All language subtitles for Deadland.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,478 --> 00:00:45,610 First saw it when I was stationed at Fort Clench. 4 00:00:47,351 --> 00:00:49,223 A bit of an eye opener, even for Florida. 5 00:00:51,442 --> 00:00:53,183 Saw it again in Afghanistan 6 00:00:53,270 --> 00:00:56,621 chasing insurgents around mud holes. 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,800 Now it's here. 8 00:01:04,455 --> 00:01:07,589 See, everybody thinks that they're entitled to respect, 9 00:01:07,676 --> 00:01:11,158 a house, and even a pair of damn tennis shoes. 10 00:01:13,856 --> 00:01:15,118 You know what happens then? 11 00:01:16,337 --> 00:01:20,167 - What? - Gratitude goes out the window. 12 00:01:21,559 --> 00:01:25,128 - [ radio chatter ] - Thank God. 13 00:01:25,215 --> 00:01:26,912 What the hell is that supposed to mean? 14 00:01:26,999 --> 00:01:30,916 Could've sworn that was another one of your bad jokes. 15 00:01:33,702 --> 00:01:34,789 I'm serious, man. 16 00:01:36,051 --> 00:01:37,575 I pulled a woman and her boy 17 00:01:37,662 --> 00:01:40,056 out of a sinkhole in Alpine last month, 18 00:01:40,143 --> 00:01:42,014 both of them nearly dead from dehydration. 19 00:01:42,102 --> 00:01:43,929 I remember. 20 00:01:44,015 --> 00:01:46,106 You think either one of them said as much as a thank you? 21 00:01:47,497 --> 00:01:49,239 Probably didn't speak English. 22 00:01:49,326 --> 00:01:52,199 She sure as hell didn't say gracias. 23 00:01:52,286 --> 00:01:54,984 The Spanish she was spitting to me was 100 proof. 24 00:01:55,071 --> 00:01:56,681 [ radio chatter continues ] 25 00:01:56,768 --> 00:01:59,206 Well, they're never happy to see the uniform. 26 00:01:59,293 --> 00:02:04,211 Yeah, but this uniform saved her life. 27 00:02:04,298 --> 00:02:06,169 And instead of a simple thank you, 28 00:02:06,256 --> 00:02:09,651 she looks at me like I'm the enemy. 29 00:02:09,738 --> 00:02:10,913 No gratitude. 30 00:02:14,264 --> 00:02:15,570 Check it out. 31 00:02:21,271 --> 00:02:24,013 Well, I'll be damned. Let's go get 'em! 32 00:02:39,507 --> 00:02:41,726 Angel: Be careful. That dust is kicking up. 33 00:02:43,772 --> 00:02:45,513 All right, break right. Break right. 34 00:02:45,600 --> 00:02:47,384 Watch that corner. I'm coming up, Angie. 35 00:02:51,258 --> 00:02:52,476 He's gonna end up flipping that thing. 36 00:02:57,002 --> 00:02:57,960 We're braking, we're braking. 37 00:03:03,139 --> 00:03:05,272 Vaquero! Hands out now! 38 00:03:30,601 --> 00:03:32,951 - Buenos dias, señor. - You fucking kidding? 39 00:03:41,003 --> 00:03:42,483 Looks like we got ourselves the head honcho 40 00:03:42,570 --> 00:03:44,049 of the whole organization, huh? 41 00:03:44,136 --> 00:03:45,747 What should we do with El Chapíto here? 42 00:03:45,834 --> 00:03:47,618 Steal his load, feed him to the coyotes? 43 00:03:47,704 --> 00:03:50,578 - I know the rules, white bread. - Hey, easy. 44 00:03:50,665 --> 00:03:52,319 Well, goddamn. 45 00:03:52,406 --> 00:03:54,190 We got ourselves a real vaquero here, huh? 46 00:04:09,597 --> 00:04:11,033 You see, they make these... 47 00:04:13,296 --> 00:04:15,211 ...to fit little mules like you. 48 00:04:48,331 --> 00:04:49,593 Andale. 49 00:05:01,475 --> 00:05:03,259 Chapíto didn't say thanks. 50 00:05:04,391 --> 00:05:05,740 No, he did not. 51 00:06:35,395 --> 00:06:37,048 Dispatch: Bravo 6-Fox-40, 52 00:06:37,135 --> 00:06:39,007 sensors are picking up a 10-60 in your sector. 53 00:06:39,094 --> 00:06:43,533 - Copy, Romeo. Coordinates? - At 17:43 hours. 54 00:06:43,620 --> 00:06:45,883 Number 103 chirped about 20 minutes later. 55 00:06:45,970 --> 00:06:48,190 Heading due north toward the pass. 56 00:06:49,365 --> 00:06:50,540 Could be a thirsty critter. 57 00:06:50,627 --> 00:06:52,412 Hasn't rained in the basin 58 00:06:52,499 --> 00:06:54,283 since I can remember. 59 00:06:54,370 --> 00:06:55,806 Maybe. 60 00:06:55,893 --> 00:06:59,680 Omaha 10, 6-Fox-40, you airborne? 61 00:06:59,767 --> 00:07:01,508 Omaha 10: Negative, 6-Fox-40. 62 00:07:01,595 --> 00:07:03,074 We're wings down for the night. 63 00:07:03,161 --> 00:07:05,512 Hope that doesn't leave you in a lurch. 64 00:07:05,599 --> 00:07:06,904 Not at all, Omaha. 65 00:07:06,991 --> 00:07:09,211 Romeo, I'll go ahead and take a look. 66 00:07:43,593 --> 00:07:44,638 Hey! 67 00:08:11,578 --> 00:08:12,535 No, no! 68 00:08:14,581 --> 00:08:15,582 Shit. 69 00:08:19,977 --> 00:08:21,588 [ grunting ] 70 00:08:21,675 --> 00:08:24,504 Romeo 2, Bravo 6-Fox-40. Do you copy? Over. 71 00:08:24,591 --> 00:08:26,157 Do you copy? Over. 72 00:08:26,244 --> 00:08:30,031 [ distorted radio chatter ] 73 00:08:30,118 --> 00:08:31,423 Cruz, do you copy? Over. 74 00:08:31,511 --> 00:08:32,686 [ distorted chatter continues ] 75 00:08:32,773 --> 00:08:35,078 Shit. 76 00:09:11,420 --> 00:09:13,204 [ grunts ] 77 00:09:53,723 --> 00:09:56,552 Hannah: Angel. Angel, are you there? 78 00:09:58,815 --> 00:10:00,600 Sí, amor. I'm here. 79 00:10:00,687 --> 00:10:03,733 I tried calling your cell. 80 00:10:03,820 --> 00:10:05,517 No reception. I'm in the field. 81 00:10:05,605 --> 00:10:07,868 I'm on my way over to Presidio right now. 82 00:10:07,955 --> 00:10:11,741 - You okay? - You have to come home. 83 00:10:11,828 --> 00:10:13,700 - Is it the baby? - It's not-- that-- 84 00:10:13,787 --> 00:10:15,571 - Not-- - Hannah? 85 00:10:15,658 --> 00:10:18,487 [ Stranger singing in Spanish ] 86 00:10:18,574 --> 00:10:19,619 Hannah: Angel, are-- 87 00:10:19,706 --> 00:10:23,187 [ continues singing ] 88 00:10:24,580 --> 00:10:29,541 [ continues singing ] 89 00:10:30,412 --> 00:10:35,417 [ gasps, moaning ] 90 00:10:35,983 --> 00:10:36,592 [ groans ] 91 00:10:58,266 --> 00:11:02,052 [ wheezing ] 92 00:11:10,757 --> 00:11:12,541 Romeo 2, Bravo 6-Fox-40. 93 00:11:12,628 --> 00:11:13,673 Do you copy? Over. 94 00:11:13,760 --> 00:11:15,326 [ continues wheezing ] 95 00:11:15,413 --> 00:11:18,808 - [ radio static ] - Cruz, do you copy? Over. 96 00:11:18,895 --> 00:11:20,984 Veracruz: 10-2, Bravo 6. Go for Romeo. 97 00:11:21,071 --> 00:11:24,727 I'm 10-92, heading your direction with one IA, condition critical. 98 00:11:24,814 --> 00:11:26,076 Get the trauma cart together. 99 00:11:26,163 --> 00:11:27,121 Veracruz: 10-4. 100 00:11:38,132 --> 00:11:38,872 No! 101 00:11:53,800 --> 00:11:56,672 - You should've called for a Care Flight. - No time. 102 00:11:56,759 --> 00:11:59,109 - Never treated a floater before. - You got him? 103 00:11:59,196 --> 00:12:01,721 - Come on, bud. - Well, he's lucky to be alive. 104 00:12:01,808 --> 00:12:03,853 - Just don't let him die again. - All right. 105 00:12:03,940 --> 00:12:05,507 Hey, listen, I got a problem at home. 106 00:12:05,594 --> 00:12:06,900 Is everything okay with Hannah and the baby? 107 00:12:06,987 --> 00:12:08,423 They're fine, but it can't wait. 108 00:12:08,510 --> 00:12:10,077 - All right, bagging him up. - Got him. 109 00:12:10,164 --> 00:12:12,644 - You got him? All right-- - One, two, three. 110 00:12:16,518 --> 00:12:18,433 Is that necessary? 