Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,478 --> 00:00:45,610
First saw it when I was
stationed at Fort Clench.
4
00:00:47,351 --> 00:00:49,223
A bit of an eye opener,
even for Florida.
5
00:00:51,442 --> 00:00:53,183
Saw it again in Afghanistan
6
00:00:53,270 --> 00:00:56,621
chasing insurgents
around mud holes.
7
00:01:00,060 --> 00:01:01,800
Now it's here.
8
00:01:04,455 --> 00:01:07,589
See, everybody thinks that
they're entitled to respect,
9
00:01:07,676 --> 00:01:11,158
a house, and even a pair
of damn tennis shoes.
10
00:01:13,856 --> 00:01:15,118
You know what happens then?
11
00:01:16,337 --> 00:01:20,167
- What?
- Gratitude goes out the window.
12
00:01:21,559 --> 00:01:25,128
- [ radio chatter ]
- Thank God.
13
00:01:25,215 --> 00:01:26,912
What the hell is that
supposed to mean?
14
00:01:26,999 --> 00:01:30,916
Could've sworn that was
another one of your bad jokes.
15
00:01:33,702 --> 00:01:34,789
I'm serious, man.
16
00:01:36,051 --> 00:01:37,575
I pulled a woman and her boy
17
00:01:37,662 --> 00:01:40,056
out of a sinkhole
in Alpine last month,
18
00:01:40,143 --> 00:01:42,014
both of them nearly dead
from dehydration.
19
00:01:42,102 --> 00:01:43,929
I remember.
20
00:01:44,015 --> 00:01:46,106
You think either one of them
said as much as a thank you?
21
00:01:47,497 --> 00:01:49,239
Probably didn't speak English.
22
00:01:49,326 --> 00:01:52,199
She sure as hell
didn't say gracias.
23
00:01:52,286 --> 00:01:54,984
The Spanish she was spitting
to me was 100 proof.
24
00:01:55,071 --> 00:01:56,681
[ radio chatter continues ]
25
00:01:56,768 --> 00:01:59,206
Well, they're never happy
to see the uniform.
26
00:01:59,293 --> 00:02:04,211
Yeah, but this uniform
saved her life.
27
00:02:04,298 --> 00:02:06,169
And instead of
a simple thank you,
28
00:02:06,256 --> 00:02:09,651
she looks at me
like I'm the enemy.
29
00:02:09,738 --> 00:02:10,913
No gratitude.
30
00:02:14,264 --> 00:02:15,570
Check it out.
31
00:02:21,271 --> 00:02:24,013
Well, I'll be damned.
Let's go get 'em!
32
00:02:39,507 --> 00:02:41,726
Angel: Be careful.
That dust is kicking up.
33
00:02:43,772 --> 00:02:45,513
All right, break right.
Break right.
34
00:02:45,600 --> 00:02:47,384
Watch that corner.
I'm coming up, Angie.
35
00:02:51,258 --> 00:02:52,476
He's gonna end up
flipping that thing.
36
00:02:57,002 --> 00:02:57,960
We're braking, we're braking.
37
00:03:03,139 --> 00:03:05,272
Vaquero! Hands out now!
38
00:03:30,601 --> 00:03:32,951
- Buenos dias, señor.
- You fucking kidding?
39
00:03:41,003 --> 00:03:42,483
Looks like we got ourselves
the head honcho
40
00:03:42,570 --> 00:03:44,049
of the whole organization, huh?
41
00:03:44,136 --> 00:03:45,747
What should we do
with El Chapíto here?
42
00:03:45,834 --> 00:03:47,618
Steal his load,
feed him to the coyotes?
43
00:03:47,704 --> 00:03:50,578
- I know the rules, white bread.
- Hey, easy.
44
00:03:50,665 --> 00:03:52,319
Well, goddamn.
45
00:03:52,406 --> 00:03:54,190
We got ourselves
a real vaquero here, huh?
46
00:04:09,597 --> 00:04:11,033
You see, they make these...
47
00:04:13,296 --> 00:04:15,211
...to fit little
mules like you.
48
00:04:48,331 --> 00:04:49,593
Andale.
49
00:05:01,475 --> 00:05:03,259
Chapíto didn't say thanks.
50
00:05:04,391 --> 00:05:05,740
No, he did not.
51
00:06:35,395 --> 00:06:37,048
Dispatch:
Bravo 6-Fox-40,
52
00:06:37,135 --> 00:06:39,007
sensors are picking up
a 10-60 in your sector.
53
00:06:39,094 --> 00:06:43,533
- Copy, Romeo. Coordinates?
- At 17:43 hours.
54
00:06:43,620 --> 00:06:45,883
Number 103 chirped
about 20 minutes later.
55
00:06:45,970 --> 00:06:48,190
Heading due north
toward the pass.
56
00:06:49,365 --> 00:06:50,540
Could be a thirsty critter.
57
00:06:50,627 --> 00:06:52,412
Hasn't rained in the basin
58
00:06:52,499 --> 00:06:54,283
since I can remember.
59
00:06:54,370 --> 00:06:55,806
Maybe.
60
00:06:55,893 --> 00:06:59,680
Omaha 10, 6-Fox-40,
you airborne?
61
00:06:59,767 --> 00:07:01,508
Omaha 10:
Negative, 6-Fox-40.
62
00:07:01,595 --> 00:07:03,074
We're wings down
for the night.
63
00:07:03,161 --> 00:07:05,512
Hope that doesn't
leave you in a lurch.
64
00:07:05,599 --> 00:07:06,904
Not at all, Omaha.
65
00:07:06,991 --> 00:07:09,211
Romeo, I'll go ahead
and take a look.
66
00:07:43,593 --> 00:07:44,638
Hey!
67
00:08:11,578 --> 00:08:12,535
No, no!
68
00:08:14,581 --> 00:08:15,582
Shit.
69
00:08:19,977 --> 00:08:21,588
[ grunting ]
70
00:08:21,675 --> 00:08:24,504
Romeo 2, Bravo 6-Fox-40.
Do you copy? Over.
71
00:08:24,591 --> 00:08:26,157
Do you copy? Over.
72
00:08:26,244 --> 00:08:30,031
[ distorted radio chatter ]
73
00:08:30,118 --> 00:08:31,423
Cruz, do you copy? Over.
74
00:08:31,511 --> 00:08:32,686
[ distorted chatter continues ]
75
00:08:32,773 --> 00:08:35,078
Shit.
76
00:09:11,420 --> 00:09:13,204
[ grunts ]
77
00:09:53,723 --> 00:09:56,552
Hannah: Angel.
Angel, are you there?
78
00:09:58,815 --> 00:10:00,600
Sí, amor. I'm here.
79
00:10:00,687 --> 00:10:03,733
I tried calling your cell.
80
00:10:03,820 --> 00:10:05,517
No reception.
I'm in the field.
81
00:10:05,605 --> 00:10:07,868
I'm on my way over
to Presidio right now.
82
00:10:07,955 --> 00:10:11,741
- You okay?
- You have to come home.
83
00:10:11,828 --> 00:10:13,700
- Is it the baby?
- It's not-- that--
84
00:10:13,787 --> 00:10:15,571
- Not--
- Hannah?
85
00:10:15,658 --> 00:10:18,487
[ Stranger singing
in Spanish ]
86
00:10:18,574 --> 00:10:19,619
Hannah: Angel, are--
87
00:10:19,706 --> 00:10:23,187
[ continues singing ]
88
00:10:24,580 --> 00:10:29,541
[ continues singing ]
89
00:10:30,412 --> 00:10:35,417
[ gasps, moaning ]
90
00:10:35,983 --> 00:10:36,592
[ groans ]
91
00:10:58,266 --> 00:11:02,052
[ wheezing ]
92
00:11:10,757 --> 00:11:12,541
Romeo 2, Bravo 6-Fox-40.
93
00:11:12,628 --> 00:11:13,673
Do you copy? Over.
94
00:11:13,760 --> 00:11:15,326
[ continues wheezing ]
95
00:11:15,413 --> 00:11:18,808
- [ radio static ]
- Cruz, do you copy? Over.
96
00:11:18,895 --> 00:11:20,984
Veracruz: 10-2, Bravo 6.
Go for Romeo.
97
00:11:21,071 --> 00:11:24,727
I'm 10-92, heading your
direction with one IA,
condition critical.
98
00:11:24,814 --> 00:11:26,076
Get the trauma cart together.
99
00:11:26,163 --> 00:11:27,121
Veracruz: 10-4.
100
00:11:38,132 --> 00:11:38,872
No!
101
00:11:53,800 --> 00:11:56,672
- You should've called for
a Care Flight. - No time.
102
00:11:56,759 --> 00:11:59,109
- Never treated a floater
before. - You got him?
103
00:11:59,196 --> 00:12:01,721
- Come on, bud.
- Well, he's lucky to be alive.
104
00:12:01,808 --> 00:12:03,853
- Just don't let him die again.
- All right.
105
00:12:03,940 --> 00:12:05,507
Hey, listen,
I got a problem at home.
106
00:12:05,594 --> 00:12:06,900
Is everything okay
with Hannah and the baby?
107
00:12:06,987 --> 00:12:08,423
They're fine,
but it can't wait.
108
00:12:08,510 --> 00:12:10,077
- All right, bagging him up.
- Got him.
109
00:12:10,164 --> 00:12:12,644
- You got him? All right--
- One, two, three.
110
00:12:16,518 --> 00:12:18,433
Is that necessary?
111
00:12:33,361 --> 00:12:35,450
Wait, wait, wait, wait.
