Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:13,161
TOEI COMPANY
2
00:00:15,400 --> 00:00:19,485
ORIGINAL STORY:
"WITHOUT A FAMILY", Hector MALOT
3
00:00:21,080 --> 00:00:27,201
WITHOUT A FAMILY
4
00:00:30,560 --> 00:00:33,609
PRODUCER: HIROSHI OKAWA
5
00:00:33,800 --> 00:00:35,290
PLANNING:
KIYOSHI ITO
6
00:00:35,480 --> 00:00:37,164
MINORU YAMANASHI, KEI IIJIMA
7
00:00:37,360 --> 00:00:38,646
SCREENPLAY: MASAHARU SEGAWA
8
00:00:39,240 --> 00:00:40,401
DIRECTOR: AKIRA OKUHARA
9
00:00:40,600 --> 00:00:42,443
ART DIRECTOR: TOSHIO FUKUMOTO
10
00:00:42,640 --> 00:00:44,563
ORIGINAL DRAWINGS:
YASUJI MORI, MASAKI KITA
11
00:00:44,760 --> 00:00:46,000
KATSUNARI ODA, TATSUJI KINO
12
00:00:46,200 --> 00:00:47,531
SATOSHI TANZAN, AKIHIRO OGAWA
13
00:01:11,960 --> 00:01:17,330
MUSIC: CHUJI KINOSHITA
14
00:01:18,840 --> 00:01:20,444
VOICES: YUKARA ASAI
15
00:01:20,640 --> 00:01:23,120
HARUKO MABUCHI, FRANKY SAKAI
16
00:01:55,480 --> 00:01:57,130
What a beautiful ship.
17
00:01:58,640 --> 00:02:00,449
I would love to sail on it,
18
00:02:00,640 --> 00:02:01,801
right, Kapi?
19
00:02:05,760 --> 00:02:06,727
Remi!
20
00:02:07,280 --> 00:02:08,247
Yes!
21
00:02:14,840 --> 00:02:17,207
Enough, Kapi!
22
00:02:17,400 --> 00:02:18,686
Sit down.
23
00:02:18,880 --> 00:02:21,531
Remi, mom has to go out!
24
00:02:21,720 --> 00:02:23,722
Do your homework.
I will.
25
00:02:23,920 --> 00:02:27,242
Later, I'll make some fritters.
Really?
26
00:02:27,720 --> 00:02:29,529
And you, Kapi, behave yourself!
27
00:02:29,720 --> 00:02:31,722
If you don’t, you won’t get your share.
28
00:02:32,160 --> 00:02:33,241
Alright, alright.
29
00:02:34,760 --> 00:02:36,603
I'm off now!
30
00:02:37,280 --> 00:02:39,044
Come back soon!
31
00:02:46,840 --> 00:02:49,161
And God said, "Let there be light,"
32
00:02:49,360 --> 00:02:52,330
and there was light”...
33
00:02:52,520 --> 00:02:54,602
Everyone is silent.
34
00:03:05,680 --> 00:03:07,967
Be quiet already!
The fritters are at stake.
35
00:03:08,440 --> 00:03:10,090
Hey, Kapi!
36
00:03:11,200 --> 00:03:14,090
The cat stole the sausage.
37
00:03:16,360 --> 00:03:20,331
Quiet! Remi is studying.
My fritters depend on it.
38
00:03:45,600 --> 00:03:46,840
Oh no!
39
00:04:24,760 --> 00:04:26,000
Kapi! Quiet!
40
00:04:36,120 --> 00:04:38,771
Here you go, the fritters I promised you.
41
00:04:38,960 --> 00:04:41,486
They’re so sweet, they'll make your mouth water.
42
00:04:41,680 --> 00:04:43,364
Let me try them.
43
00:04:46,600 --> 00:04:48,284
They are so delicious.
44
00:04:48,800 --> 00:04:52,043
If we're not polite,
we won't get anything.
45
00:04:52,240 --> 00:04:52,968
Kapi, Pepe.
46
00:04:53,960 --> 00:04:55,291
Take it, eat.
47
00:04:56,600 --> 00:04:58,170
Is this really for us?
48
00:04:58,360 --> 00:04:58,963
Yes.
49
00:04:59,160 --> 00:05:00,844
Thank you so much.
50
00:05:09,440 --> 00:05:11,886
-Mom...
-Yes?
51
00:05:12,080 --> 00:05:13,889
Will Dad be coming soon?
52
00:05:19,760 --> 00:05:21,091
Is he a good...
53
00:05:22,360 --> 00:05:23,088
...or bad man?
54
00:05:25,800 --> 00:05:27,723
No, he's not bad.
55
00:05:27,920 --> 00:05:30,161
As long as you're a good boy.
56
00:05:30,360 --> 00:05:32,010
I'll do everything he says.
57
00:05:35,040 --> 00:05:37,407
Wow, they're so delicious.
58
00:05:37,600 --> 00:05:38,806
So tasty.
59
00:05:39,000 --> 00:05:41,162
Don't talk with your mouth full.
60
00:05:44,120 --> 00:05:45,724
What did I tell you!
61
00:06:05,560 --> 00:06:06,766
You!
62
00:06:14,120 --> 00:06:16,361
Kapi, stop it.
63
00:06:17,600 --> 00:06:19,489
Remi, that's your father.
64
00:06:37,760 --> 00:06:39,728
That brat is still here?
65
00:06:39,920 --> 00:06:41,251
Don't be like that.
66
00:06:41,880 --> 00:06:43,962
Remi, kiss your father.
67
00:06:49,360 --> 00:06:50,441
Move!
68
00:06:53,360 --> 00:06:55,362
Remi! Why did you...?
69
00:06:55,560 --> 00:06:56,846
Silence!
70
00:07:00,120 --> 00:07:03,203
I walked 40 kilometers
just to get here!
71
00:07:17,120 --> 00:07:19,202
Remi, don't pay attention to him.
72
00:07:20,800 --> 00:07:23,804
He's just tired, that's all.
73
00:07:24,400 --> 00:07:26,368
I'll go check on him.
74
00:07:32,000 --> 00:07:33,525
You idiot!
75
00:07:34,400 --> 00:07:38,769
I already told you
to leave him at the orphanage, didn't I?
76
00:07:40,320 --> 00:07:41,890
Speak up already!
77
00:07:42,080 --> 00:07:45,402
When the right time comes...
78
00:07:45,600 --> 00:07:47,523
Stop making excuses!
79
00:07:47,720 --> 00:07:50,041
You're the one who found him!
Just a mere orphan!
80
00:07:50,240 --> 00:07:51,924
An orphan!
81
00:07:54,280 --> 00:07:55,406
What? I'm an orphan?
82
00:07:58,640 --> 00:08:00,768
That's a lie!
83
00:08:00,960 --> 00:08:02,450
I'm my mother's son!
84
00:08:09,680 --> 00:08:13,207
Mom, tell me I'm not an orphan?
85
00:08:20,560 --> 00:08:24,531
I'm your son, right?
Aren't I?
86
00:08:25,800 --> 00:08:27,962
Forgive me, Remi!
87
00:08:29,120 --> 00:08:30,451
I should have told you sooner.
88
00:08:30,640 --> 00:08:31,687
Mom!
89
00:08:46,160 --> 00:08:48,640
It was in Paris, eight years ago.
90
00:08:49,280 --> 00:08:53,490
One very dark night, just like this one.
91
00:09:07,480 --> 00:09:10,370
You were a lovely child...
92
00:09:10,560 --> 00:09:13,689
I thought God Himself had sent you.
93
00:09:14,400 --> 00:09:18,644
And I promised myself,
even if you were poor,
94
00:09:18,840 --> 00:09:20,365
you would be a happy child.
95
00:09:21,920 --> 00:09:24,321
And that was me?
96
00:09:25,640 --> 00:09:26,368
Yes.
97
00:09:30,120 --> 00:09:30,962
Mom!
98
00:09:31,160 --> 00:09:33,083
I'll be good!
99
00:09:33,800 --> 00:09:36,201
I won't do anything bad!
Just don't take me to the orphanage.
100
00:09:37,920 --> 00:09:38,762
Never!
101
00:09:39,600 --> 00:09:41,409
Don't worry.
102
00:09:41,600 --> 00:09:44,285
I won't let you go.
103
00:09:44,480 --> 00:09:45,891
Mom!
104
00:09:54,280 --> 00:09:57,409
Close your little eyes...
105
00:09:58,120 --> 00:10:01,727
...and listen...
106
00:10:01,920 --> 00:10:05,845
...to the sound of the chimes...
107
00:10:06,040 --> 00:10:09,886
...the sound...
108
00:10:10,080 --> 00:10:13,641
of the carriage that will take you
109
00:10:13,840 --> 00:10:17,925
...to the land of dreams.
110
00:10:42,880 --> 00:10:46,521
Remi, I want you to stay,
111
00:10:46,720 --> 00:10:49,485
but now that he's back,
112
00:10:49,680 --> 00:10:52,126
you won't be happy here.
