All language subtitles for Chibikko Remi to Meiken Kapi 854x480 english subtitle Little Remi and Famous Dog Capi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:13,161 TOEI COMPANY 2 00:00:15,400 --> 00:00:19,485 ORIGINAL STORY: "WITHOUT A FAMILY", Hector MALOT 3 00:00:21,080 --> 00:00:27,201 WITHOUT A FAMILY 4 00:00:30,560 --> 00:00:33,609 PRODUCER: HIROSHI OKAWA 5 00:00:33,800 --> 00:00:35,290 PLANNING: KIYOSHI ITO 6 00:00:35,480 --> 00:00:37,164 MINORU YAMANASHI, KEI IIJIMA 7 00:00:37,360 --> 00:00:38,646 SCREENPLAY: MASAHARU SEGAWA 8 00:00:39,240 --> 00:00:40,401 DIRECTOR: AKIRA OKUHARA 9 00:00:40,600 --> 00:00:42,443 ART DIRECTOR: TOSHIO FUKUMOTO 10 00:00:42,640 --> 00:00:44,563 ORIGINAL DRAWINGS: YASUJI MORI, MASAKI KITA 11 00:00:44,760 --> 00:00:46,000 KATSUNARI ODA, TATSUJI KINO 12 00:00:46,200 --> 00:00:47,531 SATOSHI TANZAN, AKIHIRO OGAWA 13 00:01:11,960 --> 00:01:17,330 MUSIC: CHUJI KINOSHITA 14 00:01:18,840 --> 00:01:20,444 VOICES: YUKARA ASAI 15 00:01:20,640 --> 00:01:23,120 HARUKO MABUCHI, FRANKY SAKAI 16 00:01:55,480 --> 00:01:57,130 What a beautiful ship. 17 00:01:58,640 --> 00:02:00,449 I would love to sail on it, 18 00:02:00,640 --> 00:02:01,801 right, Kapi? 19 00:02:05,760 --> 00:02:06,727 Remi! 20 00:02:07,280 --> 00:02:08,247 Yes! 21 00:02:14,840 --> 00:02:17,207 Enough, Kapi! 22 00:02:17,400 --> 00:02:18,686 Sit down. 23 00:02:18,880 --> 00:02:21,531 Remi, mom has to go out! 24 00:02:21,720 --> 00:02:23,722 Do your homework. I will. 25 00:02:23,920 --> 00:02:27,242 Later, I'll make some fritters. Really? 26 00:02:27,720 --> 00:02:29,529 And you, Kapi, behave yourself! 27 00:02:29,720 --> 00:02:31,722 If you don’t, you won’t get your share. 28 00:02:32,160 --> 00:02:33,241 Alright, alright. 29 00:02:34,760 --> 00:02:36,603 I'm off now! 30 00:02:37,280 --> 00:02:39,044 Come back soon! 31 00:02:46,840 --> 00:02:49,161 And God said, "Let there be light," 32 00:02:49,360 --> 00:02:52,330 and there was light”... 33 00:02:52,520 --> 00:02:54,602 Everyone is silent. 34 00:03:05,680 --> 00:03:07,967 Be quiet already! The fritters are at stake. 35 00:03:08,440 --> 00:03:10,090 Hey, Kapi! 36 00:03:11,200 --> 00:03:14,090 The cat stole the sausage. 37 00:03:16,360 --> 00:03:20,331 Quiet! Remi is studying. My fritters depend on it. 38 00:03:45,600 --> 00:03:46,840 Oh no! 39 00:04:24,760 --> 00:04:26,000 Kapi! Quiet! 40 00:04:36,120 --> 00:04:38,771 Here you go, the fritters I promised you. 41 00:04:38,960 --> 00:04:41,486 They’re so sweet, they'll make your mouth water. 42 00:04:41,680 --> 00:04:43,364 Let me try them. 43 00:04:46,600 --> 00:04:48,284 They are so delicious. 44 00:04:48,800 --> 00:04:52,043 If we're not polite, we won't get anything. 45 00:04:52,240 --> 00:04:52,968 Kapi, Pepe. 46 00:04:53,960 --> 00:04:55,291 Take it, eat. 47 00:04:56,600 --> 00:04:58,170 Is this really for us? 48 00:04:58,360 --> 00:04:58,963 Yes. 49 00:04:59,160 --> 00:05:00,844 Thank you so much. 50 00:05:09,440 --> 00:05:11,886 -Mom... -Yes? 51 00:05:12,080 --> 00:05:13,889 Will Dad be coming soon? 52 00:05:19,760 --> 00:05:21,091 Is he a good... 53 00:05:22,360 --> 00:05:23,088 ...or bad man? 54 00:05:25,800 --> 00:05:27,723 No, he's not bad. 55 00:05:27,920 --> 00:05:30,161 As long as you're a good boy. 56 00:05:30,360 --> 00:05:32,010 I'll do everything he says. 57 00:05:35,040 --> 00:05:37,407 Wow, they're so delicious. 58 00:05:37,600 --> 00:05:38,806 So tasty. 59 00:05:39,000 --> 00:05:41,162 Don't talk with your mouth full. 60 00:05:44,120 --> 00:05:45,724 What did I tell you! 61 00:06:05,560 --> 00:06:06,766 You! 62 00:06:14,120 --> 00:06:16,361 Kapi, stop it. 63 00:06:17,600 --> 00:06:19,489 Remi, that's your father. 64 00:06:37,760 --> 00:06:39,728 That brat is still here? 65 00:06:39,920 --> 00:06:41,251 Don't be like that. 66 00:06:41,880 --> 00:06:43,962 Remi, kiss your father. 67 00:06:49,360 --> 00:06:50,441 Move! 68 00:06:53,360 --> 00:06:55,362 Remi! Why did you...? 69 00:06:55,560 --> 00:06:56,846 Silence! 70 00:07:00,120 --> 00:07:03,203 I walked 40 kilometers just to get here! 71 00:07:17,120 --> 00:07:19,202 Remi, don't pay attention to him. 72 00:07:20,800 --> 00:07:23,804 He's just tired, that's all. 73 00:07:24,400 --> 00:07:26,368 I'll go check on him. 74 00:07:32,000 --> 00:07:33,525 You idiot! 75 00:07:34,400 --> 00:07:38,769 I already told you to leave him at the orphanage, didn't I? 76 00:07:40,320 --> 00:07:41,890 Speak up already! 77 00:07:42,080 --> 00:07:45,402 When the right time comes... 78 00:07:45,600 --> 00:07:47,523 Stop making excuses! 79 00:07:47,720 --> 00:07:50,041 You're the one who found him! Just a mere orphan! 80 00:07:50,240 --> 00:07:51,924 An orphan! 81 00:07:54,280 --> 00:07:55,406 What? I'm an orphan? 82 00:07:58,640 --> 00:08:00,768 That's a lie! 83 00:08:00,960 --> 00:08:02,450 I'm my mother's son! 84 00:08:09,680 --> 00:08:13,207 Mom, tell me I'm not an orphan? 85 00:08:20,560 --> 00:08:24,531 I'm your son, right? Aren't I? 86 00:08:25,800 --> 00:08:27,962 Forgive me, Remi! 87 00:08:29,120 --> 00:08:30,451 I should have told you sooner. 88 00:08:30,640 --> 00:08:31,687 Mom! 89 00:08:46,160 --> 00:08:48,640 It was in Paris, eight years ago. 90 00:08:49,280 --> 00:08:53,490 One very dark night, just like this one. 91 00:09:07,480 --> 00:09:10,370 You were a lovely child... 92 00:09:10,560 --> 00:09:13,689 I thought God Himself had sent you. 93 00:09:14,400 --> 00:09:18,644 And I promised myself, even if you were poor, 94 00:09:18,840 --> 00:09:20,365 you would be a happy child. 95 00:09:21,920 --> 00:09:24,321 And that was me? 96 00:09:25,640 --> 00:09:26,368 Yes. 97 00:09:30,120 --> 00:09:30,962 Mom! 98 00:09:31,160 --> 00:09:33,083 I'll be good! 99 00:09:33,800 --> 00:09:36,201 I won't do anything bad! Just don't take me to the orphanage. 100 00:09:37,920 --> 00:09:38,762 Never! 101 00:09:39,600 --> 00:09:41,409 Don't worry. 102 00:09:41,600 --> 00:09:44,285 I won't let you go. 103 00:09:44,480 --> 00:09:45,891 Mom! 104 00:09:54,280 --> 00:09:57,409 Close your little eyes... 105 00:09:58,120 --> 00:10:01,727 ...and listen... 106 00:10:01,920 --> 00:10:05,845 ...to the sound of the chimes... 107 00:10:06,040 --> 00:10:09,886 ...the sound... 108 00:10:10,080 --> 00:10:13,641 of the carriage that will take you 109 00:10:13,840 --> 00:10:17,925 ...to the land of dreams. 110 00:10:42,880 --> 00:10:46,521 Remi, I want you to stay, 111 00:10:46,720 --> 00:10:49,485 but now that he's back, 112 00:10:49,680 --> 00:10:52,126 you won't be happy here. 113 00:10:52,320 --> 00:10:56,325 I don't want to be separated from you, but I must. 114 00:10:56,520 --> 00:10:58,727 Forgive me, Remi! 115 00:11:02,600 --> 00:11:04,250 Alright, put this on. 116 00:11:05,880 --> 00:11:08,360 Everything is yours. 