112
00:12:38,801 --> 00:12:41,543
- I owe you.
- Uno, dos, tres.
113
00:12:43,763 --> 00:12:44,981
[ moaning ]
114
00:12:47,941 --> 00:12:49,769
Stranger: El Paso...
115
00:12:49,856 --> 00:12:53,076
Veracruz: Tranquilo,
tranquilo, tranquilo.
116
00:12:53,163 --> 00:12:55,078
All right, I'm gonna
go run his prints.
117
00:12:55,165 --> 00:12:56,776
I can't find his fucking veins.
118
00:12:56,863 --> 00:12:58,778
It's like working
with a sponge or something.
119
00:12:58,865 --> 00:13:01,302
- Check his other arm.
- Really?
120
00:13:01,389 --> 00:13:02,651
Shh, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
121
00:13:02,738 --> 00:13:05,349
[ whispering in Spanish ]
122
00:13:13,880 --> 00:13:16,230
Shit. Hitch?
123
00:13:16,317 --> 00:13:20,843
Ay, must've hit a rock
when the river pulled you under.
124
00:13:28,808 --> 00:13:32,594
[ old man muttering
in Spanish ]
125
00:13:34,639 --> 00:13:39,122
[ muttering continues ]
126
00:13:41,255 --> 00:13:44,301
- Hannah? Hannah!
- [ muttering ]
127
00:13:44,388 --> 00:13:46,129
- Hannah: I'm here.
- [ continues muttering ]
128
00:13:49,393 --> 00:13:52,483
- Who is this? - Look,
I'm not-- I'm no too sure.
129
00:13:52,570 --> 00:13:54,529
- Why'd you let him in?
- I didn't let him in.
130
00:13:54,616 --> 00:13:58,359
When I got home, he was just
sitting there. It's all right.
131
00:13:58,446 --> 00:14:01,275
- He's not well.
- [ continues muttering ]
132
00:14:01,362 --> 00:14:03,930
I was gonna call
an ambulance until...
133
00:14:06,454 --> 00:14:07,411
...he gave me that.
134
00:14:11,589 --> 00:14:12,547
He says he's your father.
135
00:14:12,634 --> 00:14:14,636
[ muttering ]
136
00:14:27,867 --> 00:14:29,607
I'm taking him to the station.
137
00:14:29,694 --> 00:14:31,087
Run his prints,
find out who he really is.
138
00:14:31,174 --> 00:14:33,915
Okay, are you sure
you wanna do that?
139
00:14:34,003 --> 00:14:35,744
What if he really
is your father?
140
00:14:35,831 --> 00:14:36,919
So he's got
an old photo of mom.
141
00:14:37,006 --> 00:14:38,660
- Doesn't mean anything.
- Angel!
142
00:14:38,747 --> 00:14:40,575
You really think they'd care
about some old man?
143
00:14:40,662 --> 00:14:42,969
- There is no "they," Hannah.
- [ laughs ]
144
00:14:43,056 --> 00:14:44,796
Just a machine with no soul,
145
00:14:44,884 --> 00:14:46,363
no heart,
but a very good memory.
146
00:14:46,450 --> 00:14:47,712
Okay, but what happens
if he gets deported?
147
00:14:47,799 --> 00:14:49,105
Because he needs
medical attention.
148
00:14:49,192 --> 00:14:50,019
Who the hell is gonna
take care of him
149
00:14:50,106 --> 00:14:51,760
on the other side?
150
00:14:51,847 --> 00:14:52,935
He seemed to do just fine
on his own until now.
151
00:14:54,067 --> 00:14:55,198
Veracruz:
Angel, you there?
152
00:14:59,942 --> 00:15:01,422
Yeah.
153
00:15:01,552 --> 00:15:03,903
- Answer your phone.
- [ phone vibrating ]
154
00:15:07,689 --> 00:15:09,169
What is it?
155
00:15:09,256 --> 00:15:10,822
You need to get your ass
back here, pronto.
156
00:15:10,910 --> 00:15:13,477
- What's wrong?
- Everything.
157
00:15:16,306 --> 00:15:18,656
- I have to go in. I'm taking
him with. - No, no, no.
158
00:15:18,743 --> 00:15:20,963
I think you're
making a mistake.
159
00:15:21,050 --> 00:15:24,271
Amor, there is
not a way in hell
160
00:15:24,358 --> 00:15:25,881
I'm leaving him
alone with you.
161
00:15:25,968 --> 00:15:28,797
- Okay, why not?
- Because it's not safe.
162
00:15:28,884 --> 00:15:29,885
Take a look. Look at him.
163
00:15:29,972 --> 00:15:32,061
- [ whispering ]
- He--
164
00:15:32,148 --> 00:15:34,977
- Honey, he's helpless.
- Well, I see a man
that's out of his mind.
165
00:15:35,064 --> 00:15:38,807
- That makes him dangerous.
- Okay, I-- I don't.
166
00:15:38,894 --> 00:15:39,939
I don't.
I don't see it that way,
167
00:15:40,026 --> 00:15:42,550
and I can take care of him.
168
00:15:42,637 --> 00:15:44,204
[ continues muttering ]
169
00:15:44,290 --> 00:15:48,817
I just need you
to give it some thought.
170
00:15:48,904 --> 00:15:50,036
Please.
171
00:15:55,780 --> 00:15:58,392
- Fine.
- Jesus Christ.
172
00:16:08,663 --> 00:16:11,013
He moves? Shoot him.
173
00:16:14,321 --> 00:16:15,757
Love you.
174
00:17:07,809 --> 00:17:09,070
English!
175
00:17:09,157 --> 00:17:10,986
Speak English.
176
00:17:16,470 --> 00:17:17,819
What happened?
177
00:17:19,864 --> 00:17:22,563
He just came off
of the gurney.
178
00:17:22,650 --> 00:17:24,347
So you shot him?
179
00:17:25,392 --> 00:17:27,742
Not me.
180
00:17:27,829 --> 00:17:29,526
You shouldn't have taken
the damn cuffs off.
181
00:17:29,613 --> 00:17:31,441
Damn it, Cruz.
You know procedure!
182
00:17:31,528 --> 00:17:33,574
You gonna lecture me
on procedure?
183
00:17:33,661 --> 00:17:35,097
He was critical!
184
00:17:35,184 --> 00:17:36,620
You should've taken him
to Presidio,
185
00:17:36,707 --> 00:17:38,448
but you dumped him on me
and cut outta here!
186
00:17:38,535 --> 00:17:41,060
- Where the hell were you?
- Doing fucking paperwork
187
00:17:41,147 --> 00:17:43,279
instead of watching this guy.
188
00:17:43,366 --> 00:17:45,629
I'm not the one that lost
control of my weapon.
189
00:17:48,371 --> 00:17:51,113
He was out cold. Next thing I
know, he has me on the ground.
190
00:17:51,200 --> 00:17:56,205
- Did you see the gun in
his possession? - They
were fighting for it.
191
00:17:56,292 --> 00:17:57,467
Did your weapon
leave your holster?
192
00:17:59,904 --> 00:18:01,950
- Did your weapon leave
your holster, Cruz?
- I don't think so.
193
00:18:02,037 --> 00:18:03,778
- I don't think so.
- It's a simple yes or no--
194
00:18:03,865 --> 00:18:08,043
I don't remember, okay?
195
00:18:08,130 --> 00:18:10,393
I-- I don't remember.
196
00:18:15,268 --> 00:18:16,660
Did any of you call it in?
197
00:18:19,881 --> 00:18:20,882
No.
198
00:18:22,797 --> 00:18:24,407
We're fucked.
199
00:18:25,234 --> 00:18:28,281
We're all fucked.
200
00:18:44,253 --> 00:18:46,908
[ coughing ]
201
00:18:49,476 --> 00:18:50,694
[ sighs ]
202
00:18:56,352 --> 00:18:58,441
The hell are you
doing in there?
203
00:19:05,318 --> 00:19:07,189
Just getting used
to the feeling.
204
00:19:14,327 --> 00:19:15,719
[ sighs ]
205
00:19:19,375 --> 00:19:22,117
Listen, if it went down
like you said...
206
00:19:23,727 --> 00:19:25,468
...you saved
your partner's life.
207
00:19:27,383 --> 00:19:29,690
Internal Affairs
will clear you.
208
00:19:29,777 --> 00:19:30,952
You don't get it, Angel.
209
00:19:33,302 --> 00:19:36,262
I've already got a bad jacket
from back in Nogales.
210
00:19:36,349 --> 00:19:38,481
What do you mean?
211
00:19:38,568 --> 00:19:40,701
I read your file when you
transferred in. It was clean.
212
00:19:40,788 --> 00:19:44,270
That AFGE lawyer got
it suppressed pending
a final determination.
213
00:19:45,271 --> 00:19:46,968
Got what suppressed?
214
00:19:49,188 --> 00:19:50,580
Take a fucking guess.
215
00:19:50,667 --> 00:19:53,322
Got what suppressed?
216
00:19:53,409 --> 00:19:55,281
An excessive use of force
complaint.
217
00:19:55,368 --> 00:19:57,500
Oh, fuck me.
218
00:19:59,154 --> 00:20:00,503
[ groans ]
219
00:20:03,767 --> 00:20:05,726
Don't tell me you used
your service weapon.
220
00:20:05,813 --> 00:20:08,685
Sure as hell didn't
tickle him to death.
221
00:20:08,772 --> 00:20:09,773
Right.
222
00:20:13,168 --> 00:20:15,257
Cruz was right, you know?