111 00:12:33,361 --> 00:12:35,450 Wait, wait, wait, wait. 112 00:12:38,801 --> 00:12:41,543 - I owe you. - Uno, dos, tres. 113 00:12:43,763 --> 00:12:44,981 [ moaning ] 114 00:12:47,941 --> 00:12:49,769 Stranger: El Paso... 115 00:12:49,856 --> 00:12:53,076 Veracruz: Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 116 00:12:53,163 --> 00:12:55,078 All right, I'm gonna go run his prints. 117 00:12:55,165 --> 00:12:56,776 I can't find his fucking veins. 118 00:12:56,863 --> 00:12:58,778 It's like working with a sponge or something. 119 00:12:58,865 --> 00:13:01,302 - Check his other arm. - Really? 120 00:13:01,389 --> 00:13:02,651 Shh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 121 00:13:02,738 --> 00:13:05,349 [ whispering in Spanish ] 122 00:13:13,880 --> 00:13:16,230 Shit. Hitch? 123 00:13:16,317 --> 00:13:20,843 Ay, must've hit a rock when the river pulled you under. 124 00:13:28,808 --> 00:13:32,594 [ old man muttering in Spanish ] 125 00:13:34,639 --> 00:13:39,122 [ muttering continues ] 126 00:13:41,255 --> 00:13:44,301 - Hannah? Hannah! - [ muttering ] 127 00:13:44,388 --> 00:13:46,129 - Hannah: I'm here. - [ continues muttering ] 128 00:13:49,393 --> 00:13:52,483 - Who is this? - Look, I'm not-- I'm no too sure. 129 00:13:52,570 --> 00:13:54,529 - Why'd you let him in? - I didn't let him in. 130 00:13:54,616 --> 00:13:58,359 When I got home, he was just sitting there. It's all right. 131 00:13:58,446 --> 00:14:01,275 - He's not well. - [ continues muttering ] 132 00:14:01,362 --> 00:14:03,930 I was gonna call an ambulance until... 133 00:14:06,454 --> 00:14:07,411 ...he gave me that. 134 00:14:11,589 --> 00:14:12,547 He says he's your father. 135 00:14:12,634 --> 00:14:14,636 [ muttering ] 136 00:14:27,867 --> 00:14:29,607 I'm taking him to the station. 137 00:14:29,694 --> 00:14:31,087 Run his prints, find out who he really is. 138 00:14:31,174 --> 00:14:33,915 Okay, are you sure you wanna do that? 139 00:14:34,003 --> 00:14:35,744 What if he really is your father? 140 00:14:35,831 --> 00:14:36,919 So he's got an old photo of mom. 141 00:14:37,006 --> 00:14:38,660 - Doesn't mean anything. - Angel! 142 00:14:38,747 --> 00:14:40,575 You really think they'd care about some old man? 143 00:14:40,662 --> 00:14:42,969 - There is no "they," Hannah. - [ laughs ] 144 00:14:43,056 --> 00:14:44,796 Just a machine with no soul, 145 00:14:44,884 --> 00:14:46,363 no heart, but a very good memory. 146 00:14:46,450 --> 00:14:47,712 Okay, but what happens if he gets deported? 147 00:14:47,799 --> 00:14:49,105 Because he needs medical attention. 148 00:14:49,192 --> 00:14:50,019 Who the hell is gonna take care of him 149 00:14:50,106 --> 00:14:51,760 on the other side? 150 00:14:51,847 --> 00:14:52,935 He seemed to do just fine on his own until now. 151 00:14:54,067 --> 00:14:55,198 Veracruz: Angel, you there? 152 00:14:59,942 --> 00:15:01,422 Yeah. 153 00:15:01,552 --> 00:15:03,903 - Answer your phone. - [ phone vibrating ] 154 00:15:07,689 --> 00:15:09,169 What is it? 155 00:15:09,256 --> 00:15:10,822 You need to get your ass back here, pronto. 156 00:15:10,910 --> 00:15:13,477 - What's wrong? - Everything. 157 00:15:16,306 --> 00:15:18,656 - I have to go in. I'm taking him with. - No, no, no. 158 00:15:18,743 --> 00:15:20,963 I think you're making a mistake. 159 00:15:21,050 --> 00:15:24,271 Amor, there is not a way in hell 160 00:15:24,358 --> 00:15:25,881 I'm leaving him alone with you. 161 00:15:25,968 --> 00:15:28,797 - Okay, why not? - Because it's not safe. 162 00:15:28,884 --> 00:15:29,885 Take a look. Look at him. 163 00:15:29,972 --> 00:15:32,061 - [ whispering ] - He-- 164 00:15:32,148 --> 00:15:34,977 - Honey, he's helpless. - Well, I see a man that's out of his mind. 165 00:15:35,064 --> 00:15:38,807 - That makes him dangerous. - Okay, I-- I don't. 166 00:15:38,894 --> 00:15:39,939 I don't. I don't see it that way, 167 00:15:40,026 --> 00:15:42,550 and I can take care of him. 168 00:15:42,637 --> 00:15:44,204 [ continues muttering ] 169 00:15:44,290 --> 00:15:48,817 I just need you to give it some thought. 170 00:15:48,904 --> 00:15:50,036 Please. 171 00:15:55,780 --> 00:15:58,392 - Fine. - Jesus Christ. 172 00:16:08,663 --> 00:16:11,013 He moves? Shoot him. 173 00:16:14,321 --> 00:16:15,757 Love you. 174 00:17:07,809 --> 00:17:09,070 English! 175 00:17:09,157 --> 00:17:10,986 Speak English. 176 00:17:16,470 --> 00:17:17,819 What happened? 177 00:17:19,864 --> 00:17:22,563 He just came off of the gurney. 178 00:17:22,650 --> 00:17:24,347 So you shot him? 179 00:17:25,392 --> 00:17:27,742 Not me. 180 00:17:27,829 --> 00:17:29,526 You shouldn't have taken the damn cuffs off. 181 00:17:29,613 --> 00:17:31,441 Damn it, Cruz. You know procedure! 182 00:17:31,528 --> 00:17:33,574 You gonna lecture me on procedure? 183 00:17:33,661 --> 00:17:35,097 He was critical! 184 00:17:35,184 --> 00:17:36,620 You should've taken him to Presidio, 185 00:17:36,707 --> 00:17:38,448 but you dumped him on me and cut outta here! 186 00:17:38,535 --> 00:17:41,060 - Where the hell were you? - Doing fucking paperwork 187 00:17:41,147 --> 00:17:43,279 instead of watching this guy. 188 00:17:43,366 --> 00:17:45,629 I'm not the one that lost control of my weapon. 189 00:17:48,371 --> 00:17:51,113 He was out cold. Next thing I know, he has me on the ground. 190 00:17:51,200 --> 00:17:56,205 - Did you see the gun in his possession? - They were fighting for it. 191 00:17:56,292 --> 00:17:57,467 Did your weapon leave your holster? 192 00:17:59,904 --> 00:18:01,950 - Did your weapon leave your holster, Cruz? - I don't think so. 193 00:18:02,037 --> 00:18:03,778 - I don't think so. - It's a simple yes or no-- 194 00:18:03,865 --> 00:18:08,043 I don't remember, okay? 195 00:18:08,130 --> 00:18:10,393 I-- I don't remember. 196 00:18:15,268 --> 00:18:16,660 Did any of you call it in? 197 00:18:19,881 --> 00:18:20,882 No. 198 00:18:22,797 --> 00:18:24,407 We're fucked. 199 00:18:25,234 --> 00:18:28,281 We're all fucked. 200 00:18:44,253 --> 00:18:46,908 [ coughing ] 201 00:18:49,476 --> 00:18:50,694 [ sighs ] 202 00:18:56,352 --> 00:18:58,441 The hell are you doing in there? 203 00:19:05,318 --> 00:19:07,189 Just getting used to the feeling. 204 00:19:14,327 --> 00:19:15,719 [ sighs ] 205 00:19:19,375 --> 00:19:22,117 Listen, if it went down like you said... 206 00:19:23,727 --> 00:19:25,468 ...you saved your partner's life. 207 00:19:27,383 --> 00:19:29,690 Internal Affairs will clear you. 208 00:19:29,777 --> 00:19:30,952 You don't get it, Angel. 209 00:19:33,302 --> 00:19:36,262 I've already got a bad jacket from back in Nogales. 210 00:19:36,349 --> 00:19:38,481 What do you mean? 211 00:19:38,568 --> 00:19:40,701 I read your file when you transferred in. It was clean. 212 00:19:40,788 --> 00:19:44,270 That AFGE lawyer got it suppressed pending a final determination. 213 00:19:45,271 --> 00:19:46,968 Got what suppressed? 214 00:19:49,188 --> 00:19:50,580 Take a fucking guess. 215 00:19:50,667 --> 00:19:53,322 Got what suppressed? 216 00:19:53,409 --> 00:19:55,281 An excessive use of force complaint. 217 00:19:55,368 --> 00:19:57,500 Oh, fuck me. 218 00:19:59,154 --> 00:20:00,503 [ groans ] 219 00:20:03,767 --> 00:20:05,726 Don't tell me you used your service weapon. 220 00:20:05,813 --> 00:20:08,685 Sure as hell didn't tickle him to death. 221 00:20:08,772 --> 00:20:09,773 Right. 