117 00:11:09,280 --> 00:11:10,770 Is all this mine? 118 00:11:10,960 --> 00:11:12,928 Yes, the boots too. 119 00:11:15,520 --> 00:11:18,091 Alright, it looks good on you. 120 00:11:19,240 --> 00:11:21,686 Now we are going out. 121 00:11:21,880 --> 00:11:23,086 We'll talk outside. 122 00:11:27,600 --> 00:11:29,602 Wait for me here. 123 00:11:34,480 --> 00:11:35,641 What’s happening? 124 00:11:35,840 --> 00:11:37,490 I have a bad feeling. 125 00:11:39,320 --> 00:11:40,810 Are we going on a journey? 126 00:11:41,000 --> 00:11:44,686 I found someone who knows your mother. 127 00:11:45,600 --> 00:11:46,283 Really? 128 00:11:46,480 --> 00:11:50,405 That's why you’ll travel with him. Let’s go. 129 00:11:55,560 --> 00:11:56,243 What’s wrong? 130 00:11:56,440 --> 00:11:59,887 I don’t know if I want to meet her. 131 00:12:00,200 --> 00:12:01,486 What did you say? 132 00:12:01,680 --> 00:12:04,729 There's no turning back now, let's go! 133 00:12:05,320 --> 00:12:07,368 Wait! I don’t want to go! 134 00:12:07,560 --> 00:12:10,006 Does Mom know about this? Yes, of course, she knows. 135 00:12:14,040 --> 00:12:15,246 Thank you. 136 00:12:15,440 --> 00:12:17,841 Good boy, huh? 137 00:12:21,120 --> 00:12:22,121 Don't forget, 138 00:12:22,680 --> 00:12:25,889 I’m just borrowing him, not buying him. 139 00:12:26,080 --> 00:12:29,971 But I will train him well as a street performer. 140 00:12:30,160 --> 00:12:33,801 I have no complaints. 141 00:12:35,400 --> 00:12:36,686 Very well. 142 00:12:37,200 --> 00:12:39,168 Just give to others too! 143 00:12:40,920 --> 00:12:42,331 Here, you eat too. 144 00:12:49,400 --> 00:12:50,162 You fool! 145 00:12:50,360 --> 00:12:51,885 Alright, so… 146 00:12:52,360 --> 00:12:53,327 Just one thing, boss. 147 00:12:55,480 --> 00:12:59,929 Aren't you the famous Mr. Carlo Barzani? 148 00:13:00,120 --> 00:13:02,282 No, no, that’s not me! 149 00:13:02,480 --> 00:13:03,970 Oh yes, you are. 150 00:13:04,160 --> 00:13:07,767 I saw your poster at the Paris Opera. 151 00:13:07,960 --> 00:13:10,088 How is it possible that you're here? 152 00:13:10,280 --> 00:13:13,648 You've mistaken me for someone else, forget it. 153 00:13:15,480 --> 00:13:17,369 Yes, of course. 154 00:13:20,400 --> 00:13:24,644 That’s Carlo Barzani, the star of the Paris Opera! 155 00:13:26,200 --> 00:13:28,567 Have you already made friends? 156 00:13:28,760 --> 00:13:30,649 They are our stars. 157 00:13:30,840 --> 00:13:33,730 Get inside, a long journey awaits us. 158 00:13:35,200 --> 00:13:37,851 Dear God, what happened? 159 00:13:38,040 --> 00:13:39,963 You are trapped! 160 00:13:40,160 --> 00:13:42,481 The boss took Remi away! 161 00:13:44,680 --> 00:13:46,125 He took Remi away…! 162 00:13:52,360 --> 00:13:53,441 We must act now! 163 00:13:56,360 --> 00:13:57,282 Let’s go! 164 00:14:11,720 --> 00:14:12,687 I’ll take a shortcut. 165 00:14:42,280 --> 00:14:44,169 Remi! Remi! 166 00:14:44,680 --> 00:14:46,967 So we won't see my mother? 167 00:14:47,920 --> 00:14:49,729 No, they deceived you. 168 00:14:50,960 --> 00:14:54,123 Remi, we’re going on a journey together. 169 00:14:54,760 --> 00:14:56,569 No! I want to go home! 170 00:14:56,760 --> 00:14:58,091 You can't now! 171 00:14:58,280 --> 00:15:00,965 No! I want to go with Mom! 172 00:15:02,600 --> 00:15:04,967 The ship has already sailed. 173 00:15:14,760 --> 00:15:16,683 Remi! 174 00:15:18,320 --> 00:15:19,162 Mom! 175 00:15:57,080 --> 00:15:59,560 Mom, I don’t want to go! 176 00:16:01,200 --> 00:16:04,204 I have no choice but to let him go. 177 00:16:04,400 --> 00:16:05,765 He cannot live there. 178 00:16:07,280 --> 00:16:08,247 Capi, go with him! 179 00:16:08,920 --> 00:16:10,126 Yes. 180 00:16:15,520 --> 00:16:16,521 Capi! 181 00:16:19,800 --> 00:16:22,770 But I don’t know how to swim! 182 00:16:22,960 --> 00:16:24,007 Capi! 183 00:16:25,080 --> 00:16:27,128 Help! 184 00:16:35,280 --> 00:16:36,486 I’m saved. 185 00:16:41,600 --> 00:16:44,047 Let’s go, little one. 186 00:16:42,480 --> 00:16:44,005 Phew, they saved me. 187 00:16:51,120 --> 00:16:54,124 Cheer up, Remi, I’m with you. 188 00:16:55,800 --> 00:16:57,325 Poor thing. 189 00:16:57,520 --> 00:17:00,000 His mother is devastated. 190 00:17:00,200 --> 00:17:04,762 Remi, take care of yourself! 191 00:17:05,320 --> 00:17:08,085 Mom! I don’t want to go! 192 00:17:13,680 --> 00:17:15,842 Always walk with your head held high! 193 00:17:16,040 --> 00:17:18,884 And find her! 194 00:17:19,080 --> 00:17:21,731 Find your real mother! 195 00:18:01,920 --> 00:18:04,241 Listen, Remi! 196 00:18:04,720 --> 00:18:07,803 Your life begins from this moment. 197 00:18:09,200 --> 00:18:12,568 Be brave and don’t cry. 198 00:18:12,760 --> 00:18:15,445 Your mother is not crying. 199 00:18:16,240 --> 00:18:20,609 Today, a new life begins for you. 200 00:18:22,560 --> 00:18:26,929 God, please protect him! 204 00:19:28,360 --> 00:19:30,647 And really smart at that. 205 00:19:31,280 --> 00:19:32,361 And now what? 206 00:19:32,560 --> 00:19:36,451 Remi, why are you so down? 207 00:19:36,640 --> 00:19:38,768 Cheer up, Remi! 208 00:19:44,320 --> 00:19:46,129 You need to secure the rope, idiot! 209 00:19:46,320 --> 00:19:47,082 Sorry. 210 00:19:54,360 --> 00:19:56,886 Come here, you... 211 00:19:59,880 --> 00:20:03,282 Remi, come, let me teach you to play the harp. 212 00:20:04,960 --> 00:20:07,531 You have to learn something. 213 00:20:08,960 --> 00:20:10,883 Your mother would be worried... 214 00:20:11,080 --> 00:20:13,731 ...if she knew what you were like. 215 00:20:16,520 --> 00:20:19,091 How dare you do that? 216 00:20:19,280 --> 00:20:22,841 To shame me like that, me, Joli-Coeur, the star! 217 00:20:23,040 --> 00:20:24,166 I'm sorry. 218 00:20:25,760 --> 00:20:27,205 You better be. 219 00:20:27,400 --> 00:20:28,925 You're huge, 220 00:20:29,120 --> 00:20:32,363 but inside that head, there’s absolutely nothing. 221 00:20:32,560 --> 00:20:35,325 And that's why you always mess up. 222 00:20:35,520 --> 00:20:36,681 I'm sorry. 223 00:20:39,280 --> 00:20:40,327 Oh, for crying out loud! 224 00:20:40,520 --> 00:20:43,046 Is that all you know how to say? 225 00:20:43,240 --> 00:20:47,370 I'm sorry. Can you make me your apprentice? 226 00:20:47,560 --> 00:20:48,561 My apprentice? 227 00:20:48,760 --> 00:20:50,250 Please, master! 228 00:20:50,440 --> 00:20:52,488 Master? 229 00:20:52,680 --> 00:20:54,125 Apprentice? 230 00:20:54,320 --> 00:20:56,766 But I'm very strict! 231 00:20:56,960 --> 00:21:00,328 Doesn’t matter. For Remi, I'll do whatever it takes. 