223
00:20:16,824 --> 00:20:19,522
You could've just taken him
to Presidio.
224
00:20:28,488 --> 00:20:30,664
Go easy on that shit, Hitch.
225
00:21:10,617 --> 00:21:12,967
He didn't have an ID on him?
226
00:21:14,273 --> 00:21:15,926
Pockets were empty.
227
00:21:16,013 --> 00:21:20,279
- And you didn't file a report?
- No time.
228
00:21:23,064 --> 00:21:24,195
Okay.
229
00:21:27,547 --> 00:21:29,679
That means El Paso
doesn't know we had him.
230
00:21:32,247 --> 00:21:34,684
The system doesn't
even know he exists.
231
00:21:38,427 --> 00:21:40,081
What-- what are you saying?
232
00:21:43,954 --> 00:21:46,827
Your mom is sick, Cruz.
233
00:21:48,829 --> 00:21:52,093
Who's gonna take care of her
when you're in prison, hmm?
234
00:21:53,355 --> 00:21:55,270
Hell, I grew up
without a father.
235
00:21:58,099 --> 00:22:00,275
There's no way
I'm doing that to my son.
236
00:22:01,929 --> 00:22:03,060
No, sir.
237
00:22:06,150 --> 00:22:08,109
[ sighs ]
238
00:22:51,021 --> 00:22:52,501
What is it, Cruz?
239
00:22:52,588 --> 00:22:55,504
- This doesn't feel right.
- Which part?
240
00:22:55,591 --> 00:22:59,465
- When he took your gun or
when I saved your life? - Hey.
241
00:22:59,552 --> 00:23:03,077
This was an accident.
No one's at fault, okay?
242
00:23:05,209 --> 00:23:08,082
Maybe we should just report it.
243
00:23:08,169 --> 00:23:09,649
No one's reporting shit.
244
00:23:09,736 --> 00:23:11,868
We all know who's gonna
take the fall for this,
245
00:23:11,955 --> 00:23:14,915
- and they're not gonna
make a fucking example
out of me! - Hey, hey!
246
00:23:15,002 --> 00:23:17,352
There's enough finger pointing
and fuck ups to go around.
247
00:23:19,006 --> 00:23:21,138
There's nothing we can do
to bring him back.
248
00:23:24,011 --> 00:23:26,187
This is the kind of shit
that will follow us forever.
249
00:23:28,407 --> 00:23:30,496
Or we can lay it to rest
and put it behind us.
250
00:23:31,410 --> 00:23:32,541
But we have to agree.
251
00:23:32,628 --> 00:23:34,282
These shovels break ground,
252
00:23:34,369 --> 00:23:36,110
and we're all in.
253
00:23:36,197 --> 00:23:37,328
Is that understood?
254
00:23:37,416 --> 00:23:39,374
Hell yeah, man.
255
00:23:41,550 --> 00:23:42,464
Entiendo, Cruz?
256
00:23:46,033 --> 00:23:47,121
I wanna hear you say it.
257
00:23:49,776 --> 00:23:50,864
Yeah.
258
00:23:52,605 --> 00:23:55,390
- Yes.
- Good.
259
00:25:23,478 --> 00:25:24,566
Thanks.
260
00:25:37,579 --> 00:25:41,061
[ old man muttering
in Spanish ]
261
00:25:42,889 --> 00:25:43,846
Hannah?
262
00:25:46,632 --> 00:25:50,113
[ muttering continues ]
263
00:25:51,767 --> 00:25:56,119
[ wind chimes ringing ]
264
00:25:58,731 --> 00:26:02,299
[ muttering continues ]
265
00:26:03,518 --> 00:26:08,479
[ muttering ]
266
00:26:34,767 --> 00:26:35,681
Ignacio.
267
00:26:37,421 --> 00:26:39,685
Tito.
268
00:26:39,772 --> 00:26:41,556
He goes by Tito.
269
00:27:19,638 --> 00:27:20,813
Ignacio.
270
00:27:20,900 --> 00:27:22,815
Tito?
271
00:27:24,294 --> 00:27:27,471
Why did you cross
the river into Texas, hmm?
272
00:27:27,558 --> 00:27:29,735
No, mija, I am in El Paso.
273
00:27:29,822 --> 00:27:31,345
- In El Paso.
- No.
274
00:27:31,432 --> 00:27:33,390
You speak English.
275
00:27:36,829 --> 00:27:37,830
El Paso.
276
00:27:40,615 --> 00:27:42,138
- El Paso.
- Hannah: Tito.
277
00:27:42,225 --> 00:27:43,618
Tito.
278
00:27:48,231 --> 00:27:49,885
Tito.
279
00:27:51,147 --> 00:27:52,975
Why did you cross the border?
280
00:27:56,631 --> 00:27:58,981
She's pregnant like you.
281
00:28:03,072 --> 00:28:05,118
Who is your love, Tito?
282
00:28:07,729 --> 00:28:10,340
Hey, you have her ring, okay?
283
00:28:10,427 --> 00:28:13,779
- Her ring to give to her, okay?
- Mm-hmm.
284
00:28:13,866 --> 00:28:17,434
You-- you-- you have my suit.
285
00:28:17,521 --> 00:28:20,611
Your suit? I do. Yeah.
286
00:28:20,699 --> 00:28:24,964
Yeah, I will have it cleaned,
pressed, ready to go.
287
00:28:25,051 --> 00:28:26,269
Mm-hmm.
288
00:28:30,839 --> 00:28:34,625
- Mm-mmm.
- I got it. It's okay.
289
00:28:46,072 --> 00:28:47,290
[ sighs ]
290
00:28:48,814 --> 00:28:51,120
Mi Margarite.
291
00:28:51,207 --> 00:28:53,557
- [ speaking Spanish ]
- Why'd you disappear?
292
00:28:53,644 --> 00:28:54,820
Hannah: Angel.
293
00:29:06,483 --> 00:29:07,789
He can't stay here.
294
00:29:09,269 --> 00:29:11,532
I'm taking him back
to the hospital tonight.
295
00:29:44,957 --> 00:29:47,350
[ ghostly whispering ]
296
00:29:48,395 --> 00:29:49,788
[ muted screeching ]
297
00:29:49,875 --> 00:29:51,398
Veracruz on radio:
Angel, you there?
298
00:29:51,485 --> 00:29:53,704
Angel, you there?
Get your ass back here.
299
00:29:53,792 --> 00:29:54,967
Internal Affairs
just pulled in.
300
00:29:55,054 --> 00:29:57,273
Shit.
301
00:29:57,360 --> 00:30:00,668
- [ engine starts ]
- Oh, no fucking way.
302
00:30:01,756 --> 00:30:03,932
Look, I'm not here.
303
00:30:04,019 --> 00:30:05,412
I'm speaking to a lawyer
before I talk to anyone.
304
00:30:05,499 --> 00:30:08,110
Hey, we don't even know
why they're here.
305
00:30:30,306 --> 00:30:31,786
Tranquilo.
306
00:30:44,016 --> 00:30:46,583
Officer of the year, 1984.
There you are.
307
00:30:46,670 --> 00:30:48,150
Oh, yeah. There you are.
308
00:30:48,237 --> 00:30:50,065
- Angel: Gentlemen.
- The bad boy list.
309
00:30:50,152 --> 00:30:52,676
- [ laughing ]
- How may I help you?
310
00:30:52,763 --> 00:30:54,678
Well, this is Felix Navarro.
311
00:30:54,765 --> 00:30:56,942
And I'm Charlie Hobbs, IA.
312
00:30:59,770 --> 00:31:01,816
[ clears throat ]
313
00:31:01,903 --> 00:31:05,124
You know,
I used to run this outfit,
314
00:31:05,211 --> 00:31:07,517
30 years ago, give or take.
315
00:31:07,604 --> 00:31:10,129
- Both of you worked here?
- Oh, yeah, yeah.
316
00:31:10,216 --> 00:31:12,740
Still got the same
shit brown carpet.
317
00:31:12,827 --> 00:31:14,960
Exactly how I remember it.
318
00:31:15,047 --> 00:31:16,439
Little different
on the outside though,
319
00:31:16,526 --> 00:31:19,965
with all the drugs
and killing and whatnot.
320
00:31:20,052 --> 00:31:21,618
What brings you back
to the frontlines?
321
00:31:21,705 --> 00:31:26,058
Eh, you know, same
horseshit, different horse.
322
00:31:26,145 --> 00:31:28,930
Hell of a drive down
from El Pas.
323
00:31:29,017 --> 00:31:32,064
You get up that way much,
Angel... Waters?
324
00:31:37,721 --> 00:31:39,636
Just answer the question.
325
00:31:41,638 --> 00:31:44,815
Family name. Mother's side.
326
00:31:44,903 --> 00:31:47,122
I do get out to El Paso
from time to time.
327
00:31:48,036 --> 00:31:50,821
But you like it down here?
328
00:31:50,909 --> 00:31:53,650
Quiet life, keep to yourself?
329
00:31:54,913 --> 00:31:56,305
I go where they assign me.
330
00:31:57,872 --> 00:31:59,700
You know, back in the day,
it was kinda nice
331
00:31:59,787 --> 00:32:02,659
not having folks looking over
your shoulder all the time,
332
00:32:02,746 --> 00:32:04,226
kinda do what you want.
333
00:32:09,928 --> 00:32:12,234
Parents still with us, Angel?
334
00:32:15,107 --> 00:32:17,065
My mother isn't.
335
00:32:17,152 --> 00:32:18,893
Never knew my father.
Why do you ask?