113
00:10:52,320 --> 00:10:56,325
I don't want to be separated
from you, but I must.
114
00:10:56,520 --> 00:10:58,727
Forgive me, Remi!
115
00:11:02,600 --> 00:11:04,250
Alright, put this on.
116
00:11:05,880 --> 00:11:08,360
Everything is yours.
117
00:11:09,280 --> 00:11:10,770
Is all this mine?
118
00:11:10,960 --> 00:11:12,928
Yes, the boots too.
119
00:11:15,520 --> 00:11:18,091
Alright, it looks good on you.
120
00:11:19,240 --> 00:11:21,686
Now we are going out.
121
00:11:21,880 --> 00:11:23,086
We'll talk outside.
122
00:11:27,600 --> 00:11:29,602
Wait for me here.
123
00:11:34,480 --> 00:11:35,641
What’s happening?
124
00:11:35,840 --> 00:11:37,490
I have a bad feeling.
125
00:11:39,320 --> 00:11:40,810
Are we going on a journey?
126
00:11:41,000 --> 00:11:44,686
I found someone
who knows your mother.
127
00:11:45,600 --> 00:11:46,283
Really?
128
00:11:46,480 --> 00:11:50,405
That's why you’ll travel with him.
Let’s go.
129
00:11:55,560 --> 00:11:56,243
What’s wrong?
130
00:11:56,440 --> 00:11:59,887
I don’t know if I want to meet her.
131
00:12:00,200 --> 00:12:01,486
What did you say?
132
00:12:01,680 --> 00:12:04,729
There's no turning back now, let's go!
133
00:12:05,320 --> 00:12:07,368
Wait! I don’t want to go!
134
00:12:07,560 --> 00:12:10,006
Does Mom know about this?
Yes, of course, she knows.
135
00:12:14,040 --> 00:12:15,246
Thank you.
136
00:12:15,440 --> 00:12:17,841
Good boy, huh?
137
00:12:21,120 --> 00:12:22,121
Don't forget,
138
00:12:22,680 --> 00:12:25,889
I’m just borrowing him,
not buying him.
139
00:12:26,080 --> 00:12:29,971
But I will train him well
as a street performer.
140
00:12:30,160 --> 00:12:33,801
I have no complaints.
141
00:12:35,400 --> 00:12:36,686
Very well.
142
00:12:37,200 --> 00:12:39,168
Just give to others too!
143
00:12:40,920 --> 00:12:42,331
Here, you eat too.
144
00:12:49,400 --> 00:12:50,162
You fool!
145
00:12:50,360 --> 00:12:51,885
Alright, so…
146
00:12:52,360 --> 00:12:53,327
Just one thing, boss.
147
00:12:55,480 --> 00:12:59,929
Aren't you the famous
Mr. Carlo Barzani?
148
00:13:00,120 --> 00:13:02,282
No, no, that’s not me!
149
00:13:02,480 --> 00:13:03,970
Oh yes, you are.
150
00:13:04,160 --> 00:13:07,767
I saw your
poster at the Paris Opera.
151
00:13:07,960 --> 00:13:10,088
How is it possible that you're here?
152
00:13:10,280 --> 00:13:13,648
You've mistaken me for someone else, forget it.
153
00:13:15,480 --> 00:13:17,369
Yes, of course.
154
00:13:20,400 --> 00:13:24,644
That’s Carlo Barzani,
the star of the Paris Opera!
155
00:13:26,200 --> 00:13:28,567
Have you already made friends?
156
00:13:28,760 --> 00:13:30,649
They are our stars.
157
00:13:30,840 --> 00:13:33,730
Get inside,
a long journey awaits us.
158
00:13:35,200 --> 00:13:37,851
Dear God, what happened?
159
00:13:38,040 --> 00:13:39,963
You are trapped!
160
00:13:40,160 --> 00:13:42,481
The boss took Remi away!
161
00:13:44,680 --> 00:13:46,125
He took Remi away…!
162
00:13:52,360 --> 00:13:53,441
We must act now!
163
00:13:56,360 --> 00:13:57,282
Let’s go!
164
00:14:11,720 --> 00:14:12,687
I’ll take a shortcut.
165
00:14:42,280 --> 00:14:44,169
Remi! Remi!
166
00:14:44,680 --> 00:14:46,967
So we won't see my mother?
167
00:14:47,920 --> 00:14:49,729
No, they deceived you.
168
00:14:50,960 --> 00:14:54,123
Remi, we’re going on a journey together.
169
00:14:54,760 --> 00:14:56,569
No! I want to go home!
170
00:14:56,760 --> 00:14:58,091
You can't now!
171
00:14:58,280 --> 00:15:00,965
No! I want to go with Mom!
172
00:15:02,600 --> 00:15:04,967
The ship has already sailed.
173
00:15:14,760 --> 00:15:16,683
Remi!
174
00:15:18,320 --> 00:15:19,162
Mom!
175
00:15:57,080 --> 00:15:59,560
Mom, I don’t want to go!
176
00:16:01,200 --> 00:16:04,204
I have no choice
but to let him go.
177
00:16:04,400 --> 00:16:05,765
He cannot live there.
178
00:16:07,280 --> 00:16:08,247
Capi, go with him!
179
00:16:08,920 --> 00:16:10,126
Yes.
180
00:16:15,520 --> 00:16:16,521
Capi!
181
00:16:19,800 --> 00:16:22,770
But I don’t know how to swim!
182
00:16:22,960 --> 00:16:24,007
Capi!
183
00:16:25,080 --> 00:16:27,128
Help!
184
00:16:35,280 --> 00:16:36,486
I’m saved.
185
00:16:41,600 --> 00:16:44,047
Let’s go, little one.
186
00:16:42,480 --> 00:16:44,005
Phew, they saved me.
187
00:16:51,120 --> 00:16:54,124
Cheer up, Remi, I’m with you.
188
00:16:55,800 --> 00:16:57,325
Poor thing.
189
00:16:57,520 --> 00:17:00,000
His mother is devastated.
190
00:17:00,200 --> 00:17:04,762
Remi, take care of yourself!
191
00:17:05,320 --> 00:17:08,085
Mom! I don’t want to go!
192
00:17:13,680 --> 00:17:15,842
Always walk with your head held high!
193
00:17:16,040 --> 00:17:18,884
And find her!
194
00:17:19,080 --> 00:17:21,731
Find your real mother!
195
00:18:01,920 --> 00:18:04,241
Listen, Remi!
196
00:18:04,720 --> 00:18:07,803
Your life
begins from this moment.
197
00:18:09,200 --> 00:18:12,568
Be brave and don’t cry.
198
00:18:12,760 --> 00:18:15,445
Your mother is not crying.
199
00:18:16,240 --> 00:18:20,609
Today,
a new life begins for you.
200
00:18:22,560 --> 00:18:26,929
God, please protect him!
204
00:19:28,360 --> 00:19:30,647
And really smart at that.
205
00:19:31,280 --> 00:19:32,361
And now what?
206
00:19:32,560 --> 00:19:36,451
Remi, why are you so down?
207
00:19:36,640 --> 00:19:38,768
Cheer up, Remi!
208
00:19:44,320 --> 00:19:46,129
You need to secure the rope, idiot!
209
00:19:46,320 --> 00:19:47,082
Sorry.
210
00:19:54,360 --> 00:19:56,886
Come here, you...
211
00:19:59,880 --> 00:20:03,282
Remi, come,
let me teach you to play the harp.
212
00:20:04,960 --> 00:20:07,531
You have to learn something.
213
00:20:08,960 --> 00:20:10,883
Your mother would be worried...
214
00:20:11,080 --> 00:20:13,731
...if she knew what you were like.
215
00:20:16,520 --> 00:20:19,091
How dare you do that?
216
00:20:19,280 --> 00:20:22,841
To shame me like that,
me, Joli-Coeur, the star!
217
00:20:23,040 --> 00:20:24,166
I'm sorry.
218
00:20:25,760 --> 00:20:27,205
You better be.
219
00:20:27,400 --> 00:20:28,925
You're huge,
220
00:20:29,120 --> 00:20:32,363
but inside that head,
there’s absolutely nothing.
221
00:20:32,560 --> 00:20:35,325
And that's why you always mess up.
222
00:20:35,520 --> 00:20:36,681
I'm sorry.
223
00:20:39,280 --> 00:20:40,327
Oh, for crying out loud!
224
00:20:40,520 --> 00:20:43,046
Is that all you know how to say?
225
00:20:43,240 --> 00:20:47,370
I'm sorry.
Can you make me your apprentice?
226
00:20:47,560 --> 00:20:48,561
My apprentice?
227
00:20:48,760 --> 00:20:50,250
Please, master!
228
00:20:50,440 --> 00:20:52,488
Master?
229
00:20:52,680 --> 00:20:54,125
Apprentice?
230
00:20:54,320 --> 00:20:56,766
But I'm very strict!