232 00:21:00,520 --> 00:21:04,047 It won’t be easy! 233 00:21:04,240 --> 00:21:05,207 That's fine. 234 00:21:05,400 --> 00:21:07,243 It'll be really hard! 235 00:21:07,440 --> 00:21:09,363 I know, I know, but I’m a man. 236 00:21:09,560 --> 00:21:12,484 A man can do things others can’t. 237 00:21:14,600 --> 00:21:15,806 You make it sound easy! 238 00:21:17,880 --> 00:21:20,565 Try standing on your front paws. 239 00:21:21,040 --> 00:21:22,326 Like this. 240 00:21:23,520 --> 00:21:24,851 Can you? 241 00:21:25,040 --> 00:21:27,327 Why not? 242 00:21:29,360 --> 00:21:30,646 It’s not so easy. 243 00:21:30,840 --> 00:21:33,047 Look how out of shape you are! 244 00:21:33,240 --> 00:21:34,480 Lift your paws. 245 00:21:34,680 --> 00:21:36,967 Again! It's not so easy. 246 00:21:41,840 --> 00:21:44,366 What are you doing? 247 00:21:46,320 --> 00:21:48,368 Oh, what a student I have! 248 00:21:48,560 --> 00:21:50,210 Kapi is trying. 249 00:21:56,680 --> 00:21:58,091 Grandfather. 250 00:21:59,080 --> 00:22:01,321 -Teach me to play the harp. -What? 251 00:22:01,520 --> 00:22:03,090 I will teach you. 252 00:22:03,280 --> 00:22:04,441 Really? 253 00:22:04,640 --> 00:22:06,449 Good boy! 254 00:22:06,640 --> 00:22:07,971 We’ll start with the scale. 255 00:22:14,080 --> 00:22:16,321 A little higher! 256 00:22:16,520 --> 00:22:17,487 Let’s go! 257 00:22:18,200 --> 00:22:19,645 Ugh, you're heavy! 258 00:22:21,440 --> 00:22:22,521 Move! 259 00:22:24,040 --> 00:22:25,690 Sorry, teacher. 260 00:22:27,000 --> 00:22:29,207 Remi is practicing. 261 00:22:32,040 --> 00:22:35,169 The position is not right. Like this. 262 00:22:35,720 --> 00:22:38,200 Remi also wants to learn! 263 00:22:38,400 --> 00:22:41,643 Come on, get up! Get serious. 264 00:22:54,720 --> 00:22:57,405 It will get easier. Just keep practicing! 265 00:22:58,600 --> 00:23:00,443 Keep practicing! 266 00:23:00,640 --> 00:23:01,971 My paws hurt! 267 00:23:02,160 --> 00:23:03,924 It’s nothing! Endure it. 268 00:23:04,120 --> 00:23:06,043 It’s always tough until you succeed. 269 00:23:06,840 --> 00:23:08,604 Too tough. 270 00:23:12,360 --> 00:23:13,407 Here it is! 271 00:23:14,840 --> 00:23:15,887 Got it? 272 00:23:16,080 --> 00:23:18,048 Here I am! No! 273 00:23:20,360 --> 00:23:22,124 Help! 274 00:23:25,880 --> 00:23:26,529 Teacher! 275 00:23:29,280 --> 00:23:30,691 Are you okay? 276 00:23:32,000 --> 00:23:33,525 You’re such a fool! 277 00:23:38,160 --> 00:23:39,730 I give up! It’s over! 278 00:23:44,040 --> 00:23:47,487 That’s it. If you try, you’ll succeed. 279 00:23:52,120 --> 00:23:53,770 Try and you will succeed. 280 00:23:53,960 --> 00:23:56,850 Up! 281 00:24:07,000 --> 00:24:10,368 Walk! That’s part of the practice! 282 00:24:19,160 --> 00:24:22,369 If we go on tour around the country, 283 00:24:22,560 --> 00:24:24,722 maybe we’ll find your real mother. 284 00:24:24,920 --> 00:24:28,527 Exactly. Don’t lose hope. 285 00:24:28,720 --> 00:24:31,246 Don’t slack off. Walk! 286 00:24:31,440 --> 00:24:32,930 Yes, yes. 287 00:24:33,120 --> 00:24:36,886 What a strict teacher I’ve got. 288 00:24:37,880 --> 00:24:39,928 Be strong. 289 00:24:40,120 --> 00:24:42,726 Didn’t your mom from Chavanon say that? 290 00:24:42,920 --> 00:24:44,001 That’s right. 291 00:24:44,200 --> 00:24:48,046 We’ll go our way and we won’t be discouraged. 292 00:24:48,240 --> 00:24:49,526 Our destination is Paris. 293 00:24:49,720 --> 00:24:51,290 Paris... 294 00:24:51,880 --> 00:24:53,882 That’s where they abandoned me. 295 00:25:53,160 --> 00:25:55,925 Good, you’ve made a lot of progress! 296 00:25:56,960 --> 00:25:58,724 Up! 297 00:25:59,800 --> 00:26:02,883 That’s why he’s no better... 298 00:26:33,600 --> 00:26:37,810 Sweet boy with a huge, dumb dog. 299 00:26:38,000 --> 00:26:41,368 Did you see them, Mr. Pigeon? 300 00:26:43,760 --> 00:26:45,171 No? 301 00:26:45,360 --> 00:26:46,441 You didn’t see them? 302 00:26:46,640 --> 00:26:49,246 But where could they have gone? 303 00:26:49,440 --> 00:26:51,283 They left me alone. 304 00:26:53,120 --> 00:26:56,841 We have no money, just a little food. 305 00:26:57,040 --> 00:26:58,849 Do we have to sleep outside? 306 00:26:59,040 --> 00:27:00,485 We have no other choice. 307 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 Up! 308 00:27:02,440 --> 00:27:05,091 No, no! Watch your posture! 309 00:27:05,280 --> 00:27:06,964 I’m starving. 310 00:27:07,160 --> 00:27:12,041 Don’t give up just because you’re hungry... 311 00:27:12,240 --> 00:27:13,890 I’m hungry too, 312 00:27:14,080 --> 00:27:15,684 but just look at me. 313 00:27:17,200 --> 00:27:21,330 When you straighten up, stick your lower jaw out. 314 00:27:21,920 --> 00:27:23,206 Did you get that? 315 00:27:23,400 --> 00:27:24,890 You’re good at this. 316 00:27:25,080 --> 00:27:25,763 Right? 317 00:27:26,840 --> 00:27:28,683 You idiot! Get serious and do it right! 318 00:27:28,880 --> 00:27:30,370 Try again. 319 00:27:31,240 --> 00:27:33,720 Yes. I’m going! Lift your paws. 320 00:27:34,440 --> 00:27:36,602 Horrible! 321 00:27:37,600 --> 00:27:38,203 Again! 322 00:27:39,000 --> 00:27:41,367 Up! 323 00:27:42,720 --> 00:27:44,370 Oh, I can’t. 324 00:27:44,560 --> 00:27:46,528 You idiot. You’re such a clutz. 325 00:27:46,720 --> 00:27:48,609 You think you’re my student? 326 00:27:48,800 --> 00:27:50,928 You’re spreading your paws too much. Again. 327 00:27:51,120 --> 00:27:53,521 That’s better. I won’t spread them that much. 328 00:28:06,160 --> 00:28:08,128 Teacher, what’s wrong? 329 00:28:09,720 --> 00:28:11,171 There’s something wrong with my paw! 330 00:28:11,360 --> 00:28:12,441 What happened? 331 00:28:12,640 --> 00:28:14,489 I’m hurt! 332 00:28:14,680 --> 00:28:16,048 Oh no! 333 00:28:16,240 --> 00:28:18,920 We can’t stop! Get up! You can’t stop now! 334 00:28:19,120 --> 00:28:21,527 Don’t you dare stop! You’ve got this! Come on! 335 00:28:21,720 --> 00:28:22,850 Right! Get up! 336 00:28:23,040 --> 00:28:24,926 Please don’t stop, teacher! We’re almost there! 337 00:28:28,320 --> 00:28:31,212 Go! Don’t stop! 338 00:28:37,480 --> 00:28:40,127 Just a little more. 339 00:28:42,880 --> 00:28:44,651 There, we made it! 340 00:28:44,840 --> 00:28:46,765 I knew you could do it! 341 00:28:47,280 --> 00:28:50,202 Don’t stop now! Keep moving! 342 00:28:50,400 --> 00:28:51,409 Don’t stop! 343 00:28:52,560 --> 00:28:55,165 Teacher, do you know that I really like you? 344 00:28:56,480 --> 00:28:58,486 Of course I know. 345 00:28:58,680 --> 00:29:00,129 I like you too. 346 00:29:00,320 --> 00:29:02,764 Let’s always stay together. 347 00:29:03,600 --> 00:29:04,851 Yes. Always. 348 00:29:06,280 --> 00:29:07,442 Always. 349 00:29:13,480 --> 00:29:14,689 Ah... 350 00:29:20,240 --> 00:29:22,881 Remi... I really like you. 351 00:29:39,320 --> 00:29:41,084 I haven’t eaten my dinner. 352 00:29:41,280 --> 00:29:42,850 We’ll share it. 353 00:29:43,920 --> 00:29:45,684 Don’t hesitate. 