336
00:32:18,980 --> 00:32:21,765
You only knew him growing up
or never knew him at all?
337
00:32:26,074 --> 00:32:27,902
I never laid eyes on him.
338
00:32:27,989 --> 00:32:31,123
He left my mother
before I was born.
339
00:32:32,951 --> 00:32:33,952
Hobbs: You ever try
to track him down?
340
00:32:34,039 --> 00:32:36,084
Angel: No, sir.
341
00:32:36,171 --> 00:32:38,043
Hobbs:
My wife likes to watch
342
00:32:38,130 --> 00:32:40,654
those investigation
shows at night.
343
00:32:40,741 --> 00:32:45,659
There's this one where
these kids were adopted,
grew up in a good home.
344
00:32:46,877 --> 00:32:48,053
But when they got
to be adults,
345
00:32:48,140 --> 00:32:49,837
they just wanted
to track down
346
00:32:49,924 --> 00:32:52,100
their biological parents.
347
00:32:52,187 --> 00:32:54,059
Just wanted to see why
their real parents
348
00:32:54,146 --> 00:32:56,061
gave them up
in the first place.
349
00:32:57,410 --> 00:32:59,064
You ever watch
one of those shows?
350
00:32:59,151 --> 00:33:02,415
Can't say I have.
I don't watch much television.
351
00:33:02,502 --> 00:33:05,853
Well, ICE had a detainer on
an illegal over in Presidio.
352
00:33:05,940 --> 00:33:10,292
They found him wandering
the streets half naked.
353
00:33:10,379 --> 00:33:13,034
Checked him into
the hospital for evaluation.
354
00:33:13,121 --> 00:33:15,819
Poor guy couldn't recall
his own name for the
better part of a week.
355
00:33:15,906 --> 00:33:19,519
Hobbs:
Until he recalled yours.
356
00:33:19,606 --> 00:33:22,130
Angel Coronado.
357
00:33:22,217 --> 00:33:24,002
Angel:
Coronado.
358
00:33:24,089 --> 00:33:26,047
They're coming, mija.
359
00:33:26,134 --> 00:33:27,570
Haven't heard
that name in years.
360
00:33:34,708 --> 00:33:35,970
Men of bad faith, mija.
361
00:33:36,057 --> 00:33:38,929
The men on the radio?
362
00:33:39,017 --> 00:33:41,497
- They are close.
- No, no, no.
363
00:33:41,584 --> 00:33:43,108
Tito, they're with Angel
at his work.
364
00:33:43,195 --> 00:33:43,891
It's just the radio you hear.
365
00:33:43,978 --> 00:33:46,111
No, mija.
366
00:33:46,198 --> 00:33:48,591
[ muttering in Spanish ]
367
00:34:02,040 --> 00:34:03,911
Yeah, we got an ID on the guy,
368
00:34:03,998 --> 00:34:06,087
and he was Ignacio Coronado.
369
00:34:06,174 --> 00:34:10,483
- That ring a bell?
- No, sir.
370
00:34:10,570 --> 00:34:13,920
We couldn't get much out of him,
but what we gathered from him
371
00:34:14,007 --> 00:34:16,967
is that he was in and out
of psychiatric hospitals
372
00:34:17,054 --> 00:34:19,274
in Mexico
for the last 30 years.
373
00:34:21,407 --> 00:34:24,453
I'm sorry,
I can't seem to understand
374
00:34:24,540 --> 00:34:26,934
what any of this
has to do with me.
375
00:34:27,021 --> 00:34:30,458
Is that right?
376
00:34:30,545 --> 00:34:33,940
Well, just as ICE arrived
to take him into custody,
377
00:34:34,027 --> 00:34:37,379
Mr. Coronado just up and
wandered off from the hospital.
378
00:34:42,080 --> 00:34:46,127
Angel: Like I said,
never laid eyes on the man.
379
00:34:47,563 --> 00:34:49,739
Hey. Hey, hey.
380
00:34:49,826 --> 00:34:52,481
No one knows that dude was
ever even in custody, okay?
381
00:34:52,568 --> 00:34:55,963
Just try to stay cool
and it'll keep that way.
382
00:34:56,050 --> 00:34:58,270
He's gonna fuck us.
383
00:35:14,155 --> 00:35:16,810
No. Shit!
384
00:35:16,897 --> 00:35:18,464
Assholes.
385
00:35:18,551 --> 00:35:20,814
Listen, listen.
386
00:35:25,949 --> 00:35:28,082
No, I did nothing wrong!
387
00:35:43,619 --> 00:35:45,099
[ knocking ]
388
00:35:56,241 --> 00:35:58,330
Hi, Mrs. Waters.
389
00:35:58,417 --> 00:36:00,027
We're with Immigration
and Customs Enforcement.
390
00:36:00,114 --> 00:36:01,637
Oh, my God. Is it Angel?
391
00:36:01,724 --> 00:36:03,465
- Did something hap--
- No, ma'am. Not at all.
392
00:36:03,552 --> 00:36:06,294
Sorry. Probably
should've led with that.
393
00:36:06,381 --> 00:36:09,167
We've got a warrant
to search the premises.
394
00:36:09,254 --> 00:36:11,256
I'm sorry. A warrant?
395
00:36:11,343 --> 00:36:12,387
The fuck are you
talking about?
396
00:36:12,474 --> 00:36:13,867
It's a deportation warrant.
397
00:36:13,954 --> 00:36:16,217
Deportation? Right.
398
00:36:16,304 --> 00:36:18,219
Well, that's a mistake.
Do I look Mexican?
399
00:36:18,306 --> 00:36:21,266
No, ma'am.
This is for Ignacio Coronado.
400
00:36:21,353 --> 00:36:26,140
- Sorry, who?
- Your husband's father.
401
00:36:27,533 --> 00:36:29,317
All right, well,
I'm screwing up your day
402
00:36:29,404 --> 00:36:30,449
'cause he doesn't--
he doesn't have a father.
403
00:36:30,536 --> 00:36:31,493
So...
404
00:36:33,539 --> 00:36:36,498
Excuse me.
Watch your toes.
405
00:36:38,979 --> 00:36:40,198
Come right in.
406
00:36:44,376 --> 00:36:47,509
- You know the drill. Gotta
follow all the leads. -
[ fax machine whirring ]
407
00:36:47,596 --> 00:36:52,514
- Yes, sir. - Any idea
where he wandered off to?
408
00:36:53,298 --> 00:36:53,950
[ beeps ]
409
00:36:55,256 --> 00:36:56,562
Angel: No idea.
410
00:36:56,649 --> 00:36:59,173
Well, I'm sorry
I can't be more helpful.
411
00:36:59,260 --> 00:37:03,960
Well, if you hear anything,
412
00:37:04,047 --> 00:37:06,528
give us a shout.
413
00:37:41,346 --> 00:37:43,652
Family's important, Angel,
I understand that.
414
00:37:43,739 --> 00:37:47,439
But you're a sworn United States
Homeland Security officer.
415
00:37:56,317 --> 00:38:00,365
If you are found to be aiding
and abetting an illegal alien,
416
00:38:00,452 --> 00:38:04,369
there will be
oversize consequences.
417
00:38:04,456 --> 00:38:07,197
- There will have to be.
- Ignacio?
418
00:38:09,461 --> 00:38:13,116
[ speaking Spanish ]
419
00:38:16,381 --> 00:38:19,079
Would anyone like some tea?
420
00:38:19,166 --> 00:38:21,211
I work with your son Angel.
421
00:38:22,387 --> 00:38:24,606
Oh, no, ma'am. Thank you.
422
00:38:27,261 --> 00:38:28,480
[ dialing phone ]
423
00:38:32,005 --> 00:38:34,877
He asked us to come
check on you, Ignacio.
424
00:38:39,186 --> 00:38:42,755
[ phone vibrating ]
425
00:38:45,453 --> 00:38:47,368
Mitch, what you got?
We're clear down here.
426
00:38:47,455 --> 00:38:49,501
Mitch: All right,
I'm heading down.
427
00:38:58,901 --> 00:39:01,600
Well, Mrs. Waters,
looks like we messed up
428
00:39:01,687 --> 00:39:03,428
your afternoon
for no good reason.
429
00:39:03,515 --> 00:39:04,864
I feel terrible about that.
430
00:39:04,951 --> 00:39:06,300
We do apologize.
431
00:39:12,393 --> 00:39:14,917
[ panting ]
432
00:39:18,225 --> 00:39:19,748
- Anything I can do to help.
- [ phone ringing ]
433
00:39:19,835 --> 00:39:24,449
Hold up. Hold up.
Yeah, what do you got?
434
00:39:24,536 --> 00:39:26,929
House is clean. 0-6.
435
00:39:28,583 --> 00:39:30,063
All right, copy that,
Alpha-2-4, yeah.
436
00:39:30,150 --> 00:39:34,154
- Have yourself a good
afternoon. - Take care.
437
00:39:52,564 --> 00:39:54,566
You know that cabrón
is lying.
438
00:39:54,653 --> 00:39:57,482
Well, way out here
it's easy to develop
439
00:39:57,569 --> 00:39:59,701
a false sense of independence.
440
00:40:01,399 --> 00:40:03,357
You oughta know.
441
00:40:43,484 --> 00:40:45,965
IA doesn't drive all the way
down here for no reason.
442
00:40:46,052 --> 00:40:49,098
I told you, it's got
nothing to do with this.
443
00:40:50,448 --> 00:40:53,755
- You processed him in?
- What?
444
00:40:55,496 --> 00:40:56,802
How did they get this?