231
00:20:56,960 --> 00:21:00,328
Doesn’t matter. For Remi,
I'll do whatever it takes.
232
00:21:00,520 --> 00:21:04,047
It won’t be easy!
233
00:21:04,240 --> 00:21:05,207
That's fine.
234
00:21:05,400 --> 00:21:07,243
It'll be really hard!
235
00:21:07,440 --> 00:21:09,363
I know, I know,
but I’m a man.
236
00:21:09,560 --> 00:21:12,484
A man can do
things others can’t.
237
00:21:14,600 --> 00:21:15,806
You make it sound easy!
238
00:21:17,880 --> 00:21:20,565
Try standing on your front paws.
239
00:21:21,040 --> 00:21:22,326
Like this.
240
00:21:23,520 --> 00:21:24,851
Can you?
241
00:21:25,040 --> 00:21:27,327
Why not?
242
00:21:29,360 --> 00:21:30,646
It’s not so easy.
243
00:21:30,840 --> 00:21:33,047
Look how out of shape you are!
244
00:21:33,240 --> 00:21:34,480
Lift your paws.
245
00:21:34,680 --> 00:21:36,967
Again!
It's not so easy.
246
00:21:41,840 --> 00:21:44,366
What are you doing?
247
00:21:46,320 --> 00:21:48,368
Oh, what a student I have!
248
00:21:48,560 --> 00:21:50,210
Kapi is trying.
249
00:21:56,680 --> 00:21:58,091
Grandfather.
250
00:21:59,080 --> 00:22:01,321
-Teach me to play the harp.
-What?
251
00:22:01,520 --> 00:22:03,090
I will teach you.
252
00:22:03,280 --> 00:22:04,441
Really?
253
00:22:04,640 --> 00:22:06,449
Good boy!
254
00:22:06,640 --> 00:22:07,971
We’ll start with the scale.
255
00:22:14,080 --> 00:22:16,321
A little higher!
256
00:22:16,520 --> 00:22:17,487
Let’s go!
257
00:22:18,200 --> 00:22:19,645
Ugh, you're heavy!
258
00:22:21,440 --> 00:22:22,521
Move!
259
00:22:24,040 --> 00:22:25,690
Sorry, teacher.
260
00:22:27,000 --> 00:22:29,207
Remi is practicing.
261
00:22:32,040 --> 00:22:35,169
The position is not right. Like this.
262
00:22:35,720 --> 00:22:38,200
Remi also wants to learn!
263
00:22:38,400 --> 00:22:41,643
Come on, get up!
Get serious.
264
00:22:54,720 --> 00:22:57,405
It will get easier.
Just keep practicing!
265
00:22:58,600 --> 00:23:00,443
Keep practicing!
266
00:23:00,640 --> 00:23:01,971
My paws hurt!
267
00:23:02,160 --> 00:23:03,924
It’s nothing! Endure it.
268
00:23:04,120 --> 00:23:06,043
It’s always tough until you succeed.
269
00:23:06,840 --> 00:23:08,604
Too tough.
270
00:23:12,360 --> 00:23:13,407
Here it is!
271
00:23:14,840 --> 00:23:15,887
Got it?
272
00:23:16,080 --> 00:23:18,048
Here I am! No!
273
00:23:20,360 --> 00:23:22,124
Help!
274
00:23:25,880 --> 00:23:26,529
Teacher!
275
00:23:29,280 --> 00:23:30,691
Are you okay?
276
00:23:32,000 --> 00:23:33,525
You’re such a fool!
277
00:23:38,160 --> 00:23:39,730
I give up! It’s over!
278
00:23:44,040 --> 00:23:47,487
That’s it.
If you try, you’ll succeed.
279
00:23:52,120 --> 00:23:53,770
Try and you will succeed.
280
00:23:53,960 --> 00:23:56,850
Up!
281
00:24:07,000 --> 00:24:10,368
Walk!
That’s part of the practice!
282
00:24:19,160 --> 00:24:22,369
If we go on tour around the country,
283
00:24:22,560 --> 00:24:24,722
maybe we’ll find your real mother.
284
00:24:24,920 --> 00:24:28,527
Exactly.
Don’t lose hope.
285
00:24:28,720 --> 00:24:31,246
Don’t slack off. Walk!
286
00:24:31,440 --> 00:24:32,930
Yes, yes.
287
00:24:33,120 --> 00:24:36,886
What a strict teacher I’ve got.
288
00:24:37,880 --> 00:24:39,928
Be strong.
289
00:24:40,120 --> 00:24:42,726
Didn’t your mom from Chavanon say that?
290
00:24:42,920 --> 00:24:44,001
That’s right.
291
00:24:44,200 --> 00:24:48,046
We’ll go our way
and we won’t be discouraged.
292
00:24:48,240 --> 00:24:49,526
Our destination is Paris.
293
00:24:49,720 --> 00:24:51,290
Paris...
294
00:24:51,880 --> 00:24:53,882
That’s where they abandoned me.
295
00:25:53,160 --> 00:25:55,925
Good, you’ve made a lot of progress!
296
00:25:56,960 --> 00:25:58,724
Up!
297
00:25:59,800 --> 00:26:02,883
That’s why he’s no better...
298
00:26:33,600 --> 00:26:37,810
Sweet boy
with a huge, dumb dog.
299
00:26:38,000 --> 00:26:41,368
Did you see them, Mr. Pigeon?
300
00:26:43,760 --> 00:26:45,171
No?
301
00:26:45,360 --> 00:26:46,441
You didn’t see them?
302
00:26:46,640 --> 00:26:49,246
But where could they have gone?
303
00:26:49,440 --> 00:26:51,283
They left me alone.
304
00:26:53,120 --> 00:26:56,841
We have no money, just a little food.
305
00:26:57,040 --> 00:26:58,849
Do we have to sleep outside?
306
00:26:59,040 --> 00:27:00,485
We have no other choice.
307
00:27:00,680 --> 00:27:01,920
Up!
308
00:27:02,440 --> 00:27:05,091
No, no! Watch your posture!
309
00:27:05,280 --> 00:27:06,964
I’m starving.
310
00:27:07,160 --> 00:27:12,041
Don’t give up just because you’re hungry...
311
00:27:12,240 --> 00:27:13,890
I’m hungry too,
312
00:27:14,080 --> 00:27:15,684
but just look at me.
313
00:27:17,200 --> 00:27:21,330
When you straighten up,
stick your lower jaw out.
314
00:27:21,920 --> 00:27:23,206
Did you get that?
315
00:27:23,400 --> 00:27:24,890
You’re good at this.
316
00:27:25,080 --> 00:27:25,763
Right?
317
00:27:26,840 --> 00:27:28,683
You idiot!
Get serious and do it right!
318
00:27:28,880 --> 00:27:30,370
Try again.
319
00:27:31,240 --> 00:27:33,720
Yes. I’m going! Lift your paws.
320
00:27:34,440 --> 00:27:36,602
Horrible!
321
00:27:37,600 --> 00:27:38,203
Again!
322
00:27:39,000 --> 00:27:41,367
Up!
323
00:27:42,720 --> 00:27:44,370
Oh, I can’t.
324
00:27:44,560 --> 00:27:46,528
You idiot. You’re such a clutz.
325
00:27:46,720 --> 00:27:48,609
You think you’re my student?
326
00:27:48,800 --> 00:27:50,928
You’re spreading your paws too much.
Again.
327
00:27:51,120 --> 00:27:53,521
That’s better.
I won’t spread them that much.
328
00:28:06,160 --> 00:28:08,128
Teacher, what’s wrong?
329
00:28:09,720 --> 00:28:11,171
There’s something wrong with my paw!
330
00:28:11,360 --> 00:28:12,441
What happened?
331
00:28:12,640 --> 00:28:14,489
I’m hurt!
332
00:28:14,680 --> 00:28:16,048
Oh no!
333
00:28:16,240 --> 00:28:18,920
We can’t stop! Get up!
You can’t stop now!
334
00:28:19,120 --> 00:28:21,527
Don’t you dare stop! You’ve got this!
Come on!
335
00:28:21,720 --> 00:28:22,850
Right! Get up!
336
00:28:23,040 --> 00:28:24,926
Please don’t stop, teacher!
We’re almost there!
337
00:28:28,320 --> 00:28:31,212
Go! Don’t stop!
338
00:28:37,480 --> 00:28:40,127
Just a little more.
339
00:28:42,880 --> 00:28:44,651
There, we made it!
340
00:28:44,840 --> 00:28:46,765
I knew you could do it!
341
00:28:47,280 --> 00:28:50,202
Don’t stop now! Keep moving!
342
00:28:50,400 --> 00:28:51,409
Don’t stop!
343
00:28:52,560 --> 00:28:55,165
Teacher, do you know that I really like you?
344
00:28:56,480 --> 00:28:58,486
Of course I know.
345
00:28:58,680 --> 00:29:00,129
I like you too.
346
00:29:00,320 --> 00:29:02,764
Let’s always stay together.