354 00:29:48,760 --> 00:29:50,603 Isn’t it enough? 355 00:29:53,480 --> 00:29:55,448 There’s no more, and they’re still hungry. 356 00:29:55,640 --> 00:29:58,450 Fries don’t have much protein, so... 357 00:29:59,480 --> 00:30:02,450 If I give them this too, there won’t be anything left for me. 358 00:30:02,640 --> 00:30:04,881 It’s fine, eat everything. 359 00:30:07,240 --> 00:30:09,686 Kapi, don’t overdo it. It’s enough. 360 00:30:09,880 --> 00:30:11,370 Come on, eat. 361 00:30:11,560 --> 00:30:14,484 To be honest, I ate part of Remi’s! 362 00:30:14,680 --> 00:30:16,205 I’m so full I almost feel sick! 363 00:30:16,400 --> 00:30:18,402 Eat quickly. 364 00:30:18,600 --> 00:30:20,568 Kapi, thank you. 365 00:30:22,760 --> 00:30:25,969 Do you like them? They’re tasty. They look good. 366 00:30:31,240 --> 00:30:33,322 -What an interesting sound. -Kapi! 367 00:30:34,280 --> 00:30:35,486 Is that you, Remi? 368 00:30:35,680 --> 00:30:36,920 Eat this, Kapi! 369 00:30:38,720 --> 00:30:41,724 -I also left half. -Remi...! 370 00:30:51,880 --> 00:30:55,851 If we keep traveling like this, I will find my mother. 371 00:30:56,040 --> 00:30:58,008 I’d like to see her soon. 372 00:30:58,200 --> 00:31:00,089 I wonder what she’s like? 373 00:31:00,280 --> 00:31:02,760 I used to be such a crybaby, 374 00:31:02,960 --> 00:31:05,645 but every day I’m getting stronger. 375 00:31:05,840 --> 00:31:09,731 A new will to live is awakening in me! 376 00:31:09,920 --> 00:31:13,925 On the other hand, my student is so clumsy... 377 00:31:14,120 --> 00:31:17,442 It’s frustrating. I’m sorry I’ve worked you so hard. 378 00:31:17,640 --> 00:31:19,608 But don’t doubt it, 379 00:31:19,800 --> 00:31:22,724 I’ll keep trying harder and harder, until I succeed. 380 00:31:22,920 --> 00:31:24,968 All I’ve managed to do is make him call me slow and clumsy. 381 00:31:25,160 --> 00:31:26,810 He can’t call me that anymore. 382 00:31:27,000 --> 00:31:29,970 The noble blood of the Saint Bernards flows in my family’s veins. 383 00:31:46,680 --> 00:31:48,648 -Teacher, are you okay? -I’m cold. 384 00:31:56,920 --> 00:31:59,400 I’m sleepy. 385 00:32:11,800 --> 00:32:12,369 How cold it is! 386 00:32:15,000 --> 00:32:18,971 Oh no! The fire Kapi was supposed to tend has gone out. 387 00:32:19,160 --> 00:32:20,924 That’s why it’s so cold. 388 00:32:21,120 --> 00:32:22,884 He’s sleeping. Let’s leave him. 389 00:32:24,000 --> 00:32:25,968 Let’s go get more firewood. 390 00:32:26,760 --> 00:32:29,331 There are a lot of wolves here. 391 00:32:29,520 --> 00:32:33,491 So what? We’re not afraid. 392 00:32:35,640 --> 00:32:37,449 -What’s happening? Look! There’s something here. 393 00:32:40,280 --> 00:32:41,770 It’s a wolf! What do we do now? 394 00:32:44,520 --> 00:32:46,204 It’s a rabbit! 395 00:32:48,320 --> 00:32:50,687 -So it wasn’t a wolf, huh? -That’s right. 396 00:32:50,880 --> 00:32:52,086 Whatever you say. 397 00:33:00,560 --> 00:33:01,800 Damn, it’s a rabbit! 398 00:33:02,280 --> 00:33:04,601 You won’t scare us that easily! 399 00:33:05,120 --> 00:33:06,929 Wait, Joli-Coeur! 400 00:33:07,120 --> 00:33:08,281 Shut up! 401 00:33:11,720 --> 00:33:13,370 Oh no, it’s really a wolf! 402 00:33:20,600 --> 00:33:21,681 We’re surrounded! 403 00:33:47,600 --> 00:33:49,329 Wake up, Kapi! 404 00:33:50,240 --> 00:33:51,651 Where is everyone? 405 00:33:52,400 --> 00:33:53,367 What happened, Remi? 406 00:33:53,560 --> 00:33:55,483 Joli-Coeur and Zerbino are gone. 407 00:33:55,680 --> 00:33:56,761 What? 408 00:33:59,800 --> 00:34:00,687 Wolves! 409 00:34:06,720 --> 00:34:08,131 Joli-Coeur! 410 00:34:08,320 --> 00:34:09,242 Zerbino! 411 00:34:09,880 --> 00:34:11,245 Dolce! 412 00:34:12,520 --> 00:34:13,965 Teacher! 413 00:34:14,160 --> 00:34:15,321 Teacher! 414 00:34:30,280 --> 00:34:31,486 Poor things! 415 00:34:35,280 --> 00:34:36,406 -Teacher! -Joli-Coeur! 416 00:34:47,080 --> 00:34:48,650 How is he, doctor? 417 00:34:49,280 --> 00:34:51,328 Not good. 418 00:34:52,920 --> 00:34:55,241 He needs to rest. 419 00:34:55,440 --> 00:34:59,490 If you move him, he might die, understand? 420 00:34:59,680 --> 00:35:01,045 Yes, doctor! 421 00:35:01,680 --> 00:35:03,682 Poor Joli-Coeur. 422 00:35:06,800 --> 00:35:08,643 Does it hurt a lot, Joli-Coeur? 423 00:35:10,640 --> 00:35:13,723 Teacher, please get better quickly! 424 00:35:19,920 --> 00:35:21,922 Does it hurt, teacher? 425 00:35:22,960 --> 00:35:26,328 This is all my fault. I shouldn’t have fallen asleep. 426 00:35:28,720 --> 00:35:30,848 Are you ready, Kapi? 427 00:35:32,440 --> 00:35:35,523 The curtain is about to rise. 428 00:35:35,720 --> 00:35:36,369 Teacher! 429 00:35:37,520 --> 00:35:40,888 Walk on your front paws across the whole stage. 430 00:35:41,080 --> 00:35:43,128 The audience will applaud you. 431 00:35:43,680 --> 00:35:46,081 You’re a big star. 432 00:35:47,920 --> 00:35:50,048 What should we do now? 433 00:35:50,240 --> 00:35:53,289 Grandfather, let’s go to the city and perform a show. 434 00:35:53,480 --> 00:35:56,484 But how will we do that? 435 00:35:56,680 --> 00:35:58,569 Zerbino and Dolce are dead, 436 00:35:58,760 --> 00:36:01,491 Joli-Coeur is in bed and can’t act! 437 00:36:01,680 --> 00:36:02,886 I’m here. 438 00:36:04,600 --> 00:36:07,922 I’m not that skilled, but I’ll sing, play the harp or whatever is needed. 439 00:36:08,760 --> 00:36:10,285 But... 440 00:36:10,480 --> 00:36:11,970 Don’t worry. 441 00:36:12,160 --> 00:36:13,969 We can’t give up now. 442 00:36:14,160 --> 00:36:15,241 We have to fight! 443 00:36:16,240 --> 00:36:18,811 Alright, let’s try. 444 00:36:19,480 --> 00:36:21,767 Good. I’ll do my part. 445 00:36:24,520 --> 00:36:26,443 The Animal Troop is back with you! 446 00:36:26,640 --> 00:36:30,440 Do you know about all the distant lands 447 00:36:30,640 --> 00:36:33,803 that we’ve visited? 448 00:36:34,360 --> 00:36:37,364 Where people carry... 449 00:36:37,560 --> 00:36:41,007 ...jugs of water... 450 00:36:41,200 --> 00:36:43,362 ...on their heads. 451 00:36:43,560 --> 00:36:48,248 Where camels walk across the desert... 452 00:36:53,840 --> 00:36:56,571 This makes no sense. No one is stopping. 453 00:36:57,800 --> 00:36:59,962 Okay, I’ll do my tricks. 454 00:37:05,560 --> 00:37:06,846 Up! 455 00:37:12,400 --> 00:37:15,324 I’m not ready for this yet. 456 00:37:15,520 --> 00:37:16,442 Remi! 457 00:37:17,160 --> 00:37:18,969 Remi, Kapi, that’s enough. 458 00:37:19,160 --> 00:37:20,889 I’ll sing. 459 00:37:21,080 --> 00:37:22,366 You? 460 00:37:23,000 --> 00:37:24,729 But you’ve never sung. 461 00:37:24,920 --> 00:37:28,766 You manage to learn a little bit of everything, and you started from nothing. 462 00:37:28,960 --> 00:37:30,610 I’ll stop being so stubborn. 