445
00:40:56,889 --> 00:40:58,543
It just came through
the fax machine.
446
00:40:58,630 --> 00:41:00,806
Oh, well, now we know
why they were here.
447
00:41:00,893 --> 00:41:03,069
- It is not why they were here.
- You said you deleted the file!
448
00:41:03,156 --> 00:41:04,287
And I did!
449
00:41:05,593 --> 00:41:08,509
I have no idea where
the hell this came from.
450
00:41:08,596 --> 00:41:10,729
It's not good, Angel.
It's not good.
451
00:41:10,816 --> 00:41:12,252
You said we were
in this together.
452
00:41:12,339 --> 00:41:14,297
And we are. We fucking are.
453
00:41:14,384 --> 00:41:18,476
And I'm protecting you both
by not telling on you.
454
00:41:18,563 --> 00:41:20,347
Fucking trust me on this.
455
00:41:20,434 --> 00:41:23,785
That's rich, Angel.
That's really fucking rich.
456
00:41:56,514 --> 00:41:59,604
[ speaking Spanish ]
457
00:42:06,524 --> 00:42:08,177
Ignacio.
458
00:42:10,484 --> 00:42:11,833
Ignacio.
459
00:42:21,539 --> 00:42:23,584
Ignacio, come on.
460
00:42:23,671 --> 00:42:25,586
Hey.
461
00:42:25,673 --> 00:42:27,501
Ignacio, let's go back
to the room.
462
00:42:34,900 --> 00:42:36,118
Easy.
463
00:42:48,740 --> 00:42:51,264
I spent my whole life
looking for him.
464
00:42:53,745 --> 00:42:55,660
Waiting for him
to come home.
465
00:42:58,750 --> 00:43:01,883
And when he does,
he's still not here.
466
00:43:19,684 --> 00:43:21,903
I wonder what happened to him.
467
00:43:24,732 --> 00:43:28,693
IA says he's been in
and out of institutions
for the past 30 years.
468
00:43:31,826 --> 00:43:36,526
Well, he needs somebody
to take care of him.
469
00:43:40,182 --> 00:43:42,402
You know he can't
stay with us, right?
470
00:43:43,708 --> 00:43:45,405
We can't take care of him.
471
00:43:47,581 --> 00:43:51,585
And you know he'll go to
one of those institutions
again if they deport him.
472
00:43:54,414 --> 00:43:55,589
Mm.
473
00:44:18,090 --> 00:44:20,309
What's this?
474
00:44:20,396 --> 00:44:23,008
It's an immigration lawyer
in Presidio.
475
00:44:23,095 --> 00:44:24,792
Hmm.
476
00:44:24,879 --> 00:44:27,055
He's got a reputation
in the migrant community.
477
00:44:27,142 --> 00:44:29,101
Yeah, I've heard the DA
talk about him...
478
00:44:30,493 --> 00:44:32,757
...like he's spitting out
broken glass.
479
00:44:35,020 --> 00:44:37,762
Sounds like a hell
of an endorsement to me.
480
00:44:40,286 --> 00:44:41,983
Lawyers aren't cheap.
481
00:44:48,511 --> 00:44:49,774
We'll make it work.
482
00:44:51,863 --> 00:44:53,647
We always do.
483
00:45:10,795 --> 00:45:12,492
Hitchcock:
Just shadows.
484
00:45:14,146 --> 00:45:16,714
There's nothing there, Ray.
485
00:45:16,801 --> 00:45:18,890
There's nothing there.
486
00:45:21,936 --> 00:45:23,677
There's nothing there, Ray.
487
00:45:24,809 --> 00:45:26,724
There's nothing there.
488
00:45:26,811 --> 00:45:29,291
Just shadows.
489
00:45:33,948 --> 00:45:36,864
There's nothing there, Ray.
490
00:45:36,951 --> 00:45:39,475
It's shadows, Ray!
There's nothing there.
491
00:45:39,562 --> 00:45:41,303
There's nothing there!
492
00:45:50,704 --> 00:45:53,620
What were you thinking, huh?
493
00:45:53,707 --> 00:45:56,928
This is on you!
494
00:45:57,015 --> 00:45:58,756
Do you know
what blood looks like
495
00:45:58,843 --> 00:46:00,322
in a black and white video?
496
00:46:01,497 --> 00:46:06,328
- Shadows! Shadows!
- [ gunshots ]
497
00:46:09,375 --> 00:46:14,249
[ TV chatter ]
498
00:46:14,336 --> 00:46:15,555
Ma?
499
00:46:35,270 --> 00:46:36,228
Mama?
500
00:46:55,464 --> 00:46:56,857
El Paso.
501
00:47:16,659 --> 00:47:18,792
[ wind chimes ringing ]
502
00:47:37,593 --> 00:47:38,943
Yeah, she's close.
503
00:48:09,016 --> 00:48:10,800
Walter:
Look, crossing the border
504
00:48:10,888 --> 00:48:12,802
without documentation
constitutes a crime,
505
00:48:12,890 --> 00:48:14,326
and it continues
to be a crime
506
00:48:14,413 --> 00:48:16,284
as long as he remains
on American soil.
507
00:48:16,371 --> 00:48:18,417
Now what can you do
to get around it?
508
00:48:18,504 --> 00:48:23,248
Well, we just set it up so
they officially escort Ignacio
509
00:48:23,335 --> 00:48:25,293
onto a five-minute
bus ride to Juarez
510
00:48:25,380 --> 00:48:27,948
where you and Hannah
will be waiting.
511
00:48:28,035 --> 00:48:30,908
You'll take him out
to a nice meal, cervezas,
512
00:48:30,995 --> 00:48:32,866
stay the night at La Quinta.
513
00:48:32,953 --> 00:48:34,389
And then first thing
in the morning,
514
00:48:34,476 --> 00:48:35,956
you meet me in El Paso
at the consulate,
515
00:48:36,043 --> 00:48:38,785
and we'll file
our petition to expedite.
516
00:48:38,872 --> 00:48:40,830
Everybody's happy.
517
00:48:40,918 --> 00:48:43,224
And then?
518
00:48:43,311 --> 00:48:48,055
Well, given his medical
condition and your cooperation,
519
00:48:48,142 --> 00:48:50,840
I don't see why
Janet'll put up much of a fuss
520
00:48:50,928 --> 00:48:53,234
about one clearly ill old man.
521
00:48:53,321 --> 00:48:56,585
Best case scenario, the whole
thing blows over in 24 hours.
522
00:48:56,672 --> 00:48:59,327
Long term, it's gonna be
a bit of a process.
523
00:48:59,414 --> 00:49:00,894
It'll be a haul.
524
00:49:00,981 --> 00:49:02,678
But as long
as they keep the process
525
00:49:02,765 --> 00:49:03,636
at the bottom of the pile?
526
00:49:03,723 --> 00:49:04,811
[ Walter laughs ]
527
00:49:04,898 --> 00:49:06,334
Amen to that, Agent Waters.
528
00:49:06,421 --> 00:49:09,207
You do understand
how the system works.
529
00:49:09,294 --> 00:49:11,687
- Pleasure. Yeah.
- Appreciate it.
530
00:49:27,442 --> 00:49:31,055
Dispatch: Bravo 6-Fox-40,
you back on deck?
531
00:49:31,142 --> 00:49:33,187
Got a 10-60 in your sector.
532
00:49:33,274 --> 00:49:36,451
Copy, Romeo, go for 6-Fox-40.
What's your coordinates?
533
00:49:36,538 --> 00:49:41,500
Sensor 29.321264
tripped at 06:43 hours.
534
00:49:43,937 --> 00:49:45,156
Down by the pass?
535
00:49:46,766 --> 00:49:47,897
Just north of it.
536
00:49:51,162 --> 00:49:52,554
Copy. I'll check it out.
537
00:50:15,490 --> 00:50:16,448
What?
538
00:50:21,844 --> 00:50:24,021
You think you're loyal, Cruz,
539
00:50:24,108 --> 00:50:25,805
and that's a prize.
540
00:50:27,546 --> 00:50:30,331
But loyal's loyal when
it flows in both directions.
541
00:50:32,638 --> 00:50:36,294
And loyal's naive when
you're being played for a fool.
542
00:50:36,381 --> 00:50:38,905
And you know
what that makes you?
543
00:50:38,992 --> 00:50:40,863
- A fool? - No, that makes
you worse than a fool.
544
00:50:40,950 --> 00:50:42,996
That makes you a sucker.
545
00:50:49,046 --> 00:50:51,135
I'm not the weak link
in the chain.
546
00:50:55,095 --> 00:50:56,966
When was the last time
you slept?
547
00:50:57,054 --> 00:51:00,231
I'm not the one that's dealing
dirty with the rat squad here.
548
00:51:03,364 --> 00:51:06,628
We don't know that. You
need to get your head right.
549
00:51:09,066 --> 00:51:13,157
If Angel's so clean, why's
he been meeting with a
lawyer all morning, huh?
550
00:51:17,074 --> 00:51:18,553
What lawyer?
551
00:51:18,640 --> 00:51:21,730
I got a phone call from
a buddy up in Presidio.
552
00:51:21,817 --> 00:51:24,342
Saw it firsthand.
553
00:51:24,429 --> 00:51:27,040
You ever considered
for a second
554
00:51:27,127 --> 00:51:29,825
that maybe Angel isn't
the friend you thought he was?
555
00:51:29,912 --> 00:51:31,871
Get the fuck out of my face.
556
00:51:31,958 --> 00:51:33,394
Hmm.
