra inte olycka �ver dig sj�lv.
- Jag kan det fortfarande.
625
01:15:40,598 --> 01:15:46,597
Det �r n�stan f�r l�tt, eller hur?
D�dliga horor. Gud v�lsigne dem.
626
01:15:46,680 --> 01:15:52,137
- Du borde verkligen inte s�ga s� d�r.
- Varf�r inte?
627
01:15:52,762 --> 01:15:56,386
F�r att det �r neds�ttande f�r kvinnor.
628
01:15:56,969 --> 01:16:00,052
Nej, jag menar att jag
gillar att de �r l�ttfotade.
629
01:16:01,676 --> 01:16:05,925
Konstigt.
�r ni redo att �ka?
630
01:16:07,175 --> 01:16:11,924
- Kom nu, Gabe.
- Jag �ker bak med Azazel.
631
01:16:15,798 --> 01:16:17,797
Vad �r det?
632
01:16:19,880 --> 01:16:24,504
Inget du beh�ver
oroa dig f�r. Nu �ker vi.
633
01:16:40,541 --> 01:16:45,790
Flygplanstillverkaren erk�nde sig
skyldig till tv� brott mot Vattenlagen-
634
01:16:45,873 --> 01:16:51,580
-d� de dumpade industriavfall i
floden. Ut�ver skyddstillsyn i fem �r-
635
01:16:51,664 --> 01:16:57,121
-gick f�retaget med p� att betala
ett skadest�nd p� en miljon dollar.
636
01:16:57,412 --> 01:17:03,452
Herre Gud, vad �r det som h�nder h�r?
M�nniskan brukade bry sig om jorden.
637
01:17:03,702 --> 01:17:09,326
- De uppskattade hur bra de hade det.
- Mycket har h�nt p� 5000 �r.
638
01:17:16,241 --> 01:17:20,240
Kommer den h�r Ljusbringaren
veta vem som �r min far?
639
01:17:20,365 --> 01:17:22,864
�r du s�ker p� att du vill veta det?
640
01:17:23,822 --> 01:17:29,821
De flesta Nefilim vill inte veta
det. M�drarna �verlever inte f�dseln.
641
01:17:31,112 --> 01:17:36,569
F�rst var vi, oj d�, du vet? Men det
tog oss inte s� l�g tid att r�kna ut-
642
01:17:36,652 --> 01:17:40,693
-att g�ra en gravid var som
att utdela ett d�dsstraff.
643
01:17:40,776 --> 01:17:46,025
- S� alla dog? Allas m�drar?
- Var enda en av dem.
644
01:17:47,358 --> 01:17:52,190
L�ter det fortfarande som om din far
�r n�n du vill �ka och fiska med?
645
01:17:52,273 --> 01:17:54,481
Jag vill bara veta vem han �r.
646
01:17:56,481 --> 01:18:01,438
- Vi �r f�rf�ljda.
- Va? Av vem?
647
01:18:01,521 --> 01:18:06,187
Jag vet inte. Stanna.
L�t mig ta hand om det.
648
01:18:09,269 --> 01:18:14,976
Det �r dags, f�rr�dare. Dags att
ta adj� av n�t du h�ller k�rt.
649
01:18:17,642 --> 01:18:19,766
Kanske dina �gon.
650
01:18:20,391 --> 01:18:24,515
Nej. Det finns n�t
�delt med att vara blind.
651
01:18:24,849 --> 01:18:31,722
Jag skulle kunna ta tungan, men d�
kan du inte ber�tta det jag vill veta.
652
01:18:32,430 --> 01:18:37,179
- Sachael. Jag vill se hans vingar.
- Nej, Mazarin. Du kan inte...
653
01:18:37,304 --> 01:18:41,303
Det var ingen fr�ga.
G�r det bara.
654
01:18:42,719 --> 01:18:44,719
Mazarin.
655
01:18:45,135 --> 01:18:52,592
Du �r vilse.
Du tj�nar inte Skaparen.
656
01:18:58,298 --> 01:19:00,298
Mazarin!
657
01:19:15,169 --> 01:19:17,169
Mazarin.
658
01:19:20,251 --> 01:19:24,667
Det �r du som �r vilsen.
Och vad det g�ller Skaparen...
659
01:19:24,750 --> 01:19:29,082
Det jag nu g�r,
g�r jag i hans namn.
660
01:19:35,622 --> 01:19:40,371
Nu f�r du din r�tta
plats bland de fallna.
661
01:20:04,219 --> 01:20:06,219
Letar du efter n�t?
662
01:20:07,260 --> 01:20:09,260
Anane.
663
01:20:14,675 --> 01:20:19,715
Jag fick upp sp�ret utanf�r
staden, och har f�ljt er sedan dess.
664
01:20:22,215 --> 01:20:24,339
Hur lyckades du rymma?
665
01:20:24,506 --> 01:20:28,505
Jag �r s� tr�tt p� att alla fr�gar
mig det. Jag kanske inte rymde.