463 00:37:31,200 --> 00:37:33,009 Listen. 464 00:37:33,200 --> 00:37:35,965 Carlo Barzani, once a star of the Paris Opera, swore... 465 00:37:36,160 --> 00:37:39,130 that he would never sing again, but he will break his vow. 466 00:38:58,680 --> 00:39:01,684 The master sang, now I must perform. 467 00:39:07,560 --> 00:39:12,168 If I don’t show up, the act will be incomplete. 468 00:39:37,880 --> 00:39:39,211 I have to hurry. 469 00:39:47,880 --> 00:39:51,248 If I fail today, I’ll no longer be considered an artist! 470 00:39:52,360 --> 00:39:55,489 Without me, the curtain won’t rise. 471 00:39:59,080 --> 00:40:00,969 I’m the only one missing. 472 00:40:01,160 --> 00:40:03,162 I’m the only one missing. 473 00:40:23,720 --> 00:40:25,882 I’m the only one missing. 474 00:40:28,000 --> 00:40:31,561 I am an artist! I can’t fail! 475 00:40:35,160 --> 00:40:37,447 For the sparrow, everything! How painful it is to walk. 476 00:40:38,720 --> 00:40:43,851 But I have to succeed. 477 00:41:32,800 --> 00:41:35,121 Joli-Coeur, are you okay? Teacher! 478 00:41:38,440 --> 00:41:39,362 Remi...! 479 00:41:42,200 --> 00:41:45,727 Master, congratulations. That was a real success. 480 00:41:49,960 --> 00:41:51,007 Kapi...! 481 00:41:52,520 --> 00:41:54,602 Do it. 482 00:41:55,560 --> 00:41:59,485 Paws, lift your paws. 483 00:42:00,360 --> 00:42:01,964 Teacher... 484 00:42:09,560 --> 00:42:10,686 Joli-Coeur! 485 00:42:18,720 --> 00:42:21,371 He was injured, yet despite that... 486 00:42:22,160 --> 00:42:26,245 It must have hurt him a lot. 487 00:42:45,720 --> 00:42:47,722 This is the end for Vitalis' troupe. 488 00:42:48,280 --> 00:42:49,520 What are we going to do? 489 00:42:55,480 --> 00:42:58,689 The stars of the troupe are dead. 490 00:43:00,360 --> 00:43:02,328 We can't do anything. 491 00:43:02,520 --> 00:43:03,646 I made it! 492 00:43:06,560 --> 00:43:07,971 I did it! 493 00:43:08,160 --> 00:43:09,889 I made it, Remi! 494 00:43:10,080 --> 00:43:11,525 Teacher, 495 00:43:11,720 --> 00:43:14,929 look at what I'm doing, I'm holding up on my front paws. 496 00:43:24,760 --> 00:43:26,000 Kapi! 497 00:43:26,200 --> 00:43:28,965 I will keep practicing. 498 00:43:29,160 --> 00:43:30,889 I will replace him. 499 00:43:36,720 --> 00:43:39,883 Kapi, you did it. Well done! 500 00:43:45,400 --> 00:43:47,164 I'm counting on you, Kapi! 501 00:44:01,680 --> 00:44:03,409 I think I might have overdone it a bit now. 502 00:44:25,120 --> 00:44:28,283 If only the teacher could see me now. 503 00:44:33,520 --> 00:44:34,282 Hey, you! 504 00:44:37,880 --> 00:44:39,006 What is he doing? 505 00:44:39,200 --> 00:44:41,567 Officer, have we done something wrong? 506 00:44:41,760 --> 00:44:44,047 Who allowed you to perform like this? 507 00:44:44,240 --> 00:44:45,446 Well... 508 00:44:45,640 --> 00:44:47,483 We're going to the police station. 509 00:44:52,040 --> 00:44:56,329 Kapi, Grandpa will spend three months in prison. 510 00:44:58,320 --> 00:45:00,209 What can I do? 511 00:45:01,440 --> 00:45:03,727 I could go back to Chavanon. 512 00:45:06,040 --> 00:45:07,201 No, not that. 513 00:45:08,480 --> 00:45:10,244 I can't leave Grandpa. 514 00:45:10,440 --> 00:45:13,046 And I need to find my real mother. 515 00:45:13,240 --> 00:45:15,368 I just had an idea. You and I will perform. 516 00:45:16,600 --> 00:45:17,806 Okay. 517 00:45:18,000 --> 00:45:20,446 Alright, let's start with practice! 518 00:45:26,360 --> 00:45:30,160 People, come to our performance! Come see the act of Remi and the great Kapi! 519 00:45:45,120 --> 00:45:46,246 What? 520 00:45:48,560 --> 00:45:52,963 You have talent. Why don't you perform on this ship for my little one? 521 00:45:53,920 --> 00:45:56,400 I'm not thrilled, don't look at me like that. 522 00:46:20,920 --> 00:46:22,251 Kapi, you're so good at it! 523 00:46:23,640 --> 00:46:26,166 Bellatolia gave me a compliment. 524 00:46:31,160 --> 00:46:33,640 "The wolf said to Little Red Riding Hood..." 525 00:46:47,320 --> 00:46:50,369 Is that love? 526 00:46:50,560 --> 00:46:52,244 I think I’ll go get wet for a bit! 527 00:47:07,560 --> 00:47:08,641 Here it is! 528 00:47:16,280 --> 00:47:19,523 "Grandpa: I am currently on the Swan ship. 529 00:47:19,720 --> 00:47:23,361 Mrs. Milligan is very kind to me and I am really happy! 530 00:47:23,560 --> 00:47:26,530 You suffer a lot in prison, don't you? 531 00:47:26,720 --> 00:47:29,121 Take care, please! 532 00:47:29,320 --> 00:47:32,802 I pray every night that you come back soon.” 533 00:47:33,960 --> 00:47:35,200 Remi! 534 00:47:41,960 --> 00:47:44,566 That must have been a tough journey for you. 535 00:47:44,760 --> 00:47:46,967 Grandpa Vitalis always said... 536 00:47:47,160 --> 00:47:48,321 What did he say? 537 00:47:48,520 --> 00:47:52,650 God doesn't only bring us happiness but also pain, 538 00:47:52,840 --> 00:47:54,922 so we must be strong! 539 00:47:55,120 --> 00:47:57,964 God brings us pain. 540 00:47:58,160 --> 00:47:59,082 That's the truth. 541 00:47:59,280 --> 00:48:02,887 But I believe He has given me more pain than happiness. 542 00:48:03,080 --> 00:48:07,290 And there will be happiness as long as I keep fighting. 543 00:48:09,160 --> 00:48:12,369 Remi, why don't you stay here forever? 544 00:48:12,560 --> 00:48:13,322 Here? 545 00:48:13,520 --> 00:48:15,284 And Mr. Vitalis can stay too if he wants. 546 00:48:15,480 --> 00:48:19,246 You could study the music you like the most. 547 00:48:19,880 --> 00:48:21,484 And Liza would be thrilled. 548 00:48:21,680 --> 00:48:24,923 -Mrs. Milligan... -What a touching story! 549 00:48:30,040 --> 00:48:32,520 James! When did you arrive? I didn't see you. 550 00:48:32,720 --> 00:48:37,169 I just wanted to pay my respects and deliver the latest news. 551 00:48:37,360 --> 00:48:38,930 Who is that? 552 00:48:39,120 --> 00:48:42,363 The brother of her late husband. 553 00:48:42,560 --> 00:48:44,210 There’s something repellent about him. 554 00:48:44,400 --> 00:48:45,481 Repellent? 555 00:48:47,080 --> 00:48:49,208 I have to be cautious of him. 556 00:48:50,320 --> 00:48:52,368 Did you find out anything about my son? 557 00:48:52,560 --> 00:48:53,766 No, not yet. 558 00:48:53,960 --> 00:48:55,689 No news? 559 00:48:55,880 --> 00:48:58,929 We have to search for him patiently. 560 00:49:00,840 --> 00:49:03,002 If only I could find him. 561 00:49:03,200 --> 00:49:05,885 Where are you, Remi and Kapi? 562 00:49:06,080 --> 00:49:08,765 You left me all alone! 563 00:49:11,400 --> 00:49:12,686 Grandfather! 564 00:49:14,760 --> 00:49:15,807 Remi! 565 00:49:16,000 --> 00:49:18,401 -I just got out of prison. -Grandfather! 566 00:49:18,600 --> 00:49:20,250 I couldn't wait to see you! 567 00:49:20,440 --> 00:49:23,250 I’m happy to see you too. You look well. 568 00:49:24,960 --> 00:49:27,088 You’ve lost weight, grandfather. 