557
00:51:59,116 --> 00:52:03,294
[ man muttering
in Spanish on radio ]
558
00:52:03,381 --> 00:52:07,080
[ muttering continues ]
559
00:52:12,955 --> 00:52:14,043
What the hell is that?
560
00:52:14,131 --> 00:52:15,697
I have always been with you.
561
00:52:17,046 --> 00:52:18,526
[ speaking Spanish ]
562
00:53:05,138 --> 00:53:06,270
Agent Hitchcock.
563
00:53:11,753 --> 00:53:13,102
Gentlemen.
564
00:53:13,190 --> 00:53:14,495
Navarro:
How are you doing?
565
00:53:16,149 --> 00:53:18,760
You got time for a--
for a chat?
566
00:53:21,589 --> 00:53:24,244
Relax, Ray.
We're all on the same team here.
567
00:53:24,331 --> 00:53:26,899
We just have
a few questions for you.
568
00:53:26,986 --> 00:53:28,640
You ever seen this guy?
569
00:53:30,772 --> 00:53:34,254
- In or out of the station?
- No.
570
00:53:34,341 --> 00:53:35,603
No, I haven't.
571
00:53:38,345 --> 00:53:41,435
How long have
you known Agent Waters?
572
00:53:43,176 --> 00:53:46,440
Long enough to consider him
a friend and an asshole.
573
00:53:48,964 --> 00:53:51,924
You know, you got
a good thing going here
574
00:53:52,011 --> 00:53:56,407
except for this excessive use
of force complaint.
575
00:53:58,452 --> 00:54:02,326
Play ball with us, you
could be running this
whole outfit out here.
576
00:54:02,413 --> 00:54:04,066
And this goes away.
577
00:55:36,333 --> 00:55:38,639
El Paso, por favor.
578
00:55:44,950 --> 00:55:46,343
[ Stranger humming ]
579
00:55:46,430 --> 00:55:48,562
[ humming ]
580
00:55:50,956 --> 00:55:55,308
[ continues humming ]
581
00:56:15,372 --> 00:56:19,201
Hey, um-- hey.
582
00:56:22,291 --> 00:56:24,946
Will you process
our friend here?
583
00:56:50,885 --> 00:56:51,843
Angel.
584
00:56:54,367 --> 00:56:56,978
Hitch ran his prints.
585
00:56:59,372 --> 00:57:00,721
This came back.
586
00:57:03,420 --> 00:57:06,727
No. This can't be right.
587
00:57:08,425 --> 00:57:11,253
I thought you deleted him
from the system.
588
00:57:11,340 --> 00:57:12,385
I did.
589
00:57:12,472 --> 00:57:17,346
[ Stranger singing Spanish ]
590
00:57:19,044 --> 00:57:24,005
[ continues singing ]
591
00:57:26,051 --> 00:57:31,012
[ humming ]
592
00:57:33,406 --> 00:57:37,541
[ humming ]
593
00:57:39,412 --> 00:57:42,023
[ continues humming ]
594
00:57:44,417 --> 00:57:45,462
Angel, Angel, Angel.
595
00:57:45,549 --> 00:57:48,029
Hey, hey, hey, hey.
596
00:57:54,949 --> 00:57:59,171
Hey, yeah.
Yeah, yeah, yeah.
597
00:57:59,258 --> 00:58:02,043
[ continues humming ]
598
00:58:06,657 --> 00:58:11,400
[ singing in Spanish ]
599
00:58:20,105 --> 00:58:23,456
It could be the guy's cousin
or something, you know?
600
00:58:24,544 --> 00:58:26,198
Or even maybe his brother.
601
00:58:26,285 --> 00:58:28,635
You didn't watch the blood
drain out of his face.
602
00:58:28,722 --> 00:58:31,420
Don't tell me that
that wasn't the same guy.
603
00:58:31,508 --> 00:58:34,598
Then you tell me something.
604
00:58:34,685 --> 00:58:36,774
How's that possible?
605
00:58:36,861 --> 00:58:40,299
How is what hell
you're saying possible?
606
00:58:51,266 --> 00:58:54,313
- Maybe the coyotes got to him?
- Coyotes?
607
00:58:55,619 --> 00:58:56,924
How's it you're
always standing up
608
00:58:57,098 --> 00:58:59,144
when the shithouse
gets knocked over, huh?
609
00:59:00,928 --> 00:59:03,017
What the hell
is that supposed to mean?
610
00:59:03,104 --> 00:59:05,324
You ain't gonna pin this
on us, Angel.
611
00:59:05,411 --> 00:59:07,718
You think I did this?
612
00:59:07,805 --> 00:59:10,285
I'm just trying to figure out
what side you're really on.
613
00:59:16,030 --> 00:59:19,338
[ both grunting ]
614
00:59:24,648 --> 00:59:25,953
You gonna shoot me, too?
615
00:59:26,040 --> 00:59:28,390
I want answers,
and I want 'em now.
616
00:59:31,742 --> 00:59:35,441
The answers are sitting in
the holding cell at the station.
617
00:59:35,528 --> 00:59:37,138
Get the fuck up.
618
00:59:53,285 --> 00:59:55,287
All right, asshole,
here's the deal!
619
00:59:55,374 --> 00:59:56,680
You're gonna tell us...
620
01:00:00,161 --> 01:00:02,163
Y'all, I swear to God
I locked it.
621
01:00:05,558 --> 01:00:07,168
To hell with this.
622
01:00:08,430 --> 01:00:10,607
[ muttering ]
What is he...
623
01:00:10,694 --> 01:00:12,565
What?
624
01:00:29,582 --> 01:00:31,192
What happened?
625
01:00:33,325 --> 01:00:34,456
It just won't go away.
626
01:00:36,415 --> 01:00:39,374
No matter what I do,
627
01:00:39,461 --> 01:00:41,507
he just keeps going back.
628
01:00:41,594 --> 01:00:43,727
Mm-hmm.
629
01:00:43,814 --> 01:00:48,514
- All right, and who's that?
- This migrant.
630
01:00:48,601 --> 01:00:50,603
I thought he died in the river.
631
01:00:54,302 --> 01:00:57,044
But somehow he's still here,
like a...
632
01:00:57,131 --> 01:00:59,351
Okay.
633
01:00:59,438 --> 01:01:03,572
What you're experiencing,
it is-- it's common in my field.
634
01:01:03,660 --> 01:01:06,140
EMTs, doctors, ER nurses,
635
01:01:06,227 --> 01:01:09,491
we're all haunted by guilt
from time to time.
636
01:01:09,578 --> 01:01:14,018
But the truth is you can't save
everybody who tries to cross.
637
01:01:14,105 --> 01:01:15,976
Mm?
638
01:01:21,939 --> 01:01:23,462
Hannah, where's your ring?
639
01:01:27,161 --> 01:01:28,119
I sold it...
640
01:01:30,643 --> 01:01:31,557
...to pay the lawyer.
641
01:01:31,644 --> 01:01:33,690
Why would you do that?
642
01:01:33,777 --> 01:01:36,649
Hannah, that was mom's ring.
643
01:01:41,654 --> 01:01:43,264
Let her help us.
644
01:01:44,657 --> 01:01:48,008
[ phone vibrating ]
645
01:01:52,883 --> 01:01:55,233
- It's time that we sort
this out. - No, not tonight.
646
01:01:55,320 --> 01:01:57,583
And why?
You got a date with the DA?
647
01:02:02,762 --> 01:02:04,895
- Who was that?
- Hitch. Work.
648
01:02:04,982 --> 01:02:06,766
Hannah: He still slumming
at the motel?
649
01:02:06,853 --> 01:02:08,507
Yeah, I'll drop by
in the morning.
650
01:02:16,733 --> 01:02:18,778
- Oh, for fuck's sake.
- Okay, easy.
651
01:02:20,345 --> 01:02:25,045
[ engine sputtering ]
652
01:02:25,132 --> 01:02:27,613
- Tito, you can't be out here.
- Come inside, Tito!
653
01:02:27,700 --> 01:02:29,833
No, go away.
Go away, go away.
654
01:02:29,920 --> 01:02:32,226
- Open this door!
- No, no, go away.
655
01:02:32,313 --> 01:02:33,750
- Out of the car now!
- [ speaking Spanish ]
656
01:02:33,837 --> 01:02:35,752
Tito, stay inside!
657
01:02:35,839 --> 01:02:36,796
Jesus.
658
01:02:38,755 --> 01:02:40,844
- You trying to get us all
caught? - [ speaking Spanish ]
659
01:02:40,931 --> 01:02:43,847
- Inside now!
- Okay, hmm?
660
01:02:45,762 --> 01:02:47,198
Hannah: Angel!
661
01:02:47,285 --> 01:02:48,808
Let's get something
fucking straight.
662
01:02:48,895 --> 01:02:50,767
You don't get
to call yourself my dad,
663
01:02:50,854 --> 01:02:52,333
and I'm trying to help you,
664
01:02:52,420 --> 01:02:53,813
but you're making it
really fucking hard.
665
01:02:58,426 --> 01:03:01,647
- Angel!
- Mom was wrong about you.
666
01:03:01,734 --> 01:03:04,302
You see this right here?
667
01:03:04,389 --> 01:03:07,087
You don't deserve her.
You never did.
668
01:03:17,358 --> 01:03:18,969
Mm-hmm.
669
01:03:19,056 --> 01:03:21,362
Wait, wait.
Who did he see in the desert?
670
01:03:22,929 --> 01:03:25,584
Angel, who did he-- fuck me.