222 00:20:13,168 --> 00:20:15,257 Cruz was right, you know? 223 00:20:16,824 --> 00:20:19,522 You could've just taken him to Presidio. 224 00:20:28,488 --> 00:20:30,664 Go easy on that shit, Hitch. 225 00:21:10,617 --> 00:21:12,967 He didn't have an ID on him? 226 00:21:14,273 --> 00:21:15,926 Pockets were empty. 227 00:21:16,013 --> 00:21:20,279 - And you didn't file a report? - No time. 228 00:21:23,064 --> 00:21:24,195 Okay. 229 00:21:27,547 --> 00:21:29,679 That means El Paso doesn't know we had him. 230 00:21:32,247 --> 00:21:34,684 The system doesn't even know he exists. 231 00:21:38,427 --> 00:21:40,081 What-- what are you saying? 232 00:21:43,954 --> 00:21:46,827 Your mom is sick, Cruz. 233 00:21:48,829 --> 00:21:52,093 Who's gonna take care of her when you're in prison, hmm? 234 00:21:53,355 --> 00:21:55,270 Hell, I grew up without a father. 235 00:21:58,099 --> 00:22:00,275 There's no way I'm doing that to my son. 236 00:22:01,929 --> 00:22:03,060 No, sir. 237 00:22:06,150 --> 00:22:08,109 [ sighs ] 238 00:22:51,021 --> 00:22:52,501 What is it, Cruz? 239 00:22:52,588 --> 00:22:55,504 - This doesn't feel right. - Which part? 240 00:22:55,591 --> 00:22:59,465 - When he took your gun or when I saved your life? - Hey. 241 00:22:59,552 --> 00:23:03,077 This was an accident. No one's at fault, okay? 242 00:23:05,209 --> 00:23:08,082 Maybe we should just report it. 243 00:23:08,169 --> 00:23:09,649 No one's reporting shit. 244 00:23:09,736 --> 00:23:11,868 We all know who's gonna take the fall for this, 245 00:23:11,955 --> 00:23:14,915 - and they're not gonna make a fucking example out of me! - Hey, hey! 246 00:23:15,002 --> 00:23:17,352 There's enough finger pointing and fuck ups to go around. 247 00:23:19,006 --> 00:23:21,138 There's nothing we can do to bring him back. 248 00:23:24,011 --> 00:23:26,187 This is the kind of shit that will follow us forever. 249 00:23:28,407 --> 00:23:30,496 Or we can lay it to rest and put it behind us. 250 00:23:31,410 --> 00:23:32,541 But we have to agree. 251 00:23:32,628 --> 00:23:34,282 These shovels break ground, 252 00:23:34,369 --> 00:23:36,110 and we're all in. 253 00:23:36,197 --> 00:23:37,328 Is that understood? 254 00:23:37,416 --> 00:23:39,374 Hell yeah, man. 255 00:23:41,550 --> 00:23:42,464 Entiendo, Cruz? 256 00:23:46,033 --> 00:23:47,121 I wanna hear you say it. 257 00:23:49,776 --> 00:23:50,864 Yeah. 258 00:23:52,605 --> 00:23:55,390 - Yes. - Good. 259 00:25:23,478 --> 00:25:24,566 Thanks. 260 00:25:37,579 --> 00:25:41,061 [ old man muttering in Spanish ] 261 00:25:42,889 --> 00:25:43,846 Hannah? 262 00:25:46,632 --> 00:25:50,113 [ muttering continues ] 263 00:25:51,767 --> 00:25:56,119 [ wind chimes ringing ] 264 00:25:58,731 --> 00:26:02,299 [ muttering continues ] 265 00:26:03,518 --> 00:26:08,479 [ muttering ] 266 00:26:34,767 --> 00:26:35,681 Ignacio. 267 00:26:37,421 --> 00:26:39,685 Tito. 268 00:26:39,772 --> 00:26:41,556 He goes by Tito. 269 00:27:19,638 --> 00:27:20,813 Ignacio. 270 00:27:20,900 --> 00:27:22,815 Tito? 271 00:27:24,294 --> 00:27:27,471 Why did you cross the river into Texas, hmm? 272 00:27:27,558 --> 00:27:29,735 No, mija, I am in El Paso. 273 00:27:29,822 --> 00:27:31,345 - In El Paso. - No. 274 00:27:31,432 --> 00:27:33,390 You speak English. 275 00:27:36,829 --> 00:27:37,830 El Paso. 276 00:27:40,615 --> 00:27:42,138 - El Paso. - Hannah: Tito. 277 00:27:42,225 --> 00:27:43,618 Tito. 278 00:27:48,231 --> 00:27:49,885 Tito. 279 00:27:51,147 --> 00:27:52,975 Why did you cross the border? 280 00:27:56,631 --> 00:27:58,981 She's pregnant like you. 281 00:28:03,072 --> 00:28:05,118 Who is your love, Tito? 282 00:28:07,729 --> 00:28:10,340 Hey, you have her ring, okay? 283 00:28:10,427 --> 00:28:13,779 - Her ring to give to her, okay? - Mm-hmm. 284 00:28:13,866 --> 00:28:17,434 You-- you-- you have my suit. 285 00:28:17,521 --> 00:28:20,611 Your suit? I do. Yeah. 286 00:28:20,699 --> 00:28:24,964 Yeah, I will have it cleaned, pressed, ready to go. 287 00:28:25,051 --> 00:28:26,269 Mm-hmm. 288 00:28:30,839 --> 00:28:34,625 - Mm-mmm. - I got it. It's okay. 289 00:28:46,072 --> 00:28:47,290 [ sighs ] 290 00:28:48,814 --> 00:28:51,120 Mi Margarite. 291 00:28:51,207 --> 00:28:53,557 - [ speaking Spanish ] - Why'd you disappear? 292 00:28:53,644 --> 00:28:54,820 Hannah: Angel. 293 00:29:06,483 --> 00:29:07,789 He can't stay here. 294 00:29:09,269 --> 00:29:11,532 I'm taking him back to the hospital tonight. 295 00:29:44,957 --> 00:29:47,350 [ ghostly whispering ] 296 00:29:48,395 --> 00:29:49,788 [ muted screeching ] 297 00:29:49,875 --> 00:29:51,398 Veracruz on radio: Angel, you there? 298 00:29:51,485 --> 00:29:53,704 Angel, you there? Get your ass back here. 299 00:29:53,792 --> 00:29:54,967 Internal Affairs just pulled in. 300 00:29:55,054 --> 00:29:57,273 Shit. 301 00:29:57,360 --> 00:30:00,668 - [ engine starts ] - Oh, no fucking way. 302 00:30:01,756 --> 00:30:03,932 Look, I'm not here. 303 00:30:04,019 --> 00:30:05,412 I'm speaking to a lawyer before I talk to anyone. 304 00:30:05,499 --> 00:30:08,110 Hey, we don't even know why they're here. 305 00:30:30,306 --> 00:30:31,786 Tranquilo. 306 00:30:44,016 --> 00:30:46,583 Officer of the year, 1984. There you are. 307 00:30:46,670 --> 00:30:48,150 Oh, yeah. There you are. 308 00:30:48,237 --> 00:30:50,065 - Angel: Gentlemen. - The bad boy list. 309 00:30:50,152 --> 00:30:52,676 - [ laughing ] - How may I help you? 310 00:30:52,763 --> 00:30:54,678 Well, this is Felix Navarro. 311 00:30:54,765 --> 00:30:56,942 And I'm Charlie Hobbs, IA. 312 00:30:59,770 --> 00:31:01,816 [ clears throat ] 313 00:31:01,903 --> 00:31:05,124 You know, I used to run this outfit, 314 00:31:05,211 --> 00:31:07,517 30 years ago, give or take. 315 00:31:07,604 --> 00:31:10,129 - Both of you worked here? - Oh, yeah, yeah. 316 00:31:10,216 --> 00:31:12,740 Still got the same shit brown carpet. 317 00:31:12,827 --> 00:31:14,960 Exactly how I remember it. 318 00:31:15,047 --> 00:31:16,439 Little different on the outside though, 319 00:31:16,526 --> 00:31:19,965 with all the drugs and killing and whatnot. 320 00:31:20,052 --> 00:31:21,618 What brings you back to the frontlines? 321 00:31:21,705 --> 00:31:26,058 Eh, you know, same horseshit, different horse. 322 00:31:26,145 --> 00:31:28,930 Hell of a drive down from El Pas. 323 00:31:29,017 --> 00:31:32,064 You get up that way much, Angel... Waters? 324 00:31:37,721 --> 00:31:39,636 Just answer the question. 325 00:31:41,638 --> 00:31:44,815 Family name. Mother's side. 326 00:31:44,903 --> 00:31:47,122 I do get out to El Paso from time to time. 327 00:31:48,036 --> 00:31:50,821 But you like it down here? 328 00:31:50,909 --> 00:31:53,650 Quiet life, keep to yourself? 329 00:31:54,913 --> 00:31:56,305 I go where they assign me. 330 00:31:57,872 --> 00:31:59,700 You know, back in the day, it was kinda nice 331 00:31:59,787 --> 00:32:02,659 not having folks looking over your shoulder all the time, 332 00:32:02,746 --> 00:32:04,226 kinda do what you want. 333 00:32:09,928 --> 00:32:12,234 Parents still with us, Angel? 