569 00:49:28,720 --> 00:49:31,883 Calm down, grandfather will agree. 570 00:49:32,080 --> 00:49:33,764 I hope so. 571 00:49:34,800 --> 00:49:37,804 I hope so too. I want to stay here for a long time. 572 00:49:40,480 --> 00:49:41,606 Grandfather! 573 00:49:42,400 --> 00:49:45,324 Remi, you’ll stay here. 574 00:49:45,520 --> 00:49:46,681 And you? 575 00:49:46,880 --> 00:49:49,326 I can’t spend too much time in one place. 576 00:49:49,520 --> 00:49:50,169 Then I... 577 00:49:50,360 --> 00:49:53,842 It’s different with you, you have a future ahead of you. 578 00:49:54,040 --> 00:49:57,522 Learn a lot and you’ll become a successful person. 579 00:49:58,360 --> 00:49:59,646 Good luck. 580 00:50:02,400 --> 00:50:05,085 Miss Liza, be kind to Remi! 581 00:50:05,920 --> 00:50:08,764 Thank God. Remi can stay. 582 00:50:08,960 --> 00:50:10,724 Goodbye, Kapi! 583 00:50:10,920 --> 00:50:13,002 Goodbye! 584 00:50:29,720 --> 00:50:30,801 I’m so happy, Remi! 585 00:50:34,040 --> 00:50:35,724 This is the most valuable thing I have. 586 00:50:43,000 --> 00:50:45,651 Has Mr. Vitalis left? 587 00:50:45,840 --> 00:50:48,207 Aunt, I’m going with him too. 588 00:50:49,800 --> 00:50:50,722 What are you saying? 589 00:50:50,920 --> 00:50:54,766 -Remi, I know how you feel, but... -It will be hard, I know. 590 00:50:54,960 --> 00:50:58,328 But I’ve decided not to separate from him. Thank you for everything. 591 00:51:01,440 --> 00:51:03,169 Goodbye, Liza. 592 00:51:09,320 --> 00:51:11,971 Kapi, you can go whichever way you want. 593 00:51:12,160 --> 00:51:14,731 Can I? You’re putting me in an awkward situation... 594 00:51:14,920 --> 00:51:16,684 Wait, Remi! 595 00:51:35,320 --> 00:51:37,368 I won’t stop you. 596 00:51:38,960 --> 00:51:41,042 Just keep going. 597 00:51:41,240 --> 00:51:44,084 There will be hard times, 598 00:51:44,280 --> 00:51:46,044 but don’t let it discourage you. 599 00:51:46,240 --> 00:51:50,325 Follow your path. Do you understand what I’m telling you? 600 00:51:50,520 --> 00:51:53,410 You can promise me that, can’t you? 601 00:51:53,960 --> 00:51:55,007 Yes. 602 00:52:00,200 --> 00:52:01,247 Remi! 603 00:53:00,040 --> 00:53:02,168 What a strong wind! It will blow me away! 604 00:53:04,280 --> 00:53:08,922 I should have stayed with Bellatolio. 605 00:53:09,120 --> 00:53:12,169 No! I’ll be with Remi, through thick and thin. 606 00:53:12,360 --> 00:53:13,600 There’s no other way for me. 607 00:53:13,800 --> 00:53:16,041 Are you okay, Remi? 608 00:53:16,240 --> 00:53:17,401 It’s not a terrible wind. 609 00:53:18,960 --> 00:53:21,850 You won’t regret it, will you? -No, never. 610 00:53:22,040 --> 00:53:26,602 Really? You’ve given me courage. 611 00:53:26,800 --> 00:53:28,245 We’ll start from scratch. 612 00:53:28,440 --> 00:53:32,604 We’ll go to our friends in Paris and we’ll get organized. 613 00:53:37,480 --> 00:53:40,086 There will be hard times, 614 00:53:40,280 --> 00:53:42,009 but don’t let it discourage you. 615 00:53:42,200 --> 00:53:45,409 Follow your path. 616 00:53:45,600 --> 00:53:49,810 And find her. Find your real mother. 617 00:53:50,000 --> 00:53:52,287 I won’t be discouraged. 618 00:53:52,480 --> 00:53:53,891 Neither will I. 619 00:53:54,080 --> 00:53:57,289 How can I leave when Remi is here? 620 00:54:03,640 --> 00:54:04,721 Grandfather! 621 00:54:07,000 --> 00:54:08,411 Are you okay, grandfather? 622 00:54:08,600 --> 00:54:10,284 I’m fine. 623 00:54:13,280 --> 00:54:15,248 Grandfather, get up. 624 00:54:15,440 --> 00:54:17,966 Grandfather! Grandfather! 625 00:54:23,400 --> 00:54:25,164 How are you, grandfather? 626 00:54:25,360 --> 00:54:27,442 Nothing’s wrong with me. 627 00:54:27,640 --> 00:54:29,768 Cheer up. 628 00:54:29,960 --> 00:54:31,291 I’ll play the harp for you. 629 00:54:50,880 --> 00:54:53,326 What do you think? I’ve been practicing all day. 630 00:54:55,840 --> 00:54:56,602 Grandfather. 631 00:54:58,000 --> 00:54:58,728 Grandfather! 632 00:55:00,400 --> 00:55:02,846 What’s wrong with you? Answer me, grandfather! 633 00:55:03,960 --> 00:55:05,724 Remi, 634 00:55:05,920 --> 00:55:11,529 when you returned with me, you made me immeasurably happy. 635 00:55:11,880 --> 00:55:16,727 If your mother from Chavonon only knew how that timid Remi... 636 00:55:16,920 --> 00:55:22,324 ...became strong, she would be very proud. 637 00:55:22,520 --> 00:55:25,683 I wish I could be with you... 638 00:55:25,880 --> 00:55:28,929 ...to see you grow, 639 00:55:29,120 --> 00:55:33,250 but our life path is fleeting. 640 00:55:33,800 --> 00:55:35,450 Listen, Remi! 641 00:55:36,320 --> 00:55:41,042 Don’t give up for anything, even if you are alone. 642 00:55:41,240 --> 00:55:44,722 Be honest and just, 643 00:55:44,920 --> 00:55:49,050 and when you find your mother, she will embrace a good son. 644 00:55:49,240 --> 00:55:50,969 Do you understand? 645 00:55:52,280 --> 00:55:54,726 Grandfather, hold on, don’t die! 646 00:56:06,040 --> 00:56:07,166 Grandfather! 647 00:56:09,880 --> 00:56:11,325 Grandfather! 648 00:56:23,880 --> 00:56:25,962 But this is... 649 00:56:26,160 --> 00:56:28,925 Where did you get this crucifix? Remi gave it to me! 650 00:56:29,120 --> 00:56:30,645 Remi? 651 00:56:30,840 --> 00:56:34,561 My son wore it when... Then Remi is my son! 652 00:56:35,200 --> 00:56:36,690 What did you say? 653 00:56:37,360 --> 00:56:39,567 James, come to my room for a moment. 654 00:56:39,760 --> 00:56:41,250 Damn it! 655 00:56:41,440 --> 00:56:44,523 I never thought the boy I kidnapped wore that crucifix. 656 00:56:44,720 --> 00:56:46,609 And it must have been Remi! 657 00:56:46,800 --> 00:56:48,325 We need to do something. 658 00:56:53,080 --> 00:56:56,846 We will find him. We will leave immediately. 659 00:56:57,040 --> 00:56:59,646 Mr. Vitalis told me he must go to Paris. 660 00:56:59,840 --> 00:57:01,649 I’m heading to Paris right away. 661 00:57:01,840 --> 00:57:05,925 I’ll come as soon as possible. See you at the Milligan castle. 662 00:57:06,120 --> 00:57:09,124 Sister’s town in Le Anneu? 663 00:57:09,320 --> 00:57:11,641 You have a lovely estate there. 664 00:57:11,840 --> 00:57:15,083 Oh, no, never mind. See you there. 665 00:57:18,520 --> 00:57:20,249 Remi is my son. 666 00:57:21,560 --> 00:57:24,006 We are alone, Kapi, 667 00:57:24,200 --> 00:57:26,248 but crying won’t help, 668 00:57:26,440 --> 00:57:27,248 do you agree? 669 00:57:29,080 --> 00:57:30,002 We’ll be strong. 670 00:57:32,680 --> 00:57:35,126 We’ll go to Paris and find my grandfather’s friends. 671 00:57:35,960 --> 00:57:39,965 That’s the best we can do. Why is it so itchy? 672 00:57:41,120 --> 00:57:43,043 Alright then, let’s go there. 