347
00:29:03,600 --> 00:29:04,851
Yes. Always.
348
00:29:06,280 --> 00:29:07,442
Always.
349
00:29:13,480 --> 00:29:14,689
Ah...
350
00:29:20,240 --> 00:29:22,881
Remi...
I really like you.
351
00:29:39,320 --> 00:29:41,084
I haven’t eaten my dinner.
352
00:29:41,280 --> 00:29:42,850
We’ll share it.
353
00:29:43,920 --> 00:29:45,684
Don’t hesitate.
354
00:29:48,760 --> 00:29:50,603
Isn’t it enough?
355
00:29:53,480 --> 00:29:55,448
There’s no more, and they’re still hungry.
356
00:29:55,640 --> 00:29:58,450
Fries don’t have much protein, so...
357
00:29:59,480 --> 00:30:02,450
If I give them this too,
there won’t be anything left for me.
358
00:30:02,640 --> 00:30:04,881
It’s fine, eat everything.
359
00:30:07,240 --> 00:30:09,686
Kapi, don’t overdo it.
It’s enough.
360
00:30:09,880 --> 00:30:11,370
Come on, eat.
361
00:30:11,560 --> 00:30:14,484
To be honest,
I ate part of Remi’s!
362
00:30:14,680 --> 00:30:16,205
I’m so full I almost feel sick!
363
00:30:16,400 --> 00:30:18,402
Eat quickly.
364
00:30:18,600 --> 00:30:20,568
Kapi, thank you.
365
00:30:22,760 --> 00:30:25,969
Do you like them?
They’re tasty. They look good.
366
00:30:31,240 --> 00:30:33,322
-What an interesting sound.
-Kapi!
367
00:30:34,280 --> 00:30:35,486
Is that you, Remi?
368
00:30:35,680 --> 00:30:36,920
Eat this, Kapi!
369
00:30:38,720 --> 00:30:41,724
-I also left half.
-Remi...!
370
00:30:51,880 --> 00:30:55,851
If we keep traveling like this,
I will find my mother.
371
00:30:56,040 --> 00:30:58,008
I’d like to see her soon.
372
00:30:58,200 --> 00:31:00,089
I wonder what she’s like?
373
00:31:00,280 --> 00:31:02,760
I used to be such a crybaby,
374
00:31:02,960 --> 00:31:05,645
but every day I’m getting stronger.
375
00:31:05,840 --> 00:31:09,731
A new will to live is awakening in me!
376
00:31:09,920 --> 00:31:13,925
On the other hand,
my student is so clumsy...
377
00:31:14,120 --> 00:31:17,442
It’s frustrating.
I’m sorry I’ve worked you so hard.
378
00:31:17,640 --> 00:31:19,608
But don’t doubt it,
379
00:31:19,800 --> 00:31:22,724
I’ll keep trying harder and harder,
until I succeed.
380
00:31:22,920 --> 00:31:24,968
All I’ve managed to do
is make him call me slow and clumsy.
381
00:31:25,160 --> 00:31:26,810
He can’t call me that anymore.
382
00:31:27,000 --> 00:31:29,970
The noble blood of the Saint Bernards
flows in my family’s veins.
383
00:31:46,680 --> 00:31:48,648
-Teacher, are you okay?
-I’m cold.
384
00:31:56,920 --> 00:31:59,400
I’m sleepy.
385
00:32:11,800 --> 00:32:12,369
How cold it is!
386
00:32:15,000 --> 00:32:18,971
Oh no! The fire Kapi
was supposed to tend has gone out.
387
00:32:19,160 --> 00:32:20,924
That’s why it’s so cold.
388
00:32:21,120 --> 00:32:22,884
He’s sleeping. Let’s leave him.
389
00:32:24,000 --> 00:32:25,968
Let’s go get more firewood.
390
00:32:26,760 --> 00:32:29,331
There are a lot of wolves here.
391
00:32:29,520 --> 00:32:33,491
So what?
We’re not afraid.
392
00:32:35,640 --> 00:32:37,449
-What’s happening?
Look! There’s something here.
393
00:32:40,280 --> 00:32:41,770
It’s a wolf! What do we do now?
394
00:32:44,520 --> 00:32:46,204
It’s a rabbit!
395
00:32:48,320 --> 00:32:50,687
-So it wasn’t a wolf, huh?
-That’s right.
396
00:32:50,880 --> 00:32:52,086
Whatever you say.
397
00:33:00,560 --> 00:33:01,800
Damn, it’s a rabbit!
398
00:33:02,280 --> 00:33:04,601
You won’t scare us that easily!
399
00:33:05,120 --> 00:33:06,929
Wait, Joli-Coeur!
400
00:33:07,120 --> 00:33:08,281
Shut up!
401
00:33:11,720 --> 00:33:13,370
Oh no, it’s really a wolf!
402
00:33:20,600 --> 00:33:21,681
We’re surrounded!
403
00:33:47,600 --> 00:33:49,329
Wake up, Kapi!
404
00:33:50,240 --> 00:33:51,651
Where is everyone?
405
00:33:52,400 --> 00:33:53,367
What happened, Remi?
406
00:33:53,560 --> 00:33:55,483
Joli-Coeur and Zerbino are gone.
407
00:33:55,680 --> 00:33:56,761
What?
408
00:33:59,800 --> 00:34:00,687
Wolves!
409
00:34:06,720 --> 00:34:08,131
Joli-Coeur!
410
00:34:08,320 --> 00:34:09,242
Zerbino!
411
00:34:09,880 --> 00:34:11,245
Dolce!
412
00:34:12,520 --> 00:34:13,965
Teacher!
413
00:34:14,160 --> 00:34:15,321
Teacher!
414
00:34:30,280 --> 00:34:31,486
Poor things!
415
00:34:35,280 --> 00:34:36,406
-Teacher!
-Joli-Coeur!
416
00:34:47,080 --> 00:34:48,650
How is he, doctor?
417
00:34:49,280 --> 00:34:51,328
Not good.
418
00:34:52,920 --> 00:34:55,241
He needs to rest.
419
00:34:55,440 --> 00:34:59,490
If you move him,
he might die, understand?
420
00:34:59,680 --> 00:35:01,045
Yes, doctor!
421
00:35:01,680 --> 00:35:03,682
Poor Joli-Coeur.
422
00:35:06,800 --> 00:35:08,643
Does it hurt a lot, Joli-Coeur?
423
00:35:10,640 --> 00:35:13,723
Teacher, please get better quickly!
424
00:35:19,920 --> 00:35:21,922
Does it hurt, teacher?
425
00:35:22,960 --> 00:35:26,328
This is all my fault.
I shouldn’t have fallen asleep.
426
00:35:28,720 --> 00:35:30,848
Are you ready, Kapi?
427
00:35:32,440 --> 00:35:35,523
The curtain is about to rise.
428
00:35:35,720 --> 00:35:36,369
Teacher!
429
00:35:37,520 --> 00:35:40,888
Walk on your front paws
across the whole stage.
430
00:35:41,080 --> 00:35:43,128
The audience will applaud you.
431
00:35:43,680 --> 00:35:46,081
You’re a big star.
432
00:35:47,920 --> 00:35:50,048
What should we do now?
433
00:35:50,240 --> 00:35:53,289
Grandfather, let’s go to the city and perform a show.
434
00:35:53,480 --> 00:35:56,484
But how will we do that?
435
00:35:56,680 --> 00:35:58,569
Zerbino and Dolce are dead,
436
00:35:58,760 --> 00:36:01,491
Joli-Coeur is in bed
and can’t act!
437
00:36:01,680 --> 00:36:02,886
I’m here.
438
00:36:04,600 --> 00:36:07,922
I’m not that skilled, but I’ll sing,
play the harp or whatever is needed.
439
00:36:08,760 --> 00:36:10,285
But...
440
00:36:10,480 --> 00:36:11,970
Don’t worry.
441
00:36:12,160 --> 00:36:13,969
We can’t give up now.
442
00:36:14,160 --> 00:36:15,241
We have to fight!
443
00:36:16,240 --> 00:36:18,811
Alright, let’s try.
444
00:36:19,480 --> 00:36:21,767
Good. I’ll do my part.
445
00:36:24,520 --> 00:36:26,443
The Animal Troop
is back with you!
446
00:36:26,640 --> 00:36:30,440
Do you know about all the distant lands
447
00:36:30,640 --> 00:36:33,803
that we’ve visited?
448
00:36:34,360 --> 00:36:37,364
Where people carry...
449
00:36:37,560 --> 00:36:41,007
...jugs of water...
450
00:36:41,200 --> 00:36:43,362
...on their heads.
451
00:36:43,560 --> 00:36:48,248
Where camels walk across the desert...
452
00:36:53,840 --> 00:36:56,571
This makes no sense.
No one is stopping.
453
00:36:57,800 --> 00:36:59,962
Okay, I’ll do my tricks.
454
00:37:05,560 --> 00:37:06,846
Up!