334 00:32:15,107 --> 00:32:17,065 My mother isn't. 335 00:32:17,152 --> 00:32:18,893 Never knew my father. Why do you ask? 336 00:32:18,980 --> 00:32:21,765 You only knew him growing up or never knew him at all? 337 00:32:26,074 --> 00:32:27,902 I never laid eyes on him. 338 00:32:27,989 --> 00:32:31,123 He left my mother before I was born. 339 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Hobbs: You ever try to track him down? 340 00:32:34,039 --> 00:32:36,084 Angel: No, sir. 341 00:32:36,171 --> 00:32:38,043 Hobbs: My wife likes to watch 342 00:32:38,130 --> 00:32:40,654 those investigation shows at night. 343 00:32:40,741 --> 00:32:45,659 There's this one where these kids were adopted, grew up in a good home. 344 00:32:46,877 --> 00:32:48,053 But when they got to be adults, 345 00:32:48,140 --> 00:32:49,837 they just wanted to track down 346 00:32:49,924 --> 00:32:52,100 their biological parents. 347 00:32:52,187 --> 00:32:54,059 Just wanted to see why their real parents 348 00:32:54,146 --> 00:32:56,061 gave them up in the first place. 349 00:32:57,410 --> 00:32:59,064 You ever watch one of those shows? 350 00:32:59,151 --> 00:33:02,415 Can't say I have. I don't watch much television. 351 00:33:02,502 --> 00:33:05,853 Well, ICE had a detainer on an illegal over in Presidio. 352 00:33:05,940 --> 00:33:10,292 They found him wandering the streets half naked. 353 00:33:10,379 --> 00:33:13,034 Checked him into the hospital for evaluation. 354 00:33:13,121 --> 00:33:15,819 Poor guy couldn't recall his own name for the better part of a week. 355 00:33:15,906 --> 00:33:19,519 Hobbs: Until he recalled yours. 356 00:33:19,606 --> 00:33:22,130 Angel Coronado. 357 00:33:22,217 --> 00:33:24,002 Angel: Coronado. 358 00:33:24,089 --> 00:33:26,047 They're coming, mija. 359 00:33:26,134 --> 00:33:27,570 Haven't heard that name in years. 360 00:33:34,708 --> 00:33:35,970 Men of bad faith, mija. 361 00:33:36,057 --> 00:33:38,929 The men on the radio? 362 00:33:39,017 --> 00:33:41,497 - They are close. - No, no, no. 363 00:33:41,584 --> 00:33:43,108 Tito, they're with Angel at his work. 364 00:33:43,195 --> 00:33:43,891 It's just the radio you hear. 365 00:33:43,978 --> 00:33:46,111 No, mija. 366 00:33:46,198 --> 00:33:48,591 [ muttering in Spanish ] 367 00:34:02,040 --> 00:34:03,911 Yeah, we got an ID on the guy, 368 00:34:03,998 --> 00:34:06,087 and he was Ignacio Coronado. 369 00:34:06,174 --> 00:34:10,483 - That ring a bell? - No, sir. 370 00:34:10,570 --> 00:34:13,920 We couldn't get much out of him, but what we gathered from him 371 00:34:14,007 --> 00:34:16,967 is that he was in and out of psychiatric hospitals 372 00:34:17,054 --> 00:34:19,274 in Mexico for the last 30 years. 373 00:34:21,407 --> 00:34:24,453 I'm sorry, I can't seem to understand 374 00:34:24,540 --> 00:34:26,934 what any of this has to do with me. 375 00:34:27,021 --> 00:34:30,458 Is that right? 376 00:34:30,545 --> 00:34:33,940 Well, just as ICE arrived to take him into custody, 377 00:34:34,027 --> 00:34:37,379 Mr. Coronado just up and wandered off from the hospital. 378 00:34:42,080 --> 00:34:46,127 Angel: Like I said, never laid eyes on the man. 379 00:34:47,563 --> 00:34:49,739 Hey. Hey, hey. 380 00:34:49,826 --> 00:34:52,481 No one knows that dude was ever even in custody, okay? 381 00:34:52,568 --> 00:34:55,963 Just try to stay cool and it'll keep that way. 382 00:34:56,050 --> 00:34:58,270 He's gonna fuck us. 383 00:35:14,155 --> 00:35:16,810 No. Shit! 384 00:35:16,897 --> 00:35:18,464 Assholes. 385 00:35:18,551 --> 00:35:20,814 Listen, listen. 386 00:35:25,949 --> 00:35:28,082 No, I did nothing wrong! 387 00:35:43,619 --> 00:35:45,099 [ knocking ] 388 00:35:56,241 --> 00:35:58,330 Hi, Mrs. Waters. 389 00:35:58,417 --> 00:36:00,027 We're with Immigration and Customs Enforcement. 390 00:36:00,114 --> 00:36:01,637 Oh, my God. Is it Angel? 391 00:36:01,724 --> 00:36:03,465 - Did something hap-- - No, ma'am. Not at all. 392 00:36:03,552 --> 00:36:06,294 Sorry. Probably should've led with that. 393 00:36:06,381 --> 00:36:09,167 We've got a warrant to search the premises. 394 00:36:09,254 --> 00:36:11,256 I'm sorry. A warrant? 395 00:36:11,343 --> 00:36:12,387 The fuck are you talking about? 396 00:36:12,474 --> 00:36:13,867 It's a deportation warrant. 397 00:36:13,954 --> 00:36:16,217 Deportation? Right. 398 00:36:16,304 --> 00:36:18,219 Well, that's a mistake. Do I look Mexican? 399 00:36:18,306 --> 00:36:21,266 No, ma'am. This is for Ignacio Coronado. 400 00:36:21,353 --> 00:36:26,140 - Sorry, who? - Your husband's father. 401 00:36:27,533 --> 00:36:29,317 All right, well, I'm screwing up your day 402 00:36:29,404 --> 00:36:30,449 'cause he doesn't-- he doesn't have a father. 403 00:36:30,536 --> 00:36:31,493 So... 404 00:36:33,539 --> 00:36:36,498 Excuse me. Watch your toes. 405 00:36:38,979 --> 00:36:40,198 Come right in. 406 00:36:44,376 --> 00:36:47,509 - You know the drill. Gotta follow all the leads. - [ fax machine whirring ] 407 00:36:47,596 --> 00:36:52,514 - Yes, sir. - Any idea where he wandered off to? 408 00:36:53,298 --> 00:36:53,950 [ beeps ] 409 00:36:55,256 --> 00:36:56,562 Angel: No idea. 410 00:36:56,649 --> 00:36:59,173 Well, I'm sorry I can't be more helpful. 411 00:36:59,260 --> 00:37:03,960 Well, if you hear anything, 412 00:37:04,047 --> 00:37:06,528 give us a shout. 413 00:37:41,346 --> 00:37:43,652 Family's important, Angel, I understand that. 414 00:37:43,739 --> 00:37:47,439 But you're a sworn United States Homeland Security officer. 415 00:37:56,317 --> 00:38:00,365 If you are found to be aiding and abetting an illegal alien, 416 00:38:00,452 --> 00:38:04,369 there will be oversize consequences. 417 00:38:04,456 --> 00:38:07,197 - There will have to be. - Ignacio? 418 00:38:09,461 --> 00:38:13,116 [ speaking Spanish ] 419 00:38:16,381 --> 00:38:19,079 Would anyone like some tea? 420 00:38:19,166 --> 00:38:21,211 I work with your son Angel. 421 00:38:22,387 --> 00:38:24,606 Oh, no, ma'am. Thank you. 422 00:38:27,261 --> 00:38:28,480 [ dialing phone ] 423 00:38:32,005 --> 00:38:34,877 He asked us to come check on you, Ignacio. 424 00:38:39,186 --> 00:38:42,755 [ phone vibrating ] 425 00:38:45,453 --> 00:38:47,368 Mitch, what you got? We're clear down here. 426 00:38:47,455 --> 00:38:49,501 Mitch: All right, I'm heading down. 427 00:38:58,901 --> 00:39:01,600 Well, Mrs. Waters, looks like we messed up 428 00:39:01,687 --> 00:39:03,428 your afternoon for no good reason. 429 00:39:03,515 --> 00:39:04,864 I feel terrible about that. 430 00:39:04,951 --> 00:39:06,300 We do apologize. 431 00:39:12,393 --> 00:39:14,917 [ panting ] 432 00:39:18,225 --> 00:39:19,748 - Anything I can do to help. - [ phone ringing ] 433 00:39:19,835 --> 00:39:24,449 Hold up. Hold up. Yeah, what do you got? 434 00:39:24,536 --> 00:39:26,929 House is clean. 0-6. 435 00:39:28,583 --> 00:39:30,063 All right, copy that, Alpha-2-4, yeah. 436 00:39:30,150 --> 00:39:34,154 - Have yourself a good afternoon. - Take care. 437 00:39:52,564 --> 00:39:54,566 You know that cabrón is lying. 438 00:39:54,653 --> 00:39:57,482 Well, way out here it's easy to develop 439 00:39:57,569 --> 00:39:59,701 a false sense of independence. 440 00:40:01,399 --> 00:40:03,357 You oughta know. 441 00:40:43,484 --> 00:40:45,965 IA doesn't drive all the way down here for no reason. 