673 00:57:43,240 --> 00:57:46,210 I swear I won’t give up even though my grandfather is no longer with me. 674 00:57:47,440 --> 00:57:48,407 Me neither. 675 00:57:48,600 --> 00:57:52,002 How it itches! I haven’t bathed in a while. 676 00:57:52,200 --> 00:57:53,042 Seriously. 677 00:57:53,240 --> 00:57:54,446 Let’s go! 678 00:57:56,840 --> 00:58:00,162 Let me scratch for a bit. Wait! 679 00:58:34,760 --> 00:58:35,602 That’s Paris! 680 00:58:40,840 --> 00:58:43,002 It’s beautiful! 681 00:58:58,960 --> 00:59:00,485 Paris is enormous. 682 00:59:00,680 --> 00:59:04,241 What wide streets! I’m really surprised. 683 00:59:08,920 --> 00:59:11,127 Sir! I’ve been looking for you, Remi! 684 00:59:11,560 --> 00:59:14,848 I have good news for you. We found your mother. 685 00:59:15,040 --> 00:59:16,246 Really? 686 00:59:16,440 --> 00:59:20,240 Yes. Mrs. Milligan found her. 687 00:59:20,440 --> 00:59:22,249 Where is my mother? 688 00:59:22,440 --> 00:59:24,602 I’ll take you to her house. 689 00:59:25,200 --> 00:59:26,565 Get in the carriage. 690 00:59:26,760 --> 00:59:27,966 Alright. 691 00:59:30,840 --> 00:59:33,366 I’m exhausted. My wings are falling. 692 00:59:41,680 --> 00:59:42,841 I smell Kapi! 693 00:59:43,040 --> 00:59:45,725 Such a strong scent can only be Kapi’s! Hey! 694 00:59:45,920 --> 00:59:48,764 Kapi! Remi! Where are you? 695 00:59:57,960 --> 01:00:00,406 Come in. They’ll bring your things soon. 696 01:00:00,600 --> 01:00:03,285 Your mother is on the top floor of this castle. 697 01:00:03,480 --> 01:00:04,641 Let’s go, Kapi! 698 01:00:13,280 --> 01:00:15,806 Peace, Grate. These are important guests. 699 01:00:19,160 --> 01:00:20,491 Go ahead. 700 01:00:24,800 --> 01:00:27,963 How are you? It’s a pleasure to meet you. 701 01:00:41,480 --> 01:00:42,527 What happened? 702 01:00:42,720 --> 01:00:44,370 Is she really here? 703 01:00:51,280 --> 01:00:53,851 Grate says you should come up quickly. 704 01:00:57,200 --> 01:00:58,645 This dog instills fear. 705 01:01:06,680 --> 01:01:08,284 Here it is. 706 01:01:11,560 --> 01:01:13,369 No one’s here. 707 01:01:23,240 --> 01:01:24,366 We did it. 708 01:01:24,560 --> 01:01:27,450 What’s happening? Get us out of here! Open the door! 709 01:01:27,640 --> 01:01:29,608 I want you to stay here for a while. 710 01:01:29,800 --> 01:01:31,131 Why, for what? 711 01:01:31,320 --> 01:01:32,890 Do I need to tell you why? 712 01:01:33,080 --> 01:01:36,163 Your mother is, none other than Mrs. Milligan. 713 01:01:38,120 --> 01:01:39,724 Mrs. Milligan is my mother? 714 01:01:39,920 --> 01:01:41,251 Of course!! 715 01:01:41,440 --> 01:01:43,485 This is how it works! Why do you look surprised? 716 01:01:46,000 --> 01:01:49,049 He resembled the kidnapped child of Mrs. Milligan. 717 01:01:49,240 --> 01:01:51,208 And why are you doing this? 718 01:01:51,800 --> 01:01:55,486 Milligan's fortune won’t be mine as long as you’re alive. 719 01:01:56,880 --> 01:01:58,564 Do you understand, sonny? 720 01:01:59,920 --> 01:02:02,321 She’ll be here any minute! 721 01:02:02,840 --> 01:02:05,810 He’s a monster. And a coward for deceiving us. 722 01:02:06,000 --> 01:02:06,967 Maybe through here? 723 01:02:09,880 --> 01:02:11,484 It’s impossible to go down this way. 724 01:02:11,680 --> 01:02:13,364 I’ll try. 725 01:02:19,640 --> 01:02:21,449 Where are they? 726 01:02:21,640 --> 01:02:23,768 I’ll ask someone. 727 01:02:27,720 --> 01:02:28,960 Nice castle. 728 01:02:34,840 --> 01:02:37,844 Oh no! No! Oh no! 729 01:02:45,160 --> 01:02:47,242 Not me! Help! 730 01:02:52,080 --> 01:02:53,605 Is this the end? 731 01:03:01,680 --> 01:03:03,887 -Remi! -Is that you, Pepe? 732 01:03:05,200 --> 01:03:07,771 Remi, I missed you so much. 733 01:03:16,280 --> 01:03:18,248 Dear sister. 734 01:03:18,440 --> 01:03:20,886 -James, where is Remi? -Well... 735 01:03:21,080 --> 01:03:22,844 Let’s go inside, and we’ll talk about it. 736 01:03:24,080 --> 01:03:25,764 Excuse me? Were you captured? 737 01:03:25,960 --> 01:03:28,406 How is that possible? You were with him, weren’t you, Kapi? 738 01:03:28,600 --> 01:03:30,090 You’re really useless. 739 01:03:30,800 --> 01:03:31,926 But... 740 01:03:32,120 --> 01:03:33,724 No buts. 741 01:03:33,920 --> 01:03:36,321 You can’t give up so easily. Do something! 742 01:03:37,520 --> 01:03:39,568 We’ll see... 743 01:03:44,120 --> 01:03:45,610 Did Remi die? 744 01:03:46,000 --> 01:03:50,244 A few days ago, a boy fell into the Seine and disappeared. 745 01:03:50,440 --> 01:03:55,048 They say he looked like a traveling artist with a harp on his shoulder and a dog. 746 01:03:55,240 --> 01:03:59,211 I went to the police to see the harp. It was Remi’s! 747 01:04:01,680 --> 01:04:03,330 This one, remember? 748 01:04:04,120 --> 01:04:05,485 Oh, my God! 749 01:04:12,600 --> 01:04:14,921 Do you think you’ll be able to open them like that, Pepe? 750 01:04:15,120 --> 01:04:16,121 Don’t bother me. 751 01:04:16,800 --> 01:04:17,926 Sister, 752 01:04:18,640 --> 01:04:20,881 It would be best if you return to London. 753 01:04:21,080 --> 01:04:23,560 France is full of sad memories. 754 01:04:23,760 --> 01:04:26,127 -I will do that. -The sooner, the better! 755 01:04:30,360 --> 01:04:31,282 Aunt Milligan! 756 01:04:31,840 --> 01:04:32,807 Mother. 757 01:04:35,120 --> 01:04:36,451 Mother! 758 01:04:37,160 --> 01:04:39,049 Did I hear something? 759 01:04:39,240 --> 01:04:41,925 It must be your imagination. Get into the carriage, quickly. 760 01:04:42,120 --> 01:04:43,406 It’s useless! 761 01:04:44,480 --> 01:04:45,686 Hurry, Pepe! 762 01:04:46,560 --> 01:04:48,130 Pepe, hurry! 763 01:04:48,320 --> 01:04:49,810 Just a little more, just a little more! 764 01:04:54,280 --> 01:04:55,770 I made it! 765 01:04:57,520 --> 01:04:58,567 Let’s go! 766 01:05:01,680 --> 01:05:03,250 We meet again. 767 01:05:05,240 --> 01:05:07,447 We can’t. There’s that annoying dog. 768 01:05:08,800 --> 01:05:09,722 They’re leaving! 769 01:05:12,160 --> 01:05:13,571 Mother! 770 01:05:19,280 --> 01:05:20,770 Damn you! 771 01:05:24,040 --> 01:05:25,166 I told you he was dangerous. 772 01:05:25,360 --> 01:05:28,204 We must act quickly, or I will lose my mother. 773 01:05:29,480 --> 01:05:30,527 What is that? 774 01:05:38,000 --> 01:05:40,207 Alright, we’ll crawl out. 775 01:05:40,840 --> 01:05:43,525 I have to catch up with her or I’ll never see her again. 776 01:05:48,120 --> 01:05:51,283 Come on, hurry up! These big ones always cause problems! 777 01:06:01,920 --> 01:06:03,570 I’m stuck again. 778 01:06:11,040 --> 01:06:12,530 Don’t be so slow, idiot. 779 01:06:13,720 --> 01:06:16,041 This is the only way! 780 01:06:23,520 --> 01:06:27,127 You’re really an idiot, Kapi! 781 01:06:29,000 --> 01:06:30,729 Here it is! Run! 782 01:06:46,280 --> 01:06:48,521 Follow us! 783 01:07:20,760 --> 01:07:22,205 What a huge dog! 784 01:07:47,480 --> 01:07:49,244 Which way is better? 