666
01:20:28,630 --> 01:20:32,587
Skaparen kanske besl�t att jag var
s� perfekt att han sl�ppte mig fri.
667
01:20:32,712 --> 01:20:34,712
Gjorde han det?
668
01:20:35,295 --> 01:20:38,336
Det �r ov�sentligt.
- Vad vill du?
669
01:20:38,877 --> 01:20:44,668
- Jag vill veta om jag kan f� fr�lsning.
- Jag vet att du verkligen vill ha det.
670
01:20:45,542 --> 01:20:49,541
Men jag �r ledsen,
jag g�r inte det just nu.
671
01:20:51,374 --> 01:20:53,374
Jag f�rst�r.
672
01:20:54,332 --> 01:20:58,414
- Ta det inte personligt, okej?
- Jag ville bara...
673
01:20:59,580 --> 01:21:02,246
Jag vet inte hur l�ng tid jag har kvar.
674
01:21:06,329 --> 01:21:10,744
Nathaniel gjorde det h�r mot
mig. Han letade efter dig.
675
01:21:14,452 --> 01:21:20,117
Det �r f�rsent att hela mig.
S�ret �r f�r gammalt, f�r djupt.
676
01:21:20,658 --> 01:21:22,658
Det tar d�d p� mig.
677
01:21:23,283 --> 01:21:28,906
Vet du vad som h�nder om en �ngel
d�r utan fr�lsning? Vi har ingen sj�l.
678
01:21:29,031 --> 01:21:31,031
Inte som ni.
679
01:21:31,781 --> 01:21:36,738
Det finns ingen Himmel f�r
oss. Inget Helvete. Bara...
680
01:21:37,029 --> 01:21:41,528
Bara ingenting.
I all evighet.
681
01:21:43,819 --> 01:21:51,276
- Det skr�mmer mig mest av allt.
- Otur. V�lkommen till o�ndligheten.
682
01:22:02,273 --> 01:22:08,188
Aaron.
Du m�ste hj�lpa honom. Sn�lla?
683
01:22:09,396 --> 01:22:14,728
Jag vill g�ra det. Det vill jag
verkligen. Det �r bara det att...
684
01:22:15,478 --> 01:22:19,477
Ariel bad mig att inte g�ra det tills
jag �r s�ker p� att det �r det r�tta.
685
01:22:20,019 --> 01:22:24,101
Han vill tillbaka till Himlen
och du kan hj�lpa honom dit.
686
01:22:24,476 --> 01:22:29,641
Hur kan du v�gra det? Lyssna p� ditt
hj�rta. Du vet att det �r det r�tta.
687
01:22:34,723 --> 01:22:38,722
V�nta ett tag. Du t�nker
v�l inte g�ra det h�r, eller?
688
01:22:39,097 --> 01:22:43,888
- Det leder Makterna rakt till oss.
- Jag vet det.
689
01:22:47,012 --> 01:22:49,803
Men Vilma har r�tt. Jag kan inte bara...
690
01:22:50,011 --> 01:22:52,052
...l�ta honom d�.
691
01:22:52,302 --> 01:22:54,385
G�r det inte, Aaron.
692
01:23:05,549 --> 01:23:07,590
�r du redo?
693
01:23:09,881 --> 01:23:11,880
Ja.
694
01:23:45,664 --> 01:23:49,746
Stanna hos f�rr�daren.
- Sachael.
695
01:23:59,494 --> 01:24:01,493
Du.
696
01:24:02,909 --> 01:24:05,409
Jag beh�ver din hj�lp.
697
01:24:19,239 --> 01:24:22,113
Fantastiskt!
698
01:24:22,488 --> 01:24:28,028
Du �r ett riktigt geni, min v�n.
Det d�r var kanon. F�r att...
699
01:24:28,111 --> 01:24:32,818
...vi kom undan och det gick
hur l�tt som helst. Men nu-
700
01:24:33,110 --> 01:24:37,942
-�r det bra f�r de vet exakt vart vi
�r. Jag �r stolt �ver dig. Bra gjort.
701
01:24:38,942 --> 01:24:43,024
- Kan du bara h�lla tyst?
- Jag f�rs�ker bara se efter dig.
702
01:24:43,316 --> 01:24:49,189
F�rs�ker h�lla dig vid liv. De fallna
blir r�tt arga om jag l�ter dig d�.
703
01:24:50,106 --> 01:24:54,938
Jag menar bara att jag
inte �r r�dd f�r Makterna.
704
01:24:55,063 --> 01:24:57,104
Du?
705
01:24:57,396 --> 01:25:00,103
Jag �r inte r�dd f�r n�t.
706
01:25:00,978 --> 01:25:03,103
Det �r ju bra.
707
01:25:04,477 --> 01:25:07,018
F�r h�r kommer de.
708
01:25:11,017 --> 01:25:16,308
Jag ska s�tta stopp f�r det h�r.
Jag t�nker inte fly fr�n dem l�ngre.
62427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.