442 00:40:46,052 --> 00:40:49,098 I told you, it's got nothing to do with this. 443 00:40:50,448 --> 00:40:53,755 - You processed him in? - What? 444 00:40:55,496 --> 00:40:56,802 How did they get this? 445 00:40:56,889 --> 00:40:58,543 It just came through the fax machine. 446 00:40:58,630 --> 00:41:00,806 Oh, well, now we know why they were here. 447 00:41:00,893 --> 00:41:03,069 - It is not why they were here. - You said you deleted the file! 448 00:41:03,156 --> 00:41:04,287 And I did! 449 00:41:05,593 --> 00:41:08,509 I have no idea where the hell this came from. 450 00:41:08,596 --> 00:41:10,729 It's not good, Angel. It's not good. 451 00:41:10,816 --> 00:41:12,252 You said we were in this together. 452 00:41:12,339 --> 00:41:14,297 And we are. We fucking are. 453 00:41:14,384 --> 00:41:18,476 And I'm protecting you both by not telling on you. 454 00:41:18,563 --> 00:41:20,347 Fucking trust me on this. 455 00:41:20,434 --> 00:41:23,785 That's rich, Angel. That's really fucking rich. 456 00:41:56,514 --> 00:41:59,604 [ speaking Spanish ] 457 00:42:06,524 --> 00:42:08,177 Ignacio. 458 00:42:10,484 --> 00:42:11,833 Ignacio. 459 00:42:21,539 --> 00:42:23,584 Ignacio, come on. 460 00:42:23,671 --> 00:42:25,586 Hey. 461 00:42:25,673 --> 00:42:27,501 Ignacio, let's go back to the room. 462 00:42:34,900 --> 00:42:36,118 Easy. 463 00:42:48,740 --> 00:42:51,264 I spent my whole life looking for him. 464 00:42:53,745 --> 00:42:55,660 Waiting for him to come home. 465 00:42:58,750 --> 00:43:01,883 And when he does, he's still not here. 466 00:43:19,684 --> 00:43:21,903 I wonder what happened to him. 467 00:43:24,732 --> 00:43:28,693 IA says he's been in and out of institutions for the past 30 years. 468 00:43:31,826 --> 00:43:36,526 Well, he needs somebody to take care of him. 469 00:43:40,182 --> 00:43:42,402 You know he can't stay with us, right? 470 00:43:43,708 --> 00:43:45,405 We can't take care of him. 471 00:43:47,581 --> 00:43:51,585 And you know he'll go to one of those institutions again if they deport him. 472 00:43:54,414 --> 00:43:55,589 Mm. 473 00:44:18,090 --> 00:44:20,309 What's this? 474 00:44:20,396 --> 00:44:23,008 It's an immigration lawyer in Presidio. 475 00:44:23,095 --> 00:44:24,792 Hmm. 476 00:44:24,879 --> 00:44:27,055 He's got a reputation in the migrant community. 477 00:44:27,142 --> 00:44:29,101 Yeah, I've heard the DA talk about him... 478 00:44:30,493 --> 00:44:32,757 ...like he's spitting out broken glass. 479 00:44:35,020 --> 00:44:37,762 Sounds like a hell of an endorsement to me. 480 00:44:40,286 --> 00:44:41,983 Lawyers aren't cheap. 481 00:44:48,511 --> 00:44:49,774 We'll make it work. 482 00:44:51,863 --> 00:44:53,647 We always do. 483 00:45:10,795 --> 00:45:12,492 Hitchcock: Just shadows. 484 00:45:14,146 --> 00:45:16,714 There's nothing there, Ray. 485 00:45:16,801 --> 00:45:18,890 There's nothing there. 486 00:45:21,936 --> 00:45:23,677 There's nothing there, Ray. 487 00:45:24,809 --> 00:45:26,724 There's nothing there. 488 00:45:26,811 --> 00:45:29,291 Just shadows. 489 00:45:33,948 --> 00:45:36,864 There's nothing there, Ray. 490 00:45:36,951 --> 00:45:39,475 It's shadows, Ray! There's nothing there. 491 00:45:39,562 --> 00:45:41,303 There's nothing there! 492 00:45:50,704 --> 00:45:53,620 What were you thinking, huh? 493 00:45:53,707 --> 00:45:56,928 This is on you! 494 00:45:57,015 --> 00:45:58,756 Do you know what blood looks like 495 00:45:58,843 --> 00:46:00,322 in a black and white video? 496 00:46:01,497 --> 00:46:06,328 - Shadows! Shadows! - [ gunshots ] 497 00:46:09,375 --> 00:46:14,249 [ TV chatter ] 498 00:46:14,336 --> 00:46:15,555 Ma? 499 00:46:35,270 --> 00:46:36,228 Mama? 500 00:46:55,464 --> 00:46:56,857 El Paso. 501 00:47:16,659 --> 00:47:18,792 [ wind chimes ringing ] 502 00:47:37,593 --> 00:47:38,943 Yeah, she's close. 503 00:48:09,016 --> 00:48:10,800 Walter: Look, crossing the border 504 00:48:10,888 --> 00:48:12,802 without documentation constitutes a crime, 505 00:48:12,890 --> 00:48:14,326 and it continues to be a crime 506 00:48:14,413 --> 00:48:16,284 as long as he remains on American soil. 507 00:48:16,371 --> 00:48:18,417 Now what can you do to get around it? 508 00:48:18,504 --> 00:48:23,248 Well, we just set it up so they officially escort Ignacio 509 00:48:23,335 --> 00:48:25,293 onto a five-minute bus ride to Juarez 510 00:48:25,380 --> 00:48:27,948 where you and Hannah will be waiting. 511 00:48:28,035 --> 00:48:30,908 You'll take him out to a nice meal, cervezas, 512 00:48:30,995 --> 00:48:32,866 stay the night at La Quinta. 513 00:48:32,953 --> 00:48:34,389 And then first thing in the morning, 514 00:48:34,476 --> 00:48:35,956 you meet me in El Paso at the consulate, 515 00:48:36,043 --> 00:48:38,785 and we'll file our petition to expedite. 516 00:48:38,872 --> 00:48:40,830 Everybody's happy. 517 00:48:40,918 --> 00:48:43,224 And then? 518 00:48:43,311 --> 00:48:48,055 Well, given his medical condition and your cooperation, 519 00:48:48,142 --> 00:48:50,840 I don't see why Janet'll put up much of a fuss 520 00:48:50,928 --> 00:48:53,234 about one clearly ill old man. 521 00:48:53,321 --> 00:48:56,585 Best case scenario, the whole thing blows over in 24 hours. 522 00:48:56,672 --> 00:48:59,327 Long term, it's gonna be a bit of a process. 523 00:48:59,414 --> 00:49:00,894 It'll be a haul. 524 00:49:00,981 --> 00:49:02,678 But as long as they keep the process 525 00:49:02,765 --> 00:49:03,636 at the bottom of the pile? 526 00:49:03,723 --> 00:49:04,811 [ Walter laughs ] 527 00:49:04,898 --> 00:49:06,334 Amen to that, Agent Waters. 528 00:49:06,421 --> 00:49:09,207 You do understand how the system works. 529 00:49:09,294 --> 00:49:11,687 - Pleasure. Yeah. - Appreciate it. 530 00:49:27,442 --> 00:49:31,055 Dispatch: Bravo 6-Fox-40, you back on deck? 531 00:49:31,142 --> 00:49:33,187 Got a 10-60 in your sector. 532 00:49:33,274 --> 00:49:36,451 Copy, Romeo, go for 6-Fox-40. What's your coordinates? 533 00:49:36,538 --> 00:49:41,500 Sensor 29.321264 tripped at 06:43 hours. 534 00:49:43,937 --> 00:49:45,156 Down by the pass? 535 00:49:46,766 --> 00:49:47,897 Just north of it. 536 00:49:51,162 --> 00:49:52,554 Copy. I'll check it out. 537 00:50:15,490 --> 00:50:16,448 What? 538 00:50:21,844 --> 00:50:24,021 You think you're loyal, Cruz, 539 00:50:24,108 --> 00:50:25,805 and that's a prize. 540 00:50:27,546 --> 00:50:30,331 But loyal's loyal when it flows in both directions. 541 00:50:32,638 --> 00:50:36,294 And loyal's naive when you're being played for a fool. 542 00:50:36,381 --> 00:50:38,905 And you know what that makes you? 543 00:50:38,992 --> 00:50:40,863 - A fool? - No, that makes you worse than a fool. 544 00:50:40,950 --> 00:50:42,996 That makes you a sucker. 545 00:50:49,046 --> 00:50:51,135 I'm not the weak link in the chain. 546 00:50:55,095 --> 00:50:56,966 When was the last time you slept? 547 00:50:57,054 --> 00:51:00,231 I'm not the one that's dealing dirty with the rat squad here. 548 00:51:03,364 --> 00:51:06,628 We don't know that. You need to get your head right. 549 00:51:09,066 --> 00:51:13,157 If Angel's so clean, why's he been meeting with a lawyer all morning, huh? 550 00:51:17,074 --> 00:51:18,553 What lawyer? 551 00:51:18,640 --> 00:51:21,730 I got a phone call from a buddy up in Presidio. 