455
00:37:12,400 --> 00:37:15,324
I’m not ready for this yet.
456
00:37:15,520 --> 00:37:16,442
Remi!
457
00:37:17,160 --> 00:37:18,969
Remi, Kapi, that’s enough.
458
00:37:19,160 --> 00:37:20,889
I’ll sing.
459
00:37:21,080 --> 00:37:22,366
You?
460
00:37:23,000 --> 00:37:24,729
But you’ve never sung.
461
00:37:24,920 --> 00:37:28,766
You manage to learn a little bit of everything,
and you started from nothing.
462
00:37:28,960 --> 00:37:30,610
I’ll stop being so stubborn.
463
00:37:31,200 --> 00:37:33,009
Listen.
464
00:37:33,200 --> 00:37:35,965
Carlo Barzani, once a star
of the Paris Opera, swore...
465
00:37:36,160 --> 00:37:39,130
that he would never sing again, but
he will break his vow.
466
00:38:58,680 --> 00:39:01,684
The master sang,
now I must perform.
467
00:39:07,560 --> 00:39:12,168
If I don’t show up,
the act will be incomplete.
468
00:39:37,880 --> 00:39:39,211
I have to hurry.
469
00:39:47,880 --> 00:39:51,248
If I fail today,
I’ll no longer be considered an artist!
470
00:39:52,360 --> 00:39:55,489
Without me, the curtain won’t rise.
471
00:39:59,080 --> 00:40:00,969
I’m the only one missing.
472
00:40:01,160 --> 00:40:03,162
I’m the only one missing.
473
00:40:23,720 --> 00:40:25,882
I’m the only one missing.
474
00:40:28,000 --> 00:40:31,561
I am an artist! I can’t fail!
475
00:40:35,160 --> 00:40:37,447
For the sparrow, everything!
How painful it is to walk.
476
00:40:38,720 --> 00:40:43,851
But I have to succeed.
477
00:41:32,800 --> 00:41:35,121
Joli-Coeur, are you okay?
Teacher!
478
00:41:38,440 --> 00:41:39,362
Remi...!
479
00:41:42,200 --> 00:41:45,727
Master, congratulations.
That was a real success.
480
00:41:49,960 --> 00:41:51,007
Kapi...!
481
00:41:52,520 --> 00:41:54,602
Do it.
482
00:41:55,560 --> 00:41:59,485
Paws, lift your paws.
483
00:42:00,360 --> 00:42:01,964
Teacher...
484
00:42:09,560 --> 00:42:10,686
Joli-Coeur!
485
00:42:18,720 --> 00:42:21,371
He was injured, yet despite that...
486
00:42:22,160 --> 00:42:26,245
It must have hurt him a lot.
487
00:42:45,720 --> 00:42:47,722
This is the end for Vitalis' troupe.
488
00:42:48,280 --> 00:42:49,520
What are we going to do?
489
00:42:55,480 --> 00:42:58,689
The stars of the troupe are dead.
490
00:43:00,360 --> 00:43:02,328
We can't do anything.
491
00:43:02,520 --> 00:43:03,646
I made it!
492
00:43:06,560 --> 00:43:07,971
I did it!
493
00:43:08,160 --> 00:43:09,889
I made it, Remi!
494
00:43:10,080 --> 00:43:11,525
Teacher,
495
00:43:11,720 --> 00:43:14,929
look at what I'm doing, I'm holding up
on my front paws.
496
00:43:24,760 --> 00:43:26,000
Kapi!
497
00:43:26,200 --> 00:43:28,965
I will keep practicing.
498
00:43:29,160 --> 00:43:30,889
I will replace him.
499
00:43:36,720 --> 00:43:39,883
Kapi, you did it. Well done!
500
00:43:45,400 --> 00:43:47,164
I'm counting on you, Kapi!
501
00:44:01,680 --> 00:44:03,409
I think I might have overdone it a bit now.
502
00:44:25,120 --> 00:44:28,283
If only the teacher could see me now.
503
00:44:33,520 --> 00:44:34,282
Hey, you!
504
00:44:37,880 --> 00:44:39,006
What is he doing?
505
00:44:39,200 --> 00:44:41,567
Officer, have we done something wrong?
506
00:44:41,760 --> 00:44:44,047
Who allowed you
to perform like this?
507
00:44:44,240 --> 00:44:45,446
Well...
508
00:44:45,640 --> 00:44:47,483
We're going to the police station.
509
00:44:52,040 --> 00:44:56,329
Kapi, Grandpa will spend three months in prison.
510
00:44:58,320 --> 00:45:00,209
What can I do?
511
00:45:01,440 --> 00:45:03,727
I could go back to Chavanon.
512
00:45:06,040 --> 00:45:07,201
No, not that.
513
00:45:08,480 --> 00:45:10,244
I can't leave Grandpa.
514
00:45:10,440 --> 00:45:13,046
And I need to find my real mother.
515
00:45:13,240 --> 00:45:15,368
I just had an idea.
You and I will perform.
516
00:45:16,600 --> 00:45:17,806
Okay.
517
00:45:18,000 --> 00:45:20,446
Alright, let's start with practice!
518
00:45:26,360 --> 00:45:30,160
People, come to our performance!
Come see the act of Remi and the great Kapi!
519
00:45:45,120 --> 00:45:46,246
What?
520
00:45:48,560 --> 00:45:52,963
You have talent. Why don't you perform
on this ship for my little one?
521
00:45:53,920 --> 00:45:56,400
I'm not thrilled,
don't look at me like that.
522
00:46:20,920 --> 00:46:22,251
Kapi, you're so good at it!
523
00:46:23,640 --> 00:46:26,166
Bellatolia gave me a compliment.
524
00:46:31,160 --> 00:46:33,640
"The wolf said to Little Red Riding Hood..."
525
00:46:47,320 --> 00:46:50,369
Is that love?
526
00:46:50,560 --> 00:46:52,244
I think I’ll go get wet for a bit!
527
00:47:07,560 --> 00:47:08,641
Here it is!
528
00:47:16,280 --> 00:47:19,523
"Grandpa:
I am currently on the Swan ship.
529
00:47:19,720 --> 00:47:23,361
Mrs. Milligan is very kind to me and I am really happy!
530
00:47:23,560 --> 00:47:26,530
You suffer a lot in prison, don't you?
531
00:47:26,720 --> 00:47:29,121
Take care, please!
532
00:47:29,320 --> 00:47:32,802
I pray every night
that you come back soon.”
533
00:47:33,960 --> 00:47:35,200
Remi!
534
00:47:41,960 --> 00:47:44,566
That must have been
a tough journey for you.
535
00:47:44,760 --> 00:47:46,967
Grandpa Vitalis always said...
536
00:47:47,160 --> 00:47:48,321
What did he say?
537
00:47:48,520 --> 00:47:52,650
God doesn't only bring us
happiness but also pain,
538
00:47:52,840 --> 00:47:54,922
so we must be strong!
539
00:47:55,120 --> 00:47:57,964
God brings us pain.
540
00:47:58,160 --> 00:47:59,082
That's the truth.
541
00:47:59,280 --> 00:48:02,887
But I believe He has
given me more pain than happiness.
542
00:48:03,080 --> 00:48:07,290
And there will be happiness
as long as I keep fighting.
543
00:48:09,160 --> 00:48:12,369
Remi, why don't you stay here forever?
544
00:48:12,560 --> 00:48:13,322
Here?
545
00:48:13,520 --> 00:48:15,284
And Mr. Vitalis can stay too if he wants.
546
00:48:15,480 --> 00:48:19,246
You could study the music you like the most.
547
00:48:19,880 --> 00:48:21,484
And Liza would be thrilled.
548
00:48:21,680 --> 00:48:24,923
-Mrs. Milligan...
-What a touching story!
549
00:48:30,040 --> 00:48:32,520
James! When did you arrive? I didn't see you.
550
00:48:32,720 --> 00:48:37,169
I just wanted to pay my respects and deliver the latest news.
551
00:48:37,360 --> 00:48:38,930
Who is that?
552
00:48:39,120 --> 00:48:42,363
The brother of her late husband.
553
00:48:42,560 --> 00:48:44,210
There’s something repellent about him.
554
00:48:44,400 --> 00:48:45,481
Repellent?
555
00:48:47,080 --> 00:48:49,208
I have to be cautious of him.
556
00:48:50,320 --> 00:48:52,368
Did you find out anything about my son?
557
00:48:52,560 --> 00:48:53,766
No, not yet.
558
00:48:53,960 --> 00:48:55,689
No news?
559
00:48:55,880 --> 00:48:58,929
We have to search for him patiently.
560
00:49:00,840 --> 00:49:03,002
If only I could find him.
561
00:49:03,200 --> 00:49:05,885
Where are you, Remi and Kapi?
562
00:49:06,080 --> 00:49:08,765
You left me all alone!
563
00:49:11,400 --> 00:49:12,686
Grandfather!
564
00:49:14,760 --> 00:49:15,807
Remi!