671
01:03:25,671 --> 01:03:26,933
- [ speaking Spanish ]
- Come on, sweetheart.
672
01:03:27,020 --> 01:03:28,543
- Mm-hmm.
- It's all right.
673
01:03:28,630 --> 01:03:30,676
- [ speaking Spanish ]
- It's okay. It's okay.
674
01:03:30,763 --> 01:03:35,072
Lying, lawyered up,
675
01:03:35,159 --> 01:03:36,856
no good...
676
01:03:38,423 --> 01:03:41,252
...motherfucker.
677
01:03:54,656 --> 01:03:57,746
[ ghostly whispering ]
678
01:04:02,882 --> 01:04:06,320
[ Stranger chanting
in Spanish ]
679
01:04:06,407 --> 01:04:11,108
[ ghostly whispering
continues ]
680
01:04:11,195 --> 01:04:13,893
[ Stranger continues
chanting ]
681
01:04:13,980 --> 01:04:17,941
[ ghostly whispering
continues ]
682
01:04:18,028 --> 01:04:22,771
[ Stranger continues
chanting ]
683
01:04:35,045 --> 01:04:39,788
[ chanting,
whispers echoing ]
684
01:04:45,882 --> 01:04:49,102
[ Ignacio singing
in Spanish ]
685
01:04:56,980 --> 01:05:00,461
[ singing continues ]
686
01:05:04,030 --> 01:05:05,075
Hannah.
687
01:05:09,253 --> 01:05:10,210
Amor?
688
01:05:13,126 --> 01:05:17,435
Did you ever stop to think
689
01:05:17,522 --> 01:05:20,438
maybe he was also looking
for you all these years?
690
01:05:26,923 --> 01:05:30,491
[ singing continues ]
691
01:05:58,824 --> 01:05:59,999
Hitch!
692
01:06:31,944 --> 01:06:33,293
God damn it, Hitch.
693
01:06:39,082 --> 01:06:41,084
God damn it, man.
694
01:06:54,184 --> 01:06:55,750
Fuck.
695
01:06:57,926 --> 01:07:00,581
Hitch? Sh--
696
01:07:05,978 --> 01:07:09,547
How? How?
697
01:07:09,634 --> 01:07:11,331
I'm sorry, Cruz.
698
01:07:14,030 --> 01:07:17,163
Shit don't make a lick of sense.
699
01:07:17,250 --> 01:07:20,297
Hitch wouldn't--
Hitch wouldn't do this.
700
01:07:20,384 --> 01:07:23,213
Not in a million years.
701
01:07:24,605 --> 01:07:27,130
I just can't stop seeing
his face, you know?
702
01:07:30,524 --> 01:07:33,527
It was your idea
to break protocol.
703
01:07:33,614 --> 01:07:36,617
It was your idea
to bury that guy.
704
01:07:40,273 --> 01:07:42,362
Hitch knew
you were setting us up.
705
01:07:46,192 --> 01:07:49,369
- What are you trying to say?
- You do this?
706
01:07:52,851 --> 01:07:54,374
You think I'd do this?
707
01:07:56,333 --> 01:07:57,290
Why?
708
01:07:58,900 --> 01:08:00,641
Why are you all lawyered up?
709
01:08:15,308 --> 01:08:18,268
- Where'd you hear that?
- Is that true?
710
01:08:23,447 --> 01:08:25,536
Hannah and I have a visitor.
711
01:08:27,842 --> 01:08:32,064
- What?
- The guy says he's my father.
712
01:08:34,458 --> 01:08:37,416
But you--
713
01:08:37,504 --> 01:08:38,984
you told me you never
knew your father.
714
01:08:39,071 --> 01:08:41,203
I don't. I didn't.
715
01:08:42,857 --> 01:08:44,076
Until now.
716
01:08:47,122 --> 01:08:48,689
Hitch was right.
717
01:08:52,084 --> 01:08:53,912
He was right.
718
01:08:56,741 --> 01:08:58,395
All you do is lie.
719
01:08:58,482 --> 01:09:00,223
I tried to--
720
01:09:22,332 --> 01:09:23,942
Only the best for you.
721
01:09:26,727 --> 01:09:31,122
[ phone ringing ]
722
01:09:32,255 --> 01:09:33,691
Hannah Yeah?
723
01:09:33,778 --> 01:09:35,214
Listen, Hitch is dead.
724
01:09:35,300 --> 01:09:37,216
- What?
- Suicide.
725
01:09:37,303 --> 01:09:41,394
- I found him this morning.
- Oh, my God.
726
01:09:41,481 --> 01:09:43,657
I'm not gonna be able to
go down to El Paso with you.
727
01:09:43,744 --> 01:09:45,572
I have to stay here
and hold down the fort.
728
01:09:45,658 --> 01:09:48,835
- Yeah, okay. I'll handle it.
- I talked to Walter.
729
01:09:48,923 --> 01:09:51,012
Everything's set up.
He'll meet you there.
730
01:09:51,099 --> 01:09:52,274
Let me know, okay?
731
01:09:59,107 --> 01:10:02,894
Hobbs: You have any reason to
suspect that before his death
732
01:10:02,981 --> 01:10:07,898
Agent Hitchcock might've
been involved with anyone
or anything unusual?
733
01:10:11,032 --> 01:10:13,992
Where's this coming from?
734
01:10:14,079 --> 01:10:18,779
Well, it might not have been
a completely honest suicide.
735
01:10:20,825 --> 01:10:23,523
You mean someone else
strung him up?
736
01:10:23,610 --> 01:10:27,397
Evidence suggests that
someone else was in the room
737
01:10:27,484 --> 01:10:29,181
shortly before
or after the deed.
738
01:10:29,268 --> 01:10:32,271
There might've been
a possible sign of a struggle.
739
01:10:32,358 --> 01:10:36,014
It doesn't look like a
cartel hit. Not their style.
740
01:10:38,364 --> 01:10:40,888
Was Hitchcock as odds
with anyone?
741
01:10:40,975 --> 01:10:45,937
Hitch, uh, had a way of being
at odds with everyone.
742
01:10:46,851 --> 01:10:47,939
That was a part of his charm.
743
01:10:52,509 --> 01:10:55,468
Well, post-mortem tox screen
744
01:10:55,555 --> 01:10:58,341
will probably show
more than that I suspect.
745
01:11:00,255 --> 01:11:02,214
Look...
746
01:11:04,477 --> 01:11:09,177
Ray-- Ray had some
personal problems, yeah.
747
01:11:11,353 --> 01:11:13,356
But otherwise he was a solid.
748
01:11:13,443 --> 01:11:18,186
Yep, working out here has a way
of getting under your skin.
749
01:11:20,624 --> 01:11:25,585
Yeah. You ever lay eyes
on this hombre?
750
01:11:30,198 --> 01:11:33,463
No. Who is he?
751
01:11:33,550 --> 01:11:36,204
An illegal we had
in custody in Presidio.
752
01:11:36,291 --> 01:11:40,861
- Escaped last week.
- You think he's involved?
753
01:11:44,169 --> 01:11:46,084
Can you give us a moment?
754
01:11:51,437 --> 01:11:54,353
[ indistinct whispering ]
755
01:12:08,541 --> 01:12:11,196
You've been
with Border Patrol...
756
01:12:13,111 --> 01:12:14,199
12 years, sir.
757
01:12:14,286 --> 01:12:16,549
12 years. Solid record.
758
01:12:17,898 --> 01:12:19,639
Yes, sir.
759
01:12:27,821 --> 01:12:30,476
What does that
have to do with anything?
760
01:12:30,563 --> 01:12:33,218
We can make it something.
761
01:12:33,305 --> 01:12:38,266
Be a shame if she had to live
alone or be put in a home.
762
01:12:43,141 --> 01:12:44,447
You're a strong woman.
763
01:12:46,318 --> 01:12:49,452
You might be able to handle
a stint behind bars,
764
01:12:49,539 --> 01:12:52,846
but the real loser
in this scenario
765
01:12:52,933 --> 01:12:54,021
is tu madre.
766
01:12:56,763 --> 01:12:58,243
I think you should
talk to Angel.
767
01:13:02,987 --> 01:13:04,205
Claro.
768
01:13:39,632 --> 01:13:44,332
Angel? Um, Bravo
6-Fox-40, you there? Over.
769
01:13:45,333 --> 01:13:46,204
Angel:
Go for 6-Fox-40.
770
01:13:47,423 --> 01:13:49,076
What's your 20?
771
01:13:56,996 --> 01:13:59,391
I thought you were gonna
bury this thing.
772
01:14:00,827 --> 01:14:03,568
- Is this your father?
- Where'd you get these?
773
01:14:03,656 --> 01:14:07,617
The prints,
they're an exact match.
774
01:14:08,531 --> 01:14:09,880
This has to be a mistake.
775
01:14:09,967 --> 01:14:11,969
Dispatch: 6-Fox-40,
this is Bravo.
776
01:14:12,056 --> 01:14:14,624
Sensors are picking up
a 10-60 in your sector.
777
01:14:14,710 --> 01:14:18,889
- Number 103 just chirped.
- You think that's him?
778
01:14:20,151 --> 01:14:21,326
Copy. Coordinates?
779
01:14:21,413 --> 01:14:24,329
Sensor 29 tripped at 11:43.
780
01:14:24,416 --> 01:14:29,377
103.208377 chirped at 12:32.
781
01:14:30,683 --> 01:14:32,163
Heading north,
towards the canal.
782
01:14:32,250 --> 01:14:33,164
- You're not going out there.