552 00:51:21,817 --> 00:51:24,342 Saw it firsthand. 553 00:51:24,429 --> 00:51:27,040 You ever considered for a second 554 00:51:27,127 --> 00:51:29,825 that maybe Angel isn't the friend you thought he was? 555 00:51:29,912 --> 00:51:31,871 Get the fuck out of my face. 556 00:51:31,958 --> 00:51:33,394 Hmm. 557 00:51:59,116 --> 00:52:03,294 [ man muttering in Spanish on radio ] 558 00:52:03,381 --> 00:52:07,080 [ muttering continues ] 559 00:52:12,955 --> 00:52:14,043 What the hell is that? 560 00:52:14,131 --> 00:52:15,697 I have always been with you. 561 00:52:17,046 --> 00:52:18,526 [ speaking Spanish ] 562 00:53:05,138 --> 00:53:06,270 Agent Hitchcock. 563 00:53:11,753 --> 00:53:13,102 Gentlemen. 564 00:53:13,190 --> 00:53:14,495 Navarro: How are you doing? 565 00:53:16,149 --> 00:53:18,760 You got time for a-- for a chat? 566 00:53:21,589 --> 00:53:24,244 Relax, Ray. We're all on the same team here. 567 00:53:24,331 --> 00:53:26,899 We just have a few questions for you. 568 00:53:26,986 --> 00:53:28,640 You ever seen this guy? 569 00:53:30,772 --> 00:53:34,254 - In or out of the station? - No. 570 00:53:34,341 --> 00:53:35,603 No, I haven't. 571 00:53:38,345 --> 00:53:41,435 How long have you known Agent Waters? 572 00:53:43,176 --> 00:53:46,440 Long enough to consider him a friend and an asshole. 573 00:53:48,964 --> 00:53:51,924 You know, you got a good thing going here 574 00:53:52,011 --> 00:53:56,407 except for this excessive use of force complaint. 575 00:53:58,452 --> 00:54:02,326 Play ball with us, you could be running this whole outfit out here. 576 00:54:02,413 --> 00:54:04,066 And this goes away. 577 00:55:36,333 --> 00:55:38,639 El Paso, por favor. 578 00:55:44,950 --> 00:55:46,343 [ Stranger humming ] 579 00:55:46,430 --> 00:55:48,562 [ humming ] 580 00:55:50,956 --> 00:55:55,308 [ continues humming ] 581 00:56:15,372 --> 00:56:19,201 Hey, um-- hey. 582 00:56:22,291 --> 00:56:24,946 Will you process our friend here? 583 00:56:50,885 --> 00:56:51,843 Angel. 584 00:56:54,367 --> 00:56:56,978 Hitch ran his prints. 585 00:56:59,372 --> 00:57:00,721 This came back. 586 00:57:03,420 --> 00:57:06,727 No. This can't be right. 587 00:57:08,425 --> 00:57:11,253 I thought you deleted him from the system. 588 00:57:11,340 --> 00:57:12,385 I did. 589 00:57:12,472 --> 00:57:17,346 [ Stranger singing Spanish ] 590 00:57:19,044 --> 00:57:24,005 [ continues singing ] 591 00:57:26,051 --> 00:57:31,012 [ humming ] 592 00:57:33,406 --> 00:57:37,541 [ humming ] 593 00:57:39,412 --> 00:57:42,023 [ continues humming ] 594 00:57:44,417 --> 00:57:45,462 Angel, Angel, Angel. 595 00:57:45,549 --> 00:57:48,029 Hey, hey, hey, hey. 596 00:57:54,949 --> 00:57:59,171 Hey, yeah. Yeah, yeah, yeah. 597 00:57:59,258 --> 00:58:02,043 [ continues humming ] 598 00:58:06,657 --> 00:58:11,400 [ singing in Spanish ] 599 00:58:20,105 --> 00:58:23,456 It could be the guy's cousin or something, you know? 600 00:58:24,544 --> 00:58:26,198 Or even maybe his brother. 601 00:58:26,285 --> 00:58:28,635 You didn't watch the blood drain out of his face. 602 00:58:28,722 --> 00:58:31,420 Don't tell me that that wasn't the same guy. 603 00:58:31,508 --> 00:58:34,598 Then you tell me something. 604 00:58:34,685 --> 00:58:36,774 How's that possible? 605 00:58:36,861 --> 00:58:40,299 How is what hell you're saying possible? 606 00:58:51,266 --> 00:58:54,313 - Maybe the coyotes got to him? - Coyotes? 607 00:58:55,619 --> 00:58:56,924 How's it you're always standing up 608 00:58:57,098 --> 00:58:59,144 when the shithouse gets knocked over, huh? 609 00:59:00,928 --> 00:59:03,017 What the hell is that supposed to mean? 610 00:59:03,104 --> 00:59:05,324 You ain't gonna pin this on us, Angel. 611 00:59:05,411 --> 00:59:07,718 You think I did this? 612 00:59:07,805 --> 00:59:10,285 I'm just trying to figure out what side you're really on. 613 00:59:16,030 --> 00:59:19,338 [ both grunting ] 614 00:59:24,648 --> 00:59:25,953 You gonna shoot me, too? 615 00:59:26,040 --> 00:59:28,390 I want answers, and I want 'em now. 616 00:59:31,742 --> 00:59:35,441 The answers are sitting in the holding cell at the station. 617 00:59:35,528 --> 00:59:37,138 Get the fuck up. 618 00:59:53,285 --> 00:59:55,287 All right, asshole, here's the deal! 619 00:59:55,374 --> 00:59:56,680 You're gonna tell us... 620 01:00:00,161 --> 01:00:02,163 Y'all, I swear to God I locked it. 621 01:00:05,558 --> 01:00:07,168 To hell with this. 622 01:00:08,430 --> 01:00:10,607 [ muttering ] What is he... 623 01:00:10,694 --> 01:00:12,565 What? 624 01:00:29,582 --> 01:00:31,192 What happened? 625 01:00:33,325 --> 01:00:34,456 It just won't go away. 626 01:00:36,415 --> 01:00:39,374 No matter what I do, 627 01:00:39,461 --> 01:00:41,507 he just keeps going back. 628 01:00:41,594 --> 01:00:43,727 Mm-hmm. 629 01:00:43,814 --> 01:00:48,514 - All right, and who's that? - This migrant. 630 01:00:48,601 --> 01:00:50,603 I thought he died in the river. 631 01:00:54,302 --> 01:00:57,044 But somehow he's still here, like a... 632 01:00:57,131 --> 01:00:59,351 Okay. 633 01:00:59,438 --> 01:01:03,572 What you're experiencing, it is-- it's common in my field. 634 01:01:03,660 --> 01:01:06,140 EMTs, doctors, ER nurses, 635 01:01:06,227 --> 01:01:09,491 we're all haunted by guilt from time to time. 636 01:01:09,578 --> 01:01:14,018 But the truth is you can't save everybody who tries to cross. 637 01:01:14,105 --> 01:01:15,976 Mm? 638 01:01:21,939 --> 01:01:23,462 Hannah, where's your ring? 639 01:01:27,161 --> 01:01:28,119 I sold it... 640 01:01:30,643 --> 01:01:31,557 ...to pay the lawyer. 641 01:01:31,644 --> 01:01:33,690 Why would you do that? 642 01:01:33,777 --> 01:01:36,649 Hannah, that was mom's ring. 643 01:01:41,654 --> 01:01:43,264 Let her help us. 644 01:01:44,657 --> 01:01:48,008 [ phone vibrating ] 645 01:01:52,883 --> 01:01:55,233 - It's time that we sort this out. - No, not tonight. 646 01:01:55,320 --> 01:01:57,583 And why? You got a date with the DA? 647 01:02:02,762 --> 01:02:04,895 - Who was that? - Hitch. Work. 648 01:02:04,982 --> 01:02:06,766 Hannah: He still slumming at the motel? 649 01:02:06,853 --> 01:02:08,507 Yeah, I'll drop by in the morning. 650 01:02:16,733 --> 01:02:18,778 - Oh, for fuck's sake. - Okay, easy. 651 01:02:20,345 --> 01:02:25,045 [ engine sputtering ] 652 01:02:25,132 --> 01:02:27,613 - Tito, you can't be out here. - Come inside, Tito! 653 01:02:27,700 --> 01:02:29,833 No, go away. Go away, go away. 654 01:02:29,920 --> 01:02:32,226 - Open this door! - No, no, go away. 655 01:02:32,313 --> 01:02:33,750 - Out of the car now! - [ speaking Spanish ] 656 01:02:33,837 --> 01:02:35,752 Tito, stay inside! 657 01:02:35,839 --> 01:02:36,796 Jesus. 658 01:02:38,755 --> 01:02:40,844 - You trying to get us all caught? - [ speaking Spanish ] 659 01:02:40,931 --> 01:02:43,847 - Inside now! - Okay, hmm? 660 01:02:45,762 --> 01:02:47,198 Hannah: Angel! 661 01:02:47,285 --> 01:02:48,808 Let's get something fucking straight. 