565
00:49:16,000 --> 00:49:18,401
-I just got out of prison.
-Grandfather!
566
00:49:18,600 --> 00:49:20,250
I couldn't wait to see you!
567
00:49:20,440 --> 00:49:23,250
I’m happy to see you too. You look well.
568
00:49:24,960 --> 00:49:27,088
You’ve lost weight, grandfather.
569
00:49:28,720 --> 00:49:31,883
Calm down, grandfather will agree.
570
00:49:32,080 --> 00:49:33,764
I hope so.
571
00:49:34,800 --> 00:49:37,804
I hope so too. I want to stay here for a long time.
572
00:49:40,480 --> 00:49:41,606
Grandfather!
573
00:49:42,400 --> 00:49:45,324
Remi, you’ll stay here.
574
00:49:45,520 --> 00:49:46,681
And you?
575
00:49:46,880 --> 00:49:49,326
I can’t spend too much time in one place.
576
00:49:49,520 --> 00:49:50,169
Then I...
577
00:49:50,360 --> 00:49:53,842
It’s different with you, you have a future ahead of you.
578
00:49:54,040 --> 00:49:57,522
Learn a lot and you’ll become a successful person.
579
00:49:58,360 --> 00:49:59,646
Good luck.
580
00:50:02,400 --> 00:50:05,085
Miss Liza,
be kind to Remi!
581
00:50:05,920 --> 00:50:08,764
Thank God.
Remi can stay.
582
00:50:08,960 --> 00:50:10,724
Goodbye, Kapi!
583
00:50:10,920 --> 00:50:13,002
Goodbye!
584
00:50:29,720 --> 00:50:30,801
I’m so happy, Remi!
585
00:50:34,040 --> 00:50:35,724
This is the most valuable thing I have.
586
00:50:43,000 --> 00:50:45,651
Has Mr. Vitalis left?
587
00:50:45,840 --> 00:50:48,207
Aunt, I’m going with him too.
588
00:50:49,800 --> 00:50:50,722
What are you saying?
589
00:50:50,920 --> 00:50:54,766
-Remi, I know how you feel, but...
-It will be hard, I know.
590
00:50:54,960 --> 00:50:58,328
But I’ve decided not to separate from him. Thank you for everything.
591
00:51:01,440 --> 00:51:03,169
Goodbye, Liza.
592
00:51:09,320 --> 00:51:11,971
Kapi, you can go whichever way you want.
593
00:51:12,160 --> 00:51:14,731
Can I? You’re putting me in
an awkward situation...
594
00:51:14,920 --> 00:51:16,684
Wait, Remi!
595
00:51:35,320 --> 00:51:37,368
I won’t stop you.
596
00:51:38,960 --> 00:51:41,042
Just keep going.
597
00:51:41,240 --> 00:51:44,084
There will be hard times,
598
00:51:44,280 --> 00:51:46,044
but don’t let it discourage you.
599
00:51:46,240 --> 00:51:50,325
Follow your path.
Do you understand what I’m telling you?
600
00:51:50,520 --> 00:51:53,410
You can promise me that, can’t you?
601
00:51:53,960 --> 00:51:55,007
Yes.
602
00:52:00,200 --> 00:52:01,247
Remi!
603
00:53:00,040 --> 00:53:02,168
What a strong wind!
It will blow me away!
604
00:53:04,280 --> 00:53:08,922
I should have stayed with Bellatolio.
605
00:53:09,120 --> 00:53:12,169
No! I’ll be with
Remi, through thick and thin.
606
00:53:12,360 --> 00:53:13,600
There’s no other way for me.
607
00:53:13,800 --> 00:53:16,041
Are you okay, Remi?
608
00:53:16,240 --> 00:53:17,401
It’s not a terrible wind.
609
00:53:18,960 --> 00:53:21,850
You won’t regret it, will you?
-No, never.
610
00:53:22,040 --> 00:53:26,602
Really?
You’ve given me courage.
611
00:53:26,800 --> 00:53:28,245
We’ll start from scratch.
612
00:53:28,440 --> 00:53:32,604
We’ll go to our friends
in Paris and we’ll get organized.
613
00:53:37,480 --> 00:53:40,086
There will be hard times,
614
00:53:40,280 --> 00:53:42,009
but don’t let it discourage you.
615
00:53:42,200 --> 00:53:45,409
Follow your path.
616
00:53:45,600 --> 00:53:49,810
And find her.
Find your real mother.
617
00:53:50,000 --> 00:53:52,287
I won’t be discouraged.
618
00:53:52,480 --> 00:53:53,891
Neither will I.
619
00:53:54,080 --> 00:53:57,289
How can I leave when Remi is here?
620
00:54:03,640 --> 00:54:04,721
Grandfather!
621
00:54:07,000 --> 00:54:08,411
Are you okay, grandfather?
622
00:54:08,600 --> 00:54:10,284
I’m fine.
623
00:54:13,280 --> 00:54:15,248
Grandfather, get up.
624
00:54:15,440 --> 00:54:17,966
Grandfather! Grandfather!
625
00:54:23,400 --> 00:54:25,164
How are you, grandfather?
626
00:54:25,360 --> 00:54:27,442
Nothing’s wrong with me.
627
00:54:27,640 --> 00:54:29,768
Cheer up.
628
00:54:29,960 --> 00:54:31,291
I’ll play the harp for you.
629
00:54:50,880 --> 00:54:53,326
What do you think?
I’ve been practicing all day.
630
00:54:55,840 --> 00:54:56,602
Grandfather.
631
00:54:58,000 --> 00:54:58,728
Grandfather!
632
00:55:00,400 --> 00:55:02,846
What’s wrong with you? Answer me, grandfather!
633
00:55:03,960 --> 00:55:05,724
Remi,
634
00:55:05,920 --> 00:55:11,529
when you returned with me,
you made me immeasurably happy.
635
00:55:11,880 --> 00:55:16,727
If your mother from Chavonon
only knew how that timid Remi...
636
00:55:16,920 --> 00:55:22,324
...became strong,
she would be very proud.
637
00:55:22,520 --> 00:55:25,683
I wish I could be with you...
638
00:55:25,880 --> 00:55:28,929
...to see you grow,
639
00:55:29,120 --> 00:55:33,250
but our life path is fleeting.
640
00:55:33,800 --> 00:55:35,450
Listen, Remi!
641
00:55:36,320 --> 00:55:41,042
Don’t give up for anything, even if you are alone.
642
00:55:41,240 --> 00:55:44,722
Be honest and just,
643
00:55:44,920 --> 00:55:49,050
and when you find your mother,
she will embrace a good son.
644
00:55:49,240 --> 00:55:50,969
Do you understand?
645
00:55:52,280 --> 00:55:54,726
Grandfather, hold on, don’t die!
646
00:56:06,040 --> 00:56:07,166
Grandfather!
647
00:56:09,880 --> 00:56:11,325
Grandfather!
648
00:56:23,880 --> 00:56:25,962
But this is...
649
00:56:26,160 --> 00:56:28,925
Where did you get this crucifix?
Remi gave it to me!
650
00:56:29,120 --> 00:56:30,645
Remi?
651
00:56:30,840 --> 00:56:34,561
My son wore it when...
Then Remi is my son!
652
00:56:35,200 --> 00:56:36,690
What did you say?
653
00:56:37,360 --> 00:56:39,567
James, come to my room for a moment.
654
00:56:39,760 --> 00:56:41,250
Damn it!
655
00:56:41,440 --> 00:56:44,523
I never thought the boy I kidnapped wore that crucifix.
656
00:56:44,720 --> 00:56:46,609
And it must have been Remi!
657
00:56:46,800 --> 00:56:48,325
We need to do something.
658
00:56:53,080 --> 00:56:56,846
We will find him.
We will leave immediately.
659
00:56:57,040 --> 00:56:59,646
Mr. Vitalis told me
he must go to Paris.
660
00:56:59,840 --> 00:57:01,649
I’m heading to Paris right away.
661
00:57:01,840 --> 00:57:05,925
I’ll come as soon as possible.
See you at the Milligan castle.
662
00:57:06,120 --> 00:57:09,124
Sister’s town in Le Anneu?
663
00:57:09,320 --> 00:57:11,641
You have a lovely estate there.
664
00:57:11,840 --> 00:57:15,083
Oh, no, never mind. See you there.
665
00:57:18,520 --> 00:57:20,249
Remi is my son.
666
00:57:21,560 --> 00:57:24,006
We are alone, Kapi,
667
00:57:24,200 --> 00:57:26,248
but crying won’t help,
668
00:57:26,440 --> 00:57:27,248
do you agree?
669
00:57:29,080 --> 00:57:30,002
We’ll be strong.
670
00:57:32,680 --> 00:57:35,126
We’ll go to Paris
and find my grandfather’s friends.
671
00:57:35,960 --> 00:57:39,965
That’s the best we can do.
Why is it so itchy?
672
00:57:41,120 --> 00:57:43,043
Alright then, let’s go there.