- I have to.
783
01:14:33,251 --> 01:14:34,513
You copy, 6-Fox-40?
784
01:14:34,600 --> 01:14:36,254
Please just stay away from him.
785
01:14:37,559 --> 01:14:40,344
- Angel.
- [ engine starts ]
786
01:14:47,831 --> 01:14:49,136
Fuck.
787
01:14:52,443 --> 01:14:54,794
Ah, mi Margarita.
788
01:15:15,249 --> 01:15:17,556
[ singing in Spanish ]
789
01:15:19,602 --> 01:15:22,387
[ speaking Spanish ]
790
01:15:24,693 --> 01:15:27,523
[ continues singing ]
791
01:15:34,660 --> 01:15:35,966
What is it, Tito?
792
01:15:39,577 --> 01:15:41,537
It's a song
793
01:15:41,624 --> 01:15:43,843
that I wrote for our son.
794
01:15:45,628 --> 01:15:46,933
[ speaking Spanish ]
795
01:16:14,352 --> 01:16:15,614
You can't exist.
796
01:16:18,008 --> 01:16:20,663
I saw your grave.
I prayed for you.
797
01:16:20,750 --> 01:16:22,882
You will understand, Angel.
798
01:16:24,580 --> 01:16:26,277
How do you know my name?
799
01:16:26,364 --> 01:16:29,889
I chose the name for you.
800
01:16:34,546 --> 01:16:35,895
What do you want from me?
801
01:16:37,201 --> 01:16:39,898
I only want
what I've always wanted.
802
01:17:03,314 --> 01:17:05,403
What's in El Paso?
803
01:17:07,710 --> 01:17:09,625
[ static ]
804
01:17:11,931 --> 01:17:15,718
There is a tree with
the branches that
grow out to the sun,
805
01:17:15,805 --> 01:17:19,156
but there's also
the unseen tree,
806
01:17:19,243 --> 01:17:22,463
the upside down root tree
growing the opposite way.
807
01:17:22,550 --> 01:17:24,727
What the fuck?
808
01:17:24,814 --> 01:17:27,164
Stranger: The branches
don't know much about the roots,
809
01:17:27,251 --> 01:17:29,688
and the roots don't know much
about the branches,
810
01:17:29,775 --> 01:17:33,213
but all the time
they are connected.
811
01:17:34,606 --> 01:17:35,825
Inseparable.
812
01:17:38,654 --> 01:17:40,830
I don't think I understand.
813
01:17:42,483 --> 01:17:44,094
You will.
814
01:17:51,623 --> 01:17:53,233
Officer Navarro.
815
01:18:01,677 --> 01:18:05,593
- It's gonna be good.
- Case number 72832,
816
01:18:05,681 --> 01:18:08,161
United States
versus Ignacio Coronado.
817
01:18:08,248 --> 01:18:10,686
- Please approach the bench.
- [ grunting ]
818
01:18:10,773 --> 01:18:12,905
- Tito? Tito?
- Hey. Hey, hey.
819
01:18:12,992 --> 01:18:15,734
- Tito! Sit him up, sit him up.
- Hey, we need some help here!
820
01:18:53,816 --> 01:18:55,948
You know that face?
821
01:19:02,346 --> 01:19:04,043
Where did you get this?
822
01:19:06,567 --> 01:19:09,614
I just wanna do what's right,
823
01:19:09,701 --> 01:19:12,269
no matter the consequences.
824
01:19:12,356 --> 01:19:14,314
Are you sure you wanna go
on record with this?
825
01:19:26,370 --> 01:19:28,938
[ gunshot ]
826
01:19:29,025 --> 01:19:30,548
Fuck!
827
01:19:30,635 --> 01:19:33,507
- She's not some kind
of illegal! - She knew.
828
01:19:37,555 --> 01:19:40,340
Fuck! Fuck, Charlie!
829
01:19:51,264 --> 01:19:54,093
[ vibrating ]
830
01:21:03,119 --> 01:21:05,077
Stranger: Men like you...
831
01:21:07,818 --> 01:21:10,603
...they tried to stop me.
832
01:21:13,607 --> 01:21:15,261
They took my mind...
833
01:21:18,482 --> 01:21:21,398
...but they could not
take my heart.
834
01:21:21,485 --> 01:21:24,880
[ phone vibrating ]
835
01:21:24,967 --> 01:21:27,883
I've always been with you.
836
01:21:27,969 --> 01:21:31,669
[ EKG monitor beeping ]
837
01:21:42,332 --> 01:21:44,943
I'm sorry, baby.
He went into convulsions.
838
01:21:45,030 --> 01:21:47,859
- I couldn't do anything.
- It's okay.
839
01:22:09,707 --> 01:22:11,230
Mijo.
840
01:22:13,276 --> 01:22:17,976
When you were born in El Paso.
841
01:22:18,063 --> 01:22:20,892
I was here, mijo.
842
01:22:34,862 --> 01:22:39,867
[ EKG monitor flatlining ]
843
01:22:57,581 --> 01:22:59,626
[ whispering in Spanish ]
844
01:23:36,446 --> 01:23:38,665
[ flatlining ]
845
01:24:56,439 --> 01:24:58,397
Hobbs:
We gotta finish this.
846
01:24:58,484 --> 01:25:02,662
- We don't got a fucking choice.
- Roger that.
847
01:25:04,664 --> 01:25:08,059
Dispatch, you got a 20
on Agent Waters?
848
01:25:09,582 --> 01:25:11,106
- What the fuck?
- Hey, look out!
849
01:25:13,760 --> 01:25:17,112
[ crashing ]
850
01:25:17,199 --> 01:25:18,983
[ explosion ]
851
01:25:19,070 --> 01:25:21,898
[ flames roaring ]
852
01:25:22,987 --> 01:25:26,208
[ grunting ]
853
01:25:26,295 --> 01:25:28,427
[ groaning ]
854
01:25:36,305 --> 01:25:37,784
I watched you die.
855
01:25:41,919 --> 01:25:44,356
[ grunts, coughs ]
856
01:25:46,097 --> 01:25:48,491
Help me!
857
01:25:48,577 --> 01:25:49,927
Help me!
858
01:25:50,014 --> 01:25:50,928
[ grunts ]
859
01:25:51,014 --> 01:25:53,887
[ groaning ]
860
01:26:47,550 --> 01:26:52,163
[ crying ]
861
01:27:07,004 --> 01:27:08,484
Hannah: Angel.
862
01:27:08,571 --> 01:27:12,487
- Yeah?
- You okay?
863
01:27:12,575 --> 01:27:14,751
Yeah, I'm okay.
Go back to sleep.
864
01:27:14,838 --> 01:27:17,014
What about you?
865
01:27:19,407 --> 01:27:22,541
- I'm gonna wait.
- For what?
866
01:27:24,326 --> 01:27:26,327
For the sun to come up.
867
01:28:36,049 --> 01:28:39,009
[ music playing ]
868
01:28:49,148 --> 01:28:54,111
♪ Same sun, same moon ♪
869
01:28:55,678 --> 01:29:00,639
♪ It's an open afternoon ♪
870
01:29:02,946 --> 01:29:05,601
♪ Five fingers ♪
871
01:29:05,688 --> 01:29:10,083
♪ Through the sand ♪
872
01:29:10,170 --> 01:29:15,132
♪ I am where I am ♪
873
01:29:16,525 --> 01:29:21,268
♪ Just look up to the sky ♪
874
01:29:22,443 --> 01:29:27,273
♪ And look where you stand ♪
875
01:29:30,713 --> 01:29:35,674
♪ You are where you are ♪
876
01:29:37,327 --> 01:29:39,374
♪ No land ♪
877
01:29:39,460 --> 01:29:44,466
♪ Belongs to a man ♪
878
01:29:44,553 --> 01:29:46,642
♪ No land ♪
879
01:29:46,728 --> 01:29:51,690
♪ Belongs to a man ♪
880
01:29:52,822 --> 01:29:57,434
♪ Lay down your head, ♪
you'll see ♪
881
01:29:59,219 --> 01:30:04,181
♪ Same sun and moon as me ♪
882
01:30:05,748 --> 01:30:10,709
♪ We share the same old land ♪
883
01:30:12,494 --> 01:30:17,455
♪ I am where I am ♪
884
01:30:19,239 --> 01:30:24,201
♪ Just look up to the sky ♪
885
01:30:25,115 --> 01:30:29,728
♪ And look where you stand ♪
886
01:30:33,428 --> 01:30:38,344
♪ You are where you are ♪
887
01:30:39,521 --> 01:30:42,175
♪ No land ♪
888
01:30:42,262 --> 01:30:47,005
♪ Belongs to a man ♪
889
01:30:47,093 --> 01:30:49,356
♪ No land ♪
890
01:30:49,443 --> 01:30:54,361
♪ Belongs to a man ♪
891
01:30:57,582 --> 01:31:00,324
♪ No land ♪
892
01:31:00,411 --> 01:31:04,502
♪ Belongs to man ♪
893
01:31:04,589 --> 01:31:07,462
♪ No land ♪
894
01:31:07,549 --> 01:31:11,987
♪ Belongs to man ♪
895
01:31:12,075 --> 01:31:14,469
♪ No land ♪
896
01:31:14,556 --> 01:31:19,169
♪ Belongs to man ♪
897
01:31:19,255 --> 01:31:21,998
♪ No land ♪
898
01:31:22,085 --> 01:31:26,002
♪ Belongs to man ♪
899
01:31:26,089 --> 01:31:30,049
♪ No land ♪
62955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.