662 01:02:48,895 --> 01:02:50,767 You don't get to call yourself my dad, 663 01:02:50,854 --> 01:02:52,333 and I'm trying to help you, 664 01:02:52,420 --> 01:02:53,813 but you're making it really fucking hard. 665 01:02:58,426 --> 01:03:01,647 - Angel! - Mom was wrong about you. 666 01:03:01,734 --> 01:03:04,302 You see this right here? 667 01:03:04,389 --> 01:03:07,087 You don't deserve her. You never did. 668 01:03:17,358 --> 01:03:18,969 Mm-hmm. 669 01:03:19,056 --> 01:03:21,362 Wait, wait. Who did he see in the desert? 670 01:03:22,929 --> 01:03:25,584 Angel, who did he-- fuck me. 671 01:03:25,671 --> 01:03:26,933 - [ speaking Spanish ] - Come on, sweetheart. 672 01:03:27,020 --> 01:03:28,543 - Mm-hmm. - It's all right. 673 01:03:28,630 --> 01:03:30,676 - [ speaking Spanish ] - It's okay. It's okay. 674 01:03:30,763 --> 01:03:35,072 Lying, lawyered up, 675 01:03:35,159 --> 01:03:36,856 no good... 676 01:03:38,423 --> 01:03:41,252 ...motherfucker. 677 01:03:54,656 --> 01:03:57,746 [ ghostly whispering ] 678 01:04:02,882 --> 01:04:06,320 [ Stranger chanting in Spanish ] 679 01:04:06,407 --> 01:04:11,108 [ ghostly whispering continues ] 680 01:04:11,195 --> 01:04:13,893 [ Stranger continues chanting ] 681 01:04:13,980 --> 01:04:17,941 [ ghostly whispering continues ] 682 01:04:18,028 --> 01:04:22,771 [ Stranger continues chanting ] 683 01:04:35,045 --> 01:04:39,788 [ chanting, whispers echoing ] 684 01:04:45,882 --> 01:04:49,102 [ Ignacio singing in Spanish ] 685 01:04:56,980 --> 01:05:00,461 [ singing continues ] 686 01:05:04,030 --> 01:05:05,075 Hannah. 687 01:05:09,253 --> 01:05:10,210 Amor? 688 01:05:13,126 --> 01:05:17,435 Did you ever stop to think 689 01:05:17,522 --> 01:05:20,438 maybe he was also looking for you all these years? 690 01:05:26,923 --> 01:05:30,491 [ singing continues ] 691 01:05:58,824 --> 01:05:59,999 Hitch! 692 01:06:31,944 --> 01:06:33,293 God damn it, Hitch. 693 01:06:39,082 --> 01:06:41,084 God damn it, man. 694 01:06:54,184 --> 01:06:55,750 Fuck. 695 01:06:57,926 --> 01:07:00,581 Hitch? Sh-- 696 01:07:05,978 --> 01:07:09,547 How? How? 697 01:07:09,634 --> 01:07:11,331 I'm sorry, Cruz. 698 01:07:14,030 --> 01:07:17,163 Shit don't make a lick of sense. 699 01:07:17,250 --> 01:07:20,297 Hitch wouldn't-- Hitch wouldn't do this. 700 01:07:20,384 --> 01:07:23,213 Not in a million years. 701 01:07:24,605 --> 01:07:27,130 I just can't stop seeing his face, you know? 702 01:07:30,524 --> 01:07:33,527 It was your idea to break protocol. 703 01:07:33,614 --> 01:07:36,617 It was your idea to bury that guy. 704 01:07:40,273 --> 01:07:42,362 Hitch knew you were setting us up. 705 01:07:46,192 --> 01:07:49,369 - What are you trying to say? - You do this? 706 01:07:52,851 --> 01:07:54,374 You think I'd do this? 707 01:07:56,333 --> 01:07:57,290 Why? 708 01:07:58,900 --> 01:08:00,641 Why are you all lawyered up? 709 01:08:15,308 --> 01:08:18,268 - Where'd you hear that? - Is that true? 710 01:08:23,447 --> 01:08:25,536 Hannah and I have a visitor. 711 01:08:27,842 --> 01:08:32,064 - What? - The guy says he's my father. 712 01:08:34,458 --> 01:08:37,416 But you-- 713 01:08:37,504 --> 01:08:38,984 you told me you never knew your father. 714 01:08:39,071 --> 01:08:41,203 I don't. I didn't. 715 01:08:42,857 --> 01:08:44,076 Until now. 716 01:08:47,122 --> 01:08:48,689 Hitch was right. 717 01:08:52,084 --> 01:08:53,912 He was right. 718 01:08:56,741 --> 01:08:58,395 All you do is lie. 719 01:08:58,482 --> 01:09:00,223 I tried to-- 720 01:09:22,332 --> 01:09:23,942 Only the best for you. 721 01:09:26,727 --> 01:09:31,122 [ phone ringing ] 722 01:09:32,255 --> 01:09:33,691 Hannah Yeah? 723 01:09:33,778 --> 01:09:35,214 Listen, Hitch is dead. 724 01:09:35,300 --> 01:09:37,216 - What? - Suicide. 725 01:09:37,303 --> 01:09:41,394 - I found him this morning. - Oh, my God. 726 01:09:41,481 --> 01:09:43,657 I'm not gonna be able to go down to El Paso with you. 727 01:09:43,744 --> 01:09:45,572 I have to stay here and hold down the fort. 728 01:09:45,658 --> 01:09:48,835 - Yeah, okay. I'll handle it. - I talked to Walter. 729 01:09:48,923 --> 01:09:51,012 Everything's set up. He'll meet you there. 730 01:09:51,099 --> 01:09:52,274 Let me know, okay? 731 01:09:59,107 --> 01:10:02,894 Hobbs: You have any reason to suspect that before his death 732 01:10:02,981 --> 01:10:07,898 Agent Hitchcock might've been involved with anyone or anything unusual? 733 01:10:11,032 --> 01:10:13,992 Where's this coming from? 734 01:10:14,079 --> 01:10:18,779 Well, it might not have been a completely honest suicide. 735 01:10:20,825 --> 01:10:23,523 You mean someone else strung him up? 736 01:10:23,610 --> 01:10:27,397 Evidence suggests that someone else was in the room 737 01:10:27,484 --> 01:10:29,181 shortly before or after the deed. 738 01:10:29,268 --> 01:10:32,271 There might've been a possible sign of a struggle. 739 01:10:32,358 --> 01:10:36,014 It doesn't look like a cartel hit. Not their style. 740 01:10:38,364 --> 01:10:40,888 Was Hitchcock as odds with anyone? 741 01:10:40,975 --> 01:10:45,937 Hitch, uh, had a way of being at odds with everyone. 742 01:10:46,851 --> 01:10:47,939 That was a part of his charm. 743 01:10:52,509 --> 01:10:55,468 Well, post-mortem tox screen 744 01:10:55,555 --> 01:10:58,341 will probably show more than that I suspect. 745 01:11:00,255 --> 01:11:02,214 Look... 746 01:11:04,477 --> 01:11:09,177 Ray-- Ray had some personal problems, yeah. 747 01:11:11,353 --> 01:11:13,356 But otherwise he was a solid. 748 01:11:13,443 --> 01:11:18,186 Yep, working out here has a way of getting under your skin. 749 01:11:20,624 --> 01:11:25,585 Yeah. You ever lay eyes on this hombre? 750 01:11:30,198 --> 01:11:33,463 No. Who is he? 751 01:11:33,550 --> 01:11:36,204 An illegal we had in custody in Presidio. 752 01:11:36,291 --> 01:11:40,861 - Escaped last week. - You think he's involved? 753 01:11:44,169 --> 01:11:46,084 Can you give us a moment? 754 01:11:51,437 --> 01:11:54,353 [ indistinct whispering ] 755 01:12:08,541 --> 01:12:11,196 You've been with Border Patrol... 756 01:12:13,111 --> 01:12:14,199 12 years, sir. 757 01:12:14,286 --> 01:12:16,549 12 years. Solid record. 758 01:12:17,898 --> 01:12:19,639 Yes, sir. 759 01:12:27,821 --> 01:12:30,476 What does that have to do with anything? 760 01:12:30,563 --> 01:12:33,218 We can make it something. 761 01:12:33,305 --> 01:12:38,266 Be a shame if she had to live alone or be put in a home. 762 01:12:43,141 --> 01:12:44,447 You're a strong woman. 763 01:12:46,318 --> 01:12:49,452 You might be able to handle a stint behind bars, 764 01:12:49,539 --> 01:12:52,846 but the real loser in this scenario 765 01:12:52,933 --> 01:12:54,021 is tu madre. 766 01:12:56,763 --> 01:12:58,243 I think you should talk to Angel. 767 01:13:02,987 --> 01:13:04,205 Claro. 768 01:13:39,632 --> 01:13:44,332 Angel? Um, Bravo 6-Fox-40, you there? Over. 769 01:13:45,333 --> 01:13:46,204 Angel: Go for 6-Fox-40. 770 01:13:47,423 --> 01:13:49,076 What's your 20? 771 01:13:56,996 --> 01:13:59,391 I thought you were gonna bury this thing. 772 01:14:00,827 --> 01:14:03,568 - Is this your father? - Where'd you get these? 773 01:14:03,656 --> 01:14:07,617 The prints, they're an exact match. 774 01:14:08,531 --> 01:14:09,880 This has to be a mistake. 775 01:14:09,967 --> 01:14:11,969 Dispatch: 6-Fox-40, this is Bravo. 776 01:14:12,056 --> 01:14:14,624 Sensors are picking up a 10-60 in your sector. 