673
00:57:43,240 --> 00:57:46,210
I swear I won’t give up
even though my grandfather is no longer with me.
674
00:57:47,440 --> 00:57:48,407
Me neither.
675
00:57:48,600 --> 00:57:52,002
How it itches!
I haven’t bathed in a while.
676
00:57:52,200 --> 00:57:53,042
Seriously.
677
00:57:53,240 --> 00:57:54,446
Let’s go!
678
00:57:56,840 --> 00:58:00,162
Let me scratch for a bit. Wait!
679
00:58:34,760 --> 00:58:35,602
That’s Paris!
680
00:58:40,840 --> 00:58:43,002
It’s beautiful!
681
00:58:58,960 --> 00:59:00,485
Paris is enormous.
682
00:59:00,680 --> 00:59:04,241
What wide streets!
I’m really surprised.
683
00:59:08,920 --> 00:59:11,127
Sir!
I’ve been looking for you, Remi!
684
00:59:11,560 --> 00:59:14,848
I have good news for you.
We found your mother.
685
00:59:15,040 --> 00:59:16,246
Really?
686
00:59:16,440 --> 00:59:20,240
Yes. Mrs. Milligan found her.
687
00:59:20,440 --> 00:59:22,249
Where is my mother?
688
00:59:22,440 --> 00:59:24,602
I’ll take you to her house.
689
00:59:25,200 --> 00:59:26,565
Get in the carriage.
690
00:59:26,760 --> 00:59:27,966
Alright.
691
00:59:30,840 --> 00:59:33,366
I’m exhausted.
My wings are falling.
692
00:59:41,680 --> 00:59:42,841
I smell Kapi!
693
00:59:43,040 --> 00:59:45,725
Such a strong scent
can only be Kapi’s! Hey!
694
00:59:45,920 --> 00:59:48,764
Kapi! Remi! Where are you?
695
00:59:57,960 --> 01:00:00,406
Come in. They’ll bring your things soon.
696
01:00:00,600 --> 01:00:03,285
Your mother
is on the top floor of this castle.
697
01:00:03,480 --> 01:00:04,641
Let’s go, Kapi!
698
01:00:13,280 --> 01:00:15,806
Peace, Grate.
These are important guests.
699
01:00:19,160 --> 01:00:20,491
Go ahead.
700
01:00:24,800 --> 01:00:27,963
How are you?
It’s a pleasure to meet you.
701
01:00:41,480 --> 01:00:42,527
What happened?
702
01:00:42,720 --> 01:00:44,370
Is she really here?
703
01:00:51,280 --> 01:00:53,851
Grate says you should come up quickly.
704
01:00:57,200 --> 01:00:58,645
This dog instills fear.
705
01:01:06,680 --> 01:01:08,284
Here it is.
706
01:01:11,560 --> 01:01:13,369
No one’s here.
707
01:01:23,240 --> 01:01:24,366
We did it.
708
01:01:24,560 --> 01:01:27,450
What’s happening? Get us out of here!
Open the door!
709
01:01:27,640 --> 01:01:29,608
I want you to stay here for a while.
710
01:01:29,800 --> 01:01:31,131
Why, for what?
711
01:01:31,320 --> 01:01:32,890
Do I need to tell you why?
712
01:01:33,080 --> 01:01:36,163
Your mother is,
none other than Mrs. Milligan.
713
01:01:38,120 --> 01:01:39,724
Mrs. Milligan is my mother?
714
01:01:39,920 --> 01:01:41,251
Of course!!
715
01:01:41,440 --> 01:01:43,485
This is how it works!
Why do you look surprised?
716
01:01:46,000 --> 01:01:49,049
He resembled
the kidnapped child of Mrs. Milligan.
717
01:01:49,240 --> 01:01:51,208
And why are you doing this?
718
01:01:51,800 --> 01:01:55,486
Milligan's fortune
won’t be mine as long as you’re alive.
719
01:01:56,880 --> 01:01:58,564
Do you understand, sonny?
720
01:01:59,920 --> 01:02:02,321
She’ll be here any minute!
721
01:02:02,840 --> 01:02:05,810
He’s a monster.
And a coward for deceiving us.
722
01:02:06,000 --> 01:02:06,967
Maybe through here?
723
01:02:09,880 --> 01:02:11,484
It’s impossible to go down this way.
724
01:02:11,680 --> 01:02:13,364
I’ll try.
725
01:02:19,640 --> 01:02:21,449
Where are they?
726
01:02:21,640 --> 01:02:23,768
I’ll ask someone.
727
01:02:27,720 --> 01:02:28,960
Nice castle.
728
01:02:34,840 --> 01:02:37,844
Oh no! No! Oh no!
729
01:02:45,160 --> 01:02:47,242
Not me! Help!
730
01:02:52,080 --> 01:02:53,605
Is this the end?
731
01:03:01,680 --> 01:03:03,887
-Remi!
-Is that you, Pepe?
732
01:03:05,200 --> 01:03:07,771
Remi, I missed you so much.
733
01:03:16,280 --> 01:03:18,248
Dear sister.
734
01:03:18,440 --> 01:03:20,886
-James, where is Remi?
-Well...
735
01:03:21,080 --> 01:03:22,844
Let’s go inside, and we’ll talk about it.
736
01:03:24,080 --> 01:03:25,764
Excuse me? Were you captured?
737
01:03:25,960 --> 01:03:28,406
How is that possible?
You were with him, weren’t you, Kapi?
738
01:03:28,600 --> 01:03:30,090
You’re really useless.
739
01:03:30,800 --> 01:03:31,926
But...
740
01:03:32,120 --> 01:03:33,724
No buts.
741
01:03:33,920 --> 01:03:36,321
You can’t give up so easily.
Do something!
742
01:03:37,520 --> 01:03:39,568
We’ll see...
743
01:03:44,120 --> 01:03:45,610
Did Remi die?
744
01:03:46,000 --> 01:03:50,244
A few days ago,
a boy fell into the Seine and disappeared.
745
01:03:50,440 --> 01:03:55,048
They say he looked like a traveling
artist with a harp on his shoulder and a dog.
746
01:03:55,240 --> 01:03:59,211
I went to the police to see the harp.
It was Remi’s!
747
01:04:01,680 --> 01:04:03,330
This one, remember?
748
01:04:04,120 --> 01:04:05,485
Oh, my God!
749
01:04:12,600 --> 01:04:14,921
Do you think you’ll be able to open them like that, Pepe?
750
01:04:15,120 --> 01:04:16,121
Don’t bother me.
751
01:04:16,800 --> 01:04:17,926
Sister,
752
01:04:18,640 --> 01:04:20,881
It would be best
if you return to London.
753
01:04:21,080 --> 01:04:23,560
France is full of
sad memories.
754
01:04:23,760 --> 01:04:26,127
-I will do that.
-The sooner, the better!
755
01:04:30,360 --> 01:04:31,282
Aunt Milligan!
756
01:04:31,840 --> 01:04:32,807
Mother.
757
01:04:35,120 --> 01:04:36,451
Mother!
758
01:04:37,160 --> 01:04:39,049
Did I hear something?
759
01:04:39,240 --> 01:04:41,925
It must be your imagination.
Get into the carriage, quickly.
760
01:04:42,120 --> 01:04:43,406
It’s useless!
761
01:04:44,480 --> 01:04:45,686
Hurry, Pepe!
762
01:04:46,560 --> 01:04:48,130
Pepe, hurry!
763
01:04:48,320 --> 01:04:49,810
Just a little more, just a little more!
764
01:04:54,280 --> 01:04:55,770
I made it!
765
01:04:57,520 --> 01:04:58,567
Let’s go!
766
01:05:01,680 --> 01:05:03,250
We meet again.
767
01:05:05,240 --> 01:05:07,447
We can’t.
There’s that annoying dog.
768
01:05:08,800 --> 01:05:09,722
They’re leaving!
769
01:05:12,160 --> 01:05:13,571
Mother!
770
01:05:19,280 --> 01:05:20,770
Damn you!
771
01:05:24,040 --> 01:05:25,166
I told you he was dangerous.
772
01:05:25,360 --> 01:05:28,204
We must act quickly,
or I will lose my mother.
773
01:05:29,480 --> 01:05:30,527
What is that?
774
01:05:38,000 --> 01:05:40,207
Alright, we’ll crawl out.
775
01:05:40,840 --> 01:05:43,525
I have to catch up with her
or I’ll never see her again.
776
01:05:48,120 --> 01:05:51,283
Come on, hurry up! These big
ones always cause problems!
777
01:06:01,920 --> 01:06:03,570
I’m stuck again.
778
01:06:11,040 --> 01:06:12,530
Don’t be so slow, idiot.
779
01:06:13,720 --> 01:06:16,041
This is the only way!
780
01:06:23,520 --> 01:06:27,127
You’re really an idiot, Kapi!
781
01:06:29,000 --> 01:06:30,729
Here it is! Run!