785 01:07:49,760 --> 01:07:50,966 To the drawbridge! 786 01:07:54,560 --> 01:07:55,891 Faster, Kapi! 787 01:07:57,920 --> 01:07:59,365 I can’t anymore. 788 01:07:59,560 --> 01:08:02,245 Idiot! If you don’t move, they’ll catch us. 789 01:08:02,800 --> 01:08:04,370 Hurry, Kapi! 790 01:08:22,760 --> 01:08:24,000 Did they escape? 791 01:08:25,720 --> 01:08:28,690 Good. Fools! Anyway, it’s already too late. 792 01:08:28,880 --> 01:08:31,087 And they don’t know where the carriage went. 793 01:08:34,000 --> 01:08:35,365 Are you sure, Kapi? 794 01:08:35,560 --> 01:08:38,291 Quiet. I’ll never forget Bellatolia’s scent. 795 01:08:39,160 --> 01:08:40,730 There’s a station. 796 01:08:41,800 --> 01:08:43,609 There it is! That’s it. 797 01:08:43,800 --> 01:08:45,564 Bellatolia! 798 01:08:46,160 --> 01:08:47,810 Bellatolia! 799 01:08:48,000 --> 01:08:51,049 What’s going on now! A minute ago, you almost fainted. 800 01:08:58,760 --> 01:09:00,205 We arrived just a little too late. 801 01:09:02,160 --> 01:09:03,764 The train is going to Le Havre. 802 01:09:05,360 --> 01:09:08,045 It’s returning to England by ship from Le Havre. 803 01:09:09,040 --> 01:09:10,769 Remi, climb up. 804 01:09:10,960 --> 01:09:12,166 Will you make it, Kapi? 805 01:09:12,360 --> 01:09:15,489 You’ll see, I’ll show you what I can do! 806 01:09:24,680 --> 01:09:26,808 That’s it, Kapi! We’re catching up to him. 807 01:09:34,520 --> 01:09:36,648 Look at me! 808 01:09:42,240 --> 01:09:43,730 I won’t last much longer like this. 809 01:09:43,920 --> 01:09:45,763 Just a little longer, Kapi! 810 01:09:49,720 --> 01:09:51,370 I’m running out of air. 811 01:09:53,160 --> 01:09:55,162 I’m done. 812 01:09:59,920 --> 01:10:01,410 We barely made it. 813 01:10:01,600 --> 01:10:03,250 I’m sorry. 814 01:10:23,000 --> 01:10:24,923 We almost lost him again! 815 01:10:26,040 --> 01:10:28,611 Mother! 816 01:10:33,160 --> 01:10:34,207 Mother. 817 01:10:35,400 --> 01:10:37,687 Mother, why did you leave? 818 01:10:38,080 --> 01:10:39,605 What should I do? 819 01:10:40,080 --> 01:10:42,048 Mom! Grandpa! 820 01:10:42,240 --> 01:10:43,730 My mother is gone. 821 01:10:48,920 --> 01:10:50,604 Alright, this time we’ll make it. 822 01:10:50,800 --> 01:10:53,485 Again? But now it’s the sea. 823 01:10:54,160 --> 01:10:55,889 I need to regain my spirit! 824 01:10:56,080 --> 01:10:58,447 Remi, the ship will leave if you waste time. 825 01:10:58,640 --> 01:11:00,165 -I believe in you, Kapi. -Let’s go! 826 01:11:13,200 --> 01:11:14,690 I’ll succeed, even if I die. 827 01:11:16,080 --> 01:11:18,560 Mother! 828 01:11:25,160 --> 01:11:26,571 I won’t give up. 829 01:11:27,640 --> 01:11:31,361 He’s tiring again! Hang on, Kapi! 830 01:11:31,560 --> 01:11:33,210 Trust me. 831 01:11:34,160 --> 01:11:36,242 But my paws are getting tired. 832 01:11:39,040 --> 01:11:42,408 Mother! Mother! 833 01:11:45,480 --> 01:11:47,369 I can’t. 834 01:11:49,280 --> 01:11:51,806 Kapi, you’re useless. Did you hear me? 835 01:11:52,000 --> 01:11:55,561 Are you a man? Are you my student? Swim! Endure! 836 01:11:56,200 --> 01:11:57,326 Master! 837 01:11:58,720 --> 01:11:59,881 Did you understand me? 838 01:12:00,080 --> 01:12:01,650 When a person fights for something... 839 01:12:01,840 --> 01:12:03,842 ...that is worth it, forget yourself. 840 01:12:04,040 --> 01:12:07,249 Howl, scream, but don’t give up! 841 01:12:07,520 --> 01:12:09,170 Damn! 842 01:12:11,160 --> 01:12:13,162 You won’t defeat me! 843 01:12:16,000 --> 01:12:18,241 Mother! 844 01:12:20,520 --> 01:12:21,407 Remi! 845 01:12:21,600 --> 01:12:24,206 Is that you, Remi? 846 01:12:25,600 --> 01:12:27,170 Mother! 847 01:12:29,120 --> 01:12:30,929 Stop the ship! My son is in the sea. 848 01:12:32,920 --> 01:12:34,081 Be careful! 849 01:12:45,040 --> 01:12:46,087 Stop the ship! 850 01:12:47,360 --> 01:12:49,522 Madam, we can't stop so quickly. 851 01:12:52,360 --> 01:12:54,203 Mother! 852 01:13:00,600 --> 01:13:01,886 Grab this! 853 01:13:04,600 --> 01:13:06,841 Hang on, have courage! 854 01:13:21,960 --> 01:13:23,689 Throw the rope, quickly! 855 01:13:23,880 --> 01:13:25,723 No, it will be too late. 856 01:13:35,480 --> 01:13:37,164 Kapi, please, hang on. 857 01:13:37,760 --> 01:13:41,606 It’s hard. It’s hard to try, but I won’t give up. 858 01:13:49,160 --> 01:13:50,969 I will succeed! 859 01:14:39,360 --> 01:14:41,044 Lucky! 860 01:14:50,320 --> 01:14:51,287 Mother! 861 01:14:52,480 --> 01:14:53,322 Remi! 862 01:15:03,560 --> 01:15:05,210 You’re safe now. 863 01:15:05,400 --> 01:15:07,129 Finally, you're with me. 864 01:15:18,800 --> 01:15:21,929 Master Vitalis. Remi made it after all. 865 01:15:22,120 --> 01:15:25,329 He’s hugging his mother. 866 01:15:29,160 --> 01:15:31,083 How interesting... 867 01:15:31,280 --> 01:15:32,611 If I didn't know how to swim! 868 01:15:38,160 --> 01:15:39,650 I will be careful this time. 869 01:15:39,840 --> 01:15:41,126 Oh no, same thing again! 870 01:15:44,160 --> 01:15:48,085 What are you saying? You want to go home? I am your mother, aren’t I? 871 01:15:48,280 --> 01:15:51,409 But I have another mother in Chavannon. 872 01:15:51,600 --> 01:15:55,844 And now that her husband is dead, she is left alone. Pepe told me that. 873 01:15:56,040 --> 01:15:58,725 You have money and Liza. 874 01:15:58,920 --> 01:16:01,685 But my mother in Chavannon has nothing, 875 01:16:01,880 --> 01:16:03,291 not even eggs or butter. 876 01:16:03,480 --> 01:16:05,244 She must be very lonely. 877 01:16:05,440 --> 01:16:09,570 Please, mother, let me go to her. 878 01:16:09,760 --> 01:16:12,445 I will come back when I make it up to her for all the love she gave me. 879 01:16:14,000 --> 01:16:15,490 I’m happy to hear you say that. 880 01:16:15,680 --> 01:16:16,681 And then... 881 01:16:16,880 --> 01:16:20,521 You’re even a better boy than I had hoped. 882 01:16:21,520 --> 01:16:25,411 I will feel lonely, but I will endure. Be a good son to her. 883 01:16:25,600 --> 01:16:26,647 I will. 884 01:16:31,840 --> 01:16:33,046 I’m going! 885 01:16:34,560 --> 01:16:36,164 Remi! Where are you going? 886 01:16:36,360 --> 01:16:38,806 You can stay, Kapi! 887 01:16:39,000 --> 01:16:41,685 Again? You bring me to the point of no return. 888 01:16:41,880 --> 01:16:44,724 Alright. Alright. I’m going with you... 889 01:16:44,920 --> 01:16:46,649 Love must be restrained, right? 890 01:16:47,200 --> 01:16:49,328 I’m sorry, Bellatolia. 891 01:16:51,520 --> 01:16:52,806 He’s beautiful! 892 01:16:54,400 --> 01:16:56,323 Wait for me! 893 01:17:29,080 --> 01:17:34,484 THE END58790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.