777 01:14:14,710 --> 01:14:18,889 - Number 103 just chirped. - You think that's him? 778 01:14:20,151 --> 01:14:21,326 Copy. Coordinates? 779 01:14:21,413 --> 01:14:24,329 Sensor 29 tripped at 11:43. 780 01:14:24,416 --> 01:14:29,377 103.208377 chirped at 12:32. 781 01:14:30,683 --> 01:14:32,163 Heading north, towards the canal. 782 01:14:32,250 --> 01:14:33,164 - You're not going out there. - I have to. 783 01:14:33,251 --> 01:14:34,513 You copy, 6-Fox-40? 784 01:14:34,600 --> 01:14:36,254 Please just stay away from him. 785 01:14:37,559 --> 01:14:40,344 - Angel. - [ engine starts ] 786 01:14:47,831 --> 01:14:49,136 Fuck. 787 01:14:52,443 --> 01:14:54,794 Ah, mi Margarita. 788 01:15:15,249 --> 01:15:17,556 [ singing in Spanish ] 789 01:15:19,602 --> 01:15:22,387 [ speaking Spanish ] 790 01:15:24,693 --> 01:15:27,523 [ continues singing ] 791 01:15:34,660 --> 01:15:35,966 What is it, Tito? 792 01:15:39,577 --> 01:15:41,537 It's a song 793 01:15:41,624 --> 01:15:43,843 that I wrote for our son. 794 01:15:45,628 --> 01:15:46,933 [ speaking Spanish ] 795 01:16:14,352 --> 01:16:15,614 You can't exist. 796 01:16:18,008 --> 01:16:20,663 I saw your grave. I prayed for you. 797 01:16:20,750 --> 01:16:22,882 You will understand, Angel. 798 01:16:24,580 --> 01:16:26,277 How do you know my name? 799 01:16:26,364 --> 01:16:29,889 I chose the name for you. 800 01:16:34,546 --> 01:16:35,895 What do you want from me? 801 01:16:37,201 --> 01:16:39,898 I only want what I've always wanted. 802 01:17:03,314 --> 01:17:05,403 What's in El Paso? 803 01:17:07,710 --> 01:17:09,625 [ static ] 804 01:17:11,931 --> 01:17:15,718 There is a tree with the branches that grow out to the sun, 805 01:17:15,805 --> 01:17:19,156 but there's also the unseen tree, 806 01:17:19,243 --> 01:17:22,463 the upside down root tree growing the opposite way. 807 01:17:22,550 --> 01:17:24,727 What the fuck? 808 01:17:24,814 --> 01:17:27,164 Stranger: The branches don't know much about the roots, 809 01:17:27,251 --> 01:17:29,688 and the roots don't know much about the branches, 810 01:17:29,775 --> 01:17:33,213 but all the time they are connected. 811 01:17:34,606 --> 01:17:35,825 Inseparable. 812 01:17:38,654 --> 01:17:40,830 I don't think I understand. 813 01:17:42,483 --> 01:17:44,094 You will. 814 01:17:51,623 --> 01:17:53,233 Officer Navarro. 815 01:18:01,677 --> 01:18:05,593 - It's gonna be good. - Case number 72832, 816 01:18:05,681 --> 01:18:08,161 United States versus Ignacio Coronado. 817 01:18:08,248 --> 01:18:10,686 - Please approach the bench. - [ grunting ] 818 01:18:10,773 --> 01:18:12,905 - Tito? Tito? - Hey. Hey, hey. 819 01:18:12,992 --> 01:18:15,734 - Tito! Sit him up, sit him up. - Hey, we need some help here! 820 01:18:53,816 --> 01:18:55,948 You know that face? 821 01:19:02,346 --> 01:19:04,043 Where did you get this? 822 01:19:06,567 --> 01:19:09,614 I just wanna do what's right, 823 01:19:09,701 --> 01:19:12,269 no matter the consequences. 824 01:19:12,356 --> 01:19:14,314 Are you sure you wanna go on record with this? 825 01:19:26,370 --> 01:19:28,938 [ gunshot ] 826 01:19:29,025 --> 01:19:30,548 Fuck! 827 01:19:30,635 --> 01:19:33,507 - She's not some kind of illegal! - She knew. 828 01:19:37,555 --> 01:19:40,340 Fuck! Fuck, Charlie! 829 01:19:51,264 --> 01:19:54,093 [ vibrating ] 830 01:21:03,119 --> 01:21:05,077 Stranger: Men like you... 831 01:21:07,818 --> 01:21:10,603 ...they tried to stop me. 832 01:21:13,607 --> 01:21:15,261 They took my mind... 833 01:21:18,482 --> 01:21:21,398 ...but they could not take my heart. 834 01:21:21,485 --> 01:21:24,880 [ phone vibrating ] 835 01:21:24,967 --> 01:21:27,883 I've always been with you. 836 01:21:27,969 --> 01:21:31,669 [ EKG monitor beeping ] 837 01:21:42,332 --> 01:21:44,943 I'm sorry, baby. He went into convulsions. 838 01:21:45,030 --> 01:21:47,859 - I couldn't do anything. - It's okay. 839 01:22:09,707 --> 01:22:11,230 Mijo. 840 01:22:13,276 --> 01:22:17,976 When you were born in El Paso. 841 01:22:18,063 --> 01:22:20,892 I was here, mijo. 842 01:22:34,862 --> 01:22:39,867 [ EKG monitor flatlining ] 843 01:22:57,581 --> 01:22:59,626 [ whispering in Spanish ] 844 01:23:36,446 --> 01:23:38,665 [ flatlining ] 845 01:24:56,439 --> 01:24:58,397 Hobbs: We gotta finish this. 846 01:24:58,484 --> 01:25:02,662 - We don't got a fucking choice. - Roger that. 847 01:25:04,664 --> 01:25:08,059 Dispatch, you got a 20 on Agent Waters? 848 01:25:09,582 --> 01:25:11,106 - What the fuck? - Hey, look out! 849 01:25:13,760 --> 01:25:17,112 [ crashing ] 850 01:25:17,199 --> 01:25:18,983 [ explosion ] 851 01:25:19,070 --> 01:25:21,898 [ flames roaring ] 852 01:25:22,987 --> 01:25:26,208 [ grunting ] 853 01:25:26,295 --> 01:25:28,427 [ groaning ] 854 01:25:36,305 --> 01:25:37,784 I watched you die. 855 01:25:41,919 --> 01:25:44,356 [ grunts, coughs ] 856 01:25:46,097 --> 01:25:48,491 Help me! 857 01:25:48,577 --> 01:25:49,927 Help me! 858 01:25:50,014 --> 01:25:50,928 [ grunts ] 859 01:25:51,014 --> 01:25:53,887 [ groaning ] 860 01:26:47,550 --> 01:26:52,163 [ crying ] 861 01:27:07,004 --> 01:27:08,484 Hannah: Angel. 862 01:27:08,571 --> 01:27:12,487 - Yeah? - You okay? 863 01:27:12,575 --> 01:27:14,751 Yeah, I'm okay. Go back to sleep. 864 01:27:14,838 --> 01:27:17,014 What about you? 865 01:27:19,407 --> 01:27:22,541 - I'm gonna wait. - For what? 866 01:27:24,326 --> 01:27:26,327 For the sun to come up. 867 01:28:36,049 --> 01:28:39,009 [ music playing ] 868 01:28:49,148 --> 01:28:54,111 ♪ Same sun, same moon ♪ 869 01:28:55,678 --> 01:29:00,639 ♪ It's an open afternoon ♪ 870 01:29:02,946 --> 01:29:05,601 ♪ Five fingers ♪ 871 01:29:05,688 --> 01:29:10,083 ♪ Through the sand ♪ 872 01:29:10,170 --> 01:29:15,132 ♪ I am where I am ♪ 873 01:29:16,525 --> 01:29:21,268 ♪ Just look up to the sky ♪ 874 01:29:22,443 --> 01:29:27,273 ♪ And look where you stand ♪ 875 01:29:30,713 --> 01:29:35,674 ♪ You are where you are ♪ 876 01:29:37,327 --> 01:29:39,374 ♪ No land ♪ 877 01:29:39,460 --> 01:29:44,466 ♪ Belongs to a man ♪ 878 01:29:44,553 --> 01:29:46,642 ♪ No land ♪ 879 01:29:46,728 --> 01:29:51,690 ♪ Belongs to a man ♪ 880 01:29:52,822 --> 01:29:57,434 ♪ Lay down your head, ♪ you'll see ♪ 881 01:29:59,219 --> 01:30:04,181 ♪ Same sun and moon as me ♪ 882 01:30:05,748 --> 01:30:10,709 ♪ We share the same old land ♪ 883 01:30:12,494 --> 01:30:17,455 ♪ I am where I am ♪ 884 01:30:19,239 --> 01:30:24,201 ♪ Just look up to the sky ♪ 885 01:30:25,115 --> 01:30:29,728 ♪ And look where you stand ♪ 886 01:30:33,428 --> 01:30:38,344 ♪ You are where you are ♪ 887 01:30:39,521 --> 01:30:42,175 ♪ No land ♪ 888 01:30:42,262 --> 01:30:47,005 ♪ Belongs to a man ♪ 889 01:30:47,093 --> 01:30:49,356 ♪ No land ♪ 890 01:30:49,443 --> 01:30:54,361 ♪ Belongs to a man ♪ 891 01:30:57,582 --> 01:31:00,324 ♪ No land ♪ 892 01:31:00,411 --> 01:31:04,502 ♪ Belongs to man ♪ 893 01:31:04,589 --> 01:31:07,462 ♪ No land ♪ 894 01:31:07,549 --> 01:31:11,987 ♪ Belongs to man ♪ 895 01:31:12,075 --> 01:31:14,469 ♪ No land ♪ 896 01:31:14,556 --> 01:31:19,169 ♪ Belongs to man ♪ 897 01:31:19,255 --> 01:31:21,998 ♪ No land ♪ 898 01:31:22,085 --> 01:31:26,002 ♪ Belongs to man ♪ 899 01:31:26,089 --> 01:31:30,049 ♪ No land ♪ 62955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.