782
01:06:46,280 --> 01:06:48,521
Follow us!
783
01:07:20,760 --> 01:07:22,205
What a huge dog!
784
01:07:47,480 --> 01:07:49,244
Which way is better?
785
01:07:49,760 --> 01:07:50,966
To the drawbridge!
786
01:07:54,560 --> 01:07:55,891
Faster, Kapi!
787
01:07:57,920 --> 01:07:59,365
I can’t anymore.
788
01:07:59,560 --> 01:08:02,245
Idiot! If you don’t move, they’ll catch us.
789
01:08:02,800 --> 01:08:04,370
Hurry, Kapi!
790
01:08:22,760 --> 01:08:24,000
Did they escape?
791
01:08:25,720 --> 01:08:28,690
Good. Fools!
Anyway, it’s already too late.
792
01:08:28,880 --> 01:08:31,087
And they don’t know where the carriage went.
793
01:08:34,000 --> 01:08:35,365
Are you sure, Kapi?
794
01:08:35,560 --> 01:08:38,291
Quiet. I’ll never forget
Bellatolia’s scent.
795
01:08:39,160 --> 01:08:40,730
There’s a station.
796
01:08:41,800 --> 01:08:43,609
There it is! That’s it.
797
01:08:43,800 --> 01:08:45,564
Bellatolia!
798
01:08:46,160 --> 01:08:47,810
Bellatolia!
799
01:08:48,000 --> 01:08:51,049
What’s going on now!
A minute ago, you almost fainted.
800
01:08:58,760 --> 01:09:00,205
We arrived just a little too late.
801
01:09:02,160 --> 01:09:03,764
The train is going to Le Havre.
802
01:09:05,360 --> 01:09:08,045
It’s returning to England
by ship from Le Havre.
803
01:09:09,040 --> 01:09:10,769
Remi, climb up.
804
01:09:10,960 --> 01:09:12,166
Will you make it, Kapi?
805
01:09:12,360 --> 01:09:15,489
You’ll see, I’ll show you what I can do!
806
01:09:24,680 --> 01:09:26,808
That’s it, Kapi!
We’re catching up to him.
807
01:09:34,520 --> 01:09:36,648
Look at me!
808
01:09:42,240 --> 01:09:43,730
I won’t last much longer like this.
809
01:09:43,920 --> 01:09:45,763
Just a little longer, Kapi!
810
01:09:49,720 --> 01:09:51,370
I’m running out of air.
811
01:09:53,160 --> 01:09:55,162
I’m done.
812
01:09:59,920 --> 01:10:01,410
We barely made it.
813
01:10:01,600 --> 01:10:03,250
I’m sorry.
814
01:10:23,000 --> 01:10:24,923
We almost lost him again!
815
01:10:26,040 --> 01:10:28,611
Mother!
816
01:10:33,160 --> 01:10:34,207
Mother.
817
01:10:35,400 --> 01:10:37,687
Mother, why did you leave?
818
01:10:38,080 --> 01:10:39,605
What should I do?
819
01:10:40,080 --> 01:10:42,048
Mom! Grandpa!
820
01:10:42,240 --> 01:10:43,730
My mother is gone.
821
01:10:48,920 --> 01:10:50,604
Alright, this time we’ll make it.
822
01:10:50,800 --> 01:10:53,485
Again? But now it’s the sea.
823
01:10:54,160 --> 01:10:55,889
I need to regain my spirit!
824
01:10:56,080 --> 01:10:58,447
Remi, the ship will leave
if you waste time.
825
01:10:58,640 --> 01:11:00,165
-I believe in you, Kapi.
-Let’s go!
826
01:11:13,200 --> 01:11:14,690
I’ll succeed, even if I die.
827
01:11:16,080 --> 01:11:18,560
Mother!
828
01:11:25,160 --> 01:11:26,571
I won’t give up.
829
01:11:27,640 --> 01:11:31,361
He’s tiring again!
Hang on, Kapi!
830
01:11:31,560 --> 01:11:33,210
Trust me.
831
01:11:34,160 --> 01:11:36,242
But my paws are getting tired.
832
01:11:39,040 --> 01:11:42,408
Mother! Mother!
833
01:11:45,480 --> 01:11:47,369
I can’t.
834
01:11:49,280 --> 01:11:51,806
Kapi, you’re useless.
Did you hear me?
835
01:11:52,000 --> 01:11:55,561
Are you a man? Are you my student?
Swim! Endure!
836
01:11:56,200 --> 01:11:57,326
Master!
837
01:11:58,720 --> 01:11:59,881
Did you understand me?
838
01:12:00,080 --> 01:12:01,650
When a person fights for something...
839
01:12:01,840 --> 01:12:03,842
...that is worth it, forget yourself.
840
01:12:04,040 --> 01:12:07,249
Howl, scream, but don’t give up!
841
01:12:07,520 --> 01:12:09,170
Damn!
842
01:12:11,160 --> 01:12:13,162
You won’t defeat me!
843
01:12:16,000 --> 01:12:18,241
Mother!
844
01:12:20,520 --> 01:12:21,407
Remi!
845
01:12:21,600 --> 01:12:24,206
Is that you, Remi?
846
01:12:25,600 --> 01:12:27,170
Mother!
847
01:12:29,120 --> 01:12:30,929
Stop the ship! My son is in the sea.
848
01:12:32,920 --> 01:12:34,081
Be careful!
849
01:12:45,040 --> 01:12:46,087
Stop the ship!
850
01:12:47,360 --> 01:12:49,522
Madam, we can't stop so quickly.
851
01:12:52,360 --> 01:12:54,203
Mother!
852
01:13:00,600 --> 01:13:01,886
Grab this!
853
01:13:04,600 --> 01:13:06,841
Hang on, have courage!
854
01:13:21,960 --> 01:13:23,689
Throw the rope, quickly!
855
01:13:23,880 --> 01:13:25,723
No, it will be too late.
856
01:13:35,480 --> 01:13:37,164
Kapi, please, hang on.
857
01:13:37,760 --> 01:13:41,606
It’s hard. It’s hard to try,
but I won’t give up.
858
01:13:49,160 --> 01:13:50,969
I will succeed!
859
01:14:39,360 --> 01:14:41,044
Lucky!
860
01:14:50,320 --> 01:14:51,287
Mother!
861
01:14:52,480 --> 01:14:53,322
Remi!
862
01:15:03,560 --> 01:15:05,210
You’re safe now.
863
01:15:05,400 --> 01:15:07,129
Finally, you're with me.
864
01:15:18,800 --> 01:15:21,929
Master Vitalis.
Remi made it after all.
865
01:15:22,120 --> 01:15:25,329
He’s hugging his mother.
866
01:15:29,160 --> 01:15:31,083
How interesting...
867
01:15:31,280 --> 01:15:32,611
If I didn't know how to swim!
868
01:15:38,160 --> 01:15:39,650
I will be careful this time.
869
01:15:39,840 --> 01:15:41,126
Oh no, same thing again!
870
01:15:44,160 --> 01:15:48,085
What are you saying? You want to go home?
I am your mother, aren’t I?
871
01:15:48,280 --> 01:15:51,409
But I have another mother in Chavannon.
872
01:15:51,600 --> 01:15:55,844
And now that her husband is dead,
she is left alone. Pepe told me that.
873
01:15:56,040 --> 01:15:58,725
You have money and Liza.
874
01:15:58,920 --> 01:16:01,685
But my mother in Chavannon
has nothing,
875
01:16:01,880 --> 01:16:03,291
not even eggs or butter.
876
01:16:03,480 --> 01:16:05,244
She must be very lonely.
877
01:16:05,440 --> 01:16:09,570
Please, mother,
let me go to her.
878
01:16:09,760 --> 01:16:12,445
I will come back when I make it up to her
for all the love she gave me.
879
01:16:14,000 --> 01:16:15,490
I’m happy to hear you say that.
880
01:16:15,680 --> 01:16:16,681
And then...
881
01:16:16,880 --> 01:16:20,521
You’re even a better boy
than I had hoped.
882
01:16:21,520 --> 01:16:25,411
I will feel lonely,
but I will endure. Be a good son to her.
883
01:16:25,600 --> 01:16:26,647
I will.
884
01:16:31,840 --> 01:16:33,046
I’m going!
885
01:16:34,560 --> 01:16:36,164
Remi! Where are you going?
886
01:16:36,360 --> 01:16:38,806
You can stay, Kapi!
887
01:16:39,000 --> 01:16:41,685
Again?
You bring me to the point of no return.
888
01:16:41,880 --> 01:16:44,724
Alright. Alright.
I’m going with you...
889
01:16:44,920 --> 01:16:46,649
Love must be restrained, right?
890
01:16:47,200 --> 01:16:49,328
I’m sorry, Bellatolia.
891
01:16:51,520 --> 01:16:52,806
He’s beautiful!
892
01:16:54,400 --> 01:16:56,323
Wait for me!
893
01:17:29,080 --> 01:17:34,484
THE END58790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.